Britax JOCKEY RELAX User Manual [hu]

Page 1
JOCKEY Relax
1
Használati utasítás
Örülünk, hogy az általunk gyártott JOCKEY Relax biztonságosan kísérheti gyermekét egy újabb életszakaszon keresztül.
Gyermeke korrekt védelme érdekében a JOCKEY
Relax-ot feltétlenül úgy kell beszerelni és
használni, ahogyan azt ebben a használati utasításban leírtunk Önnek.
Amennyiben a használatot érintően még kérdései lennének, kérjük, forduljon hozzánk.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Page 2
Návod k použití
Návod na použitie
Je nám potěšením, že náš JOCKEY Relax bude vaše dítě bezpečně provázet další etapou života.
Z hlediska řádné ochrany vašeho dítěte je nutné výrobek JOCKEY Relax namontovat a vždy používat tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Spřípadnými otázkami ohledně používání výrobku se obraťte na firmu
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Je pre nás potešením, že náš JOCKEY Relax bude vaše dieťa bezpečne sprevádzať ďalšou etapou života.
Zhľadiska riadnej ochrany vášho dieťaťa je nutné výrobok JOCKEY Relax namontovať a vždy používať tak, ako je popísané v tomto návode.
S prípadnými otázkami ohľadne používania výrobkov sa bez všetkého obráťte na firmu
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
2
Page 3
Tar tal om
1. Alkalmasság ........................................................5
2. Alkalmazás kerékpáron ...................................... 7
2.1 Felszerelés a kerékpárra ............................ 13
3. A kerékpáros gyermekülés használata ...........21
3.1 A vállövek beállítása ...................................23
3.2 A lábtámaszok beállítása ............................ 25
3.3 Gyermeke becsatolása ............................... 27
3.4 A háttámla beállítása .................................. 29
3.5 A kerékpáros gyermekülés levétele ............ 31
4. Minden utazás előtt .......................................... 31
5. Tisztítás ............................................................. 33
6. Hulladékként történő elhelyezés ..................... 35
7. 2-éves garancia ................................................. 37
8. Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény ..... 42
3
Page 4
Obsah
1. Vhodnost použití .................................................6
2. Způsob použití dětské cyklosedačky ................8
2.1 Montáž na kolo ............................................14
3. Způsob použití dětské cyklosedačky ..............22
3.1 Úprava ramenních pásů ..............................24
3.2 Nastavení opěrek na nohy ..........................26
3.3 Připoutání dítěte......................................... 28
3.4 Nastavení opěrky zad ................................. 30
3.5 Demontáž dětské sedačky z kola .............. 32
4. Před každou jízdou ...........................................32
5. Čištění ................................................................34
6. Poznámky k likvidaci ........................................36
7. 2 roky záruka .....................................................38
8. Záruční karta / předávací šek ...........................44
Obsah
1. Vhodnosť použitia .............................................. 6
2. Spôsob použitia bicyklovej detskej sedačky ... 8
2.1 Montáž na bicykel ....................................... 14
3. Spôsob použitia bicyklovej detskej sedačky . 22
3.1 Úprava pásov na plecia .............................. 24
3.2 Nastavenie opierok na nohy ....................... 26
3.3 Pripútanie dieťaťa ...................................... 28
3.4 Nastavenie operadla ................................... 30
3.5 Demontáž detskej sedačky z bicykla.......... 32
4. Pred každou jazdou .......................................... 32
5. Čistenie .............................................................. 34
6. Poznámky k likvidácii ....................................... 36
7. 2-ročná záruka .................................................. 38
8. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí ................ 46
4
Page 5
1. Alkalmasság
Kérjük, vegye figyelembe országa törvényi rendelkezéseit.
RÖMER
kerékpáros
gyermekülés
JOCKEY Relax
*EN = európai szabvány
Bevizsgálás az
EN* 14344:2004 szerint
Testsúly
9 - 22 kg
• Kérjük, a minimális súlytól függetlenül vegye figyelembe, hogy gyermekének biztonságosan és önállóan kell ülni tudnia ahhoz, hogy Önnel együtt utazzon a kerékpáros gyermekülésen.
• Ellenőrizze időnként, hogy gyermeke még a felső súlyhatár alatt van-e.
• 7 éves kor alatti gyermekeket csak 16 évesnél idősebb személyek szállíthatnak kerékpáron.
5
Page 6
1. Vhodnost použití
Dodržujte laskavě právní předpisy platné ve vaší zemi.
Vyzkoušená dle
Dětská cyklosedačka
RÖMER
JOCKEY Relax
*EN = Evropská norma
EN* 14344:2004
Tělesná hmotnost
9 – 22 kg
1. Vhodnosť použitia
Dodržujte láskavo právne predpisy platné vo vašej krajine.
Bicyklová detská
sedačka RÖMER
JOCKEY Relax
*EN = Európska norma
Vyskúšaná podľa
EN* 14344:2004
Telesná hmotnosť
9 – 22 kg
• Bez ohledu na tělesnou hmotnost dbejte následujících upozornění: Podmínkou vezení dítěte v sedačce na kole je jeho schopnost bezpečně a samostatně sedět.
Čas od času dítě raději zvažte a zjistěte, zda je stále pod horní hranicí tělesné hmotnosti.
•Děti mladší 7 let smí přepravovat na kole pouze osoba starší 16 let.
•Bez ohľadu na telesnú hmotnosť dbajte láskavo na nasledujúce upozornenia: Podmienkou vozenia dieťaťa v sedačke na bicykli je jeho schopnosť bezpečne a samostatne sedieť.
•Raz za čas dieťa radšej zvážte a zistite, či je stále pod hornou hranicou telesnej hmotnosti.
• Deti mladšie ako 7 rokov smie prepravovať na bicykli iba osoba staršia ako 16 rokov.
6
Page 7
2. Alkalmazás kerékpáron
Ennek a kerékpáros gyermekülésnek a
használata nem lehetséges, ....
• ha kerékpárja nem ilyen járulékos terhelésre készült, Erre vonatkozóan kérje ki a kerékpár gyártójának tanácsát.
