BBO-685-00
IMPORTANT – Le siège auto DOIT être utilisé uniquement
avec une ceinture
de sécurité dotée d’une sangle abdominale et d’une sangle diagonale
(conformément à la réglement ation UN/ECE n°16 ou aux autres normes
équivalentes).
F
IMPORTANTE – El asiento de seguridad infantil sólo
DEBE utilizarse
con un cinturón de seguridad compuesto
por una banda de cintura y
una banda diagonal (aprobado según la norma UN/ECE 16 o estándares
equivalentes).
E
Introducting yo u new child car seat
1.
Metaltabs
(attached to chestpads)
2. Diagonal seat beltguide s
3. Seat shell
4. Belt shield
5. Seat belt lock (Red)
6. Routing label
7. Recline foot for rearward facing use
8. Base
9. Alternative routing position
10. Yoke (between shelland base)
11. User guide storage slot
(in recline foot)
12. Shoulder straps slot
13. Newborn insert
14. Chest pads
15. Harness
16. Buckle comfort pad
17. Harness release button
18. Recline handle
19. Adjuster strap
20. Seatbeltguide s(lap belt)
for rearward facing use
21. Elastic stowagestrip
22. Buckle
23. Fastenings (Quick removable cover
-Ultraversiononly)
The Hampshire TradingStandards
Authority and Britax advise that child
car seats should notbe bought or sold
second-hand. Please dispose ofyour
child seat safely.Do not sell or pass iton.
After an accident, thechild seat and
your car seatbelts should be replaced.
Although they maylook undamaged,
ifyouweretohaveanotheraccidentthe
child seat andyour car seat belts may
notbeabletoprotectyourchildaswell
as they should.
No child seat is escap e proof
Harness systemscannot be designed
to be completely“child proof” and yet
comply withthe legal requirements
of European StandardECE R44. The
harnessmustbefastenedandadjusted
correctly at all times andchildren
encouraged to remainwit hinthe
harness system.
Looking after yo ur child seat
Foodanddrinkmayfindtheirwayinside
thebuckleoftheharness.Thiscanstop
it from working properly– it will not
click. Wash in warmwater until clean
(dia A and B).
Cleaning the cover
Pleasereadthelabelsonthecoverfor
washing instructions.
DO NOTtumble dry the cover – short
spin and dripdr yonly.
Cleaning the har ness and seat shell
Sponge clean
ONLYusing hand soap
and warm water.
DO NOT takeapart ,or attempt to take
apart,anypartoftheharnessorseat
when cleaning.
DO NOT usesolvents, detergents or
washing-up liquid as these mayweaken
the harness and the seat.
DO NOT lubricateor oil any part of the
seat.
Reclining the se at
Thechildseathasfivepositionsfrom
upright
to fully reclined which
can be chosena fterinst allationwithout
disturbing your child. Lift the recline
handle and slidet hechild seat shell into
the desiredposition
(dia C ).Releasethe
handle to lock.
Removing and refi tting the cover
Pressinandholdtheharnessrelease
buttonandwithyourhandbelowthe
chest pads
(dia 1a) pull BOTH shoulder
strapsforwardsasfarastheywillgo.
With the child seatfully reclined, open
thebeltshieldatthebackoftheshell.
Pull the yokeout from behind the seat
and unhook bothshoulder straps
(dia
1d).
Pullthecoverfromthetopoftheseat
andusethemethodshownoverleaf
(dia 1e) to bring the straps to the front
oftheseat.Unfastenthebuckleand
remove the comfortpad by unfastening
thehookandeyestrip.Slidethe
shoulderstrapsoutofthechestpads.
Gentlypullthecoverofftheseat,
easing the shoulder straps,che stpads,
and harness buckle andadjuster strap
throughtheslotsinthecover.
Tore fitthe cover, use the method shown
overleaf
(dia 1f ).
Make surethe straps are not twistedand
that thethread colours on the shoulder
strap matchthose on the adjusterstrap
(dia D).
Removing and refitting quick
removable cover (Ultr a version
only)
Pressinandholdtheharnessrelease
buttonandwithyourhandbelowthe
chest pads (dia 1a) pull
BOTH shoulder
straps forward as faras possible.
Unfastenthebucklebypressingthe
red harness bucklebutton. Remove the
comfort pad byreleasing the hook and
loop fastening.Remove the newborn
insert (if fitted).
