8. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí ................ 46
4
Page 5
1.Alkalmasság
Kérjük, vegye figyelembe országa törvényi
rendelkezéseit.
RÖMER
kerékpáros
gyermekülés
JOCKEY Relax
*EN = európai szabvány
Bevizsgálás az
EN* 14344:2004 szerint
Testsúly
9 - 22 kg
• Kérjük, a minimális súlytól függetlenül vegye
figyelembe, hogy
gyermekének biztonságosan és önállóan kell
ülni tudnia ahhoz, hogy Önnel együtt utazzon a
kerékpáros gyermekülésen.
• Ellenőrizze időnként, hogy gyermeke még a
felső súlyhatár alatt van-e.
• 7 éves kor alatti gyermekeket csak 16 évesnél
idősebb személyek szállíthatnak kerékpáron.
5
Page 6
1.Vhodnost použití
Dodržujte laskavě právní předpisy platné ve vaší
zemi.
Vyzkoušená dle
Dětská cyklosedačka
RÖMER
JOCKEY Relax
*EN = Evropská norma
EN* 14344:2004
Tělesná hmotnost
9 – 22 kg
1.Vhodnosť použitia
Dodržujte láskavo právne predpisy platné vo vašej
krajine.
Bicyklová detská
sedačka RÖMER
JOCKEY Relax
*EN = Európska norma
Vyskúšaná podľa
EN* 14344:2004
Telesná hmotnosť
9 – 22 kg
• Bez ohledu na tělesnou hmotnost dbejte
následujících upozornění:
Podmínkou vezení dítěte v sedačce na kole je
jeho schopnost bezpečně a samostatně sedět.
• Čas od času dítě raději zvažte a zjistěte, zda je
stále pod horní hranicí tělesné hmotnosti.
•Děti mladší 7 let smí přepravovat na kole pouze
osoba starší 16 let.
•Bez ohľadu na telesnú hmotnosť dbajte láskavo
na nasledujúce upozornenia:
Podmienkou vozenia dieťaťa v sedačke na
bicykli je jeho schopnosť bezpečne a
samostatne sedieť.
•Raz za čas dieťa radšej zvážte a zistite, či je
stále pod hornou hranicou telesnej hmotnosti.
• Deti mladšie ako 7 rokov smie prepravovať na
bicykli iba osoba staršia ako 16 rokov.
6
Page 7
2.Alkalmazás kerékpáron
Ennek a kerékpáros gyermekülésnek a
használata nem lehetséges, ....
• ha kerékpárja nem ilyen járulékos terhelésre
készült,
Erre vonatkozóan kérje ki a kerékpár gyártójának
tanácsát.
• ha a nyeregcső átmérője 28 mm-nél kisebb,
• ha a nyeregcső átmérője 40 mm-nél nagyobb,
• ha a nyeregcső ovális alakú,
• ha a felszerelt kerékpáros gyermekülés előre
lóg.
Gyermeke ilyenkor lecsúszhat az ülőfelületről.
Ellenőrizze az ülés helyzetét; a helyzet függ
kerékpárja nyeregülésének szögétől.
• ha a csomagtartó 150 mm-nél szélesebb,
• a nyeregtámaszon.
7
Page 8
2.Způsob použití dětské
cyklosedačky
Tut o dětskou cyklosedačku není možné
používat, jestliže …
• vaše kolo není dimenzováno na takovéhle
zatížení navíc. Poraďte se s výrobcem kola.
•průměr sedlové trubky činí méně než 28 mm.
•průměr sedlové trubky činí více než 40 mm.
• sedlová trubka je oválná.
• osazená dětská cyklosedačka je skloněná
dopředu. Dítě by pak mohlo vyklouznout ze
sedačky. Zkontrolujte polohu, která je dána
sklonem sedlové trubky vašeho kola.
•nosič zavazadel je širší než 150 mm
•spočívá na sedlovém sloupku rámu.
2.Spôsob použitia bicyklovej detskej
sedačky
Túto bicyklovú detskú sedačku nie je
možné používať, ak …
• váš bicykel nie je dimenzovaný na takéto
zaťaženie navyše. Poraďte sa s výrobcom
bicykla.
• priemer sedlovej rúry je menší než 28 mm.
• priemer sedlovej rúry je väčší než 40 mm.
• sedlová rúra je oválna.
• osadená bicyklová detská sedačka je sklonená
dopredu. Dieťa by potom mohlo skĺznuť
z povrchu sedačky. Skontrolujte láskavo polohu,
ktorá je daná uhlom sedlovej rúry vášho bicykla.
• Ak je nosič batožiny širší než 150 mm.
•Spočíva na sedadlovom stĺpiku rámu.
8
Page 9
A kerékpáros gyermekülést a következőképpen
használhatja:
A kerékpár kerékmérete26 / 28 coll
Nyeregcső-átmérő
(ovális csöveknél nem
használható)
• Betét 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm
• Betét 2 Ø 32 mmØ 31 - 34 mm
• Betét 3 Ø 36 mmØ 35 - 37 mm
• Betét nélkülØ 38 - 40 mm
• Gumibetét 4az átmérő pontos
Ø 28 - 40 mm
összehangolásához
Minden közlekedő védelme érdekében
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülést és a
tartót 5kizárólag a gyártó változtathatja meg.
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülés
felszerelése miatt megváltozik kerékpárjának
haladás közbeni viselkedése (egyensúly,
kormányzás és fék). Ennek megfelelően
kerékpározzon.
