Детское автомобильное сиденье EVOLVA 1-2-3
разрешено для эксплуатации в возрастных
группах I и II+III согласно ECE R44/04.
Для оптимальной защиты Вашего ребенка
EVOLVA 1-2-3 снабжена двумя системами
ремней:
Детское
автомобильное
сиденье Britax
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Европейский стандарт по
оборудованию техники безопасности
Дети с весом тела менее 15 кг в
1-2-3
должныбыть
встроенным 5-точечным ремнем
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
ГруппаВес тела
Iот 9 до 18 кг
EVOLVA
зафиксированы
детского сиденья. Реком ендуе м Вам
использовать 5-точечный ремень до
достижения веса тела ребенка 18 кг.
Детское сиденье EVOLVA 1-2-3
надежно закреплено в автомобиле
5
3-точечнымремнем.
1.Egnethed
EVOLVA 1-2-3 er godkendt som autostol for
aldersgrupperne I og II+III iht. ECE R44/04.
EVOLVA 1-2-3 har to selesystemer, så barnet
kan beskyttes optimalt i alle aldre:
1.Geschiktheid
De EVOLVA 1-2-3 is conform ECE R44/04
goedgekeurd als autokinderzitje voor de
leeftijdsgroepen I en II+III.
Om uw kind optimaal te kunnen beschermen
ongeacht de leeftijd, is de EVOLVA 1-2-3
uitgerust met twee gordelsystemen:
Afprøvet og godkendt
Britax-autostole
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
i henhold
til ECE* R 44/04
GruppeKropsvægt
I9 til 18 kg
Børn med en kropsvægt på mindre
end 15 kg skal sikres med autostolens 5-punkts-sele i EVOLVA 1-2-3.
Vi anbefaler at bruge 5-punkts-selen,
til barnet har nået en kropsvægt på 18 kg.
EVOLVA 1-2-3 monteres fast i bilen med
køretøjets 3-punkts-sele.
Controle en
Britax-
autokinderzitje
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europese norm voor veiligheidsuitrusting
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams-
gewicht
I9 t/m 18 kg
Kinderen met een lichaamsgewicht van
minder dan 15 kg moeten in de EVOLVA
1-2-3 worden vastgezet met de
vijfpuntsgordel van het kinderzitje. Wij
raden het gebruik van vijfpuntsgordels
aan tot uw kind een lichaamsgewicht van
18 kg heeft bereikt.
De EVOLVA 1-2-3 wordt met de
driepuntsgordel van de auto vast
ingebouwd.
6
Детское
автомобильное
сиденье Britax
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Европейский стандарт по
оборудованию техники безопасности
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
ГруппаВес тела
ll+lllот 15 до 36 кг
Дети с весом тела более 18 кг
в EVOLVA 1-2-3 должны быть
закрепляется в автомашине непрочно.
Оно просто пристегнуто вместе
сребенком 3-точечным автомобильным
ремнем безопасности.
7
Afprøvet og godkendt
Britax-autostol
GruppeKropsvægt
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
ll+lll15 til 36 kg
i henhold til
ECE* R 44/04
Controle en goedkeuring
Britax-
autokinderzitje
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europese norm voor veiligheidsuitrusting
conform ECE* R 44/04
Groep
ll+lll15 t/m 36 kg
Lichaamsge-
wicht
Børn med en kropsvægt på mere end
18 kg skal sikres med bilens 3-punkts-
sele i EVOLVA 1-2-3.
EVOLVA 1-2-3 monteres ikke fast i bilen.
Den og barnet fastgøres ganske enkelt
med bilens 3-punkt-sele.
Kinderen met een lichaamsgewicht van
meer dan 18 kg moeten in de EVOLVA
1-2-3 worden vastgezet met de
driepuntsgordel van de auto.
De EVOLVA 1-2-3 wordt niet vast in de
auto ingebouwd. Het zitje wordt
simpelweg samen met uw kind met de
driepuntsgordel van de auto vastgezet.
8
Разрешение на эксплуатацию
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и разрешено для
эксплуатации в соответствии с требованиями
Европейского стандарта по оборудованию для
безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04).
Знак проверки (буква Е вкружке) и номер
разрешения для эксплуатации приведены на
допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо
изменений в конструкцию сиденья разрешение
для эксплуатации утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно фирмойизготовителем.
• Модель
EVOLVA 1-2-3
только для закрепления Вашего ребенка
в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для
использования вкачестве сиденья или игрушки
вдомашних условиях.
должна использоваться
2.Применение в автомобиле
Опасно!
Если ребенок пристегнут
вдетском сиденье только 2-точечным
ремнем, то при аварии он может получить
тяжелые ранения или погибнуть.
9
Godkendelse
• Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt
i henhold til kravene i den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04).
Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der
ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer
må kun foretages af producenten.
• EVOLVA 1-2-3 må udelukkende bruges
til sikring af barnet i køretøjer. Den må ikke
anvendes som stol eller legetøj derhjemme.
Goedkeuring
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd
en goedgekeurd overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen
voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E
(in een rondje) en het goedkeuringsnummer
bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker
op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in
het autokinderzitje worden aangebracht.
Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
•De EVOLVA 1-2-3 mag uitsluitend ter
bescherming van uw kind in de auto worden
gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als
stoeltje of speelgoed te worden gebruikt
2.Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i autostolen,
kan det kvæstes hårdt eller blive dræbt,
hvis der sker en ulykke.
2.Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een
tweepuntsgordel is vastgezet,
kan het daardoor bij een ongeval zwaar
gewond of zelfs gedood worden.
10
11
Не применять с 2-точечным ремнем!
Варианты применения автомобильного
детского сиденья:
в направлении движенияда
против движениянет 1)
с 2-точечным ремнемнет
с 3-точечным ремнем 2)да
на переднем сиденье да 3)
на задних сиденьях по краямда
на среднем заднем сиденье
(с 3-точечным ремнем)
(Соблюдайте предписания, действующие
в Вашей стране)
1) Применение разрешается только на установленным
против движения автомобильном сиденье (напр., в жилом
фургоне, микроавтобусе), которое также допускается для
транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно
быть оборудовано надувной подушкой безопасно сти.
2) Реме нь должен иметь разрешение для эксплуатации
согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному
стандарту), свидетельством чему является, например, буква
пассажирское сиденье сдвинуть назад до конца, при
необходимости в осполь зоваться указаниями руководства по
эксплуатации автомобиля.
4) Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный
ремень.
да 4)
Må aldrig bruges sammen med en
2-punkt-sele!
Nooit in combinatie met een
tweepuntsgordel gebruiken!
Autostolens anvendelsesmuligheder:
i kørselsretningenja
modsat kørselsretningennej 1)
med 2-punkt-selenej
med 3-punkt-sele 2)ja
på passagersædetja 3)
på de yderste bagsæderja
På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
ja 4)
(Følg forskrifterne i dit land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder (f.eks.
i varevogne, minibus), som også er godkendt til transport
af voksne. Der må ikke være airbag til sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller
tilsvarende norm). En sådan godkendelse vil fremgå af et
"E", "e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: Skub passagersædet langt tilbage,
og læs evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt-sele.
Het autokinderzitje kan als volgt worden
gebruikt:
in de rijrichtingja
tegen de rijrichting innee 1)
met tweepuntsgordelnee
met driepuntsgordel 2)ja
op de passagiersstoelja 3)
op de achterbank aan de buitenkantja
op de achterbank in het midden (met
driepuntsgordel)
ja 4)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een achterwaarts gerichte
zitplaats (bijv. bus, minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze zitplaats geen
airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een
vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar
aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de gordel.
3) Bij airbag voorin: passagiersstoel ver naar achteren
schuiven, met inachtneming van de instructies in het
handboek van uw auto.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een tweepuntsgordel
aanwezig is.
12
13
3.Указания
Для защиты Вашего ребенка
• В принципе, действует следующее правило:
Чем плотнее прилегает ремень к телу ребенка,
тем выше его безопасность.
• Никогда не оставляйте ребенка
в установленном в автомобиле детском
сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на заднем
сиденье автомобиля: Передвиньте переднее
сиденье вперед настолько, чтобы ребенок не
касался ногами спинки переднего сиденья
ожоги. Защитите детское сиденье, если оно не
используется в данный момент, от интенсивного
солнечного излучения.
• Позволяйте ребенку входить и выходить только
со стороны тротуара.
• Облегчите длительные поездки остановками,
на которых ребенок сможет дать волю своему
стремлению двигаться.
Ребе но к может при этом получить
3.Vigtige anvisninger
3.Belangrijke aanwijzingen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod
barnets krop, jo større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det
sidder i autostolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk forsædet så langt
frem, at barnet ikke kan nå forsædets ryglæn
med fødderne (fare for tilskadekomst).
• Autostolens metal- og plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig! Pas på, at barnet ikke brænder sig.
Beskyt autostolen mod kraftigt sollys, når den
ikke er i brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af bilen til
fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under længere ture,
så barnet har mulighed for at bevæge sig.