• ha a nyeregcső átmérője 28 mm-nél kisebb,
• ha a nyeregcső átmérője 40 mm-nél nagyobb,
• ha a nyeregcső ovális alakú,
• ha a felszerelt kerékpáros gyermekülés előre lóg. Gyermeke ilyenkor lecsúszhat az ülőfelületről. Ellenőrizze az ülés helyzetét; a helyzet függ kerékpárja nyeregülésének szögétől.
• ha a csomagtartó 150 mm-nél szélesebb,
• a nyeregtámaszon.
7
Page 8
2. Způsob použití dětské cyklosedačky
Tut o dětskou cyklosedačku není možné používat, jestliže …
• vaše kolo není dimenzováno na takovéhle
zatížení navíc. Poraďte se s výrobcem kola.
•průměr sedlové trubky činí méně než 28 mm.
•průměr sedlové trubky činí více než 40 mm.
• sedlová trubka je oválná.
• osazená dětská cyklosedačka je skloněná
dopředu. Dítě by pak mohlo vyklouznout ze sedačky. Zkontrolujte polohu, která je dána sklonem sedlové trubky vašeho kola.
•nosič zavazadel je širší než 150 mm
•spočívá na sedlovém sloupku rámu.
2. Spôsob použitia bicyklovej detskej
sedačky
Túto bicyklovú detskú sedačku nie je možné používať, ak …
• váš bicykel nie je dimenzovaný na takéto zaťaženie navyše. Poraďte sa s výrobcom bicykla.
• priemer sedlovej rúry je menší než 28 mm.
• priemer sedlovej rúry je väčší než 40 mm.
• sedlová rúra je oválna.
• osadená bicyklová detská sedačka je sklonená dopredu. Dieťa by potom mohlo skĺznuť z povrchu sedačky. Skontrolujte láskavo polohu, ktorá je daná uhlom sedlovej rúry vášho bicykla.
• Ak je nosič batožiny širší než 150 mm.
•Spočíva na sedadlovom stĺpiku rámu.
8
Page 9
A kerékpáros gyermekülést a következőképpen használhatja:
A kerékpár kerékmérete 26 / 28 coll
Nyeregcső-átmérő
(ovális csöveknél nem használható)
• Betét 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm
• Betét 2 Ø 32 mm Ø 31 - 34 mm
• Betét 3 Ø 36 mm Ø 35 - 37 mm
• Betét nélkül Ø 38 - 40 mm
• Gumibetét 4 az átmérő pontos
Ø 28 - 40 mm
összehangolásához
Minden közlekedő védelme érdekében
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülést és a tartót 5 kizárólag a gyártó változtathatja meg.
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülés felszerelése miatt megváltozik kerékpárjának haladás közbeni viselkedése (egyensúly, kormányzás és fék). Ennek megfelelően kerékpározzon.
9
Page 10
Dětskou cyklosedačku můžete používat následovně:
Velikost ráfků kola 26“/28“
Průměr sedlové trubky
(oválná nepřipadá v úvahu) Vložka 1 Ø 28 mm Ø 28 – 30 mm Vložka 2 Ø 32 mm Ø 31 – 34 mm Vložka 3 Ø 36 mm Ø 35 – 37 mm Bez vložky Ø 38 - 40 mm Gumová distanční vložka 4 pro přesné přizpůsobení
Ø 28 – 40 mm
průměru
Bicyklovú detskú sedačku môžete používať nasledovne:
Veľkosť kolesa 26“/28“
Priemer sedadlovej rúrky
(oválna nepripadá do úvahy) Vkladacia časť 1 Ø 28 mm Ø 28 – 30 mm Vkladacia časť 2 Ø 32 mm Ø 31 – 34 mm Vkladacia časť 3 Ø 36 mm Ø 35 – 37 mm Bez vkladacej časti Ø 38 - 40 mm Gumená vložka 4 pre presné
Ø 28 – 40 mm
prispôsobenie priemeru
Na ochranu všech účastníků silničního provozu
• VAROVÁNÍ! Změny na dětské cyklosedačce a držáku 5 smí provádět výhradně výrobce.
• VAROVÁNÍ! Osazením dětské cyklosedačky na kolo se mění jeho jízdní vlastnosti (rovnováha, řízení, brzdná dráha). Přizpůsobte tomu způsob jízdy.
Na ochranu všetkých účastníkov cestnej premávky
• VAROVANIE! Zmeny na bicyklovej detskej sedačke a držiaku 5 smie vykonávať výhradne výrobca.
• VAROVANIE! Osadením bicyklovej detskej sedačky na bicykel sa menia jeho jazdné vlastnosti (rovnováha, riadenie, brzdná dráha). Prispôsobte tomu spôsob jazdy.
10
Page 11
11
• Soha ne szállítson két gyermeket egy kerékpáron. Ez jelentősen rontja annak haladás közbeni viselkedését.
• FIGYELEM! Soha ne rögzítsen csomagot a gyermekülésre. Csomag szállítására használjon első kerék fölötti csomagtartót vagy más hasonló eszközt.
• Ha gyermek nélkül kerékpározik, akkor is ellenőrizze, hogy fixen áll-e a gyermekülés és semmilyen eleme nem nyúlik be a kerékpár mozgó alkatrészei közé (pl. övek a küllők közé).
•Autó tetőcsomagtartóján történő szállításkor le kell szerelnie a gyermekülést a kerékpárról. A nagyon nagy légellenállás a kerékpár és a gyermekülés meghibásodásához vezethet, vagy akár balesetet is okozhat.
Lopás elleni védelem érdekében
• A kerékpáros gyermekülést védheti ellopás ellen. Húzzon át egy kerékpárzárat a gyermekülés fogantyú-lyukain, és biztosítsa az ülést a kerékpár vázán.
Page 12
• Na jednom kole nikdy nepřepravujte dvě děti, protože by se tím značně zhoršila jeho ovladatelnost.
• VAROVÁNÍ! Na dětskou sedačku nikdy nepřivazujte zavazadla, ale raději použijte přední nosič nebo podobné vybavení.
• Zkontrolujte, zda dětská sedačka řádně drží, zda žádné její části nejsou v kontaktu s pohyblivými částmi kola (např. poutací pásy s paprsky kola), a to i tehdy, když dítě nevezete.
