Teší nás, že naša sedačka EVOLVA 1-2-3 môže
sprevádzať vaše dieťa novým obdobím života.
Aby mohlo byť vaše dieťa správne chránené,
musí byť sedačka EVOLVA 1-2-3
bezpodmienečne namontovaná a používaná
tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak budete mať ešte otázky o použití, obráťte sa,
prosím, na nás.
9. Upozornenia na likvidáciu ..............................72
10. 2 roky záruka ....................................................72
11. Záručný list/potvrdenie o prevzatí .................82
ky ....46
4
1.Zastosowanie
EVOLVA 1-2-3 został zgodnie z normą ECE R44/
04 dopuszczony do użytku jako fotelik
samochodowy dla dzieci z grupy wagowej I i II+III.
By skutecznie chronić Twoje dziecko, fotelik
EVOLVA 1-2-3 jest wyposażony w dwa zestawy
pasów:
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
EVOLVA 1-2-3Iod 9 do 18 kg
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
Dzieci o wadze mniejszej niż 15 kg
zapinamy w foteliku
EVOLVA 1-2-3
za pomocą zamontowanych
szelek 5-punktowych fotelika
samochodowego dla dzieci
. Zalecamy
korzystanie z szelek 5-punktowych, dopóki
waga dziecka nie przekroczy 18 kg.
Fotelik EVOLVA 1-2-3 mocuje się
na stałe w samochodzie za pomocą
3-punktowego samochodowego
5
pasa bezpieczeństwa.
1.Vhodnost
Sedačka EVOLVA 1-2-3 je schválena podle
ECE R44/04 jako dětská autosedačka pro
věkové kategorie I a II+III.
Abyste mohli Vaše dítě optimálně chránit
v jakémkoliv věku, sedačka EVOLVA 1-2-3
disponuje dvěma systémy pásů:
1.Vhodnosť
Sedačka EVOLVA 1-2-3 je schválená podľa
ECE R44/04 ako detská autosedačka pre vekové
kategórie I a II+III.
Aby ste mohli vaše dieťa optimálne chrániť
vakomkoľvek veku, sedačka EVOLVA 1-2-3
disponuje dvoma systémami pásov:
Dětská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3I9 až 18 kg
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení
podle ECE* R 44/04
Skupina
Tělesná
hmotnost
Děti s tělesnou hmotností méně než
15 kg musí být v sedačce EVOLVA 1-2-3
zajištěny pomocí zabudovaného
5-bodového pásu dětské sedačky.
Doporučujeme použití 5-bodového pásu,
dokud Vaše dítě nedosáhne tělesnou
hmotnost 18 kg.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 se do
automobilu montuje pevně s 3-bodovým
bezpečnostním pásem vozidla.
Detská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3I9 až 18 kg
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Telesná
hmotnosť
Deti s telesnou hmotnosťou menej než
15 kg musia byť v sedačke
EVOLVA 1-2-3 zaistené pomocou
zabudovaného 5-bodového pásu
detskej sedačky. Odporúčame použitie
5-bodového pásu, kým vaše dieťa
nedosiahne telesnú hmotnosť 18 kg.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 sa do
automobilu montuje pevne s 3-bodovým
bezpečnostným pásom vozidla.
6
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
EVOLVA 1-2-3ll+lllod 15 do 36 kg
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
Dzieci o wadze powyżej 18 kg zapinamy
w foteliku EVOLVA 1-2-3 za pomocą
zamontowanych 3-punktowego
samochodowego pasa
bezpieczeństwa.
Fotelik EVOLVA 1-2-3 nie jest
zamocowany na stałe w samochodzie.
Mocujemy go razem z dzieckiem przy
użyciu 3-punktowego samochodowego
pasa bezpieczeństwa.
7
Dětská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3ll+lll15 až 36 kg
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení
podle ECE* R 44/04
Skupina
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3ll+lll15 až 36 kg
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Te le s ná
hmotnosť
Děti s tělesnou hmotností více než 18 kg
musí být v sedačce EVOLVA 1-2-3
zajištěny pomocí 3-bodového bezpečnostního pásu vozidla.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 se do
automobilu nemontuje pevně. Jednoduše
se spolu s dítětem zajistí pomocí
3-bodového bezpečnostního pásu ve
vozidle.
