Britax EVOLVA 1-2-3 PLUS, EVOLVA 1-2-3 User Manual [pl]

EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus
1
Instrukcja użytkowania
Cieszymy się, że nasz produkt EVOLVA 1-2-3 może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia.
Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek, dotyczących użytkowania i montowania fotelika
instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas.
Britax Excelsior Ltd.
Spis treści
1. Zastosowanie .....................................................5
2. Użytkowanie w pojazdach ................................9
3. Ważne wskazówki ............................................13
4. Użytkowanie fotelika samochodowego
dla dzieci o wadze 9 – 18 kg ..........................17
4.1 Dopasowanie pasów bezpieczeństwa
fotelika .......................................................17
4.2 Ustawienie pochylenia fotelika
samochodowego dla dzieci .......................19
4.3 Mocowanie fotelika w pojeździe ................19
4.4 Jak należy prawidłowo zamontować
fotelik samochodowy dla dzieci ................27
Návod k použití
Návod na použitie
Těší nás, že naše sedačka EVOLVA 1-2-3 může provázet vaše dítě novým obdobím života.
Aby mohlo být vaše dítě správně chráněno, musí být sedačka EVOLVA 1-2-3 bezpodmínečně namontovaná a používaná tak, jak je popsáno to v tomto návodu.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obraťte se prosím na nás.
Britax Excelsior Ltd.
Obsah
1. Vhodnost ........................................................... 6
2. Použití v automobilu ....................................... 10
3. Důležitá upozornění ........................................ 14
4. Použití dětské autosedačky pro děti
s tělesnou hmotností 9 – 18 kg .................... 18
4.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních
pásů .......................................................... 18
4.2 Nastavení sklonu dětské autosedačky ...... 20
4.3 Zabudování v automobilu .......................... 20
4.4 Takto je dětská autosedačka
správně zabudovaná ................................. 28
4.5 Uvolnění pásu ........................................... 30
Teší nás, že naša sedačka EVOLVA 1-2-3 môže sprevádzať vaše dieťa novým obdobím života.
Aby mohlo byť vaše dieťa správne chránené, musí byť sedačka EVOLVA 1-2-3 bezpodmienečne namontovaná a používaná tak, ako je to popísané v tomto návode.
Ak budete mať ešte otázky o použití, obráťte sa, prosím, na nás.
Britax Excelsior Ltd.
Obsah
1. Vhodnosť ...........................................................6
2. Použitie v automobile ......................................10
3. Dôležité upozornenia ......................................14
4. Použitie detskej autosedačky pre deti
s telesnou hmotnosťou 9 – 18 kg .................18
4.1 Prispôsobenie bezpečnostných pásov
na plecia ....................................................18
4.2 Nastavenie sklonu detskej autosedačky ....20
4.3 Zabudovanie v automobile ........................20
4.4 Takto je detská autosedačka správne
zabudovaná ...............................................28
4.5 Uvoľnenie pásu ..........................................30
2
4.5 Luzowanie pasów ......................................29
4.6 Zapinanie dziecka ......................................31
4.7 Napinanie pasów .......................................33
4.8 Jak należy zabezpieczyć dziecko
w foteliku .................................................... 37
5. Użytkowanie fotelika samochodowego
dla dzieci o wadze 15 – 36 kg .........................39
5.1 Wymontowanie szelek 5-punktowych ........39
5.2 Zmiana ustawienia wysokości zagłówka ...43
5.3 Ustawienie pochylenia fotelika
samochodowego dla dzieci .......................45
5.4 Zapinanie dziecka ......................................45
5.5 Jak należy zabezpieczyć dziecko
w foteliku .................................................... 51
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Regulacja szerokości
oparcia pleców .................................................53
7. Korzystanie w wychylnych uchwytów
na napoje ..........................................................53
8. Wskazówki dotyczące czyszczenia
i konserwacji ....................................................55
8.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa .........................................57
8.2 Czyszczenie ..............................................61
8.3 Ściąganie pokrowca ..................................63
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Ściąganie pokrowca 65
8.5 Naciąganie pokrowca ................................67
8.6 Zakładanie pasów ......................................67
9. Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika .....................71