•Při přepravě kola na střešním nosiči auta musí být dětská sedačka sejmuta. Dynamickým odporem vzduchu by mohlo dojít k poškození kola či sedačky nebo dokonce k dopravní nehodě.
Ochrana proti krádeži
• Máte možnost chránit dětskou cyklosedačku proti krádeži. Stačí provléci lanko cyklozámku otvory v držadle sedačky a spojit ji tak s rámem kola.
• Na jednom bicykli nikdy neprepravujte dve deti, pretože by sa tým značne zhoršila jeho ovládateľnosť.
• VAROVANIE! Na detskú sedačku nikdy nepriväzujte batožiny, ale radšej použite predný nosič batožiny alebo podobné vybavenie.
•Skontrolujte, či detská sedačka riadne drží, či žiadne jej časti nie sú v kontakte s pohyblivými časťami bicykla (napr. pásy na pripútanie s ramenami kolesa), a to aj vtedy, keď dieťa neveziete.
• Pri preprave bicykla na strešnom nosiči auta musí byť detská sedačka zložená. Dynamickým odporom vzduchu by mohlo dôjsť k poškodeniu bicykla alebo sedačky alebo dokonca k dopravnej nehode.
Ochrana proti krádeži
• Máte možnosť chrániť bicyklovú detskú sedačku proti krádeži. Stačí prevliecť lanko zámku na bicykel otvormi v držadle sedačky a spojiť ju tak s rámom bicykla.
12
Page 13
13
2.1 Felszerelés a kerékpárra
Így tudja rögzíteni a tartót a nyeregcsövön
Þ Mérje meg a nyeregcső átmérőjét. Þ Dugja rá a megfelelő betétet 1/2/3 a réssel
hátrafelé a nyeregcsőre 6 (lásd 2.) Tipp! Közbenső méreteknél (pl. Ø 31 mm) kiegészítésként helyezze a gumibetétet 4 a nyeregcső 6 köré, hogy a lehető legpontosabban beállíthassa az átmérőt.
Þ Kattintsa rá a tartót 5 a betétre.
Þ Húzza meg - egyenlőre csak gyengén - a
csavarokat 7 egy (5-ös méretű) imbuszkulccsal, hogy még kissé eltolhassa a tartót 5. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a csavarok 7 elöl legyenek, a biztosító retesz 8 pedig alul legyen.
Page 14
2.1 Montáž na kolo
Nasazení držáku na sedlovou trubku:
Þ Změřte průměr sedlové trubky. Þ Vhodnou vložku 1/2/3 nasuňte na sedlovou
trubku rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vložky směřoval dozadu. Tip! Vpřípadě mezilehlé velikosti (kupř. 31 mm) také oviňte sedlovou trubku rámu 6 gumovou distanční vložkou 4 tak, aby byl rozdíl průměrů co nejmenší.
2.1 Montáž na bicykel
Nasadenie držiaka na sedlovú rúru:
Þ Zmerajte priemer sedlovej rúry. Þ Vhodnú vkladaciu časť 1/2/3 nasuňte na sedlovú
rúru rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vkladacej časti smeroval dozadu. Tip! V prípade medzi ľahlej veľkosti (napr. 31 mm) tiež oviňte sedlovú rúru rámu 6 gumenou vložkou 4 tak, aby bol rozdiel priemerov čo najmenší.
Þ Držák 5 navlékněte přes vložku.
Þ Šestihranným klíčem (velikost 5) lehce
poutáhněte šrouby 7 tak, aby držák (5) stále ještě šlo poněkud pohybovat. Pozor! Věnujte pozornost tomu, aby šrouby 7 zůstaly vpředu a pojistka 8 byla vespod.
Þ Montážnu konzolu 5 navlečte cez vkladaciu časť.
Þ Šesťhranným kľúčom č. 5 ľahko dotiahnite
skrutky 7 tak, aby sa držiakom (5) stále ešte dalo trocha pohybovať. Pozor! Venujte pozornosť tomu, aby skrutky 7 zostali vpredu a bezpečnostná zástrčka 8 bola na spodku.
14
Page 15
15
Dugja bele a kerékpáros gyermekülés
Þ
tartókengyelét 9 a rögzítőlyukakba 10 annyira, hogy rögzítődjön. Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a biztosító retesz 8 a kengyel mindkét végébe bepattant-e.
Így állíthatja be helyesen a tartó 9 helyzetét a kerékpáron:
Tolja el a kerékpáros gyermekülést a nyeregcsövön
6 úgy, hogy...
Þ ... a csomagtartó és a gyermekülés között
legalább 3 cm távolság maradjon,
Þ ... a sebességváltó és a fék bowdenjeit ne
akadályozza,
Þ ... a kerékpáros gyermekülés ne legyen a
pedálok és a lábak mozgástartományában.
Page 16
Přidržovací třmeny 9 dětské sedačky zasuňte do
Þ
zajišťovacích otvorů 10 až dojde k zaklapnutí. Pozor! Dbejte na to, aby pojistka 8 zaklapla u obou třmenů.
Þ S využitím strmienkov 9 zasuňte detskú sedačku
do otvorov 10, až zaklapne. Pozor! Dbajte na to, aby sa bezpečnostná zástrčka 8 dostala do záberu s oboma strmienkami.
Řádné polohové nastavení držáku 9 na kole:
Posouvejte dětskou sedačkou po sedlové trubce 6 tak dlouho, až:
Þ bude vůle mezi nosičem zavazadel a sedačkou
činit minimálně 3 cm.
Þ nebude překážet bowdenům brzd a přesmykačů. Þ nebude překážet v cestě pedálům kola či nohám
při šlapání.
Riadne polohové nastavenie držiaka 9 na bicykli:
Posúvajte detskou sedačkou po sedlovej rúre 6 tak dlho, až:
Þ bude vôľa medzi nosičom batožiny a sedačkou
minimálne 3 cm.
Þ nebude prekážať bovdenom bŕzd a
prehadzovačiek.
Þ nebude v ceste pedálom bicykla alebo nohám pri
šliapaní.
16
Page 17
17
Húzza meg ezután a tartó 5 csavarjait 7 (5-ös
Þ
méretű) imbuszkulccsal 5 Nm nyomatékkal. Vigyázat! Soha ne húzza meg túl erősen a csavarokat 7. Ilyenkor megsérülhet a nyeregcső
6.