9
Page 10
Dětskou cyklosedačku můžete používat
následovně:
Velikost ráfků kola26“/28“
Průměr sedlové trubky
(oválná nepřipadá v úvahu)
Vložka 1 Ø 28 mmØ 28 – 30 mm
Vložka 2 Ø 32 mmØ 31 – 34 mm
Vložka 3 Ø 36 mmØ 35 – 37 mm
Bez vložkyØ 38 - 40 mm
Gumová distanční vložka 4 pro přesné přizpůsobení
Ø 28 – 40 mm
průměru
Bicyklovú detskú sedačku môžete používať
nasledovne:
Veľkosť kolesa26“/28“
Priemer sedadlovej rúrky
(oválna nepripadá do úvahy)
Vkladacia časť 1 Ø 28 mmØ 28 – 30 mm
Vkladacia časť 2 Ø 32 mmØ 31 – 34 mm
Vkladacia časť 3 Ø 36 mmØ 35 – 37 mm
Bez vkladacej častiØ 38 - 40 mm
Gumená vložka 4pre presné
Ø 28 – 40 mm
prispôsobenie priemeru
Na ochranu všech účastníků silničního
provozu
• VAROVÁNÍ! Změny na dětské cyklosedačce a
držáku 5 smí provádět výhradně výrobce.
• VAROVÁNÍ! Osazením dětské cyklosedačky na
kolo se mění jeho jízdní vlastnosti (rovnováha,
řízení, brzdná dráha). Přizpůsobte tomu způsob
jízdy.
Na ochranu všetkých účastníkov cestnej
premávky
• VAROVANIE! Zmeny na bicyklovej detskej
sedačke a držiaku 5 smie vykonávať výhradne
výrobca.
• VAROVANIE! Osadením bicyklovej detskej
sedačky na bicykel sa menia jeho jazdné
vlastnosti (rovnováha, riadenie, brzdná dráha).
Prispôsobte tomu spôsob jazdy.
10
Page 11
11
• Soha ne szállítson két gyermeket egy
kerékpáron. Ez jelentősen rontja annak haladás
közbeni viselkedését.
• FIGYELEM! Soha ne rögzítsen csomagot a
gyermekülésre. Csomag szállítására használjon
első kerék fölötti csomagtartót vagy más hasonló
eszközt.
• Ha gyermek nélkül kerékpározik, akkor is
ellenőrizze, hogy fixen áll-e a gyermekülés és
semmilyen eleme nem nyúlik be a kerékpár
mozgó alkatrészei közé (pl. övek a küllők közé).
•Autó tetőcsomagtartóján történő szállításkor le
kell szerelnie a gyermekülést a kerékpárról. A
nagyon nagy légellenállás a kerékpár és a
gyermekülés meghibásodásához vezethet, vagy
akár balesetet is okozhat.
Lopás elleni védelem érdekében
• A kerékpáros gyermekülést védheti ellopás
ellen. Húzzon át egy kerékpárzárat a
gyermekülés fogantyú-lyukain, és biztosítsa az
ülést a kerékpár vázán.
Page 12
• Na jednom kole nikdy nepřepravujte dvě děti,
protože by se tím značně zhoršila jeho
ovladatelnost.
• VAROVÁNÍ! Na dětskou sedačku nikdy
nepřivazujte zavazadla, ale raději použijte přední
nosič nebo podobné vybavení.
• Zkontrolujte, zda dětská sedačka řádně drží, zda
žádné její části nejsou v kontaktu s pohyblivými
částmi kola (např. poutací pásy s paprsky kola),
a to i tehdy, když dítě nevezete.
•Při přepravě kola na střešním nosiči auta musí
být dětská sedačka sejmuta. Dynamickým
odporem vzduchu by mohlo dojít k poškození
kola či sedačky nebo dokonce k dopravní
nehodě.
Ochrana proti krádeži
• Máte možnost chránit dětskou cyklosedačku
proti krádeži. Stačí provléci lanko cyklozámku
otvory v držadle sedačky a spojit ji tak s rámem
kola.
• Na jednom bicykli nikdy neprepravujte dve deti,
pretože by sa tým značne zhoršila jeho
ovládateľnosť.
• VAROVANIE! Na detskú sedačku nikdy
nepriväzujte batožiny, ale radšej použite predný
nosič batožiny alebo podobné vybavenie.
•Skontrolujte, či detská sedačka riadne drží, či
žiadne jej časti nie sú v kontakte s pohyblivými
časťami bicykla (napr. pásy na pripútanie s
ramenami kolesa), a to aj vtedy, keď dieťa
neveziete.
• Pri preprave bicykla na strešnom nosiči auta
musí byť detská sedačka zložená. Dynamickým
odporom vzduchu by mohlo dôjsť k poškodeniu
bicykla alebo sedačky alebo dokonca
k dopravnej nehode.
Ochrana proti krádeži
• Máte možnosť chrániť bicyklovú detskú sedačku
proti krádeži. Stačí prevliecť lanko zámku na
bicykel otvormi v držadle sedačky a spojiť ju tak
s rámom bicykla.
12
Page 13
13
2.1 Felszerelés a kerékpárra
Így tudja rögzíteni a tartót a nyeregcsövön
Þ Mérje meg a nyeregcső átmérőjét.
Þ Dugja rá a megfelelő betétet 1/2/3 a réssel
hátrafelé a nyeregcsőre 6 (lásd 2.)
Tipp! Közbenső méreteknél (pl. Ø 31 mm)
kiegészítésként helyezze a gumibetétet 4 a
nyeregcső 6 köré, hogy a lehető legpontosabban
beállíthassa az átmérőt.
