Těší nás, že naše ISOFIX Adapter může
bezpečně provázet Vaše dítě prvními měsíci jeho
života.
Abyste mohli své miminko správně chránit,
musíte ISOFIX Adapter bezpodmínečně
používat a zabudovat tak, jak popisujeme v
tomto návodu. Pokud budete mít ještě dotazy k
Teší nás, že náš ISOFIX Adapter smie Vaše diet’a
sprevádzat’ v prvých mesiacoch jeho života.
Aby mohlo byt’ Vaše diet’a správne chránené,
musí byt’ ISOFIX Adapter bezpodmienečne
používaný a zabudovaný tak, ako je to popísané
v tomto návode. Ak máte ešte otázky, týkajúce sa
7. Záručný lístok / Potvrdenie o prevzatí ............ 42
4
1.Zastosowanie
Przystawka ISOFIX została sprawdzona i
dopuszczona do użytku w połaczeniu z fotelikami
BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi X) i
BABY-SAFE plus SHR.
Prezentowane kołyski są oznaczone
symbolem ISOFIX.
Uwaga!Żadna z obu tych części nie może być
używana w połączeniu z innymi przystawkami
ISOFIX lub kołyskami.
Zakres zezwolenia
Britax /RÖMER
dziecięcy fotelik
samochodowy
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
GrupaWaga dziecka
BABY-SAFE plus
(z drążkami
0+do 13 kg
blokującymi X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
0+do 13 kg
5
1.Vhodnost
Adaptér ISOFIX je testován a schválen v
kombinaci s BABY-SAFE plus (se zajišt’ovacími
tyčemi X) a BABY-SAFE plus SHR.
1.Spôsobilost’
Adaptér ISOFIX je skontrolovaný a schválený v
kombinácii s BABY-SAFE plus (so zaist’ovacími
tyčami X) a BABY-SAFE plus SHR.
Tyto vaničky dětských sedaček jsou
označeny symbolem ISOFIX.
Pozor! Žádný z obou dílů se nesmí používat spolu
s jinými adaptéry ISOFIX nebo vaničkami dětských
sedaček.
Schválení
Kontrola a schválení podle
Skupina
ECE* R 44/04
Tělesná
hmotnost
Britax / RÖMER
dětská autosedačka
BABY-SAFE plus
(se zajišt’ovacími
0+do 13 kg
tyčemi X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
0+do 13 kg
Tieto detské kolísky sú označené
pomocou symbolu ISOFIX.
Pozor! Žiaden z oboch dielov sa nesmie používat’
v spojení s inými ISOFIX-adaptérmi alebo detskými
sedačkami.
Schválenie
Kontrola a schválenie
Britax / RÖMER
Detská autosedačka
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Telesná
hmotnost’
BABY-SAFE plus
(so zaist’ovacími
0+do 13 kg
tyčami X)
BABY-SAFE plus SHR
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
0+do 13 kg
6
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany,
sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących urządzeń
służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04).
Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia
znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania
jakichkolwiek przeróbek Ifotelika. Przeróbki takie
może przeprowadzać wyłącznie producent.
2.Użytkowanie w pojazdach
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca w
kołyskę fotelika poduszka powietrzna może
poważnie zranić a nawet spowodować śmierć
dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na
siedzeniu pasażera, jeśli z przodu
znajduje się poduszka powietrzna! 3)
Należy przestrzegać wskazań dotyczących
stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w
książce pojazdu, w którym kołyska będzie
mocowana.
7
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná
a schválená podle požadavků evropské normy
pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/
04).
Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení
jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na
dětské autosedačce).
• Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny smí provádět
výhradně výrobce.
• Detská autosedačka je konštruovaná,
kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek
európskej normy pre bezpečnostné vybavenia
pre deti (ECE R 44/04).
Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo pripustenia
sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka
na detskej autosedačke).
• Pripustenie stratí svoju platnost’ akonáhle niečo
zmeníte na detskej autosedačke. Zmeny smie
vykonávat’ výhradne výrobca.
2.Použití v automobilu
Nebezpečí! Airbeg, který dolehne na dětskou
vaničku, může Vaše dítě těžce poranit nebo
dokonce usmrtit.
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s
čelním airbagem! 3)
K tomu prosím dodržujte upozornění k použití
dětských autosedaček ve své příručce k
automobilu.
2.Použitie vo vozidle
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na detskú
kolísku môže Vaše diet’a t’ažko zranit’ alebo ho
dokonca i usmrtit’.
Nepoužívat’ na sedadle spolujazdca, ak
má vozidlo čelný airbag! 3)
Prosím dbajte pritom na pokyny pre používanie
detských autosedačiek, uvedené v príručke Vášho
vozidla.