10. 2 lata gwarancji ................................................71
11. Karta gwarancyjna/lista kontrolna
3
przekazania ......................................................78
4.6 Připoutání dítěte ........................................ 32
4.7 Napnutí pásů ............................................. 34
4.8 Tak je Vaše dítě správně zajištěno ............ 38
5. Použití dětské autosedačky pro děti
s tělesnou hmotností 15 – 36 kg .................... 40
5.1 Demontáž 5-bodového pásu .....................40
5.2 Nastavení výšky opěrky hlavy ................... 44
5.3 Nastavení sklonu dětské autosedačky ...... 46
5.4 Připoutání dítěte ........................................ 46
5.5 Tak je Vaše dítě správně zajištěno ............ 52
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Nastavení šířky
opěradla ........................................................... 54
7. Používání sklopných odkládacích
držáků na nápoje ............................................. 54
8. Návod na technickou údržbu ......................... 56
8.1 Údržba zámku pásu .................................. 58
8.2 Čištění ....................................................... 62
8.3 Stažení potahu ..........................................64
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Stažení potahu ........ 66
8.5 Natažení potahu ........................................68
8.6 Namontování pásů .................................... 68
9. Upozornění k likvidaci .................................... 72
10. 2 roky záruka ................................................... 72
11. Záruční karta/předávací šek ........................... 80
4.6 Pripútanie dieťaťa ......................................32
4.7 Napnutie pásov ..........................................34
4.8 Takto je vaše dieťa správne zaistené ........38
5. Použitie detskej autosedačky pre deti
s telesnou hmotnosťou 15 – 36 kg ................40
5.1 Demontáž 5-bodového pásu .....................40
5.2 Nastavenie výšky opierky hlavy .................44
5.3 Nastavenie sklonu detskej autosedač
5.4 Pripútanie dieťaťa ......................................46
5.5 Takto je vaše dieťa správne zaistené ........52
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Nastavenie
šírky operadla ..................................................54
7. Používanie sklopných odkladacích
držiakov na nápoje ..........................................54
8. Návod na technickú údržbu ............................56
8.1 Údržba zámku pásu ...................................58
8.2 Čistenie ......................................................62
8.3 Stiahnutie poťahu ......................................64
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Stiahnutie poťahu ....66
8.5 Natiahnutie poťahu ....................................68
8.6 Namontovanie pásov .................................68
9. Upozornenia na likvidáciu ..............................72
10. 2 roky záruka ....................................................72
11. Záručný list/potvrdenie o prevzatí .................82
ky ....46
4
1. Zastosowanie
EVOLVA 1-2-3 został zgodnie z normą ECE R44/
04 dopuszczony do użytku jako fotelik samochodowy dla dzieci z grupy wagowej I i II+III.
By skutecznie chronić Twoje dziecko, fotelik
EVOLVA 1-2-3 jest wyposażony w dwa zestawy
pasów:
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
EVOLVA 1-2-3 I od 9 do 18 kg
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
Dzieci o wadze mniejszej niż 15 kg zapinamy w foteliku
EVOLVA 1-2-3
za pomocą zamontowanych
szelek 5-punktowych fotelika samochodowego dla dzieci
. Zalecamy korzystanie z szelek 5-punktowych, dopóki waga dziecka nie przekroczy 18 kg.
Fotelik EVOLVA 1-2-3 mocuje się na stałe w samochodzie za pomocą 3-punktowego samochodowego
5
pasa bezpieczeństwa.
1. Vhodnost
Sedačka EVOLVA 1-2-3 je schválena podle ECE R44/04 jako dětská autosedačka pro věkové kategorie I a II+III.
Abyste mohli Vaše dítě optimálně chránit v jakémkoliv věku, sedačka EVOLVA 1-2-3 disponuje dvěma systémy pásů:
1. Vhodnosť
Sedačka EVOLVA 1-2-3 je schválená podľa ECE R44/04 ako detská autosedačka pre vekové kategórie I a II+III.
Aby ste mohli vaše dieťa optimálne chrániť vakomkoľvek veku, sedačka EVOLVA 1-2-3 disponuje dvoma systémami pásov:
Dětská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3 I9 až 18 kg
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
Skupina
Tělesná
hmotnost
Děti s tělesnou hmotností méně než 15 kg musí být v sedačce EVOLVA 1-2-3 zajištěny pomocí zabudovaného 5-bodového pásu dětské sedačky. Doporučujeme použití 5-bodového pásu, dokud Vaše dítě nedosáhne tělesnou hmotnost 18 kg.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 se do automobilu montuje pevně s 3-bodovým bezpečnostním pásem vozidla.