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de gordel op het
lichaam van uw kind aansluit, hoe groter de
veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het
kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif de voorstoel
zo ver naar voren dat de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet raken
(verwondingsgevaar).
• De metaal- en kunststofdelen van het kinderzitje
worden heet in de zon.
Voorzichtig! Uw kind kan zich hieraan
verbranden. Bescherm het kinderzitje, wanneer
dit tijdelijk niet wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en uitstappen aan de
zijde van het trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig pauzes
zodat u tegemoetkomt aan de bewegingsdrang
van uw kind.
14
15
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные
предметы и не пристегнутые пассажиры могут
причинить травмы другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений (например,
зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все находящиеся
в автомобиле тяжелые предметы или предметы
с острыми кромками (например, на полке
заднего стекла),
• При использовании детского сиденья на
автомобильных чехлах из восприимчивых
к деформациям материалов (например,
из велюра, кожи и т.п.) могут появиться
потертые места.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid
en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er sikret
forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at.
• bilsædernes ryglæn er fastgjort (gælder også
for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande i bilen
(f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• autostolen er spændt fast, også selvom barnet
ikke sidder i den.
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet
vastgezette voorwerpen of personen andere
passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn
vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van
de achterbank vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto
(bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er
geen kind word vervoerd.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour, læder etc. kan
autostolen efterlade mærker.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van gevoelig
materiaal (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen
van slijtage gaan vertonen door gebruik van het
autokinderzitje.
Плечевые ремни 2 должны проходить на высоте
плеч ребенка или выше.
Вы можете подогнать высоту плечевых
ремней к росту ребенка следующим образом:
Þ Ослабьте ремнинасколькоэтовозможно
(см.4.5).
Þ Отклонив регуляторвысотыремня1,
освободитеегоизфиксатора.
Þ Сместите регуляторвысотыремняна нужную
высоту плечевого ремня изафиксируйте его
снова.
Внимание! Регулятор подголовника должен
находиться в 8 своей нижней позиции.
4.Anvendelse af autostolen
til børn med 9 - 18 kg
kropsvægt
4.Gebruik van het
autokinderzitje voor
kinderen met een
lichaamsgewicht van 9 t/m 18 kg
4.1 Indstilling
af skulderselerne
Korrekt indstillede skulderseler giver
barnet den optimale støtte i autostolen.
Skulderselerne 2 skal sidde i barnets skulderhøjde
eller lidt over.
Skulderselernes højde indstilles efter barnets
størrelse på følgende måde:
Þ Løsn selerne så meget som muligt (se 4.5).
Þ Tag selehøjde-indstillingen 1 ud af
låsemekanismen.
Þ Flyt selehøjde-indstillingen 1 til den rigtige
skulderhøjde, og sæt den i hak.
Forsigtig! Sørg for, at hovedstøtte-indstillingen
8 er i den nederste position.
4.1 De schoudergordels
afstellen
Juist afgestelde schoudergordels
zorgen voor een optimale ondersteuning van
uw kind in het autokinderzitje.
De schoudergordels 2 moeten op schouderhoogte
van het kind of iets daarboven lopen.
U kunt de hoogte van de schoudergordels als
volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:
Þ Maak de gordels zover mogelijk los (zie 4.5).
Þ Klik de gordelhoogteverstelling 1 uit de
vergrendeling.
Þ Schuif de gordelhoogteverstelling op de juiste
hoogte voor de schoudergordels en klik deze
vast.
Let op! Let erop dat de hoofdsteunverstelling
zich 8 in de onderste stand bevindt.
18
19
4.2 Уст а новка наклона
детскогоавтомобильного
сиденья
До установки в Вашем автомобиле Вы можете
установить сиденье в 2х положениях:
Полезный совет! Если ремень безопасности
Вашего автомобиля слишком короткий,
Вы можете установить детское сиденье
ввертикальном положении.
Þ Для этого наклоните распорный клин 21
впередилиназадвжелаемоеположение.
•
назад:
длявертикальногоположения
•
вперед:
длякомфортного сидения
4.3 Монтаж сиденья
вавтомобиле
Вы можете зафиксировать детское
сиденье с помощью 3-точечного ремня,
действуя следующим образом:
Þ Установите детскоесиденье в направлении
движения на автомобильном сиденье.
Þ Расп оложите диагональный ремень 6 между
подголовником и боковиной 18 спинки
сиденья,
Внимание! Недопускатьскручиванияремня.
4.2 Indstilling af auto-stolens
hældning
Sådan kan du indstille autostolen i to
hældninger før montering i bilen:
Tip!
Hvis bilselen er for kort under indbygning i bilen,
kan det hjælpe at stille autostolen i oprejst stilling.
Þ Drej afstandskilen 21 frem eller tilbage til den
ønskede stilling.
• tilbage: barnet sidder oprejst
• frem: barnet lænes behageligt tilbage
4.2 De hellingshoek van het
auto-kinderzitje instellen
U kunt het kinderzitje voor inbouw in de
auto als volgt op twee hellingshoeken instellen:
Tip! Als de autogordel bij de inbouw te kort blijkt te
zijn, kan het helpen het kinderzitje recht overeind te
houden.
Þ Draai daarvoor het afstandsblokje 21 naar de
gewenste plaats aan de voorzijde- of achterzijde.
• achter: voor rechtop zitten
• voor: voor comfortabel achterover leunen
4.3 Montering i bilen
Sådan sikrer du autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele:
Þ Stil autostolen på bilsædet i kørselsretningen.
Þ Læg diagonalselen 6 mellem hovedstøtten og
ryglænets sidedel 18,
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
4.3 Inbouw in de auto
U kunt het kinderzitje met de
driepuntsgordel van de auto als volgt
vastzetten:
Þ Plaats het kinderzitje in de rijrichting op de
autostoel.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 van de gordel
tussen de hoofdsteun en het zijstuk 18 van
de rugleuning.
Let op! Verdraai de gordel niet.
20
21
Вставьте поясной ремень 11 в обе светло-
Þ
красные направляющие ремня 12.
Внимание! Не допускать перекручивания
ремня.
Þ Соедините 80 см диагонального ремня 6
ипоясного ремня 11.
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Þ Протяните ремень через первый ввод ремня
26 спинкисиденья.
Læg hofteselen 11 ind i de to lyserøde
Þ
seleføringer 12.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Saml cirka 80 cm af diagonalselen 6 og
hofteselen 11.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Leid het heupgedeelte 11 van de autogordel
in de twee lichtrode gordelgeleiders 12.
Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Pak ongeveer 80 cm van het schoudergedeelte
6 en het heupgedeelte 11 van de autogordel
samen vast.
Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Træk bilselen forfra gennem ryglænets første
seleåbning 26.
Þ Leid de autogordel van voren door de eerste
gordeldoorvoer 26 van de rugleuning.
22
23
Немного разверните детское сиденье
Þ
от автомобильного.
Þ Выведите ремень через второй ввод ремня
26 вперед.
Внимание! Недопускатьскручиванияремня.
Þ Вставьте диагональныйремень6 и поясной
ремень 11 со стороны замка ремня
автомобиля 10 во входы ремня 12.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!
Встаньте коленями на детское сиденье
инатяните ремень безопасности след.
образом:
Þ Потяните диагональный ремень 6, затем
ремень безопасности, чтобы натянуть
поясной ремень 11.
Drej autostolen lidt væk fra bilsædet.
Þ
Þ Træk bilselen bagfra gennem den anden
seleåbning 26 og frem igen.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Draai het kinderzitje iets van de autostoel af.
Þ Leid nu de autogordel van achteren door de
tweede gordeldoorvoer 26 van de rugleuning.
Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Læg diagonalselen 6 og hofteselen 11 ind
i seleføringerne 12 på den side, hvor bilens
selelås 10 sidder.
Þ
Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 10. KLIK!
Sæt knæet op i autostolen, og stram bilselen på
følgende måde:
Þ Træk først i diagonalselen 6 forneden ved bilens
selelås for at stramme hofteselen 11.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 en het
heupgedeelte 11 van de autogordel aan de kant
van gordelslot 10 door de gordelgeleider 12.
Þ Klik de gespdelen in het gordelslot 10 vast. KLIK!
Plaats uw knie in het kinderzitje en trek
de autogordel als volgt strak:
Þ Trek eerst aan het schoudergedeelte 6 van
de autogordel onder aan het gordelslot om het
heupgedeelte 11 aan te trekken.
24
25
Уде р жива й те диагональный ремень 6 снизу
Þ
ипротяните над вводом ремня 26
диагональный ремень 6 вперед, чтобы
протянуть свободный ремень.
Þ Потяните за диагональный ремень 6, чтобы
натянуть весь автомобильный ремень.
Внимание! Замок автомобильного ремня 10
ни в коем случае не должен находиться
внаправляющей ремня 12. В противном
случае попытайтесь поменять сиденья или
установите детское сиденье в наклонное
положение (см. 4.2)
Þ Убедитесь, что детское сиденье надежно
закреплено. В противном случае повторно
затяните ремень.