Þ Kattintsa rá a tartót 5 a betétre.
Þ Húzza meg - egyenlőre csak gyengén - a
csavarokat 7 egy (5-ös méretű) imbuszkulccsal,
hogy még kissé eltolhassa a tartót 5.Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a csavarok 7 elöl
legyenek, a biztosító retesz 8 pedig alul legyen.
Page 14
2.1 Montáž na kolo
Nasazení držáku na sedlovou trubku:
Þ Změřte průměr sedlové trubky.
Þ Vhodnou vložku 1/2/3 nasuňte na sedlovou
trubku rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vložky
směřoval dozadu.
Tip! Vpřípadě mezilehlé velikosti (kupř. 31 mm)
také oviňte sedlovou trubku rámu 6 gumovou
distanční vložkou 4 tak, aby byl rozdíl průměrů
co nejmenší.
2.1 Montáž na bicykel
Nasadenie držiaka na sedlovú rúru:
Þ Zmerajte priemer sedlovej rúry.
Þ Vhodnú vkladaciu časť 1/2/3 nasuňte na sedlovú
rúru rámu 6 (obr. 2) tak, aby otvor vkladacej časti
smeroval dozadu.
Tip! V prípade medzi ľahlej veľkosti (napr. 31
mm) tiež oviňte sedlovú rúru rámu 6 gumenou
vložkou 4 tak, aby bol rozdiel priemerov čo
najmenší.
Þ Držák 5 navlékněte přes vložku.
Þ Šestihranným klíčem (velikost 5) lehce
poutáhněte šrouby 7 tak, aby držák (5) stále
ještě šlo poněkud pohybovat.
Pozor! Věnujte pozornost tomu, aby šrouby 7
zůstaly vpředu a pojistka 8 byla vespod.
Þ Montážnu konzolu 5 navlečte cez vkladaciu časť.
Þ Šesťhranným kľúčom č. 5 ľahko dotiahnite
skrutky 7 tak, aby sa držiakom (5) stále ešte dalo
trocha pohybovať.Pozor! Venujte pozornosť tomu, aby skrutky 7
zostali vpredu a bezpečnostná zástrčka 8 bola
na spodku.
14
Page 15
15
Dugja bele a kerékpáros gyermekülés
Þ
tartókengyelét 9 a rögzítőlyukakba 10 annyira,
hogy rögzítődjön.Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a biztosító
retesz 8 a kengyel mindkét végébe bepattant-e.
Így állíthatja be helyesen a tartó 9 helyzetét a
kerékpáron:
Tolja el a kerékpáros gyermekülést a nyeregcsövön
6 úgy, hogy...
Þ ... a csomagtartó és a gyermekülés között
legalább 3 cm távolság maradjon,
Þ ... a sebességváltó és a fék bowdenjeit ne
akadályozza,
Þ ... a kerékpáros gyermekülés ne legyen a
pedálok és a lábak mozgástartományában.
Page 16
Přidržovací třmeny 9 dětské sedačky zasuňte do
Þ
zajišťovacích otvorů 10 až dojde k zaklapnutí.Pozor! Dbejte na to, aby pojistka 8 zaklapla u
obou třmenů.
Þ S využitím strmienkov 9 zasuňte detskú sedačku
do otvorov 10, až zaklapne.
Pozor! Dbajte na to, aby sa bezpečnostná
zástrčka 8 dostala do záberu s oboma
strmienkami.
Řádné polohové nastavení držáku 9 na kole:
Posouvejte dětskou sedačkou po sedlové trubce 6
tak dlouho, až:
Þ bude vůle mezi nosičem zavazadel a sedačkou
činit minimálně 3 cm.
Þ nebude překážet bowdenům brzd a přesmykačů.
Þ nebude překážet v cestě pedálům kola či nohám
při šlapání.
Riadne polohové nastavenie držiaka 9 na
bicykli:
Posúvajte detskou sedačkou po sedlovej rúre 6 tak
dlho, až:
Þ bude vôľa medzi nosičom batožiny a sedačkou
minimálne 3 cm.
Þ nebude prekážať bovdenom bŕzd a
prehadzovačiek.
Þ nebude v ceste pedálom bicykla alebo nohám pri
šliapaní.
16
Page 17
17
Húzza meg ezután a tartó 5 csavarjait 7 (5-ös
Þ
méretű) imbuszkulccsal 5 Nm nyomatékkal.
Vigyázat! Soha ne húzza meg túl erősen a
csavarokat 7. Ilyenkor megsérülhet a nyeregcső
6.
Þ Ellenőrizze a csavaroknál 7 lévő rést. A résnek 8
mm szélesnek kell lennie ahhoz, hogy a kengyel
végei biztonságosan rögzülhessenek.
Tipp! A gumibetéttel 4 kiegyenlítheti az
átmérőkülönbséget.
Page 18
Nyní šestihranným klíčem (velikost 5) utáhněte
Þ
šrouby 7 držáku 5 na moment 5 Nm.
Pozor! Šrouby 7 zásadně nepřetahujte. Jinak by
mohlo dojít k poškození sedlové trubky 6.
Þ Teraz šesťhranným kľúčom 5 mm dotiahnite
skrutky 7 držiaka 5 na moment 5 Nm.
Pozor! Tieto skrutky 7 zásadne pevne
nedoťahujte. Inak by mohlo dôjsť k poškodeniu
sedlovej rúry 6.
Þ Zkontrolujte otvor na šroubovém spoji 7. Musí
činit 8 mm, aby do něho konce třmenů mohly
bezpečně zapadnout.