Detská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3 I 9 až 18 kg
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Telesná
hmotnosť
Deti s telesnou hmotnosťou menej než 15 kg musia byť v sedačke
EVOLVA 1-2-3 zaistené pomocou
zabudovaného 5-bodového pásu detskej sedačky. Odporúčame použitie
5-bodového pásu, kým vaše dieťa nedosiahne telesnú hmotnosť 18 kg.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 sa do automobilu montuje pevne s 3-bodovým bezpečnostným pásom vozidla.
6
Fotelik
samochodowy
dla dzieci Britax
EVOLVA 1-2-3 ll+lll od 15 do 36 kg
*ECE =
Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie
zgodne z ECE* R 44/04
Grupa Waga dziecka
Dzieci o wadze powyżej 18 kg zapinamy w foteliku EVOLVA 1-2-3 za pomocą zamontowanych 3-punktowego
samochodowego pasa bezpieczeństwa.
Fotelik EVOLVA 1-2-3 nie jest zamocowany na stałe w samochodzie. Mocujemy go razem z dzieckiem przy użyciu 3-punktowego samochodowego pasa bezpieczeństwa.
7
Dětská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3 ll+lll 15 až 36 kg
*ECE =
Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE* R 44/04
Skupina
Tělesná
hmotnost
Detská
autosedačka
Britax
EVOLVA 1-2-3 ll+lll 15 až 36 kg
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola a osvedčenie
podľa ECE* R 44/04
Skupina
Te le s ná
hmotnosť
Děti s tělesnou hmotností více než 18 kg musí být v sedačce EVOLVA 1-2-3 zajištěny pomocí 3-bodového bezpečnostního pásu vozidla.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 se do automobilu nemontuje pevně. Jednoduše se spolu s dítětem zajistí pomocí
3-bodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Deti s telesnou hmotnosťou viac než 18 kg musia byť v sedačke
EVOLVA 1-2-3 zaistené pomocou
3-bodového bezpečnostného pásu vozidla.
Sedačka EVOLVA 1-2-3 sa do automobilu nemontuje pevne. Jednoducho sa spolu s dieťaťom zaistí pomocou 3-bodového bezpečnostného pásu vo vozidle.
8
Zakres zezwolenia
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent.
• Fotelik EVOLVA 1-2-3 może być stosowany wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka w samochodzie. W żadnym wypadku nie może być on używany w domu jako miejsce do siedzenia lub zabawka.
2. Użytkowanie w pojazdach
Uwaga niebezpieczeństwo!
Jeżeli dziecko będzie zabezpieczone w foteliku tylko przy pomocy dwupunktowego pasa bezpieczeństwa, podczas wypadku może dojść do ciężkich
9
obrażeń lub nawet śmierci.
Schválení
•Dětská autosedačka je dimenzovaná, přezkoušená a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/04). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce).
• Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce.
•Sedačka EVOLVA 1-2-3 smí být používána výhradně k zabezpečení vašich dětí ve vozidle. V žádném případě není vhodná do domácnosti k sezení ani jako hračka.
Osvedčenie
• Detská autosedačka je dimenzovaná, preskúšaná a schválená podľa požiadaviek európskej normy pre detské bezpečnostné zariadenia (ECE R 44/04). Skúšobná značka E (v krúžku) a číslo osvedčenia sú umiestnené na etikete osvedčenia (nálepka na detskej autosedačke).
•Osvedčenie zaniká, hneď ako na detskej autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie vykonávať výhradne výrobca.
•Sedačka EVOLVA 1-2-3 smie byť používaná výhradne na zabezpečenie vašich detí vo vozidle. V žiadnom prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie ani ako hračka.
2. Použití v automobilu
Nebezpečí! Pokud by Vaše dítě
v dětské sedačce bylo zajištěno pouze jedním 2bodovým pásem, mohlo by se vdůsledku toho při autonehodě těžce zranit nebo by mohlo zahynout.
2. Použitie v automobile
Nebezpečenstvo! Ak by vaše
dieťa v detskej sedačke bolo zaistené iba jedným 2-bodovým pásom, mohlo by sa v dôsledku toho pri autonehode ťažko zraniť alebo by mohlo zahynúť.
10
11
Nigdy nie stosować w połączeniu z dwupunktowym pasem bezpieczeństwa!
