Britax ISOFIX ADAPTER User Manual [pl]

ISOFIX Adapter
1
Instrukcja użytkowania
Cieszymy się, że nasz ISOFIX Adapter może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych miesiącach jego życia.
Aby właściwie chronić dziecko należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania i montowania fotelika
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Návod k použití
Návod na použitie
Těší nás, že naše ISOFIX Adapter může bezpečně provázet Vaše dítě prvními měsíci jeho života.
Abyste mohli své miminko správně chránit, musíte ISOFIX Adapter bezpodmínečně používat a zabudovat tak, jak popisujeme v tomto návodu. Pokud budete mít ještě dotazy k
použití, obrat’te se prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Teší nás, že náš ISOFIX Adapter smie Vaše diet’a sprevádzat’ v prvých mesiacoch jeho života.
Aby mohlo byt’ Vaše diet’a správne chránené, musí byt’ ISOFIX Adapter bezpodmienečne používaný a zabudovaný tak, ako je to popísané v tomto návode. Ak máte ešte otázky, týkajúce sa
používania, obrát’te sa prosím na nás.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
2
Spis treści
1. Zastosowanie ...................................................... 5
2. Użytkowanie w pojazdach ................................. 7
2.1 z mocowaniem ISOFIX i wspornikiem (częściowo uniwersalnie; w zależności od
samochodu) .................................................. 9
3. Mocowanie fotelika w pojeździe ...................... 11
3.1 Zamocowanie kołyski za pomocą przystawki
ISOFIX i wspornika ..................................... 15
3.2 Jak właściwie zamontować kołyskę z
przystawką ISOFIX ..................................... 25
4. Wskazówki dotyczące czyszczenia i
konserwacji ....................................................... 29
4.1 Czyszczenie ............................................... 31
5. Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika ...................... 31
6. 2 lata gwarancji ................................................. 33
7. Karta gwarancyjna / lista kontrolna
przekazania ....................................................... 38
3
Obsah
1. Vhodnost ............................................................. 6
2. Použití v automobilu ...........................................8
2.1 s upevněním ISOFIX a podpěrnou nohou (naprosto univerzální; specificky podle
automobilu) .................................................10
3. Zabudování v automobilu .................................12
3.1 Upevnění vaničky dětské sedačky s
adaptérem ISOFIX a podpěrnou nohou ......16
3.2 Tak je Vaše vanička dětské sedačky s adaptérem ISOFIX správně namontovaná 26
4. Návod na technickou údržbu ...........................30
4.1 Čištění .........................................................32
5. Upozornění k likvidaci ......................................32
6. 2 roky záruka .....................................................34
7. Záruční karta / předávací šek ...........................40
Obsah
1. Spôsobilost’ ........................................................ 6
2. Použitie vo vozidle ............................................. 8
2.1 s ISOFIX-upevnením a podpernom nohou (semi univerzálny; špecifický pre vozidlo) ..10
3. Montáž do vozidla ............................................. 12
3.1 Upevnenie detskej sedaky s ISOFIX-
adaptérom a podpernou nohou .................. 16
3.2 Tak je Vaša detská kolíska s ISOFIX-
adaptérom správne namontovaná .............. 26
4. Návod k údržbe ................................................. 30
4.1 Čistenie ....................................................... 32
5. Pokyny k odstráneniu ..................................... 32
6. 2 ročná záruka .................................................. 34
7. Záručný lístok / Potvrdenie o prevzatí ............ 42
4
1. Zastosowanie
Przystawka ISOFIX została sprawdzona i
dopuszczona do użytku w połaczeniu z fotelikami
BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi X) i BABY-SAFE plus SHR.
Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX.
Uwaga! Żadna z obu tych części nie może być używana w połączeniu z innymi przystawkami ISOFIX lub kołyskami.
Zakres zezwolenia
Britax /RÖMER dziecięcy fotelik
samochodowy
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
BABY-SAFE plus
(z drążkami
0+ do 13 kg
blokującymi X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
0+ do 13 kg
5
1. Vhodnost
Adaptér ISOFIX je testován a schválen v
kombinaci s BABY-SAFE plus (se zajišt’ovacími tyčemi X) a BABY-SAFE plus SHR.
1. Spôsobilost’
Adaptér ISOFIX je skontrolovaný a schválený v
kombinácii s BABY-SAFE plus (so zaist’ovacími tyčami X) a BABY-SAFE plus SHR.
Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX.
Pozor! Žádný z obou dílů se nesmí používat spolu s jinými adaptéry ISOFIX nebo vaničkami dětských sedaček.
Schválení
Kontrola a schválení podle
Skupina
ECE* R 44/04
Tělesná
hmotnost
Britax / RÖMER
dětská autosedačka
BABY-SAFE plus
(se zajišt’ovacími
0+ do 13 kg
tyčemi X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
0+ do 13 kg
Tieto detské kolísky sú označené pomocou symbolu ISOFIX.
Pozor! Žiaden z oboch dielov sa nesmie používat’ v spojení s inými ISOFIX-adaptérmi alebo detskými sedačkami.
