Britax KIDFIX User Manual

KIDFIX
RÖMER KIDFIX
Typenliste
List of approved cars
Liste des véhicules
Lista de modelos
DE
GB
FR
ES
Lista de modelos
Elenco modelli
Список моделей
Typeliste
Typelijst
Lista typów
Seznam typů
Zoznam typov
Típuslista
Seznam tipov vozil
Popis vozila
Typlista
Typeliste
Tyyppiluettelo
Типово одобрение
listă cu tipuri de vehicule
PT
IT
RU
DK
PL
CZ
SK
HU
SI
H
SE
NO
FI
BG
RO
R
Model listesi
Sõiduki tüübikinnitus
Tipa apstiprinājums
Tipo patvirtinimas
Έγκριση τύπου
Список типів транспортних
засобів
TR
EE
LV
LT
GR
UA
KIDFIX
Der KIDFIX ist für zwei unterschiedliche Einbauarten zugelassen:
1. „Semi universal“ mit den KIDFIX-Rastarmen an den ISOFIX­Befestigungspunkten
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz kann zusätzlich mit seinen KIDFIX-Rastarmen an den ISOFIX-Befestigungpunkten des Fahrzeuges befestigt werden. Diese Einbauart ist aber nur in Fahrzeugen zugelassen, die in der nachfolgenden Fahrzeug-Typenliste aufgeführt sind.
• Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die
aktuellste Version erhalten Sie direkt bei uns oder auf unserer Homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
Vor sich t! Ihr Kind wird immer mit dem
3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges gesichert.
Bitte beachten Sie! In manchen
Fahrzeugen ist die Kopffreiheit auf den Rücksitzen eingeschränkt. Wenn Sie in diesen Fahrzeugen den KIDFIX mit den KIDFIX-Rastarmen befestigen, kann es sein, dass Sie den Kindersitz nicht bis zu einer Körpergröße von 1,50 m verwenden können. Das kommt zum Beispiel dann vor, wenn die KIDFIX­Kopfstütze an der C-Säule des
Fahrzeugs anstößt. Bitte beachten Sie hierzu die Größenangaben in der Typenliste.
2. „Universal“ mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges
Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist zugelassen für den Einbau mit geprüftem 3-Punkt-Automatikgurt (genehmigt nach ECE R 16 oder vergleichbarer Norm) universell in allen Fahrzeuge.
• Dies ist eine „universelle“
Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach der ECE R 44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und wird auf die meisten, aber nicht alle, Fahrzeugsitze passen.
• Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich,
wenn der Fahrzeug-Hersteller im Fahrzeug-Handbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine „universelle“ Kinderrückhalteeinrichtung dieser Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Kinderrückhalteeinrichtung ist
unter strengeren Bedingungen als „universell“ eingestuft worden, als dies bei früheren Modellen, die diesen Hinweis nicht tragen, der Fall war.
• In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte
an den Hersteller oder den Verkäufer der Kinderrückhalteeinrichtung.
1
KIDFIX
The KIDFIX is approved for two different methods of installation:
1. "Semi-universal" with the
KIDFIX
locking arms into the ISOFIX fastening points
This means: You can additionally fasten the child safety seat into the ISOFIX fastening points of the vehicle using the
KIDFIX locking arms. However, this
method of installation may only be used in those vehicles cited in the following vehicle type list.
• This type list is constantly updated. The latest version can be obtained from us or from our homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
Caution! Always secure your child with the vehicle's 3-point seatbelt.
Please note: In some vehicles the headroom in the rear seat is limited. If you fasten the KIDFIX with the KIDFIX locking arms in these vehicles, it may not be possible to use the child seat up to a body height of 1.50 m. This may be the case, for example, if the KIDFIX headrest hits the vehicle's C-pillar. Please observe the heights shown in the type list.
2. "Universal" with the vehicle's 3-point seatbelt
This means: The child car seat is universally approved for installation using the tested 3-point automatic seatbelt (in accordance with ECE R 16 or comparable standard) in all vehicles.
• This is a "universal" child restraint
system. It is approved in accordance with ECE R 44/04 for general use in vehicles and will fit most, although not all, vehicle seats.
• The correct installation described by the
vehicle manufacturer in the owner's manual presumably refers to the vehicle's suitability for a "universal" child restraint system for this age group.
