Britax FIRST CLASS PLUS User Manual [pl]

FIRST CLASS plus
1
Instrukcja obsługi
Cieszymy się, że nasz produkt FIRST CLASS plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych latach jego życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek, dotyczących użytkowania i montowania fotelika
instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
Britax Excelsior Ltd.
Návod k použití
Návod na použitie
Těší nás, že náš FIRST CLASS plus mí Vaše dítě bezpečně provázet v prvních letech jeho života.
Aby mohlo být Vaše dítě správně chráněno, musí být FIRST CLASS plus bezpodmínečně namontován a používán tak, jak Vám to popíšeme v tomto návodu.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obraťte se prosím na nás.
Britax Excelsior Ltd.
Teší nás, že náš FIRST CLASS plus smie Vaše dieťa sprevádzať v prvých rokoch jeho života.
Aby mohlo byť Vaše di eťa správne chránené, musí byť sedačka FIRST CLASS plus bezpodmienečne používaná a založená tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak budete mať ešte otázky o použití, obráťte sa, prosím, na nás.
Britax Excelsior Ltd.
2
Spis treści
1. Zastosowanie ...................................................... 7
2. Użytkowanie w pojazdach ................................ 11
2.1 w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dla
dzieci do 13 kg............................................. 11
2.2 w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy dla
dzieci do 9 kg do 18 kg ................................ 15
3. Dostosowanie fotelika dziecięcego ................ 17
3.1 Dopasowanie pasów bezpieczeństwa
fotelika ........................................................ 17
3.2 Wkładanie wkładki zmniejszającej siedzenie
do 5,5 kg...................................................... 23
3.3 Usuwanie wkładki zmniejszającej siedzenie
dla dzieci ponad 5,5 kg ................................ 27
3.4 Dopasowanie pasa regulacyjnego .............. 31
4. Montaż w pojeździe w kierunku przeciwnym
do kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg ............. 33
4.1 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego 35
4.2 Jak należy prawidłowo zamontować
fotelik dla dzieci do 13 kg ............................ 41
4.3 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego ........................................ 43
5. Montaż w pojeździe w kierunku zgodnym z
kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg .45
5.1 Montaż dziecięcego fotelika samochodow ego47
5.2 Jak należy prawidłowo zamontować fotelik
dla dzieci od 9 kg do 18 kg .......................... 53
5.3 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego
3
(alternatywne prowadzenie pasów)............. 57
Obsah
1. Vhodnost .............................................................8
2. Použití v automobilu ......................................... 12
2.1 proti směru jízdy pro děti do13 kg ................12
2.2 po směru jízdy pro děti od 9 kg do18 kg ....156
3. Přizpůsobení dětské sedačky.......................... 18
3.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních
pásů .............................................................18
3.2 Vložení sedadlové redukce pro děti
do 5,5 kg ......................................................24
3.3 Odstranění sedadlové redukce pro děti nad
5,5 kg ...........................................................28
3.4 Přizpůsobení mezinožního pásu..................32
4. Namontování do vozidla proti
směru jízdy pro děti do 13 kg ...........................34
4.1 Zabudování dětské autosedačky .................36
4.2 Takto je dětská autosedačka
pro děti do 13 kg správně namontovaná......42
4.3 Vymontování dětské autosedačky ...............44
5. Namontování do vozidla ve směru jízdy
pro děti od 9 kg do 18 kg...................................46
5.1 Namontování dětské autosedačky...............48
5.2 Takto je dětská autosedačka pro děti
od 9 kg do 18 kg správně namontovaná ......54
5.3 Zabudování dětské autosedačky
(alternativní vedení pásu) ............................58
Obsah
1. Vhodnosť ............................................................ 8
2. Použitie v automobile....................................... 12
2.1 proti smeru jazdy pre deti do13 kg .............. 12
2.2 v smere jazdy pre deti od 9 kg do18 kg....... 16
3. Prispôsobenie detskej sedačky ..................... 18
3.1 Prispôsobenie bezpečnostných pásov na
plecia .......................................................... 18
3.2 Vloženie zmenšovača sedačky pre deti
do 5,5 kg...................................................... 24
3.3 Odstráňte zmenšovač sedačky pre deti nad
5,5 kg........................................................... 28
3.4 Prispôsobenie rozkrokového pásu ..............32
4. Zabudovanie v automobile proti
smeru jazdy pre deti do 13 kg .......................... 34
4.1 Montáž detskej autosedačky ....................... 36
4.2 Tak je Vaša detská autosedačka
pre deti do 13 kg správne zabudovaná .......42
4.3 Demontáž detskej autosedačky................... 44
5. Montáž v automobile v smere jazdy
pre deti od 9 kg do 18 kg .................................. 46
5.1 Montáž detskej autosedačky ....................... 48
5.2 Tak je Vaša detská autosedačka pre deti
od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná........54
5.3 Montáž detskej autosedačky
(alternatívne vedenie pásu)......................... 58
4
5.4 Jak należy prawidłowo zamontować fotelik
dla dzieci od 9 kg do 18 kg (alternatywne
prowadzenie pasów).................................... 63
5.5 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego ....................................... 67
6. Położenie spoczynkowe dziecięcego fotelika
samochodowego ............................................... 67
7. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe .............. 69
7.1 Poluźnianie pasów fotelika ......................... 71
7.2 Zapinanie dziecka ....................................... 73
7.3 Napinanie pasów ........................................ 75
7.4 Jak należy zabezpieczy ć dziecko w
foteliku? ...................................................... 75
8. Wskazówki dotyczące czyszczenia i
konserwacji ....................................................... 77
8.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa .......................................... 79
8.2 Czyszczenie ............................................... 85
8.3 Ściąganie pokrowca ................................... 87
8.4 Naciąganie pokrowca ................................. 89
8.5 Wypinanie pasów ....................................... 89
8.6 Zakładanie pasów ....................................... 91
9. Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika ...................... 93
10. Foteliki dla dzieci starszych ............................ 93
11. 2 lata gwarancji ................................................. 95
12. Karta gwarancyjna /
5
lista kontrolna przekazania .............................. 99
5.4 Takto je dětská autosedačka pro děti od 9 kg do 18 kg správně namontovaná
(alternativní vedení pásu) ............................64
5.5 Vymontování dětské autosedačky ..............68
6. Klidová poloha dětské autosedačky ................68
7. Zajištění Vašeho dítěte .....................................70
7.1 Uvolnění pásů .............................................72
7.2 Připoutání Vašeho dítěte .............................74
7.3 Napnutí pásu ...............................................76
7.4 Tak je Vaše dítě správně zajištěno ..............76
8. Návod na technickou údržbu ...........................78
8.1 Údržba zámku pásu ....................................80
8.2 Čištění .........................................................86
8.3 Stažení potahu ............................................88
8.4 Natažení potahu ..........................................90
8.5 Vymontování pásů ......................................90
8.6 Zabudování pásů ........................................92
9. Upozornění k likvidaci ......................................94
10. Následné sedačky .............................................94
11. 2 roky záruka .....................................................96
12. Záruční karta / předávací šek .........................101
5.4 Tak je Vaša detská autosedačka pre deti od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná
(alternatívne vedenie pásu)......................... 64
5.5 Demontáž detskej autosedačky .................. 68
6. Pokojová poloha detskej autosedačky............ 68
7. Zaistenie Vášho dieťaťa vo vozidle ................ 70
7.1 Uvoľnenie pásov.......................................... 72
7.2 Pripútanie vášho dieťaťa ........................... 74
7.3 Napnutie pásov ...........................................76
7.4 Tak je Vaše dieťa správne zaistené ............ 76
8. Návod na technickú údržbu ............................. 78
8.1 Starostlivosť o uzáver pásu ........................ 80
8.2 Čistenie ....................................................... 86
8.3 Stiahnutie poťahu ....................................... 88
8.4 Natiahnutie poťahu ..................................... 90
8.5 Demontáž pásov.......................................... 90
8.6 Montáž pásov .............................................. 92
9. Upozornenie na likvidáciu ............................... 94
10. Nasledujúce sedadlá ........................................ 94
11. 2 roky záruka..................................................... 96
12. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí ..............103
6
1. Zastosowanie
FIRST CLASS plus został zgodnie z normą ECE
R44/04 dopuszczony do użytku jako fotelik samochodowy dla dzieci z grupy wagowej 0+ i I.
Aby optymalnie chronić Państwa dziecko w każdym wieku, FIRST CLASS plus dysponuje dwoma możliwościami montażu:
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
0+ do 13 kg
Dzieci o masie ciała poniżej 9 kg muszą być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku przeciwnym
do kierunku jazdy. Zalecamy
zastosowanie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dopóki dziecko nie osiągnie masy 13 kg.
7
1. Vhodnost
Sedačka FIRST CLASS plus je schválena podle ECE R44/04 jako dětská autosedačka pro věkové kategorie 0+ a I.
Aby bylo možné optimálně chránit Vaše dítě v každém věku existují u FIRST CLASS plus dvě rozdílné možnosti namontování:
1. Vhodnosť
Sedačka FIRST CLASS plus je schválená podľa ECE R44/04 ako detská autosedačka pre vekové kategórie 0+ a I.
Aby sa Vaše dieťa mohlo optimálne chrániť v každom veku, sedačka FIRST CLASS plus disponuje dvoma rôznymi možnosťami montáže:
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Tělesná
hmotnost
Děti s tělesnou váhou nižší než 9 kg musí být pomocí FIRST CLASS plus jištěny proti směru jízdy. Doporučujeme používání proti směru jízdy dokud Vaše dítě nedosáhne tělesné hmotnosti 13 kg.
Detská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
0+ do 13 kg
Telesná
hmotnosť
Deti s telesnou hmotnosťou menšou ako 9 kg sa musia zaistiť so sedačkou FIRST
CLASS plus proti smeru jazdy.
Odporúčame používanie proti smeru jazdy, kým Vaše dieťa nedosiahne telesnú hmotnosť 13 kg.
8
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
I od 9 do 18 kg
Dzieci o masie ciała powyżej 13 kg muszą być zabezpieczane przy pomocy FIRST
CLASS plus w kierunku zgodnym do
kierunku jazdy .
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
9
Dětská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
Skupina
Tělesná
hmotnost
I 9 až 18 kg
Děti s tělesnou váhou vyšší než 13 kg musí být pomocí FIRST CLASS plus jištěny ve směru jízdy.
Detská
autosedačka
Britax
FIRST CLASS
plus
*ECE =
Európska norma pre bezpečnostné
vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
I 9 až 18 kg
Te le s ná
hmotnosť
Deti s telesnou hmotnosťou väčšou ako 13 kg sa musia zaistiť so sedačkou
FIRST CLASS plus v smere jazdy .
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, testovaná a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/
04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
Osvedčenie
• Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/04). Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo pripustenia sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka na detskej autosedačke).
Osvedčenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávať výhradne výrobca.
10
11
FIRST CLASS plus może być stosowany wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.
2. Użytkowanie w pojazdach
2.1 W kierunku przeciwnym do
kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg
Uwaga niebezpieczeństwo! Uderzająca w
ustawioną tyłem kołyskę fotelika poduszka powietrzna może poważnie zranić a nawet spowodować śmierć dziecka.
Nie należy zatem stawiać kołyski na siedzeniu pasażera, jeśli z przodu
znajduje się poduszka powietrzna!
Należy przestrzegać wskazań dotyczących stosowania fotelików dziecięcych, zawartych w książce pojazdu, w którym kołyska będzie mocowana.
3)
FIRST CLASS plus smí být používána výhradně k zajištění Vašeho dítěte ve vozidle. V žádném případě není vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.
•Sedačka FIRST CLASS plus smie byť používaná výhradne na zabezpečenie Vašeho dieťaťa vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2. Použití v automobilu
2.1 Proti směru jízdy pro děti do
13 kg
Nebezpečí! Airbag, který dolehne na dětskou
sedačku umístěnou proti směru jízdy může Vaše dítě těžce poranit nebo dokonce usmrtit.
Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s čelním airbagem!
K tomu prosím dodržujte upozornění k použití dětských autosedaček ve své příručce k automobilu.
3)
2. Použitie v automobile
2.1 Proti smeru jazdy pre deti
do 13 kg
Nebezpečenstvo! Airbag, ktorý narazí na detskú
autosedačku orientovanú dozadu, môže Vaše dieťa ťažko zraniť alebo ho dokonca aj usmrtiť.
Nepoužívať na sedadlo spolujazdca s čelným airbagom!
Prosím, dbajte pritom na pokyny pre používanie detských autosedačiek, uvedené v príručke vášho vozidla.
3)
12
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik
!
!
!
dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy nie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy tak stosując pas 2-punktowy nie
stosując pas 3-punktowy
1)
na fotelu pasażera obok kierowcy
tak
tak
2)
na zewnętrznych siedzeniach tylnych tak na środkowym siedzeniu tylnym
nie
3)
na siedzeniach skierowanych do boku nie na siedzeniach skierowanych do tyłunie
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
1) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku
zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
2) Nie stosować na siedzeniu pasażera obok kierowcy, jeśli z
przodu znajduje się poduszka powietrzna!
3) Zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli jest on wyposażony
w pas 3-punktowy.
13
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ne proti směru jízdy ano s 2bodovým pásem ne
s 3bodovým bezp. pásem na sedadle spolujezdce
1)
ano
ano
2)
na vnějších zadních sedadlech ano na prostředním zadním sedadle na bočně nasměrovaných
sedadlech na sedadlech nasměrovaných
dozadu
ne
ne
ne
3)
(Dodržujte prosím předpisy své země.)
1) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy) např . patrné podle obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
2) Nepoužívejte na sedadlech pro spolujezdce s čelním airbagem!
3) Použití je možné pouze tehdy, je-li k dispozici 3bodový bezpečnostní pás.
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdy nie proti smeru jazdy áno s 2-bodovým pásom nie
s 3-bodovým bezp. pásom na sedadle spolujazdca
1)
áno
áno
2)
na vonkajších zadných sedadlách áno na prostrednom zadnom sedadle
nie
3)
na bočne orientovaných sedadlách nie na sedadlách orientovaných dozadu nie
(dodržujte, prosím, predpisy svojej krajiny).
1) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
2) Nepoužívať na sedadle spolujazdca s čelným airbagom !
3) Použitie je možné, ak existuje 3-bodový pás.
14
15
2.2 w kierunku zgodnym z
kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy tak w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy
stosując pas 2-punktowy nie
stosując pas 3-punktowy
2)
na fotelu pasażera obok kierowcy
na zewnętrznych siedzeniach tylnych tak na środkowym siedzeniu tylnym (stosując pas
3-punktowy) na siedzeniach skierowanych do boku nie na siedzeniach skierowanych do tyłu
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu
siedzeniu pojazdu ( np. van, mini-bus), który dopuszczony jest także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie
z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np . literą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel pasażera
przesunąć dal eko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest
wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
nie
tak
tak
tak
nie
1)
3)
4)
1)
2.2 po směru jízdy pro děti od
9 kg do 18 kg
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ano proti směru jízdy
s 2bodovým pásem ne
s 3bodovým bezp. pásem
2)
na sedadle spolujezdce
na vnějších zadních sedadlech ano na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem) na bočně nasměrovaných sedadlech ne na sedadlech nasměrovaných dozadu
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou platné ve vaší zemi.)
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném sedadle (např . v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy) např . patrné podle obroubeného "E", "e" na zkušební etiketě na pásu.
3) S předním airbagem: Sedadlo spolujezdce posuňte dál dozadu, případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás.
ne
ano
ano
ano
ne
1)
3)
4)
1)
2.2 v smere jazdy pre deti od
9 kg do 18 kg
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdy áno proti smeru jazdy
s 2-bodovým pásom nie
s 3-bodovým bezp. pásom
2)
na sedadle spolujazdca
na vonkajších zadných sedadlách áno na prostrednom zadnom sedadle (s 3-
bodovým pásom) na bočne orientovaných sedadlách nie na sedadlách orientovaných dozadu
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú platné vo vašej krajine.)
1) Použitie je prípustné iba na opačne nasmerovanom sedadle
(na pr. v dodávkovom aute, minibuse), ktoré je prípustné aj na prepravu dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), na pr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
3) S predným airbagom: sedadlo spolujazdca posuňte dozadu,
prípadne postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
nie
áno
áno
áno
nie
1)
3)
4)
1)
16
17
3. Dostosowanie fotelika dziecięcego
3.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy bezpieczeństwa fotelika zapewnią Państwa dziecku optymalną pozycję w foteliku.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika dziecięcego, znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub nieznacznie pod nimi.
Pasy bezpieczeństwa 2 muszą przebiegać przez otwory pasów 1 fotelika dziecięcego, znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub nieznacznie nad nimi.
3. Přizpůsobení dětské sedačky
3.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy zajišťují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské autosedačce.
3. Prispôsobenie detskej sedačky
3.1 Prispôsobenie ramenných
bezpečnostných pásov
Správne nastavené bezpečnostné pásy na plecia zaisťujú optimálne upnutie vášho dieťaťa v detskej autosedačke.
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí probíhat drážkami bezpečnostního pásu
1 dětské autosedačky, které leží ve výšce
ramen Vašeho dítěte nebo trochu pod nimi.
Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí probíhat drážkami bezpečnostního pásu
1 dětské autosedačky, které leží ve výšce
ramen Vašeho dítěte nebo trochu výše.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo trocha pod nimi.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať cez drážky pásu 1 detskej autosedačky, ktoré ležia vo výške pliec Vášho dieťaťa alebo nad nimi.
18
19
Aby dopasować długość pasów zabezpieczających do wzrostu dziecka należy:
Þ Poluzować pasy na tyle, na ile to możliwe
(patrz 7.1).
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Þ Otwieramy rzepy z lewej i z prawej strony z tyłu
pokrowca.
Þ Wyciągamy element łączeniowy 3 pomiędzy
kołyską 5 a dolną częścią siedziska 6. Wskazówka! Można w tym celu otworzyć pokrywę pasów 10 (patrz zdjęcie na stronie 23).
Þ Odczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika
2 od elementu łączącego 3.
Uwaga! Odczepiony element łączący nie
powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia.
Þ Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa 2 z
otworów 1. kołyski fotelika i pokrowca.
Tak to můžete přizpůsobit výšku ramenních bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho dítěte:
Þ Pásy povolte tak, jak je to jen možné
(viz 7.1).
Þ Nastavte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.).
Þ Otevřete suché zipy vlevo a vpravo na zádové
části potahu.
Þ Vytáhněte spojovací díl 3 mezi vaničkou sedačky
5 a dolním sedacím dílem 6.
Tip! Kryt pásu 10 (viz obrázek na straně 23) se
dá za tímto účelem otevřít.
Þ Vyvěste ramenní pásy 2 ze spojovacího dílu 3.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí sklouznout do dolního sedacího dílu.
Takto môžete prispôsobiť výšku bezpečnostných pásov na plecia telesnej výške vášho dieťaťa:
Þ Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to možné
(pozri 7.1).
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.).
Þ Otvorte suché zipsy vľavo a vpravo na chrbtovej
časti poťahu.
Þ Vytiahnite spojovací diel 3 medzi kolískou
sedadla 5 a spodným dielom sedadla 6. Tip! Kryt pásu 10 (viď obrázok na strane 23) sa môže k tomu otvoriť.
Þ Zveste pásy na plecia 2 zo spojovacieho dielu 3.
Pozor! Vyvesený spojovací dielec nesmie skĺznuť do dolného dielca sedačky.
Þ Vytáhněte ramenní pásy 2 ze štěrbin pásu 1
vaničky sedačky a potahu.
Þ Vytiahnite pásy na plecia 2 z drážok pásov 1
kolísky sedadla a poťahu.
20
21
Þ Wsuwamy metalową płytkę 8 wkładek
naramiennych 9 od tyłu poprzez otwory pasów 1. Wskazówka! Wkładamy metalową płytkę w pokazany sposób i wsuwamy ją wyższą krawędzią do otworu.
Þ Wsuwamy metalowe płytki 8 w odwrotnej
kolejności przez nowe odpowiednie otwory pasów 1.
Þ Przewlekamy górne pasy bezpieczeństwa 2
przez otwory 1, przez które przewleczone zostały również pętelki pasów wkładek naramiennych 9. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów. Górny pas musi leżeć na pasie naramiennym.
Þ Ponownie zaczepiamy na górnych pasach
bezpieczeństwa fotelika 2 element łączący 3. Uwaga! Pas w elemencie łączącym nie może być skręcony. Kolor nici szwów musi być identyczny na wszystkich trzech pasach.
Þ Prostrčte kovový díl 8 ramenních polštářů 9
zezadu drážkami pásů 1. Tip! Položte kovovou desku na pás jako na obrázku a prostrčte ji na výšku skrz drážku.
Þ Prostrčte kovové desky 8 opačným směrem
novými vhodnými drážkami pásů 1.
Þ Navlékněte ramenní pásy 2 do štěrbin pásů 1,
kterými jste protáhli také ramenní polštáře 9. Pozor! Pásy nepřekruťte nebo nezaměňte. Ramenní pás musí ležet na pásu ramenního polštáře.
Posuňte kovovú dosku 8 vypchávok na plecia 9
Þ
zozadu cez pásové drážky 1. Tip! Priložte kovovú dosku, ako je to zobrazené na pás a posuňte ju hranou nahor cez drážku.
Þ Posuňte kovové dosky 8 v opačnom smere cez
novú zodpovedajúcu drážku pásu 1.
Þ Navlečte pásy na plecia 2 do drážky pásu 1, cez
ktorú ste navliekli aj vypchávky na plecia 9. Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte. Pás na plecia musí leťna páse vypchávok na plecia.
Þ Zavěste ramenní pásy 2 znovu do spojovacího
dílu 3. Pozor! Pás u spojovacího dílu nesmí být překroucený. Barva příze švů musí být na všech 3 pásech stejná.
Þ Zaveste pásy na plecia 2 znovu do spojovacieho
dielu 3. Pozor! Pás na spojovacom diele nesmie byť prekrútený. Farba vlákna švov musí byť rovnaká na všetkých 3 pásoch.
22
23
Þ Zapinamy rzepy pokrowca. Þ Napinamy pasy (patrz 7.3). Þ Zamykamy pokrywę pasów 10.
3.2 Wkładanie wkładki zmniejszającej
siedzenie dla dzieci do 5,5 kg
Wkładka zmniejszająca siedzenie zapewnia małym niemowlętom konieczne podparcie w foteliku.
• Fotelik samochodowy musi być stosowany z
wkładką zmniejszającą siedzenie, jeżeli niemowlę nie osiągnęło masy ciała 5,5 kg.
•Wkładka zmniejszająca siedzenie dla niemowląt poniżej 5,5 kg nie może być nigdy stosowana bez przynależnego elementu z gąbki.
•Wkładka zmniejszająca siedzenie może być stosowana wyłącznie w najniższej pozycji pasów górnych (patrz 3.1).
• Podczas stosowania wkładki zmniejszającej siedzenie pas regulacyjny musi być ustawiony do pozycji "długiej" (patrz 3.4).
Þ Zavřete suché zipy potahu. Þ Napněte pásy (viz 7.3). Þ Zavřete kryt pásu 10.
Zatvorte suché zipsy poťahu.
Þ Þ Napnite pásy (viď 7.3). Þ Zatvorte kryt pásu 10.
3.2 Vložení sedadlové redukce pro
děti do 5,5 kg
Zmenšení sedadla poskytuje Vašemu ještě malému dítěti potřebnou oporu.
•Dětská autosedačka musí být používána se
sedadlovou redukcí dokud Vaše dítě nedosáhlo tělesné váhy 5,5 kg.
• Sedadlová redukce nesmí být u dětí pod 5,5 kg nikdy používána bez příslušného dílu z pěnové hmoty.
• Sedadlová redukce se může používat jen v nejspodnější poloze ramenního pásu (viz 3.1).
•Při používání sedadlové redukce musí být mezinožní pás nastaven na "dlouhý" (viz 3.4).
3.2 Vloženie zmenšovača sedačky pre
deti do 5,5 kg
Prípravok na zmenšenie sedačky dáva Vášmu ešte malému dieťaťu potrebnú oporu.
• Detská autosedačka sa musí používaťso
zmenšovačom sedačky, kým Vaše dieťa nedosiahne telesnú hmotnosť 5,5 kg.
• Zmenšovač sedačky sa nesmie pri deťoch pod 5,5 kg používať nikdy bez príslušného dielu z penovej hmoty.
• Zmenšovač sedačky sa smie používať len v najspodnejšej polohe pásu na plecia (viď 3.1).
• Pri použití zmenšovača sedačky musí byť rozkrokový pás nastavený na „dlhý“ (viď 3.4).
24
25
Jak mocujemy wkładkę zmniejszającą siedzenie w dziecięcym foteliku samochodowym
Þ Poluźnić pasy naramienne (patrz 7.1). Þ Rozpinamy zapięcie 20 (naciskając czerwony
przycisk).
Þ Otwieramy przyciski 32 po lewej i po prawej
stronie wkładki.
Þ Wkładamy wkładkę zmniejszającą 33 częścią
gąbczastą do dołu do kołyski. Wskazówka! Etykieta 36 musi być czytelna i wskazywać ku górze.
Þ Wprowadzamy pasy naramienne 2 przez górne
wycięcia 35 wkładki zmniejszającej.
Þ Wprowadzamy pasy biodrowe 22 przez dolne
wycięcia 34 wkładki.
Þ Zamykamy przyciski 32 po lewej i po prawej
stronie wkładki. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów.
Þ Należy odpiąć zapięcie na rzep
we wkładce przedniej 30 i ściągnąć go.
Þ Przestawiamy pas regulacyjny 42 do pozycji
„długiej“ (por. 3.4).
Tak to připevníte sedadlovou redukci v dětské autosedačce:
Þ Uvolněte ramenní pásy (viz 7.1). Þ Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na červené
tlačítko).
Þ Otevřete stiskací tlačítka 32 vlevo a vpravo na
sedadlové redukci.