Þ Ellenőrizze a csavaroknál 7 lévő rést. A résnek 8
mm szélesnek kell lennie ahhoz, hogy a kengyel végei biztonságosan rögzülhessenek. Tipp! A gumibetéttel 4 kiegyenlítheti az átmérőkülönbséget.
Page 18
Nyní šestihranným klíčem (velikost 5) utáhněte
Þ
šrouby 7 držáku 5 na moment 5 Nm. Pozor! Šrouby 7 zásadně nepřetahujte. Jinak by mohlo dojít k poškození sedlové trubky 6.
Þ Teraz šesťhranným kľúčom 5 mm dotiahnite
skrutky 7 držiaka 5 na moment 5 Nm. Pozor! Tieto skrutky 7 zásadne pevne nedoťahujte. Inak by mohlo dôjsť k poškodeniu sedlovej rúry 6.
Þ Zkontrolujte otvor na šroubovém spoji 7. Musí
činit 8 mm, aby do něho konce třmenů mohly bezpečně zapadnout. Tip!I tak máte možnost upravit průměr pomocí gumové distanční vložky 4.
Þ Skontrolujte otvor na skrutkovom spoji 7. Musí
byť 8 mm, aby do neho strmienky mohli bezpečne zapadnúť. Tip! Aj tak máte možnosť upraviť priemer pomocou gumenej vložky 4.
18
Page 19
19
Így állíthatja be a súlypontot:
Þ Ellenőrizze a kerékpáros gyermekülés
súlypontját. Ügyeljen arra, hogy az ülésre nyomtatott célkereszt 11 ne legyen 10 cm-nél távolabb a hátsó tengelytől 12.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a
kerékpáros gyermekülést a tartóból 5.
Þ Nyissa ki a használati utasítás rekeszét 13. Þ Csavarja ki kb. 10 mm-rel a csavarokat 14 egy
(13-as méretű) villáskulccsal.
Þ Most már eltolhatja a tartókengyelt 9. Þ Húzza meg ismét a csavarokat 14. Þ Ellenőrizze újból a súlypontot.
Page 20
Ustavení těžiště:
Þ Zkontrolujte těžiště dětské cyklosedačky.
Věnujte pozornost nitkovým křížům 11: nesmějí být víc než 10 cm za zadní osou 12.
Þ Vymáčkněte pojistku 8 a vytáhněte dětskou
sedačku z držáku 5.
Nastavenie ťažiska:
Þ Skontrolujte ťažisko bicyklovej detskej sedačky.
Venujte pozornosť nitkovým krížom 11: nesmú byť viac než 10 cm za zadnou osou 12.
Þ Vytlačte bezpečnostnú zástrčku 8 a vytiahnite
detskú sedačku z držiaka 5.
Þ Otevřete schránku sloužící k uchovávání návodu
na použití 13.
Þ Rozvidleným klíčem (velikost 13 mm)
vyšroubujte šrouby 14 zhruba o 10 mm.
Þ Nyní lze pohybovat přidržovacími třmeny 9. Þ Znovu utáhněte šrouby 14. Þ Opět překontrolujte těžiště.
Þ Otvorte záklopku priehradky s návodom 13. Þ Vidlicovým kľúčom 13 mm vyskrutkujte skrutky
14 zhruba o 10 mm.
Þ Teraz je možné pohybovať strmienkami 9. Þ Opäť dotiahnite skrutky 14. Þ Opäť prekontrolujte ťažisko.
20
Page 21
21
Ellenőrizze, hogy még mindig helyesen működik-e a kerékpáros gyermeküléssel felszerelt kerékpár minden eleme.
3. A kerékpáros gyermekülés
használata
Gyermeke biztonsága érdekében
• Mindig kösse be a kerékpáros gyermekülésben ülő gyermekét.
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülésben ülő gyermeke mindig maradjon a látókörében, ha leállítja a kerékpárt.
• Kiegészítésképpen védje gyermekét kerékpáros gyermek bukósisakkal is.
• Használjon nyeregrugó-védőt, ha a kerékpár nyerge rugókkal rendelkezik. Különben gyermeke ujjai becsípődhetnek. (Érdeklődjön a szakkereskedésekben.)
• Ügyeljen arra, hogy sem gyermeke, sem pedig ruhadarabjai ne kerüljenek a kerékpár mozgó alkatrészei közé. Mindig helyezze fel a lábpántokat. Ne hagyja szabadon lógni a lábpántokat, ruhadarabokat stb.
Page 22
Zkontrolujte, zda všechny části jízdního kola řádně fungují i po namontování sedačky.
Skontrolujte, či všetky časti bicykla riadne fungujú aj po namontovaní sedačky.
3. Způsob použití dětské cyklosedačky
Na ochranu vašeho dítěte
• Kdykoli dítě sedí v cyklosedačce, nezapomeňte
je připoutat.
• VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě vsedačce
na zaparkovaném kole bez dozoru.
• Dodatečně chraňte dítě cyklistickou přilbou,
která představuje přídavnou ochranu.
• Je-li sedátko kola vybaveno pružinou, použijte
na ni vhodný kryt, aby dítě nemohlo strčit do pružiny prsty (poraďte se v prodejně).
•Věnujte pozornost tomu, aby dítě samotné ani
části jeho oděvu nepřišly do kontaktu s pohyblivými částmi kola. Vždy použijte ochranné řemínky na nohy. Odstraňte všechny přečnívající řemínky, části oděvu…
3. Spôsob použitia bicyklovej detskej
sedačky
Na ochranu vášho dieťaťa
•Kedykoľvek dieťa sedí v bicyklovej detskej sedačky, nezabudnite ho pripútať.
• VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa v sedačke na zaparkovanom bicykli bez dozoru.
• Dbajte na to, aby vaše dieťa malo na hlave detskú cyklistickú prilbu, ktorá predstavuje prídavnú ochranu.
• Ak je detská sedačka vybavená sedlovými pružinami, použite na ne kryt, aby niektorá pružina nezachytila dieťaťu prsty (poraďte sa v predajni).