Removethecoverfromthefrontofthe
shell and pass theadjuster strap and
buckle through theslot in the cover.
Undothefasteningsonbothsidesofthe
covertofreetheharnessandpullthe
restofthecoverofftheshell.Torefitthe
cover reversethese instructions.
IMPORTANT –Thecoverandchest
padsareasafetyfeature.
NEVER use
thechildseatwithoutthem.Don’tput
your child’ssafet yat risk by using other
makes of replacementcover, they could
stop the childseat from protecting your
child as wellas it should.
Areplacementcoverisavailablefrom
your Britax stockistor
contactBritax
Customer ServiceD epartmenton 0126 4
386034.
Guarantee
AllBritaxproductsarecarefully
designed, manufactured and tested.
However, should this product prove
faulty within 12months of purchase due
to a materialsor manufactur ingfault
pleasereturnittotheoriginalplaceof
purchase. We will then,at our discretion,
either repair it freeof charge or replace
itwiththesameorasimilarproduct.
For guarantee purposesproof of
purchase will be required. We
recommend that you retain yourreceipt
andattachittothisuserguide.They
shouldbekeptinasafeplace.
Britax does not acceptliability for damage
arisingfrom abuse, misuseor negligence.
This guarantee isnot transferable and
therefore doesnot apply to second-hand
products.
Your statutory rights arenot affected by
this guarantee.
If in doubt
Not all carseats fit all cars.
For advice
as tothe suitability of this restra int for
your car pleaseuse
on our websiteat
www.britax.co.uk,
call our CustomerSer viceHelpline on
01264 38 6034 or email
helpline@
uk.britaxeurope.com.
WARNING
EXTREME HAZARD!
DO NOT
under any circumstances
usearearwardfacingchildseatona
passenger seatfitted with an active
airbag.
DO NOT usea for wardfacing child seat
onapassengerseatfittedwithanactive
airbag unless your vehiclemanufac turer
confirmsthatitissafe.
DO NOT usethe child seat on side
facing or rearward facing vehicleseats.
DO NOT useanything,suchasa
cushionorcoat,toraisethechildseat
off the passenger seat. Inan accident
the child seat andyour car seat belts
would not be able to protect your child
as well ast heyshould.
DO NOT use the child seat in thehome.
Ithasnotbeendesignedforhomeuse
andshouldonlybeusedinyourcar.
DO NOT attempt to dismantle, modify
or add toany part of the child seat
or change theway its harness or
yourcarseatbeltsaremadeorused.
The official approval is nolonger
validifmodificationsaremade.
NO
modificationsmaybemadetothechild
seatotherthanbythemanufacturer.
DO NOT leavechildren alone in your car,
even fora short time.
DO NOT leavelooseobjects,suchas
luggageorbooks,inthebackofyour
car.They must be properly secured,
because if you have to stop your car
suddenly loose objects willkeep moving
and can then causeserious injuries.
Largeandheavylooseobjectsarea
particular risk.
DO NOT leave folding passenger seats
unlatched. If you have to stop your car
suddenly a looseseat back could injure
your child.
DO NOT allowchildrentoplaywithor
adjust the child seat.
DO keep thisuser guide in the user
guide storage slot.
DO coverthechildseatifyourcarisleft
in direct sunlight. Fittings canbecome
hottotouchinsunnyweatherandthe
cover maybecome faded.
DO makesure that the child seat does
not becometrapped by a folding
passenger seat orin the door of your car.
DO make sure that you adjust the harness
to fit theclothes your child is wearing
before each journey –a fitting for winter
clothes may be tooslack for a child
wearing summer clothes.
DO storethechildseatinasafeplace
when it is notbeing used. Avoid placing
heavyobjectsontopofitanddonot
storeneardirectheatsourcesorindirect
sunlight.
DO alwayskeep the child seat secure,
even if it isnot being used by your child.
DO make surethat all occupants in the
vehiclehavetheirseatbeltsfastened.
