Britax EVOLVA 1-2-3, EVOLVA 1-2-3 PLUS User Manual [ru]

EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus
1
Инструкция по эксплуатации
Мы счастливы, что наше сиденье EVOLVA 1-2-3 сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка сиденье
EVOLVA 1-2-3 должно быть установлено,
азатем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по применению, просим обращаться в нашу фирму.
Britax Excelsior Ltd.
Содержание
1. Назначение ......................................................... 5
2. Применение в автомобиле .............................. 9
3. Указани я ........................................................... 13
4. Применение детского автомобильного
сиденья для детей с весом тела 9 - 18 кг ...... 17
4.1 Подгонка плечевых ремней ...................... 17
4.2 Ус та н ов к а наклона
детскогоавтомобильного сиденья ........... 19
4.3 Монтаж сиденья в автомобиле ................ 19
4.4 Проверка правильной установки
детского сиденья ....................................... 27
4.5 Ослабьте ремни ........................................ 29
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Det glæder os, at vores EVOLVA 1-2-3 kan ledsage dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
For at kunne beskytte barnet optimalt skal
EVOLVA 1-2-3 monteres og anvendes præcist
som beskrevet i denne vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
1. Egnethed ..............................................................6
2. Anvendelse i køretøjet ......................................10
3. Vigtige anvisninger ...........................................14
4. Anvendelse af autostolen til børn med
9 - 18 kg kropsvægt .........................................18
4.1 Indstilling af skulderselerne .........................18
4.2 Indstilling af auto-stolens hældning .............20
4.3 Montering i bilen ..........................................20
4.4 Sådan er autostolen monteret rigtigt ...........28
4.5 Sådan løsnes selerne .................................30
Gefeliciteerd met de aankoop van de EVOLVA
1-2-3: de juiste keuze om uw kind veilig door een
nieuwe levensfase te begeleiden.
De EVOLVA 1-2-3 moet voor een juiste bescherming van uw kind altijd worden gebruikt en gemonteerd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op.
Britax Excelsior Ltd.
Inhoud
1. Geschiktheid ....................................................... 6
2. Gebruik in de auto ............................................ 10
3. Belangrijke aanwijzingen ................................. 14
4. Gebruik van het autokinderzitje voor kinderen met een lichaamsgewicht van
9 t/m 18 kg ......................................................... 18
4.1 De schoudergordels afstellen ..................... 18
4.2 De hellingshoek van het auto-kinderzitje
instellen ...................................................... 20
4.3 Inbouw in de auto ....................................... 20
4.4 Zo is het autokinderzitje juist ingebouwd ....... 28
2
4.6 Пристегивание ребенка ремнями ............ 31
4.7 Натяжение ремней .................................... 33
4.8 Проверка безопасности ребенка ............. 37
5. Применение детского автомобильного
сиденья для детей с весом тела 15 - 36 кг .......39
5.1 Демонтаж 5-точечного ремня ................... 39
5.2 Рег ули ровка высоты подголовника ......... 43
5.3 Ус та н ов к а наклона детского
автомобильного сиденья .......................... 45
5.4 Пристегивание ребенка ремнями ............ 45
5.5 Проверка безопасности ребенка ............. 51
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Регулировка ширины
спинки сиденья ............................................... 53
7. Использование откидной подставки для
напитков ........................................................... 53
8. Инструкция по уходу ...................................... 55
8.1 Уход за замком ремня .............................. 57
8.2 Очистка ...................................................... 61
8.3 Снятие чехла ............................................. 63
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Снятие чехла .......... 65
8.5 Надевание чехла ...................................... 67
8.6 Монтаж ремней
9. Указани я по утилизации ................................ 71
10. Двухгодичная гарантия ................................. 71
11. Гарантийный талон / Формуляр
контроля при покупке .................................... 78
......................................... 67
3
4.6 Fastspænding af barnet ..............................32
4.7 Stramning af selerne ...................................34
4.8 Sådan sikres barnet korrekt ........................38
5. Anvendelse af auto-stolen til børn
med 15 - 36 kg kropsvægt ................................40
5.1 Afmontering af 5-punkt-selen ......................40
5.2 Højdejustering af hovedstøtten ...................44
5.3 Indstilling af autostolens hældning ..............46
5.4 Fastspænding af barnet ..............................46
5.5 Sådan sikres barnet korrekt ........................52
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Bredde-indstilling
af ryglænet .........................................................54
7. Brug af drikkeholdere, der kan drejes ud .......54
8. Anvisninger til vedligeholdelse .......................56
8.1 Pleje af selelåsen ........................................58
8.2 Rengøring ...................................................62
8.3 Aftagning af betrækket ................................64
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Aftagning af
betrækket ....................................................66
8.5 Påsætning af betrækket ..............................68
8.6 Montering af selerne ...................................68
9. Affaldsdeponering ............................................72
10. 2 års garanti .......................................................72
11. Garantibevis / udleveringskontrol ...................80
4.5 De gordels losser maken ............................ 30
4.6 De gordel bij uw kind omdoen ....................32
4.7 De gordel straktrekken ............................... 34
4.8 Zo is uw kind goed beveiligd ...................... 38
5. Gebruik van het autokinderzitje voor kinderen met een lichaamsgewicht van
15 t/m 36 kg ....................................................... 40
5.1 Uitbouw van de vijfpuntsgordel ................... 40
5.2 Instelling van de hoogte van
de hoofdsteun ............................................. 44
5.3 De hellingshoek van het autokinderzitje
instellen ...................................................... 46
5.4 De gordel bij uw kind omdoen ....................46
5.5 Zo is uw kind goed beveiligd ...................... 52
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Instelling van de
breedte van de rugleuning ............................... 54
7. Gebruik van de uitklapbare bekerhouder ....... 54
8. Onderhoudshandleiding .................................. 56
8.1 Het gordelslot onderhouden ....................... 58
8.2 Reiniging ..................................................... 62
8.3 De bekleding verwijderen ........................... 64
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
De bekleding verwijderen ........................... 66
8.5 De bekleding bevestigen ............................ 68
8.6 Inbouw van de gordels ...............................68
9. Instructies voor de afvoer ................................ 72
10. 2 jaar garantie ................................................... 72
11. Garantiekaart/overdrachtscontrole ................. 82
4
1. Назначение
Детское автомобильное сиденье EVOLVA 1-2-3 разрешено для эксплуатации в возрастных группах I и II+III согласно ECE R44/04.
Для оптимальной защиты Вашего ребенка
EVOLVA 1-2-3 снабжена двумя системами
ремней:
Детское
автомобильное
сиденье Britax
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Европейский стандарт по
оборудованию техники безопасности
Дети с весом тела менее 15 кг в
1-2-3
должны быть
встроенным 5-точечным ремнем
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
Группа Вес тела
I от 9 до 18 кг
EVOLVA
зафиксированы
детского сиденья. Реком ендуе м Вам использовать 5-точечный ремень до достижения веса тела ребенка 18 кг.
Детское сиденье EVOLVA 1-2-3 надежно закреплено в автомобиле
5
3-точечным ремнем.
1. Egnethed
EVOLVA 1-2-3 er godkendt som autostol for
aldersgrupperne I og II+III iht. ECE R44/04.
EVOLVA 1-2-3 har to selesystemer, så barnet
kan beskyttes optimalt i alle aldre:
1. Geschiktheid
De EVOLVA 1-2-3 is conform ECE R44/04 goedgekeurd als autokinderzitje voor de leeftijdsgroepen I en II+III.
Om uw kind optimaal te kunnen beschermen ongeacht de leeftijd, is de EVOLVA 1-2-3 uitgerust met twee gordelsystemen:
Afprøvet og godkendt
Britax-autostole
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
i henhold
til ECE* R 44/04
Gruppe Kropsvægt
I 9 til 18 kg
Børn med en kropsvægt på mindre end 15 kg skal sikres med autostolens 5-punkts-sele i EVOLVA 1-2-3. Vi anbefaler at bruge 5-punkts-selen, til barnet har nået en kropsvægt på 18 kg.
EVOLVA 1-2-3 monteres fast i bilen med
køretøjets 3-punkts-sele.
Controle en
Britax-
autokinderzitje
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europese norm voor veiligheidsuitrusting
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams-
gewicht
I 9 t/m 18 kg
Kinderen met een lichaamsgewicht van minder dan 15 kg moeten in de EVOLVA
1-2-3 worden vastgezet met de
vijfpuntsgordel van het kinderzitje. Wij raden het gebruik van vijfpuntsgordels aan tot uw kind een lichaamsgewicht van 18 kg heeft bereikt.
De EVOLVA 1-2-3 wordt met de driepuntsgordel van de auto vast ingebouwd.
6
Детское
автомобильное
сиденье Britax
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Европейский стандарт по
оборудованию техники безопасности
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
Группа Вес тела
ll+lll от 15 до 36 кг
Дети с весом тела более 18 кг в EVOLVA 1-2-3 должны быть
зафиксированы встроенным 3-точечным ремнем детского сиденья.
Детское сиденье
EVOLVA 1-2-3
закрепляется в автомашине непрочно. Оно просто пристегнуто вместе сребенком 3-точечным автомобильным ремнем безопасности.
7
Afprøvet og godkendt
Britax-autostol
Gruppe Kropsvægt
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
ll+lll 15 til 36 kg
i henhold til
ECE* R 44/04
Controle en goedkeuring
Britax-
autokinderzitje
EVOLVA 1-2-3
*ECE =
Europese norm voor veiligheidsuitrusting
conform ECE* R 44/04
Groep
ll+lll 15 t/m 36 kg
Lichaamsge-
wicht
Børn med en kropsvægt på mere end 18 kg skal sikres med bilens 3-punkts-
sele i EVOLVA 1-2-3.
