Britax JOCKEY COMFORT User Manual [it]

JOCKEY Comfort
1
Istruzioni per l'uso
Siamo lieti che il nostro JOCKEY Comfort possa accompagnare in modo sicuro il vostro bambino durante un nuovo periodo della sua vita.
Per garantire una corretta protezione del vostro bambino, JOCKEY Comfort deve necessariamente essere montato e utilizzato come descritto nelle presenti istruzion i.
In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo, non esitate a contatt a rc i.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Tak for valget af vores JOCKEY Comfort til denne nye, vigtige periode i Deres barns liv.
For at yde optimal beskyttelse er det vigtigt, at
JOCKEY Comfort monteres og anvende s præcist
som beskrevet i denne vejledning. De er altid velkommen til at kontakte os, hvis De
har spørgsmål.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Gefeliciteerd met de aankoop van d e JOCKEY
Comfort: de juiste keuze om uw kind veilig door
een nieuwe levensfase te begeleiden . De JOCKEY Comfort moet voor een juiste
bescherming van uw kind precies zo worden gebruikt en ingebouwd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
2
Indice
1. Idoneità ............................ ............................. ....... 5
2. L'utilizzo alla bicicletta ....................................... 7
2.1 Montaggio alla bicicletta .............................13
3. Uso del vostro seggiolino da bicicletta .......... 21
3.1 Adattamento delle cinture spalle ................23
3.2 Adattamento dei poggiapiedi ......................25
3.3 Allacciamen to de l vos tr o bamb in o ..............27
3.4 Regolazione dello schienale ....................... 29
3.5 Rimozione del seggiolino da bicicletta ........31
4. Prima di ogni viaggio .......................................31
5. Pulizia ................................................. ............... 33
6. Avvertenze per lo smaltimento ........................ 35
7. Garanzia di 2 anni ............................................. 37
8. Cartolina di garanzia/ricevuta del
controllo alla consegna ...................................42
3
Indhold
1. Egnethed .................... ............. ............... .............. 6
2. Anvendelse på cyklen ........................................8
2.1 Montering på cyklen ....................................14
3. Sådan bruges cykelstolen ................................22
3.1 Indstilling af skulderselerne .........................24
3.2 Indstilling af fodstøtterne .............................26
3.3 Fastspændin g a f ba r ne t ..............................28
3.4 Indstilling af ryglænet ..................................30
3.5 Sådan tages cykelstolen af .........................32
4. Før kørsel ...........................................................32
5. Rengøring .................... ......................................34
6. Affaldsdeponering ............................................36
7. 2 års garanti .......................................................38
8. Garantikort / udleveringskontrol .....................44
Inhoud
1. Geschiktheid ............ ......................................... .. 6
2. Gebruik op de fiets ....... .. ....................................8
2.1 Montage op de fiets ....................................14
3. Gebruik van het fietskinderzitje ...................... 22
3.1 De schoudergordels afstellen .....................24
3.2 De voetsteunen afstellen ............................26
3.3 De gordel bij uw kind omdoen ....................28
3.4 Instellen van de rugleuning ......................... 30
3.5 Verwijderen van het fietskinderzitje ............ 32
4. Voor elke rit ....................................................... 32
5. Reiniging .................................................... ....... 34
6. Instructies voor de afvoer ......................... .......36
7. 2 jaar garantie ...................................................38
8. Garantiekaart/overdrachtscontrole .... ............. 46
4
1. Idoneità
Attenetevi alle disposizioni lega li de l vos tr o paese.
RÖMER
Seggiolino da
bicicletta
JOCKEY Comfort
Collaudo a norma
EN* 14344:2004
Peso corporeo
9 -22 kg
*EN = Normativa europea
• Indioendentemente dal peso minimo, attenetevi
a quanto segue: Il vostro bambino è capace di rimanere seduto autonomamente per viaggiare in un seggiolino da bicicletta.
• Controllate di tanto in tanto ch e il vostro bambino
non superi il limite di peso.
• I bambini sotto i 7 anni possono essere
trasportati su biciclette da persone oltre i 16 anni.
