9. 2 roky záruka ..................................................... 70
10. Záručný list / potvrdenie o prevzatí ................ 80
6
1.Zastosowanie
Zakres zezwolenia
Fotelik
samochodowy dla
dzieci Britax/
RÖMER
ECLIPSE
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
Kontrola i zezwolenie zgodne z
ECE* R 44/04
GrupaWaga dziecka
Iod 9 do 18 kg
• Fotelik samochodowy został zaprojektowany,
sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących urządzeń
służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/
04). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer
zezwolenia znajdują się na etykiecie (nalepka na
foteliku).
Zezwolenie traci ważność z chwilą
dokonywania jakichkolwiek przeróbek
fotelika. Przeróbki takie może
przeprowadzać wyłącznie producent.
• Fotelik ECLIPSE może być stosowany
wyłącznie do zabezpieczania Państwa dziecka
w samochodzie. W żadnym wypadku nie może
być on używany w domu jako miejsce do
siedzenia lub zabawka.
7
1.Vhodnost
Schválení
Dětská
autosedačka
Britax/RÖMER
ECLIPSE
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
Kontrola a schválení podle ECE*
R 44/04
SkupinaTělesná hmotnost
I9 až 18 kg
1.Vhodnosť
Osvedčenie
Detská
autosedačka
Britax/RÖMER
ECLIPSE
*ECE = Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
Kontrola a osvedčenie podľa
ECE* R 44/04
SkupinaTelesná hmotnosť
I9 až 18 kg
•Dětská autosedačka je dimenzovaná,
přezkoušená a schválená podle požadavků
evropské normy pro dětská bezpečnostní
zařízení (ECE R 44/04). Zkušební značka E (v
kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na
etiketě o schválení (nálepka na dětské
autosedačce).
Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny smí
provádět výhradně výrobce.
•Sedačka ECLIPSE smí být používána výhradně
k zabezpečení Vašeho dítěte ve vozidle. V
žádném případě není vhodná do domácnosti k
sezení ani jako hračka.
• Detská autosedačka je dimenzovaná,
preskúšaná a schválená podľa požiadaviek
európskej normy pre detské bezpečnostné
zariadenia (ECE R 44/04). Skúšobná značka E
(v krúžku) a číslo osvedčenia sú umiestnené na
etikete osvedčenia (nálepka na detskej
autosedačke).
Osvedčenie zaniká, hneď ako na detskej
autosedačke niečo zmeníte. Zmeny smie
vykonávať výhradne výrobca.
•Sedačka ECLIPSE sa smie používať výlučne na
zaistenie Vášho dieťaťa vo vozidle. V žiadnom
prípade nie je vhodná do domácnosti na sedenie
ani ako hračka.
8
2.Użytkowanie w pojazdach
W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik
dziecięcy:
zgodnie z kierunkiem jazdytak
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy
stosując pas 2-punktowy
stosując pas 3-punktowy
2)
2)
na fotelu pasażera obok kierowcy
nie
tak
tak
tak
1)
3)
na zewnętrznych siedzeniach tylnychtak
na środkowym siedzeniu tylnymtak
na siedzeniach skierowanych do bokunie
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu
siedzeniu pojazdu (np. van, mini-bus), który dopuszczony jest
także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być
wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku
zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną).
Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E"
lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie
pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: fotel pasażera
przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie
z instrukcją użytkowania pojazdu.
9
2.Použití v automobilu
Dětskou autosedačku můžete používat takto:
ve směru jízdyano
proti směru jízdy
s 2bodovým pásem
s 3bodovým bezp. pásem
2)
2)
na sedadle spolujezdce
na vnějších zadních sedadlechano
na prostředním zadním sedadleano
na bočně nasměrovaných sedadlech ne
(Dodržujte prosím předpisy, které jsou platné ve
vaší zemi.)
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném
sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro
přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní
žádný airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné
normy), např. viditelně na obroubeném „E“, „e“ na zkušební
etiketě na pásu.
3) S předním airbagem: sedadlo posuňte dozadu, případně
postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
ne
ano
ano
ano
1)
3)
2.Použitie v automobile
Detskú autosedačku môžete používať takto:
v smere jazdyáno
proti smeru jazdy
s 2-bodovým pásom
s 3-bodovým bezp. pásom
2)
2)
na sedadle spolujazdca
na vonkajších zadných sedadlácháno
na prostrednom zadnom sedadleáno
na bočne orientovaných sedadláchnie
(Dodržujte, prosím, predpisy, ktoré sú platné vo
vašej krajine.)
1) Použitie je prípustné iba na opačne nasmerovanom sedadle
(napr. v dodávkovom aute, minibuse), ktoré je prípustné aj na
prepravu dospelých osôb. Na danom sedadle nesmie byť
aktívny žiadny airbag.
2) Pás musí byť schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy), napr. viditeľne na obrúbenom „E“, „e“ na
skúšobnej etikete na páse.
3) S predným airbagom: sedadlo posuňte dozadu, prípadne
postupujte podľa pokynov v príručke k vozidlu.
nie
áno
áno
áno
1)
3)
10
11
3.Mocowanie fotelika w pojeździe
Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub wypadku,
niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą
ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy
uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy
np. zaryglować składaną kanapę tylną).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub
kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na
półce przed szybą tylną).
• wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe
miały zapięte pasy bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w
samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy
dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych pokrowcach siedzeń
samochodowych, wykonanych z delikatnego
materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania
fotelika.
3.Zabudování v automobilu
3.Zabudovanie v automobile
Na ochranu všech spolucestujících
Při nouzovém zabrzdění nebo při nehodě mohou
nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní
spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to,
aby…
•opěradla sedadel vozidla byla zajištěna (např.
zajištění sklopné zadní sedačky).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty
nebo předměty s ostrými hranami (například na
odkládací desce za zadními sedadly).
• byly všechny osoby ve vozidle připoutané.
•byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná,
také když se nepoveze žádné dítě.
Na ochranu vašeho vozidla
•Na některých automobilových potahách z
citlivého materiálu (např. velur, kůže apod.) se
mohou používáním dětských autosedaček objevit
stopy opotřebení.
Na ochranu všetkých spolucestujúcich
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu
nezaistené predmety a osoby poraniť ostatných
spolucestujúcich. Preto, prosím, myslite vždy na to,
aby…
• operadlá sedadiel vozidla boli zaistené (napr.
zaistenie sklopnej zadnej sedačky).
• boli vo vozidle zaistené všetky ťažké predmety
alebo predmety s ostrými hranami (napríklad na
odkladacej doske za zadnými sedadlami).
• boli všetky osoby vo vozidle pripútané.
• bola detská autosedačka v aute vždy zaistená, aj
keď sa nepovezie žiadne dieťa.
Na ochranu vášho vozidla
• Na niektorých automobilových poťahoch z
citlivého materiálu (napr. velúr, koža a pod.) sa
môžu používaním detských autosedačiek objaviť
stopy opotrebenia.