EVOLVA 1-2-3 monteres ikke fast i bilen.
Den og barnet fastgøres ganske enkelt med bilens 3-punkt-sele.
Kinderen met een lichaamsgewicht van meer dan 18 kg moeten in de EVOLVA
1-2-3 worden vastgezet met de
driepuntsgordel van de auto.
De EVOLVA 1-2-3 wordt niet vast in de auto ingebouwd. Het zitje wordt simpelweg samen met uw kind met de driepuntsgordel van de auto vastgezet.
8
Разрешение на эксплуатацию
• Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е вкружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейка на сиденье).
• При внесении пользователем каких-либо
изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой­изготовителем.
Модель
EVOLVA 1-2-3
только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования вкачестве сиденья или игрушки вдомашних условиях.
должна использоваться
2. Применение в автомобиле
Опасно!
Если ребенок пристегнут вдетском сиденье только 2-точечным ремнем, то при аварии он может получить тяжелые ранения или погибнуть.
9
Godkendelse
• Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
• Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
EVOLVA 1-2-3 må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjer. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj derhjemme.
Goedkeuring
• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de eisen in de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel (sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
•De EVOLVA 1-2-3 mag uitsluitend ter bescherming van uw kind in de auto worden gebruikt. Het is niet geschikt om in huis als stoeltje of speelgoed te worden gebruikt
2. Anvendelse i køretøjet
Fare! Hvis barnet kun sikres
med en 2-punkt-sele i autostolen, kan det kvæstes hårdt eller blive dræbt, hvis der sker en ulykke.
2. Gebruik in de auto
Gevaar! Als uw kind in het
kinderzitje slechts met een tweepuntsgordel is vastgezet, kan het daardoor bij een ongeval zwaar gewond of zelfs gedood worden.
10
11
Не применять с 2-точечным ремнем!
Варианты применения автомобильного детского сиденья:
в направлении движения да против движения нет 1) с 2-точечным ремнем нет с 3-точечным ремнем 2) да на переднем сиденье да 3) на задних сиденьях по краям да на среднем заднем сиденье
(с 3-точечным ремнем)
(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране)
1) Применение разрешается только на установленным
против движения автомобильном сиденье (напр., в жилом фургоне, микроавтобусе), которое также допускается для транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасно сти.
2) Реме нь должен иметь разрешение для эксплуатации
согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), свидетельством чему является, например, буква
"E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне.
3) для передней надувной подушки безопасности: Переднее
пассажирское сиденье сдвинуть назад до конца, при необходимости в осполь зоваться указаниями руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный
ремень.
да 4)
Må aldrig bruges sammen med en 2-punkt-sele!
Nooit in combinatie met een tweepuntsgordel gebruiken!
Autostolens anvendelsesmuligheder:
i kørselsretningen ja modsat kørselsretningen nej 1) med 2-punkt-sele nej med 3-punkt-sele 2) ja på passagersædet ja 3) på de yderste bagsæder ja På mellemste bagsæde
(med 3-punkt-sele)
ja 4)
(Følg forskrifterne i dit land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder (f.eks. i varevogne, minibus), som også er godkendt til transport af voksne. Der må ikke være airbag til sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm). En sådan godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel) på selens kontrolmærke.
3) Ved front-airbag: Skub passagersædet langt tilbage, og læs evt. i bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt-sele.
Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:
in de rijrichting ja tegen de rijrichting in nee 1) met tweepuntsgordel nee met driepuntsgordel 2) ja op de passagiersstoel ja 3) op de achterbank aan de buitenkant ja op de achterbank in het midden (met
driepuntsgordel)
ja 4)
(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een achterwaarts gerichte
zitplaats (bijv. bus, minibus) die ook voor het vervoer van volwassenen is toegestaan. Er mag op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of een
vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op het controlelabel van de gordel.
3) Bij airbag voorin: passagiersstoel ver naar achteren
schuiven, met inachtneming van de instructies in het handboek van uw auto.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een tweepuntsgordel
aanwezig is.
12
13
3. Указания
Для защиты Вашего ребенка
• В принципе, действует следующее правило: Чем плотнее прилегает ремень к телу ребенка, тем выше его безопасность.
• Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра.
• Применение детского сиденья на заднем сиденье автомобиля: Передвиньте переднее сиденье вперед настолько, чтобы ребенок не касался ногами спинки переднего сиденья
(Опасность травмирования!).
Металлические и пластмассовые части детского сиденья нагреваются на солнце.
Внимание!
ожоги. Защитите детское сиденье, если оно не используется в данный момент, от интенсивного солнечного излучения.
• Позволяйте ребенку входить и выходить только со стороны тротуара.
• Облегчите длительные поездки остановками, на которых ребенок сможет дать волю своему стремлению двигаться.
Ребе но к может при этом получить
3. Vigtige anvisninger
3. Belangrijke aanwijzingen
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod barnets krop, jo større er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk forsædet så langt frem, at barnet ikke kan nå forsædets ryglæn med fødderne (fare for tilskadekomst).
• Autostolens metal- og plastdele opvarmes, når solen skinner på dem. Forsigtig! Pas på, at barnet ikke brænder sig. Beskyt autostolen mod kraftigt sollys, når den ikke er i brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under længere ture, så barnet har mulighed for at bevæge sig.
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de gordel op het lichaam van uw kind aansluit, hoe groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif de voorstoel zo ver naar voren dat de voeten van uw kind de rugleuning van de voorstoel niet raken (verwondingsgevaar).
• De metaal- en kunststofdelen van het kinderzitje worden heet in de zon. Voorzichtig! Uw kind kan zich hieraan verbranden. Bescherm het kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet wordt gebruikt, tegen intensieve zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en uitstappen aan de zijde van het trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig pauzes zodat u tegemoetkomt aan de bewegingsdrang van uw kind.
14
15
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожно­транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы…
• были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье).
• были зафиксированы все находящиеся в автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла),
все пассажиры были пристегнуты ремнями,
детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
• При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid, at.
• bilsædernes ryglæn er fastgjort (gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande i bilen (f.eks. på baghylden) er sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.
• autostolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.
Ter bescherming van alle passagiers
Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden. Zorg er daarom altijd voor dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van de achterbank vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in de auto (bijv. op de hoedenplank) zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel om hebben;
• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af f.eks. velour, læder etc. kan autostolen efterlade mærker.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde autostoelbekledingen van gevoelig materiaal (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje.
16
17
4. Применение детского
автомобильного сиденья для детей с весом тела
9-18 кг
4.1 Подгонка плечевых ремней
Правильно подогнанные плечевые ремни обеспечивают ребенку оптимальную посадку в детском сиденье.
Плечевые ремни 2 должны проходить на высоте плеч ребенка или выше.
Вы можете подогнать высоту плечевых ремней к росту ребенка следующим образом:
Þ Ослабьте ремни насколько это возможно
(см.4.5).
Þ Отклонив регулятор высоты ремня 1,
освободите его из фиксатора.
Þ Сместите регулятор высоты ремня на нужную
высоту плечевого ремня изафиксируйте его снова. Внимание! Регулятор подголовника должен находиться в 8 своей нижней позиции.
4. Anvendelse af autostolen til børn med 9 - 18 kg kropsvægt
4. Gebruik van het autokinderzitje voor kinderen met een lichaamsgewicht van 9 t/m 18 kg
4.1 Indstilling af skulderselerne
Korrekt indstillede skulderseler giver barnet den optimale støtte i autostolen.
Skulderselerne 2 skal sidde i barnets skulderhøjde eller lidt over.
Skulderselernes højde indstilles efter barnets størrelse på følgende måde:
Þ Løsn selerne så meget som muligt (se 4.5). Þ Tag selehøjde-indstillingen 1 ud af
låsemekanismen.
Þ Flyt selehøjde-indstillingen 1 til den rigtige
skulderhøjde, og sæt den i hak.
Forsigtig! Sørg for, at hovedstøtte-indstillingen
8 er i den nederste position.
4.1 De schoudergordels afstellen
Juist afgestelde schoudergordels zorgen voor een optimale ondersteuning van uw kind in het autokinderzitje.
De schoudergordels 2 moeten op schouderhoogte van het kind of iets daarboven lopen.
U kunt de hoogte van de schoudergordels als volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:
Þ Maak de gordels zover mogelijk los (zie 4.5). Þ Klik de gordelhoogteverstelling 1 uit de
vergrendeling.
Þ Schuif de gordelhoogteverstelling op de juiste
hoogte voor de schoudergordels en klik deze vast. Let op! Let erop dat de hoofdsteunverstelling zich 8 in de onderste stand bevindt.
18
19
4.2 Уст а новка наклона детскогоавтомобильного сиденья
До установки в Вашем автомобиле Вы можете установить сиденье в 2х положениях:
Полезный совет! Если ремень безопасности
Вашего автомобиля слишком короткий, Вы можете установить детское сиденье ввертикальном положении.
Þ Для этого наклоните распорный клин 21
вперед или назад в желаемое положение.
назад:
для вертикального положения
вперед:
для комфортного сидения
4.3 Монтаж сиденья вавтомобиле
Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3-точечного ремня, действуя следующим образом:
Þ Установите детское сиденье в направлении
движения на автомобильном сиденье.
Þ Расп оложите диагональный ремень 6 между
подголовником и боковиной 18 спинки сиденья,
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
4.2 Indstilling af auto-stolens hældning
Sådan kan du indstille autostolen i to hældninger før montering i bilen:
Tip!