Полезныйсовет! Наклоните
зафиксированное сиденье вперед.
Оно должно быть закреплено неподвижно.
Hold fast i diagonalselen 6 forneden, og træk så
Þ
diagonalselen 6 frem over seleåbningen 26 for at
trække den løse sele igennem.
Þ Houd het schoudergedeelte 6 van de autogordel
onderaan vast en trek dan boven aan de
gordeldoorvoer 26 het schoudergedeelte 6 naar
voren om de losse gordel door te trekken.
Þ Træk nu kraftigt i diagonalselen 6 for at stramme
hele bilselen.
Forsigtig! Bilens selelås 10 må under ingen
omstændigheder ligge i seleføringen 12. Hvis det
er tilfældet, skal du prøve på et andet sæde eller
montere barnesædet i den tilbagelænede stilling
(se 4.2).
Þ Kontrollér, at autostolen er monteret, så den
sidder fast. Stram ellers bilselen endnu mere.
Tip! Træk autostolen frem i selen. Den må ikke
kunne bevæge sig eller kun en lille smule.
Þ
Trek nu stevig boven aan het schoudergedeelte 6,
van de autogordel om de hele autogordel aan te
trekken.
Let op!
Het gordelslot 10 mag in geen geval in de
gordelgeleider 12 liggen. Indien dit wel het geval is,
probeert u het kinderzitje op een andere zitplaats in
de achteroverleunstand (zie 4.2) in te bouwen.
Þ
Zorg ervoor dat het kinderzitje vast is ingebouwd.
Trek anders de autogordel nogmaals strak.
Tip!
Trek het kinderzitje aan de gordel naar voren.
Er mag niet of nauwelijks beweging zijn.
26
27
4.4 Проверка правильной
установки детского
сиденья
Для гарантии безопасности Вашего
ребенка убедитесь в том, что…
• детское сиденье надежно закреплено
в автомобиле,
• автомобильныйременьнатянутинескручен,
• пояснойремень 11 проходитчерезобе ярко-
красныенаправляющиеремня12,
• диагональныйремень 6 наавтомобильном
ремне 10 на противоположной стороне,
проходит между боковиной 18
иподголовником3,
• язычки замка и замок автомобильного ремня10
не
находятсяв красныхнаправляющихремня
12
автомобильного детского сиденья,
4.4 Sådan er autostolen
monteret rigtigt
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolen er fast monteret i bilen,
• bilens sele er stram og ikke snoet,
• hofteselen 11 går gennem begge de lyserøde
seleføringer 12,
• diagonalselen 6 sidder på siden over for
bilens selelås 10, mellem sidedelen 18
og hovedstøtten 3,
4.4 Zo is het autokinderzitje
juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• het autokinderzitje vast in de auto is ingebouwd,
• de autogordel strak is gespannen en niet is
verdraaid,
• het heupgedeelte 11 van de gordel door de twee
lichtrode gordelgeleiders 12 loopt,
• het schoudergedeelte 6 van de autogordel aan
de tegenover het gordelslot 10 liggende zijde
tussen het zijstuk 18 en de hoofdsteun 3 loopt,
• låsetungen og selelåsen 10 til bilens sele sidder
ikke i autostolens lyserøde seleføringer 12,
• de gespdelen en het slot 10 van de autogordel
niet in de lichtrode gordelgeleiders 12 van het
autokinderzitje liggen,
28
29
• поясной ремень 11 и диагональный ремень 6
проходят через направляющие ремня
сиденья.
26
спинки
4.5 Ослабьте ремни
Þ Нажмите на кнопку регулировки
натяжения 13 и вытяните оба
плечевых ремня 2 одновременно вперед.
Внимание! Не допускается тянуть за
плечевые подкладки 14.
• hofteselen 11 og diagonalselen 6 går gennem
ryglænets seleføringer 26.
• het heupgedeelte 11 en het schoudergedeelte 6
van de autogordel door de gordeldoorvoeren 26
van de rugleuning lopen.
4.5 Sådan løsnes selerne
Þ Tryk på justeringsknappen 13, og træk
de to skulderseler 2 frem samtidig.
Forsigtig! Træk ikke i skulderpolstringerne 14.
4.5 De gordels losser maken
Þ Druk op de verstelknop 13 en trek de
beide schoudergordels 2 tegelijkertijd
naar voren.
Let op! Trek niet aan de schouderkussentjes 14.
30
31
4.6 Пристегивание ребенка
ремнями
Ослабьте плечевые ремни 2
Þ
(см. пункт 4.5).
Þ Откройте замокремня15
(нажав на красную кнопку).
Þ Введите язычкизамка16 в резиновые
крепления 26.
Þ Уса д ите ребенка в детское сиденье.
Þ Направьте плечевые ремни 2 поверх плеч
ребенка.
Внимание! Не допускать скручивания или
перестановки плечевых ремней 2.
Þ Сведите обаязычказамка16друг с другом…
4.6 Fastspænding af barnet
Løsn skulderselerne 2
Þ
(se 4.5).
Þ Åbn selelåsen 15 (tryk på den røde knap).
Þ Sæt låsetungerne 16 ind i holdegummiet 26.
Þ Sæt barnet i autostolen.
Þ Læg skulderselerne 2 over barnets skuldre.
Forsigtig! Skulderselerne 2 må ikke snos,
og der må ikke byttes om på dem.
4.6 De gordel bij uw kind
omdoen
Maak de schoudergordels 2 wat losser.
Þ
(zie 4.5).
Þ Open het gordelslot 15 (druk op de rode knop).
Þ Steek de gespdelen 16 in de
bevestigingsrubbers 26.
Þ Plaats uw kind in het kinderzitje.
Þ Leid de schoudergordels 2 over de schouders
van uw kind.
Let op! Verdraai de schoudergordels 2 niet en
wissel deze ook niet om.
Þ Sæt de to låsetunger 16 sammen...
Þ Breng de beide gespdelen 16 bij elkaar...
32
33
… изафиксируйтеихсщелчком в замке
Þ
ремня 15. ЩЕЛК!
Þ Натяните ремни так, чтобы они плотно
прилегали к телу ребенка (см. 4.7).
Внимание! Поясные ремни25 должны
проходить через паховый сгиб ребенка
как можно ниже.
4.7 Натяжениеремней
Потяните регулировочный ремень 17,
Þ
система ремней должна равномерно и плотно
прилегать к телу ребенка.
Внимание! Ziehen Sie den Verstellgurt 17
вытяните конец ремня прямо не смещая
его в сторону или вверх.
Þ Разровн яйте плечевые накладки 14 снова
по направлению вниз.
Þ Потяните плечевые ремни 2, убедитесь,
что плечевые ремни 25 натянуты и ремень
прилегает равномерно.
Þ Потяните регулировочный ремень 17,
система ремней должна равномерно
и плотно прилегать к телу ребенка.
...og lad dem gå i hak i selelåsen 15 (skal kunne
Þ
høres). KLIK!
Þ Stram selerne, så de ligger tæt ind til barnets
krop (se 4.7).
Forsigtig! Hofteselerne 25 skal sidde så tæt på
barnets lysken som muligt.
Þ ...en klik deze hoorbaar in het gordelslot 15 vast.
KLIK!
Þ Trek de gordels aan tot deze strak om het
lichaam van uw kind zitten (zie 4.7).
Voorzichtig! De heupgordels 25 moeten zo laag
mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
4.7 Stramning af selerne
Træk i indstillingsselen 17, til selen sidder tæt
Þ
og ensartet på barnets krop.
Forsigtig! Træk indstillingsselen 17 så lige ud
som muligt og ikke til siden eller op.
Þ Træk skulderpolstringerne 14 ned igen.
Þ Træk i skulderselerne 2 for at kontrollere, at
hofteselerne 25 er stramme, og at selen sidder
stramt til.
Þ Træk i indstillingsselen 17 igen, til selen sidder
tæt og ensartet på barnets krop.
4.7 De gordel straktrekken
Trek aan de verstelgordel 17 tot de gordels
Þ
gelijkmatig en strak om het lichaam van uw kind
zitten.
Let op! Trek de verstelgordel 17 indien mogelijk
recht naar buiten en niet zijdelings of naar
boven.
Þ Trek de schouderkussentjes 14 weer naar
beneden.
Þ Trek aan de schoudergordels 2om ervoor te
zorgen dat de heupgordels 25 zijn aangetrokken
en de gordels gelijkmatig aansluiten.
Þ Trek nogmaals aan de verstelgordel 17 tot de
gordels gelijkmatig en strak om het lichaam van
uw kind zitten.
34
35
EVOLVA 1-2-3 plus: Затянитеремни,
используя Click & Safe
TM
Þ Тяните за регулировочный ремень 17,
пока индикация натяжения ремня 32
не издаст щелчок.
Полезныйсовет! Ziehen Sie den Verstellgurt
17 вытянитеконецремняпрямонесмещая
его в сторону или вверх.
Þ Разровн яйте плечевые накладки 14 снова
по направлению вниз.