GB
Please read this User Guidecarefully BEFORE trying to install your child car seat
Presentación d e su nuevo asiento de
seguridad pa ra niños
1. Lengüetas metálicas
(unidas a las
almohadillas para el pecho)
2. Guías del cinturón diagonal
3. Exterior del asiento
4. Protección del cinturón
5. Cierre del cinturón
de seguridad (rojo)
6. Etiqueta de indicaciones
7. Pie de reclinació n para uso con
orientación trasera
8. Base
9. Modo de sujeción alternativo
10. Gancho
(entre el exterior del asiento y l a
base)
11. Compartimento para la guía del
usuario (en el pie de reclinación)
12. Sujeciones
Cubierta desmontable (sólo en la
versión Ultra)
13. Pieza para recién nacidos
14. Almohadillas para el pecho
15. Arnés
16. Almohadilla de confort
17. Botón de desbloqueo del arnés
18. Asa de reclinación
19. Correa de ajuste
20. Guías del cinturón de seguridad
(banda de cintura) para uso con
orientación trasera
21. Hebilla
22. Cint a elástica de sujeción del arnés
23. Ranura para las corr eas de los
hombros
Britax no recomienda usar asientos de
seguridad para niños de segunda mano.
Si no va a utilizar el asiento, deshágase
de él adecuadamente. No debe venderlo
ni prestárselo a nadie.
En caso de accidente, deber á sustituir
el asiento de seguridad y l os cinturones
de seguridad de su vehículo. A pe sar
de que parezcan intactos , puede que
no puedan proteger a su hijo c omo es
debido en el caso de que se pr odujera
otro accidente.
Ningún asiento de seguridad para
niños garanti za por completo la
retención del n iño
A pesar de cumplir los requisitos legales
de la normativa europea ECE R44, el
diseño de los sistemas de c inturones de
seguridad no ofrec e una garantía total
en lo que respecta a la rete nción del
niño, que podría aprender a d esabrochar
el cinturón. El arnés debe estar
abrochado y ajustado correctamente
en todo momento y el niño debe
permanecer siempre sentado.
Mantenimiento del asiento
para niños
Los alimentos y las bebidas pueden
introducirse en la hebilla del arnés,
impidiendo su correcto funcionamiento
(no se oirá el clic al cerra rlo). Para limpiarlo,
utilice agua caliente ¿J$\%.
Limpieza de la cubierta
Consulte las instrucciones que aparecen
en las etiquetas de la cubierta.
NO utilice con secador a. El proceso de
centrifugado debe s er corto y no debe
retorcer la cubierta tras el lavado.
/LPSLH]DGHOD VFRUUHDV\GHOH[WHULRU
del asiento
Límpielos ÚNICAMENTE con una
esponja, agua templada y jabón para las
manos.
NO intente separar ninguna piez a o
arnés del asiento mientras lo esté
limpiando.
NO utilice disolventes, detergentes ni
lavavajillas ya que podrían dañar el
asiento o el arnés.
NO lubrique ninguna pieza del as iento.
Reclinación del asiento
El asiento permite cinco posiciones,
desde la posición vertical
hasta una
reclinación total
. Puede seleccionar la
posición después de instalar el asiento sin
necesidad de molestar al niño. Presione el
asa de reclinación y deslice el exterior del
asiento hasta la posición deseada ¿J&.
Suelte el asa para bloquear el asiento en
esta posición.
([WUDFFLy Q\FRORFDFLyQ
de la cubierta
Mantenga pulsado el botón de
desbloqueo, coloque la mano debajo de
las almohadillas para el pecho ¿JD
y tire de las DOS correas de los
hombros hasta que ést as alcancen su
máxima longitud.
Recline por completo el asiento y abra
la protección del cinturón en la parte
trasera del exterior del asiento. Extraiga
el gancho situado en la parte trasera del
asiento y desabroche las d os correas de
los hombros ¿JG.
Retire la cubierta de la parte superior del
asiento y siga los pasos que apa recen
al dorso
¿JH para colocar
las correas en la parte delantera del
asiento. Desabroche la hebilla y retire la
almohadilla de confort. Para ello debe
extraer el gancho y la cinta. Deslice las
correas de los hombr os hasta extraerlas
de las almohadillas para el pecho. Retire
la cubierta del asiento con cuidado.
Para ello afloje las tiras de los hombros,
las almohadillas del pecho, la hebilla del
arnés y la correa de ajuste a través de
los orificios de la cubierta.
Para volver a colocar la cu bierta, siga los
pasos indicados al do rso
¿JI.
Asegúrese de que las correas no están
torcidas y de que los colores de los hilos
de la correa de los hombros coincidan con
los de la correa de ajuste ¿J'.