Tip!I tak máte možnost upravit průměr pomocí
gumové distanční vložky 4.
Þ Skontrolujte otvor na skrutkovom spoji 7. Musí
byť 8 mm, aby do neho strmienky mohli
bezpečne zapadnúť.Tip! Aj tak máte možnosť upraviť priemer
pomocou gumenej vložky 4.
18
Page 19
19
Így állíthatja be a súlypontot:
Þ Ellenőrizze a kerékpáros gyermekülés
súlypontját.
Ügyeljen arra, hogy az ülésre nyomtatott
célkereszt 11 ne legyen 10 cm-nél távolabb a
hátsó tengelytől 12.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a
kerékpáros gyermekülést a tartóból 5.
Þ Nyissa ki a használati utasítás rekeszét 13.
Þ Csavarja ki kb. 10 mm-rel a csavarokat 14 egy
(13-as méretű) villáskulccsal.
Þ Most már eltolhatja a tartókengyelt 9.
Þ Húzza meg ismét a csavarokat 14.
Þ Ellenőrizze újból a súlypontot.
Page 20
Ustavení těžiště:
Þ Zkontrolujte těžiště dětské cyklosedačky.
Věnujte pozornost nitkovým křížům 11: nesmějí
být víc než 10 cm za zadní osou 12.
Venujte pozornosť nitkovým krížom 11: nesmú
byť viac než 10 cm za zadnou osou 12.
Þ Vytlačte bezpečnostnú zástrčku 8 a vytiahnite
detskú sedačku z držiaka 5.
Þ Otevřete schránku sloužící k uchovávání návodu
na použití 13.
Þ Rozvidleným klíčem (velikost 13 mm)
vyšroubujte šrouby 14 zhruba o 10 mm.
Þ Nyní lze pohybovat přidržovacími třmeny 9.
Þ Znovu utáhněte šrouby 14.
Þ Opět překontrolujte těžiště.
Þ Otvorte záklopku priehradky s návodom 13.
Þ Vidlicovým kľúčom 13 mm vyskrutkujte skrutky
14 zhruba o 10 mm.
Þ Teraz je možné pohybovať strmienkami 9.
Þ Opäť dotiahnite skrutky 14.
Þ Opäť prekontrolujte ťažisko.
20
Page 21
21
Ellenőrizze, hogy még mindig helyesen
működik-e a kerékpáros gyermeküléssel
felszerelt kerékpár minden eleme.
3.A kerékpáros gyermekülés
használata
Gyermeke biztonsága érdekében
• Mindig kösse be a kerékpáros gyermekülésben
ülő gyermekét.
• FIGYELEM! A kerékpáros gyermekülésben ülő
gyermeke mindig maradjon a látókörében, ha
leállítja a kerékpárt.
• Kiegészítésképpen védje gyermekét kerékpáros
gyermek bukósisakkal is.
• Használjon nyeregrugó-védőt, ha a kerékpár
nyerge rugókkal rendelkezik. Különben
gyermeke ujjai becsípődhetnek. (Érdeklődjön a
szakkereskedésekben.)
• Ügyeljen arra, hogy sem gyermeke, sem pedig
ruhadarabjai ne kerüljenek a kerékpár mozgó
alkatrészei közé. Mindig helyezze fel a
lábpántokat. Ne hagyja szabadon lógni a
lábpántokat, ruhadarabokat stb.
Page 22
Zkontrolujte, zda všechny části jízdního
kola řádně fungují i po namontování
sedačky.
Skontrolujte, či všetky časti bicykla
riadne fungujú aj po namontovaní
sedačky.
3.Způsob použití dětské
cyklosedačky
Na ochranu vašeho dítěte
• Kdykoli dítě sedí v cyklosedačce, nezapomeňte
je připoutat.
• VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě vsedačce
na zaparkovaném kole bez dozoru.
• Dodatečně chraňte dítě cyklistickou přilbou,
která představuje přídavnou ochranu.
• Je-li sedátko kola vybaveno pružinou, použijte
na ni vhodný kryt, aby dítě nemohlo strčit do
pružiny prsty (poraďte se v prodejně).
•Věnujte pozornost tomu, aby dítě samotné ani
části jeho oděvu nepřišly do kontaktu
s pohyblivými částmi kola. Vždy použijte
ochranné řemínky na nohy. Odstraňte všechny
přečnívající řemínky, části oděvu…
3.Spôsob použitia bicyklovej detskej
sedačky
Na ochranu vášho dieťaťa
•Kedykoľvek dieťa sedí v bicyklovej detskej
sedačky, nezabudnite ho pripútať.
• VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa
v sedačke na zaparkovanom bicykli bez dozoru.
• Dbajte na to, aby vaše dieťa malo na hlave
detskú cyklistickú prilbu, ktorá predstavuje
prídavnú ochranu.
• Ak je detská sedačka vybavená sedlovými
pružinami, použite na ne kryt, aby niektorá
pružina nezachytila dieťaťu prsty (poraďte sa
v predajni).
• Venujte poz ornosť tomu, aby dieťa samotné ani
časti jeho odevu neprišli do kontaktu
s pohyblivými časťami bicykla. Vždy použite
ochranné pásy na nohy. Odstráňte všetky
prečnievajúce remienky, časti odevu…
22
Page 23
23
• Védje gyermekét a hidegtől és az esőtől.
Ügyeljen arra, hogy gyermekét melegebben
öltöztesse fel, mint egy aktív kerékpározót.
• Vigyázat! A gyermekülés műanyag részei a
napon felhevülhetnek. Gyermeke megégetheti
magát velük. Védje gyermekét és a
gyermekülést az erős napsütéstől.