• Venujte poz ornosť tomu, aby dieťa samotné ani časti jeho odevu neprišli do kontaktu s pohyblivými časťami bicykla. Vždy použite ochranné pásy na nohy. Odstráňte všetky prečnievajúce remienky, časti odevu…
22
Page 23
23
• Védje gyermekét a hidegtől és az esőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekét melegebben öltöztesse fel, mint egy aktív kerékpározót.
Vigyázat! A gyermekülés műanyag részei a napon felhevülhetnek. Gyermeke megégetheti magát velük. Védje gyermekét és a gyermekülést az erős napsütéstől.
Tipp! A kétlábú kerékpárállvány stabillá teszi kerékpárját. Ez mindenekelőtt gyermeke beültetését teszi könnyebbé. (Érdeklődjön a szakkereskedésekben.)
3.1 A vállövek beállítása
A helyesen beállított vállövek optimális tartást biztosítanak gyermekének a kerékpáros gyermekülésben.
A vállöveknek 15 a gyermek vállmagasságában vagy valamivel fölötte kell futniuk.
Page 24
•Chraňte své dítě před chladem a deštěm. Pamatujte na to, že vám je vzhledem k námaze od šlapání tepleji než v klidu sedícímu dítěti.
Pozor! Plastové části dětské bezpečnostní sedačky se mohou na slunci zahřát a vaše dítě od nich popálit. Chraňte své dítě a jeho sedačku před intenzivním slunečním zářením.
Tip! Stojan na jízdní kolo se dvěmi opěrami zvyšuje stabilitu vašeho kola. A také usnadňuje posazení dítěte do sedačky (poraďte se v prodejně).
•Chráňte svoje dieťa pred chladom a dažďom. Pamätajte na to, že vám je vzhľadom na námahu od šliapania teplejšie než v pokoji sediacemu dieťaťu.
Pozor! Plastové časti detskej bezpečnostnej sedačky sa môžu na slnku zahriať a vaše dieťa od nich popáliť. Chráňte svoje dieťa a jeho sedačku pred intenzívnym slnečným žiarením.
Tip! Nohou ovládaný dvojitý stojan zvyšuje stabilitu vášho bicykla. A tiež uľahčuje posadenie dieťaťa do sedačky (poraďte sa v predajni).
3.1 Úprava ramenních pásů
Správnou úpravou ramenních pásů zajistíte optimální bezpečnost dítěte v sedačce na kole.
Ramenní pásy 15 musí spočinout v úrovni ramen dítěte nebo o něco málo výše.
3.1 Úprava pásov na plecia
Správnou úpravou pásov na plecia zaistíte optimálnu bezpečnosť dieťaťa v sedačke na bicykli.
Pásy na plecia 15 musia spočinúť vúrovni ramien dieťaťa alebo o niečo málo vyššie.
24
Page 25
25
A vállövek magasságát következőképp igazíthatja gyermeke testmagasságához:
Þ Akassza ki a vállövek 15 hurkait az alsó
övhasítékokból 16.
Þ Akassza be a vállöveket 15 a felső
övhasítékokba 16.
3.2 A lábtámaszok beállítása
Billentse fölfelé a lábtámasz-állítót 18.
Þ Þ Tolja a lábtámaszokat 19 a megfelelő
magasságba.
Þ Nyomja ismét lefelé a lábtámasz-állítót 18 a
lábtámasz 19 biztosításához. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábtámaszok 19 ne legyenek a kerékpárpedálok és a lábak mozgástartományában..
Page 26
Výšku ramenních pásů nastavíte na velikost vašeho dítěte následujícím způsobem:
Þ Vyhákněte smyčky ramenních pásů 15 ze
spodních drážekv dolním pásu 16.
Þ Ramenní pásy 15 zahákněte do horních drážek
16.
Výšku pásov na plecia nastavíte na veľkosť vášho dieťaťa nasledujúcim spôsobom:
Þ Zveste slučky ramenných pásov 15 z drážiek
v dolnom páse 16.
Þ Pásy na plecia 15 zaveste do drážiek v dolnom
páse 16.
3.2 Nastavení opěrek na nohy
Vytočte nahoru seřizovací prvek 18 opěrek na
Þ
nohy.
Þ Posouváním nastavte opěrky nohou 19 do
správné výšky.
Þ Stlačte seřizovací prvek 18 opěrky nohou zpátky
dolů tak, aby se jím zajistily opěrky nohou 19. Pozor! Dejte pozor, aby se opěrky nohou 19 nedostaly do cesty pedálům kola ani vašim nohám při šlapání.
3.2 Nastavenie opierok na nohy
Vytočte nahor regulátor 18 opierok na nohy.
Þ Þ Posúvaním nastavte opierky na hohy 19 do
správnej výšky.
Þ Stlačte na nohy 18 opierky na hohy späť dole
tak, aby sa ním zaistili opierky na hohy 19. Pozor! Dajte pozor, aby sa opierky na hohy 19 nedostali do cesty pedálom bicykla ani vašim nohám pri šliapaní.
26
Page 27
27
3.3 Gyermeke becsatolása
Lazítsa meg a vállöveket 15. Ehhez nyomja meg
Þ
az övállítókat 20 és tolja fölfelé őket.
Þ Nyomja meg a övcsaton 21 a nyomógombot, és
húzza ki a csatot a rögzítőrésből 22.
Þ Ültesse gyermekét a kerékpáros gyermekülésbe. Þ Vezesse át a vállöveket 15 a gyermek vállai
fölött.
Þ Dugja az övcsatot 21 a rögzítőrésbe 22.
Þ A végeiknél húzva feszítse meg a vállöveket 15.
Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy mindkét vállöv 15 feszes és egyenlő hosszú legyen.
Page 28
3.3 Připoutání dítěte
Povolte ramenní pásy 15. Za tím účelem
Þ
stiskněte seřizovací prvek pásů 20 a posuňte jej směrem nahoru.
3.3 Pripútanie dieťaťa
Povoľte pásy na plecia 15. Za tým účelom stlačte
Þ
regulátor pásov 20 a vtlačte ich smerom nahor.
Þ Stiskněte tlačítko na zámku pásů 21 a vytáhněte
jej z upevňovací drážky 22.
Þ Posaďte dítě do cyklosedačky. Þ Ramenní pásy 15 navlečte dítěti přes ramena Þ Zámek pásů 15 vsuňte do upevňovací drážky
22.