• This child restraint system has been
categorised under stringent conditions as "universal", as was the case with earlier models that do not bear this label.
• If in doubt, please refer to the
manufacturer or the vendor of the child restraint system.
2
KIDFIX
Le KIDFIX est homologué pour deux types de montage différents :
1. "Semi-universel" avec les bras d'enclenchement
KIDFIX
sur
les points de fixation ISOFIX
En d'autres termes : le siège auto peut en complément être fixé avec les bras d'enclenchement KIDFIX sur les points de fixation ISOFIX du véhicule. Ce type
de montage n'est autorisé que dans les véhicules figurant dans la liste des types de véhicules en annexe.
• Cette liste des types est constamment
complétée. Pour obtenir la version la plus récente, veuillez nous contacter directement ou consulter notre site Internet : www.britax.eu / www.roemer.eu
Attention ! Votre enfant est toujours
attaché avec la ceinture à 3 points du véhicule.
À noter ! Dans certains véhicules, la
garde au-dessus du dossier est limitée. Lorsque vous fixez le KIDFIX avec les bras d'enclenchement KIDFIX dans ces véhicules, il se peut que vous ne puissiez pas utiliser le siège auto jusqu'à une taille de 1,50 m. C'est le cas par exemple lorsque l'appui-tête
KIDFIX touche le montant C du
véhicule.
Veuillez par conséquent respecter les indications de
taille fournies dans la liste.
2. "Universel" avec la ceinture à 3 points du véhicule
En d'autres termes : le siège auto est homologué pour un montage avec une ceinture automatique à 3 points contrôlée (homologuée conformément à la norme ECE R 16 ou une norme comparable), et ce universellement dans tous les véhicules.
• Ceci est un dispositif de retenue pour
enfants "universel". Ce dispositif est, conformément à la norme ECE R 44/04, homologué pour une utilisation courante dans les véhicules et convient à la plupart, et non à la totalité, des sièges de véhicule.
• Un montage correct est possible
lorsque le constructeur du véhicule déclare, dans le manuel d'utilisation du véhicule, que celui-ci est conçu pour un dispositif de retenue pour enfant "universel" pour cette classe d'âge.
• Ce dispositif de retenue a été intégré
dans la catégorie "universel" après des tests dans des conditions plus strictes que les modèles précédents, qui ne portent pas cette mention.
• En cas de doute, veuillez consulter le
fabricant ou le distributeur du dispositif de retenue pour enfant.
3
KIDFIX
El KIDFIX ha sido autorizado para dos tipos de montaje distintos:
1. "Semi universal" y con los brazos de enganche
KIDFIX
en los puntos de
sujeción ISOFIX
Esto significa: que el asiento infantil para vehículos puede fijarse adicionalmente con sus brazos de enganche KIDFIX a los puntos de sujeción ISOFIX del vehículo. Este tipo de montaje sólo está permitido para los vehículos que aparecen en la siguiente lista de modelos de vehículos.
• La lista de vehículos se actualiza
continuamente. Puede obtener la última actualización de la lista contactando con nosotros o en la página Web: www.britax.eu / www.roemer.eu
¡Cuidado! El niño siempre va sujeto con
el cinturón de 3 puntos del vehículo.
Tenga en cuenta que: La libertad de la
cabeza en los asientos posteriores de algunos vehículos está limitada. Si se fija en estos vehículos el KIDFIX con los brazos de enganche KIDFIX, puede ser que no pueda utilizar el asiento infantil hasta una estatura de 1,50 m. Esto sucede, por ejemplo, si el reposacabezas KIDFIX toca la columna C del vehículo.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones de estatura en la lista de tipos de vehículos.
4
2. "Universal" con el cinturón de tres puntos del vehículo
Esto significa: que el asiento infantil está autorizado para un montaje universal en vehículos concinturón automático de 3 puntos (autorizado según ECE R 16 u otra norma similar).
• Se trata de un sistema de retención
infantil de montaje "universal". Este sistema ha sido autorizado, según la norma ECE R 44/04, para su empleo general en vehículos; podrá adaptarse a la mayoría de los vehículos.