12
13
3.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
Właściwie dopasowane pasy bezpieczeństwa
fotelika zapewnią Państwa dziecku optymalną
pozycję w foteliku.
• Pasy bezpieczeństwa fotelika 2 muszą
przebiegać przez otwory 1 fotelika dziecięcego,
znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub
nad nimi.
Aby dopasować długość pasów
zabezpieczających do wzrostu dziecka należy:
Þ Zwalniamy pasy na tyle, na ile to możliwe (patrz
4.1).
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.).
Þ Wyciągamy element łączeniowy 3 pomiędzy
kołyską 5 a dolną częścią siedziska 6.
Wskazówka! W tym celu można otworzyć
pokrywę pasa 4.
Þ Odczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika
2 od elementu łączącego 3.
Uwaga! Odczepiony element łączący nie
powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia.
3.1 Přizpůsobení ramenních
bezpečnostních pásů
Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy
zajišťují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské
autosedačce.
• Ramenní bezpečnostní pásy 2 musí probíhat
štěrbinou bezpečnostního pásu 1 dětské
autosedačky, která je ve výši ramen Vašeho
dítěte nebo výše.
3.1 Nastavenie pásov na plecia
Správne nastavené bezpečnostné pásy na
plecia zaisťujú optimálne upnutie vášho dieťaťa
v detskej autosedačke.
• Ramenné bezpečnostné pásy 2 musia prebiehať
štrbinou bezpečnostného pásu 1 detskej
autosedačky, ktorá je vo výške ramien vášho
dieťaťa alebo vyššie.
Tak to můžete přizpůsobit výšku ramenních
bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho
dítěte:
Þ Pásy povolte co nejvíce (viz 4.1).
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 5.).
Þ Vytáhněte spojovací díl 3 mezi vaničkou sedačky
5 a dolním sedacím dílem 6.
Tip! Kryt pásu 4 se za tímto účelem dá otevřít.
Þ Vyvěste ramenní pásy 2 ze spojovacího dílu 3.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí sklouznout
do dolního dílu sedačky.
Takto môžete prispôsobiť výšku ramenných
bezpečnostných pásov telesnej výške vášho
dieťaťa:
Þ Pásy povoľte čo najviac (pozrite 4.1).
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 5.).
Þ Vytiahnite spojovací diel 3 medzi kolískou
sedadla 5 a spodným dielom sedadla 6.
Tip! Kryt pásu 4 sa môže k tomu otvoriť.
Þ Zveste pásy na plecia 2 zo spojovacieho dielu 3.
Pozor! Vyvesený spojovací dielec nesmie
skĺznuť do dolného dielca sedačky.
14
15
Þ Wyciągamy pokrowiec przed oparcie na tyle, aby
zobaczyć otwory pasów w kołysce.
Þ Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa 2 z
otworów 1. kołyski fotelika i pokrowca.
Þ Wsuwamy metalową płytkę8 wkładek
naramiennych 9 od tyłu poprzez otwory pasów 1.
Wskazówka! Wkładamy metalową płytkę w
pokazany sposób i wsuwamy ją wyższą krawędzią do otworu.
Þ Wsuwamy metalowe płytki 8 w odwrotnej
kolejności przez nowe odpowiednie otwory
pasów1.
Þ Przewlekamy górne pasy bezpieczeństwa 2
przez otwory 1, przez które przewleczone
zostały również pętelki pasów wkładek
naramiennych 9.
Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać
pasów. Górny pas musi leżeć na pasie
naramiennym.
Þ Odtáhněte potah od opěradla tak daleko, abyste
viděli drážky ve vaničce sedačky.
Þ Vytáhněte ramenní pásy 2 ze štěrbin pásu 1
vaničky sedačky a potahu.
Þ Prostrčte kovový díl 8 ramenních polštářů 9
zezadu drážkami pásů 1.Tip! Položte kovovou desku na pás jako na
obrázku a prostrčte ji na výšku skrz drážku.
Þ Prostrčte kovové desky 8 opačným směrem
novými vhodnými drážkami pásů 1.
Stiahnite poťah z operadla tak ďaleko, že vidíte
Þ
drážku v kolíske sedadla.
Þ Vytiahnite pásy na plecia 2 z drážok pásov 1
kolísky sedadla a poťahu.
Þ Posuňte kovovú dosku 8 vypchávok na plecia 9
zozadu cez pásové drážky 1.Tip! Priložte kovovú dosku, ako je to zobrazené
na pás a posuňte ju hranou nahor cez drážku.
Þ Posuňte kovové dosky 8 v opačnom smere cez
novú zodpovedajúcu drážku pásu1.
Þ Navlékněte ramenní pásy 2 do štěrbin pásů1,
kterými jste protáhli také ramenní polštáře 9.Pozor! Pásy nepřekruťte nebo nezaměňte.
Ramenní pás musí ležet na pásu ramenního
polštáře.
Þ Navlečte pásy na plecia 2 do drážky pásu 1, cez
ktorú ste navliekli aj vypchávky na plecia 9.Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte. Pás
na plecia musí leťaž na páse vypchávok na
plecia.
16
17
Þ Ponownie zaczepiamy na górnych pasach
bezpieczeństwa fotelika 2 element łączący 3.
Uwaga! Pas w elemencie łączącym nie może
być skręcony. Kolor nici szwów musi być
identyczny na wszystkich trzech pasach.
Þ Ponownie naciągamy pokrowiec na oparcie.
Þ Napinamy pasy (patrz 4.3).
Þ Zamykamy pokrywę pasów 4.
Þ Zavěste ramenní pásy 2 znovu do spojovacího
dílu 3 .
Pozor! Pás u spojovacího dílu nesmí být
překroucený. Barva příze švů musí být na všech
3 pásech stejná.
Þ Znova přetáhněte potah přes opěradlo.
Þ Napněte pásy (viz 4.3).
Þ Zavřete kryt pásu 4.
Zaveste pásy na plecia 2 znovu do spojovacieho
Þ
dielu 3.
Pozor! Pás na spojovacom diele nesmie byť
prekrútený. Farba vlákna švov musí byť rovnaká
na všetkých 3 pásoch.
Þ Natiahnite poťah znovu cez operadlo.
Þ Napnite pásy (viď 4.3).
Þ Zatvorte kryt pásu 4.
18
19
3.2 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego stosując 3punktowy pas bezpieczeństwa
Aby zamocować fotelik dla dziecka przy
pomocy 3-punktowego pasa, w który
wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.).
Þ Wyciągamy pas bezpieczeństwa i przeciągamy
go pomiędzy kołyską fotelika 5 a dolną częścią
siedzenia 6.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 11.
KLIK!
3.2 Namontování dětské autosedačky
s s 3bodovým pásem
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku 3bodovým
pásem svého automobilu:
Þ Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 5.).