Þ Потяните плечевые ремни 2, убедитесь,
что плечевые ремни 25 натянуты и ремень
прилегает равномерно.
Þ Еще раз до щелчка потяните за конец
ремня 17, пока не услышите щелчок.
EVOLVA 1-2-3 plus: Stramning af
selerne med Click & Safe
TM
Þ Træk i indstillingsselen 17, indtil der kan
høres et tydeligt klik på selens
spændingsindikator 32.
Tip! Træk indstillingsselen 17 så lige ud som
muligt og ikke til siden eller op.
EVOLVA 1-2-3 plus: De gordels
straktrekken met Click & Safe
Þ
Trek aan de verstelgordel
gordelspanningsindicatie
klikken.
Tip!
Trek de verstelgordel 17 indien mogelijk recht
naar buiten en niet zijdelings of naar boven.
TM
17
tot u de
32
duidelijk hoort
Þ Træk skulderpolstringerne 14 ned igen.
Þ Træk i skulderselerne 2 for at kontrollere,
at hofteselerne 25 er stramme, og at selen
sidder stramt til.
Þ Træk i indstillingsselen 17 igen, indtil der kan
høres et klik.
Þ Trek de schouderkussentjes 14 weer naar
beneden.
Þ Trek aan de schoudergordels 2om ervoor te
zorgen dat de heupgordels 25 zijn aangetrokken
en de gordels gelijkmatig aansluiten.
Þ Trek nogmaals aan de verstelgordel 17 tot u een
klik hoort.
36
37
4.8 Проверка безопасности
ребенка
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь в том, что…
• ремни детского сиденья плотно прилегают
ктелу ребенка, не стесняя его,
• autostolens seler skal sidde tæt ind til barnets
krop uden at sidde for stramt,
• skulderselerne 2 skal være korrekt indstillet,
• selerne må ikke være snoede,
• låsetungerne 16 skal være i hak i selelåsen 15,
• skulderpolstringerne 14 skal sidde tæt til
kroppen.
Controleer voor de veiligheid van
uw kind of...
• de gordels van het autokinderzitje nauwsluitend
zitten zonder uw kind echter te beknellen,
• de schoudergordels 2 juist zijn afgesteld,
• de gordels niet zijn verdraaid,
• de gespdelen 16 in het gordelslot 15 zijn
vastgeklikt,
• de schouderkussentjes 14 vast tegen het
lichaam aanliggen.
38
39
5.Применение детского
автомобильного сиденья
для детей с весом тела
15 - 36 кг
5.1 Демонтаж 5-точечного ремня
Ослабьте ремни насколько это возможно
Þ
(см.4.5).
Þ Поверните вверхдугудля ношения 1 детского
сиденья (см. 4.1).
Þ Вытяните плечевые ремни 2 из
соединительного элемента 22.
Þ Защелкните соединительный элемент 22,
на спинке сиденья снизу 29, в крепление 30.
Þ Петли ремня плечевых подкладок 14
переместите с перемычки 28 регулятора
высоты ремня 1 вниз.
Þ Вытяните плечевые ремни 2 и петли ремня
плечевых подкладок 14 из пазов для ремня.
Þ Откройте текстильную застежку на
перемещаемой подкладке 23 и снимите ее.
5.Anvendelse af auto-stolen til
børn med 15 - 36 kg
kropsvægt
5.Gebruik van het
autokinderzitje voor
kinderen met een
lichaamsgewicht van 15 t/m 36 kg
5.1 Afmontering af 5-punkt-selen
Løsn selerne så meget som muligt (se 4.5).
Þ
Þ Stil selehøjde-indstillingen 1 helt op (se 4.1).
Þ Tag skulderselerne 2 ud af forbindelsesdelen 22.
Þ Klips forbindelsesdelen 22 nederst på ryglænet
29 i holderen 30.
Þ Skub skulderpolstringernes selestropper 14 ned
fra selehøjde-indstillingens 1 mellemstykke 28.
Þ Tag skulderselerne 2 og skulderpolstringernes
selestropper 14 ud af seleslidserne.
Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 23 og tag
den af.
5.1 Uitbouw van de vijfpuntsgordel
Maak de gordels zover mogelijk los (zie 4.5).
Þ
Þ Schuif de gordelhoogteverstelling 1 helemaal
naar boven (zie 4.1).
Þ Maak de schoudergordels 2 los van het
verbindingsstuk 22.
Þ Klik het verbindingsstuk 22, onder aan de
rugleuning 29 in de bevestiging 30.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 van de overbrugging 28
van de gordelhoogteverstelling 1 omlaag.
Þ Trek de schoudergordels 2 en de gordellussen
van de schouderkussentjes 14 uit de
gordelsleuven.
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 23 en verwijder deze.
40
41
Снимите регулировочный ремень 17
Þ
из металлической пластины 19.
Þ Проденьте металлическую пластинку 19, при
помощи которой замок ремня 15 закреплен
на сиденье, ребром через паз для ремня 20.
Þ Откройте замок ремня 15 снова.
Þ Протяните ремнис язычками 16 через пезы
для поясного ремня чехла.
Þ Поместите замокремня15 в вещевойящик
под чехлом 31 в спинке сиденья 29.
Þ Поместите регулировочный ремень 17 под
чехол.
Þ Закрепите плечевыенакладки14 и плечевые
ремни 2 в резиновых петлях 27 на
направляющих ремня 26.
Tag indstillingsselen 17 ud af metalpladen 19.
Þ
Þ Skub metalpladen 19, som forbinder selelåsen
15 med autostolen, på højkant gennem
seleslidsen 20.
Þ Åbn selelåsen 15 igen.
Þ Maak de verstelgordel 17 los van de metalen
plaat 19.
Þ Schuif de metalen plaat 19 waarmee het
gordelslot 15 aan de zitkuip is bevestigd met
de smalle kant door de gordelsleuf 20.
Þ Open het gordelslot 15.
Þ Træk selernemed låsetungerne 16 gennem
betrækkets hofteseleslids.
Þ Læg selelåsen 15 ind under betrækket i
opbevaringsrummet 31 i ryglænet 29.
Þ Skub indstillingsselen 17 ind under betrækket.
Þ Fastgør skulderpolstringerne 14 og
skulderselerne 2 i gummistropperne 27
på selegennemføringerne 26.
Þ Schuif de gordelsmet de gespdelen 16 door
de sleuven voor het heupgedeelte van de
autogordel in de bekleding.
Þ Leid het gordelslot 15 onder de bekleding door
naar het opbergvak 31 in de rugleuning 29.
Þ Schuif de verstelgordel 17 onder de bekleding.
Þ Bevestig de schouderkussentjes 14 en de
schoudergordels 2 in de rubberen lussen 27 aan
de gordeldoorvoeren 26.
42
43
5.2 Регулировка высоты
подголовника
Правильно подогнанный подголовник 3
обеспечивает оптимальное положение
диагонального ремня 6, и гарантирует ребенку
необходимую защиту и комфорт. Подголовник 3
можно зафиксировать по высоте в одном из
5 положений.
• Подголовник3 долженбытьотрегулирован
таким образом, чтобы между плечами ребенка
иподголовником3 могли поместиться два
пальца.
Отрегулировать высоту подголовника 3
в соответствии с ростом ребенка можно
следующим образом:
Þ Поверните вверхдугудля ношения 1 детского
сиденья (см. 4.1).
Þ Уса д ите ребенка в детское сиденье.
Þ Возьмитесь за заднюю сторону
подголовника 3 и потяните регулятор
подголовника 8 наверх. Теперь подголовник 3
разблокирован.
Þ Разблокированный подголовник 3 можно
зафиксировать на необходимой высоте.
Как только Вы отпустите ручку регулировки 8,
подголовник 3 зафиксируется.
5.2 Højdejustering
af hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 3 sikrer, at
diagonalselen 6 sidder optimalt og giver barnet den
optimale komfort og sikkerhed. Hovedstøttens
højde 3 kan indstilles i 5 positioner.
• Hovedstøtten 3 skal indstilles, så der er plads til
to fingre mellem barnets skuldre og
hovedstøtten 3
5.2 Instelling van de hoogte van
de hoofdsteun
Een goed afgestelde hoofdsteun3 waarborgt
de optimale positie van het schoudergedeelte van de
gordel6 en biedt uw kind de gewenste beveiliging en
een heerlijk comfort. U kunt de hoogte van de
hoofdsteun3 in vijf standen vastklikken.
• De hoofdsteun 3 moet zo zijn afgesteld dat er
tussen de schouders van uw kind en de
hoofdsteun 3 nog twee vingers ruimte is.
Hovedstøttens højde 3 indstilles efter barnets
størrelse på følgende måde:
Þ Stil selehøjde-indstillingen 1 helt op til den
øverste stilling (se 4.1).
Þ Lad barnet sætte sig i autostolen.
Þ Hold fast på bagsiden af hovedstøtten 3, og træk
hovedstøtte-indstillingen 8 op. Nu er
hovedstøtten 3 låst op.
Þ Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til den ønskede
højde.