Þ Tahem za konce utáhněte ramenní pásy 15.
Pozor! Dejte pozor na to, aby oba ramenní pásy
15 přiléhaly a byly stejně dlouhé.
Þ Stlačte tlačidlo na zámku pásu 21 a vytiahnite ho
z upevňovacej drážky 22.
Þ Posaďte dieťa do detskej sedačky. Þ Pásy na plecia 15 navlečte dieťaťu cez ramená. Þ Zámok pásu 15 vsuňte do upevňovecej drážky
22.
Þ Ťahom za konce dotiahnite pásy na plecia 15.
Pozor! Dajte pozor na to, aby oba pásy na plecia 15 priliehali a boli rovnako dlhé.
28
Page 29
29
Zárja össze a lábpántokat 23, és a végeiknél
Þ
húzva feszítse meg őket. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábpántok 23 menet közben mindig feszesen felfeküdjenek. (Sérülésveszély!)
3.4 A háttámla beállítása
Így tudja az háttámlát 25 hátradönteni:
Þ Fogja meg a háttámlát 25 egy kézzel erősen. Þ Nyomja lefelé a beállító fogantyút 26. Þ Döntse a háttámlát 25 előre vagy hátra, a kívánt
helyzetbe.
Þ Ha elengedi a beállító fogantyút 26, akkor a
háttámla 25 bekattan.
Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a háttámla
25 mindkét oldalon bepattant-e.
Page 30
Zapněte pásy na nohy 23 a utáhněte je tahem za
Þ
jejich konce. Pozor! Dbejte na to, aby pásy na nohy 23 byly vždy za jízdy utažené. Jde o prevenci úrazů.
Þ Zapnite pásy na nohy 23 a dotiahnite ich ťahom
za ich konce. Pozor! Dbajte na to, aby pásy na nohy 23 boli vždy za jazdy dotiahnuté. Ide o prevenciu úrazov.
3.4 Nastavení opěrky zad
Postup nastavení zádové opěrky 25 do sklopené polohy:
Þ Jednou rukou pevně uchopte zádovou sedačku
25.
Þ Stlačte dolů stavěcí rukojeť 26. Þ Posunutím zádové sedačky 25 dopředu či
dozadu ji nastavte do požadované polohy.
Þ Ihned po uvolnění stavěcí rukojeti 26 zaklapne
zádová opěrka 25 na místo. Pozor! Dbejte na to, aby zádová opěrka 25 zaklapla na obou stranách.
3.4 Nastavenie operadla
Postup nastavenia operadla 25 do sklopenej polohy:
Þ Jednou rukou pevne uchopte operadlo 25. Þ Stlačte dole rukoväť pre nastavenie26. Þ Otočením operadla 25 dopredu alebo dozadu ju
nastavte do požadovanej polohy.
Þ Ihneď po uvoľnení rukoväte pre nastavenie 26
zaklapne operadlo 25 na miesto. Pozor! Dbajte na to, aby operadlo 25 zaklaplo na oboch stranách.
30
Page 31
31
3.5 A kerékpáros gyermekülés
levétele
A napi használat során a kerékpáron hagyhatja a tartót 5. Egyszerűen csak vegye le a kerékpáros gyermekülést.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a
kerékpáros gyermekülést a tartóból 5.
Tipp! Másik kerékpárra is felszerelhet egy kiegészítő tartót 5. (Érdeklődjön a szakkereskedésekben.)
4. Minden utazás előtt
Gyermeke biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy...
• a vállövek 15 és a lábpántok 23 feszesen felfekszenek-e,
• nem érnek-e bele testrészek vagy ruhadarabok a kerékpár vagy a gyermekülés mozgó alkatrészeibe (pl. fékekbe, küllőkbe, nyeregrugókba ...),
• nem sérülhet-e meg a kerékpáros gyermekülésben ülő gyermeke éles vagy hegyes alkatrészek (pl. kikopott kábelvégek) miatt,
Page 32
3.5 Demontáž dětské sedačky z kola
Jezdíte-li bez dítěte, můžete montážní držák 5 nechat na kole. Jen sejměte dětskou sedačku.
Þ Stiskněte pojistku 8 a stáhněte dětskou sedačku
z montážního držáku 5.
Tip! Na další kolo si můžete také namontovat dodatečný držák/montážní konzolu 5 a tím můžete sedačku lehce používat na více kolech
3.5 Demontáž detskej sedačky
z bicykla
Ak jazdíte bez dieťaťa, môžete držiak 5 nechať na bicykli. Len snímte detskú sedačku.
Þ Stlačte bezpečnostnú zástrčku 8 a stiahnite
bicyklovú detskú sedačku z držiaka 5.
Tip! Je tiež k dispozícii prídavný držiak 5, ktorý môžete pripevniťk druhému bicyklu.
4. Před každou jízdou
Vzájmu bezpečnosti svého dítěte laskavě zkontrolujte, zda …
• jsou utaženy ramenní pásy 15 a pásy na nohy
23.
• žádné části těla ani oděvu nemohou přijít do kontaktu s pohyblivými částmi kola nebo dětské sedačky (např. brzdami, paprsky kol, sedlovými pružinami…).
•se vaše dítě nemůže poranit o ostré či špičaté části (např. roztřepené konce lanek).
4. Pred každou jazdou
Vzáujme bezpečnosti svojho dieťaťa láskavo skontrolujte, či …
• sú dotiahnuté Pásy na plecia 15 a pásy na nohy
23.
• žiadne časti tela ani odevu nemôžu prísť do kontaktu s pohyblivými časťami bicykla alebo detskej sedačky (napr. brzdami, spicami kolies, sedadlovými pružinami…).
•sa vaše dieťa nemôže poraniť o ostré alebo zahrotené časti (napr. rozstrapkané konce laniek)
32
Page 33
33
• a tartókengyel 9 mindkét oldalon be van-e pattintva,
• meg van-e húzva minden csavar 7+14,
• A kerékpáros gyermekülés a gyermekkel terhelve is elegendő távolságra van-e a csomagtartótól, ill. a hátsó keréktől. Tipp! Ha túl kicsi a távolság, akkor megfelelő gumi- vagy szivacselemmel kipárnázhatja a csomagtartót.