Þ Vložte sedadlovou redukci 33 dílem z pěnové
hmoty dolů do vaničky sedačky. Tip! Etiketa 36 musí být čitelná a mířit směrem dolů.
Þ Provlékněte ramenní pásy 2 vrchními otvory 35
sedadlové redukce.
Þ Protáhněte neelastické pásy s jazýčky zámků 22
dolními otvory 34 sedadlové redukce.
Þ Zavřete stiskací tlačítka 32 vlevo a vpravo na
sedadlové redukci. Pozor! Pásy nepřekruťte ani nezaměňte.
Þ Otevřete suchý zip na
krokovém polštáři 30 a sejměte ho.
Þ Změňte nastavení mezinožního pásu 42 na
"dlouhý" (viz 3.4).
Tak upevníte zmenšovač sedačky v detskej autosedačke:
Þ Uvoľnite pásy na plecia (viď 7.1). Þ Otvorte zámok pásu 20 (zatlačte na červené
tlačidlo).
Þ Otvorte stláčacie gombíky 32 vľavo a vpravo na
zmenšovači sedačky.
Þ Vložte zmenšovač sedačky 33 s dielom z
penovej hmoty smerom dole do kolísky sedadla. Tip! Etiketa 36 musí byť čitateľná a ukazovať smerom dole.
Þ Veďte pásy na plecia 2 cez horné výrezy 35
zmenšovača sedačky.
Þ Veďte neelastické pásy s jazýčkami zámku 22
cez dolné výrezy 34 zmenšovača sedačky.
Þ Zatvorte stláčacie gombíky 32 vľavo a vpravo na
zmenšovači sedačky. Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte.
Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju. Þ Prestavte rozkrokový pás 42 na „dlhý“
(viď 3.4).
26
27
Þ Przewlekamy zamknięcie pasa 20 przez otwór
we wkładce zmniejszającej siedzenie.
Þ Ponownie mocujemy przednią wkładkę 30.
3.3 Usuwanie wkładki zmniejszającej
siedzenie dla dzieci ponad 5,5 kg
Wkładka zmniejszająca siedzenie z elementem piankowym nie nadaje się dla dzieci o masie ciała ponad 5,5 kg. Należy wtedy usunąć wkładkę zmniejszającą, ale także i element gąbczasty z fotelika.
Wskazówka! Wkładka zmniejszająca nie może być
stosowana bez elementu gąbczastego także w przypadku dzieci o masie ciała powyżej 5,5 kg w pozycjach pasów naramiennych 2 i 3. W tym celu należy wyciągnąć element gąbczasty z kieszeni siatkowej z tyłu wkładki. Prosimy zwrócić uwagę, że w tym przypadku nie ma konieczności przewlekania zamka pasa 20 przez wkładkę 33.
Uwaga!W razie stosowania fotelika samochodowego bez wkładki zmniejszającej lub bez elementy gąbczastego pas regulacyjny musi być ustawiony do pozycji „krótkiej“ (patrz 3.4).
Þ Provlékněte zámek pásu 20 štěrbinou v
sedadlové redukci.
Þ Znovu upevněte krokový polštář 30.
Navlečte zámok pásu 20 cez drážku v
Þ
zmenšovači sedačky.
Þ Upevnite znova podušku 30.
3.3 Odstranění sedadlové redukce pro děti nad 5,5 kg
Sedadlová redukce s dílem z pěnové hmoty není vhodná pro děti nad 5,5 kg. V tom případě musíte odstranit sedadlovou redukci nebo jen díl z pěnové hmoty z dětské sedačky.
Tip! Redukce se může používat bez dílu z pěnové
hmoty i u dětí nad 5,5 kg v polohách ramenního pásu 2 a 3. K tomu vyjměte díl z pěnové hmoty ze síťové tašky na zadní straně sedadlové redukce. Prosím dbejte na to, aby v tomto případě nebylo potřeba, navlékat zámek pásu 20 do sedadlové redukce 33.
Pozor! Při použití dětské autosedačky bez sedadlové redukce nebo bez dílu z pěnové hmoty musí být mezinožní pás nastaven na "krátký" (viz 3.4).
3.3 Odstráňte zmenšovač sedačky pre
deti nad 5,5 kg
Zmenšovač sedačky s dielom z penovej hmoty je nevhodný pre deti nad 5,5 kg . Zmenšovač sedačky alebo už len diel z penovej hmoty musíte odstrániť z detskej sedačky.
Tip! Zmenšovač sedačky sa môže používať bez
dielu z penovej hmoty aj pri deťoch nad 5,5 kg v polohách pásu na plecia 2 a 3. Vyberte k tomu diel z penovej hmoty zo sieťovej tašky na zadnej strane zmenšovača sedačky. Všimnite si prosím, že v takomto prípade nie je potrebné, aby sa zámok pásu 20 navliekol do zmenšovača sedačky 33.
Pozor! Pri použití detskej autosedačky bez zmenšovača sedačky alebo bez dielu z penovej hmoty musí byť rozkrokový pás nastavený na „krátky“ (viď 3.4).
28
29
Jak usuwamy wkładkę zmniejszającą siedzenie z fotelika:
Þ Poluźnić pasy (patrz 7.1). Þ Rozpinamy zapięcie 20 (naciskając czerwony
przycisk).
Þ Otwieramy przyciski 32 po lewej i po prawej
stronie wkładki 33.
Þ Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z
przodu 30 i zdejmujemy ją.
Þ Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 20
przewlekamy z pokrowca.
Þ Ter a z mo żna usunąć wkładkę 33 z kołyski. Þ Przestawiamy pas regulacyjny 42 do pozycji
„krótkiej“ (patrz 3.4).
Þ Ponownie mocujemy przednią wkładkę 30 w
pasie naramiennym.
Takto odstraníte sedadlovou redukci z dětské autosedačky:
Þ Uvolněte pásy (viz 7,1). Þ Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na červené
tlačítko).
Þ Otevřete stiskací tlačítka 32 vlevo a vpravo na
sedadlové redukci 33.
Þ Otevřete suchý zip na krokovém polštáři 30 a
sejměte jej.
Þ Vyvlékněte zámek pásů 20 ze sedadlové
redukce.
Þ Nyní můžete odstranit sedadlovou redukci 33 z
vaničky sedačky.
Þ Změňte nastavení mezinožního pásu 42 na
"krátký" (viz 3.4).
Þ Znovu upevněte krokový polštář 30 na zámku
pásu.
Tak odstránite zmenšovač sedačky z detskej autosedačky:
Þ Uvoľnite pásy (viď 7.1). Þ Otvorte zámok pásu 20 (zatlačte na červené
tlačidlo).
Þ Otvorte stláčacie gombíky 32 vľavo a vpravo na
zmenšovači sedačky 33.
Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju. Þ Vyvlečte zámok pásov 20 zo zmenšovača
sedačky.
Þ Teraz môžete odstrániť zmenšovač sedačky 33 z
kolísky sedadla.
Þ Prestavte rozkrokový pás 42 na „dlhý“ (viď 3.4). Þ Upevnite znova podušku 30 na zámku pásu.
30
31
3.4 Dopasowanie pasa regulacyjnego
Jak przestawiamy pas regulacyjny do pozycji „krótkiej“:
Þ Poluźnić pasy (patrz 7.1). Þ Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy w
położeniu spoczynkowym (patrz 6).
Þ Usuwamy wkładkę zmniejszającą siedzenie 33,
jeżeli jest używana (patrz 3.3).
Þ Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z
przodu 30 i zdejmujemy ją.
Þ Przekładamy czarną metalową płytkę 25 w pasie
regulacyjnym 42 ustawioną na sztorc z góry na dół przez otwór 27 znajdujący się w pokrowcu kołyski oraz przez kołyskę fotelika.
Þ Mocno ciągniemy zapięcie pasa, 20 aby
sprawdzić jego zamocowanie.
Þ Mocujemy przednią wkładkę 30.
Jak przestawiamy pas regulacyjny do pozycji „długiej“:
Þ Poluźnić pasy (patrz 7.1). Þ Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy w
położeniu spoczynkowym (patrz 6).
Þ Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z
przodu 30 i zdejmujemy ją.
3.4 Přizpůsobení ramenního bezpečnostního pásu
Tak to změníte nastavení mezinožního pásu na "krátký":
Þ Uvolněte pásy (viz 7.1). Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.)
Þ Odstraňte sedadlovou redukci 33, v případě že
je používána (viz 3.3).
Þ Otevřete suchý zip na krokovém polštáři 30 a
sejměte jej.
Þ
Posuňte černou kovovou desku 25 na mezinožním pásu
42
na výšku od shora dolu štěrbinou pásu
v potahu
a vaničkou sedačky
.
27
Þ Silně zatáhněte za zámek pásu 20 pro kontrolu
upevnění.
Þ Upevněte krokový polštář 30.
Tak to změníte nastavení mezinožního pásu na "dlouhý":
Þ Uvolněte pásy (viz 7.1). Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.)
Þ Otevřete suchý zip na krokovém polštáři 30 a
sejměte jej.
3.4 Prispôsobenie rozkrokového pásu
Tak prestavíte rozkrokový pás na „krátky“:
Þ Uvoľnite pásy (viď 7.1). Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.)
Þ Odstráňte zmenšovač sedačky 33, pokiaľ je k
dispozícii (viď 3.3).
Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju. Þ Posuňte čiernu kovovú dosku 25 na
rozkrokovom páse 42 hranou nahor zhora nadol cez drážku pásu 27 v poťahu a cez kolísku sedadla.
Þ Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Þ Upevnite podušku 30.
Tak prestavíte rozkrokový pás na „dlhý“:
Þ Uvoľnite pásy (viď 7.1). Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.)
Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju.
32
33
Þ Przełożyć metalową płytkę 26, przy pomocy
której zapięcie pasa 20 przymocowane jest do kołyski fotelika, wysoką krawędzią od dołu do góry przez otwór pasa 27 kołyski.
Þ Mocno ciągniemy zapięcie pasa, 20 aby
sprawdzić jego zamocowanie.
Þ Mocujemy przednią wkładkę 30.
4. Montaż w pojeździe w
kierunku przeciwnym do kierunku jazdy dla dzieci do 13 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy
uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub
kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną).
Posuňte kovovou desku 26, kterou je zámek
Þ
pásu 20 upevněn na vaničce sedačky, na výšku odspoda nahoru drážkou pásu 27 vaničky sedačky.
Þ Silně zatáhněte za zámek pásu 20 pro kontrolu
upevnění.
Þ Upevněte krokový polštář 30.
Þ Posuňte kovovú dosku 26, so zámkom pásu 20
na ktorej je upevnená kolíska sedadla, hranou nahor zdola nahor cez drážku pásu 27 kolísky sedadla.
Þ Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Þ Upevnite podušku 30.
4. Montáž ve vozidle proti
směru jízdy pro děti do 13 kg
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna, např. zajistit sklopnou zadní sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací desce za zadními sedadly) zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami.
4. Montáž v automobile proti smeru jazdy pre deti do 13 kg
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené, na pr.
zaistenie sklopnej zadnej sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety
alebo predmety s ostrými hranami (na pr. na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
34
35
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w
samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału ( np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
4.1 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego
Aby zamocować fotelik dla dziecka w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Þ Układamy fotelik samochodowy na boku i
ciągniemy do siebie składaną stopę przechylną
37 w dnie dolnej części fotelika 6.
Þ
Składamy stopę przechylną 37 dotąd, aż zatrzaśnie się słyszalnie w dolnej części fotelika 6.
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže atd.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení.
4.1 Montáž dětské autosedačky
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku proti směru jízdy 3bodovým pásem svého automobilu:
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.).
Þ Položte dětskou autosedačku na stranu a
vytáhněte směrem k sobě výklopný stojan 37 ve dně dolního sedacího dílu 6.
Þ Překlopte stojan 37 tak daleko, až slyšitelně
zaklapne ve spodním dílu 6.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (na pr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia.
4.1 Montáž detskej autosedačky
Tak zaistíte svoju detskú sedačku proti smeru jazdy 3-bodovým pásom svojho automobilu:
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.).
Þ Položte detskú autosedačku na stranu a ťahajte
vyklápaciu naklonenú nôžku 37 na dne spodnej časti sedačky 6 k sebe.
Þ Vyklopte naklonenú nôžku 37 tak ďaleko okolo,
kým počuteľne nezapadne v spodnej časti sedačky 6.
36
37
Ustawiamy fotelik na siedzeniu samochodu w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy (dziecko patrzy do tyłu).
Þ Docisnąć fotelik do siedzenia samochodu tak
mocno, aby wpasować stopę. dolną cześć fotelika i przednią krawędź kołyski do fotela w pokazany sposób.
Þ Wyciągamy pas bezpieczeństwa samochodu i
przeciągamy go nad fotelikiem. Uwaga! Nie próbować natychmiast opinać pasa wokół fotelika.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 11. KLIK!
Þ Dolny pas bezpieczeństwa 12 wkładamy w
prowadnice 39 na końcu stopy po obu stronach dolnej części siedzenia 6. Wskazówka! Jasnoniebieskie strzałki 38 pokazują przebieg pasa 39. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Postavte dětskou autosedačku na sedadlo vozidla proti směru jízdy (Dítě se kouká dozadu).