Så snart hovedstøtte-indstillingen 8 slippes, går
hovedstøtten 3 i hak.
U kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 als volgt
op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:
Þ Schuif de gordelhoogteverstelling 1 naar de
bovenste stand (zie 4.1).
Þ Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen.
Þ Grijp in de achterzijde van de hoofdsteun 3
en trek de hoofdsteunverstelling 8 naar boven.
Nu is de hoofdsteun 3 ontgrendeld.
Þ U kunt nu de ontgrendelde hoofdsteun 3
op de gewenste hoogte instellen.
Zodra u de verstelknop 8 loslaat, klikt
de hoofdsteun 3 vast.
44
45
5.3 Уст а н о вка наклона детского
автомобильного сиденья
Вы можете установить детское
автомобильное сиденье
в 2 положения, как описано в п. 4.2.
Внимание! Для детей выше 1,20 м
применяйте сиденье EVOLVA 1-2-3
только в наклонном положении,
распорный клин 21 должен быть
наклонен вперед.
5.4 Пристегивание ребенка
ремнями
Вы можете зафиксировать детское
сиденье с помощью 3-точечного
ремня, действуя следующим образом:
1. Закрепление ремня
Þ Установите детское сиденье на сиденье
автомобиля.
Внимание! Для детей выше 1,20 м
установите сиденье в наклонное положение,
распорный клин 21 наклоните вперед (см.
5.3).
5.3 Indstilling af autostolens
hældning
Autostolen kan indstilles i to
hældninger som beskrevet under 4.2.
Forsigtig! For børn med en
størrelse på over 1,20 m må EVOLVA 1-2-3
kun anvendes i den tilbagelænede stilling
med afstandskilen 21 foran.
5.3 De hellingshoek van het
autokinderzitje instellen
Zoals beschreven in 4.2, kunt u het
kinderzitje op twee hellingshoeken
instellen.
Voorzichtig! Voor kinderen die langer zijn
dan 1,20 m mag EVOLVA 1-2-3 in de
achteroverleunstand alleen met het
afstandsblokje 21 voor worden gebruikt.
5.4 Fastspænding af barnet
Sådan sikrer du autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele:
1. Fastspænding af bilselen
Þ Stil autostolen på bilsædet.
Forsigtig! Ved børn over 1,20 m må autostolen
kun anvendes i tilbagelænet stilling med
afstandskilen 21 foran (se 5.3).
5.4 De gordel bij uw kind
omdoen
U kunt uw kind en het kinderzitje met
de driepuntsgordel van de auto als
volgt vastzetten:
1. Autogordel omdoen
Þ Plaats het kinderzitje op de autostoel.
Let op! Gebruik bij kinderen die langer
dan 1,20 m zijn, het kinderzitje alleen in de
achteroverleunstand met het afstandsblokje
21 voor (zie 5.3).
46
47
Уса дите ребенка в детское сиденье.
Þ
Þ Вытяните автомобильный ремень
ипроведите его над ребенком к замку
автомобильного ремня 10.
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!
2. Вставьте автомобильный ремень в красные
направляющие ремня на детском сиденье.
Þ Вставьте диагональный ремень 6 и поясной
ремень 11 со стороны замка ремня
автомобиля 10 в красные направляющие
ремня 12.
Внимание! Замок автомобильного ремня 10
ни в коем случае не должен находиться в
приемнике ремня ярко-красного цвета 12.
Þ Вставьте поясной ремень 11 на другой
стороне подушки сиденья в ярко-красную
направляющую ремня 12.
Внимание! Поясной ремень 11 должен
проходить с обеих сторон через паховый
сгиб ребенка как можно ниже.
Lad barnet sætte sig i autostolen.
Þ
Þ Træk bilselen ud, og træk den foran barnet
til bilens selelås 10.
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 10.
KLIK!
Þ Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen.
Þ Trek de autogordel los en leid deze voor uw kind
langs naar het gordelslot 10.
Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Klik de gesp in het gordelslot 10 vast. KLIK!
2. Bilselen lægges i de røde seleføringer
på autostolen.
Þ Læg diagonalselen 6 og hofteselen 11 på den
side, hvor bilens selelås 10 er og ind i den
lyserøde seleføring 12.
Forsigtig! Bilens selelås 10 må ikke ligge
på den lyserøde seleføring 12.
Þ Læg også hofteselen 11 ind i den lyserøde
seleføring 12 på den anden side.
Forsigtig! Hofteselen 11 skal sidde så tæt på
barnets lysken som muligt på begge sider.
2. Autogordel door de rode gordelgeleiders
van het kinderzitje leiden.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 en het
heupgedeelte 11 van de autogordel aan de kant
van gordelslot 10 door de lichtrode
gordelgeleider 12.
Let op! Het gordelslot 10 mag niet op
de lichtrode gordelgeleider 12 liggen.
Þ Leid het heupgedeelte 11 van de gordel aan
de andere zijde ook door de lichtrode
gordelgeleider 12.
Let op! Het heupgedeelte van de gordel 11 moet
aan beide zijden zo laag mogelijk over de liezen
van uw kind lopen.
48
49
Протяните диагональный плечевой ремень
Þ
безопасности 6 через темно-красный
держатель ремня 7 подголовника 3 таким
образом, чтобы он полностью находился
в держателе ремня 7 и не был перекручен.
Þ Убедитесь в том, чтодиагональныйремень 6
проходит над ключицей ребенка и не
прилегает к шее.
Полезныйсовет! Высоту подголовника 3
можно также отрегулировать в автомашине.
Þ Внимание! Диагональный ремень 6 должен
проходить по диагонали назад.
Полезныйсовет! Прохождение ремня можно
отрегулировать с помощью перемещаемого
регулятора направления ремня автомашины.
Þ Внимание! Диагональный ремень 6 не
должен подходить к регулятору направления
ремня спереди.
Полезныйсовет! Используйте в этомслучае
другое заднее сиденье.
Þ Подтяните автомобильный ремень путем
натяжения диагонального ремня 6.
Træk diagonalselen 6 ind i den mørkerøde
Þ
seleholder 7 til hovedstøtten 3, indtil den ligger
helt i seleholderen 7 uden at dreje.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 van de gordel in de
donkerrode gordelhouder 7 van de hoofdsteun 3
totdat deze zich volledig en niet verdraaid in
gordelhouder 7 bevindt.
Þ Kontrollér, at diagonalselen 6 sidder over
barnets kraveben og ikke på halsen.
Tip! Hovedstøtten 3 kan også indstilles i højden,
mens autostolen er monteret i bilen.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 skal gå skråt bagud.
Tip! Seleforløbet kan reguleres med den
justerbare selestyring i bilen.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 må aldrig føres frem
til bilens selestyring.
Tip! Prøv i så fald et andet sæde på bagsædet.
Þ Stram bilselen ved at trække i diagonalselen 6.
Þ Controleer of het schoudergedeelte 6 van de
gordel over het sleutelbeen van uw kind loopt
en niet vast tegen de hals ligt.
Tip! U kunt de hoogte van de hoofdsteun 3
ook nog in de auto afstellen.
Þ Voorzichtig! Het schoudergedeelte 6 van
de gordel moet schuin naar achteren lopen.
Tip! U kunt de weg van de gordel met de
instelbare gordelomleider van uw auto regelen.
Þ Let op! Het schoudergedeelte 6 van de gordel
mag nooit naar voren naar de gordelomleider
in de auto lopen.
Tip! Probeer in dit geval een andere zitplaats
op de achterbank.
Þ Trek de autogordel strak door aan het
schoudergedeelte 6 te trekken.
50
51
5.5 Проверка безопасности
ребенка
Для гарантии безопасности
Вашего ребенка убедитесь
втом, что…
• поясной ремень
через ярко-красные направляющие ремня12,
расположенные на подушке сиденья,
• диагональный ремень6 проходит со стороны
замка автомобильного ремня10 также через
ярко-красную направляющую ремня12,
расположенную на подушке сиденья,
• диагональный ремень6 проходит через темно-
красный держатель ремня7 подголовника 3,
• диагональный ремень6 проходит по диагонали
назад,
• ремнинатянутыинеперекручены,
• автомобильныйремень10 нележитнасветло-
красной направляющей ремня12 или на
детском сиденьи.
11
проходит с обеих сторон
5.5 Sådan sikres barnet korrekt
5.5 Zo is uw kind goed beveiligd
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
•Hofteselen11 sidder i de lyserøde
seleføringer 12 på begge sider,
• Diagonalselen 6 på siden, hvor bilens selelås 10
er, sidder også i den lyserøde seleføring 12
• Diagonalselen 6 går gennem den mørkerøde
seleholder 7 på hovedstøtten 3,
• Diagonalselen 6 forløber skråt bagud,
• Selerne er stramme og ikke snoede,
• Bilens selelås 10 sidder ikke på den lyserøde
seleføring 12 eller på autostolen.