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdy tak w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy nie 1) stosując pas 2-punktowy nie stosując pas 3-punktowy 2) tak na fotelu pasażera obok kierowcy tak 3) na zewnętrznych siedzeniach tylnych tak na środkowym siedzeniu tylnym (stosując
pas 3-punktowy)
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.)
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu
siedzeniu pojazdu (np. wan, mini-bus), który dopuszczony jest także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie
z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą „E” lub „e” w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel pasażera
przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest
wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
tak 4)
Nikdy nepoužívejte ve spojení s 2bodovým pásem!
Nikdy nepoužívajte v spojení s 2-bodovým pásom!
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdy ano proti směru jízdy ne 1) s 2bodovým pásem ne s 3bodovým bezp. pásem 2) ano na sedadle spolujezdce ano 3) na vnějších zadních sedadlech ano na prostředním zadním sedadle
(s 3bodovým pásem)
ano 4)
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou platné ve vaší zemi.)
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy), např. viditelně na obroubeném „E“, „e“ na zkušební etiketě na pásu.
3) s předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu, případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás.
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdy áno proti smeru jazdy nie 1) s 2-bodovým pásom nie s 3-bodovým bezp. pásom 2) áno na sedadle spolujazdca áno 3) na vonkajších zadných sedadlách áno na prostrednom zadnom sedadle
(s 3-bodovým pásom)
áno 4)
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú platné vo vašej krajine.)
1) Použitie je prípustné iba na opačne nasmerovanom sedadle
(napr. v dodávkovom aute, minibuse), ktoré je prípustné aj na prepravu dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), napr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na skúšobnej etikete na páse.
3) s predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne
postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
4) Použitie nie je možné, ak je k dispozícii iba 2-bodový
bezpečnostný pás.
12
13
3. Ważne wskazówki
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej pas opina ciało dziecka, tym większy jest poziom jego bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe.
•Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Fotel przedni należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko nie sięgało stopami do oparcia fotela (niebezpieczeństwo zranienia).
• Elementy metalowe i plastikowe fotelika dziecięcego nagrzewają się na słońcu. Uwaga! Dziecko może się poparzyć dotykając rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed intensywnym oddziaływaniem promieni słonecznych.
•Należy dopilnować, aby dziecko wsiadało iwysiadało wyłącznie od strony chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy robić postoje, aby dziecko mogło zaspokoić swą naturalną potrzebę ruchu.
3. Důležitá upozorně
3. Dôležité upozornenia
Na ochranu dítěte
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo Vaš eho dí t ěte, tím větší je jeho bezpečnost.
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo posuňte tak daleko dopředu, aby dítě nohama nenaráželo do opěradla předního sedadla (nebezpečí zranění).
• Kovové a plastové díly vaničky dětské sedačky se na slunci zahřívají. Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním slunečním světlem.
•Své dítě nechte vystupovat a nastupovat pouze na straně přiléhající k chodníku.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během nichž bude dítě moci uspokojit svou touhu po pohybu.
Na ochranu dieťaťa
• V zásade platí: Čím tesnejšie dolieha pás na telo vášho dieťaťa, tým väčšia je jeho bezpečnosť.
• Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru v detskej autosedačke vo vozidle.
• Použitie na zadnom sedadle: Predné sedadlo posuňte tak ďaleko dopredu, aby dieťa nohami nenarážalo do operadla predného sedadla (nebezpečenstvo zranenia).
• Kovové a plastové diely kolísky detskej sedačky sa na slnku zahrievajú. Pozor! Vaše d ieťa sa potom môže popáliť. Keď detskú sedačku práve nepoužívate, chráňte ju pred intenzívnym slnečným svetlom.
•Svoje dieťa nechajte vystupovať a nastupovať iba na strane priliehajúcej ku chodníku.
• Dlhé cesty prerušujte prestávkami, počas ktorých bude dieťa môcť uspokojiť svoju túžbu po pohybe.
14
15
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by...
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika.
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při nehodě mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna (např.zajištění sklopné zadní sedačky).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (například na odkládací desce za zadními sedadly).
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to, aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené (napr. zaistenie sklopnej zadnej sedačky).
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety alebo predmety s ostrými hranami (napríklad na odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potahách z citlivého materiálu (např. velur, kůže apod.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.) sa môžu používaním detských autosedačiek objaviť stopy opotrebenia.