Deti s telesnou hmotnosťou viac než
18 kg musia byť v sedačke
EVOLVA 1-2-3 zaistené pomocou
3-bodového bezpečnostného pásu
vozidla.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 sa do
automobilu nemontuje pevne.
Jednoducho sa spolu s dieťaťom zaistí
pomocou 3-bodového bezpečnostného
pásu vo vozidle.
8
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany,
sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących urządzeń
służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04).
Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia
znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania
jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie
może przeprowadzać wyłącznie producent.
• Fotelik EVOLVA 1-2-3 może być stosowany
wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka
w samochodzie. W żadnym wypadku nie może
być on używany w domu jako miejsce
do siedzenia lub zabawka.
2.Użytkowanie w pojazdach
Uwaga niebezpieczeństwo!
Jeżeli dziecko będzie zabezpieczone
w foteliku tylko przy pomocy
dwupunktowego pasa bezpieczeństwa,
podczas wypadku może dojść do ciężkich
9
obrażeń lub nawet śmierci.
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná,
přezkoušená a schválená podle požadavků
evropské normy pro dětská bezpečnostní
zařízení (ECE R 44/04). Zkušební značka E
(v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny
na etiketě o schválení (nálepka na dětské
autosedačce).
• Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny smí provádět
výhradně výrobce.
•Sedačka EVOLVA 1-2-3 smí být používána
výhradně k zabezpečení vašich dětí ve vozidle.
V žádném případě není vhodná do domácnosti
k sezení ani jako hračka.
Osvedčenie
• Detská autosedačka je dimenzovaná,
preskúšaná a schválená podľa požiadaviek
európskej normy pre detské bezpečnostné
zariadenia (ECE R 44/04). Skúšobná značka E
(v krúžku) a číslo osvedčenia sú umiestnené
na etikete osvedčenia (nálepka na detskej
autosedačke).
•Osvedčenie zaniká, hneď ako na detskej
autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie
vykonávať výhradne výrobca.
•Sedačka EVOLVA 1-2-3 smie byť používaná
výhradne na zabezpečenie vašich detí vo
vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná
do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2.Použití v automobilu
Nebezpečí! Pokud by Vaše dítě
v dětské sedačce bylo zajištěno pouze
jedním 2bodovým pásem, mohlo by se
vdůsledku toho při autonehodě těžce
zranit nebo by mohlo zahynout.
2.Použitie v automobile
Nebezpečenstvo! Ak by vaše
dieťa v detskej sedačke bolo zaistené iba
jedným 2-bodovým pásom, mohlo by sa
v dôsledku toho pri autonehode ťažko
zraniť alebo by mohlo zahynúť.
10
11
Nigdy nie stosować w połączeniu
z dwupunktowym pasem
bezpieczeństwa!
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik
dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdytak
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdynie 1)
stosując pas 2-punktowynie
stosując pas 3-punktowy 2)tak
na fotelu pasażera obok kierowcytak 3)
na zewnętrznych siedzeniach tylnychtak
na środkowym siedzeniu tylnym (stosując
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu
siedzeniu pojazdu (np. wan, mini-bus), który dopuszczony jest
także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być
wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie
z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do
użytku powinno być oznaczone np. liter ą „E” lub „e” w kółku,
a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel pasażera
przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie
z instrukcją użytkowania pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest
wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
tak 4)
Nikdy nepoužívejte ve spojení
s 2bodovým pásem!
Nikdy nepoužívajte v spojení
s 2-bodovým pásom!
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdyano
proti směru jízdyne 1)
s 2bodovým pásemne
s 3bodovým bezp. pásem 2)ano
na sedadle spolujezdceano 3)
na vnějších zadních sedadlechano
na prostředním zadním sedadle
(s 3bodovým pásem)
ano 4)
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou
platné ve vaší zemi.)
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném
sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro
přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní
žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné
normy), např. viditelně na obroubeném „E“, „e“ na zkušební
etiketě na pásu.
3) s předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu, případně
postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový
bezpečnostní pás.
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdyáno
proti smeru jazdynie 1)
s 2-bodovým pásomnie
s 3-bodovým bezp. pásom 2)áno
na sedadle spolujazdcaáno 3)
na vonkajších zadných sedadlácháno
na prostrednom zadnom sedadle
(s 3-bodovým pásom)
áno 4)
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú
platné vo vašej krajine.)