5
1. Egnethed
Vær opmærksom på de lovmæssidge forskrifter i Deres land.
RÖMER
Cykelstol
JOCKEY Comfort
*EN = europæisk norm
Afprøvet i henhold til
EN* 14344:2004
Kropsvægt
9 - 22 kg
1. Geschiktheid
Houd u aan de in uw land geldende wettelijke voorschriften.
RÖMER
Fietskinderzitje
JOCKEY Comfort
*EN = Europese norm
Controle conform
EN* 14344:2004
Lichaamsgewicht
9 - 22 kg
• Vær opmærksom på følgende uanset mindstevægten: Deres barn skal kunne sidde selv f or at kunne køre i cykelstol.
• Kontroller med jævne mellemrum, at barnet stadig vejer mindre end den øverste vægtgrænse.
• Børn under 7 år må kun transporteres på cyklen af personen, som er over 16 år.
• Houd naast het minimumgewicht rekening met het volgende: Uw kind moet goed zelfstandig ku nnen zitte n om in een fietskinderzitje geplaatst te mogen worden.
• Controleer af en toe of uw kind nog voldoet aan de maximale gewichtsgrens.
• Kinderen onder de 7 jaar mogen alleen op de fiets worden vervoerd door personen die ouder zijn dan 16.
6
2. L'utilizzo alla bicicletta
L'utilizzo di questo seggiolino da bicicletta non è possibile ...
• se la bicicletta non è progettata per un tale carico supplementare. Chiedete consiglio al produttore di bicicletta.
• se il diametro del tubo della sella è più piccolo di 28 mm.
• se il diametro del tubo della sella è più grande di 40 mm.
• se il tubo del la sella ha una forma ovale.
• se il seggiolino da bicicletta montato pende in avanti. Altrimenti il vostro bambino scivolerebbe dalla superficie di seduta. Co ntrolla te la po sizion e che dipende dall'angolo del tubo della sella di vostra bicicletta.
• se il portapacchi è più largo di 150 mm.
• al reggisella.
7
2. Anvendelse på cyklen
Det er ikke muligt at anvende denne cykelstol...
• hvis Deres cykel ikke er konstrueret til denne ekstra belastning. Spørg cykelfabrikanten til råds.
• hvis sadelrørets diameter er mindre end 28 mm.
• hvis sadelrørets diameter er større end 40 mm.
• hvis sadelr øret er ovalt.
• hvis den monterede cykelstol hælder fremad. Hvis det er tilfældet, kan barnet glide ned af sædet. Kontroller stillingen, so m er afhængig af cykel-sadelrørets vinkel.
• hvis bagageb æreren er bredere end 150 mm.
• ved sadelstøtten.
2. Gebruik op de fiets
Dit fietskinderzitje kan niet worden gebruikt...
• als uw fiets niet geschikt is voor een dergelijke extra belasting. Vraag uw fietse nmaker hierbij om advies.
• wanneer de doorsnede van uw zadelbuis kleiner is dan 28 mm.
• wanneer de doorsnede van uw zadelbuis groter is dan 40 mm.
• wanneer uw zadelbuis ovaal is.
• wanneer het gemonteerde fietskinderzitje naar voren hangt. Uw kind kan dan van de zitting glijden. Controleer de positionering, die afhankelijk is van de zadelbuishoek van uw fiets.
• wanneer de bagagedrager breder is dan 150 mm.
• aan de zadelsteun.
8
Potete utilizzare il seggiolino da bicicletta come riportato di seguito:
Dimensioni ruota della bicicletta
Diametro del tubo della sella
(non possibile con tubi a forma ovale)
• Componente di inserimento 1 Ø 28 mm
• Componente di inserimento 2 Ø 32 mm
• Componente di inserimento 3 Ø 36 mm
• senza componente di inserimento
• Gomma da inserire 4 per adattare
26“ / 28“ pollici
Ø 28 - 40 mm
Ø 28 -30 mm
Ø 31 -34 mm
Ø 35 -37 mm
Ø 38 - 40 mm
perfettamente il diametro
Per la protezione di tutti gli utenti della strada
• CAUTELA! Le modifiche al seggiolino da bicicletta e al supporto 5 possono essere apportate esclusivamente dal produttore.