([WUDFFLy Q\FRORFDFLyQGHODFXELHU WD
GHVPRQWDEO HVyORHQODYHUVLyQ8OWUD
Mantenga pulsado el botón de
desbloqueo, coloque la mano debajo de
las almohadillas para el pecho ILJD y
tire de las DOS correas de los hombros
hasta que éstas alcancen su máxima
longitud. Desabro che la hebilla; para ello,
pulse el botón rojo de la hebilla del arnés.
Suelte la sujeción de velc ro para retirar la
almohadilla de confo rt. Quite la pieza para
recién nacidos (si está puesta).
Quite la cubierta de la parte delantera
del asiento y pase la corre a de ajuste
y la hebilla por la ranura de la cubierta.
Deshaga las sujeciones en ambos
laterales de la cubierta para soltar el arnés
y retire del asiento el resto de la cubierta.
Para volver a colocar la cu bierta, siga las
mismas instrucciones pero a la inversa.
IMPORTANTE: La cubierta y las
almohadillas para el pecho son elementos
de seguridad. NUNCA debe utilizar el
asiento de seguridad sin es tos elementos.
No utilice cubier tas de otras marcas, ya
que podrían reducir la pr otección que el
asiento proporciona al niño.
Garantía
Todos los productos de Brit ax están
cuidadosamente diseñados, fabricados
y probados. Sin embargo, si el producto
resultara defectuoso en un plazo de 12
meses tras la compra , debido a fallos
del material o de fabricación llévelo
al establecimiento donde lo adquirió.
Repararemos el producto sin cargo alguno
o lo sustituiremos por u n producto igual o
parecido, según estimemos conveniente.
Para que la garantía sea válida, e s
necesario presentar la prueba de
compra. Por lo tanto, le rec omendamos
que guarde el recibo y lo adjunte a esta
guía del usuario, que deberá guardar en
un lugar seguro.
Britax no acepta responsabilidad alguna
por cualquier daño causado por abuso,
negligencia o uso indebido del producto.
Esta garantía no es transferible y, por
lo tanto, no es válido para pro ductos de
segunda mano.
Sus derechos no se ven afec tados por
esta garantía.
Aunque Britax ha tenido en
cuenta, a lo largo de tod o el
proceso de desarrollo de nuevos
productos, el contacto entre los
asientos de seguridad para niños
y los asientos del vehículo, no
se hace responsable de cualquier
daño causado al vehículo o a lo s
cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO!
NO
utilice nunca el asiento de seguridad
para niños orientado hacia atrás
en asientos del vehículo que estén
equipados con airba g.
NO utilice el asiento de seguridad
para niños orientado hacia delante en
asientos equipados con airbag, a menos
que el fabricante de su vehículo pueda
FRQ¿UPDUODVHJXU LGDGGHHVWDSUiFWLFD
NO utilice el asiento de seguridad para
niños en asientos orientados hacia los
lados o hacia atrás.
NO utilice objetos, como cojines o
abrigos, para elevar el asiento de
seguridad para niños , ya que en caso
de accidente puede que el asiento de
seguridad para niños y l as correas del
asiento no sean capaces de proteger a
su hijo como es debido.
NO utilice el asiento en casa, ya que
sólo ha sido diseñado par a su utilización
en vehículos.
NO LQWHQWHGHVPRQWDUPRGL¿FDUQL
añadir piezas al asiento. Utilice los
arneses y las corre as de los asientos
del vehículo únicamente c omo se
LQGLFD/DDSUREDFL yQR¿FLDOQRHV
válida si el producto ha sido o bjeto de
PRGL¿FDFLRQHV
SÓLO el fabricante del
DVLHQWRSRGUiUHDOL]DUP RGL¿FDFLRQHVDO
mismo.
NO deje a los niños desatendidos en el
vehículo, ni siquiera durante un c orto
periodo de tiempo.
TODOS los objetos colocados en la
parte posterior d el vehículo, como libros,
maletas, etc., deben estar bien sujetos,
porque si se ve obligado a dete ner
bruscamente el vehículo, pueden causar
daños graves. Debe tener especial
cuidado con objetos gr andes y pesados.
NO deje asientos replegables sin
asegurar adecuadamente, ya que si se
ve obligado a frenar bruscamente, el
niño podría sufrir daños.