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• het heupgedeelte 11 van de gordel aan
beide zijden door de twee lichtrode
gordelgeleiders 12 van het zitkussen loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel aan de
kant van het gordelslot 10 ook door de lichtrode
gordelgeleider 12 loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel door de
donkerrode gordelhouder 7 van de hoofdsteun 3
loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel schuin
naar achteren loopt;
• de gordels goed strak zitten en niet zijn
verdraaid;
• het gordelslot 10 niet op de lichtrode
gordelgeleider 12 of de zitkuip ligt.
52
53
6.EVOLVA 1-2-3 plus: Регулировка
ширины спинки сиденья
Для спинки сиденья 29Evolva 1-2-3 plusВы
можете регулировать ширину.
Þ Потяните светло-серые регуляторы ширины
24 на внешнихсторонахбоковин 18 вперед
или назад в желаемое положение.
•
назад:
сиденьестанетшире
•
вперед:
сиденьестанет уже
7.Использование откидной
подставки для напитков
Внимание! Чтобыизбежать травм, ни в коем
случаенеиспользуйтеполкудля...
• горячихнапитков
• острыхилизаостренныхпредметов
(например, карандашей)
• твердыхитяжелыхпредметов
(например, алюминиевыхфляг)
Þ Наклоняйте подставкудлянапитков4 вверх
ив сторону, пока она не зафиксируется.
6.EVOLVA 1-2-3 plus:
Bredde-indstilling af ryglænet
Ryglænet 29 kan indstilles i bredde for Evolva
1-2-3 plus.
Þ Skub de to lysegrå bredde-indstillinger 24 på
sidedelenes yderside 18 frem eller tilbage til den
ønskede stilling.
• tilbage: sædet bliver bredere
• frem: sædet bliver smallere
6.EVOLVA 1-2-3 plus: Instelling van
de breedte van de rugleuning
Bij de Evolva 1-2-3 plus kunt u de breedte van
rugleuning 29 instellen.
Þ Schuif beide lichtgrijze breedteverstellers 24 aan
de buitenzijde van het zijstuk 18 voorwaarts of
achterwaarts naar de gewenste stand.
• achterwaarts: het zitje wordt breder
• voorwaarts: het zitje wordt smaller
7.Brug af drikkeholdere, der kan
drejes ud
Forsigtig! For at undgå ulykker må holderne aldrig
bruges til...
• varme væsker
• skarpe eller spidse genstande
(f.eks. blyanter)
• hårde og tunge genstande
(f.eks. drikkeflasker af aluminium)
Þ Drej drikkeholderen 4 op og ud, til den går i hak.
7.Gebruik van de uitklapbare
bekerhouder
Let op! Om letsel te voorkomen, dient
u de opbergvakjes nooit te gebruiken voor...
• hete vloeistoffen
• scherpe of spitse voorwerpen
(bijv. potloden)
• harde en zware voorwerpen
(bijv. aluminium drinkflessen)
Þ Klap de bekerhouder 4 naar boven en buiten
totdat deze vastklikt.
54
55
8.Инструкция по уходу
Для сохранения защитной функции
сиденья
• При дорожно-транспортном происшествии
врезультате столкновения или наезда на
препятствие со скоростью свыше 10 км/ч
вдетском сиденье могут возникнуть
повреждения, которые не всегда видны
невооруженным глазом.
В этом случае автомобильное детское
сиденье следует заменить. Пожалуйста,
правильно утилизируйте повреждённое
сиденье (см. 9).
• Регулярно проверяйте все важные детали на
предмет наличия повреждений.
Убедитесь в том, что детали механической
конструкции функционируют безупречно.
• Следите за тем, чтобы сиденье не было
зажато между жесткими деталями
конструкции автомобиля (двери,
направляющие сидений ит.д.) или
повреждено.
• Поврежденное сиденье (например,
врезультате падения) в обязательном
порядке должно быть передано изготовителю
для проверки.
• Не смазывайте детали детского сиденья.
8.Anvisninger til vedligeholdelse
Bevarelse af autostolens beskyttende
virkning
• Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10
km/t kan autostolen tage skade, uden at det kan
ses.
Hvis det er tilfældet, skal autostolen udskiftes.
Bortskaf den efter reglerne (se 9).
• Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de
vigtige dele har taget skade.
Kontrollér, at de mekaniske komponenter
fungerer efter hensigten.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme
mellem hårde bildele (f.eks. bildøren,
glideskinnerne osv.) og på denne måde
beskadiges.
• Autostole, som er blevet beskadiget (f.eks. fordi
de er faldet ned), skal altid efterses af
producenten.
• Smør eller oliér aldrig autostolens dele.
8.Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de beschermende
werking
• Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan
10 km/u is, kan het autokinderzitje beschadigd
raken, hoewel de beschadigingen niet altijd
zichtbaar hoeven te zijn.
In dergelijke gevallen moet het autokinderzitje
worden vervangen. Voer het zitje volgens de
geldende voorschriften af (zie 9).
• Controleer alle belangrijke onderdelen
regelmatig op beschadiging.
Zorg ervoor dat de mechanische componenten
vlekkeloos functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje niet tussen
harde delen (portier, stoelrail, etc) klem komt
te zitten en beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat beschadigd is
(bijv. als dit is gevallen) altijd door de fabrikant
controleren.
• Smeer of olie nooit onderdelen van het
kinderzitje.
56
57
• Бережно относитесь к детскому сиденью,
если он не используется. Не ставьте на
сиденье тяжелые вещи. Не храните сиденье
вблизи от прямых источников тепла или
прямых солнечных лучей.
8.1 Уходзазамкомремня
От функционирования замка ремня
существенно зависит безопасность сиденья.
Неисправности замка ремня в большинстве
случаев возникают вследствие его загрязнения.
Неисправность
• При нажатии красной кнопки язычки замка
выскакивают с задержкой.
• Язычки замка не фиксируются (каждый раз
выталкиваются снова).
• Язычки замка вставляются без слышимого
щелчка.
• Смыкание язычков замка происходит
с торможением (как в вязкой среде).
Замок ремня открывается с большим трудом.
• Opbevar autostolen hensigtsmæssigt, når den
ikke benyttes: Stil ikke tunge ting oven på den.
Opbevar den aldrig i nærheden af direkte
varmekilder eller i direkte sollys.
• Berg het kinderzitje zorgvuldig op als u deze niet
gebruikt: Leg er geen zware dingen op. Sla het
nooit op in de nabijheid van warmtebronnen of in
direct zonlicht.
8.1 Pleje af selelåsen
En velfungerende selelås bidrager væsentligt
til sikkerheden. Evt. fejlfunktioner ved selelåsen
skyldes som regel snavs.
Funktionsfejl
• Låsetungerne er meget længe om at springe ud,
når der trykkes på den røde knap.
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper ud igen).
• Låsetungerne går i hak uden tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand (som om de
trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter for at åbne
selelåsen.
8.1 Het gordelslot onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van wezenlijk
belang voor de veiligheid. Problemen met de
werking van het gordelslot zijn meestal het gevolg
van verontreinigingen.
Problemen met de werking
• Als op de rode knop wordt gedrukt, komen
de gespdelen slechts langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer worden
vastgeklikt (schieten weer los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als de
gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het vastklikken aan
(hiervoor is meer kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote
krachtsinspanning worden geopend.
58
59
Устранение неисправности
Чтобы замок ремня снова работал исправно, его
следует промыть, действуя следующим образом:
1. Демонтажзамкаремня (см. 5.1)
2. Промываниезамкаремня
Þ Положите замокремня15, поменьшеймере,
на 1 час в теплую воду с моющим средством.
Затем промойте его и хорошо просушите.
3. Монтаж замка ремня
Þ Проденьте металлическую пластинку 19
сверху вниз ребром через паз для ремня 20
вчехле и через сиденье.
Потяните с силой за замок ремня 15, чтобы
проверить его крепление.
Þ Закрепите перемещаемую прокладку 23.
Неисправность
• Язычки
Устранениенеисправности
16
не вставляются в замок ремня 15.
Þ Нажмите накраснуюкнопку, чтобы
разблокировать замок ремня 15.
Modforanstaltning
Sådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit
igen:
1. Afmontér selelåsen (se 5.1)
2. Vask selelåsen
Þ Læg selelåsen 15 i blød mindst 1 time i varmt
sæbevand. Skyl låsen grundigt, og lad den tørre
helt.
3. Montering af selelås
Þ Skub metalpladen 19 på højkant oppefra og ned
gennem seleslidsen 20 i betrækket og gennem
autostolen.
Træk kraftigt i selelåsen 15 og kontrollér,
om den er spændt og sidder ordentligt fast.
Þ Fastgør skridtpolstringen 23.
Oplossing
Het gordelslot kan als volgt worden gereinigd zodat
dit weer vlekkeloos functioneert:
1. Gordelslot uitbouwen (zie 5.1)
2. Gordelslot uitwassen
Þ Leg het gordelslot 15 minimaal 1 uur in warm
water met een milde zeepoplossing. Spoel het
slot vervolgens uit en laat dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
Þ Schuif de metalen plaat 19 met de smalle kant
van boven naar beneden door de gordelsleuf 20
in de bekleding en door de zitkuip.