Hvis bilselen er for kort under indbygning i bilen,
kan det hjælpe at stille autostolen i oprejst stilling.
Þ Drej afstandskilen 21 frem eller tilbage til den
ønskede stilling.
tilbage: barnet sidder oprejst
frem: barnet lænes behageligt tilbage
4.2 De hellingshoek van het auto-kinderzitje instellen
U kunt het kinderzitje voor inbouw in de auto als volgt op twee hellingshoeken instellen:
Tip! Als de autogordel bij de inbouw te kort blijkt te
zijn, kan het helpen het kinderzitje recht overeind te houden.
Þ Draai daarvoor het afstandsblokje 21 naar de
gewenste plaats aan de voorzijde- of achterzijde.
achter: voor rechtop zitten
voor: voor comfortabel achterover leunen
4.3 Montering i bilen
Sådan sikrer du autostolen med køretøjets 3-punkt-sele:
Þ Stil autostolen på bilsædet i kørselsretningen. Þ Læg diagonalselen 6 mellem hovedstøtten og
ryglænets sidedel 18,
Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
4.3 Inbouw in de auto
U kunt het kinderzitje met de driepuntsgordel van de auto als volgt vastzetten:
Þ Plaats het kinderzitje in de rijrichting op de
autostoel.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 van de gordel
tussen de hoofdsteun en het zijstuk 18 van de rugleuning. Let op! Verdraai de gordel niet.
20
21
Вставьте поясной ремень 11 в обе светло-
Þ
красные направляющие ремня 12. Внимание! Не допускать перекручивания ремня.
Þ Соедините 80 см диагонального ремня 6
ипоясного ремня 11. Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Þ Протяните ремень через первый ввод ремня
26 спинки сиденья.
Læg hofteselen 11 ind i de to lyserøde
Þ
seleføringer 12. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Saml cirka 80 cm af diagonalselen 6 og
hofteselen 11. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Leid het heupgedeelte 11 van de autogordel
in de twee lichtrode gordelgeleiders 12. Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Pak ongeveer 80 cm van het schoudergedeelte
6 en het heupgedeelte 11 van de autogordel
samen vast. Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Træk bilselen forfra gennem ryglænets første
seleåbning 26.
Þ Leid de autogordel van voren door de eerste
gordeldoorvoer 26 van de rugleuning.
22
23
Немного разверните детское сиденье
Þ
от автомобильного.
Þ Выведите ремень через второй ввод ремня
26 вперед.
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Þ Вставьте диагональный ремень 6 и поясной
ремень 11 со стороны замка ремня автомобиля 10 во входы ремня 12.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!
Встаньте коленями на детское сиденье инатяните ремень безопасности след. образом:
Þ Потяните диагональный ремень 6, затем
ремень безопасности, чтобы натянуть поясной ремень 11.
Drej autostolen lidt væk fra bilsædet.
Þ Þ Træk bilselen bagfra gennem den anden
seleåbning 26 og frem igen. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Draai het kinderzitje iets van de autostoel af. Þ Leid nu de autogordel van achteren door de
tweede gordeldoorvoer 26 van de rugleuning. Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Læg diagonalselen 6 og hofteselen 11 ind
i seleføringerne 12 på den side, hvor bilens selelås 10 sidder.
Þ
Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 10. KLIK!
Sæt knæet op i autostolen, og stram bilselen på følgende måde:
Þ Træk først i diagonalselen 6 forneden ved bilens
selelås for at stramme hofteselen 11.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 en het
heupgedeelte 11 van de autogordel aan de kant van gordelslot 10 door de gordelgeleider 12.
Þ Klik de gespdelen in het gordelslot 10 vast. KLIK!
Plaats uw knie in het kinderzitje en trek de autogordel als volgt strak:
Þ Trek eerst aan het schoudergedeelte 6 van
de autogordel onder aan het gordelslot om het heupgedeelte 11 aan te trekken.
24
25
Уде р жива й те диагональный ремень 6 снизу
Þ
ипротяните над вводом ремня 26 диагональный ремень 6 вперед, чтобы протянуть свободный ремень.
Þ Потяните за диагональный ремень 6, чтобы
натянуть весь автомобильный ремень. Внимание! Замок автомобильного ремня 10 ни в коем случае не должен находиться внаправляющей ремня 12. В противном случае попытайтесь поменять сиденья или установите детское сиденье в наклонное положение (см. 4.2)
Þ Убедитесь, что детское сиденье надежно
закреплено. В противном случае повторно затяните ремень. Полезный совет! Наклоните зафиксированное сиденье вперед. Оно должно быть закреплено неподвижно.
Hold fast i diagonalselen 6 forneden, og træk så
Þ
diagonalselen 6 frem over seleåbningen 26 for at trække den løse sele igennem.
Þ Houd het schoudergedeelte 6 van de autogordel
onderaan vast en trek dan boven aan de gordeldoorvoer 26 het schoudergedeelte 6 naar voren om de losse gordel door te trekken.
Þ Træk nu kraftigt i diagonalselen 6 for at stramme
hele bilselen. Forsigtig! Bilens selelås 10 må under ingen omstændigheder ligge i seleføringen 12. Hvis det er tilfældet, skal du prøve på et andet sæde eller montere barnesædet i den tilbagelænede stilling (se 4.2).
Þ Kontrollér, at autostolen er monteret, så den
sidder fast. Stram ellers bilselen endnu mere. Tip! Træk autostolen frem i selen. Den må ikke kunne bevæge sig eller kun en lille smule.
Þ
Trek nu stevig boven aan het schoudergedeelte 6, van de autogordel om de hele autogordel aan te trekken.
Let op!
Het gordelslot 10 mag in geen geval in de gordelgeleider 12 liggen. Indien dit wel het geval is, probeert u het kinderzitje op een andere zitplaats in de achteroverleunstand (zie 4.2) in te bouwen.
Þ
Zorg ervoor dat het kinderzitje vast is ingebouwd. Trek anders de autogordel nogmaals strak.
Tip!
Trek het kinderzitje aan de gordel naar voren.
Er mag niet of nauwelijks beweging zijn.
26
27
4.4 Проверка правильной установки детского сиденья
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что…
• детское сиденье надежно закреплено
в автомобиле,
автомобильный ремень натянут и не скручен,
поясной ремень 11 проходит через обе ярко-
красные направляющие ремня 12,
диагональный ремень 6 на автомобильном
ремне 10 на противоположной стороне, проходит между боковиной 18 иподголовником3,
• язычки замка и замок автомобильного ремня10
не
находятся в красных направляющих ремня
12
автомобильного детского сиденья,
4.4 Sådan er autostolen monteret rigtigt
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• autostolen er fast monteret i bilen,
• bilens sele er stram og ikke snoet,
• hofteselen 11 går gennem begge de lyserøde
seleføringer 12,
• diagonalselen 6 sidder på siden over for
bilens selelås 10, mellem sidedelen 18 og hovedstøtten 3,
4.4 Zo is het autokinderzitje juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• het autokinderzitje vast in de auto is ingebouwd,
• de autogordel strak is gespannen en niet is
verdraaid,
• het heupgedeelte 11 van de gordel door de twee
lichtrode gordelgeleiders 12 loopt,
• het schoudergedeelte 6 van de autogordel aan
de tegenover het gordelslot 10 liggende zijde tussen het zijstuk 18 en de hoofdsteun 3 loopt,
• låsetungen og selelåsen 10 til bilens sele sidder ikke i autostolens lyserøde seleføringer 12,
• de gespdelen en het slot 10 van de autogordel niet in de lichtrode gordelgeleiders 12 van het autokinderzitje liggen,
28
29
• поясной ремень 11 и диагональный ремень 6 проходят через направляющие ремня сиденья.
26
спинки
4.5 Ослабьте ремни
Þ Нажмите на кнопку регулировки
натяжения 13 и вытяните оба плечевых ремня 2 одновременно вперед. Внимание! Не допускается тянуть за плечевые подкладки 14.
• hofteselen 11 og diagonalselen 6 går gennem ryglænets seleføringer 26.
• het heupgedeelte 11 en het schoudergedeelte 6 van de autogordel door de gordeldoorvoeren 26 van de rugleuning lopen.
4.5 Sådan løsnes selerne
Þ Tryk på justeringsknappen 13, og træk
de to skulderseler 2 frem samtidig.
Forsigtig! Træk ikke i skulderpolstringerne 14.
4.5 De gordels losser maken
Þ Druk op de verstelknop 13 en trek de
beide schoudergordels 2 tegelijkertijd naar voren. Let op! Trek niet aan de schouderkussentjes 14.
30
31
4.6 Пристегивание ребенка
ремнями
Ослабьте плечевые ремни 2
Þ
(см. пункт 4.5).
Þ Откройте замок ремня 15
(нажав на красную кнопку).
Þ Введите язычки замка 16 в резиновые
крепления 26.
Þ Уса д ите ребенка в детское сиденье. Þ Направьте плечевые ремни 2 поверх плеч
ребенка. Внимание! Не допускать скручивания или перестановки плечевых ремней 2.
Þ Сведите оба язычка замка 16 друг с другом
4.6 Fastspænding af barnet
Løsn skulderselerne 2
Þ
(se 4.5).
Þ Åbn selelåsen 15 (tryk på den røde knap). Þ Sæt låsetungerne 16 ind i holdegummiet 26. Þ Sæt barnet i autostolen. Þ Læg skulderselerne 2 over barnets skuldre.
Forsigtig! Skulderselerne 2 må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
4.6 De gordel bij uw kind
omdoen
Maak de schoudergordels 2 wat losser.
Þ
(zie 4.5).
Þ Open het gordelslot 15 (druk op de rode knop). Þ Steek de gespdelen 16 in de
bevestigingsrubbers 26.