• Tipp! A kétlábú kerékpárállvány stabillá teszi
kerékpárját. Ez mindenekelőtt gyermeke
beültetését teszi könnyebbé. (Érdeklődjön a
szakkereskedésekben.)
3.1 A vállövek beállítása
A helyesen beállított vállövek optimális tartást
biztosítanak gyermekének a kerékpáros
gyermekülésben.
A vállöveknek 15 a gyermek vállmagasságában
vagy valamivel fölötte kell futniuk.
Page 24
•Chraňte své dítě před chladem a deštěm.
Pamatujte na to, že vám je vzhledem k námaze
od šlapání tepleji než v klidu sedícímu dítěti.
• Pozor! Plastové části dětské bezpečnostní
sedačky se mohou na slunci zahřát a vaše dítě
od nich popálit. Chraňte své dítě a jeho sedačku
před intenzivním slunečním zářením.
• Tip! Stojan na jízdní kolo se dvěmi opěrami
zvyšuje stabilitu vašeho kola. A také usnadňuje
posazení dítěte do sedačky (poraďte se
v prodejně).
•Chráňte svoje dieťa pred chladom a dažďom.
Pamätajte na to, že vám je vzhľadom na námahu
od šliapania teplejšie než v pokoji sediacemu
dieťaťu.
• Pozor! Plastové časti detskej bezpečnostnej
sedačky sa môžu na slnku zahriať a vaše dieťa
od nich popáliť. Chráňte svoje dieťa a jeho
sedačku pred intenzívnym slnečným žiarením.
• Tip! Nohou ovládaný dvojitý stojan zvyšuje
stabilitu vášho bicykla. A tiež uľahčuje posadenie
dieťaťa do sedačky (poraďte sa v predajni).
3.1 Úprava ramenních pásů
Správnou úpravou ramenních pásů zajistíte
optimální bezpečnost dítěte v sedačce na kole.
Ramenní pásy 15 musí spočinout v úrovni ramen
dítěte nebo o něco málo výše.
3.1 Úprava pásov na plecia
Správnou úpravou pásov na plecia zaistíte
optimálnu bezpečnosť dieťaťa v sedačke na
bicykli.
Pásy na plecia 15 musia spočinúť vúrovni ramien
dieťaťa alebo o niečo málo vyššie.
24
Page 25
25
A vállövek magasságát következőképp
igazíthatja gyermeke testmagasságához:
Þ Akassza ki a vállövek 15 hurkait az alsó
övhasítékokból 16.
Þ Akassza be a vállöveket 15 a felső
övhasítékokba 16.
3.2 A lábtámaszok beállítása
Billentse fölfelé a lábtámasz-állítót 18.
Þ
Þ Tolja a lábtámaszokat 19 a megfelelő
magasságba.
Þ Nyomja ismét lefelé a lábtámasz-állítót 18 a
lábtámasz 19 biztosításához.
Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábtámaszok 19
ne legyenek a kerékpárpedálok és a lábak
mozgástartományában..
Page 26
Výšku ramenních pásů nastavíte na velikost
vašeho dítěte následujícím způsobem:
Þ Vyhákněte smyčky ramenních pásů 15 ze
spodních drážekv dolním pásu 16.
Þ Ramenní pásy 15 zahákněte do horních drážek
16.
Výšku pásov na plecia nastavíte na veľkosť
vášho dieťaťa nasledujúcim spôsobom:
Þ Zveste slučky ramenných pásov 15 z drážiek
v dolnom páse 16.
Þ Pásy na plecia 15 zaveste do drážiek v dolnom
páse 16.
3.2 Nastavení opěrek na nohy
Vytočte nahoru seřizovací prvek 18 opěrek na
Þ
nohy.
Þ Posouváním nastavte opěrky nohou 19 do
správné výšky.
Þ Stlačte seřizovací prvek 18 opěrky nohou zpátky
dolů tak, aby se jím zajistily opěrky nohou 19.
Pozor! Dejte pozor, aby se opěrky nohou 19
nedostaly do cesty pedálům kola ani vašim
nohám při šlapání.
3.2 Nastavenie opierok na nohy
Vytočte nahor regulátor 18 opierok na nohy.
Þ
Þ Posúvaním nastavte opierky na hohy 19 do
správnej výšky.
Þ Stlačte na nohy 18 opierky na hohy späť dole
tak, aby sa ním zaistili opierky na hohy 19.
Pozor! Dajte pozor, aby sa opierky na hohy 19
nedostali do cesty pedálom bicykla ani vašim
nohám pri šliapaní.
26
Page 27
27
3.3 Gyermeke becsatolása
Lazítsa meg a vállöveket 15. Ehhez nyomja meg
Þ
az övállítókat 20 és tolja fölfelé őket.
Þ Nyomja meg a övcsaton 21 a nyomógombot, és
húzza ki a csatot a rögzítőrésből 22.
Þ Ültesse gyermekét a kerékpáros gyermekülésbe.
Þ Vezesse át a vállöveket 15 a gyermek vállai
fölött.
Þ Dugja az övcsatot 21 a rögzítőrésbe 22.
Þ A végeiknél húzva feszítse meg a vállöveket 15.
Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy mindkét vállöv 15
feszes és egyenlő hosszú legyen.
Page 28
3.3 Připoutání dítěte
Povolte ramenní pásy 15. Za tím účelem
Þ
stiskněte seřizovací prvek pásů 20 a posuňte jej
směrem nahoru.
