Britax JOCKEY COMFORT User Manual [it]

JOCKEY Comfort Istruzioni per l'uso

Siamo lieti che il nostro JOCKEY Comfort possa accompagnare in modo sicuro il vostro bambino durante un nuovo periodo della sua vita.

Per garantire una corretta protezione del vostro bambino, JOCKEY Comfort deve necessariamente essere montato e utilizzato come descritto nelle presenti istruzioni.

In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo, non esitate a contattarci.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

1

Brugsvejledning

Tak for valget af vores JOCKEY Comfort til denne nye, vigtige periode i Deres barns liv.

For at yde optimal beskyttelse er det vigtigt, at JOCKEY Comfort monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning.

De er altid velkommen til at kontakte os, hvis De har spørgsmål.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Gebruiksaanwijzing

Gefeliciteerd met de aankoop van de JOCKEY Comfort: de juiste keuze om uw kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.

De JOCKEY Comfort moet voor een juiste bescherming van uw kind precies zo worden gebruikt en ingebouwd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.

Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

2

Indice

1.

Idoneità ................................................................

5

2.

L'utilizzo alla bicicletta .......................................

7

 

2.1

Montaggio alla bicicletta .............................

13

3.

Uso del vostro seggiolino da bicicletta ..........

21

 

3.1

Adattamento delle cinture spalle ................

23

 

3.2

Adattamento dei poggiapiedi ......................

25

 

3.3

Allacciamento del vostro bambino ..............

27

 

3.4

Regolazione dello schienale .......................

29

 

3.5

Rimozione del seggiolino da bicicletta ........

31

4.

Prima di ogni viaggio .......................................

31

5.

Pulizia ................................................................

33

6.

Avvertenze per lo smaltimento ........................

35

7.

Garanzia di 2 anni .............................................

37

8.

Cartolina di garanzia/ricevuta del

 

 

controllo alla consegna ...................................

42

3

Indhold

 

Inhoud

 

 

1.

Egnethed ..............................................................

6

1.

Geschiktheid .......................................................

6

2.

Anvendelse på cyklen ........................................

8

2.

Gebruik op de fiets .............................................

8

 

2.1

Montering på cyklen ....................................

14

 

2.1

Montage op de fiets ....................................

14

3.

Sådan bruges cykelstolen ................................

22

3.

Gebruik van het fietskinderzitje ......................

22

 

3.1

Indstilling af skulderselerne .........................

24

 

3.1

De schoudergordels afstellen .....................

24

 

3.2

Indstilling af fodstøtterne .............................

26

 

3.2

De voetsteunen afstellen ............................

26

 

3.3

Fastspænding af barnet ..............................

28

 

3.3

De gordel bij uw kind omdoen ....................

28

 

3.4

Indstilling af ryglænet ..................................

30

 

3.4

Instellen van de rugleuning .........................

30

 

3.5

Sådan tages cykelstolen af .........................

32

 

3.5

Verwijderen van het fietskinderzitje ............

32

4.

Før kørsel ...........................................................

32

4.

Voor elke rit .......................................................

32

5.

Rengøring ..........................................................

34

5.

Reiniging ...........................................................

34

6.

Affaldsdeponering ............................................

36

6.

Instructies voor de afvoer ................................

36

7.

2 års garanti .......................................................

38

7.

2 jaar garantie ...................................................

38

8.

Garantikort / udleveringskontrol .....................

44

8.

Garantiekaart/overdrachtscontrole .................

46

4

1.Idoneità

Attenetevi alle disposizioni legali del vostro paese.

RÖMER

Collaudo a norma

Seggiolino da

EN* 14344:2004

bicicletta

 

Peso corporeo

 

JOCKEY Comfort

9 -22 kg

 

 

*EN = Normativa europea

Indioendentemente dal peso minimo, attenetevi a quanto segue:

Il vostro bambino è capace di rimanere seduto autonomamente per viaggiare in un seggiolino da bicicletta.

Controllate di tanto in tanto che il vostro bambino non superi il limite di peso.

I bambini sotto i 7 anni possono essere trasportati su biciclette da persone oltre i 16 anni.

5

1.Egnethed

Vær opmærksom på de lovmæssidge forskrifter i Deres land.