1) Použitie je prípustné iba na opačne nasmerovanom sedadle
(napr. v dodávkovom aute, minibuse), ktoré je prípustné aj na
prepravu dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť
aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), napr. viditeľne na obrúbenom „E“,
„e“ na skúšobnej etikete na páse.
3) s predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne
postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak je k dispozícii iba 2-bodový
bezpečnostný pás.
12
13
3.Ważne wskazówki
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej pas opina ciało
dziecka, tym większy jest poziom jego
bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka
znajdującego się w foteliku w pojeździe.
•Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Fotel przedni
należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko
nie sięgało stopami do oparcia fotela
(niebezpieczeństwo zranienia).
• Elementy metalowe i plastikowe fotelika
dziecięcego nagrzewają się na słońcu.
Uwaga! Dziecko może się poparzyć dotykając
rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik
dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć
go przed intensywnym oddziaływaniem promieni
słonecznych.
•Należy dopilnować, aby dziecko wsiadało
iwysiadało wyłącznie od strony chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy robić
postoje, aby dziecko mogło zaspokoić swą
naturalną potrzebę ruchu.
3.Důležitá upozornění
3.Dôležité upozornenia
Na ochranu dítěte
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo
Vaš eho dí t ěte, tím větší je jeho bezpečnost.
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské
autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo
posuňte tak daleko dopředu, aby dítě nohama
nenaráželo do opěradla předního sedadla
(nebezpečí zranění).
• Kovové a plastové díly vaničky dětské sedačky
se na slunci zahřívají.Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když
dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji
před intenzivním slunečním světlem.
•Své dítě nechte vystupovat a nastupovat pouze
na straně přiléhající k chodníku.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během
nichž bude dítě moci uspokojit svou touhu
po pohybu.
Na ochranu dieťaťa
• V zásade platí: Čím tesnejšie dolieha pás na telo
vášho dieťaťa, tým väčšia je jeho bezpečnosť.
• Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru
v detskej autosedačke vo vozidle.
• Použitie na zadnom sedadle: Predné sedadlo
posuňte tak ďaleko dopredu, aby dieťa nohami
nenarážalo do operadla predného sedadla
(nebezpečenstvo zranenia).
• Kovové a plastové diely kolísky detskej sedačky
sa na slnku zahrievajú.
Pozor! Vaše d ieťa sa potom môže popáliť.
Keď detskú sedačku práve nepoužívate, chráňte
ju pred intenzívnym slnečným svetlom.
•Svoje dieťa nechajte vystupovať a nastupovať
iba na strane priliehajúcej ku chodníku.
• Dlhé cesty prerušujte prestávkami, počas
ktorých bude dieťa môcť uspokojiť svoju túžbu
po pohybe.
14
15
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku,
niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą
ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy
uważać na to, by...
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy
np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie
lub kanciaste przedmioty (znajdujące się
np. na półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się
w samochodzie, także wtedy, gdy nie
przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych,
wykonanych z delikatnego materiału
(np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady
zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při nehodě
mohou nezajištěné předměty a osoby poranit
ostatní spolucestující. Proto prosím myslete
vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna
(např.zajištění sklopné zadní sedačky).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty
nebo předměty s ostrými hranami (například
na odkládací desce za zadními sedadly).
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná,
také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode
môžu nezaistené predmety a osoby poraniť
ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím,
myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené
(napr. zaistenie sklopnej zadnej sedačky).
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety
alebo predmety s ostrými hranami (napríklad
na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená,
aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potahách
z citlivého materiálu (např. velur, kůže apod.)
se mohou používáním dětských autosedaček
objevit stopy opotřebení.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch
z citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.)
sa môžu používaním detských autosedačiek
objaviť stopy opotrebenia.
16
17
4.Użytkowanie fotelika
samochodowego dla dzieci
o wadze 9 – 18 kg
4.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy
bezpieczeństwa fotelika zapewnią Państwa
dziecku optymalną pozycję w foteliku.
Pasy górne bezpieczeństwa fotelika 2 muszą
przebiegać na wysokości ramion dziecka lub
nieco powyżej.