Þ Plaats uw kind in het kinderzitje. Þ Leid de schoudergordels 2 over de schouders
van uw kind. Let op! Verdraai de schoudergordels 2 niet en wissel deze ook niet om.
Þ Sæt de to låsetunger 16 sammen...
Þ Breng de beide gespdelen 16 bij elkaar...
32
33
и зафиксируйте их с щелчком в замке
Þ
ремня 15. ЩЕЛК!
Þ Натяните ремни так, чтобы они плотно
прилегали к телу ребенка (см. 4.7). Внимание! Поясные ремни 25 должны проходить через паховый сгиб ребенка как можно ниже.
4.7 Натяжение ремней
Потяните регулировочный ремень 17,
Þ
система ремней должна равномерно и плотно прилегать к телу ребенка.
Внимание! Ziehen Sie den Verstellgurt 17
вытяните конец ремня прямо не смещая его в сторону или вверх.
Þ Разровн яйте плечевые накладки 14 снова
по направлению вниз.
Þ Потяните плечевые ремни 2, убедитесь,
что плечевые ремни 25 натянуты и ремень прилегает равномерно.
Þ Потяните регулировочный ремень 17,
система ремней должна равномерно и плотно прилегать к телу ребенка.
...og lad dem gå i hak i selelåsen 15 (skal kunne
Þ
høres). KLIK!
Þ Stram selerne, så de ligger tæt ind til barnets
krop (se 4.7). Forsigtig! Hofteselerne 25 skal sidde så tæt på barnets lysken som muligt.
Þ ...en klik deze hoorbaar in het gordelslot 15 vast.
KLIK!
Þ Trek de gordels aan tot deze strak om het
lichaam van uw kind zitten (zie 4.7). Voorzichtig! De heupgordels 25 moeten zo laag mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
4.7 Stramning af selerne
Træk i indstillingsselen 17, til selen sidder tæt
Þ
og ensartet på barnets krop. Forsigtig! Træk indstillingsselen 17 så lige ud som muligt og ikke til siden eller op.
Þ Træk skulderpolstringerne 14 ned igen. Þ Træk i skulderselerne 2 for at kontrollere, at
hofteselerne 25 er stramme, og at selen sidder stramt til.
Þ Træk i indstillingsselen 17 igen, til selen sidder
tæt og ensartet på barnets krop.
4.7 De gordel straktrekken
Trek aan de verstelgordel 17 tot de gordels
Þ
gelijkmatig en strak om het lichaam van uw kind zitten. Let op! Trek de verstelgordel 17 indien mogelijk recht naar buiten en niet zijdelings of naar boven.
Þ Trek de schouderkussentjes 14 weer naar
beneden.
Þ Trek aan de schoudergordels 2om ervoor te
zorgen dat de heupgordels 25 zijn aangetrokken en de gordels gelijkmatig aansluiten.
Þ Trek nogmaals aan de verstelgordel 17 tot de
gordels gelijkmatig en strak om het lichaam van uw kind zitten.
34
35
EVOLVA 1-2-3 plus: Затяните ремни,
используя Click & Safe
TM
Þ Тяните за регулировочный ремень 17,
пока индикация натяжения ремня 32 не издаст щелчок.
Полезный совет! Ziehen Sie den Verstellgurt
17 вытяните конец ремня прямо не смещая
его в сторону или вверх.
Þ Разровн яйте плечевые накладки 14 снова
по направлению вниз.
Þ Потяните плечевые ремни 2, убедитесь,
что плечевые ремни 25 натянуты и ремень прилегает равномерно.
Þ Еще раз до щелчка потяните за конец
ремня 17, пока не услышите щелчок.
EVOLVA 1-2-3 plus: Stramning af
selerne med Click & Safe
TM
Þ Træk i indstillingsselen 17, indtil der kan
høres et tydeligt klik på selens spændingsindikator 32. Tip! Træk indstillingsselen 17 så lige ud som muligt og ikke til siden eller op.
EVOLVA 1-2-3 plus: De gordels
straktrekken met Click & Safe
Þ
Trek aan de verstelgordel gordelspanningsindicatie klikken.
Tip!
Trek de verstelgordel 17 indien mogelijk recht
naar buiten en niet zijdelings of naar boven.
TM
17
tot u de
32
duidelijk hoort
Þ Træk skulderpolstringerne 14 ned igen. Þ Træk i skulderselerne 2 for at kontrollere,
at hofteselerne 25 er stramme, og at selen sidder stramt til.
Þ Træk i indstillingsselen 17 igen, indtil der kan
høres et klik.
Þ Trek de schouderkussentjes 14 weer naar
beneden.
Þ Trek aan de schoudergordels 2om ervoor te
zorgen dat de heupgordels 25 zijn aangetrokken en de gordels gelijkmatig aansluiten.
Þ Trek nogmaals aan de verstelgordel 17 tot u een
klik hoort.
36
37
4.8 Проверка безопасности
ребенка
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что…
• ремни детского сиденья плотно прилегают ктелу ребенка, не стесняя его,
плечевые ремни 2 правильно отрегулированы,
ремни не перекручены,
язычки замка 16 зафиксированы в замке
ремня15,
• плечевые подкладки 14 правильно прилегают ктелу.
4.8 Sådan sikres barnet korrekt
4.8 Zo is uw kind goed beveiligd
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• autostolens seler skal sidde tæt ind til barnets krop uden at sidde for stramt,
• skulderselerne 2 skal være korrekt indstillet,
• selerne må ikke være snoede,
• låsetungerne 16 skal være i hak i selelåsen 15,
• skulderpolstringerne 14 skal sidde tæt til kroppen.
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• de gordels van het autokinderzitje nauwsluitend zitten zonder uw kind echter te beknellen,
• de schoudergordels 2 juist zijn afgesteld,
• de gordels niet zijn verdraaid,
• de gespdelen 16 in het gordelslot 15 zijn vastgeklikt,
• de schouderkussentjes 14 vast tegen het lichaam aanliggen.
38
39
5. Применение детского
автомобильного сиденья для детей с весом тела
15 - 36 кг
5.1 Демонтаж 5-точечного ремня
Ослабьте ремни насколько это возможно
Þ
(см.4.5).
Þ Поверните вверх дугу для ношения 1 детского
сиденья (см. 4.1).
Þ Вытяните плечевые ремни 2 из
соединительного элемента 22.
Þ Защелкните соединительный элемент 22,
на спинке сиденья снизу 29, в крепление 30.
Þ Петли ремня плечевых подкладок 14
переместите с перемычки 28 регулятора высоты ремня 1 вниз.
Þ Вытяните плечевые ремни 2 и петли ремня
плечевых подкладок 14 из пазов для ремня.
Þ Откройте текстильную застежку на
перемещаемой подкладке 23 и снимите ее.
5. Anvendelse af auto-stolen til børn med 15 - 36 kg kropsvægt
5. Gebruik van het autokinderzitje voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 t/m 36 kg
5.1 Afmontering af 5-punkt-selen
Løsn selerne så meget som muligt (se 4.5).
Þ Þ Stil selehøjde-indstillingen 1 helt op (se 4.1). Þ Tag skulderselerne 2 ud af forbindelsesdelen 22. Þ Klips forbindelsesdelen 22 nederst på ryglænet
29 i holderen 30.
Þ Skub skulderpolstringernes selestropper 14 ned
fra selehøjde-indstillingens 1 mellemstykke 28.
Þ Tag skulderselerne 2 og skulderpolstringernes
selestropper 14 ud af seleslidserne.
Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 23 og tag
den af.
5.1 Uitbouw van de vijfpuntsgordel
Maak de gordels zover mogelijk los (zie 4.5).
Þ Þ Schuif de gordelhoogteverstelling 1 helemaal
naar boven (zie 4.1).
Þ Maak de schoudergordels 2 los van het
verbindingsstuk 22.
Þ Klik het verbindingsstuk 22, onder aan de
rugleuning 29 in de bevestiging 30.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 van de overbrugging 28 van de gordelhoogteverstelling 1 omlaag.
Þ Trek de schoudergordels 2 en de gordellussen
van de schouderkussentjes 14 uit de gordelsleuven.
Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 23 en verwijder deze.
40
41
Снимите регулировочный ремень 17
Þ
из металлической пластины 19.
Þ Проденьте металлическую пластинку 19, при
помощи которой замок ремня 15 закреплен на сиденье, ребром через паз для ремня 20.
Þ Откройте замок ремня 15 снова.
Þ Протяните ремни с язычками 16 через пезы
для поясного ремня чехла.
Þ Поместите замок ремня 15 в вещевой ящик
под чехлом 31 в спинке сиденья 29.
Þ Поместите регулировочный ремень 17 под
чехол.
Þ Закрепите плечевые накладки 14 и плечевые
ремни 2 в резиновых петлях 27 на направляющих ремня 26.
Tag indstillingsselen 17 ud af metalpladen 19.
Þ Þ Skub metalpladen 19, som forbinder selelåsen
15 med autostolen, på højkant gennem
seleslidsen 20.
Þ Åbn selelåsen 15 igen.
Þ Maak de verstelgordel 17 los van de metalen
plaat 19.
Þ Schuif de metalen plaat 19 waarmee het
gordelslot 15 aan de zitkuip is bevestigd met de smalle kant door de gordelsleuf 20.
Þ Open het gordelslot 15.
Þ Træk selerne med låsetungerne 16 gennem
betrækkets hofteseleslids.
Þ Læg selelåsen 15 ind under betrækket i
opbevaringsrummet 31 i ryglænet 29.