NO deje que los niños jueguen co n el
asiento ni lo manipulen de modo alguno.
DEBE guardar esta guía del usuario
en el espacio reser vado para su
almacenamiento.
DEBE cubrir el asiento de seguridad
para niños si deja el vehículo exp uesto
al sol, ya que las piezas podrían
recalentarse al sol y la cubierta podría
perder su color original.
DEBE asegurarse de que el asiento de
seguridad para niños no quede bloqueado
por un asiento replegable del vehículo o
por la puerta del automóvil.
DEBE asegurarse de ajustar los arneses
adecuadamente a su hijo teniendo
siempre en cuenta la ropa que éste
lleve. Por ejemplo, un arnés que se
ajusta perfect amente a un niño vestido
con ropa de invierno puede resultar
demasiado holgado para un niño que
lleve ropa de verano.
DEBE guardar el asiento en un lugar
seguro cuando no lo esté ut ilizando.
Evite colocar objetos pesados sobre el
asiento y manténgalo alejado de fuentes
de calor o del sol.
DEBE asegurarse de que el asiento esté
siempre bien sujeto, incluso cuando no
esté en uso.
DEBE asegurarse de que todos los
pasajeros del vehículo ll even puesto el
cinturón de seguridad.
E
Lea atentamente esta guía d el usuario ANTES de instalar el asiento de seguridad para niños.
IMPORTANT !
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat
is not fitted securely and your child is not strapped in correctly, your child and other
passengers are at serious risk of injury in the event of an accident
IMPORTANT !
Veillez à suivre ces in structions. Si le siè ge auto est mal installé e t que votre
HQIDQWQ¶HVWSDVFRU UHFWHPHQWDWWDFKpYRXVP HWWH]ODYLHGHYRWUHHQIDQWH Q
GDQJHUDLQVLTXHF HOOHGHVDXWUHVSDVVDJHU VHQFDVG¶DFFLGHQW
¡IMPORTANTE!
Debe seguir est as instrucciones. Si e l asiento no está colocad o correctamente o
VXKLMRQRHVWiELHQVX MHWRWDQWRpOFRPRORVGHPiVS DVDMHURVGHOYHKtFXORSXHGHQ
VXIULUGDxRVLP SRUWDQWHVHQFDVRGHSURG XFLUVHXQDFFLGHQWH
F
1RWLFHG¶XWLOLVDWLRQ
0-18Kg (Groupe 0+1)
E
Guía del usuario
0-18Kg (Grupo 0+1)
%ULWD[([FHOVLRU/L PLWHG
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
ZZZEULWD[HX
2
3
5
6
9
10
8
7
4
11
1
13
23
15
16
17
18
19
14
22
20
21
12
Diagonal
Diagonale
Diagonal
Lap
Abdominale
Cintura
D
A B C
Présentation du sièg e auto
1. Languettes métalliques
(f ixées aux coussinets de
protection de poitrine)
2. G uides sangle de la ceinture
diagonale
3. Coque
4. Protège sangles
5. Loquet rouge de ceinture de
sécurité
6. Étiquette de passage de la ceinture
7. Pied d’inclinaison
pour utilisation en
position dos à la route
8. Embase
9. Autre passage de la ceinture
10. Attache sangles du harnais
(entre la coque et l’embase)
11. Fente pour le rangement
de la notice d’utilisation
(dans le pied d’inclinaison)
12. Bande élastique
13. Coussin confort pour nouveau-né
14. Coussinets de protection de
poitrine
15. Harnais
16. Coussinet c onfort de la boucle
17. Bouton d’ouverture du harnais
18. Poignée d’inclinaison
19. Sangle de réglage
20. G uides sangle pour ceinture de
sécurité (ceinture ventr ale) pour
une utilisation dos à la r oute
21. Boucle
22. At taches (Housse amovible -
Version Ultra uniquement)
23. Fentes des sangles d’épaule
Britax recommande de ne pas acheter de
sièges auto d’occasion ni d ’en vendre. Si
le siège auto n’est plus utilisé, me ttez-le
au rebut. Il ne doit pas être vendu, n i
cédé.
Après un accident, l e siège auto et
les ceintures de sécur ité doivent être
remplacés. Même s’ils semblent en
bon état, ils peuvent ne pas pr otéger
suffisamment votre enfant s i un autre
accident se produit.