9
Sådan bruges cykelstolen:
Cyklens hjulstørrelse 26“ / 28“
Sadelrørets diameter
(ikke muligt ved ovale rør)
• Indsatsdel 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm
• Indsatsdel 2 Ø 32 mm Ø 31 - 34 mm
• Indsatsdel 3 Ø 36 mm Ø 35 - 37 mm
• uden indsatsdel Ø 38 - 40 mm
• Indsatsgummi 4 til nøjagtig
tommer
Ø 28 - 40 mm
tilpasning af diameteren
Het fietskinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
Wieldiameter van de fiets 26“ / 28“
Diameter zadelbuis
(niet mogelijk bij ovale zadelbuizen)
• Inlegdeel 1 Ø 28 mm Ø 28 - 30 mm
• Inlegdeel 2 Ø 32 mm Ø 31 - 34 mm
• Inlegdeel 3 Ø 36 mm Ø 35 - 37 mm
• zonder inlegdeel Ø 38 - 40 mm
• Inlegrubber 4 voor het
Ø 28 - 40 mm
precies aanpassen van de diameter
For alle trafikanters sikkerhed
• ADVARSEL! Cykelstolen og holderen 5 må udelukkende ændres af producenten.
• ADVARSEL! Når cykelstolen monteres, ændres cyklens køreegenskaber (balance, styring og bremser) Måden at køre på skal derfor ændr es tilsvarende.
Ter bescherming van alle verkeersdeelnemers
• WAARSCHUWING! Wijzigingen aan het fietskinderzitje en de bevestiging 5 mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
• WAARSCHUWING! Door het monteren van het fietskinderzitje verandert het rijgedrag van uw fiets (evenwicht, sturing en remmen). Pas uw fietsgedrag overeenkomstig aan.
10
11
• CAUTELA! L' installazione del seggiolino da bicicletta modifica il comportamento di guida della vostra bicicletta (equilibrio, sterzata e frenatura). Adattate la vostra guida convenientemente alla situazione.
• Non portate mai due bambini sulla bicicletta. Ci ò pregiudica notevolmente il comportamento di guida.
• CAUTELA! Non f issate mai dei bagagli nel seggiolino. Per trasportare i bagagli usate un portapacchi anteriore o simile.
• Controllate che, anche durante la guida senza bambino, il seggiolino sia installato saldamente e che niente possa entrare nei componenti mobili della bicicletta (ad es. le cinture nei raggi della ruota).
• Dovete rimuovere il seggiolino dalla bicicletta se volete trasportare la bicicletta sul portabagagli da tetto. La resistenza aerodinamica molto alta potrebbe causare danni alla bici cletta e al seggiolino e persino degli incidenti.
Per la protezione antifurto
• Così potete proteggere il seggiolino da bicicletta da furti. Passate il cavo antifurto nei fori di presa del seggiolino e fissarlo al telaio della bicicletta.
• Der må aldrig transporteres to børn på en cykel. Det nedsætter reaktions- og kørselsforhold betydeligt.
• ADVARSEL! Fastgør aldrig bagage på barnestolen. Bagage skal transporteres på en bagagebærer til forhjulet el ler lignende.
• Selv om De kører uden barn, skal det kontrolleres, at barnestole n sidde r fast , og at de r ikke kan komme dele ind i de bevægelige cykeldele (f.eks. seler i egerne)
• Ved transport på bilens tagbagagebærer skal barnestolen tages af cyklen. Den meget høje luftmodstand kan skade både cyklen og barnestolen og i sidste ende forårsage ulykker.
Beskyttelse mod tyveri
• Sådan kan barnestolen sikres mod tyveri. Træk en cykellås gennem bærehullerne på barnestolen, og lås den fast på cykelstellet.
• Er mogen nooit twee kinderen op één fiets worden vervoerd. Dit heeft aanz ienlijke invloed op het fietsgedrag.