Þ Skub indstillingsselen 17 ind under betrækket. Þ Fastgør skulderpolstringerne 14 og
skulderselerne 2 i gummistropperne 27 på selegennemføringerne 26.
Þ Schuif de gordels met de gespdelen 16 door
de sleuven voor het heupgedeelte van de autogordel in de bekleding.
Þ Leid het gordelslot 15 onder de bekleding door
naar het opbergvak 31 in de rugleuning 29.
Þ Schuif de verstelgordel 17 onder de bekleding. Þ Bevestig de schouderkussentjes 14 en de
schoudergordels 2 in de rubberen lussen 27 aan de gordeldoorvoeren 26.
42
43
5.2 Регулировка высоты подголовника
Правильно подогнанный подголовник 3 обеспечивает оптимальное положение диагонального ремня 6, и гарантирует ребенку необходимую защиту и комфорт. Подголовник 3 можно зафиксировать по высоте в одном из
5 положений.
Подголовник3 должен быть отрегулирован
таким образом, чтобы между плечами ребенка иподголовником3 могли поместиться два пальца.
Отрегулировать высоту подголовника 3 в соответствии с ростом ребенка можно следующим образом:
Þ Поверните вверх дугу для ношения 1 детского
сиденья (см. 4.1).
Þ Уса д ите ребенка в детское сиденье. Þ Возьмитесь за заднюю сторону
подголовника 3 и потяните регулятор подголовника 8 наверх. Теперь подголовник 3 разблокирован.
Þ Разблокированный подголовник 3 можно
зафиксировать на необходимой высоте. Как только Вы отпустите ручку регулировки 8, подголовник 3 зафиксируется.
5.2 Højdejustering af hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte 3 sikrer, at diagonalselen 6 sidder optimalt og giver barnet den optimale komfort og sikkerhed. Hovedstøttens højde 3 kan indstilles i 5 positioner.
• Hovedstøtten 3 skal indstilles, så der er plads til
to fingre mellem barnets skuldre og hovedstøtten 3
5.2 Instelling van de hoogte van de hoofdsteun
Een goed afgestelde hoofdsteun3 waarborgt de optimale positie van het schoudergedeelte van de gordel6 en biedt uw kind de gewenste beveiliging en een heerlijk comfort. U kunt de hoogte van de hoofdsteun3 in vijf standen vastklikken.
• De hoofdsteun 3 moet zo zijn afgesteld dat er
tussen de schouders van uw kind en de hoofdsteun 3 nog twee vingers ruimte is.
Hovedstøttens højde 3 indstilles efter barnets størrelse på følgende måde:
Þ Stil selehøjde-indstillingen 1 helt op til den
øverste stilling (se 4.1).
Þ Lad barnet sætte sig i autostolen. Þ Hold fast på bagsiden af hovedstøtten 3, og træk
hovedstøtte-indstillingen 8 op. Nu er hovedstøtten 3 låst op.
Þ Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til den ønskede
højde. Så snart hovedstøtte-indstillingen 8 slippes, går hovedstøtten 3 i hak.
U kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 als volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:
Þ Schuif de gordelhoogteverstelling 1 naar de
bovenste stand (zie 4.1).
Þ Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen. Þ Grijp in de achterzijde van de hoofdsteun 3
en trek de hoofdsteunverstelling 8 naar boven. Nu is de hoofdsteun 3 ontgrendeld.
Þ U kunt nu de ontgrendelde hoofdsteun 3
op de gewenste hoogte instellen. Zodra u de verstelknop 8 loslaat, klikt de hoofdsteun 3 vast.
44
45
5.3 Уст а н о вка наклона детского автомобильного сиденья
Вы можете установить детское автомобильное сиденье в 2 положения, как описано в п. 4.2.
Внимание! Для детей выше 1,20 м
применяйте сиденье EVOLVA 1-2-3 только в наклонном положении, распорный клин 21 должен быть наклонен вперед.
5.4 Пристегивание ребенка ремнями
Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3-точечного ремня, действуя следующим образом:
1. Закрепление ремня
Þ Установите детское сиденье на сиденье
автомобиля. Внимание! Для детей выше 1,20 м установите сиденье в наклонное положение, распорный клин 21 наклоните вперед (см.
5.3).
5.3 Indstilling af autostolens hældning
Autostolen kan indstilles i to hældninger som beskrevet under 4.2.
Forsigtig! For børn med en
størrelse på over 1,20 m må EVOLVA 1-2-3 kun anvendes i den tilbagelænede stilling med afstandskilen 21 foran.
5.3 De hellingshoek van het autokinderzitje instellen
Zoals beschreven in 4.2, kunt u het kinderzitje op twee hellingshoeken instellen.
Voorzichtig! Voor kinderen die langer zijn
dan 1,20 m mag EVOLVA 1-2-3 in de achteroverleunstand alleen met het afstandsblokje 21 voor worden gebruikt.
5.4 Fastspænding af barnet
Sådan sikrer du autostolen med køretøjets 3-punkt-sele:
1. Fastspænding af bilselen
Þ Stil autostolen på bilsædet.
Forsigtig! Ved børn over 1,20 m må autostolen kun anvendes i tilbagelænet stilling med afstandskilen 21 foran (se 5.3).
5.4 De gordel bij uw kind omdoen
U kunt uw kind en het kinderzitje met de driepuntsgordel van de auto als volgt vastzetten:
1. Autogordel omdoen
Þ Plaats het kinderzitje op de autostoel.
Let op! Gebruik bij kinderen die langer dan 1,20 m zijn, het kinderzitje alleen in de achteroverleunstand met het afstandsblokje
21 voor (zie 5.3).
46
47
Уса дите ребенка в детское сиденье.
Þ Þ Вытяните автомобильный ремень
ипроведите его над ребенком к замку автомобильного ремня 10. Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Þ Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!
2. Вставьте автомобильный ремень в красные
направляющие ремня на детском сиденье.
Þ Вставьте диагональный ремень 6 и поясной
ремень 11 со стороны замка ремня автомобиля 10 в красные направляющие ремня 12. Внимание! Замок автомобильного ремня 10 ни в коем случае не должен находиться в приемнике ремня ярко-красного цвета 12.
Þ Вставьте поясной ремень 11 на другой
стороне подушки сиденья в ярко-красную направляющую ремня 12. Внимание! Поясной ремень 11 должен проходить с обеих сторон через паховый сгиб ребенка как можно ниже.
Lad barnet sætte sig i autostolen.
Þ Þ Træk bilselen ud, og træk den foran barnet
til bilens selelås 10. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig.
Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 10.
KLIK!
Þ Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen. Þ Trek de autogordel los en leid deze voor uw kind
langs naar het gordelslot 10. Let op! Verdraai de gordel niet.
Þ Klik de gesp in het gordelslot 10 vast. KLIK!
2. Bilselen lægges i de røde seleføringer på autostolen.
Þ Læg diagonalselen 6 og hofteselen 11 på den
side, hvor bilens selelås 10 er og ind i den lyserøde seleføring 12. Forsigtig! Bilens selelås 10 må ikke ligge på den lyserøde seleføring 12.
Þ Læg også hofteselen 11 ind i den lyserøde
seleføring 12 på den anden side. Forsigtig! Hofteselen 11 skal sidde så tæt på barnets lysken som muligt på begge sider.
2. Autogordel door de rode gordelgeleiders van het kinderzitje leiden.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 en het
heupgedeelte 11 van de autogordel aan de kant van gordelslot 10 door de lichtrode gordelgeleider 12. Let op! Het gordelslot 10 mag niet op de lichtrode gordelgeleider 12 liggen.
Þ Leid het heupgedeelte 11 van de gordel aan
de andere zijde ook door de lichtrode gordelgeleider 12. Let op! Het heupgedeelte van de gordel 11 moet aan beide zijden zo laag mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
48
49
Протяните диагональный плечевой ремень
Þ
безопасности 6 через темно-красный держатель ремня 7 подголовника 3 таким образом, чтобы он полностью находился в держателе ремня 7 и не был перекручен.
Þ Убедитесь в том, что диагональный ремень 6
проходит над ключицей ребенка и не прилегает к шее. Полезный совет! Высоту подголовника 3 можно также отрегулировать в автомашине.
Þ Внимание! Диагональный ремень 6 должен
проходить по диагонали назад. Полезный совет! Прохождение ремня можно отрегулировать с помощью перемещаемого регулятора направления ремня автомашины.
Þ Внимание! Диагональный ремень 6 не
должен подходить к регулятору направления ремня спереди. Полезный совет! Используйте в этом случае другое заднее сиденье.
Þ Подтяните автомобильный ремень путем
натяжения диагонального ремня 6.
Træk diagonalselen 6 ind i den mørkerøde
Þ
seleholder 7 til hovedstøtten 3, indtil den ligger helt i seleholderen 7 uden at dreje.
Þ Leid het schoudergedeelte 6 van de gordel in de
donkerrode gordelhouder 7 van de hoofdsteun 3 totdat deze zich volledig en niet verdraaid in gordelhouder 7 bevindt.
Þ Kontrollér, at diagonalselen 6 sidder over
barnets kraveben og ikke på halsen. Tip! Hovedstøtten 3 kan også indstilles i højden, mens autostolen er monteret i bilen.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 skal gå skråt bagud.
Tip! Seleforløbet kan reguleres med den justerbare selestyring i bilen.
Þ Forsigtig! Diagonalselen 6 må aldrig føres frem
til bilens selestyring. Tip! Prøv i så fald et andet sæde på bagsædet.
Þ Stram bilselen ved at trække i diagonalselen 6.
Þ Controleer of het schoudergedeelte 6 van de
gordel over het sleutelbeen van uw kind loopt en niet vast tegen de hals ligt. Tip! U kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 ook nog in de auto afstellen.