16
17
4. Użytkowanie fotelika
samochodowego dla dzieci o wadze 9 – 18 kg
4.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy bezpieczeństwa fotelika zapewnią Państwa dziecku optymalną pozycję w foteliku.
Pasy górne bezpieczeństwa fotelika 2 muszą przebiegać na wysokości ramion dziecka lub nieco powyżej.
Aby dopasować długość pasów zabezpieczających do wzrostu dziecka należy:
Þ Zwalniamy pasy na tyle, na ile to możliwe
(patrz 4.5).
Þ
Otwieramy zatrzask regulacji wysokości pasów 1.
Þ Przesuwamy element regulacji wysokości
pasów 1 na prawidłową wysokość górnych pasów fotelika i blokujemy go. Uwaga! Zwracamy uwagę, czy zatrzask regulacji zagłówka 8 znajduje się w swoim najniższym położeniu.
4. Použití dětské autosedačky pro děti s tělesnou hmotností 9 – 18 kg
4. Použitie detskej autosedačky
pre deti s telesnou hmotnosťou 9 – 18 kg
4.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy zajišťují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské autosedačce.
Ramenní pásy 2 musí probíhat ve výšce ramen dítěte nebo o něco výše.
Tak to můžete přizpůsobit výšku ramenních bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho dítěte:
Þ Pásy povolte co nejvíce (viz 4.5). Þ Vykloňte seřizovač výšky pásu 1 z rastru. Þ Posuňte seřizovač výšky pásu 1 do správné
výšky ramenního pásu a zablokujte ho. Pozor! Dávejte pozor na to, aby seřizovač opěrky hlavy 8 byl ve svojí nejnižší poloze.
4.1 Prispôsobenie
bezpečnostných pásov na plecia
Správne nastavené bezpečnostné pásy na plecia zaisťujú optimálne upnutie vášho dieťaťa v detskej autosedačke.
Pásy na plecia 2 musia prebiehať vo výške ramien dieťaťa alebo o niečo vyššie.
Takto môžete prispôsobiť výšku bezpečnostných pásov na plecia telesnej výške vášho dieťaťa:
Þ Pásy povoľte čo najviac (pozrite 4.5). Þ Vykloňte nastavovač výšky pásu 1 z rastra. Þ Posuňte nastavovač výšky pásu 1 do správnej
výšky pásu na plecia a zablokujte ho. Pozor! Dávajte pozor na to, aby nastavovač opierky hlavy 8 bol vo svojej najnižšej polohe.
18
19
4.2 Ustawienie pochylenia fotelika samochodowego dla dzieci
Sposób ustawienia w dwóch pochyleniach fotelika samochodowego przed zamontowaniem w samochodzie:
Wskazówka! Gdy przy zakładaniu fotelika okaże
się, że samochodowy pas bezpieczeństwa jest za krótki, pomocne może być ustawienie fotelika dziecięcego w położeniu wyprostowanym.
Þ W tym celu przesuwamy klin dystansujący 21
do przodu lub do tyłu w żądane położenie.
do tyłu: siedzenie w pozycji wyprostowanej
do przodu: do komfortowego siedzenia
z podparciem
4.3 Mocowanie fotelika wpojeździe
Aby zamocować fotelik dla dziecka przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Pas poprzeczny 6 przeciągamy między
zagłówkiem a elementem bocznym 18. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
4.2 Nastavení sklonu dětské autosedačky
Jak můžete nastavit dětskou sedačku před zabudováním do vozidla ve dvou sklonech:
Tip! Pokud je bezpečnostní pás automobilu během
montáže ve vozidle příliš krátký, může Vám pomoci, když bude dětská sedačka ve svislé poloze.
Þ Vyklopte k tomu distanční klín 21 dopředu
nebo dozadu do požadované polohy.
dozadu: pro svislou polohu
dopředu: pro pohodlné zakloně
4.2 Nastavenie sklonu detskej
autosedačky
Ako môžete nastaviť detskú sedačku pred zabudovaním do vozidla vo dvoch sklonoch:
Tip! Ak je bezpečnostný pás automobilu počas
montáže vo vozidle príliš krátky, môže vám pomôcť, keď bude detská sedačka vo zvislej polohe.