Schválenie
Kontrola a schválenie
Britax / RÖMER
Detská autosedačka
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Telesná
hmotnost’
BABY-SAFE plus
(so zaist’ovacími
0+ do 13 kg
tyčami X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
0+ do 13 kg
6
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek Ifotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
2. Użytkowanie w pojazdach
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca w
kołyskę fotelika poduszka powietrzna może poważnie zranić a nawet spowodować śmierć dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na siedzeniu pasażera, jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna! 3)
Należy przestrzegać wskazań dotyczących stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w książce pojazdu, w którym kołyska będzie mocowana.
7
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/
04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
• Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
• Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/04). Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo pripustenia sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka na detskej autosedačke).
• Pripustenie stratí svoju platnost’ akonáhle niečo zmeníte na detskej autosedačke. Zmeny smie vykonávat’ výhradne výrobca.
2. Použití v automobilu
Nebezpečí! Airbeg, který dolehne na dětskou
vaničku, může Vaše dítě těžce poranit nebo dokonce usmrtit.
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s čelním airbagem! 3)
K tomu prosím dodržujte upozornění k použití dětských autosedaček ve své příručce k automobilu.
2. Použitie vo vozidle
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na detskú
kolísku môže Vaše diet’a t’ažko zranit’ alebo ho dokonca i usmrtit’.
Nepoužívat’ na sedadle spolujazdca, ak má vozidlo čelný airbag! 3)
Prosím dbajte pritom na pokyny pre používanie detských autosedačiek, uvedené v príručke Vášho vozidla.
8
2.1 z mocowaniem ISOFIX i
wspornikiem (częściowo uniwersalnie; w zależności od samochodu)
Mocowanie za pomocą ISOFIX Adapter odbywa się poprzez zezwolenie na montaż częściowo uniwersalny względnie w zależności od samochodu. Fotelik można stosować wyłącznie w samochodach uwzględnionych w załączonej specyfikacji pojazdów mechanicznych. Specyfikacja ta jest stale uzupełniana. Najnowszą jej wersję można otrzymać u nas bądź za pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę www.britax.eu / www.roemer.eu.
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy nie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy tak na fotelach z:
punktami mocowania ISOFIX (miêdzy siedziskiem a oparciem)
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
3) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok kierowcy, jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna!
tak 3)
9
2.1 s upevněním ISOFIX a podpěrnou nohou (naprosto univerzální; specificky podle automobilu)
Upevnění s ISOFIX Adapter se provádí univerzálním schválením nebo schválením specifickým pro automobil. Sedačka se smí používat jen v automobilech uvedených v přiloženém seznamu typů motorových vozidel. Seznam typů vozidel se průběžně doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 s ISOFIX-upevnením a podpernom nohou (semi univerzálny; špecifický pre vozidlo)
Upevnenie s ISOFIX Adapter sa uskutouje cez semi univerzálne povolenie príp. povolenie špecifické pre vozidlo. Sedadlo sa smie používa len vovozidlách, ktoré sú uvedené v priloženom zozname typov vozidiel. Zoznam typov sa neustále dopa. Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u nás alebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ne proti směru jízdy ano na sedadlech s:
upevňovacími body ISOFIX (mezi sedací plochou a zádovou částí sedadla)
(dodržujte, prosím, předpisy své země).
3) Nepoužívejte na sedadlech pro spolujezdce s čelním airbagem!
ano 3)
Tak môžete používa Vašu detskú autosedaku:
v smere jazdy nie proti smeru jazdy áno na sedadle s:
ISOFIX-upínacie body (medzi plochou sedadla a opierkou)
(Prosím dbajte na predpisy svojej krajiny.)
3) Nepoužíva na sedadle spolujazdca s elným airbagom !
áno 3)
10
11
3. Mocowanie fotelika w pojeździe
Aby zapewnić dziecku należyte bezpieczeństwo należy:
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka
znajdującego się w foteliku w pojeździe.
• Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów w
przestrzeni na nogi przed fotelikiem ISOFIX
Adapter.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasa-żerów. Dlatego należy
uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy
np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub
kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed tylną szybą).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w
samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
3. Zabudování v automobilu
3. Montáž do vozidla
Na ochranu Vašeho miminka
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
• Nedávejte žádné předměty do prostoru pro nohy před ISOFIX Adapter.
Na ochranu všech cestujících v motorovém vozidle
Při nouzovém zabrzdění nebo při úrazu mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
• zádové opěrky sedadel vozidla byly zajištěny (např. zablokování nesklopné lavice se zadními sedadly).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (z.B. místo na odkládání klobouků).
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu Vášho diet’at’a
• Prosím nenechávajte nikdy Vaše diet’a v detskej autosedačke v aute bez dozoru.
• Nestavajte žiadne predmety do priestoru pre nohy pred ISOFIX Adapter.
Na ochranu všetkých cestujúcich vo vozidle
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezabezpečené predmety a osoby zranit’ ostatných spolucestujúcich. Prosím dbajte preto na to, aby boli vždy…
• operadlá sedadiel vozidla pevne uchytené (napr. sklápacie zadné sedadlo správne zapadnuté).
• vo vozidle sa nachádzajúce t’ažké a ostrohranné predmety (napr. pod zadným sklom) zabezpečené.
• všetky osoby vo vozidle pripútané.
• aby bola detská autosedačka vo vozidle pripútaná, i keď v nej nie je prepravované diet’a.
12
13
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika. Aby tego uniknąć można np. podłożyć pod niego koc lub ręcznik.
Loading...
+ 30 hidden pages