Þ Zatlačte dětskou autosedačku pevně do sedadla
vozidla tak, aby byly stojan, dolní sedací díl a přední hrana vaničky sedačky tak vsazeny do sedadla vozidla, jak je to na obrázku.
Postavte detskú autosedačku proti smeru jazdy na sedadlo vozidla (dieťa sa pozerá smerom dozadu).
Þ Zatlačte detskú autosedačku pevne do sedadla
vozidla tak, aby naklonená nôžka, spodná časť sedadla a predná hrana kolísky sedadla boli vložené v sedadle vozidla, ako je to zobrazené.
Þ Vytáhněte pás auta ven a veďte ho přes dětskou
autosedačku. Pozor! Nezkoušejte hned vést diagonální pás okolo dětské autosedačky.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11. CVAK!
Þ Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu 39 na
obou stranách spodní části dolního sedacího dílu 6. Tip! Světle modré šipky 38ří na vedení pásu 39. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Vytiahnite bezpečnostný pás auta a veďte ho
ponad detskú autosedačku. Pozor! Nepokúšajte sa, privádzať dookola diagonálny pás okamžite okolo detskej autosedačky.
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11. CVAK!
Þ Položte bedrový pás 12 do vedení pásov 39 na
konci nohy na oboch stranách spodnej časti sedadla 6. Tip! Svetlomodré šípky 38 ukazujú na vedenie pásu 39. Pozor! Neprekrúťte pás.
38
39
Þ Napiąć dolny pas 12, ciągnąc poprzeczny pas
bezpieczeństwa 15. Uwaga! Zapięcie pasa bezpieczeństwa samochodu 11 w żadnym wypadku nie może znajdować się w jasnoniebieskiej 38 prowadnicy pasa kołyski 39 lub zbyt mocno wystawać z jasnoniebieskiej prowadnicy 38 pasa do przodu
39 (w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy).
Þ Wyciągamy pas poprzeczny 15 poza koniec
fotelika.
Þ Pociągamy mocno za pas poprzeczny 15, by
napiąć pas bezpieczeństwa.
Utáhněte pánevní pás 12 tím, že zatáhnete za
Þ
diagonální pás 15. Pozor! Zámek bezpečnostního pásu auta 11 nesmí v žádném případě ležet ve 38 vedení pásu 39 označeném světle modrou barvou či přesahovat tak daleko dopředu, že by ležel před (ve směru jízdy) světle modrým 38 vedením pásu 39.
Þ Napnite bedrový pás 12 tým, že zatiahnete za
diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať v svetlomodro označenom 38 vedení pásu 39 alebo siahať tak ďaleko dopredu, aby ležal pred (v smere jazdy) svetlomodro označeným 38 vedením pásu 39.
Þ Zatáhněte diagonální pás 15 za záhlaví dětské
autosedačky.
Þ Zatáhněte za diagonální pás 15, abyste napnuli
pás.
Þ Ťahajte diagonálny pás 15 za koniec pre hlavu
detskej autosedačky.
Þ Zatiahnite za diagonálny pás 15, aby ste napli
bezpečnostný pás.
40
41
Þ Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu pasa
poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego. Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być zaciśnięty tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 11 uchwycie pasa poprzecznego 40.
Þ Mocno trzymamy fotelik samochodowy, aby nie
ześlizgnął się i mocno ciągniemy pas poprzeczny 15.
4.2 Jak należy prawidłowo
zamontować fotelik samochodowy dla dzieci do 13 kg
Dla bezpieczeństwa dzieci należy sprawdzić czy...
• fotelik jest zamocowany w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy,
• fotelik jest umieszczone na siedzeniu obok kierowcy tylko wtedy, gdy z przodu nie ma poduszki powietrznej, która mogłaby mu zagrażać,
Vložte diagonální pás do držáku diagonálního
Þ
pásu 40 na straně dětské autosedačky. Pozor! Diagonální pás 15 smí být vložen pouze do držáku diagonálního pásu 40 ležícího naproti zámku automobilového pásu 11.
Þ Vložte diagonálny pás do držiaka diagonálneho
pásu 40 na strane detskej autosedačky.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie vložiť len do
11 protiľahlého držiaka diagonálneho pásu 40 k
zámku pásu automobilu.
Þ Pevně držte dětskou autosedačku, aby
nesklouzla a silně zatáhněte za diagonální pás 15.
4.2 Takto je dětská autosedačka pro děti do 13 kg správně namontovaná
Pro bezpečnost Vašeho dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka upevněna proti směru
jízdy,
•byla dětská sedačka upevněna na sedadle
spolujezdce pouze tehdy, když na dětskou sedačku nemůže dosáhnout čelní airbag,
Þ Držte pevne detskú autosedačku, aby sa
nezošmykla a ťahajte silno za diagonálny pás 15.
4.2 Takto je detská autosedačka
pre deti do 13 kg správne zabudovaná
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• bola upevnená detská sedačka proti smeru jazdy,
• bola upevnená detská sedačka na sedadle spolujazdca iba vtedy, ak na detskú sedačku nemôže pôsobiť žiaden čelný airbag,
42
43
• fotelik jest zamocowany przy pomocy 3­punktowego pasa bezpieczeństwa,
• stopa pochylna 37 jest rozłożona i zatrzaśnięta,
• dolny pas bezpieczeństwa 12 przebiega przez obydwie oznaczone na jasnoniebiesko prowadnice 39 znajdujące się na końcu stopy dolnej części fotelika,
• pas poprzeczny 15 przebiega przez zapięcie pasa samochodowego 11 leżącego naprzeciw uchwytu pasa poprzecznego 40,
•zapięcie pasa bezpieczeństwa 11 nie znajduje się ani w oznaczonej na jasnoniebiesko prowadnicy pasów kołyski 39, ani przed nią 39,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany.
4.3 Demontaż dziecięcego
fotelika samochodowego
Otwieramy zapięcie pasów
Þ
bezpieczeństwa 11.
Þ Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
•byla dětská sedačka upevněna nějakým 3- bodovým pásem,
• je stojan 37 vyklopený a zajištěný,
• pánevní pás 12 prochází oběma světlomodrými vedeními pásů 39 na spodní části dolního sedacího dílu,
• diagonální pás 15 prochází držákem diagonálního pásu 40 ležícím naproti zámku pásu auta 11,
• zámek pásu auta 11 neleží ani ve světle modrém vedení pásu 39, ani před světle modrým vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a není překroucený.
• bola detská sedačka upevnená 3-bodovým
bezpečnostným pásom,
• bola naklonená noha 37 vyklopená a zasunutá,
•bedrový pás 12 preieha cez oba svetlomodro označené vedenia pásu 39 na konci nohy spodnej časti sedadla,
• diagonálny pás 15 prebieha cez kzámku pásu automobilu 11 protiľahlý držiak diagonálneho pásu 40,
• zámok pásu automobilu 11 neleží ani v svetlomodro označenom vedení pásu 39, ani pred svetlomodro označeným vedením pásu 39,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený.
4.3 Demontáž dětské autosedačky
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Þ Þ Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
4.3 Demontáž detskej
autosedačky
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Þ Þ Pás automobilu vyberte z vedenia pásu.
44
45
5. Montaż w pojeździe w
kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy dla dzieci od 9 kg do 18 kg
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy
uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub
kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w
samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
5. Montáž ve vozidle ve směru jízdy pro děti od 9 kg do 18 kg
5. Zabudovanie v automobile v smere jazdy pre deti od 9 kg do 18 kg
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrždění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna, např. zajistěte sklopnou zadní sedačku.
• byly ve vozidle (např. na odkládací desce za zadními sedadly) zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami.
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
Prosím nenechávajte nikdy Vaše dieťa v detskej autosedačke v aute bez dozoru.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené, na pr. zaistenie sklopnej zadnej sedačky.
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (na pr. na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
46
47
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału ( np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
5.1 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego
Ta m ożliwość montażu powinna mieć zawsze pierwszeństwo przed alternatywnym prowadzeniem pasów (patrz 5.3).
Aby zamocować fotelik dla dziecka w kierunku zgodnym do kierunku jazdy przy pomocy 3­punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Þ Wyciągamy pas bezpieczeństwa i przeciągamy
go pomiędzy kołyską fotelika 5 a dolną częścią siedzenia 6.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 11. KLIK!
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např. velur, kůže atd.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (na pr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia.
5.1 Zabudování dětské autosedačky
Tato možnost montáže by měla být vždy upřednostněna před alternativním vedením pásu (viz 5.3).
Tak standardně zajistíte svoji dětskou sedačku ve směru jízdy 3bodovým pásem svého vozidla:
Þ Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.).
Þ
Vytáhněte bezpečnostní pás auta a provlečte ho mezi vaničkou sedačky 5 a dolní částí sedačky 6.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11. CVAK!
5.1 Montáž detskej autosedačky
Táto možnosť zabudovania by sa mala vždy uprednostniť pred alternatívnym vedením pásu (viď 5.3) .
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku štandardne v smere jazdy3-bodovým pásom svojho automobilu:
Þ Umiestnite detskú autosedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.).
Þ Vytiahnite bezpečnostný pás auta a prevlečte ho
medzi kolískou sedačky 5 a dolnou časťou sedačky 6.
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11. CVAK!
48
49
Þ Dolny pas bezpieczeństwa 12 wkładamy w
prowadnice 13 po obu stronach dolnej części siedzenia 6. Wskazówka! Jasnoczerwone strzałki 14 z literkami A pokazują przebieg pasa 13. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Napiąć dolny pas 12, ciągnąc poprzeczny pas
bezpieczeństwa 15.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w żadnym wypadku znajdować się w
prowadnicy 13. Wskazówka! Patrz 5.3, jeżeli pa bezpieczeństwa auta 11 leżałby w prowadnicy pasa.
Þ Przytrzymać przycisk 16 czerwonego zacisku
pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Þ Wkładamy pas poprzeczny 15 do zacisku pasa
17 i zaciskamy pas.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów. Pas musi znajdować się zacisku pod właściwym kątem, aby się nie uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu 13 na
Þ
obou stranách dolního sedacího dílu 6. Tip! Světle červené šipky 14 s písmenem A míří na vedení pásu 13. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Utáhněte pánevní pás 12 tím, že zatáhnete za
diagonální pás 15. Pozor! Zámek pásu automobilu 11 nesmí v žádném případě ležet ve vedení pásu 13. Tip! Viz 5,3, v případě, že zámek pásu auta 11 leží ve vedení pásu.
Þ Položte bedrový pás 12 do vedení pásov 13 na
oboch stranách spodnej časti sedadla 6. Tip! Svetločervené šípky 14 s písmenom A ukazujú na vedenie pásu 13. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Napnite bedrový pás 12 tým, že zatiahnete za
diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať vo vedení pásu 13. Tip! Viď 5.3, pokiaľ by mal zámok pásu automobilu 11 ležať vo vedení pásu.
Þ Držte stisknuté tlačítko 16 červené svorky pásu
17, abyste otevřel svorku pásu.
Þ Vložte diagonální pás 15 do svorky pásu 17 a
pevně upněte pás. Pozor! Nepřekruťte pás. Pás musí ležet ve svorce pásu ve správném úhlu, aby se nevlnil a nevyklouznul.
Þ Držte tlačidlo 16 červenej svorky pásu 17
stlačené, aby ste otvorili svorku pásu.
Þ Vložte diagonálny pás 15 do svorky pásu 17 a
upnite pevne pás. Pozor! Neprekrúťte pás. Pás musí ležať v správnom uhle v svorke pásu, aby sa nepreklenul a neskĺzol.
50
51
Þ Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy do fotela
samochodowego.
Þ Ciągniemy mocno za pas poprzeczny 15.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być zaciśnięty tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 11 zacisku pasa 17.
Þ Wkładamy pas poprzeczny 15 do uchwytu pasa
poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego.
Klekněte si do dětské sedačky, abyste ji zatlačili
Þ
do sedadla automobilu.
Þ Silně zatáhněte za diagonální pás 15.
Pozor! Diagonální pás 15 smí být sevřen jen svorkou pásu 17 ležící naproti zámku automobilového pásu 17.
Þ Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste ju zatlačili
do sedadla automobilu.
Þ Ťahajte silno za diagonálny pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie upnúť len s
11 protiľahlou svorkou pásu 17 k zámku pásu
automobilu.
Þ Vložte diagonální pás 15 do držáku diagonálního
pásu 40 na straně dětské autosedačky.
Þ Vložte diagonálny pás 15 do držiaka
diagonálneho pásu 40 na strane detskej autosedačky.
52
5
18
53
Þ Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18 i
pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5. Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również wykorzystywać w położeniu spoczynkowym (patrz 6.).
Þ Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić prawidłowe
zamocowanie.
5.2 Jak poprawnie zamontować
fotelik dla dzieci od 9 kg do 18 kg
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest poprawnie zamocowany w pojeździe w kierunku jazdy,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy 3- punktowego pasa bezpieczeństwa,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany,
• stopa pochylna 37 nie jest rozłożona,
•pas dolny 12 przebiega przez zaznaczone na jasnoczerwono 14 prowadnice pasów 13 z literami A,
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a posuňte
Þ
vaničku sedačky 5 opět dozadu. Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě používat i v klidové poloze (viz 6.).