$XFXQVLqJHQHSH XWHPSrFKHUXQ
HQIDQWGHV¶HQGpWD FKHU
Bien que les systèmes à harn ais soient
conformes aux cr itères de la norme
européenne ECE R44, il existe toujours
un risque pour l’enfant, si le har nais n’est
pas correctement serré et réglé, ou si
l’enfant parvient à ouvrir le système à
harnais.
Entretien du si ège auto
La boucle du harnais peut ne plus se
fermer correctement si des aliments et
des liquides s’y introduisent. Nettoyez-la
à l’eau tiède VFKpPDV$HW%.
1HWWR\DJHGHODKR XVVH
Veuillez lire les étiquettes apposées sur
la housse pour connaître les instructions
de nettoyage.
Lavez la housse en machine e n
sélectionnant un programme d’essorage
léger et laissez-la sécher à l’air libre. Ne la
mettez PAS au sèche-linge.
1HWWR\DJHGXKDU QDLVHWGHODFRTXH
Nettoyez UNIQUEMENT avec une
éponge et de l’eau tiède savonneuse.
Ne retirez PAS ou n’essayez pas de
retirer les pièces du ha rnais ou du siège
lors du nettoyage.
N’utilisez PAS de solvants, de détergents
ou de liquides vaisselle, au r isque
d’endommager le harnais et le siège.
Ne lubrifiez PAS ou n’huilez PAS
les
pièces du siège.
Inclinaison du siège auto
Le siège auto compor te cinq positions,
allant de la position verticale
à
l’inclinaison complète
, que vous
pouvez choisir après avoi r installé
votre enfant dans le siège. Régle z la
coque à la position so uhaitée à l’aide
de la poignée d’inclinaison VFKpPD&.
Relâchez la poignée pour verrouiller.
Retrait et repositionnement
GHODKRXVVH
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
harnais et, sans le relâc her, tirez au
maximum les DEUX sangles d’épaule
vers vous, en passant votre mai n sous
les coussinets de protection de poitrine
VFKpPDD.
Lorsque le siège est complètement incliné,
ouvrez le protège sangles situé à l’arrière
de la coque. Sortez l’attache par l’arrière
du siège, puis décrochez les deux sangles
d’épaule VFKpPDG.
Tirez la housse par le haut d u siège,
puis amenez les sangles à l’avant du
siège en procédant comme indiqué
VFKpPDH. Ouvrez la boucle et retirez
le coussinet confor t en desserrant la
bande agrafe. Sortez les sangles d’épaule
des coussinets de protection de poitrine.
Enlevez doucement la
housse du siège,
en faisant passer les sangles d’épaule, les
coussinets de protection de poitrine, la
boucle du harnais et la sang le de réglage
par les fentes de la housse.
Pour remettre la housse, procédez
comme indiqué
VFKpPDI.
Assurez-vous que les sangle s ne sont
pas vrillées et que les co uleurs de la
sangle d’épaule correspondent à celles
de la sangle de réglage VFKpPD'.
5HWLUHUHWUHP HWWUHODKRXVVH
DPRYLEOHYHUVLR Q8OWUDXQLTXHPHQW
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
harnais et, sans le relâch er, tirez au
maximum les DEUX sangles d’épaule
vers vous, en passant votre mai n sous
les coussinets de protection de poitrine
VFKpPDD. Appuyez sur le bouton
rouge de la boucle du har nais pour
l’ouvrir. Enlevez le coussinet confort
en détachant le velcro. Enlevez le
coussin confort pour nouveau-né (le cas
échéant).
Dégagez la partie de la housse se
trouvant sur la partie ava nt du siège et
faites passer la sangle de réglage et
la boucle dans les fentes de la housse
prévues à cet effet. Déf aites les attaches
de chaque côté de la housse afin de
libérer le harnais et enleve z la housse.
Pour remettre la housse, effectuez de
nouveau les étapes ci-dessus, mais
dans le sens inverse.
IMPORTANT – la housse et les
coussinets de protection de poitrine
protègent votre enfant. N’utilisez
JAMAIS le siège auto s’ils ne sont pas
installés. Ne mettez p as la vie de votre
enfant en danger en utilisant d’autres
marques de housse de rechange qui
pourraient réduire les performances du
siège.