Þ Vytáhněte bezpečnostní pás auta a provlečte ho
mezi vaničkou sedačky 5 a dolní částí sedačky
6.
3.2 Zabudovanie detskej autosedačky
s 3-bodovým bezp. pásom
Tak zaistíte svoju detskú sedačku 3-bodovým
pásom svojho automobilu:
Þ Umiestnite detskú autosedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 5.).
Þ Vytiahnite bezpečnostný pás auta a prevlečte ho
medzi kolískou sedačky 5 a dolnou časťou
sedačky 6.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11.
CVAK!
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11.
CVAK!
20
21
Þ Dolny pas bezpieczeństwa 12 wkładamy w
prowadnice 13 po obu stronach dolnej części
siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoczerwone strzałki 14
pokazują przebieg pasa 13.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Þ Napinamy dolny pas 12, ciągnąc poprzeczny
pas bezpieczeństwa 15.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w
żadnym wypadku znajdować się w prowadnicy
13.
Þ Wcisnąć przycisk 16 czerwonego zacisku pasa
17, aby otworzyć zacisk.
Þ Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu 13 na
obou stranách dolní části sedačky 6.
Tip! Světle červené šipky 14 míří na vedení pásu
13.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Napněte pánevní pás 12 tím, že zatáhnete za
diagonální pás 15.
Pozor! Zámek pásu automobilu 11 nesmí v
žádném případě ležet ve vedení pásu 13.
Položte bedrový pás 12 do vedení pásov 13 na
Þ
oboch stranách spodnej časti sedadla 6.
Tip! Svetločervené šípky 14 ukazujú na vedenie
pásu 13.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Napnite bedrový pás 12 tým, že zatiahnete za
diagonálny pás 15.
Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v
žiadnom prípade ležať vo vedení pásu 13.
Þ Stiskněte tlačítko 16červené svorky pásu 17,
abyste otevřel svorku pásu.
Þ Stlačte tlačidlo 16červenej svorky pásu 17, aby
ste otvorili svorku pásu.
22
23
Þ Wkładamy pas poprzeczny 15 do zacisku pasa
17 i zaciskamy pas.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Pas musi znajdować się zacisku pod właściwym
kątem, aby się nie uwypuklał i nie wyślizgiwał.
Þ Kolanami dociskamy fotelik dziecięcy do fotela
samochodowego.
Þ Mocno ciągniemy za pas poprzeczny 15.
Uwaga! Pas poprzeczny 15 może być zaciśnięty
tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia
pasa bezpieczeństwa 11 zacisku pasa 17.
Þ Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18 i
pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5.
Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również
wykorzystywać wpołożeniu spoczynkowym
(patrz 5.).
Þ Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić prawidłowe
zamocowanie.
Þ Vložte diagonální pás15 do svorky pásu 17 a
pevně upněte pás.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Pás musí ležet ve svorce pásu ve správném
úhlu, aby se nevlnil a nevyklouznul.
Vložte diagonálny pás15 do svorky pásu 17 a
Þ
upnite pevne pás.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Pás musí ležať v správnom uhle v svorke pásu,
aby sa nepreklenul a neskĺzol.
Þ Klekněte si do dětské sedačky, abyste ji zatlačili
do sedadla automobilu.
Þ Zatáhněte silně za diagonální pás 15.
Pozor! Diagonální pás 15 se smí svírat pouze
svorkou pásu 11 ležící naproti zámku
automobilového pásu 17.
Þ Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a posuňte
vaničku sedačky 5 opět dozadu.
Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě
používat i v klidové poloze (viz 5.).
Þ Zatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte,
zda je pevně instalována.
Þ Kľaknite si do detskej sedačky, aby ste ju zatlačili
do sedadla automobilu.
Þ Ťahajte silno za diagonálny pás 15.
Pozor! Diagonálny pás 15 sa smie upnúť len s
11 protiľahlou svorkou pásu 17 k zámku pásu
automobilu.
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a posuňte
znova kolísku sedadla 5 dozadu.
Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme
používať aj v pokojovej polohe (viď. 5.).
Þ Zatiahnite za detskú sedačku a skontrolujte, či je
pevne inštalovaná.
24
25
3.3 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego stosując 3punktowy pas bezpieczeństwa
Otworzyć zapięcie pasów bezpieczeństwa 11.
Þ
Þ Wcisnąć przycisk 16 czerwonego zacisku pasa
17, aby otworzyć zacisk.
Þ Wyciągnąć pas poprzeczny 15 z zacisku pasa
17.
Þ Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
3.4 Jak poprawnie zamontowany jest
fotelik samochodowy dziecka przy
pomocy 3-punktowego pasa
bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa dziecka należy
sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest poprawnie
zamocowany w pojeździe,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest
poskręcany.
• dolny pas bezpieczeństwa 12 przebiega przez
obie jasnoczerwone prowadnice pasa 13,
3.3 Demontáž dětské autosedačky s
3bodovým pásem
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Þ
Þ Stiskněte tlačítko 16červené svorky pásu,
abyste otevřel 17 svorku pásu.
Þ Vyjměte diagonální pás15 ze svorky pásu 17.
Þ Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
3.3 Demontáž detskej autosedačky
s 3-bodovým bezp. pásom
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Þ
Þ Stlačte tlačidlo 16červenej svorky pásu, aby ste
otvorili svorku pásu 17.
Þ Vyberte diagonálny pás15 zo svorky pásu 17.
Þ Pás automobilu vyberte z vedenia pásu.
3.4 Tak je Vaše dětská autosedačka s
3bodovým pásem správně
namontovaná
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•dětská autosedačka byla ve vozidle pevně
upevněna,
• je pás auta napnutý a není překroucený,
• pánevní pás 12 probíhá skrz obě světle červeně
označená vedení pásu 13,
3.4 Tak je detská autosedačka správne
zabudovaná pomocou
3-bodového pásu.
Pre bezpečnosť dieťaťa skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola vo vozidle pevne
upevnená,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
•bedrový pás 12 prebieha cez obe svetločerveno
označené vedenia pásu 13,
26
27
• poziomy pas bezpieczeństwa 15 zaciśnięty jest
tylko za pomocą znajdującego się naprzeciwko
zapięcia pasów bezpieczeństwa 11,
ciemnoczerwonego zacisku pasa 17,
•końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 11 pasa
samochodowego nie znajduje się w
prowadnicach pasa 13 dziecięcego fotelika
samochodowego.
• diagonální pás 15 byl upnut pouze tmavě červenou svorkou pásu 17 ležící naproti zámku
pásu automobilu 11,
• je diagonálny pás 15 zovretý len so zámkom
pásu automobilu 11 naproti ležiacej
tmavočervenej svorky pásu 17,
•jazýček zámku a zámek bezpečnostního
pásu 11 nevkládejte do vedení pásu 13 dětské
autosedačky.
•jazýček zámku a zámok bezpečnostného
pásu 11 auta neležia vo vedeniach pásu 13
detskej autosedačky.