Aby dopasować długość pasów
zabezpieczających do wzrostu dziecka należy:
Þ Zwalniamy pasy na tyle, na ile to możliwe
(patrz 4.5).
Þ
Otwieramy zatrzask regulacji wysokości pasów 1.
Þ Przesuwamy element regulacji wysokości
pasów 1 na prawidłową wysokość górnych
pasów fotelika i blokujemy go.
Uwaga! Zwracamy uwagę, czy zatrzask
regulacji zagłówka 8 znajduje się w swoim
najniższym położeniu.
4.Použití dětské autosedačky
pro děti s tělesnou
hmotností 9 – 18 kg
4.Použitie detskej autosedačky
pre deti s telesnou
hmotnosťou 9 – 18 kg
4.1 Přizpůsobení ramenních
bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy
zajišťují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské
autosedačce.
Ramenní pásy 2 musí probíhat ve výšce ramen
dítěte nebo o něco výše.
Tak to můžete přizpůsobit výšku ramenních
bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho
dítěte:
Þ Pásy povolte co nejvíce (viz 4.5).
Þ Vykloňte seřizovač výšky pásu 1 z rastru.
Þ Posuňte seřizovač výšky pásu 1 do správné
výšky ramenního pásu a zablokujte ho.
Pozor! Dávejte pozor na to, aby seřizovač
opěrky hlavy 8 byl ve svojí nejnižší poloze.
4.1 Prispôsobenie
bezpečnostných pásov
na plecia
Správne nastavené bezpečnostné pásy na
plecia zaisťujú optimálne upnutie vášho dieťaťa
v detskej autosedačke.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať vo výške ramien
dieťaťa alebo o niečo vyššie.
Takto môžete prispôsobiť výšku
bezpečnostných pásov na plecia telesnej
výške vášho dieťaťa:
Þ Pásy povoľte čo najviac (pozrite 4.5).
Þ Vykloňte nastavovač výšky pásu 1 z rastra.
Þ Posuňte nastavovač výšky pásu 1 do správnej
výšky pásu na plecia a zablokujte ho.
Pozor! Dávajte pozor na to, aby nastavovač
opierky hlavy 8 bol vo svojej najnižšej polohe.
18
19
4.2 Ustawienie pochylenia
fotelika samochodowego
dla dzieci
Sposób ustawienia w dwóch pochyleniach
fotelika samochodowego przed
zamontowaniem w samochodzie:
Wskazówka! Gdy przy zakładaniu fotelika okaże
się, że samochodowy pas bezpieczeństwa jest
za krótki, pomocne może być ustawienie fotelika
dziecięcego w położeniu wyprostowanym.
Þ W tym celu przesuwamy klin dystansujący 21
do przodu lub do tyłu w żądane położenie.
• do tyłu: siedzenie w pozycji wyprostowanej
• do przodu: do komfortowego siedzenia
z podparciem
4.3 Mocowanie fotelika
wpojeździe
Aby zamocować fotelik dla dziecka
przy pomocy 3-punktowego pasa, w który
wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Pas poprzeczny 6 przeciągamy między
zagłówkiem a elementem bocznym 18.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
4.2 Nastavení sklonu dětské
autosedačky
Jak můžete nastavit dětskou sedačku
před zabudováním do vozidla ve dvou
sklonech:
Tip! Pokud je bezpečnostní pás automobilu během
montáže ve vozidle příliš krátký, může Vám
pomoci, když bude dětská sedačka ve svislé
poloze.
Þ Vyklopte k tomu distanční klín 21 dopředu
nebo dozadu do požadované polohy.
• dozadu: pro svislou polohu
• dopředu: pro pohodlné zaklonění
4.2 Nastavenie sklonu detskej
autosedačky
Ako môžete nastaviť detskú sedačku
pred zabudovaním do vozidla vo dvoch
sklonoch:
Tip! Ak je bezpečnostný pás automobilu počas
montáže vo vozidle príliš krátky, môže vám
pomôcť, keď bude detská sedačka vo zvislej
polohe.
Þ Vyklopte na to dištančný klin 21 dopredu alebo
dozadu do požadovanej polohy.