• Se podrá realizar un montaje correcto
cuando el fabricante del vehículo manifieste en el manual del vehículo, que el vehículo es adecuado para la instalación de un sistema de retención infantil “universal” para este grupo de edad.
• Este sistema de retención infantil ha
sido clasificado como "universal" tras satisfacer exigentes requisitos, caso que no era necesario en modelos anteriores, que no llevan esta advertencia.
• Si tuviera alguna duda, póngase en
contacto con el fabricante o el vendedor del sistema de retención infantil.
KIDFIX
O KIDFIX foi homologado para dois diferentes tipos de instalação:
1. “Semi-universal" com os conectores
KIDFIX
nos pontos de fixação ISOFIX
Isto significa que: A cadeira de criança para automóvel pode ser fixada adicionalmente com os seus conectores
KIDFIX nos pontos de fixação ISOFIX do
automóvel. Este tipo de instalação apenas é permitido em veículos, que constam da seguinte lista de tipos de veículos.
• A lista de tipos é permanentemente
actualizada. Pode obter a versão mais recente directamente da nossa parte ou na nossa Homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
Atenção! A sua criança está sempre
protegida com o cinto de 3 pontos de fixação do veículo.
Preste atenção! Em alguns veículos, a
liberdade para a cabeça nos bancos traseiros está limitada. Se fixar o KIDFIX com os conectores KIDFIX nestes veículos, pode acontecer que não possa utilizar o assento para criança, numa altura de 1,50 m. Isto pode acontecer, por exemplo, quando o apoio para a cabeça KIDFIX bate na coluna C do veículo.
Tenha atenção às indicações de altura presentes na lista de tipos de automóveis.
2. "Universal“ com o cinto de 3 pontos do veículo
Isto significa que: É permitido instalar a cadeira de criança para automóvel com um cinto de segurança com automatismo de 3 pontos verificado (permitido pela ECE R 16 ou por uma norma idêntica) universalmente em todos os veículos.
• Este é um equipamento de segurança
“universal” para crianças. É permitido pela ECE R 44/04 para utilização geral em veículos e adapta-se à maioria dos veículos, mas não a todos.
• Ocorrerá, provavelmente, uma
instalação correcta, se o fabricante de automóveis declarar no manual do veículo que o veículo está preparado para um equipamento de segurança “universal” para crianças desta faixa etária.
• Este equipamento de segurança para
crianças foi classificado como "universal“ sob condições mais severas do que no caso de modelos anteriores que não ostentam esta indicação.
• Em caso de dúvida, é favor dirigir-se ao
fabricante ou ao vendedor do equipamento de segurança para crianças.
5
KIDFIX
KIDFIX è omologato per due diversi tipi di montaggio:
1. "semiuniversale" con i bracci di arresto
KIDFIX
nei punti di fissaggio
ISOFIX
Ciò significa che il seggiolino da auto può essere ulteriormente fissato con i suoi
bracci di arresto KIDFIX sui punti di fissaggio ISOFIX dell'auto. Questo tipo di
montaggio è però ammesso soltanto su auto che sono indicate nel seguente elenco dei modelli di automobili.
• L'elenco dei modelli viene
continuamente integrato. La versione più aggiornata è disponibile direttamente presso di noi o nella nostra homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
Attenzione! Il vostro bambino verrà
sempre assicurato con la cintura a 3 punti dell'auto.
Attenetevi a quanto riportato di
seguito! In alcune automobili lo spazio per la testa nei sedili posteriori è limitato. Se in questi veicoli fissate il KIDFIX con i bracci di fissaggio KIDFIX, è possibile che non siate in grado di utilizzare il seggiolino per bambini di altezza superiore a 1,50 m. Questo può accadere ad esempio se il poggiatesta
KIDFIX urta contro il montante C del
veicolo.
Attenetevi alle indicazioni sulle dimensioni presenti
6
nell'elenco dei modelli.
2. "Universale“ con la cintura a 3 punti dell'automobile
Ciò significa che il seggiolino da auto è omologato per essere montato con cintura automatica a 3 punti collaudata (omologata a norma ECE R 16 o norma comparabile) in modo universale in tutte le automobili.
• Si tratta di un sistema di ritenuta per
bambini "universale". È ammesso secondo il regolamento ECE R 44/03 per l’utilizzo generale in automobili e si adatta alla maggior parte dei sedili, ma non a tutti.