3.3 Pripútanie dieťaťa
Povoľte pásy na plecia 15. Za tým účelom stlačte
Þ
regulátor pásov 20 a vtlačte ich smerom nahor.
Þ Stiskněte tlačítko na zámku pásů 21 a vytáhněte
jej z upevňovací drážky 22.
Þ Posaďte dítě do cyklosedačky.
Þ Ramenní pásy 15 navlečte dítěti přes ramena
Þ Zámek pásů 15 vsuňte do upevňovací drážky
22.
Þ Tahem za konce utáhněte ramenní pásy 15.
Pozor! Dejte pozor na to, aby oba ramenní pásy
15 přiléhaly a byly stejně dlouhé.
Þ Stlačte tlačidlo na zámku pásu 21 a vytiahnite ho
z upevňovacej drážky 22.
Þ Posaďte dieťa do detskej sedačky.
Þ Pásy na plecia 15 navlečte dieťaťu cez ramená.
Þ Zámok pásu 15 vsuňte do upevňovecej drážky
22.
Þ Ťahom za konce dotiahnite pásy na plecia 15.
Pozor! Dajte pozor na to, aby oba pásy na
plecia 15 priliehali a boli rovnako dlhé.
28
Page 29
29
Zárja össze a lábpántokat 23, és a végeiknél
Þ
húzva feszítse meg őket. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a lábpántok 23
menet közben mindig feszesen felfeküdjenek.
(Sérülésveszély!)
3.4 A háttámla beállítása
Így tudja az háttámlát 25 hátradönteni:
Þ Fogja meg a háttámlát 25 egy kézzel erősen.
Þ Nyomja lefelé a beállító fogantyút 26.
Þ Döntse a háttámlát 25 előre vagy hátra, a kívánt
helyzetbe.
Þ Ha elengedi a beállító fogantyút 26, akkor a
háttámla 25 bekattan.
Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a háttámla
25 mindkét oldalon bepattant-e.
Page 30
Zapněte pásy na nohy 23 a utáhněte je tahem za
Þ
jejich konce.
Pozor! Dbejte na to, aby pásy na nohy 23 byly
vždy za jízdy utažené. Jde o prevenci úrazů.
Þ Zapnite pásy na nohy 23 a dotiahnite ich ťahom
za ich konce.
Pozor! Dbajte na to, aby pásy na nohy 23 boli
vždy za jazdy dotiahnuté. Ide o prevenciu
úrazov.
3.4 Nastavení opěrky zad
Postup nastavení zádové opěrky 25 do
sklopené polohy:
zádová opěrka 25 na místo.Pozor! Dbejte na to, aby zádová opěrka 25
zaklapla na obou stranách.
3.4 Nastavenie operadla
Postup nastavenia operadla 25 do sklopenej
polohy:
Þ Jednou rukou pevne uchopte operadlo 25.
Þ Stlačte dole rukoväť pre nastavenie26.
Þ Otočením operadla 25 dopredu alebo dozadu ju
nastavte do požadovanej polohy.
Þ Ihneď po uvoľnení rukoväte pre nastavenie 26
zaklapne operadlo 25 na miesto.
Pozor! Dbajte na to, aby operadlo 25 zaklaplo
na oboch stranách.
30
Page 31
31
3.5 A kerékpáros gyermekülés
levétele
A napi használat során a kerékpáron hagyhatja a
tartót 5. Egyszerűen csak vegye le a kerékpáros
gyermekülést.
Þ Nyomja vissza a biztosító reteszt 8, és húzza ki a
kerékpáros gyermekülést a tartóból 5.
Tipp! Másik kerékpárra is felszerelhet egy
kiegészítő tartót 5. (Érdeklődjön a
szakkereskedésekben.)
4.Minden utazás előtt
Gyermeke biztonsága érdekében
ellenőrizze, hogy...
• a vállövek 15 és a lábpántok 23 feszesen
felfekszenek-e,
• nem érnek-e bele testrészek vagy ruhadarabok a
kerékpár vagy a gyermekülés mozgó
alkatrészeibe (pl. fékekbe, küllőkbe,
nyeregrugókba ...),
• nem sérülhet-e meg a kerékpáros
gyermekülésben ülő gyermeke éles vagy hegyes
alkatrészek (pl. kikopott kábelvégek) miatt,
Page 32
3.5 Demontáž dětské sedačky z kola
Jezdíte-li bez dítěte, můžete montážní držák 5
nechat na kole. Jen sejměte dětskou sedačku.
Þ Stiskněte pojistku 8 a stáhněte dětskou sedačku
z montážního držáku 5.
Tip! Na další kolo si můžete také namontovat
dodatečný držák/montážní konzolu 5 a tím můžete
sedačku lehce používat na více kolech
3.5 Demontáž detskej sedačky
z bicykla
Ak jazdíte bez dieťaťa, môžete držiak 5 nechať na
bicykli. Len snímte detskú sedačku.
Þ Stlačte bezpečnostnú zástrčku 8 a stiahnite
bicyklovú detskú sedačku z držiaka 5.
Tip! Je tiež k dispozícii prídavný držiak 5, ktorý
môžete pripevniťk druhému bicyklu.
4.Před každou jízdou
Vzájmu bezpečnosti svého dítěte
laskavě zkontrolujte, zda …
• jsou utaženy ramenní pásy 15 a pásy na nohy
23.
• žádné části těla ani oděvu nemohou přijít do
kontaktu s pohyblivými částmi kola nebo dětské
sedačky (např. brzdami, paprsky kol, sedlovými
pružinami…).