Þ Voorzichtig! Het schoudergedeelte 6 van
de gordel moet schuin naar achteren lopen. Tip! U kunt de weg van de gordel met de instelbare gordelomleider van uw auto regelen.
Þ Let op! Het schoudergedeelte 6 van de gordel
mag nooit naar voren naar de gordelomleider in de auto lopen. Tip! Probeer in dit geval een andere zitplaats op de achterbank.
Þ Trek de autogordel strak door aan het
schoudergedeelte 6 te trekken.
50
51
5.5 Проверка безопасности
ребенка
Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь втом, что…
поясной ремень
через ярко-красные направляющие ремня12, расположенные на подушке сиденья,
• диагональный ремень6 проходит со стороны
замка автомобильного ремня10 также через ярко-красную направляющую ремня12, расположенную на подушке сиденья,
• диагональный ремень6 проходит через темно-
красный держатель ремня7 подголовника 3,
• диагональный ремень6 проходит по диагонали
назад,
ремни натянуты и не перекручены,
автомобильный ремень10 не лежит на светло-
красной направляющей ремня12 или на детском сиденьи.
11
проходит с обеих сторон
5.5 Sådan sikres barnet korrekt
5.5 Zo is uw kind goed beveiligd
Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
•Hofteselen11 sidder i de lyserøde seleføringer 12 på begge sider,
• Diagonalselen 6 på siden, hvor bilens selelås 10 er, sidder også i den lyserøde seleføring 12
• Diagonalselen 6 går gennem den mørkerøde seleholder 7 på hovedstøtten 3,
• Diagonalselen 6 forløber skråt bagud,
• Selerne er stramme og ikke snoede,
• Bilens selelås 10 sidder ikke på den lyserøde seleføring 12 eller på autostolen.
Controleer voor de veiligheid van uw kind of...
• het heupgedeelte 11 van de gordel aan beide zijden door de twee lichtrode gordelgeleiders 12 van het zitkussen loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel aan de kant van het gordelslot 10 ook door de lichtrode gordelgeleider 12 loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel door de donkerrode gordelhouder 7 van de hoofdsteun 3 loopt;
• het schoudergedeelte 6 van de gordel schuin naar achteren loopt;
• de gordels goed strak zitten en niet zijn verdraaid;
• het gordelslot 10 niet op de lichtrode gordelgeleider 12 of de zitkuip ligt.
52
53
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Регулировка
ширины спинки сиденья
Для спинки сиденья 29 Evolva 1-2-3 plus Вы можете регулировать ширину.
Þ Потяните светло-серые регуляторы ширины
24 на внешних сторонах боковин 18 вперед
или назад в желаемое положение.
назад:
сиденье станет шире
вперед:
сиденье станет уже
7. Использование откидной
подставки для напитков
Внимание! Чтобы избежать травм, ни в коем
случае не используйте полку для...
горячих напитков
острых или заостренных предметов (например, карандашей)
твердых и тяжелых предметов (например, алюминиевых фляг)
Þ Наклоняйте подставку для напитков 4 вверх
ив сторону, пока она не зафиксируется.
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Bredde-indstilling af ryglænet
Ryglænet 29 kan indstilles i bredde for Evolva
1-2-3 plus.
Þ Skub de to lysegrå bredde-indstillinger 24
sidedelenes yderside 18 frem eller tilbage til den ønskede stilling.
tilbage: sædet bliver bredere
frem: sædet bliver smallere
6. EVOLVA 1-2-3 plus: Instelling van de breedte van de rugleuning
Bij de Evolva 1-2-3 plus kunt u de breedte van rugleuning 29 instellen.
Þ Schuif beide lichtgrijze breedteverstellers 24 aan
de buitenzijde van het zijstuk 18 voorwaarts of achterwaarts naar de gewenste stand.
achterwaarts: het zitje wordt breder
voorwaarts: het zitje wordt smaller
7. Brug af drikkeholdere, der kan drejes ud
Forsigtig! For at undgå ulykker må holderne aldrig
bruges til...
• varme væsker
• skarpe eller spidse genstande
(f.eks. blyanter)
• hårde og tunge genstande
(f.eks. drikkeflasker af aluminium)
Þ Drej drikkeholderen 4 op og ud, til den går i hak.
7. Gebruik van de uitklapbare bekerhouder
Let op! Om letsel te voorkomen, dient
u de opbergvakjes nooit te gebruiken voor...
• hete vloeistoffen
• scherpe of spitse voorwerpen
(bijv. potloden)
• harde en zware voorwerpen
(bijv. aluminium drinkflessen)
Þ Klap de bekerhouder 4 naar boven en buiten
totdat deze vastklikt.
54
55
8. Инструкция по уходу
Для сохранения защитной функции сиденья
• При дорожно-транспортном происшествии
врезультате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч вдетском сиденье могут возникнуть повреждения, которые не всегда видны невооруженным глазом. В этом случае автомобильное детское сиденье следует заменить. Пожалуйста, правильно утилизируйте повреждённое сиденье (см. 9).
• Регулярно проверяйте все важные детали на
предмет наличия повреждений. Убедитесь в том, что детали механической конструкции функционируют безупречно.
• Следите за тем, чтобы сиденье не было
зажато между жесткими деталями конструкции автомобиля (двери, направляющие сидений ит.д.) или повреждено.
• Поврежденное сиденье (например,
врезультате падения) в обязательном порядке должно быть передано изготовителю для проверки.
• Не смазывайте детали детского сиденья.
8. Anvisninger til vedligeholdelse
Bevarelse af autostolens beskyttende virkning
• Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen tage skade, uden at det kan ses. Hvis det er tilfældet, skal autostolen udskiftes. Bortskaf den efter reglerne (se 9).
• Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme mellem hårde bildele (f.eks. bildøren, glideskinnerne osv.) og på denne måde beskadiges.
• Autostole, som er blevet beskadiget (f.eks. fordi de er faldet ned), skal altid efterses af producenten.
• Smør eller oliér aldrig autostolens dele.
8. Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de beschermende werking
• Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan 10 km/u is, kan het autokinderzitje beschadigd raken, hoewel de beschadigingen niet altijd zichtbaar hoeven te zijn. In dergelijke gevallen moet het autokinderzitje worden vervangen. Voer het zitje volgens de geldende voorschriften af (zie 9).
• Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische componenten vlekkeloos functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje niet tussen harde delen (portier, stoelrail, etc) klem komt te zitten en beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat beschadigd is (bijv. als dit is gevallen) altijd door de fabrikant controleren.
• Smeer of olie nooit onderdelen van het kinderzitje.
56
57
• Бережно относитесь к детскому сиденью, если он не используется. Не ставьте на сиденье тяжелые вещи. Не храните сиденье вблизи от прямых источников тепла или прямых солнечных лучей.
8.1 Уход за замком ремня
От функционирования замка ремня существенно зависит безопасность сиденья. Неисправности замка ремня в большинстве случаев возникают вследствие его загрязнения.
Неисправность
• При нажатии красной кнопки язычки замка выскакивают с задержкой.
• Язычки замка не фиксируются (каждый раз выталкиваются снова).
• Язычки замка вставляются без слышимого щелчка.
• Смыкание язычков замка происходит с торможением (как в вязкой среде).
Замок ремня открывается с большим трудом.
• Opbevar autostolen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes: Stil ikke tunge ting oven på den. Opbevar den aldrig i nærheden af direkte varmekilder eller i direkte sollys.
• Berg het kinderzitje zorgvuldig op als u deze niet gebruikt: Leg er geen zware dingen op. Sla het nooit op in de nabijheid van warmtebronnen of in direct zonlicht.
8.1 Pleje af selelåsen
En velfungerende selelås bidrager væsentligt til sikkerheden. Evt. fejlfunktioner ved selelåsen skyldes som regel snavs.
Funktionsfejl
• Låsetungerne er meget længe om at springe ud, når der trykkes på den røde knap.
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper ud igen).
• Låsetungerne går i hak uden tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand (som om de trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter for at åbne selelåsen.
8.1 Het gordelslot onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van wezenlijk belang voor de veiligheid. Problemen met de werking van het gordelslot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen.
Problemen met de werking
• Als op de rode knop wordt gedrukt, komen de gespdelen slechts langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer worden vastgeklikt (schieten weer los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als de gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het vastklikken aan (hiervoor is meer kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote krachtsinspanning worden geopend.
58
59
Устранение неисправности
Чтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом:
1. Демонтаж замка ремня (см. 5.1)
2. Промывание замка ремня
Þ Положите замок ремня 15, по меньшей мере,
на 1 час в теплую воду с моющим средством. Затем промойте его и хорошо просушите.
3. Монтаж замка ремня
Þ Проденьте металлическую пластинку 19
сверху вниз ребром через паз для ремня 20 вчехле и через сиденье. Потяните с силой за замок ремня 15, чтобы
проверить его крепление.
Þ Закрепите перемещаемую прокладку 23.
Неисправность
Язычки
Устранение неисправности
16
не вставляются в замок ремня 15.
Þ Нажмите на красную кнопку, чтобы
разблокировать замок ремня 15.
Modforanstaltning
Sådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit igen:
1. Afmontér selelåsen (se 5.1)
2. Vask selelåsen
Þ Læg selelåsen 15 i blød mindst 1 time i varmt
sæbevand. Skyl låsen grundigt, og lad den tørre helt.
3. Montering af selelås
Þ Skub metalpladen 19 på højkant oppefra og ned
gennem seleslidsen 20 i betrækket og gennem autostolen.
Træk kraftigt i selelåsen 15 og kontrollér, om den er spændt og sidder ordentligt fast.