• È probabile che il montaggio risulti
corretto se nel manuale dell'automobile il produttore dichiara che l'automobile è adatta per un sistema di ritenuta per bambini "universale“ per questa fascia di età.
• Questo sistema di ritenuta per bambini è
stato classificato come "universale" in condizioni più severe rispetto ai modelli precedenti, i quali non possiedono questa indicazione.
• In caso di dubbi, rivolgetevi al produttore
o al rivenditore del sistema di ritenuta per bambini.
Автомобильное детское сиденье KIDFIX
Автомобильное детское сиденье KIDFIX имеет официальное разрешение для двух различных вариантов установки:
1. "Полууниверсальное" с помощью консольных фиксаторов
KIDFIX
в
точках крепления ISOFIX
Это означает следующее: Автомобильное детское сиденье можно дополнительно закрепить с помощью его консольных фиксаторов KIDFIX в точках крепления ISOFIX транспортного средства. Такой вариант установки может использоваться только в автомобилях, указанных в приведенном ниже списке.
• Список типов постоянно дополняется.
Наиболее актуальную версию Вы можете получить у нас или на нашей домашней странице
www.britax.eu / www.roemer.eu
Внимание! Ваш ребенок всегда
закреплен 3-точечным ремнем автомобиля.
Пожалуйста, помните! В некоторых
автомобилях внутренняя высота кузова на задних сиденьях ограничена. Если Вы установите в этих автомобилях
KIDFIX с консольными фиксаторами
KIDFIX, то не исключено, что
использование детского сиденья до роста 1,50 м будет невозможно. Например, в этом случае возможно соприкосновение подголовника KIDFIX с задней стойкой кузова.
Обратите, пожалуйста, внимание на данные списке типов.
в Internet:
о росте в
2. "Универсальное"
с 3-точечным ремнем автомобиля
Это означает следующее: Автомобильное детское сиденье имеет официальное разрешение на установку с проверенным
3-точечным автоматическим ремнем (разрешение в соответствии с ECE R 16
или другим сравнимым стандартом), универсально во всех типах автомобилей.
• Это – "универсальное" приспособление, которое служит для поддержки ребенка. Согласно ECE R 44/04 оно разрешено для общего использования в автомобилях и подходит для большинства, автомобильных сидений.
• Правильное встраивание является более вероятным, когда в прилагаемом руководстве производителя автомобиля заявлено, что автомобиль пригоден для "универсального" приспособления поддержки ребенка в пределах данной возрастной группы.
• Это приспособление поддержки ребенка классифицировано как "универсальное" при условиях, более строгих, чем у предыдущих моделей, где при том применении это указание отсутствует.
• В случае сомнений Вы можете обратиться к производителю или продавцу автомобильного детского сиденья.
но не для всех,
же
7
KIDFIX
KIDFIX er godkendt til to forskellige
monteringsformer:
1. "Semi universal" med KIDFIX-armene på ISOFIX­fastgøringspunkterne
Det betyder: Autostolen kan også fastgøres med KIDFIX-armeneISOFIX-fastgøringspunkterne i bilen. Denne monteringsform er kun tilladt i biler, som er anført på den efterfølgende auto­typeliste.
• Typelisten aktualiseres løbende. Den
seneste version kan du få direkte hos os eller på vores hjemmeside: www.britax.eu / www.roemer.eu
Forsigtig! Barnet sikres altid med bilens
3-punkt-sele.
Vær opmærksom på følgende! I nogle
køretøjer er der ikke så meget hovedplads på bagsæderne. Hvis du fastgør KIDFIX med KIDFIX-armene i disse køretøjer, kan det forekomme, at du ikke kan bruge autostolen op til en kropsstørrelse på 1,50 m. Det er for eksempel tilfældet, hvis KIDFIX­hovedstøtten støder imod køretøjets C­søjle.
Se de angivne størrelser i typelisten.
2. "Universal" med bilens 3-punkt-sele
Det betyder: Autostolen er godkendt til montering med kontrolleret automatisk 3- punkt-sele (godkendt efter ECE R 16 eller tilsvarende standard) i alle biler.