• FIGYELEM! Ha valamelyik alkatrésze megsérült, akkor nem szabad használni a kerékpáros gyermekülést. Vigyázat! Haladéktalanul cseréltesse a sérült alkatrészeket a szakkereskedővel.
5. Tisztítás
•A huzatot lehúzhatja és finom mosószerrel, 30 °C-on, kímélő programmal mosógépben kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási etiketten feltüntetett mosási tájékoztatót. Ha 30 °C foknál melegebb vízzel mossa a huzatot, a huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne centrifugálja és semmi esetre se szárítsa elektromos ruhaszárító gépben (különben
Page 34
•jsou přidržovací třmeny 9 zaklapnuty na obou
stranách.
• jsou utaženy veškeré šrouby 7+14.
• je dostatečný odstup mezi dětskou cyklosedačkou a nosičem zavazadel, resp. zadním kolem, a to i když dítě sedí v sedačce. Tip! Je-li tento odstup příliš malý, můžete vypodložit nosič zavazadel vhodným gumovým či pěnovým materiálem.
• VAROVÁNÍ: Dětskou cyklosedačku není dovoleno používat, je-li jakákoli její část poškozená. Pozor! Okamžitě si nechte ve specializované prodejně vyměnit všechny vadné díly.
•držiak 9 zaklapol na oboch stranách
• sú dotiahnuté všetky skrutky 7+14
• je dostatočná vôľa medzi detskou sedačkou a nosičom batožiny, resp. zadným kolesom, a to aj keď dieťa sedí v sedačke Tip! Ak je táto vôľa príliš malá, môžete podložiť nosič batožiny vhodným gumeným alebo penovým materiálom
• VAROVANIE: Detskú sedačku nie je dovolené používať, ak je akákoľvek jej diel poškodený. Pozor! Okamžite si nechajte v špecializovanej predajni vymeniť všetky chybné diely.
5. Čiště
Potah lze sejmout a vyprat v pračce. Použijte
program pro jemné prádlo (30 °C) a slabý detergent. Dodržujte pokyny uvedené na štítku potahu. V případě praní při teplotě nad 30 °C může dojít k odbarvení potahu. Neodstřeďujte, neurychlujte sušení vložením do elektrické sušárny oděvů (může dojít k oddělení tkaniny od základu).
5. Čistenie
Poťah je možné zložiť a vyprať vpráčke. Použite program pre jemnú bielizeň (30 °C) a slabý detergent. Dodržujte láskavo pokyny uvedené na pracej visačke poťahu. V prípade prania pri teplote nad 30 °C môže dôjsť k odfarbeniu poťahu. Neodstreďujte, neurýchľujte sušenie vložením do elektrickej
34
Page 35
35
előfordulhat, hogy az anyag leválik a párnázatról).
•A műanyagból készült alkatrészek mosószeres oldattal lemoshatók. Ne használjon erős szereket (pl. oldószert).
•Az öveket langyos mosószeres oldattal moshatja le.
6. Hulladékként történő elhelyezés
Kérjük, vegye figyelembe országa hulladékok elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseit.
A csomagolás hulladékként történő elhelyezése
Papírkonténer
Az alkotóelemek hulladékként történő elhelyezése
Huzat
Műanyag alkotóelemek
Fém alkatrészek Fémkonténer Övszalag Poliészter-konténer
Háztartási hulladék, termikus felhasználás
A jelölésnek megfelelően az arra kijelölt konténerekben
Page 36
•Kčištění plastových dílů použijte mýdlovou
vodu. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky (např. rozpouštědla).
Popruhy lze sejmout a vyprat ve vlažné mýdlové
vodě.
sušičky bielizne (môže dôjsť k oddeleniu tkaniny od základu).
•Načistenie plastových dielov použite mydlovú vodu. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky (napr. rozpúšťadlá).
Popruhy je možné zložiť a vyprať vo vlažnej mydlovej vode.
6. Poznámky k likvidaci
Dodržujte předpisy pro likvidaci platné ve vaší zemi.
likvidace obalů
kontejner na papír likvidace komponent potah běžné odpadky, tepelné využití plastové díly kontejner odpovídající štítku na dílu kovové díly kontejner na kovy popruhy kontejner na polyester.
6. Poznámky k likvidácii
Dodržujte láskavo predpisy pre likvidáciu platné vo vašej krajine.
likvidácia obalov
kontajner na papier likvidácia komponentov poťah bežné odpadky, tepelné
plastové diely kontajner zodpovedajúci štítku
kovové diely kontajner na kovy popruhy kontajner na polyester
využitie
na diele
36
Page 37
37
7. 2-éves garancia
Az autós/kerékpáros gyermekülés tekintetében gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. A vásárlás igazolása céljából a garancia időtartama alatt kérjük, őrizze meg a kitöltött garanciajegyet, az Ön által aláírt átadási ellenőrző szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot.
Reklamáció esetén a garanciajegyet a gyermeküléshez mellékelni kell. A garancianyújtás olyan autós/kerékpáros gyermekülésekre korlátozódik, melyek szakszerűen lettek kezelve, és melyek tiszta és rendes állapotban lettek visszaküldve.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
• természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkező károk
• alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által keletkezett károk
Garanciális eset, vagy nem? Anyagok: Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
Page 38
7. 2 roky záruka
Pro tuto dětskou auto a cyklosedačku poskytujeme 2 roky záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. K prokázání si po čas záruční doby, prosím, uschovejte vyplněnou záruční kartu, Vámi podepsaný předávací list a doklad o zaplacení.
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit záruční list. Záruční opravy se vztahují na dětské autosedačky, se kterými se zacházelo odborně, a které budou vráceny v čistém a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
•přirozené opotřebení a škody nadměrným namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným používáním
Reklamace nebo ne? Látky: Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky s ohledem na barevnou stálost proti UV záření. Přesto všechny látky vyblednou, když jsou vystaveny UV záření. Přitom se nejedná o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky
7. 2-ročná záruka
Pre detské autosedačky/ bicyklové detské sedačky dávame 2-ročnú záruku na výrobné chyby a chyby materiálu. Záručná doba začína dňom kúpy sedačky. Ako dôkaz si uschovajte po celú dobu záruky vyplnený záručný list, Vami podpísané potvrdenie o prevzatí sedačky ako i pokladničný blok.