•se vaše dítě nemůže poranit o ostré či špičaté části (např. roztřepené konce lanek).
4.Pred každou jazdou
Vzáujme bezpečnosti svojho dieťaťa
láskavo skontrolujte, či …
• sú dotiahnuté Pásy na plecia 15 a pásy na nohy
23.
• žiadne časti tela ani odevu nemôžu prísť do
kontaktu s pohyblivými časťami bicykla alebo
detskej sedačky (napr. brzdami, spicami kolies,
sedadlovými pružinami…).
•sa vaše dieťa nemôže poraniť o ostré alebo
zahrotené časti (napr. rozstrapkané konce
laniek)
32
Page 33
33
• a tartókengyel 9 mindkét oldalon be van-e
pattintva,
• meg van-e húzva minden csavar 7+14,
• A kerékpáros gyermekülés a gyermekkel
terhelve is elegendő távolságra van-e a
csomagtartótól, ill. a hátsó keréktől.Tipp! Ha túl kicsi a távolság, akkor megfelelő
gumi- vagy szivacselemmel kipárnázhatja a
csomagtartót.
• FIGYELEM! Ha valamelyik alkatrésze megsérült,
akkor nem szabad használni a kerékpáros
gyermekülést.
Vigyázat! Haladéktalanul cseréltesse a sérült
alkatrészeket a szakkereskedővel.
5.Tisztítás
•A huzatot lehúzhatja és finom mosószerrel,
30 °C-on, kímélő programmal mosógépben
kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási
etiketten feltüntetett mosási tájékoztatót. Ha
30 °C foknál melegebb vízzel mossa a huzatot, a
huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne
centrifugálja és semmi esetre se szárítsa
elektromos ruhaszárító gépben (különben
Page 34
•jsou přidržovací třmeny 9 zaklapnuty na obou
stranách.
• jsou utaženy veškeré šrouby 7+14.
• je dostatečný odstup mezi dětskou
cyklosedačkou a nosičem zavazadel, resp.
zadním kolem, a to i když dítě sedí v sedačce.Tip! Je-li tento odstup příliš malý, můžete
vypodložit nosič zavazadel vhodným gumovým
či pěnovým materiálem.
• VAROVÁNÍ: Dětskou cyklosedačku není
dovoleno používat, je-li jakákoli její část
poškozená.
Pozor! Okamžitě si nechte ve specializované
prodejně vyměnit všechny vadné díly.
•držiak 9 zaklapol na oboch stranách
• sú dotiahnuté všetky skrutky 7+14
• je dostatočná vôľa medzi detskou sedačkou a
nosičom batožiny, resp. zadným kolesom, a to aj
keď dieťa sedí v sedačke
Tip! Ak je táto vôľa príliš malá, môžete podložiť
nosič batožiny vhodným gumeným alebo
penovým materiálom
• VAROVANIE: Detskú sedačku nie je dovolené
používať, ak je akákoľvek jej diel poškodený.
Pozor! Okamžite si nechajte v špecializovanej
predajni vymeniť všetky chybné diely.
5.Čištění
• Potah lze sejmout a vyprat v pračce. Použijte
program pro jemné prádlo (30 °C) a slabý
detergent. Dodržujte pokyny uvedené na štítku
potahu. V případě praní při teplotě nad 30 °C
může dojít k odbarvení potahu. Neodstřeďujte,
neurychlujte sušení vložením do elektrické
sušárny oděvů (může dojít k oddělení tkaniny od
základu).
5.Čistenie
• Poťah je možné zložiť a vyprať vpráčke.
Použite program pre jemnú bielizeň (30 °C) a
slabý detergent. Dodržujte láskavo pokyny
uvedené na pracej visačke poťahu. V prípade
prania pri teplote nad 30 °C môže dôjsť
k odfarbeniu poťahu. Neodstreďujte,
neurýchľujte sušenie vložením do elektrickej
34
Page 35
35
előfordulhat, hogy az anyag leválik a
párnázatról).
•A műanyagból készült alkatrészek
mosószeres oldattal lemoshatók. Ne használjon
erős szereket (pl. oldószert).
•Az öveket langyos mosószeres oldattal
moshatja le.
6.Hulladékként történő elhelyezés
Kérjük, vegye figyelembe országa hulladékok
elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseit.
A jelölésnek megfelelően az
arra kijelölt konténerekben
Page 36
•Kčištění plastových dílů použijte mýdlovou
vodu. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky
(např. rozpouštědla).
• Popruhy lze sejmout a vyprat ve vlažné mýdlové
vodě.
sušičky bielizne (môže dôjsť k oddeleniu tkaniny
od základu).
•Načistenie plastových dielov použite mydlovú
vodu. Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky (napr. rozpúšťadlá).
• Popruhy je možné zložiť a vyprať vo vlažnej
mydlovej vode.
6.Poznámky k likvidaci
Dodržujte předpisy pro likvidaci platné ve vaší
zemi.
likvidace obalů
kontejner na papír
likvidace komponent
potahběžné odpadky, tepelné využití
plastové díly kontejner odpovídající štítku na dílu
kovové dílykontejner na kovy
popruhykontejner na polyester.
6.Poznámky k likvidácii
Dodržujte láskavo predpisy pre likvidáciu
platné vo vašej krajine.
likvidácia obalov
kontajner na papier
likvidácia komponentov
poťahbežné odpadky, tepelné
plastové dielykontajner zodpovedajúci štítku
kovové dielykontajner na kovy
popruhykontajner na polyester
využitie
na diele
36
Page 37
37
7.2-éves garancia
Az autós/kerékpáros gyermekülés tekintetében
gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát
nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján
kezdődik. A vásárlás igazolása céljából a garancia
időtartama alatt kérjük, őrizze meg a kitöltött
garanciajegyet, az Ön által aláírt átadási ellenőrző
szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot.