• Dette er et "universelt" holdesystem til
børn. Det er godkendt til almindelig anvendelse i køretøjer efter ECE R 44/ 04 og passer i de fleste køretøjer, men ikke i alle.
• Det er sandsynligt, at stolen kan
monteres korrekt, hvis køretøjsproducenten har angivet i instruktionsbogen, at køretøjet er egnet til "universelt" holdesystem til børn i denne aldersgruppe.
• Dette holdesystem er rubriceret som
"universelt" under strengere betingelser end ved de tidligere modeller, som ikke havde denne mærkning.
• I tvivlstilfælde bedes du henvende dig til
producenten eller sælgeren af børneholdesystemet.
8
KIDFIX
De KIDFIX is goedgekeurd voor twee verschillende soorten inbouw:
1. 'Semi-universeel' Met de KIDFIX­bevestigingsarmen aan de ISOFIX-bevestigingspunten in de auto
Dit betekent: Het autokinderzitje kan
tevens met de KIDFIX­bevestigingsarmen aan de ISOFIX­bevestigingspunten van de auto worden
bevestigd. Deze inbouwmethode mag echter alleen worden gebruikt in auto's die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld.
• Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.
De meest actuele versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op onze homepage: www.britax.eu / www.roemer.eu
Voorzichtig! Uw kind wordt altijd
samen met de driepuntsgordel van de auto vastgezet.
Let op! In sommige auto's is de
hoofdruimte op de achterbank beperkt. Als u in deze auto's de KIDFIX met de KIDFIX-bevestigingsarmen bevestigd, kan het zijn dat het kinderzitje niet tot een lichaamsgrootte van 1,50 m kan worden gebruikt. Dit geldt bijvoorbeeld als de KIDFIX-hoofdsteun tegen de C­stijl van de auto aan komt.
Let hiervoor op de indicaties voor de lichaamsgrootte in de lijst met autotypen.
2. 'Universeel' Met de driepuntsgordel van de auto
Dit betekent: Het autokinderzitje is goedgekeurd voor inbouw met een gecontroleerde automatische driepuntsgordel (goedgekeurd overeenkomstig ECE R 16 of een vergelijkbare norm), universeel in alle auto's.
• Dit is een 'universeel'
kinderveiligheidssysteem. Dit systeem is overeenkomstig ECE R 44/04 goedgekeurd voor algemeen gebruik in auto’s en past op de meeste, maar niet alle, autostoelen.
• Een correcte inbouw is mogelijk
wanneer de autofabrikant in het handboek van de auto vermeldt dat de auto geschikt is voor een 'universeel' kinderveiligheidssysteem voor de desbetreffende leeftijdsgroep.
• Dit kinderveiligheidssysteem is onder
strengere voorwaarden als 'universeel' geclassificeerd dan het geval is bij vroegere modellen, die niet als zodanig zijn geclassificeerd.
• Bij twijfel kunt u contact opnemen met
de fabrikant of de verkoper van het kinderveiligheidssysteem.
9
KIDFIX
KIDFIX został dopuszczony do dwóch
żnych rodzajów montażu:
1. „Częściowo uniwersalny” przy użyciu ramion zatrzaskowych
KIDFIX
w
punktach mocowania ISOFIX
Oznacza to, że: Samochodowy fotelik dziecięcy można mocować dodatkowo przy użyciu jego ramion zatrzaskowych KIDFIX w punktach mocowania ISOFIX samochodu. Ten rodzaj montażu jest dozwolony wyłącznie w samochodach uwzględnionych w następującej specyfikacji.
• Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.
Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę www.britax.eu / www.roemer.eu
Uwaga! Dziecko w samochodzie zapinamy
zawsze samochodowym 3-punktowy pasem bezpieczeństwa.
Należy pamiętać! W niektórych
samochodach na kanapie tylnej występuje ograniczona ilość miejsca na głowy pasażerów. W przypadku zamontowania fotelika KIDFIX przy użyciu ramion zatrzaskowych KIDFIX może się zdarzyć, że w foteliku nie bę dzieci o wzroście 1,50 m. Będzie tak wtedy gdy zagłówek fotelika KIDFIX po zamontowaniu będzie uderzał o słupek C samochodu.