28
29
3.5 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego stosując 2punktowy pas bezpieczeństwa
Aby zamocować fotelik dla dziecka przy
pomocy 2-punktowego pasa, w który
wyposażony jest pojazd, należy:
Þ Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.).
Þ Wyciągamy pas bezpieczeństwa i przeciągamy
go pomiędzy kołyską fotelika 5 a dolną częścią
siedzenia 6.
Þ Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa
bezpieczeństwa 11.
KLIK!
3.5 Namontování dětské autosedačky
s 2bodovým pásem
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku 2bodovým
pásem svého automobilu:
3.5 Zabudovanie detskej autosedačky
s 2-bodovým bezp. pásom
Tak zaistíte svoju detskú sedačku 2-bodovým
pásom svojho auto-mobilu:
Þ Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy
na sedačku automobilu.
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 5.).
Þ Vytáhněte bezpečnostní pás auta a provlečte ho
mezi vaničkou sedačky 5 a dolní částí sedačky
6.
Þ Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11.
CVAK!
Þ Umiestnite detskú autosedačku v smere jazdy
na sedačku automobilu.
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 5.).
Þ Vytiahnite bezpečnostný pás auta a prevlečte ho
medzi kolískou sedačky 5 a dolnou časťou
sedačky 6.
Þ Zacvaknite jazýček zámku v zámku pásu
automobilu 11.
CVAK!
30
31
Þ Dolny pas bezpieczeństwa 12 wkładamy w
prowadnice 13 po obu stronach dolnej części
siedzenia 6.
Wskazówka! Jasnoczerwone strzałki 14
pokazują przebieg pasa.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać
pasów.
Þ Napinamy dolny pas 12 odpowiednio do
instrukcji obsługi Państwa pojazdu.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 11 nie może w
żadnym wypadku znajdować się w prowadnicy
13.
Vložte pánevní pás 12 do vedení pásu 13 na
Þ
obou stranách dolní části sedačky 6. Tip! Světle červené šipky 14 ukazují na vedení
pásu.
Pozor! Nepřekruťte pás.
Þ Položte bedrový pás 12 do vedení pásov 13 na
oboch stranách spodnej časti sedadla 6.
Tip! Svetločervené šípky 14 ukazujú na vedenie
pásu.
Pozor! Neprekrúťte pás.
Þ Napněte pánevní pás 12 podle návodu k použití
svého vozidla.
Pozor! Zámek pásu automobilu 11 nesmí v
žádném případě ležet ve vedení pásu 13.
Þ Napnite bedrový pás 12 zodpovedajúco návodu
na použitie Vášho vozidla.
Pozor! Zámok pásu automobilu 11 nesmie v
žiadnom prípade ležať vo vedení pásu 13.
32
33
Þ Odchylamy do góry uchwyt regulacji 18 i
pociągamy ponownie do tyłu kołyskę fotelika 5.
Wskazówka! Fotelik dziecięcy można również
wykorzystywać w położeniu spoczynkowym
(patrz 5.).
Þ Pociągamy za fotelik, aby sprawdzić prawidłowe
zamocowanie.
3.6 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego stosując 2punktowy pas bezpieczeństwa
Otworzyć zapięcie pasów bezpieczeństwa 11.
Þ
Þ Z prowadnic pasa wyciągamy pas
samochodowy.
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a posuňte
Þ
vaničku sedačky 5 opět dozadu.
Tip! Dětskou sedačku můžete samozřejmě
používat i v klidové poloze (viz 5.).
Þ Zatáhněte za dětskou sedačku a zkontrolujte,
zda je pevně instalována.
Þ Zatlačte nastavovaciu páku 18 hore a posuňte
znova kolísku sedadla 5 dozadu.
Tip! Detskú sedačku môžete samozrejme
používať aj v pokojovej polohe (viď. 5.).
Þ Zatiahnite za detskú sedačku a skontrolujte, či je
pevne inštalovaná.
3.6 Demontáž dětské autosedačky s
2bodovým pásem
Otevřete zámek pásu automobilu 11.
Þ
Þ Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
3.6 Demontáž detskej autosedačky
s 2-bodovým bezp. pásom
Otvorte zámok pásu automobilu 11.
Þ
Þ Pás automobilu vyberte z vedenia pásu.
34
35
3.7 Jak poprawnie zamontowany jest
fotelik samochodowy dziecka przy
pomocy 2-punktowego pasa
bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa dziecka należy
sprawdzamy czy...
• fotelik samochodowy dla dzieci jest poprawnie
zamocowany w pojeździe,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest
poskręcany,
• dolny pas bezpieczeństwa 12 przebiega przez
obie jasnoczerwone prowadnice pasa 13,
•końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 11 pasa
samochodowego nie znajduje się w
prowadnicach pasa 13 dziecięcego fotelika
samochodowego.
3.7 Tak je Vaše dětská autosedačka s
2bodovým pásem správně
namontovaná
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•dětská autosedačka byla ve vozidle pevně
upevněna,
• je pás auta napnutý a není překroucený,
• pánevní pás 12 probíhá skrz obě světle červeně
označená vedení pásu 13,
3.7 Tak je detská autosedačka správne
zabudovaná pomocou
2-bodového pásu.
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
skontrolujte, či…
• detská autosedačka bola vo vozidle pevne
upevnená,
• je pás auta napnutý a nie je prekrútený,
•bedrový pás 12 prebieha cez obe svetločerveno
označené vedenia pásu 13,
•jazýček zámku a zámek bezpečnostního
pásu 11 nevkládejte do vedení pásu 13 dětské
autosedačky.
•jazýček zámku a zámok bezpečnostného
pásu 11 auta neležia vo vedeniach pásu13
detskej autosedačky.
36
37
4.Zabezpieczenie dziecka w
pojeździe
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej pas opina ciało
dziecka, tym większy jest poziom jego
bezpieczeństwa.
Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka
znajdującego się w foteliku w pojeździe.
•Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Fotel przedni
należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko
nie sięgało stopami do oparcia fotela
(niebezpieczeństwo zranienia).
• Elementy fotelika dziecięcego wykonane z
tworzywa sztucznego nagrzewają się na słońcu.
Uwaga!
Dziecko może się poparzyć dotykając
rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik
dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć
go przed intensywnym oddziaływaniem promieni
słonecznych.
•Należy dopilnować, aby dziecko wsiadało i
wysiadało wyłącznie od strony chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy robić postoje,
aby dziecko mogło zaspokoić swą naturalną
potrzebę ruchu.
4.Zajištění Vašeho dítěte
4.Zaistenie vášho dieťaťa
Na ochranu dítěte
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo
Vaš eho dí t ěte, tím větší je jeho bezpečnost.
Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v
dětské autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo
posuňte tak daleko dopředu, aby dítě nohama
nenaráželo do opěradla předního sedadla
(nebezpečí zranění).
• Plastové díly vaničky dětské sedačky se na
slunci zahřívají.Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když
dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji
před intenzivním slunečním světlem.