RÖMER

Afprøvet i henhold til

EN* 14344:2004

Cykelstol

Kropsvægt

 

JOCKEY Comfort

9 - 22 kg

 

 

*EN = europæisk norm

1.Geschiktheid

Houd u aan de in uw land geldende wettelijke voorschriften.

RÖMER

Controle conform

EN* 14344:2004

Fietskinderzitje

Lichaamsgewicht

 

JOCKEY Comfort

9 - 22 kg

 

 

*EN = Europese norm

Vær opmærksom på følgende uanset mindstevægten:

Deres barn skal kunne sidde selv for at kunne køre i cykelstol.

Kontroller med jævne mellemrum, at barnet stadig vejer mindre end den øverste vægtgrænse.

Børn under 7 år må kun transporteres på cyklen af personen, som er over 16 år.

Houd naast het minimumgewicht rekening met het volgende:

Uw kind moet goed zelfstandig kunnen zitten om in een fietskinderzitje geplaatst te mogen worden.

Controleer af en toe of uw kind nog voldoet aan de maximale gewichtsgrens.

Kinderen onder de 7 jaar mogen alleen op de fiets worden vervoerd door personen die ouder zijn dan 16.

6

2.L'utilizzo alla bicicletta

L'utilizzo di questo seggiolino da

bicicletta non è possibile ...

se la bicicletta non è progettata per un tale carico supplementare.

Chiedete consiglio al produttore di bicicletta.

se il diametro del tubo della sella è più piccolo di 28 mm.

se il diametro del tubo della sella è più grande di 40 mm.

se il tubo della sella ha una forma ovale.

se il seggiolino da bicicletta montato pende in avanti.

Altrimenti il vostro bambino scivolerebbe dalla superficie di seduta. Controllate la posizione che dipende dall'angolo del tubo della sella di vostra bicicletta.

se il portapacchi è più largo di 150 mm.

al reggisella.

7

2.Anvendelse på cyklen

Det er ikke muligt at anvende denne

cykelstol...

hvis Deres cykel ikke er konstrueret til denne ekstra belastning.

Spørg cykelfabrikanten til råds.

hvis sadelrørets diameter er mindre end 28 mm.

hvis sadelrørets diameter er større end 40 mm.

hvis sadelrøret er ovalt.

hvis den monterede cykelstol hælder fremad. Hvis det er tilfældet, kan barnet glide ned af sædet. Kontroller stillingen, som er afhængig af cykel-sadelrørets vinkel.

hvis bagagebæreren er bredere end 150 mm.

ved sadelstøtten.

2.Gebruik op de fiets

Dit fietskinderzitje kan niet worden

gebruikt...

als uw fiets niet geschikt is voor een dergelijke extra belasting.

Vraag uw fietsenmaker hierbij om advies.

wanneer de doorsnede van uw zadelbuis kleiner is dan 28 mm.

wanneer de doorsnede van uw zadelbuis groter is dan 40 mm.

wanneer uw zadelbuis ovaal is.

wanneer het gemonteerde fietskinderzitje naar voren hangt.

Uw kind kan dan van de zitting glijden. Controleer de positionering, die afhankelijk is van de zadelbuishoek van uw fiets.

wanneer de bagagedrager breder is dan 150 mm.

aan de zadelsteun.

8

Potete utilizzare il seggiolino da bicicletta come riportato di seguito:

Dimensioni ruota della

26“ / 28“

bicicletta

pollici

 

 

 

 

Diametro del tubo della sella

Ø 28 - 40 mm

(non possibile con tubi a forma

 

 

ovale)

 

 

 

 

 

• Componente di inserimento 1

Ø 28

-30 mm

Ø 28 mm

 

 

 

 

 

• Componente di inserimento 2

Ø 31

-34 mm

Ø 32 mm

 

 

 

 

 

• Componente di inserimento 3

Ø 35

-37 mm

Ø 36 mm

 

 

 

 

 

• senza componente di

Ø 38

- 40 mm

inserimento

 

 

 

 

• Gomma da inserire 4

per adattare

 

perfettamente il

 

diametro

Per la protezione di tutti gli utenti della strada

CAUTELA! Le modifiche al seggiolino da bicicletta e al supporto 5 possono essere apportate esclusivamente dal produttore.