Należy zwracać uwagę na informacje o wzroście podane w specyfikacji.
dą mogły podróżować
2. „Uniwersalnie“ przy użyciu samochodowego 3­punktowego pasa bezpieczeństwa
Oznacza to, że: fotelik samochodowy dopuszczony jest do montażu tyłem do kierunku jazdy przy użyciu atestowanych 3-
punktowych pasów bezpieczeństwa z automatycznym mechanizmem zwijającym (dopuszczonych do użytku
zgodnie z normą ECE R 16 lub z inną porównywalną) we wszystkich samochodach.
• Jest to „uniwersalne” urządzenie
zabezpieczające dziecko. Zostało ono dopuszczone do ogólnego użytku zgodnie z ECE R 44/04 w pojazdach i pasuje do większości jednak nie do wszystkich foteli samochodowych.
•Prawidłowy montaż ma miejsce wówczas,
gdy producent danego samochodu zamieścił w instrukcji obsługi informację, że samochód jest przystosowany do montażu na fotelach „uniwersalnych“ urządzeń zabezpieczających dzieci.
• To urządzenie zabezpieczające
sklasyfikowane zostało jako „uniwersalne“ w oparciu o surowsze warunki, niż miało to miejsce we wcześniejszych modelach nie posiadających tej wskazówki.
•W razie wątpliwości prosimy o
skontaktowanie się z producentem lub sprzedawc zabezpieczającego dzieci.
ą urządzenia
10
KIDFIX
KIDFIX je schválena pro dva různé způsoby montáže:
1. „Semi univerzální“ a s rameny západky
KIDFIX
na upevňovacích bodech ISOFIX
To znamená: Dětská autosedačka může být navíc upevněna rameny západky
KIDFIX na upevňovacích bodech ISOFIX
vozidla. Tento způsob montáže je ale povolen jen v automobilech uvedených v přiloženém seznamu typů motorových vozidel.
• Seznam typů vozidel se průběžně doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na naší internetové stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu
Pozor! Vaše dítě bude s 3-bodovým bezpečnostním pásem ve vozidle vždy zajištěno.
Respektujte prosím! V některých vozidlech je na zadních sedadlech omezen volný pohyb hlavy. Jestliže v těchto vozidlech upevníte sedačku
KIDFIX pomocí ramen západky KIDFIX,
může se stát, že dětskou sedačku nebudete moci používat až do velikosti dítěte 1,50 m. To se může stát například v případech, kdy opěrka hlavy u sedačky
KIDFIX naráží na sloupek C vozidla.
Proto respektujte údaje o velikosti v seznamu typů.
2. „Univerzální“ s 3-bodovým bezpečnostním pásem vozidla
To znamená: Dětská autosedačka je schválená pro montáž s testovaným 3-
bodovým automatickým bezpečnostním pásem (schváleno podle
ECE R 16 nebo srovnatelné normy) univerzálně ve všech vozidlech.
• Toto je "univerzální" zařízení pro
zabezpečení dítěte. Je schváleno podle ECE R 44/04 ke všeobecnému používání ve vozidlech, a je vhodné pro většinu sedadel vozidel, ale ne pro všechny.
• Správná montáž je možná tehdy, když
výrobce automobilu v příručce vozidla prohlásí, že vozidlo je vhodné pro „univerzální“ zařízení k zabezpečení dítěte této věkové kategorie.
• Toto zařízení k zabezpečení dítěte bylo
zařazeno jako "univerzální" za přísnějších podmínek, než tomu bylo u dřívějších modelů, které tento dovětek nemají.
•V případě pochybností se obrat’te na
výrobce nebo prodejce zařízení pro zabezpečení dítěte.
11
KIDFIX
KIDFIX je schválený na dva rozlič
druhy založenia:
1. „Semi universal“ so západkovými ramenami
KIDFIX
na upevňovacích
bodoch ISOFIX
Toto znamená: Detskú autosedačku možno okrem toho so svojimi
západkovými ramenami KIDFIX upevnit’
na upevňovacie body ISOFIX na vozidlo. Tento druh zabudovania je však prípustný len v tých automobiloch, ktoré sú uvedené v nasledovnom zozname typov.
• Zoznam typov sa neustále dopĺňa.
Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u nás alebo na našej internetovej stránke: www.britax.eu / www.roemer.eu
Pozor! Vaše diet’a je vždy upevnené a
istené 3-bodovým pásom.