Þ Vyklopte na to dištančný klin 21 dopredu alebo
dozadu do požadovanej polohy.
dozadu: pre zvislú polohu
dopredu: pre pohodlné zaklonenie
4.3 Zabudování v automobilu
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku 3bodovým pásem svého automobilu:
Þ Umístěte dětskou sedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Vložte diagonální pás 6 mezi opěrku hlavy
aboční díl 18 opěradla.
Pozor! Nepřekruťte pás.
4.3 Zabudovanie v automobile
Tak zaistíte svoju detskú sedačku 3-bodovým pásom svojho automobilu:
Þ Umiestnite detskú sedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Vložte diagonálny pás 6 medzi opierku hlavy
abočný diel 18 operadla. Pozor! Neprekrúťte pás.
20
21
Þ Pas dolny 11 wkładamy do jasnoczerwonych
prowadnic 12. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Chwytamy pas poprzeczny 6 i pas dolny 11
na odcinku około 80 cm. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Samochodowy pas bezpieczeństwa wsuwamy
od przodu przez pierwszą prowadnicę 26 oparcia.
Þ Vložte pánevní pás 11 do světle červených
vedení pásů 12. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Shrňte asi 80 cm diagonálního pásu 6
apánevníhopásu 11. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Vložte bedrový pás 11 do svetločervených
vedení pásov 12. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Zhrňte asi 80 cm diagonálneho pásu 6
a bedrového pásu 11. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Bezpečnostní pás veďte zepředu přes vedení
pásu 26 opěradla.
Þ Bezpečnostný pás veďte spredu cez vedenie
pásu 26 operadla.
22
23
Þ Fotelik samochodowy dla dzieci wykręcamy
nieco od siedzenia samochodowego.
Þ Samochodowy pas bezpieczeństwa wsuwamy
od tyłu przez drugą prowadnicę 26 ponownie do przodu. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów.
Þ Pas poprzeczny 6 z pasem dolnym 11 wkładamy
po stronie zamka pasa samochodowego 10 w prowadnice 12.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 10. KLIK!
Kolanami dociskamy fotelik samochodowy inaciągamy samochodowy pas bezpieczeństwa.
Þ Pociągamy mocno za pas poprzeczny 6 najpierw
na dole za zamek pasa samochodowego, by napiąć pas dolny 11.
Þ Otočte dětskou sedačku o něco od sedadla. Þ Nyní veďte bezpečnostní pás zezadu přes druhé
vedení pásu 26 opět dopředu. Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Otočte detskú sedačku o niečo od sedadla. Þ Teraz veďte bezpečnostný pás zozadu cez
druhé vedenie pásu 26 opäť dopredu. Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Diagonální pás 6 a pánevní pás 11 položte na
straně, kde je zámek pásu vozidla 10, do vedení pásu 12.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 10. KLIK!
Klepněte si do dětské sedačky a utáhněte bezpečnostní pás následujícím způsobem:
Þ Zatáhněte za diagonální pás 6 nejdříve dole
u zámku pásu vozidla, abyste napnuli pánevní pás 11.
Þ Diagonálny pás 6 a bedrový pás 11 položte na
strane, kde je zámok pásu vozidla 10, do vedenia pásu 12.
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 10. KLIK!
Kľaknite si do detskej sedačky a utiahnite bezpečnostný pás nasledujúcim spôsobom:
Þ Zatiahnite za diagonálny pás 6 najskôr dole
pri zámku pásu vozidla, aby ste napli bedrový pás 11.
24
25
Þ Przytrzymujemy pas poprzeczny 6 na dole,
anastępnie pociągamy nad prowadnicą 26 pas poprzeczny 6 do przodu, by przeciągnąć luźny pas.
Þ Teraz pociągamy mocno u góry za pas
poprzeczny 6, by napiąć cały samochody pas bezpieczeństwa. Uwaga! Pas bezpieczeństwa 10 nie może w żadnym wypadku znajdować się w prowadnicy 12. Gdy tak się stanie, próbujemy na innym miejscu lub próbujemy zamontować fotelik samochodowy w odchylonym położenie (patrz 4.2).
Þ Upewniamy się, czy fotelik samochodowy został
mocno zapięty. W przeciwnym razie jeszcze raz napinamy samochodowy pas bezpieczeństwa. Wskazówka! Fotelika samochodowy pociągamy za szelki do przodu. Foteli powinien się przemieścić tylko nieznacznie lub też powinien zostać w miejscu.
Loading...
+ 58 hidden pages