•Své dítě nechte vystupovat a nastupovat pouze
na straně přiléhající k chodníku.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během
nichž bude dítě moci uspokojit svou touhu po
pohybu.
Na ochranu Vášho dieťaťa
• V zásade platí: Čím tesnejšie dolieha pás na telo
vášho dieťaťa, tým väčšia je jeho bezpečnosť.
Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru
v detskej autosedačke vo vozidle.
• Použitie na zadnom sedadle: Predné sedadlo
posuňte tak ďaleko dopredu, aby dieťa nohami
nenarážalo do operadla predného sedadla
(nebezpečenstvo zranenia).
• Plastové dielce vaničky detskej sedačky sa na
slnku zahrievajú.
Pozor! Vaše d ieťa sa potom môže popáliť. Keď
detskú sedačku práve nepoužívate, chráňte ju
pred intenzívnym slnečným svetlom.
•Svoje dieťa nechajte vystupovať a nastupovať
iba na strane priliehajúcej ku chodníku.
• Dlhé cesty prerušujte prestávkami, počas
ktorých bude dieťa môcť uspokojiť svoju túžbu
po pohybe.
38
39
4.1 Luzowanie pasów
Þ Naciskamy na przycisk regulacyjny 19 ciągnąc
jednocześnie oba pasy 2 do przodu.
Uwaga! Nie należy ciągnąć za wkładki
naramienne 9.
4.2 Zapinanie dziecka
Poluźniamy pasy bezpieczeństwa fotelika.
Þ
(por. 4.1)
Þ Rozpinamy zapięcie 20 (naciskającczerwony
przycisk).
Þ Zapięcia zamka 22 wkładamy w gumki
ustalające 21.
Þ Sadzamy dziecko w foteliku samochodowym.
Þ Ponownie odczepiamy zapięcia pasów 22.
4.1 Uvolnění pásu
Zatlačte na přestavovací tlačítko 19 a zatáhněte
Þ
současně oba ramenní pásy 2 dopředu.
Pozor! Netahejte za ochranný ramenní
polštář 9.
4.1 Uvoľnenie pásu
Zatlačte na nastavovacie tlačidlo 19 a zatiahnite
Þ
súčasne oba pásy na plecia 2 dopredu.
Pozor! Neťahajte za ochranné vypchávky na
plecia 9.
4.2 Připoutání dítěte
Þ Uvolněte ramenní pásy.
(viz 4,1)
Þ Otevřete zámek pásu 20 (zatlačte na červené
tlačítko).
Þ Jazýčky zámku 22 zastrčte do přidržovacích
gum 21.
Þ Své dítě posaďte do dětské autosedačky.
Þ Znovu vyvěste jazýčky zámku 22.
4.2 Pripútanie dieťaťa
Þ Uvoľnite ramenné pásy.
(viď 4.1)
Þ Otvorte zámok pásu 20
(zatlačte na červené tlačidlo).
Þ Jazýčky zámku zastrčte22 do prídržnej gumy 21.
Þ Svoje dieťa posaďte do detskej autosedačky.
Þ Znovu vypnite jazýčky zámku 22.
40
41
Þ Zakładamy pasy górne 2 na ramiona dziecka.
Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać
pasów 2.
Þ Łączymy ze sobą obie części zapięcia 22...
Þ ..i zatrzaskujemy w zamknięcie pasa 20 w
słyszalny sposób.
KLIK!
Þ Naciągnąć pasy tak, by ściśle przylegały do ciała
dziecka.
(por. 4.3)
Uwaga! Pasy biodrowe 23 powinny przebiegać
przez pachwiny dziecka tak głęboko, na ile to
możliwe.
Veďte ramenní pásy 2 přes ramena svého dítěte.
Þ
Pozor! Ramenní pás 2 nepřekruťte nebo
nezaměňte.
Þ Sveďte oba jazýčky zámku 22 k sobě...
Þ Veďte pásy na plecia 2 cez ramená svojho
dieťaťa.
Pozor! Pásy na plecia 2 neprekrúťte alebo
nezameňte.
Þ Priveďte oba jazýčky zámku 22 k sebe...
Þ ...a zaklapněte je slyšitelně v zámku pásu 20.
CVAK!
Þ Napněte pásy tak, aby těsně přiléhaly k tělu
dítěte.
(viz 4.3)
Pozor! Neelastické pásy 23 musí probíhat co
možná nejhlouběji přes slabiny dítěte.
Þ ...a zasuňte ich v zámku pásu 20 počuteľne.
CVAK!
Þ Napnite pásy tak, aby tesne priliehali k telu
Vášho dieťaťa.
(viď 4.3)
Pozor! Neelastické pásy 23 musia prebiehať čo
možno najhlbšie cez slabiny Vášho dieťaťa.
42
43
4.3 Napinanie pasów
Þ Pociągamy za pas regulacyjny 24, aż szelki
będą przylegały ściśle i równomiernie do ciała
dziecka.
Uwaga! Pas regulacyjny należy wyciągać w
pozycji poziomej.
4.4 Jak należy zabezpieczyć dziecko w
foteliku?
Dla bezpieczeństwa dziecka należy
sprawdzamy czy...
• pasy bezpieczeństwa fotelika przylegają blisko
do ciała, nie ograniczając jednakże swobody
ruchu dziecka,
• pasy bezpieczeństwa fotelika 2 są ułożone we
właściwy sposób,
• pasy fotelika nie są poskręcane,
• wszystkie części zapięcia 22 pewnie tkwią w
zapięciu pasów 20.
•wkładki naramienne 9 przylegają prawidłowo do
ciała dziecka.
4.3 Napnutí pásů
Zatáhněte za přestavovací pás 24, až
Þ
bezpečnostní pás rovnoměrně a těsně přilehne k
tělu Vašeho dítěte.
Pozor! Přestavovací pás vytáhněte rovně.
4.3 Napnutie pásov
Zatiahnite za nastavovací pás 24,
Þ
až bezpečnostný pás rovnomerne a tesne
priľahne k telu vášho dieťaťa.
Pozor! Nastavovací pás vytiahnite rovno.
4.4 Tak je Vaše dítě správně zajištěno
Pro bezpečnost dítěte zkontrolujte, zda…
•pásy dětské autosedačky přiléhají těsně k tělu
dítěte, aniž by ho tísnili,
• jsou ramenní pásy 2 správně nastavené,
•pásy nejsou překroucené,
• jsou jazýčky zámku 22 zaklapnuté v zámku pásu
20,
• ochranný ramenní polštář 9 správně přiléhá na
tělo.
4.4 Tak je Vaše dieťa správne zaistené
Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
skontrolujte, či…
• pásy detskej autosedačky priliehajú tesne k telu
dieťaťa bez toho, aby ho tiesnili,
• sú pásy na plecia 2 správne nastavené,
•pásy nie sú prekrútené,
•sú jazýčky zámku 22 zaklapnuté v zámku pásu
20,
• ochranné vypchávky na plecia 9 správne
priliehajú na telo.