Trek hard aan het gordelslot 15 om de
bevestiging te controleren.
Þ Bevestig de gordelslothoes 23.
Funktionsfejl
• Låsetungerne
Modforanstaltning
Þ
Tryk på den røde knap for at låse selelåsen 15 op.
16
kan ikke føres ind i selelåsen 15.
Problemen met de werking
• De gespdelen 16 kunnen niet meer in het
gordelslot 15 worden vastgeklikt.
Oplossing
Þ Druk op de rode knop om het gordelslot 15
te ontgrendelen.
60
61
8.2 Очистка
Вы должны проследить за тем, чтобы
использовался только оригинальный запасной
чехол фирмы Britax, поскольку этот чехол
представляет собой существенную часть
конструкции сиденья. Запасной чехол можно
приобрести в специализированном магазине.
можно снимать и стирать в стиральной
машине в щадящем режиме при температуре
30°C с использованием нейтрального моющего
средства. Пожалуйста, соблюдайте указания по
стирке, приведенные на этикетке чехла. При
стирке с температурой выше 30°C материал
чехла может полинять. Не разрешается отжим
чехла в центрифуге, атакже его сушка
в электрической сушилке (ткань может
отслоиться от набивки).
•
Пластмассовые детали
вмыльном растворе.
сильнодействующие моющие средства
(например, растворители).
•
Ремни
можно промывать в теплом мыльном
растворе.
Внимание!
16
отремней.
Никогданеотделяйтеязычкизамка
можнопромывать
Запрещается
применять
8.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britaxreservebetræk til autostolen, da de udgør en vigtig
del af hele systemets funktion. Reservebetræk fås
i specialforretningerne.
Autostolen må ikke benyttes uden betræk.
8.2 Reiniging
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele Britaxbekleding. De bekleding is van wezenlijk belang
voor de werking van het systeem. Vraag hiernaar
bij de vakhandel.
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden gebruikt.
• Betrækket kan aftages og vaskes ved 30°C
skåneprogram i vaskemaskinen med
vaskemiddel til finvask. Følg anvisningerne på
betrækkets vaskemærke. Hvis betrækket vaskes
ved varmere temperaturer end 30°C,
kan farverne løbe ud. Betrækket må ikke
centrifugeres, og det må under ingen
omstændigheder tørres i tørretumbleren
(stoffet kan løsne sig fra polstringen).
• Plastdelene kan tørres af med sæbevand.
Undgå brug af stærke rengøringsmidler (f.eks.
opløsningsmidler).
• Selerne kan tørres af med lunkent sæbevand.
Forsigtig! Fjern aldrig låsetungerne 16 fra
selerne.
•De bekleding kan worden verwijderd en
in de wasmachine worden gewassen met
een fijnwasprogramma op 30°C en een
fijnwasmiddel. Let op de aanwijzingen op het
wasetiket van de bekleding. Als de bekleding
op meer dan 30°C wordt gewassen, verkleurt
de stof mogelijk. De bekleding mag niet worden
gecentrifugeerd of in een elektrische wasdroger
worden gedroogd (hierdoor kan de stof van
de vulling losraken).
•De kunststofdelen kunnen met een
zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen
bijtende middelen (zoals oplosmiddelen).
•De gordels kunnen met een lauwwarme
zeepoplossing worden gereinigd.
Voorzichtig! De gespdelen 16 mogen nooit van
de gordels worden losgemaakt.
62
63
• Выможетедемонтировать
23
и стират ьих в теплой воде с использованием
мыльного раствора.
Внимание!
риск получения травм Вашим ребёнком при
аварии. Пользуйтесь детским автосиденьем
только при наличии этих плечевых накладок 14.
Плечевые накладки
плечевыенакладки
23
уменьшают
8.3 Снятиечехла
Снимите ремень, как описано в п. 5.1.
Þ
Þ Надавите вверх на подголовник 3.
Þ Отцепите кайму чехла и резиновые петли под
краем сиденья.
Þ Снимите чехол подголовника 3.
Þ Снимите резиновые петли чехла на подставке
для напитков 4.
Þ Уплотн ите чехол с углублениемчерез
подголовник 3.
• Skulderpolstringerne 23 kan tages af
og vaskes i lunkent sæbevand.
Forsigtig! Skulderpolstringerne 23 reducerer
risikoen for, at dit barn kommer til skade ved en
ulykke. Brug kun autostolen sammen med disse
skulderpolstringer 14.
•De schouderkussentjes 23 kunnen worden
uitgebouwd en met een lauwwarme
zeepoplossing worden gereinigd.
Voorzichtig! De schouderkussentjes 23
verlagen de kans op verwondingen bij uw kind bij
een ongeval. Gebruik het autokinderzitje
uitsluitend met deze schouderkussentjes 14.
8.3 Aftagning af betrækket
Tag selen af som beskrevet (se 5.1).
Þ
Þ Stil hovedstøtten 3 helt op.
Þ Tag betrækkets kant og gummistropperne under
autostolens kant af.
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 3 af.
Þ Tag gummistropperne til betrækket ved
drikkeholderen 4 af på sædets underside.
Þ Træk betrækket med udskæringen over
hovedstøtten 3.
8.3 De bekleding verwijderen
Maak de gordels los zoals beschreven (zie 5.1).
Þ
Þ Breng de hoofdsteun 3 helemaal omhoog.
Þ Maak de zoomranden en rubberen lussen onder
de rand van het kinderzitje los.
Þ Verwijder de bekleding van de hoofdsteun 3.
Þ Maak aan de onderzijde van het zitje
de rubberen lussen van de bekleding bij
de bekerhouder 4 los.
Þ Trek de bekleding met de uitsparing over
de hoofdsteun 3.
64
65
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Снятие чехла
Ослабьте ремень (см. пункт 4.5).
Þ
Þ Откройте текстильную застежку на
перемещаемой подкладке 23 и снимите ее.
Þ Откройте кнопки5слева и справаотчехла
спинки сиденье 29 и подголовника 3.
Þ Отцепите каймучехла и резиновыепетлипод
краем сиденья.
Þ Снимите чехол подголовника 3.
Þ Вытяните замок ремня 15и конец ремня 17 из
чехла.
Þ Снимите резиновые петли чехла на подставке
для напитков 4.
Þ Уплотн ите чехол с углублениемчерез
подголовник 3.
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
Aftagning af betrækket
Løsn skulderselerne (se 4.5).
Þ
Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 23 og tag
den af.
Þ Åbn trykknapperne 5 til venstre og højre på
betrækket til ryglænet 29 og hovedstøtten 3.
Þ Tag betrækkets kant og gummistropperne under
autostolens kant af.
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 3 af.
Þ Tag selelåsen 15 og indstillingsselen 17 ud af
betrækket.
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
De bekleding verwijderen
Maak de schoudergordels losser (zie 4.5).
Þ
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 23 en verwijder deze.
Þ Maak de drukknopen 5 links en rechts op de
bekleding van de rugleuning 29 en de
hoofdsteun 3 los.
Þ Maak de zoomranden en rubberen lussen onder
de rand van het kinderzitje los.
Þ Verwijder de bekleding van de hoofdsteun 3.
Þ Trek het gordelslot 15 en de verstelgordel 17
uit de bekleding.
Þ Tag gummistropperne til betrækket ved
drikkeholderen 4 af på sædets underside.
Þ Træk betrækket med udskæringen over
hovedstøtten 3.
Þ Maak aan de onderzijde van het zitje
de rubberen lussen van de bekleding
bij de bekerhouder 4 los.
Þ Trek de bekleding met de uitsparing over
de hoofdsteun 3.
66
67
8.5 Надеваниечехла
Все описанные операции следует
Þ
выполнить в обратной последовательности
согласно 8.3/8.4.
Þ Внимание! Убедитесь в том, чторемнине
запутаны и правильно вложены в пазы
ремней чехла.
8.6 Монтажремней
Þ Вставьте металлическуюпластину19 ребром
сверху вниз через паз для ремня 20.
Внимание! Потянитессилойза замокремня
15 чтобыпроверитьегокрепление.
Þ Заправьте в чехолплечевыеремни2вместе
сязычками замка 16.
Þ Закрепите перемещаемую прокладку 23.
Þ Вставьте язычки с защелкиванием 16 в замок
ремня (см 5.4).
Внимание! Не допускать перекручивания или
перепутывания ремней.
8.5 Påsætning af betrækket
Gå frem i omvendt rækkefølge som beskrevet
Þ
under 8.3/8.4.
Þ Forsigtig! Kontrollér, at selerne ikke er snoede,
og at de er sat rigtigt ind i betrækkets seleslids.
8.5 De bekleding bevestigen
Ga gewoon in de omgekeerde volgorde zoals
Þ
beschreven in 8.3/8.4 te werk.
Þ Voorzichtig! Zorg ervoor dat de gordels niet
verdraaid zijn en wel op de juiste wijze in de
gordelsleuven zijn gestoken.