8
2.1 z mocowaniem ISOFIX i
wspornikiem (częściowo
uniwersalnie; w zależności
od samochodu)
Mocowanie za pomocą ISOFIX Adapter
odbywa się poprzez zezwolenie na montaż
częściowo uniwersalny względnie w zależności od
samochodu. Fotelik można stosować wyłącznie w
samochodach uwzględnionych w załączonej
specyfikacji pojazdów mechanicznych.
Specyfikacja ta jest stale uzupełniana. Najnowszą
jej wersję można otrzymać u nas bądź za
pośrednictwem Internetu odwiedzając stronę
www.britax.eu / www.roemer.eu.
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik
dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdynie
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdytak
na fotelach z:
punktami mocowania ISOFIX
(miêdzy siedziskiem a oparciem)
3) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok kierowcy,
jeśli z przodu znajduje się poduszka powietrzna!
tak 3)
9
2.1 s upevněním ISOFIX a
podpěrnou nohou
(naprosto univerzální;
specificky podle
automobilu)
Upevnění s ISOFIX Adapter se provádí
univerzálním schválením nebo schválením
specifickým pro automobil. Sedačka se smí
používat jen v automobilech uvedených v
přiloženém seznamu typů motorových vozidel.
Seznam typů vozidel se průběžně doplňuje.
Nejaktuálnější verzi dostanete přímo u nás nebo na
www.britax.eu / www.roemer.eu.
2.1 s ISOFIX-upevnením a
podpernom nohou (semi
univerzálny; špecifický pre
vozidlo)
Upevnenie s ISOFIX Adapter sa uskutouje cez
semi univerzálne povolenie príp. povolenie
špecifické pre vozidlo. Sedadlo sa smie používa len
vovozidlách, ktoré sú uvedené v priloženom
zozname typov vozidiel. Zoznam typov sa neustále
dopa. Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u nás
alebo na www.britax.eu / www.roemer.eu.
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdyne
proti směru jízdyano
na sedadlech s:
upevňovacími body ISOFIX
(mezi sedací plochou a zádovou částí
sedadla)
(dodržujte, prosím, předpisy své země).
3) Nepoužívejte na sedadlech pro spolujezdce s čelním
airbagem!
ano 3)
Tak môžete používa Vašu detskú autosedaku:
v smere jazdynie
proti smeru jazdyáno
na sedadle s:
ISOFIX-upínacie body
(medzi plochou sedadla a opierkou)
(Prosím dbajte na predpisy svojej krajiny.)
3) Nepoužíva na sedadle spolujazdca s elným
airbagom !
áno 3)
10
11
3.Mocowanie fotelika w pojeździe
Aby zapewnić dziecku należyte
bezpieczeństwo należy:
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka
znajdującego się w foteliku w pojeździe.
• Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów w
przestrzeni na nogi przed fotelikiem ISOFIX
Adapter.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku,
niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą
ranić pozostałych pasa-żerów. Dlatego należy
uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy
np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub
kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na
półce przed tylną szybą).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w
samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy
dziecka.
3.Zabudování v automobilu
3.Montáž do vozidla
Na ochranu Vašeho miminka
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské
autosedačce ve vozidle.
• Nedávejte žádné předměty do prostoru pro nohy
před ISOFIX Adapter.
Na ochranu všech cestujících v
motorovém vozidle
Při nouzovém zabrzdění nebo při úrazu mohou
nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní
spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to,
aby…
• zádové opěrky sedadel vozidla byly zajištěny
(např. zablokování nesklopné lavice se zadními
sedadly).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty
nebo předměty s ostrými hranami (z.B. místo na
odkládání klobouků).
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná,
také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu Vášho diet’at’a
• Prosím nenechávajte nikdy Vaše diet’a v detskej
autosedačke v aute bez dozoru.
• Nestavajte žiadne predmety do priestoru pre
nohy pred ISOFIX Adapter.
Na ochranu všetkých cestujúcich vo
vozidle
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu
nezabezpečené predmety a osoby zranit’ ostatných
spolucestujúcich. Prosím dbajte preto na to, aby
boli vždy…
• operadlá sedadiel vozidla pevne uchytené (napr.
sklápacie zadné sedadlo správne zapadnuté).
• vo vozidle sa nachádzajúce t’ažké a ostrohranné
predmety (napr. pod zadným sklom)
zabezpečené.
• všetky osoby vo vozidle pripútané.
• aby bola detská autosedačka vo vozidle
pripútaná, i keď v nej nie je prepravované diet’a.
12
13
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z delikatnego
materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą
wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek
używania fotelika. Aby tego uniknąć można np.
podłożyć pod niego koc lub ręcznik.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.