9

Sådan bruges cykelstolen:

Cyklens hjulstørrelse

26“ / 28“

 

 

tommer

 

 

 

 

Sadelrørets diameter

Ø 28 - 40 mm

(ikke muligt ved ovale rør)

 

• Indsatsdel 1 Ø 28 mm

Ø 28 - 30 mm

• Indsatsdel 2 Ø 32 mm

Ø 31 - 34 mm

• Indsatsdel 3 Ø 36 mm

Ø 35 - 37 mm

uden indsatsdel

Ø 38 - 40 mm

 

 

 

Indsatsgummi 4

til nøjagtig

 

 

tilpasning af

 

 

diameteren

 

 

 

For alle trafikanters sikkerhed

ADVARSEL! Cykelstolen og holderen 5 må udelukkende ændres af producenten.

ADVARSEL! Når cykelstolen monteres, ændres cyklens køreegenskaber (balance, styring og bremser) Måden at køre på skal derfor ændres tilsvarende.

Het fietskinderzitje kan als volgt worden gebruikt:

Wieldiameter van de fiets

26“ / 28“

 

 

Diameter zadelbuis

Ø 28 - 40 mm

(niet mogelijk bij ovale

 

zadelbuizen)

 

• Inlegdeel 1 Ø 28 mm

Ø 28 - 30 mm

• Inlegdeel 2 Ø 32 mm

Ø 31 - 34 mm

• Inlegdeel 3 Ø 36 mm

Ø 35 - 37 mm

zonder inlegdeel

Ø 38 - 40 mm

 

 

 

Inlegrubber 4

voor het

 

 

precies

 

 

aanpassen van

 

 

de diameter

 

 

 

Ter bescherming van alle verkeersdeelnemers

WAARSCHUWING! Wijzigingen aan het fietskinderzitje en de bevestiging 5 mogen alleen

door de fabrikant worden uitgevoerd.

• WAARSCHUWING! Door het monteren van het

 

fietskinderzitje verandert het rijgedrag van uw

 

fiets (evenwicht, sturing en remmen). Pas uw

10

fietsgedrag overeenkomstig aan.

• CAUTELA! L'installazione del seggiolino da

 

bicicletta modifica il comportamento di guida

 

della vostra bicicletta (equilibrio, sterzata e

 

frenatura). Adattate la vostra guida

 

convenientemente alla situazione.

 

• Non portate mai due bambini sulla bicicletta. Ciò

 

pregiudica notevolmente il comportamento di

 

guida.

 

• CAUTELA! Non fissate mai dei bagagli nel

 

seggiolino. Per trasportare i bagagli usate un

 

portapacchi anteriore o simile.

 

• Controllate che, anche durante la guida senza

 

bambino, il seggiolino sia installato saldamente e

 

che niente possa entrare nei componenti mobili

 

della bicicletta (ad es. le cinture nei raggi della

 

ruota).

 

• Dovete rimuovere il seggiolino dalla bicicletta se

 

volete trasportare la bicicletta sul portabagagli da

 

tetto. La resistenza aerodinamica molto alta

 

potrebbe causare danni alla bicicletta e al

 

seggiolino e persino degli incidenti.

 

Per la protezione antifurto

 

• Così potete proteggere il seggiolino da bicicletta

11

da furti. Passate il cavo antifurto nei fori di presa

del seggiolino e fissarlo al telaio della bicicletta.

 

Der må aldrig transporteres to børn på en cykel. Det nedsætter reaktionsog kørselsforhold betydeligt.

ADVARSEL! Fastgør aldrig bagage på barnestolen. Bagage skal transporteres på en bagagebærer til forhjulet eller lignende.

Selv om De kører uden barn, skal det kontrolleres, at barnestolen sidder fast, og at der ikke kan komme dele ind i de bevægelige cykeldele (f.eks. seler i egerne)

Ved transport på bilens tagbagagebærer skal barnestolen tages af cyklen. Den meget høje luftmodstand kan skade både cyklen og barnestolen og i sidste ende forårsage ulykker.

Beskyttelse mod tyveri

Sådan kan barnestolen sikres mod tyveri. Træk en cykellås gennem bærehullerne på barnestolen, og lås den fast på cykelstellet.