44
45
5.Położenie spoczynkowe
dziecięcego fotelika
samochodowego
Kołyskę fotelika można odchylić do tyłu:
Þ Odchylić do góry uchwyt regulacji 18 i pociągnąć
w przód kołyskę fotelika 5.Uwaga! Kołyska fotelika 5 musi zatrzasnąć się
mocno w każdym położeniu. Pociągnąć kołyskę
fotelika 5 z obu stron, aby sprawdzić
zatrzaśnięcie.
6.Wskazówki dotyczące czyszczenia
i konserwacji
Aby utrzymać: skuteczną ochronę
• Podczas wypadku, przy którym prędkość w
chwili uderzenia była większa niż 10 km/h może
dojść do uszkodzenia fotelika, które
niekoniecznie musi być widoczne.
W takim wypadku należy wymienić fotelik
samochodowy. Należy pamiętać o prawidłowym
przeprowadzeniu utylizacji (patrz 7.).
5.Klidová poloha dětské
autosedačky
Tak to můžete naklonit vaničku sedačky dozadu:
Þ Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a táhněte
vaničku sedačky 5 dopředu.
Pozor! Vani čka sedačky 5 musí být v každé
poloze pevně zaklapnuta. Zatáhněte za vaničku
sedačky, abyste prověřili, zda správně zaklapla.
5.Pokojová poloha detskej
autosedačky
Takto môžete nakloniť vaničku sedačky
dozadu:
Þ Zatlačte nastavovaciu páku18 nahor a potiahnite
kolísku sedačky 5 dopredu.Pozor! Kolíska sedačky 5 musí byť vkaždej
polohe pevne zaklapnutá. Za kolísku sedačky 5
skúste zatiahnuť, aby ste preverili, či správne
zaklapla.
6.Návod na technickou údržbu
K udržení ochranného účinku
•Při nehodě rychlostí nárazu více než 10 km/h se
mohou vyskytnout poškození dětské
autosedačky, která nemusí být vždy viditelná.
V tomto případě se musí dětská sedačka do
automobilu vyměnit. Zajistěte její odbornou
likvidaci (viz 7.).
•Pravidelně kontrolujte všechny důležité části,
zda nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že
mechanické díly bezvadně fungují.
6.Návod na technickú údržbu
Na udržanie ochranného účinku
• Pri nehode rýchlosťou nárazu viac než 10 km/h
sa môžu vyskytnúť poškodenia detskej
autosedačky, ktoré nemusia byť vždy viditeľné.
V tomto prípade sa musí detská sedačka do
automobilu vymeniť. Zaistite jej odbornú
likvidáciu (pozrite 7.).
• Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie
sú poškodené. Presvedčte sa, že mechanické
diely bezchybne fungujú.
46
47
•Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne
elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia.
Należy również sprawdzać, czy mechaniczne
części działają bez zarzutu.
•Należy uważać na to, by nie zaklinować fotelika
pomiędzy twardymi elementami pojazdu (drzwi,
szyna siedzenia itp.) wskutek czego mógłby ulec
uszkodzeniu.
• Uszkodzony fotelik (np. po upadku) należy
oddać do sprawdzenia producentowi.
• Nigdy nie smarujemy ani nie oliwimy elementów
fotelika dziecięcego.
•Nieużywany fotelik samochodowy dla dzieci
przechowujemy w bezpiecznym miejscu. Na
fotelik nie należy stawiać żadnych ciężkich
przedmiotów. Nie stawiamy fotelika w pobliżu źródeł ciepła ani działania promieni słonecznych.
6.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa
Prawidłowe działanie zapięcia pasa w istotnym
stopniu przyczynia się do zapewnienia
bezpieczeństwa. Wadliwe funkcjonowanie, takie jak
w podanych niżej sytuacjach spowodowane jest
najczęściej zanieczyszczeniem zamka:
• Dejte pozor na to, aby se dětská autosedačka
nezaklínila mezi tvrdé části (dveře vozidla,
kolejnice sedaček apod.) a nepoškodila.
• Poškozenou dětskou autosedačku (např. po
pádu) nechte bezpodmínečně zkontrolovat u
výrobce.
• Části dětské sedačky nikdy nemažte nebo
neolejujte.
• Pokud dětskou sedačku nepoužíváte, pečlivě ji
uložte na bezpečném místě. Nepokládejte na ni
žádné těžké předměty. Sedačku nikdy
neuskladňujte v blízkosti přímých tepelných
zdrojů nebo na přímém slunečním světle.
• Dajte pozor na to, aby sa detská autosedačka
nezaklinila medzi tvrdé časti (dvere vozidla,
koľajnice sedačiek a pod.) a nepoškodila.
• Poškodenú detskú autosedačku (napr. po páde)
nechajte bezpodmienečne skontrolovať
u výrobcu.
• Časti detskej sedačky nikdy nemažte alebo
neolejujte.
• Ak detskú sedačku nepoužívate, starostlivo ju
uložte na bezpečnom mieste. Neukladajte na ňu
žiadne ťažké predmety. Sedačku nikdy
neuskladňujte v blízkosti priamych tepelných
zdrojov alebo na priamom slnečnom svetle.
6.1 Údržba zámku pásu
Fungování zámku pásu podstatně zvyšuje
bezpečnost. Funkční poruchy na zámku pásů mají
většinou příčinu ve znečistění:
6.1 Údržba zámku pásu
Fungovanie zámku pásu podstatne zvyšuje
bezpečnosť. Funkčné poruchy na zámku pásov
majú väčšinou príčinu v znečistení:
48
49
Objawy nieprawidłowego działania zamka
•Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów
uwalniane są wolniej niż zwykle przy naciśnięciu
czerwonego przycisku.
•Nie można wpiąć części zapięcia znajdujących
się na końcu pasów do zamka (nie chcą
prawidłowo „zaskoczyć” i wypinają się).
•Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów łączą się z pozostałą częścią zamka bez
wyraźnie słyszalnego kliknięcia.
• Pojawiają się trudności przy wprowadzaniu
części zapięcia znajdujących się na końcu
pasów do zamka.
•Zapięcie pasa bezpieczeństwa daje się otworzyć
jedynie przy użyciu siły.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Aby wyczyścić zapięcie pasa w celu zapewnienia
jego prawidłowego funkcjonowania należy:
•Jazýčky zámku při stlačení červeného tlačítka
vyskakují zpomaleně.
•Jazýčky zámku již nezaskočí (znovu vyskočí).
•Jazýčky zámku zaskočí bez zřetelného „kliknutí“.
•Jazýčky zámku jsou při zasouvání bržděny
(váznou).
• Zámek pásu lze otevřít pouze velkou silou.
Porucha funkcie
•Jazýčky zámku pri stlačení červeného tlačidla
vyskakujú spomalene.
•Jazýčky zámku už nezaskočia (znovu vyskočia).