• dozadu: pre zvislú polohu
• dopredu: pre pohodlné zaklonenie
4.3 Zabudování v automobilu
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku
3bodovým pásem svého automobilu:
Þ Umístěte dětskou sedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Vložte diagonální pás 6 mezi opěrku hlavy
aboční díl 18 opěradla.
Pozor! Nepřekruťte pás.
4.3 Zabudovanie v automobile
Tak zaistíte svoju detskú sedačku
3-bodovým pásom svojho automobilu:
Þ Umiestnite detskú sedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Vložte diagonálny pás 6 medzi opierku hlavy
abočný diel 18 operadla.Pozor! Neprekrúťte pás.
20
21
Þ Pas dolny 11 wkładamy do jasnoczerwonych
prowadnic 12.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Þ Chwytamy pas poprzeczny 6 i pas dolny 11
na odcinku około 80 cm.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Þ Samochodowy pas bezpieczeństwa wsuwamy
od przodu przez pierwszą prowadnicę 26
oparcia.
Þ Vložte pánevní pás 11 do světle červených
vedení pásů 12.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Shrňte asi 80 cm diagonálního pásu 6
apánevníhopásu 11.Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Vložte bedrový pás 11 do svetločervených
vedení pásov 12.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Zhrňte asi 80 cm diagonálneho pásu 6
a bedrového pásu 11.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Bezpečnostní pás veďte zepředu přes vedení
pásu 26 opěradla.
Þ Bezpečnostný pás veďte spredu cez vedenie
pásu 26 operadla.
22
23
Þ Fotelik samochodowy dla dzieci wykręcamy
nieco od siedzenia samochodowego.
Þ Samochodowy pas bezpieczeństwa wsuwamy
od tyłu przez drugą prowadnicę 26 ponownie
do przodu.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Þ Pas poprzeczny 6 z pasem dolnym 11 wkładamy
po stronie zamka pasa samochodowego 10
w prowadnice 12.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 10. KLIK!
Kolanami dociskamy fotelik samochodowy
inaciągamy samochodowy pas
bezpieczeństwa.
Þ Pociągamy mocno za pas poprzeczny 6 najpierw
na dole za zamek pasa samochodowego,
by napiąć pas dolny 11.
Þ Otočte dětskou sedačku o něco od sedadla.
Þ Nyní veďte bezpečnostní pás zezadu přes druhé
vedení pásu 26 opět dopředu.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Otočte detskú sedačku o niečo od sedadla.
Þ Teraz veďte bezpečnostný pás zozadu cez
druhé vedenie pásu 26 opäť dopredu.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Diagonální pás 6 a pánevní pás 11 položte na
straně, kde je zámek pásu vozidla 10, do vedení
pásu 12.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 10. KLIK!
Klepněte si do dětské sedačky a utáhněte
bezpečnostní pás následujícím způsobem:
Þ Zatáhněte za diagonální pás 6 nejdříve dole
u zámku pásu vozidla, abyste napnuli pánevní
pás 11.
Þ Diagonálny pás 6 a bedrový pás 11 položte na
strane, kde je zámok pásu vozidla 10, do
vedenia pásu 12.
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 10. KLIK!
Kľaknite si do detskej sedačky a utiahnite
bezpečnostný pás nasledujúcim spôsobom:
Þ Zatiahnite za diagonálny pás 6 najskôr dole
pri zámku pásu vozidla, aby ste napli bedrový
pás 11.
24
25
Þ Przytrzymujemy pas poprzeczny 6 na dole,
anastępnie pociągamy nad prowadnicą 26
pas poprzeczny 6 do przodu, by przeciągnąć
luźny pas.
Þ Teraz pociągamy mocno u góry za pas
poprzeczny 6, by napiąć cały samochody
pas bezpieczeństwa.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 10 nie może
w żadnym wypadku znajdować się
w prowadnicy 12. Gdy tak się stanie, próbujemy
na innym miejscu lub próbujemy zamontować
fotelik samochodowy w odchylonym położenie
(patrz 4.2).
Þ Upewniamy się, czy fotelik samochodowy został
mocno zapięty. W przeciwnym razie jeszcze raz
napinamy samochodowy pas bezpieczeństwa. Wskazówka! Fotelika samochodowy pociągamy
za szelki do przodu. Foteli powinien się
przemieścić tylko nieznacznie lub też powinien
zostać w miejscu.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.