8.6 Montering af selerne
Sæt metalpladen 19 på højkant oppefra og ned
Þ
gennem seleslidsen 20.
Forsigtig! Træk kraftigt i selelåsen 15 og
kontrollér, om den er spændt ordentligt fast.
Þ Sæt skulderselerne 2 med låsetungerne 16
ind i betrækket.
Þ Fastgør skridtpolstringen 23.
Þ Sæt låsetungerne 16 i hak i selelåsen (se 5.4).
Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke
byttes om på dem.
8.6 Inbouw van de gordels
Schuif de metalen plaat 19 met de smalle kant
Þ
van boven naar beneden door de gordelsleuf 20.
Voorzichtig! Trek hard aan het gordelslot 15 om
de bevestiging te controleren.
Þ Trek de schoudergordels 2 met de gespdelen 16
door de bekleding.
Þ Bevestig de gordelslothoes 23.
Þ Klik de gespdelen vast 16 in het gordelslot (zie
5.4).
Voorzichtig! Verdraai de schoudergordels niet
en wissel deze ook niet om.
68
69
Наденьте плечевые подкладки 14
Þ
на плечевые ремни 2.
Þ Поверните вверх дугу для ношения 8
детского сиденья (см. 5.2).
Þ Проденьте петли ремня плечевых подкладок
14 впазыдляремня.
Þ Петли ремня плечевых подкладок 14
переместите на перемычку 28 регулятора
подголовника 21.
Þ Проденьте плечевыеремни2 в пазыдля
ремня 5 и регулятор высоты ремня 1.
Внимание! Не допускать перекручивания
или перепутывания ремней.
Þ Снова заправьте плечевые ремни 2
в соединительныйэлемент22.
Sæt skulderpolstringerne 14 på skulderselerne
Þ
2.
Þ Stil hovedstøtte-indstillingen 8 på den nederste
i selehøjde-indstillingen 1.
Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke
byttes om på dem.
Þ Sæt skulderselerne 2 ind i forbindelsesdelen 22
igen.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 door de gordelsleuven.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 op het verbindingsstuk
28 van de gordelhoogteverstelling 21.
Þ Schuif de schoudergordels 2 in de gordelsleuven
5 en de gordelhoogteverstelling 1.
Voorzichtig! Verdraai de schoudergordels niet
en wissel deze ook niet om.
Þ Bevestig de schoudergordels 2 weer aan het
verbindingsstuk 22.
70
71
9.Указания по утилизации
Пожалуйста, соблюдайте предписания по
утилизации, действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковочных материалов
Контейнер для картона
Утилизация отдельных деталей
Чехол
Пластмассовые
детали
Металлические
детали
Замок и язычокПрочие отходы
Прочие отходы,
использование для
регенерации тепла
согласно маркировке
в предусмотренные для
этого контейнеры
Контейнер для
металлолома
10. Двухгодичнаягарантия
На это автомобильное/велосипедное детское
сиденье мы предоставляем двухгодичную
гарантию на отсутствие брака изготовления или
дефектов материала. Гарантийный срок
исчисляется с момента покупки.
Для подтверждения сохраняйте заполненный
гарантийный талон, подписанный Вами
9.Affaldsdeponering
Følg forskrifterne i dit land.
Deponering af emballagen
Container til pap
Deponering af enkeltdele
Betræk
Plastdele
MetaldeleContainer til metal
Lås og tungeRestaffald
Restaffald, termisk
forarbejdning
I containere i henhold til
mærkningen
9.Instructies voor de afvoer
Houd u aan de in uw land geldende
afvoervoorschriften.
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier
Afvoer van de afzonderlijke delen
Bekleding
Kunststofdelen
Metalen delenContainer voor metaal
Slot en gespdelenHuisvuil
Huisvuil, thermische
verwerking
Overeenkomstig de
aanduiding op het deel in de
daarvoor bestemde container
10. 2 års garanti
På denne autostol/cykelstol giver vi 2 års garanti på
fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden
begynder den dag, produktet købes. Du bedes
i hele garantiperioden opbevare det udfyldte
garantibevis, udleveringsbeviset, som er
underskrevet af dig samt købskvitteringen.
10. 2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- en
materiaalfouten in deze auto-/fietskinderzitjes. De
garantieperiode gaat in op de datum van aankoop.
Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen
maken de ingevulde garantiekaart, de door u
ondertekende overdrachtscontrole en het
aankoopbewijs gedurende de gehele garantieperiode.
72
73
формуляр контроля при покупке, а также
торговый чек на весь период действия
гарантийных обязательств.
При представлении рекламаций к сиденью
должен быть приложен гарантийный талон.
Гарантийные обязательства распространяются
только на детские автомобильные/велосипедные
сиденья, с которыми обращались надлежащим
образом, и которые были отправлены обратно
вчистом и аккуратном виде.
Гарантийные обязательства не
распространяются:
• на естественной износ, а также на повреждения,
вызванные чрезмерной нагрузкой
• на повреждения, возникшие как следствие
применения не по назначению или
неправильной эксплуатации
Действует гарантия или нет?
Материалы:
жестким требованиям к сохранению цвета под
воздействием УФ-излучения. Несмотря на это,
все материалы, подвергающиеся воздействию
УФ-излучения, выцветают.
При этом речь идет не о дефектах материалов,
аоестественных признаках износа, на которые
гарантийные обязательства не распространяются.
Все наши материалы отвечают
I forbindelse med evt. reklamationer skal
garantibeviset vedlægges autostolen. Garantien
ydes kun, hvis autostolen/cykelstolen er blevet
behandlet med den fornødne omhu og returneres
i ren og ordentlig stand.
Bij het indienen van een garantieclaim dient het
garantiebewijs met het kinderzitje te worden
meegestuurd. De garantie is alleen van toepassing
op auto-/fietskinderzitjes waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede staat worden
teruggezonden.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er opstået som
følge af for voldsom belastning.
• skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet
behandlet forkert eller anvendes i modstrid med
det egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer: Alle vore stoffer opfylder meget strenge
krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UVstråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de
udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt
slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en schade ten
gevolge van overmatige belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist
gebruik
Garantie of niet?
Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
wat betreft de kleurbestendigheid tegen UVstraling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan
UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het
niet om materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie zijn
uitgesloten.
74
75
Замок:
Неисправности замка в большинстве
случаев вызваны загрязнением, которое можно
удалить промыванием. В своих действиях
руководствуйтесь, пожалуйста, настоящей
инструкцией по эксплуатации.
В случаях, требующих предоставления услуг по
гарантии, немедленно обращайтесь
в специализированный магазин, продавший Вам
этот товар. Там Вам будет оказана помощь словом
и делом. При обработке рекламаций применяются
нормы амортизации для конкретного изделия.
Здесь мы обращаем Ваше внимание на общие
условия сделки, с которыми можно ознакомиться
упродавца.
Применение, уход и техническое обслуживание
При обращении с автомобильным/велосипедным
детским сиденьем необходимо соблюдать
инструкции по эксплуатации. Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на то, что
использоваться могут только оригинальные
запасные части или принадлежности.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på
selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan
vaskes væk. Følg altid anvisningerne
i betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du
henvende dig til en specialforretning. Her vil du
blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved
reklamationer bruges der produktspecifikke
afskrivningssatser. Vi gør i den forbindelse
opmærksom på vores Almindelige
Forretningsbetingelser, som du kan få udleveret
hos forhandleren.
Slot: Eventuele problemen met het gordelslot zijn
meestal het gevolg van verontreinigingen die
kunnen worden verwijderd door het slot met water
te reinigen. Houd u zich hierbij aan de instructies in
uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de garantie
valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel.
Hier wordt u met raad en daad terzijde gestaan.
Bij de behandeling van garantieclaims worden
productspecifieke afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel
verkrijgbare algemene voorwaarden.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen skal behandles
i overensstemmelse med betjeningsvejledningen.
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må
benyttes originalt tilbehør / reservedele.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het auto-/fietskinderzitje moet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en
onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat
uitsluitend originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
76
77
11.Гарантийныйталон / Формулярконтроляприпокупке
Фамилия:
Адрес:
Почтовый индекс:
Город :
Теле фон (с кодом
страны, города):
Электронная почта:
Автомобильное/
велосипедное детское
сиденье:
Номер артикула:
Цвет материала (узор):
Принадлежности:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
78
Формулярконтроляприпокупке:
1. Комплектность
2. Функциональныйконтроль
- Механизм регулировки сиденья
- Регулировк а ремней
3. Сохранность
- Контроль сиденья
- Контроль матерчатых элементов
{
проверено / впорядке
{
проверено / впорядке
{
проверено / впорядке
{
проверено / впорядке
{
проверено / впорядке
{ Я проверил автомобильное/
велосипедное детское сиденье
и удостоверился в том, что сиденье
передано мне в полном комплекте,
ичтовсе его функции действуют
вполном объеме.
{ Я получил достаточную информацию
об изделии и его функциях перед
покупкой и принял к сведению указания
по эксплуатации и техническому
обслуживанию.