Þ Zatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte,
zda je pevně instalována.
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a posuňte
znova kolísku sedadla 5 dozadu. Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme používať aj v pokojovej polohe (viď. 6).
Þ Zatiahnite za detskú sedačku a skontrolujte, či je
pevne inštalovaná.
5.2 Tak je Vaše dětská autosedačka pro děti od 9 kg do 18 kg správně namontovaná
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka ve směru jízdy ve vozidle
pevně namontována,
•je dětská sedačka upevněna 3 bodovým
pásem,
• je pás auta napnutý a není překroucený,
• není stojan 37 vyklopen,
• pánevní pás 12 prochází oběmi světle červenými
14 vedeními pásu 13 s písmenem A ,
5.2 Tak je Vaša detská
autosedačka pre deti od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola zabudovaná v smere jazdy vo vozidle pevne,
• bola detská sedačka upevnená s 3-bodovým pásom,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
• naklonená noha 37 nebola vyklopená,
•bedrový pás 12 prebieha cez obe svetločerveno označené 14 vedenia pásu 13 s písmenom A,
54
55
• poprzeczny pas bezpieczeństwa 15 zaciśnięty jest tylko za pomocą znajdującego się naprzeciwko zapięcia pasów bezpieczeństwa 11, ciemnoczerwonego zacisku pasa 17,
•końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 11 pasa samochodowego nie znajduje się w prowadnicach pasa 13 dziecięcego fotelika samochodowego.
• byl diagonální pás 15 upnut pouze tmavě červenou svorkou pásu 17 ležící naproti zámku pásu automobilu 11,
• je diagonálny pás 15 zovretý len so zámkom pásu v aute 11 naproti ležiacej tmavočervenej svorky pásu 17,
•jazýček zámku a zámek bezpečnostního 11 pásu automobilu neleží ve vedení pásu 13 dětské autosedačky.
•jazýček zámku a zámok pásu 11 pásu auta neleží vo vedení pásu 13 detskej autosedačky.
56
57
5.3 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego (alternatywne prowadzenie pasów)
Ta m ożliwość montażu powinna być wybierana tylko wtedy, gdy niemożliwy jest montaż standardowy (patrz 5.1) z powodu długości pasa. Jeżeli macie Państwo wątpliwości, który montaż jest poprawny, prosimy o kontakt z nami.
Aby zamocować fotelik dla dziecka alternatywnie w kierunku zgodnym do kierunku jazdy przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 6.).
Þ Wyciągamy samochodowy pas bezpieczeństwa. Þ Prowadzimy pas samochodowy pomiędzy
kołyską 5 a dolną częścią fotelika 6 do osłony pasa 10 a później dalej poprzez prowadnicę pasa 43 do zapięcia samochodowego pasa bezpieczeństwa. Wskazówka! Jasnoczerwona strzałka 14 z literkami B pokazuje przebieg pasa 43. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Zatrzasnąć języczek zamka w zapięciu pasa
bezpieczeństwa 11 – KLIK!
5.3 Zabudování dětské autosedačky
(alternativní vedení pásu)
Tato možnost montáže by měla být zvolena jen tehdy, není-li možné provést standardní montáž (viz 5.1) kvůli délce popruhu. Jste-li na pochybách, jaká montáž je ve Vašem případě správná, obraťte se prosím na nás.
Tak alternativně zajistíte svoji dětskou sedačku ve směru jízdy 3bodovým pásem svého vozidla:
Þ Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.).
Þ Vytáhněte pás auta ven. Þ Protáhněte pás auta mezi vaničkou sedačky 5 a
dolním sedacím dílem 6 až ke krytu pásu 10 a poté dále vedením pásu 43 k zámku pásu auta. Tip! Světle červená šipka 14 s písmenem B ukazuje na vedení pásu 43. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Zajistěte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
5.3 Montáž detskej autosedačky
(alternatívne vedenie pásu)
Táto možnosť zabudovania by sa mala zvoliť len vtedy, keď nie je možná štandardná montáž (viď 5.1) na základe dĺžky šľahnutia pásu. Ak máte pochybnosti, aká montáž je správna vo Vašom prípade, obráťte sa prosím na nás.
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku alternatívne v smere jazdy 3-bodovým pásom Vášho automobilu:
Þ Umiestnite detskú autosedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.).
Þ Vytiahnite pás automobilu. Þ Pás automobilu veďte medzi kolískou sedadla 5
a spodnou časťou sedadla 6 až po kryt pásu 10 a potom ďalej cez vedenie pásu 43 k zámku pásu auta. Tip! Svetločervená šípka 14 s písmenom B ukazuje na vedenie pásu 43. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Zasuňte jazýček zámku v
zámku pásu auta 11 – CVAK!
58
59
Þ Wkładamy dolny pas 12 do leżącej naprzeciw
zapięcia pasa samochodowego prowadnicy pasa 13 w dolnej części fotelika. Wskazówka! Jasnoczerwona strzałka 14 z literkami A pokazuje przebieg pasa 13. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Napiąć dolny pas 12, ciągnąc poprzeczny pas
bezpieczeństwa 15.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w żadnym wypadku znajdować się na lub poza prowadnicą B (43).
Wskazówka! Patrz 5.1, jeżeli zapięcie pasa samochodowego 11 leżałoby poza lub na prowadnicy pasa B (43).
Þ Przytrzymać przycisk 16 czerwonego zacisku
pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Þ Wkładamy pas poprzeczny 15 do zacisku pasa
17 i zaciskamy pas.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów. Pas musi znajdować się zacisku pod właściwym kątem, aby się nie uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Þ Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy do fotela
samochodowego.
Vložte pánevní pás 12 na té straně, která leží
Þ
naproti zámku pásu auta, do vedení pásu 13 na dolním sedacím dílu. Tip! Světle červená šipka 14 s písmenem A ukazuje na vedení pásu 13. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Položte bedrový pás 12 na stranu protiľahlú k
zámku pásu auta do vedenia pásu 13 na spodnej časti sedadla. Tip! Svetločervená šípka 14 s písmenom A ukazuje na vedenie pásu 13. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Utáhněte pánevní pás 12 tím, že zatáhnete za
diagonální pás 15. Pozor! Zámek pásu auta 11 nesmí v žádném případě ležet na vedení nebo mimo vedení pásu B (43). Tip! Viz 5.1, v případě, že zámek pásu auta 11 leží na vedení nebo mimo vedení pásu B (43).
Þ Držte stisknuté tlačítko 16 červené svorky pásu
17, abyste otevřel svorku pásu.
Þ Vložte diagonální pás 15 do svorky pásu 17 a
pevně upněte pás. Pozor! Nepřekruťte pás. Pás musí ležet ve svorce pásu ve správném úhlu, aby se nevlnil a nevyklouznul.
Þ Klekněte si do dětské sedačky, abyste ji zatlačili
do sedadla automobilu.
Þ Napnite bedrový pás 12 tým, že zatiahnete za
diagonálny pás 15. Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v žiadnom prípade ležať na alebo mimo vedenia pásu B (43). Tip! Viď 5.1, pokiaľ by zámok pásu automobilu 11 mal ležať na alebo mimo vedenia pásu B (43).
Þ Držte tlačidlo 16 červenej svorky pásu 17
stlačené, aby ste otvorili svorku pásu.
Þ Vložte diagonálny pás 15 do svorky pásu 17 a
upnite pevne pás. Pozor! Neprekrúťte pás. Pás musí ležať v správnom uhle v svorke pásu, aby sa nepreklenul a neskĺzol.
Þ Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste ju zatlačili
do sedadla automobilu.
60
61
Þ Ciągniemy mocno za pas poprzeczny 15.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być zaciśnięty tylko w leżącym naprzeciw zapięcia pasa samochodowego 11 zacisku 17.
Þ Wkładamy pas poprzeczny do uchwytu pasa
poprzecznego 40 po stronie fotelika samochodowego.
Silně zatáhněte za diagonální pás 15.
Þ
Pozor! Diagonální pás 15 smí být sevřen pouze svorkou pásu 17 ležící naproti zámku pásu auta 11.
Þ Ťahajte silno za diagonálny pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie zovrieť len s k zámku pásu automobilu 11 protiľahlej svorke pásu 17.
Þ Vložte diagonální pás do držáku diagonálního
pásu 40 na boku dětské autosedačky.
Þ Vložte diagonálny pás do držiaka diagonálneho
pásu 40 na strane detskej autosedačky.
62
5
18
63
Þ Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18 i
pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5. Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również wykorzystywać w położeniu spoczynkowym (patrz 6.).
Þ Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić prawidłowe
zamocowanie.
5.4 Jak poprawnie zamontować
fotelik dla dzieci od 9 kg do 18 kg (alternatywne prowadzenie pasów)
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest poprawnie zamocowany w pojeździe w kierunku jazdy,
• fotelik jest zamocowany przy pomocy 3- punktowego pasa bezpieczeństwa,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany,
• stopa pochylna 37 nie jest rozłożona,
• pas dolny 12 przebiega po stronie pasa samochodowego poprzez prowadnicę oznaczoną jasnoczerwonym kolorem z literąB(14)
,
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a posuňte
Þ
vaničku sedačky 5 opět dozadu. Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě používat i v klidové poloze (viz 6.).
Þ Zatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte,
zda je pevně instalována.
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a posuňte
znova kolísku sedadla 5 dozadu. Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme používať aj v pokojovej polohe (viď. 6.).
Þ Zatiahnite za detskú sedačku a skontrolujte, či je
pevne inštalovaná.
5.4 Tak je Vaše dětská autosedačka pro děti od 9 kg do 18 kg správně namontovaná (alternativní vedení pásu)
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•je dětská autosedačka ve směru jízdy ve vozidle
pevně namontována,
• je sedačka upevněna 3 bodovým pásem,
• je pás auta napnutý a není překroucený,
• není stojan 37 vyklopen
• pánevní pás prochází 12 na straně zámku pásu
auta světle červeným vedením pásu s písmenem B(14),
5.4 Tak je Vaša detská
autosedačka pre deti od 9 kg do 18 kg správne zabudovaná (alternatívne vedenie pásu)
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola zabudovaná v smere jazdy vo vozidle pevne,
• bola sedačka upevnená s 3-bodovým pásom,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
• naklonená noha 37 nebola vyklopená,
•bedrový pás 12 na strane zámku pásu automobilu prebieha cez svetločerveno označené vedenie pásu s písmenom B(14),
64
65
• pas dolny 12 przebiega po stronie przeciwnej do pasa samochodowego poprzez oznaczoną jasnoczerwonym kolorem prowadnicę 13 z literą
A,
• poprzeczny pas bezpieczeństwa 15 zaciśnięty jest tylko za pomocą znajdującego się naprzeciwko zapięcia pasów bezpieczeństwa 11, ciemnoczerwonego zacisku pasa 17,
•końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 11 pasa samochodowego nie znajduje się na lub poza prowadnicą pasa dziecięcego fotelika samochodowego.
• pánevní pás prochází 12 na protilehlé straně zámku pásu auta světle červeným vedením pásu
13 s písmenem A ,
•bedrový pás 12 prebieha na strane protiľahlej k
zámku pása automobilu cez svetločerveno označené vedenie pásu 13 s písmenom A,
• byl diagonální pás 15 upnut pouze tmavě červenou svorkou pásu 17 ležící naproti zámku pásu automobilu 11,
•jazýček zámku a zámek bezpečnostního 11 pásu automobilu neleží na vedení nebo vně vedení pásu dětské autosedačky.
• je diagonálny pás 15 zovretý len s 11 protiľahlou tmavočervenou svorkou pásu 17 k zámku pásu automobilu,
•jazýček zámku a zámok pásu 11 pásu automobilu neleží na alebo mimo vedenia pásu detskej autosedačky.
66
67
5.5 Demontaż dziecięcego
fotelika samochodowego
Otwieramy zapięcie pasów
Þ
bezpieczeństwa 11.
Þ Przytrzymać przycisk 16 czerwonego zacisku
pasa 17, aby otworzyć zacisk.
Þ Wyciągnąć pas poprzeczny 15 z zacisku
pasa 17.
Þ Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
6. Położenie spoczynkowe
dziecięcego fotelika samochodowego
Kołyskę fotelika można odchylić do tyłu:
Þ Odchylić do góry uchwyt regulacji 18 i pociągnąć
w przód kołyskę fotelika 5. Uwaga! Kołyska fotelika 5 musi zablokować się mocno w każdym położeniu. Pociągnąć kołyskę fotelika 5 z obu stron, aby sprawdzić zatrzaśnięcie.
5.5 Demontáž dětské autosedačky
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Þ Þ Držte stisknuté tlačítko 16 červené svorky pásu
17, abyste otevřel svorku pásu.
Þ Vyjměte diagonální pás 15 ze svorky pásu 17. Þ Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
5.5 Demontáž detskej
autosedačky
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Þ Þ Držte tlačidlo 16 červenej svorky pásu 17
stlačené, aby ste otvorili svorku pásu.