Rešpektujte prosím! V niektorých
vozidlách je na zadných sedadlách obmedzený voľný pohyb hlavy. Ak v týchto vozidlách upevníte sedačku
KIDFIX pomocou ramien západky
KIDFIX, môže sa stat’, že detskú sedačku nebudete môct’ používat’ až do veľkosti diet’at’a 1,50 m. To sa môže stat’ napríklad v prípadoch, kedy opierka hlavy na sedačke KIDFIX naráža na stĺpik C vozidla.
Preto rešpektujte údaje o
veľkosti v zozname typov.
2. „Universal“ s 3-bodovým pásom vozidla
Toto znamená: Autosedačka je schválená na založenie s testovaným 3-bodovým automatickým pásom (schválená podľa ECE R 16 alebo podľa podobnej porovnateľnej normy) univerzálne do všetkých vozidiel.
• Toto je „univerzálne“ zariadenie na
upevnenie detí. Sedačka je schválená podľa ECE R 44/03 na všeobecné používanie vo vozidlách a hodí sa na väčšinu druhov automobilových sedadiel, ale nie na všetky druhy.
• Korektná montáž je možná vtedy, keď
výrobca vozidla v príručke o vozidle prehlasuje, že vozidlo je vhodné na použitie "univerzálneho" zariadenia na zabezpečenie diet’at’a tejto vekovej skupiny vo vozidle.
• Toto detské upevňovacie zariadenie bolo
za prísnych podmienok klasifikované ako „univerzálne“ tak, ako to bolo pri predošlých modeloch, ktoré toto upozornenie nenesú.
• V sporných prípadoch sa obrát’te prosím
na výrobcu alebo predajcu detského upevňovacieho zariadenia.
12
KIDFIX
A KIDFIX beépítése két különböző módon engedélyezett:
1. „Semi univerzális" A
KIDFIX
rögzítőkarokkal az
ISOFIX rögzítési pontoknál
Ez a következőt jelenti: Az autó­gyerekülés kiegészítőleg rögzíthető a
KIDFIX rögzítőkarokkal a jármű ISOFIX
rögzítési pontjainál. Ez a beépítési mód azonban csak a következő járműtípus- listában található járműveknél engedélyezett.
• A típuslista folyamatosan kiegészítésre
kerül. A mindenkori legaktuálisabb változat közvetlenül nálunk vagy Homepage-ünkről szerezhető be: www.britax.eu / www.roemer.eu
Vigyázat! Gyerekét mindig a jármű
hárompontos biztonsági öve biztosítja.
Kérjük vegye figyelembe: Egyes
járművekben a hátsó üléseken korlátozott a belmagasság. Ha Ön egy ilyen járműben rögzíti a RÖMER KIDFIX-et a KIDFIX rögzítőkarokkal, előfordulhat, hogy a gyerekülést nem tudja 1,50 m-es testmagasságig használni. Ez például akkor következik be, amikor a KIDFIX-fejtámasz nekiütközik a jármű C oszlopának.
Kérjük vegye figyelembe ehhez a típuslistában található
magasságadatokat.
2. „Universal“ a jármű hárompontos biztonsági övével
Ez a következőt jelenti: Az autó­gyermekülés beépítése engedélyezett minden olyan járműben, amely bevizsgált (ECE R 16 vagy más hasonló szabvány szerint engedélyezett) hárompontos automatikus biztonsági övvel rendelkezik.
• Ez egy "univerzális" gyermekülés. Az
ECE R 44/04 számú előírásnak megfelelően járművekben történő általános használatra engedélyezett, és a legtöbb, de nem minden autóüléshez illeszkedik.
• Egy korrekt beszerelés akkor valószínű,
ha a jármű gyártója a jármű kézikönyvében úgy nyilatkozik, hogy a jármű ilyen korcsoportú gyerekek részére készült, "univerzális" gyermekülés részére alkalmas.
• Ez a gyermekülés szigorúbb feltételek
mellett nyert "univerzálisként" besorolást, mint azok a korábbi modellek, amelyek ezt a jelölést nem viselték..
• Amennyiben kétségei lennének, kérjük,
forduljon a gyártóhoz vagy a gyermekülés eladójához.
13
Loading...
+ 32 hidden pages