•Jazýčky zámku zaskočia bez zreteľného
„kliknutia“.
•Jazýčky zámku sú pri zasúvaní brzdené
(viaznu).
• Zámok pásu je možné otvoriť iba veľkou silou.
Opatření k nápravě
Tak můžete zámek pásu vymýt, aby znovu
bezvadně fungoval:
1. Vymontujte zámek pásu
Þ Uvolněte bezpečnostní pásy (viz 4.1).
Þ Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
(viz 5.)
Þ Posuňte kovovou desku 25, kterou je zámek
pásu 20 upevněn na vaničce sedačky, na výšku
odspoda nahoru drážkou pásu 26.
Opatrenie na nápravu
Takto môžete zámok pásu vymyť, aby znovu
bezchybne fungoval:
1. Vymontujte zámok pásu
Þ Povoľte pásy (viď 4.1).
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 5.).
Þ Posuňte kovovú dosku 25, so zámkom pásu 20
na ktorej je upevnená kolíska sedadla, hranou
nahor zdola nahor cez drážku pásu 26.
50
51
Þ Przełożyć metalową płytkę 25, przy pomocy
której zapięcie pasa 20 przymocowane jest do
kołyski fotelika, wysoką krawędzią od dołu do
góry przez otwór pasa 26.
2. Czyszczenie zapięcia pasa
Þ Wkładamy zapięcie pasa 20 na co najmniej
godzinę do ciepłej wody wymieszanej z płynem
do mycia naczyń. Następnie płuczemy je
i pozostawiamy do całkowitego wyschnięcia.
3. Ponowne zakładanie zapięcia pasa
Þ Przekładamy metalową płytkę 25 ustawioną na
sztorc z góry na dół przez otwór pasa 26 w
przedniej wkładce znajdującą się w pokrowcu
kołyski oraz przez siedzenie fotelika.
Mocno pociągnąć zapięcie pasa 20 aby
sprawdzić jego zamocowanie.
Objawy nieprawidłowego działania zamka
•Nie można wsunąć języczków zamka 22 do
zamka 20.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Þ Nacisnąć czerwony przycisk w celu
odblokowania zamka 20.
2. Vymytí zámku pásu
Þ Položte zámek pásu 20 minimálně na 1 hodinu
do teplé vody s jemným mýdlovým roztokem.
Potom ho propláchněte a nechte dobře
vyschnout.
3. Zamontování zámku pásu
Þ Posuňte kovovou desku 25 na výšku od shora
dolů drážkou pásu 26 na krokovém polštáři, v
potahu a vaničkou sedačky.
Silou zatáhněte za zámek pásu 20, abyste mohli
upevnění zkontrolovat.
2. Vymytie zámku pásu
Þ Položte zámok pásu 20 minimálne na 1 hodinu
do teplej vody s jemným mydlovým roztokom.
Potom ho prepláchnite a nechajte dobre
vyschnúť.
3. Namontovanie zámku pásu
Þ Posuňte kovovú dosku 25 hranou nahor zhora
nadol drážkou pásu 26 na poduške, v poťahu a
kolískou sedadla.
Silou zatiahnite za zámok pásu 20, aby ste mohli
upevnenie skontrolovať.
Porucha funkce
•Jazýčky zámku 22 se již nedají zasunout do
zámku pásu 20.
Opatření k nápravě
Þ Stiskněte červené tlačítko, čímž odblokujete
zámek pásu 20.
Porucha funkcie
•Jazýčky pásu 22 sa nedajú viac vsunúť do
zámku pásu 20.
Opatrenie na nápravu
Þ Stlačte červené tlačidlo, čím odblokujete zámok
pásu 20.
52
53
6.2 Czyszczenie
Prosimy zwrócić uwagę, aby stosować wyłącznie
oryginalny pokrowiec zapasowy firmy Britax/
RÖMER i oryginalną wkładkę naramienną Britax/
RÖMER. Pokrowiec jest istotną częścią
funkcjonowania systemu. Pokrowiec zastępczy
można kupić w specjalistycznych punktach
sprzedaży.
Nie wolno używać fotelika dziecięcego bez wkładki naramiennej lub pokrowca .
• Pokrowiec można ściągać i prać wpralce w
temperaturze 30°C, wybierając program dla
tkanin delikatnych i stosując odpowiedni
proszek. Należy przestrzegać zaleceń,
zamieszczonych na metce pokrowca. Jeśli
temperatura prania będzie wyższa niż 30°C
możliwe jest odbarwienie się materiału
pokrowca. Pokrowca nie należy odwirowywać i w
żadnym wypadku suszyć w elektrycznych
suszarkach do bielizny (materiał pokrowca może
oddzielić się od wyściółki).
• Elementy z tworzywa sztucznego można
czyścić używając wody z mydłem. Nie należy
stosować żadnych silnych środków
czyszczących (np. rozpuszczalnika).
6.2 Čištění
Dbejte na to, abyste použili pouze originální
náhradní potah Britax/RÖMER a originální ramenní
polštář Britax/RÖMER. Potah je podstatnou
součástí funkce systému. Náhradu obdržíte ve
specializovaném obchodě.
6.2 Čistenie
Dbajte na to, aby ste používali len originálny
náhradný poťah Britax/RÖMER a riginálne
ochranné vypchávky na plecia Britax/RÖMER.
Poťah je podstatnou časťou funkcie systému.
Náhradu dostanete v špecializovanom obchode.
Dětská autosedačka se nesmí používat bez ramenního polštáře ani bez potahu .
• Potah můžete stáhnout a vyprat v pračce
jemným pracím prostředkem, šetrným
programem při teplotě 30°C. Řiďte se prosím
pokyny, které jsou uvedeny na prací etiketě
potahu. Když jej budete prát při teplotě vyšší než
30°C, je možné odbarvení látky potahu. Potah
neodstřeďujte, a v žádném případě nesušte v
elektrické sušičce (látka se může uvolit z
čalounění).
• Plastové díly můžete omýt mýdlovým roztokem.
Nepoužívejte žádné agresivní prostředky
(například rozpouštědla).
Detská autosedačka sa nesmiepoužívať
bez vypchávok na plecia alebo poťahu.
• Poťah môžete stiahnuť a vyprať vpráčke
jemným pracím prostriedkom, šetrným
programom pri teplote 30°C. Riaďte sa, prosím,
pokynmi, ktoré sú uvedené na pracej etikete
poťahu. Keď ho budete prať pri teplote vyššej
ako 30°C, je možné odfarbenie látky poťahu.
Poťah neodstreďujte, a v žiadnom prípade
nesušte v elektrickej sušičke (látka sa môže
uvoľniť z čalúnenia).
• Plastové diely môžete umyť mydlovým
roztokom. Nepoužívajte žiadne agresívne
prostriedky (napríklad rozpúšťadlá).
54
55
• Pasy bezpieczeństwa można zmywać letnią
wodą z mydłem.