Pri reklamáciách sa musí priložit’ k detskej sedačke záručný list. Záruka sa vzt’ahuje iba na detské autosedačky a detské sedačky na bicykle, ktoré boli odborne udržiavané a boli zaslané v čistom a poriadnom stave.
Záruka sa nevzt’ahuje na:
• prirodzené opotrebovanie sedadla a škody, ktoré vznikli nadmerným namáhaním
• škody, ktoré vznikli nesprávnym a neodborným používaním sedačky
Záručný prípad alebo nie? Látky: Všetky naše látky spĺňajú vysoké
požiadavky, pokiaľ ide o stálost’ a odolnost’ farieb voči UV-žiareniu. napriek tomu zblednú takmer
38
Page 39
39
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem vállalunk.
Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél megtalálható „Általános üzleti feltételek"-re.
Alkalmazás, ápolás, karbantartás
A autós/kerékpáros gyermekülést a használati utasításnak megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek alkalmazhatók.
Page 40
opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka. V případě reklamace se neprodleně obrat’te na
svého specializovaného prodejce, který Vám pomůže slovem i skutkem.. Bude Vám k disposici radou i činem. Při zpracovávání reklamačních nároků se uplatňují odpisové sazby, specifické pro výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k disposici u prodejce.
Použití, péče a údržba
S dětskou auto a cyklosedačkou se musí zacházet podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na to, že se smí používat pouze originální příslušenství, případně náhradní díly.
všetky látky, ak sú dlhodobo vystavené UV­žiareniu. Pritom sa nejedná o žiadnu chybu materiálu, ale o normálne opotrebovanie látok, na ktoré sa záruka nevzt’ahuje.
V záručnom prípade sa obrát’te prosím bezodkladne na Vášho špecializovaného predajcu. Ten V á m u rčite poradí a pomôže. Pri spracovaní nárokov na reklamáciu sa používajú odpisové sadzby zodpovedajúce výrobku. Tu poukazujeme na Všeobecné obchodné podmienky vyložené u predajcu.
Použitie, starostlivost’ a údržba
S detskými autosedačkami/ bicyklovými detskými sedačkami sa musí zaobchádzat’ podľa návodu na použitie. Dôrazne upozorňujeme na to, že sa smie používat’ len originálne príslušenstvo príp. náhradné diely.
40
Page 41
41
Page 42
8. Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény
Név:
Cím:
Irányítószám:
Hely:
Telefon (körzetszámmal):
E-Mail:
Autós/kerékpáros gyermekülés:
Cikkszám:
Anyagszín (mintázat):
Tartozék:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
42
Page 43
Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény:
1. Teljesség { ellenőrizve / rendben
2. Működésvizsgálat
- az ülés állítószerkezete { ellenőrizve / rendben
- övbeállítás { ellenőrizve / rendben
3. sértetlenség
- ülés vizsgálata { ellenőrizve / rendben
- anyagok vizsgálata { ellenőrizve / rendben
{ Az autós/kerékpáros gyermekülést
megvizsgáltam, és meggyőződtem arról, hogy az ülés maradéktalanul átadásra került, és valamennyi funkció rendben működik.
{ Vásárlás előtt elegendő információt kaptam a
termékről és funkcióiról, és tudomásul vettem az ápolási és karbantartási utasításokat.
- műanyag alkatrészek vizsgálata
Vásárlás időpontja: ___________________________________
Vevő (aláírás): ___________________________________
Kereskedő: ___________________________________
43
{ ellenőrizve / rendben
Kereskedő bélyegzője
Page 44
8. Záruční karta / předávací šek
Jméno:
________________________________________________
Adresa:
Poštovní směrovací číslo:
Místo:
Telefon (s předvolbou):
E-mail:
Dětská auto a cyklosedačka:
Číslo výrobku:
Barva látky (vzor):
Příslušenství:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
44
Page 45
Předávací šek:
1. Kompletnost { zkontrolováno / v pořádku
2. Funkční zkouška
- Přestavovací mechanismus sedačky
- Seřízení postroje { zkontrolováno / v pořádku
3. Neporušenost
- zkontrolovat sedačku { zkontrolováno / v pořádku
- zkontrolovat látkové díly { zkontrolováno / v pořádku
- zkontrolovat plastové díly { zkontrolováno / v pořádku
Datum nákupu: ___________________________________
{ zkontrolováno / v pořádku
{ Dětskou autosedačku jsem si
zkontroloval(a) a ujistil(a) se, že sedačka byla předána v úplném stavu, a že všechny funkce kompletně fungují.
{ Před nákupem jsem obdržel
dostatek informací o výrobku a jeho funkcích, a vzal jsem na vědomí návod na péči a údržbu.
Kupující (podpis): ___________________________________
Prodejce: ___________________________________
45
Razítko prodejce
Page 46
8. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí
Meno:
________________________________________________
Adresa:
PSČ:
Miesto:
Telefón (s predvoľbou):
E-Mail:
Autosedačka/bicyklová detská sedačkal:
Číslo výrobku:
Látka-farba (Dessin):
Príslušenstvo:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
46
Page 47
Potvrdenie o prevzatí:
1. Kompletnost’ { skontrolované/v poriadku
2. Funkčná skúška
- prestavovací mechanizmus sedačky { skontrolované/v poriadku
- prestavovanie pásov { skontrolované/v poriadku
3. Poškodenia
- kontrola sedadla { skontrolované/v poriadku
- kontrola látky { skontrolované/v poriadku
- kontrola dielov z umelej hmoty { skontrolované/v poriadku
Dátum kúpy: ___________________________________
{ Skontroloval a presvedčil som sa,
že detská autosedačka/ sedačka na bicykel mi bola kompletne odovzdaná a všetky funkcie kompletne fungujú.
{ Pred kúpou som dostal dostatočné
množstvo informácií o výrobku a jeho funkciách a pochopil som návod na jeho starostlivost’ a údržbu.
Kupujúci (podpis): ___________________________________
Predajca: ___________________________________
47
Razítko predajcu
Loading...