Er mogen nooit twee kinderen op één fiets worden vervoerd. Dit heeft aanzienlijke invloed op het fietsgedrag.

WAARSCHUWING! Bevestig nooit bagage aan het kinderzitje. Gebruik voor het vervoeren van bagage bijvoorbeeld een bagagedrager op de voorzijde van de fiets.

Controleer ook wanneer u zonder kind fietst of het kinderzitje vastzit en er geen onderdelen van in de bewegende delen van de fiets terecht kunnen komen (bijv. gordels tussen de spaken)

Bij het vervoeren van de fiets op een imperiaal moet het kinderzitje van de fiets worden gehaald. De zeer hoge luchtweerstand kan leiden tot schade aan de fiets en het kinderzitje, en mogelijk zelfs ongevallen veroorzaken.

Diefstalbeveiliging

U kunt het fietskinderzitje tegen diefstal beveiligen. Haal een fietsslot door de handgreepgaten van het kinderzitje en maak deze vast aan het fietsframe.

12

Britax JOCKEY COMFORT User Manual

2.1 Montaggio alla bicicletta

Così fissate il supporto al tubo della sella:

ÞMisurate il diametro del tubo della sella.

ÞInserite il componente di inserimento 1/2/3, con fessura posteriore, sul tubo della sella 6 (ved. 2.) Consiglio! In caso di dimensioni intermedie (ad es. Ø 31 mm) mettete anche la gomma 4 intorno al tubo 6, per adattare il più possibile il diametro.

ÞPiegare il supporto 5 intorno al componente di inserimento.

ÞStringete le viti 7 con una chiave per viti ad esagono cavo (misura 5) solo leggermente, per poter spostare ancora un pò il supporto 5. Attenzione! Fate attenzione che il raccordo a vite 7 sia davanti e il blocco di sicurezza 8 sotto.

13

2.1 Montering på cyklen

Sådan fastgøres beslaget på sadelrøret:

ÞMål sadelrørets diameter.

ÞSæt en indsatsdel i med den rigtige størrelse 1/2/ 3 med åbningen bagud på sadelrøret 6 (se 2.) Tip! Ved mellemstørrelserne (f.eks. Ø 31 mm) kan der endvidere lægges indsatsgummi 4 omkring sadelrøret 6, så diameteren tilpasses så nøjagtigt som muligt.

ÞKlap beslaget 5 omkring indsatsdelen.

ÞSpænd i første omgang kun skruerne 7 let med en unbraconøgle (størrelse 5). Beslaget 5 skal kunne flyttes lidt endnu.

Forsigtig! Sørg for, at forskruningen 7 sidder foran, og at sikringslåsen 8 vender nedad.

2.1 Montage op de fiets

Zo maakt u de bevestiging aan de zadelbuis vast:

ÞMeet de diameter van de zadelbuis.

ÞZet het juiste inlegdeel 1/2/3 met de spleet naar achteren over de zadelbuis 6 (zie 2.)

Tip! Plaats bij een tussenmaat (bijv. Ø 31 mm) nog een inlegrubber 4 om de zadelbuis 6, om de diameter zo precies mogelijk aan te passen.

ÞKlap de bevestiging 5 om het inlegdeel.

ÞDraai de schroeven 7 met een inbussleutel (maat 5) lichtjes aan. Zo kunt u de bevestiging 5 nog een beetje verschuiven.

Voorzichtig! Let erop dat de schroefbevestiging 7 zich aan de voorkant bevindt en de bevestigingsgrendel 8 aan de onderzijde.

14

ÞInserite il seggiolino da bicicletta con le staffe di fissaggio 9 nei fori di arresto 10 finché si blocca. Attenzione! Asssicuratevi che il blocco di sicurezza 8 sia bloccato in entrambe le estremità delle staffe.

Così posizionate correttamente il supporto 9 alla bicicletta:

Spostate il seggiolino da bicicletta al tubo della sella 6 in modo che...

Þ... tra portapacchi e seggiolino resti una distanza di almeno 3 cm,

Þ... i cavi di comando e i cavi dei freni non siano ostacolati,

Þ... il seggiolino da bicicletta non si trovi nell'area di movimento dei pedali e delle gambe.

15

Loading...
+ 32 hidden pages