Þ Vyberte diagonálny pás 15 zo svorky pásu 17. Þ Pás auta vyberte z vedení pásu.
6. Klidová poloha dětské autosedačky
Tak to můžete naklonit vaničku sedačky dozadu:
Þ Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a táhněte
vaničku sedačky 5 dopředu do klidové polohy. Pozor! Vani čka sedačky 5 musí být v každé poloze pevně zaklapnuta. Zatáhněte za vaničku sedačky 5, abyste prověřili, že je zajištěna.
6. Pokojová poloha detskej
auto-sedačky
Takto môžete nakloniť vaničku sedačky dozadu:
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 18 nahor a
potiahnite kolísku sedačky 5 dopredu. Pozor! Kolíska sedačky 5 musí byť v každej polohe pevne zaklapnutá. Za kolísku sedačky 5, skúste zatiahnuť, aby ste preverili, či správne zaklapla.
68
69
7. Zabezpieczenie dziecka w
pojeździe
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej pas opina ciało dziecka, tym większy jest poziom jego bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
•Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Fotel przedni należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko nie sięgało stopami do oparcia fotela (niebezpieczeństwo zranienia).
• Elementy fotelika dziecięcego wykonane z tworzywa sztucznego nagrzewają się na słońcu. Uwaga! Dziecko może się poparzyć dotykając rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed intensywnym oddziaływaniem promieni słonecznych.
•Należy dopilnować, aby dziecko wsiadało i wysiadało wyłącznie od strony chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy robić postoje, aby dziecko mogło zaspokoić swą naturalną potrzebę ruchu.
7. Zajištění Vašeho dítěte
7. Zaistenie vášho dieťaťa
Na ochranu dítěte
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo Vaš eho dí t ěte, tím větší je jeho bezpečnost.
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo posuňte tak daleko dopředu, aby dítě nohama nenaráželo do opěradla předního sedadla (nebezpečí zranění).
• Plastové díly vaničky dětské sedačky se na slunci zahřívají. Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním slunečním světlem.
•Své dítě nechte vystupovat a nastupovat pouze na straně přiléhající k chodníku.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během nichž bude dítě moci uspokojit svou touhu po pohybu.
Na ochranu Vášho dieťaťa
• V zásade platí: Čím tesnejšie dolieha pás na telo vášho dieťaťa, tým väčšia je jeho bezpečnosť.
• Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru v detskej autosedačke vo vozidle.
• Použitie na zadnom sedadle: Predné sedadlo posuňte tak ďaleko dopredu, aby Vaše dieťa nohami nenarážalo do operadla predného sedadla (nebezpečenstvo zranenia).
• Plastové dielce detskej sedačky sa na slnku zahrievajú. Pozor! Vaše d ieťa sa potom môže popáliť. Keď detskú sedačku práve nepoužívate, chráňte ju pred intenzívnym slnečným svetlom.
•Svoje dieťa nechajte vystupovať a nastupovať iba na strane priliehajúcej ku chodníku.
• Dlhé cesty prerušujte prestávkami, počas ktorých bude dieťa môcť uspokojiť svoju túžbu po pohybe.
70
71
• Fotelik samochodowy zajmuje tylko jedno miejsce siedzące. Ta zaleta warunkuje jednak pozycję łleżącą niemowlęcia w przypadku montażu w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Należy tak często jak jest to możliwe wyciągać dziecko z fotelika, aby odciążyć jego kręgosłup. W przypadku dłuższych podróży należy stosować przerwy.
•Jeśli dziecko jest jeszcze bardzo małe, załączona wkładka zmniejszająca umożliwi zachowanie ergonomicznej pozycji dziecka. Uwaga! Stosować wyłącznie wkładki zmniejszające z włożonym elementem gąbczastym w najniższej pozycji pasów naramiennych (patrz 3.1).
7.1 Luzowanie pasów
Naciskamy na przycisk regulacyjny 19 ciągnąc
Þ
jednocześnie oba pasy 2 do przodu. Uwaga! Nie należy ciągnąć za wkładki naramienne 9.
•Dětská autosedačka zabírá jen jedno místo k sezení. Tato přednost je však při montáži proti směru jízdy podmíněna polohou dítěte, ve které dítě napůl leží. Vyndávejte své dítě co možná nejčastěji z dětské autosedačky a odlehčete tak jeho páteři. Přerušte za tímto účelem delší jízdy autem.
• Je-li Vaše dítě ještě hodně malé, naše sedadlová redukce, která je součástí dodávky, nabízí Vaš emu dít ěti lepší ergonomické vlastnosti. Pozor! Používejte sedadlovou redukci s vloženým dílem z pěnové hmoty pouze v nejspodnější poloze ramenního pásu (viz 3.1).
• Detská autosedačka potrebuje len jedno miesto na sedenie. Táto výhoda podmieňuje však pri montáži proti smeru jazdy pololežiacu polohu dieťaťa. Vyberte Vaše dieťa tak často z detskej autosedačky, ako je to len možné a odľahčíte tým jeho chrbticu. Pri dlhších jazdách robte prestávky.
•Ak je Vaše dieťa ešte veľmi malé, tak naša spoludodávaná oporná poduška zlepšuje ergonómiu pre Vaše dieťa. Pozor! Používajte zmenšovač sedačky s vloženým dielom z penovej hmoty len v najspodnejšej polohe pásu na plecia (viď 3.1).
7.1 Uvolnění pásů
Zatlačte na přestavovací tlačítko 19 a zatáhněte
Þ
současně oba ramenní pásy 2 dopředu.
Pozor! Netahejte za ramenní polštáře 9.
7.1 Uvoľnenie pásu
Zatlačte na nastavovacie tlačidlo 19 a zatiahnite
Þ
časne oba pásy na plecia 2 dopredu. Pozor! Neťahajte za ochranné vypchávky na plecia 9.
72
73
7.2 Zapinanie dziecka
Þ Poluźnić pasy naramienne (patrz 7.1). Þ Rozpinamy zapięcie 20 (naciskając czerwony
przycisk).
Þ Zapięcia zamka 22 włożyć w gumki
ustalające 21.
Þ Sadzamy dziecko w foteliku samochodowym. Þ Ponownie odczepić zapięcia pasów 22. Þ Zakładamy pasy górne 2 na ramiona dziecka.
Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów 2.
Þ Łączymy ze sobą obie części zapięcia 22...
Þ ... zatrzaskamy je, musi być słychać wyraźne
kliknięcie 20. KLIK!
Þ Naciągnąć pasy tak, by ściśle przylegały do ciała
dziecka. (patrz 7.3) Uwaga! Pasy biodrowe 23 powinny przebiegać przez pachwiny dziecka tak głęboko, na ile to możliwe.
7.2 Připoutání dítěte
Uvolněte ramenní pásy (viz 7.1).
Þ Þ Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na červené
tlačítko).
Þ Jazýčky zámku 22 zastrčte do přidržovací
gumy 21.
7.2 Pripútanie dieťaťa
Uvoľnite pásy na plecia (viď 7.1).
Þ Þ Otvorte zámok pásu 20 (zatlačte na červené
tlačidlo).
Þ Jazýčky zámku 22 zastrčte do prídržnej
gumy 21.
Þ Své dítě posaďte do dětské autosedačky. Þ Znovu vypněte jazýčky zámku 22. Þ Veďte ramenní pásy 2 přes ramena svého dítěte.
Pozor! Ramenní pás 2 nepřekruťte nebo nezaměňte.
Þ Sveďte oba jazýčky zámku 22 k sobě...
Þ …a slyšitelně je zaklapněte v zámku pásu 20.
CVAK!
Þ Napněte pásy tak, aby těsně přiléhaly k tělu
dítěte. (viz 7.3) Pozor! Neelastické pásy 23 musí probíhat co možná nejhlouběji přes slabiny dítěte.
Þ Svoje dieťa posaďte do detskej autosedačky. Þ Znovu vypnite jazýčky zámku 22. Þ Veďte pásy na plecia 2 cez ramená svojho
dieťaťa. Pozor! Pásy na plecia 2 neprekrúťte alebo nezameňte.
Þ Priveďte oba jazýčky zámku 22 k sebe...
Þ …a počuteľne ich zaklapnite v zámku pásu 20.
CVAK!
Þ Napnite pásy tak, aby tesne priliehali k telu
Vášho dieťaťa. (viď 7.3) Pozor! Neelastické pásy 23 musia prebiehať čo možno najhlbšie cez slabiny Vášho dieťaťa.
74
75
7.3 Napinanie pasów
Þ
Wyciągamy pas regulujący aż z suwaka regulacyjnego 41 dobiegnie wyraźny odgłos kliknięcia. Wskazówka! Pas regulacyjny należy wyciągać w pozycji możliwej poziomej.
Þ Ponownie wciągamy do wyprostowania wkładki
naramienne 9.
Þ Pociągamy za pasy naramienne 2 by upewnić
się, że uprząż przylega równomiernie.
Þ Ponownie ciągniemy za pas regulacyjny 24 aż
do usłyszenia wyraźnego kliknięcia.
7.4 Jak należy zabezpieczyć dziecko w
foteliku?
Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzamy czy...
• pasy bezpieczeństwa fotelika przylegają blisko do ciała, nie ograniczając jednakże swobody ruchu dziecka,
• pasy bezpieczeństwa fotelika 2 są ułożone we właściwy sposób,
• pasy fotelika nie są poskręcane,
• wszystkie części zapięcia 22 pewnie tkwią w zapięciu pasów 20,
•wkładki naramienne 9 przylegają prawidłowo do ciała dziecka.
7.3 Napnutí pásů
Zatáhněte za přestavovací pás až
Þ
přezka k nastavení pásu 41 slyšitelně zacvakne. Tip! Přestavovací pás vytáhněte co možná nejpříměji.
Þ Ramenní polštáře opět 9 vyhlaďte. Þ Zatáhněte za ramenní pásy 2, abyste se ujistili,
že popruhy rovnoměrně přiléhají.
Þ Ještě jednou zatáhněte za přestavovací pás 24,
až uslyšíte cvaknutí.
7.3 Napnutie pásov
Ťahajte za prestavovací pás kým
Þ
nepočujete z prestavovača pásu 41 zjavné cvaknutie. Tip! Prestavovací pás vytiahnite podľa možnosti rovno.
Þ Ťahajte vypchávky na plecia 9 znova hladko. Þ Ťahajte za pásy na plecia 2 pre zaistenie toho,
že pás dolieha rovnomerne.
Þ Zatiahnite ešte raz za nastavovací pás 24 až do
počuteľného zacvaknutia.
7.4 Tak je Vaše dítě správně zajištěno
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•pásy dětské autosedačky přiléhají těsně k tělu dítěte, aniž by ho tísnili,
• jsou ramenní pásy 2 správně nastavené,
•pásy nejsou překroucené,
• jsou jazýčky zámku 22 zaklapnuté v zámku pásu 20,
• ochranné ramenní polštáře 9 správně přiléhají na tělo.
7.4 Tak je Vaše dieťa správne zaistené
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa skontrolujte, či…
• pásy detskej autosedačky priliehajú tesne k telu dieťaťa bez toho, aby ho tiesnili,
• sú pásy na plecia 2 správne nastavené,
• nie sú pásy na plecia pretočené,
•sú jazýčky zámku 22 zaklapnuté v zámku pásu 20,
• ochranné vypchávky na plecia 9 správne priliehajú na telo.
76
77
8. Wskazówki dotyczące czyszczenia
i konserwacji
Aby chronić fotelik należy:
• Podczas wypadku, przy którym prędkość w chwili uderzenia była większa niż 10km/h może dojść do uszkodzenia fotelika, które niekoniecznie musi być widoczne. W takim wypadku należy wymienić fotelik samochodowy. Należy pamiętać o prawidłowym przeprowadzeniu utylizacji (patrz 9).
•Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. Należy również sprawdzać, czy mechaniczne części działają bez zarzutu.
•Należy uważać na to, by nie zaklinować fotelika pomiędzy twardymi elementami pojazdu (drzwi, szyna siedzenia itp.) wskutek czego mógłby ulec uszkodzeniu.
• Uszkodzony fotelik ( np. po upadku) należy oddać do sprawdzenia producentowi.
• Nigdy nie smarujemy ani nie oliwimy elementów fotelika dziecięcego.
8. Návod na technickou údržbu
8. Návod na technickú údržbu
K udržení ochranného účinku
•Při nehodě rychlostí nárazu více než 10 km/h se mohou vyskytnout poškození dětské autosedačky, která nemusí být vždy viditelná. V tomto případě se musí dětská sedačka do automobilu vyměnit. Zajistěte její odbornou likvidaci (viz 9).
•Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické díly bezvadně fungují.
• Dejte pozor na to, aby se dětská autosedačka nezaklínila mezi tvrdé části (dveře vozidla, kolejnice sedaček apod.) a nepoškodila.
• Poškozenou dětskou autosedačku (např. po pádu) nechte bezpodmínečně zkontrolovat u výrobce.
Části dětské sedačky nikdy nemažte nebo neolejujte.
Na udržanie ochranného účinku
• Pri nehode rýchlosťou nárazu viac než 10 km/h sa môžu vyskytnúť poškodenia detskej autosedačky, ktoré nemusia byť vždy viditeľné. V tomto prípade sa musí detská sedačka do automobilu vymeniť. Zaistite jej odbornú likvidáciu (pozrite 9).
• Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie sú poškodené. Presvedčte sa, že mechanické diely bezchybne fungujú.
• Dajte pozor na to, aby sa detská autosedačka nezaklinila medzi tvrdé časti (dvere vozidla, koľajnice sedačiek a pod.) a nepoškodila.
• Poškodenú detskú autosedačku (na pr. po páde) nechajte bezpodmienečne skontrolovať u výrobcu.
Časti detskej sedačky nikdy nemažte alebo neolejujte.
78
79
•Nieużywany fotelik samochodowy dla dzieci przechowujemy w bezpiecznym miejscu. Na fotelik nie należy stawiać żadnych ciężkich przedmiotów. Nie stawiamy fotelika w pobliżu źródeł ciepła ani działania promieni słonecznych.
8.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa
Prawidłowe działanie zapięcia pasa w istotnym stopniu przyczynia się do zapewnienia bezpieczeństwa. Wadliwe funkcjonowanie, takie jak w podanych niżej sytuacjach spowodowane jest najczęściej zanieczyszczeniem zamka:
Objawy nieprawidłowego działania zamka
•Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów uwalniane są wolniej niż zwykle przy naciśnięciu czerwonego przycisku.
•Nie można wpiąć części zapięcia znajdujących się na końcu pasów do zamka (nie chcą prawidłowo „zaskoczyć” i wypinają się).
•Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów łączą się z pozostałą częścią zamka bez wyraźnie słyszalnego kliknięcia.
• Pojawiają się trudności przy wprowadzaniu części zapięcia znajdujących się na końcu pasów do zamka.
•Zapięcie pasa bezpieczeństwa daje się otworzyć jedynie przy użyciu siły.
• Pokud dětskou sedačku nepoužíváte, pečlivě ji uložte na bezpečném místě. Nepokládejte na ni žádné těžké předměty. Sedačku nikdy neuskladňujte v blízkosti přímých tepelných zdrojů nebo na přímém slunečním světle.
• Ak detskú sedačku nepoužívate, starostlivo ju uložte na bezpečnom mieste. Neukladajte na ňu žiadne ťažké predmety. Sedačku nikdy neuskladňujte v blízkosti priamych tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom svetle.
8.1 Údržba zámku pásu
Fungování zámku pásu podstatně zvyšuje bezpečnost. Funkční poruchy na zámku pásů mají většinou příčinu ve znečistění:
Porucha funkce
•Jazýčky zámku při stlačení červeného tlačítka vyskakují zpomaleně.
•Jazýčky zámku již nezaskočí (znovu vyskočí).
•Jazýčky zámku zaskočí bez zřetelného „kliknutí“.
•Jazýčky zámku jsou při zasouvání bržděny (váznou).
• Zámek pásu lze otevřít pouze velkou silou.
8.1 Údržba zámku pásu
Fungovanie zámku pásu podstatne zvyšuje bezpečnosť. Funkčné poruchy na zámku pásu je väčšinou možné odvodiť na nečistoty:
Porucha funkcie
•Jazýčky zámku pri stlačení červeného tlačidla vyskakujú spomalene.
•Jazýčky zámku už nezaskočia (znovu vyskočia).
•Jazýčky zámku zaskočia bez zreteľného „kliknutia“.
•Jazýčky zámku sú pri zasúvaní brzdené (viaznu).
• Zámok pásu je možné otvoriť iba veľkou silou.
80
81
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Aby wyczyścić zapięcie pasa w celu zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania należy:
1. Wymontować zapięcie pasa
Þ Poluźnić pasy (patrz 7.1). Þ Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z
przodu 30 i zdejmujemy ją.
Þ Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy w
położeniu spoczynkowym (patrz 6.).
Þ Przełożyć metalową płytkę 25, przy pomocy
której zapięcie pasa 20 przymocowane jest do kołyski fotelika, wysoką krawędzią od dołu do góry przez otwór pasa 27.
2. Czyszczenie zapięcia pasa
Þ Wkładamy zapięcie pasa 20 na co najmniej
1 godzinę do ciepłej wody wymieszanej z płynem do mycia naczyń. Następnie płuczemy je i pozostawiamy do całkowitego wyschnięcia.
Opatření k nápravě
Takto m ůžete zámek pásu vymýt, aby znovu bezvadně fungoval:
Opatrenie na nápravu
Takto môžete zámok pásu vymyť, aby znovu bezchybne fungoval:
1. Vymontujte zámek pásu
Þ Uvolněte bezpečnostní pásy (viz 7.1). Þ Otevřete suchý zip na krokovém polštáři 30 a
sejměte jej.
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 6.)
Þ Posuňte kovovou desku 25, kterou je zámek
pásu 20 upevněn na vaničce sedačky, na výšku odspoda nahoru drážkou pásu 27.
2. Vymytí zámku pásu
Þ Položte zámek pásu 20 minimálně na 1 hodinu
do teplé vody s jemným mýdlovým roztokem. Potom ho propláchněte a nechte dobře vyschnout.
1. Vymontujte zámok pásu
Þ Uvoľnite bezpečnostné pásy (viď 7.1). Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju. Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 6.)
Þ Posuňte kovovú dosku 25, so zámkom pásu 20
na ktorej je upevnená kolíska sedadla, hranou nahor zdola nahor cez drážku pásu 27.
2. Vymytie zámku pásu
Þ Položte zámok pásu 20 minimálne na 1 hodinu
do teplej vody s jemným mydlovým roztokom. Potom ho prepláchnite a nechajte dobre vyschnúť.
82
83
3. Ponowne zakładanie zapięcia pasa
Þ Przełożyć metalową płytkę 25 ustawioną na
sztorc z góry na dół przez otwór 27 znajdujący się w obiciu kołyski oraz przez siedzenie fotelika.
Þ Mocno ciągniemy zapięcie pasa, 20 aby
sprawdzić jego zamocowanie.
Þ Mocujemy przednią wkładkę 30.
Objawy nieprawidłowego działania zamka
•Nie można wsunąć zapięć 22 do zamków 20.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Þ Nacisnąć czerwony przycisk w celu
odblokowania zamka 20.
3. Zamontování zámku pásu
Þ Posuňte kovovou desku 25 hranou nahoru ze
shora dolů drážkou pásu 27 v potahu a vaničkou sedačky.
Þ Silně zatáhněte za zámek pásu 20 pro kontrolu
upevnění.
Þ Upevněte krokový polštář 30.
3. Namontovanie zámku pásu
Þ Posuňte kovovú dosku 25 hranou nahor zhora
nadol drážkou pásu 27 v poťahu a kolískou sedadla.
Þ Ťahajte silno zámok pásu 20, aby ste
skontrolovali upevnenie.
Þ Upevnite podušku 30.
Porucha funkce
•Jazýčky zámku 22 již nelze zasunout do zámku pásu 20.
Opatření k nápravě
Þ Stiskněte červené tlačítko, čímž odblokujete
zámek pásu 20.
Porucha funkcie
•Jazýčky zámku 22 už nie je možné zasunúť do zámku pásu 20.
Opatrenie na nápravu
Þ Stlačte červené tlačidlo, čím odblokujete zámok
pásu 20.
84
85
8.2 Czyszczenie
Prosimy zwrócić uwagę, aby stosować wyłącznie oryginalny pokrowiec zapasowy firmy Britax i oryginalną wkładkę naramienną Britax. Pokrowiec jest istotną częścią funkcjonowania systemu. Pokrowiec zastępczy można kupić w specjalistycznych punktach sprzedaży.
Fotelik samochodowy nie może być
stosowany bez wkładek naramiennych lub pokrowca a w przypadku niemowląt poniżej 5,5 kg bez pokrowca.
Pokrowiec
temperaturze 30° C, wybierając program dla tkanin delikatnych i stosując odpowiedni proszek. Należy przestrzegać zaleceń, zamieszczonych na metce pokrowca. Jeśli temperatura prania będzie wyższa niż 30° C możliwe jest odbarwienie się materiału pokrowca. Pokrowca nie należy odwirowywać i w żadnym wypadku suszyć w elektrycznych suszarkach do bielizny (materiał pokrowca może oddzielić się od wyściółki).
Elementy z tworzywa sztucznego można czyścić używając wody z mydłem. Nie należy stosować żadnych ostrych środków czyszczących ( np. rozpuszczalnika).
Pasy bezpieczeństwa można zmywać letnią wodą z mydłem.
można ściągać i prać w pralce w
8.2 Čiště
Dbejte na to, abyste použili pouze originální náhradní potah Britax, originální sedadlovou redukci Britax a originální ramenní polštář Britax. Potah je podstatnou součástí funkce systému. Náhradu obdržíte ve specializovaném obchodě.
Dětská autosedačka nesmí být používána bez ramenních polštářů ani bez potahu a u dětí pod 5,5 kg nesmí být používána bez sedadlové redukce.
Potah můžete stáhnout a vyprat v pračce
jemným pracím prostředkem, šetrným programem při teplotě 30° C. Řiďte se prosím pokyny, které jsou uvedeny na prací etiketě potahu. Když jej budete prát při teplotě vyšší než 30° C, je možné odbarvení látky potahu. Potah neodstřeďujte, a v žádném případě nesušte v elektrické sušičce (látka se může uvolit od čalounění).
Plastové díly můžete omýt mýdlovým roztokem. Nepoužívejte žádné agresivní prostředky (jako např. rozpouštědla).
Pásy můžete omýt vlažným mýdlovým roztokem.
8.2 Čistenie
Dbajte na to, aby ste používali len originálny náhradný poťah Britax, originálny zmenšovač sedačky Britax a originálne ochranné vypchávky na plecia Britax. Poťah je podstatnou časťou funkcie systému. Náhradu dostanete v špecializovanom obchode.
Detská autosedačka sanesmie používať
bez ochranných vypchávok na pleciaalebo poťahu a pri deťochpod 5,5 kg bez zmenšovača sedačky.
Poťah môžete stiahnuť a vyprať v práčke
jemným pracím prostriedkom, šetrným programom pri teplote 30° C. Riaďte sa, prosím, pokynmi, ktoré sú uvedené na pracej etikete poťahu. Keď ho budete prať pri teplote vyššej ako 30° C, je možné odfarbenie látky poťahu. Poťah neodstreďujte, a v žiadnom prípade nesušte v elektrickej sušičke (látka sa môže uvoľniť od čalúnenia).
Plastové diely môžete umyť mydlovým roztokom. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky (napríklad rozpúšťadlá).
Pásymôžete umyť vlažným mydlovým roztokom.
86
87
Uwaga! Końcówek zapięcia pasa 22 nie należy zdejmować z pasów.
Wkładki naramienne 9 można zmywać letnią wodą z mydłem.
8.3 Ściąganie pokrowca
Poluzować pasy na tyle, na ile to możliwe
Þ
(por. 7.1).
Þ Otwieramy zamknięcie pasa 20.
(wcisnąć czerwony przycisk).
Þ Usuwamy wkładkę zmniejszającą siedzenie,
jeżeli jest używana (patrz 3.3).
Þ Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z
przodu 30 i zdejmujemy ją.
Þ Otwieramy guziki i rzepy 31 z lewej i z prawej
strony z tyłu pokrowca.
Þ Przeciągamy pasy przez otwory w pokrowcu. Þ Odczepiamy elastyczne obrzeże pokrowca pod
krawędzią kołyski fotelika.
Þ Wyciągnąć pokrowiec od dołu przez zaślepkę
suwaka regulacyjnego pasa 41.
Þ Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 20 oraz pas
regulujący 24 wyciągamy z pokrowca.
Pozor! Nikdy nevyjímejte jazýčky zámku 22 z pásů.
Ramenní polštáře 9 můžete omýt vlažným
mýdlovým roztokem.
Pozor! Nikdy nevyberajte jazýčky zámku 22 z pásov.
Ramenné vankúše 9 môžete umyť vlažným mydlovým roztokom.
8.3 Stažení povlaku
Pásy povolte tak, jak je to jen možné
Þ
(viz 7.1).
Þ Otevřete zámek pásu 20
(stiskněte červené tlačítko).
Þ Odstraňte sedadlovou redukci, v případě, že je
používána (viz 3,3).
Þ Otevřete suchý zip na krokovém polštáři 30 a
sejměte jej.
Þ Otevřete stiskací knoflíky a suché zipy 31 vlevo
a vpravo na zádové části potahu.
Þ Protáhněte pásy otvory v potahu. Þ Uvolněte elastický okraj potahu pod okrajem
vaničky sedačky.
Þ Přetáhněte potah zespodu přes kryt přezky k
nastavení pásu 41.
Þ Vyvlékněte zámek pásu 20 a přestavovací pás
24 z potahu.
8.3 Stiahnutie poťahu
Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to možné
Þ
(viď 7.1).
Þ Otvorte zámok pásu 20.
(zatlačte na červené tlačidlo).
Þ Odstráňte zmenšovač sedačky, pokiaľ je k
dispozícii (viď 3.3).
Þ Otvorte suchý zips na poduške 30 a odoberte ju. Þ Otvorte stláčacie gombíky a suché zipsy 31
vľavo a vpravo na chrbtovej časti poťahu.