• WAARSCHUWING! Bevestig nooit bagage aan het kinderzitje. Gebruik voor het vervoeren van bagage bijvoorbeeld een bagagedrager op de voorzijde van de fiets.
• Controleer ook wanneer u zonder kind fietst of het kinderzitje vastzit en er geen onderdelen van in de bewegende delen van de fiets terecht kunnen komen (bijv. gordels tussen de spaken)
• Bij het vervoeren van de fiets op een imperiaal moet het kinderzitje van de fiets worden gehaald. De zeer hoge luchtweerstand kan leiden tot schade aan de fiets en het kinderzi tj e, en mogelijk zelfs ongevallen veroorzaken.
Diefstalbeveiliging
• U kunt het fietskinderzitje tegen diefstal beveiligen. Haal een fietsslot door de handgreepgaten van het kinderzitje en maak deze vast aan het fietsframe.
12
13
2.1 Montaggio alla bic icletta
Così fissate il supporto al tubo della sella:
Þ Misurate il diametro del tubo della sella. Þ Inserite il componente di inserimento 1/2/3, con
fessura posteriore, sul tubo della sella 6 (ved. 2.) Consiglio! In caso di dimensioni intermedie (ad es. Ø 31 mm) mettete anche la gomma 4 intorno al tubo 6, per adattare il più possibi le il diametro.
Þ Piegare il supporto 5 intorno al componente di
inserimento.
Þ Stringete le viti 7 con una chiave per viti ad
esagono cavo (misura 5) solo le ggermente, per poter spostare ancora un pò il supporto 5. Attenzione! Fate attenzione che il raccordo a vite 7 sia davanti e il blocc o di sicurezza 8 sotto.
2.1 Montering på cyklen
Sådan fastgøres beslaget på sadelrøret:
Þ Mål sadelrørets diameter. Þ Sæt en indsatsdel i med den rigtige størr else 1/2/
3 med åbningen bagud på sadelrøret 6 (se 2.)
Tip! Ved mellemstørrelserne (f.eks. Ø 31 mm)
kan der endvidere lægges indsatsgummi 4 omkring sadelrøret 6, så diameteren tilpasses så nøjagtigt som muligt.
2.1 Montage op de fiets
Zo maakt u de bevestiging aan de zadelbuis vast:
Þ Meet de diameter van de zadelbuis. Þ Zet het juiste inlegdeel 1/2/3 met de spleet naar
achteren over de zadelbuis 6 (zie 2.) Tip! Plaats bij een tussenmaat (bijv. Ø 31 mm) nog een inlegrubber 4 om de zadelbuis 6, om de diameter zo precies mogelijk aan te passen.
Þ Klap beslaget 5 omkring indsatsdelen.
Þ Spænd i første omgang kun skruerne 7 let med
en unbraconøgle (størrelse 5). Beslaget 5 skal kunne flyttes lidt endnu. Forsigtig! Sørg for, at forskruningen 7 sidder foran, og at sikringslåsen 8 vender nedad.
Þ Klap de bevestiging 5 om het inlegdeel.
Þ Draai de schroeven 7 met een inbussleutel
(maat 5) lichtjes aan. Zo kunt u de bevestiging 5 nog een beetje verschuiven.
Voorzichtig! Let erop dat de schroefbevestiging
7 zich aan de voorkant bevindt en de
bevestigingsgrendel 8 aan de ond er zijde.
14
15
Þ Inserite il seggiolino da bicicletta con le staffe di
fissaggio 9 nei fori di arresto 10 finché si blocca. Attenzione! Asssicuratevi che il blocco di sicurezza 8 sia bloccato in entrambe le estr emità delle staffe.
Così posizionate correttamente il supporto 9 alla bicicletta:
Spostate il seggiolino da bicicletta al tubo della sella 6 in modo che...
Þ ... tra portapacchi e seggiolino resti una distanza
di almeno 3 cm,
Þ ... i cavi di comando e i cavi dei freni non siano
ostacolati,
Þ ... il seggiolino da bicic letta non si trovi nell'area
di movimento dei pedali e delle gambe.
Loading...
+ 32 hidden pages