Garantie
Tous les produits Britax sont
soigneusement conçus, fabr iqués et
testés. Si vous constatez un défaut de
matériel ou de fabrication au cours des
12 mois après l’achat, retournez le produit
au magasin où vous l’avez acheté. Nous
nous engageons, à notre seule discrétion,
à réparer le produit sans frais ou à le
remplacer par un produ it identiqu e ou
similaire.
Une preuve d’achat vous sera
demandée. Nous vous recommandons
de conserver votre r eçu avec la notice
d’utilisation dans un lieu sûr.
Britax rejette toute responsabilité en
cas de dommages suite à un ab us, une
mauvaise utilisation ou une négligence
de votre part. Cette g arantie n’est pas
transférable et ne s’applique donc pas
aux produits d’occasio n.
Elle ne remet pas en cause vos dro its
statutaires.
Britax, veillant à l’adaptabilité
du siège auto avec les sièges
du véhicule dans le cadre du
développement de nouveaux
produits, se dégag e de toute
responsabilité en cas de dommages
des sièges passagers o u des
ceintures de sécurité.
ATT ENT IO N
DANGER!
1¶,167$//(=-$0$ ,6
un siège auto
dos à la route sur un siège passager
équipé d’un airbag actif.
1¶,167$//(=3$6le siège auto face
à la route sur un siège passager équipé
d’un airbag actif, à moins d’avoir la
confirmation par le constructeur de votre
véhicule que cela ne com porte aucun
risque.
1¶,167$//(=3$6le siège auto dos
à la route ou latéralement sur un siège
passager.
NE SURÉLEVEZ PAS le siè ge auto à
l’aide d’un coussin ou d’un manteau par
exemple. En cas d’accident, le siè ge
auto et les ceintures de séc urité ne
protégeront pas votre enfant.
1¶87,/,6(=3$6le siè ge auto à la
maison. Il est conçu uni quement pour la
voiture.
1¶(66$<(=3$6de démonter, de
modifier ou d’ajouter des pièces au
siège auto ni d’utiliser le harnais ou les
ceintures de sécurité sans respecter
les instructions de cette notice.
L’homologation n’est plus valide en cas de
modifications. Seul le fabricant est habilité
à modifier le siège auto.
NE LAISSEZ PAS votre enf ant sans
surveillance dans la vo iture, même pour
une courte durée.
NE LAISSEZ PAS d’objets su r la
banquette arrière de la voiture, tels
que des bagages ou des livres, s’ils ne
sont pas correcteme nt calés. En cas de
freinage brusque, ces objets pourraient
se déplacer et blesser le s occupants
du véhicule. Les objets enc ombrants et
lourds présentent un risq ue majeur.
VÉRIFIEZ que les sièges rabattables
sont bloqués. En cas de freinage
brusque, le dossier du siège pourrait
blesser votre enfant.
1¶$8725,6(=3$6votre enfant à joue r
avec le siège ou à le régler.
CONSERVEZ cette notice d’utilisation
dans la fente prévue à cet eff et.
COUVREZ le siège auto s’il est exp osé
aux rayons du soleil. Les pièc es peuvent
devenir brûlantes et les co uleurs de la
housse peuvent s’altérer.
ASSUREZ-VOUS que le siège auto n’est
pas bloqué par un siège rabattable ou
dans la portière de la voiture.
ASSUREZ-VOUS de régler au préalable
le harnais en fonctio n des vêtements que
porte votre enfant. Un r églage adapté
aux habits d’hiver peut être t rop lâche si
l’enfant porte des vêtements d ’été.
PLACEZ le siège auto dans un lieu
sûr en cas de non-util isation. Évitez de
poser des objets lourd s sur le siège et
tenez celui-ci à l’éca rt de sources de
chaleur ou des rayons du soleil.
POSEZ toujours le siège correctement,
même en cas de non-utilisation.
ASSUREZ-VOUS que tous les
occupants du véhicule o nt correctement
attaché leur ceinture de sécurité.
F
9HXLOOH]OLUHDWWHQWLYHPHQWFHWW HQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ$9$17G¶LQVWDOOHUOHVLqJHDXWR
IMPORTANT –The child seatMUST only be used with a lapand diagonal
seat belt(approved to UN/ECE Regulationno. 16 or otherequivalent
standards).
GB
GB
User Guide
0-18Kg (Group 0+1)