Reklamáció esetén a garanciajegyet a
gyermeküléshez mellékelni kell. A garancianyújtás
olyan autós/kerékpáros gyermekülésekre
korlátozódik, melyek szakszerűen lettek kezelve,
és melyek tiszta és rendes állapotban lettek
visszaküldve.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
• természetes kopási jelenségek és túlzott
igénybevétel által keletkező károk
• alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás
által keletkezett károk
Garanciális eset, vagy nem?
Anyagok: Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással
szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
Page 38
7.2 roky záruka
Pro tuto dětskou auto a cyklosedačku poskytujeme
2 roky záruku na výrobní nebo materiálové chyby.
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. K
prokázání si po čas záruční doby, prosím,
uschovejte vyplněnou záruční kartu, Vámi
podepsaný předávací list a doklad o zaplacení.
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit
záruční list. Záruční opravy se vztahují na dětské
autosedačky, se kterými se zacházelo odborně, a
které budou vráceny v čistém a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
•přirozené opotřebení a škody nadměrným
namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným
používáním
Reklamace nebo ne?
Látky: Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky s ohledem na barevnou stálost proti UV
záření. Přesto všechny látky vyblednou, když jsou
vystaveny UV záření. Přitom se nejedná o žádnou
vadu materiálu, nýbrž o normální známky
7.2-ročná záruka
Pre detské autosedačky/ bicyklové detské sedačky
dávame 2-ročnú záruku na výrobné chyby a chyby
materiálu. Záručná doba začína dňom kúpy
sedačky. Ako dôkaz si uschovajte po celú dobu
záruky vyplnený záručný list, Vami podpísané
potvrdenie o prevzatí sedačky ako i pokladničný
blok.
Pri reklamáciách sa musí priložit’ k detskej sedačke
záručný list. Záruka sa vzt’ahuje iba na detské
autosedačky a detské sedačky na bicykle, ktoré
boli odborne udržiavané a boli zaslané v čistom a
poriadnom stave.
Záruka sa nevzt’ahuje na:
• prirodzené opotrebovanie sedadla a škody, ktoré
vznikli nadmerným namáhaním
• škody, ktoré vznikli nesprávnym a neodborným
používaním sedačky
Záručný prípad alebo nie?
Látky: Všetky naše látky spĺňajú vysoké
požiadavky, pokiaľ ide o stálost’ a odolnost’ farieb
voči UV-žiareniu. napriek tomu zblednú takmer
38
Page 39
39
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak
van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem
rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát
nem vállalunk.
Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon
szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője
tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz.
Reklamációs igények ügyintézése során
termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk.
Utalunk itt a kereskedőnél megtalálható „Általános
üzleti feltételek"-re.
Alkalmazás, ápolás, karbantartás
A autós/kerékpáros gyermekülést a használati
utasításnak megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal
utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill.
pótalkatrészek alkalmazhatók.
Page 40
opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka.
V případě reklamace se neprodleně obrat’te na
svého specializovaného prodejce, který Vám
pomůže slovem i skutkem.. Bude Vám k disposici
radou i činem. Při zpracovávání reklamačních
nároků se uplatňují odpisové sazby, specifické pro
výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné obchodní
podmínky, které jsou k disposici u prodejce.
Použití, péče a údržba
S dětskou auto a cyklosedačkou se musí zacházet
podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na
to, že se smí používat pouze originální
příslušenství, případně náhradní díly.
všetky látky, ak sú dlhodobo vystavené UVžiareniu. Pritom sa nejedná o žiadnu chybu
materiálu, ale o normálne opotrebovanie látok, na
ktoré sa záruka nevzt’ahuje.
V záručnom prípade sa obrát’te prosím
bezodkladne na Vášho špecializovaného predajcu.
Ten V á m u rčite poradí a pomôže. Pri spracovaní
nárokov na reklamáciu sa používajú odpisové
sadzby zodpovedajúce výrobku. Tu poukazujeme
na Všeobecné obchodné podmienky vyložené u
predajcu.
Použitie, starostlivost’ a údržba
S detskými autosedačkami/ bicyklovými detskými
sedačkami sa musí zaobchádzat’ podľa návodu na
použitie. Dôrazne upozorňujeme na to, že sa smie
používat’ len originálne príslušenstvo príp.
náhradné diely.
40
Page 41
41
Page 42
8.Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény
Név:
Cím:
Irányítószám:
Hely:
Telefon (körzetszámmal):
E-Mail:
Autós/kerékpáros
gyermekülés:
Cikkszám:
Anyagszín (mintázat):
Tartozék:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
42
Page 43
Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény:
1. Teljesség{ ellenőrizve / rendben
2. Működésvizsgálat
- az ülés állítószerkezete{ ellenőrizve / rendben
- övbeállítás{ ellenőrizve / rendben
3. sértetlenség
- ülés vizsgálata{ ellenőrizve / rendben
- anyagok vizsgálata{ ellenőrizve / rendben
{ Az autós/kerékpáros gyermekülést
megvizsgáltam, és meggyőződtem arról, hogy
az ülés maradéktalanul átadásra került, és
valamennyi funkció rendben működik.
{ Vásárlás előtt elegendő információt kaptam a
termékről és funkcióiról, és tudomásul vettem az
ápolási és karbantartási utasításokat.