Þ Fastgør skridtpolstringen 23.
Oplossing
Het gordelslot kan als volgt worden gereinigd zodat dit weer vlekkeloos functioneert:
1. Gordelslot uitbouwen (zie 5.1)
2. Gordelslot uitwassen
Þ Leg het gordelslot 15 minimaal 1 uur in warm
water met een milde zeepoplossing. Spoel het slot vervolgens uit en laat dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
Þ Schuif de metalen plaat 19 met de smalle kant
van boven naar beneden door de gordelsleuf 20 in de bekleding en door de zitkuip. Trek hard aan het gordelslot 15 om de bevestiging te controleren.
Þ Bevestig de gordelslothoes 23.
Funktionsfejl
• Låsetungerne
Modforanstaltning
Þ
Tryk på den røde knap for at låse selelåsen 15 op.
16
kan ikke føres ind i selelåsen 15.
Problemen met de werking
• De gespdelen 16 kunnen niet meer in het gordelslot 15 worden vastgeklikt.
Oplossing
Þ Druk op de rode knop om het gordelslot 15
te ontgrendelen.
60
61
8.2 Очистка
Вы должны проследить за тем, чтобы использовался только оригинальный запасной чехол фирмы Britax, поскольку этот чехол представляет собой существенную часть конструкции сиденья. Запасной чехол можно приобрести в специализированном магазине.
Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.
Чехол
можно снимать и стирать в стиральной машине в щадящем режиме при температуре 30°C с использованием нейтрального моющего средства. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. При стирке с температурой выше 30°C материал чехла может полинять. Не разрешается отжим чехла в центрифуге, атакже его сушка в электрической сушилке (ткань может отслоиться от набивки).
Пластмассовые детали
вмыльном растворе. сильнодействующие моющие средства
(например, растворители).
Ремни
можно промывать в теплом мыльном
растворе.
Внимание!
16
от ремней.
Никогда не отделяйте язычки замка
можно промывать
Запрещается
применять
8.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax­reservebetræk til autostolen, da de udgør en vigtig del af hele systemets funktion. Reservebetræk fås i specialforretningerne.
Autostolen må ikke benyttes uden betræk.
8.2 Reiniging
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele Britax­bekleding. De bekleding is van wezenlijk belang voor de werking van het systeem. Vraag hiernaar bij de vakhandel.
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden gebruikt.
Betrækket kan aftages og vaskes ved 30°C skåneprogram i vaskemaskinen med vaskemiddel til finvask. Følg anvisningerne på betrækkets vaskemærke. Hvis betrækket vaskes ved varmere temperaturer end 30°C, kan farverne løbe ud. Betrækket må ikke centrifugeres, og det må under ingen omstændigheder tørres i tørretumbleren (stoffet kan løsne sig fra polstringen).
Plastdelene kan tørres af med sæbevand. Undgå brug af stærke rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler).
Selerne kan tørres af med lunkent sæbevand. Forsigtig! Fjern aldrig låsetungerne 16 fra selerne.
•De bekleding kan worden verwijderd en in de wasmachine worden gewassen met een fijnwasprogramma op 30°C en een fijnwasmiddel. Let op de aanwijzingen op het wasetiket van de bekleding. Als de bekleding op meer dan 30°C wordt gewassen, verkleurt de stof mogelijk. De bekleding mag niet worden gecentrifugeerd of in een elektrische wasdroger worden gedroogd (hierdoor kan de stof van de vulling losraken).
•De kunststofdelen kunnen met een zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen bijtende middelen (zoals oplosmiddelen).
•De gordels kunnen met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd. Voorzichtig! De gespdelen 16 mogen nooit van de gordels worden losgemaakt.
62
63
Вы можете демонтировать
23
и стират ьих в теплой воде с использованием
мыльного раствора.
Внимание!
риск получения травм Вашим ребёнком при аварии. Пользуйтесь детским автосиденьем только при наличии этих плечевых накладок 14.
Плечевые накладки
плечевые накладки
23
уменьшают
8.3 Снятие чехла
Снимите ремень, как описано в п. 5.1.
Þ Þ Надавите вверх на подголовник 3. Þ Отцепите кайму чехла и резиновые петли под
краем сиденья.
Þ Снимите чехол подголовника 3.
Þ Снимите резиновые петли чехла на подставке
для напитков 4.
Þ Уплотн ите чехол с углублением через
подголовник 3.
Skulderpolstringerne 23 kan tages af og vaskes i lunkent sæbevand. Forsigtig! Skulderpolstringerne 23 reducerer risikoen for, at dit barn kommer til skade ved en ulykke. Brug kun autostolen sammen med disse skulderpolstringer 14.
•De schouderkussentjes 23 kunnen worden uitgebouwd en met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd. Voorzichtig! De schouderkussentjes 23 verlagen de kans op verwondingen bij uw kind bij een ongeval. Gebruik het autokinderzitje uitsluitend met deze schouderkussentjes 14.
8.3 Aftagning af betrækket
Tag selen af som beskrevet (se 5.1).
Þ Þ Stil hovedstøtten 3 helt op. Þ Tag betrækkets kant og gummistropperne under
autostolens kant af.
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 3 af.
Þ Tag gummistropperne til betrækket ved
drikkeholderen 4 af på sædets underside.
Þ Træk betrækket med udskæringen over
hovedstøtten 3.
8.3 De bekleding verwijderen
Maak de gordels los zoals beschreven (zie 5.1).
Þ Þ Breng de hoofdsteun 3 helemaal omhoog. Þ Maak de zoomranden en rubberen lussen onder
de rand van het kinderzitje los.
Þ Verwijder de bekleding van de hoofdsteun 3.
Þ Maak aan de onderzijde van het zitje
de rubberen lussen van de bekleding bij de bekerhouder 4 los.
Þ Trek de bekleding met de uitsparing over
de hoofdsteun 3.
64
65
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Снятие чехла
Ослабьте ремень (см. пункт 4.5).
Þ Þ Откройте текстильную застежку на
перемещаемой подкладке 23 и снимите ее.
Þ Откройте кнопки 5 слева и справа от чехла
спинки сиденье 29 и подголовника 3.
Þ Отцепите кайму чехла и резиновые петли под
краем сиденья.
Þ Снимите чехол подголовника 3. Þ Вытяните замок ремня 15 и конец ремня 17 из
чехла.
Þ Снимите резиновые петли чехла на подставке
для напитков 4.
Þ Уплотн ите чехол с углублением через
подголовник 3.
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Aftagning af betrækket
Løsn skulderselerne (se 4.5).
Þ Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 23 og tag
den af.
Þ Åbn trykknapperne 5 til venstre og højre på
betrækket til ryglænet 29 og hovedstøtten 3.
Þ Tag betrækkets kant og gummistropperne under
autostolens kant af.
Þ Tag betrækket til hovedstøtten 3 af. Þ Tag selelåsen 15 og indstillingsselen 17 ud af
betrækket.
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: De bekleding verwijderen
Maak de schoudergordels losser (zie 4.5).
Þ Þ Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes 23 en verwijder deze.
Þ Maak de drukknopen 5 links en rechts op de
bekleding van de rugleuning 29 en de hoofdsteun 3 los.
Þ Maak de zoomranden en rubberen lussen onder
de rand van het kinderzitje los.
Þ Verwijder de bekleding van de hoofdsteun 3. Þ Trek het gordelslot 15 en de verstelgordel 17
uit de bekleding.
Þ Tag gummistropperne til betrækket ved
drikkeholderen 4 af på sædets underside.
Þ Træk betrækket med udskæringen over
hovedstøtten 3.
Þ Maak aan de onderzijde van het zitje
de rubberen lussen van de bekleding bij de bekerhouder 4 los.
Þ Trek de bekleding met de uitsparing over
de hoofdsteun 3.
66
67
8.5 Надевание чехла
Все описанные операции следует
Þ
выполнить в обратной последовательности согласно 8.3/8.4.
Þ Внимание! Убедитесь в том, что ремни не
запутаны и правильно вложены в пазы ремней чехла.
8.6 Монтаж ремней
Þ Вставьте металлическую пластину 19 ребром
сверху вниз через паз для ремня 20.
Внимание! Потяните с силой за замок ремня
15 чтобы проверить его крепление.
Þ Заправьте в чехол плечевые ремни 2 вместе
сязычками замка 16.
Þ Закрепите перемещаемую прокладку 23. Þ Вставьте язычки с защелкиванием 16 в замок
ремня (см 5.4). Внимание! Не допускать перекручивания или перепутывания ремней.
8.5 Påsætning af betrækket
Gå frem i omvendt rækkefølge som beskrevet
Þ
under 8.3/8.4.
Þ Forsigtig! Kontrollér, at selerne ikke er snoede,
og at de er sat rigtigt ind i betrækkets seleslids.
8.5 De bekleding bevestigen
Ga gewoon in de omgekeerde volgorde zoals
Þ
beschreven in 8.3/8.4 te werk.
Þ Voorzichtig! Zorg ervoor dat de gordels niet
verdraaid zijn en wel op de juiste wijze in de gordelsleuven zijn gestoken.
8.6 Montering af selerne
Sæt metalpladen 19 på højkant oppefra og ned
Þ
gennem seleslidsen 20. Forsigtig! Træk kraftigt i selelåsen 15 og kontrollér, om den er spændt ordentligt fast.
Þ Sæt skulderselerne 2 med låsetungerne 16
ind i betrækket.
Þ Fastgør skridtpolstringen 23. Þ Sæt låsetungerne 16 i hak i selelåsen (se 5.4).
Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
8.6 Inbouw van de gordels
Schuif de metalen plaat 19 met de smalle kant
Þ
van boven naar beneden door de gordelsleuf 20. Voorzichtig! Trek hard aan het gordelslot 15 om de bevestiging te controleren.
Þ Trek de schoudergordels 2 met de gespdelen 16
door de bekleding.
Þ Bevestig de gordelslothoes 23. Þ Klik de gespdelen vast 16 in het gordelslot (zie
5.4). Voorzichtig! Verdraai de schoudergordels niet en wissel deze ook niet om.
68
69
Наденьте плечевые подкладки 14
Þ
на плечевые ремни 2.
Þ Поверните вверх дугу для ношения 8
детского сиденья (см. 5.2).
Þ Проденьте петли ремня плечевых подкладок
14 в пазы для ремня.
Þ Петли ремня плечевых подкладок 14
переместите на перемычку 28 регулятора подголовника 21.
Þ Проденьте плечевые ремни 2 в пазы для
ремня 5 и регулятор высоты ремня 1. Внимание! Не допускать перекручивания или перепутывания ремней.
Þ Снова заправьте плечевые ремни 2
в соединительный элемент 22.
Sæt skulderpolstringerne 14 på skulderselerne
Þ
2.
Þ Stil hovedstøtte-indstillingen 8 på den nederste
stilling (se 5.2).
Þ Schuif de schouderkussentjes 14 over de
schoudergordels 2.
Þ Schuif de hoofdsteunverstelling 8 naar de
onderste stand (zie 5.2).
Þ Sæt skulderpolstringernes selestropper 14 ind
i seleslidserne.
Þ
Skub skulderpolstringernes selestropper mellemstykket
28
til selehøjde-indstillingen 21.
14
op på
Þ Sæt skulderselerne 2 ind i seleslidsen 5 og
i selehøjde-indstillingen 1. Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
Þ Sæt skulderselerne 2 ind i forbindelsesdelen 22
igen.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 door de gordelsleuven.
Þ Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes 14 op het verbindingsstuk
28 van de gordelhoogteverstelling 21.
Þ Schuif de schoudergordels 2 in de gordelsleuven
5 en de gordelhoogteverstelling 1.
Voorzichtig! Verdraai de schoudergordels niet
en wissel deze ook niet om.
Þ Bevestig de schoudergordels 2 weer aan het
verbindingsstuk 22.
70
71
9. Указания по утилизации
Пожалуйста, соблюдайте предписания по утилизации, действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковочных материалов
Контейнер для картона
Утилизация отдельных деталей
Чехол
Пластмассовые детали
Металлические детали
Замок и язычок Прочие отходы
Прочие отходы, использование для регенерации тепла
согласно маркировке в предусмотренные для этого контейнеры
Контейнер для металлолома
10. Двухгодичная гарантия
На это автомобильное/велосипедное детское сиденье мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материала. Гарантийный срок исчисляется с момента покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами
9. Affaldsdeponering
Følg forskrifterne i dit land.
Deponering af emballagen
Container til pap
Deponering af enkeltdele
Betræk
Plastdele
Metaldele Container til metal
Lås og tunge Restaffald
Restaffald, termisk forarbejdning
I containere i henhold til mærkningen
9. Instructies voor de afvoer
Houd u aan de in uw land geldende afvoervoorschriften.
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier
Afvoer van de afzonderlijke delen
Bekleding
Kunststofdelen
Metalen delen Container voor metaal
Slot en gespdelen Huisvuil
Huisvuil, thermische verwerking
Overeenkomstig de aanduiding op het deel in de daarvoor bestemde container
10. 2 års garanti
På denne autostol/cykelstol giver vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis, udleveringsbeviset, som er underskrevet af dig samt købskvitteringen.
10. 2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- en materiaalfouten in deze auto-/fietskinderzitjes. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart, de door u ondertekende overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedurende de gehele garantieperiode.
72
73
формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств.
При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон. Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные/велосипедные сиденья, с которыми обращались надлежащим образом, и которые были отправлены обратно вчистом и аккуратном виде.
Гарантийные обязательства не распространяются:
• на естественной износ, а также на повреждения,
вызванные чрезмерной нагрузкой
• на повреждения, возникшие как следствие
применения не по назначению или неправильной эксплуатации
Действует гарантия или нет? Материалы:
жестким требованиям к сохранению цвета под воздействием УФ-излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФ-излучения, выцветают. При этом речь идет не о дефектах материалов, аоестественных признаках износа, на которые гарантийные обязательства не распространяются.
Все наши материалы отвечают
I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges autostolen. Garantien ydes kun, hvis autostolen/cykelstolen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og ordentlig stand.
Bij het indienen van een garantieclaim dient het garantiebewijs met het kinderzitje te worden meegestuurd. De garantie is alleen van toepassing op auto-/fietskinderzitjes waar juist mee is omgegaan en die in schone en goede staat worden teruggezonden.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er opstået som følge af for voldsom belastning.
• skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet behandlet forkert eller anvendes i modstrid med det egentlige formål.
Garanti eller ej? Stoffer: Alle vore stoffer opfylder meget strenge
krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UV­stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist gebruik
Garantie of niet? Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV­straling. Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet om materiaalfouten, maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten.
74
75
Замок:
Неисправности замка в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыванием. В своих действиях руководствуйтесь, пожалуйста, настоящей инструкцией по эксплуатации.
В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший Вам этот товар. Там Вам будет оказана помощь словом и делом. При обработке рекламаций применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь мы обращаем Ваше внимание на общие условия сделки, с которыми можно ознакомиться упродавца.
Применение, уход и техническое обслуживание
При обращении с автомобильным/велосипедным детским сиденьем необходимо соблюдать инструкции по эксплуатации. Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что использоваться могут только оригинальные запасные части или принадлежности.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. Følg altid anvisningerne i betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer bruges der produktspecifikke afskrivningssatser. Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få udleveret hos forhandleren.
Slot: Eventuele problemen met het gordelslot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water te reinigen. Houd u zich hierbij aan de instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de garantie valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel. Hier wordt u met raad en daad terzijde gestaan. Bij de behandeling van garantieclaims worden productspecifieke afschrijvingsregels toegepast. Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel verkrijgbare algemene voorwaarden.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må benyttes originalt tilbehør / reservedele.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het auto-/fietskinderzitje moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires en onderdelen mogen worden gebruikt.
76
77
11. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке
Фамилия:
Адрес:
Почтовый индекс:
Город :
Теле фон (с кодом
страны, города):
Электронная почта:
Автомобильное/
велосипедное детское
сиденье:
Номер артикула:
Цвет материала (узор):
Принадлежности:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
78
Формуляр контроля при покупке:
1. Комплектность
2. Функциональный контроль
- Механизм регулировки сиденья
- Регулировк а ремней
3. Сохранность
- Контроль сиденья
- Контроль матерчатых элементов
{
проверено / в порядке
{
проверено / в порядке
{
проверено / в порядке
{
проверено / в порядке
{
проверено / в порядке
{ Я проверил автомобильное/
велосипедное детское сиденье и удостоверился в том, что сиденье передано мне в полном комплекте, ичтовсе его функции действуют вполном объеме.
{ Я получил достаточную информацию
об изделии и его функциях перед покупкой и принял к сведению указания по эксплуатации и техническому обслуживанию.
- Контроль пластмассовых деталей
Дата покупки: ___________________________________
Покупатель (подпись): ___________________________________
Продавец: ___________________________________
{
проверено / в порядке
Штамп продавца
79
11. Garantibevis / udleveringskontrol
Navn:
Adresse:
Postnummer:
By:
Telefon (inkl. omr.-nr.):
E-mail:
Barnestol til bilen/cyklen:
Artikelnummer:
Stoffarve (dessin):
Tilbehör:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
80
Udleveringskontrol:
1. Fuldstændighed { afprøvet / i orden
2. Funktionskontrol
- Justeringsmekanisme sæde
- Selejustering { afprøvet / i orden
3. Ubeskadiget tilstand
- Kontrol af sæde { afprøvet / i orden
- Kontrol af stofdele { afprøvet / i orden
- Kontrol af plastdele { afprøvet / i orden
Købsdato: ___________________________________
{ afprøvet / i orden
{ Jeg har afprøvet autostolen til bilen/cyklen og
forvisset mig om, at jeg har fået udleveret
samtlige dele, og at stolen er fuldt
funktionsdygtig.
{ Jeg har modtaget omfattende informationer om
produktet og dets funktioner inden køb og taget
pleje- og vedligeholdelsesanvisningerne til
efterretning.
Køber (underskrift): ___________________________________
Forhandler: ___________________________________
Forhandlerens stempel
81
11. Garantiekaart/overdrachtscontrole
Naam:
Adres:
Postcode:
Plaats:
Telefoon (incl. netnummer):
E-mail:
Auto-/fietskinderzitje:
Artikelnummer:
Kleur stof (dessin):
Accessoires:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
82
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid { gecontroleerd / in orde
2. Controle van de werking
- Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd / in orde
- Gordelverstelling { gecontroleerd / in orde
3. Controleren op beschadigingen
- Zitje controleren { gecontroleerd / in orde
- Stoffen delen controleren { gecontroleerd / in orde
- Kunststofdelen controleren { gecontroleerd / in orde
Datum van aankoop: ___________________________________
{ Ik heb het auto-/fietskinderzitje gecontroleerd
en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen.
{ Ik heb voorafgaand aan de aankoop
voldoende informatie over het product en de werking ervan gekregen en ben op de hoogte gesteld van de onderhouds- en verzorgingsvoorschriften.
Klant (handtekening): ___________________________________
Verkopers: ___________________________________
Stempel vakhandel
83
Loading...