Þ Navlečte pásy cez výrezy v poťahu. Þ Uvoľnite elastickú hranu poťahu pod okrajom
kolísky sedadla.
Þ Ťahajte poťah zdola cez clonu nastavovača pásu
41.
Þ Vyvlečte zámok pásov 20 a nastavovací pás 24
z poťahu.
88
89
8.4 Naciąganie pokrowca
Þ Należy wykonać wszystkie czynności jak przy
zdejmowaniu pokrowca w punkcie 8.3, lecz w odwrotnej kolejności.
Þ Uwaga! Upewnijmy się, że pasy nie są
poskręcane i równo wchodzą w wycięcia pokrowca.
8.5 Wypinanie pasów
Wyczepić pasy naramienne 2 w opisany sposób
Þ
(patrz 3.1) i ściągnąć pokrowiec (patrz 8.3).
Þ Wyciągamy cześć metalową 28, która mocuje
pasy miednicowe 23 po lewej i prawej stronie w kołysce 5, z wycięcia.
Þ Przesuwamy metalową część 28 górną
krawędzią do dołu przez wewnętrzny otwór boczny, następnie w górę przez zewnętrzny otwór boczny 29.
Þ Powtórzyć postępowanie z drugą metalową
częścią.
8.4 Natažení potahu
Postupujte v opačném pořadí bodu 8.3.
Þ Þ Pozor! Přesvědčte se, že pásy nejsou
překroucené, a že jsou správně vložené do otvorů pro pás v potahu.
8.4 Natiahnutie poťahu
Postupujte v opačnom poradí bodu 8.3.
Þ Þ Pozor! Presvedčte sa, že pásy nie sú
prekrútené, a že sú správne vložené do výrezov poťahu.
8.5 Vymontování pásů
Vyvěste ramenní pásy podle návodu 2 (viz 3.1) a
Þ
sejměte potah (viz 8.3).
Þ Vyjměte z otvoru jeden kovový díl 28, kterým
jsou zleva a zprava 23 připevněny neelastické pásy ve vaničce sedačky 5.
Þ Posuňte kovový díl 28 na výšku směrem dolů
vnitřní boční drážkou, poté nahoru vnější boční drážkou 29.
Þ Zopakujte postup s druhým kovovým dílem.
8.5 Vymontovanie pásov
Vyveste pásy na plecia 2 ako je to popísané (viď
Þ
3.1) a odoberte poťah (viď 8.3).
Þ Vyberte kovový diel 28, s ktorým sú upevnené
neelastické pásy 23 vľavo a vpravo v kolíske sedadla 5 z výrezu.
Þ Posuňte kovový diel 28 hranou nahor nadol cez
vnútornú bočnú drážku, potom smerom hore cez vonkajšiu bočnú drážku 29.
Þ Opakujte postup s druhým kovovým dielom.
90
91
8.6 Zakładanie pasów
Þ Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 6.)
Þ Końcówki zapięcia pasa 22 należy zatrzasnąć w
zapięciu pasa 20 (por. 7.2).
Þ Przesuwamy metalową część 28 wysoką
krawędzią do dołu przez zewnętrzny 29 boczny otwór pasów, następnie w górę przez wewnętrzny otwór pasów. Uwaga! Należy uważać, by nie poskręcać pasów.
Þ Pociągamy za pas i wciskamy część metalową
28 płasko do wycięcia w kołysce 5.
Þ W przypadku drugiego pasa należy powtórzyć
ostatnie dwa kroki.
Þ Otworzyć ponownie zamknięcie pasa 20. Þ Zaczepić pasy naramienne 2 w opisany sposób
(patrz 3.1) i nałożyć pokrowiec (patrz 8.4).
8.6 Namontování pásů
Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
Þ
(viz 6.)
Þ Zaklapněte jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(viz 7.2).
Þ Posuňte kovový díl 28 na výšku dolů vnější 29
boční drážkou, poté nahoru vnitřní boční drážkou.
Pozor! Nepřekruťte pásy.
8.6 Namontovanie pásov
Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
Þ
(viď 6.).
Þ Zaklapnite jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(pozrite 7.2).
Þ Posuňte kovový diel 28 hranou hore nadol cez
vonkajšiu 29 bočnú drážku, potom nahor cez vnútornú bočnú drážku. Pozor! Neprekrúťte pásy.
Þ Zatáhněte za pás a vtiskněte kovový díl 28
naplocho do otvoru ve vaničce sedačky 5.
Þ Zopakujte oba poslední kroky s druhým pásem. Þ Znovu otevřete zámek pásu 20. Þ Zavěste ramenní pásy podle návodu 2 (viz 3.1) a
natáhněte potah (viz 8.4).
Þ Ťahajte za pás a zatlačte kovový diel 28 plošne
do výrezu kolísky sedadla 5.
Þ Opakujte posledné dva kroky s druhým pásom. Þ Otvorte znovu uzáver pása 20. Þ Zaveste pásy na plecia 2 ako je to popísané (viď
3.1) a natiahnite poťah (viď 8.4).
92
9. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika
(Należy przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji obowiązujących w danym kraju.)
Utylizacja opakowania
Kontener na makulaturę
Utylizacja poszczególnych części fotelika
Pokrowiec
Elementy z tworzywa sztucznego
Elementy z metalu Kontener na elementy z metalu
Pasy z materiału
Zamek i elementy zapięcia znajdujące się na końcu pasów
Pojemnik na inne odpady, podlegające obróbce termicznej.
Stosowanie do oznakowania do odpowiednich pojemników
Kontener na odpady z polistyrenu
Pozostałe odpady
93
10. Foteliki dla dzieci starszych
Foteliki
samochodowe dla
dzieci Britax/RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola i zezwolenie zgodne
z ECE R 44/04
Grupa Waga dziecka
ll + III 15 -36 kg
ll + III 15 - 36 kg
ll + III 15 - 36 kg
ll + III 15 - 36 kg
9. Upozornění k likvidaci
Dodržujte, prosím, ustanovení své země pro likvidaci.
Likvidace obalu
Kontejner na papíry Likvidace náhradních dílů Potah Zbytkový odpad, tepelné využití
Plastové díly
Kovové díly Kontejner na kovy Pás popruhu Kontejner na polyester Zámek a jazýček Zbytkový odpad
podle charakteristického označení
do kontejnerů, které jsou k tomu
určeny
9. Pokyny na likvidáciu
Prosím, dodržiavajte ustanovenia na likvidáciu platné vo vašej krajine.
Likvidácia obalu
Kontajner na papiere Likvidácia náhradných dielov Poťah Zvyškový odpad, tepelné využitie
Plastové diely
Kovové diely Kontajner na kovy Pás popruhu Kontajner na polyester Zámok & Jazýček Zvyškový odpad
podľa charakteristického
označenia do kontajnerov, ktoré
sú na to určené
10. Následné sedačky
Dětské
autosedačky
Britax/RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola a schválení podle
Skupina
ll + III 15 - 36 kg
ll + III 15 - 36 kg
ll + III 15 - 36 kg
ll + III 15 - 36 kg
ECE R 44/04
Tělesná hmotnost
10. Následné sedačky
Detská
autosedačka
Britax/RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola a schválenie podľa
Skupina
ll + III 15-36 kg
ll + III 15-36 kg
ll + III 15-36 kg
ll + III 15-36 kg
ECE R 44/04
Telesná hmotnosť
94
95
11. 2 lata gwarancji
Na ten fotelik samochodowy/rowerowy udzielamy 2- letniej gwarancji na usterki produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancji zaczyna się w dniu zakupu. Jako dowód przez okres trwania gwarancji prosimy o zachowanie karty gwarancyjnej, listy kontrolnej przekazania i paragonu zakupu.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy dołączyć do fotelika. Gwarancja obejmuje wyłącznie foteliki samochodowe/rowerowe, które były używane zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które zostały odesłane w czystym i odpowiednim stanie.
Gwarancja nie obejmuje:
• naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń wynikających z nadmiernego użytkowania
• uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego użycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie? Materiały: Wszystkie nasze materiały spełniają
wysokie wymagania w odniesieniu do odporności użytych farb na wpływ promieniowania ultrafioletowego. Jednak wszystkie materiały
11. 2 roky záruka
Pro tuto dětskou autosedačku / sedačku na kolo poskytujeme záruku na chyby výrobku nebo materiálu po dobu 2 let. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Po dobu trvání záruky si jako důkaz uschovejte vyplněnou záruční kartu, vámi podepsaný předávací list a doklad o zaplacení.
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit záruční list. Záruční opravyse omezují na dětské autosedačky, se kterými se zacházelo odborně, a které budou vráceny v čistém a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
•přirozené jevy opotřebení a škody nadměrným namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným používáním
Případ záruky nebo ne? Látky: Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky s ohledem na barevnou stálost proti UV záření. Přesto však všechny látky vyblednou, když jsou vystaveny UV záření. Přitom se nejedná o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky
11. 2 roky záruka
Na detské autosedačky/bicyklové detské sedačky dávame 2-ročnú záruku na výrobné chyby a chyby materiálu. Záručná lehota začína bežať dňom nákupu. Počas trvania záruky si ako dôkaz uschovajte vyplnený záručný list, vami podpísané potvrdenie o prevzatí a doklad o zaplatení.
Pri reklamáciách je nutné k detskej sedačke priložiť záručný list. Záruka sa vzťahuje iba na detské autosedačky a bicyklové detské sedačky, ktoré boli odborne udržiavané a boli zaslané v čistom a poriadnom stave.
Záruka sa nevzťahuje na:
• prirodzené javy opotrebenia a škody nadmerným namáhaním
• škody vzniknuté nevhodným alebo neodborným používaním
Prípad záruky alebo nie? Látky:Všetky naše látky spĺňajú vysoké
požiadavky s ohľadom na farebnú stálosť proti UV žiareniu. Napriek tomu však všetky látky vyblednú, keď sú vystavené UV žiareniu. Pritom nejde o
96
97
płowieją, kiedy są wystawiane na działanie promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o usterkę materiałową, lecz o normalne objawy zużycia, których nie obejmuje gwarancja.
Zamek: W przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, który można przemyć. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy niezwłocznie zwrócić się do sklepu firmowego. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi Warunkami Handlowymi udostępnianymi przez sprzedawcę.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja
Samochodowego/rowerowego fotelika dziecięcego należy używać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi. Bezwzględnie należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria lub części zamienne.
opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka. Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na
zámku pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se musí vymýt. Zachovejte prosím postup, popsaný ve Vašem návodu k použití.
V případě záručního případu se neprodleně obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude Vám k disposici radou i činem. Při zpracování reklamačních nároků budou použity odpisové sazby specifické pro daný výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k disposici u prodejce.
Použití, péče a údržba
S dětskou sedačkou pro auta/kola se musí zacházet podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na to, že se smí používat pouze originální příslušenství, případně náhradní díly.
žiadnu chybu materiálu, ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa nepreberá žiadna záruka.
Zámok: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámku pásov, sú väčšinou zapríčinené nečistotami, ktoré sa musia vymyť. Zachovajte, prosím, postup, popísaný vo vašom návode na použitie.
V prípade záručného prípadu sa bezodkladne obráťte na svojho špecializovaného predajcu. Bude vám k dispozícii radou i činom. Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité odpisové sadzby špecifické pre daný výrobok. Tu odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky, ktoré sú k dispozícii u predajcu.
Použitie, starostlivosť a údržba
S detskou sedačkou pre autá/bicykle sa musí zaobchádzať podľa návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to, že sa smie používať iba originálne príslušenstvo, prípadne náhradné diely.
98
12. Karta gwarancyjna / lista kontrolna przekazania
Nazwisko:
Adres:
Kod pocztowy:
Miejscowość:
Telefon (z kierunkowym):
Adres poczty elektronicznej:
Fotelik samochodowy/ rowerowy:
Numer artykułu:
Kolor materiału (wzór):
Akcesoria:
99
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Sprawdzenie przy przekazaniu artykułu:
{ Sprawdziłem fotelik samochodowy/
rowerowy i upewniłem się, że siedzenie zostało przekazane w stanie kompletnym i że wszystkie funkcje działają bez żadnych zastrzeżeń.
{ Uzyskałem wystarczającą ilość
informacji na temat produktu i na temat jego funkcji przed jego zakupie oraz zapoznałem się z instrukcją dotyczącą pielęgnacji i konserwacji produktu.
1. Kompletność { sprawdzone/ bez uwag
2. Sprawdzenie działania
- mechanizm ustawiania fotela
- mechanizm zmiany wysokości szelek
3. Brak uszkodzeń
- sprawdzenie siedzenia { sprawdzone/ bez uwag
- sprawdzenie części z materiału
- sprawdzenie części z tworzywa sztucznego
Data zakupu: ___________________________________
Kupujący (podpis): ___________________________________
{ sprawdzone/ bez uwag
{ sprawdzone/ bez uwag
{ sprawdzone/ bez uwag
{ sprawdzone/ bez uwag
pieczątka sprzedawcy
Sprzedawca: ___________________________________
100
Loading...