Uwaga! Końcówek zapięcia pasa 22 nie należy
zdejmować z pasów.
• Wkładki naramienne 9 można zmywać letnią
wodą z mydłem.
6.3 Ściąganie pokrowca
Zwalniamy pasy na tyle, na ile to możliwe (patrz
Þ
4.1).
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.).
Þ Wyciągamy element łączeniowy 3 pomiędzy
kołyską 5 a dolną częścią siedziska 6.
Þ Odczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika
2 od elementu łączącego 3.
Uwaga! Odczepiony element łączący 3 nie
powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia.
• Pásy můžete omýt vlažným mýdlovým
roztokem.
Pozor! Nikdy nevyjímejte jazýčky zámku 22 z
pásů.
• Ramenní polštáře 9 můžete omýt vlažným
mýdlovým roztokem.
• Pásymôžete umyť vlažným mydlovým roztokom.
Pozor! Nikdy nevyberajte jazýčky zámku 22 z
pásov.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl 3 nesmí
sklouznout do dolního dílu sedačky.
6.3 Stiahnutie poťahu
Þ Pásy povoľte čo najviac (pozrite 4.1).
Þ Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
(viď 5.).
Þ Vytiahnite spojovací diel 3 medzi kolískou
sedadla 5 a spodným dielom sedadla 6.
Þ Zveste pásy na plecia 2 zo spojovacieho dielu 3.
Pozor! Vyvesený spojovací diel 3 nesmie
skĺznuť do spodnej časti sedadla.
56
57
Þ Odczepiamy elastyczne obrzeże pokrowca pod
krawędzią kołyski fotelika.
Þ Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa 2 z
otworów 1. kołyski fotelika i pokrowca.
Þ Wsuwamy metalową płytkę8 wkładek
naramiennych 9 od tyłu poprzez otwory pasów 1.
Wskazówka! Wkładamy metalową płytkę w
pokazany sposób i wsuwamy ją wyższą krawędzią do otworu.
Þ Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 20 oraz pas
regulujący 24 wyciągamy z pokrowca.
Þ Ostrożnie wyciągnąć pasy górne 2 z języczkami
zamka 22, wkładkami naramiennymi 9 i
metalowymi płytkami 8 z pokrowca.
Þ Ter az m o żna zdjąć pokrowiec.
Uvolněte elastický okraj potahu pod okrajem
Þ
vaničky sedačky.
Þ Vytáhněte ramenní pásy 2 ze štěrbin pásu 1
vaničky sedačky a potahu.
Þ Uvoľnite elastickú hranu poťahu pod okrajom
kolísky sedadla.
Þ Vytiahnite pásy na plecia 2 z drážok pásov 1
kolísky sedadla a poťahu.
Þ Prostrčte kovový díl 8 ramenních polštářů 9
zezadu drážkami pásů 1.Tip! Položte kovovou desku na pás jako na
obrázku a prostrčte ji na výšku skrz drážku.
Þ Vyvlékněte zámek pásu 20 a přestavovací pás
24 z potahu.
Þ Opatrně vyvlékněte ramenní pásy 2 s jazýčky
zámků 22, ramenními polštáři 9 a kovovými
deskami 8 z potahu.
Þ Nyní můžete potah stáhnout.
Þ Posuňte kovovú dosku 8 vypchávok na plecia 9
zozadu cez pásové drážky 1.Tip! Priložte kovovú dosku, ako je to zobrazené
na pás a posuňte ju hranou nahor cez drážku.
Þ Vyvlečte zámok pásov 20 a nastavovací pás 24
z poťahu.
Þ Vyvlečte pásy na plecia 2 sjazýčkami zámku 22,
vypchávkami na plecia 9 a kovovými doskami 8
opatrne z poťahu.
Þ Ter az m ô ž ete p o ťah stiahnuť.
58
59
6.4 Wypinanie pasów
Þ Górne pasy bezpieczeństwa fotelika 2
wyciągamy z pokrowca wg opisu (por. 6.3).
Þ Wyciągamy cześć metalową 27, która mocuje
pasy miednicowe 23 po lewej i prawej stronie w
kołysce 5, z wycięcia.
Þ Przesuwamy metalową część 27 górną
krawędzią do dołu przez wewnętrzny otwór
boczny, następnie w górę przez zewnętrzny
otwór boczny 28.
Þ Powtórzyć postępowanie z drugą metalową
częścią 27.
6.4 Vymontování pásů
Vyjměte, podle návodu (viz 6.3), ramenní pásy 2
Þ
a potah.
Þ Vyjměte z otvoru jeden kovový díl 27, kterým
jsou zleva a zprava 23 připevněny neelastické
pásy ve vaničce sedačky 5.
6.4 Vymontovanie pásov
Zveste pásy na plecia 2 a poťah, ako je to
Þ
popísané (viď 6.3).
Þ Vyberte kovový diel 27, s ktorým sú upevnené
neelastické pásy 23 vľavo a vpravo v kolíske
sedadla 5 z výrezu.
Þ Posuňte kovový díl 27na výšku směrem dolů
vnitřní boční drážkou, poté nahoru vnější boční
drážkou 28.
Þ Zopakujte postup i s druhým kovovým dílem 27.
Þ Posuňte kovový diel 27hranou nahor nadol cez
vnútornú bočnú drážku, potom smerom hore cez
vonkajšiu bočnú drážku 28.
Þ Opakujte postup s druhým kovovým dielom 27.
60
61
6.5 Zakładanie pasów
Þ Ustawić dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.)
Þ Końcówki zapięcia pasa 22 należy zatrzasnąć w
zapięciu pasa 20 (por. 4.2).
Þ Przesuwamy metalową część 27wąską stroną
do dołu przez zewnętrzny otwór boczny,
następnie w górę przez wewnętrzny otwór
boczny.
Uwaga! Należy uważać, by nie poskręcać
pasów.
Þ Pociągamy za pas i wciskamy część metalową
27 płasko do wycięcia w kołysce.
Þ W przypadku drugiego pasa należy powtórzyć
ostatnie dwa kroki.
Þ Otworzyć ponownie zamknięcie pasa 20.
Þ Górne pasy bezpieczeństwa fotelika 2
przewlekamy przez pokrowiec wg opisu (por.
6.6).
6.5 Namontování pásů
Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
Þ
(viz 5.)
Þ Zaklapněte jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(viz 4.2).
Þ Posuňte kovový díl 27úzkou stranou dolů vnější
boční drážkou, poté nahoru vnitřní boční
drážkou.
Pozor! Nepřekruťte pásy.
6.5 Namontovanie pásov
Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
Þ
(viď 5.).
Þ Zaklapnite jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(pozrite 4.2).
Þ Posuňte kovový diel 27s úzkou stranou nadol
cez vonkajšiu bočnú drážku, potom nahor cez
vnútornú bočnú drážku.
Pozor! Neprekrúťte pásy.
Þ Zatáhněte za pás a vtiskněte kovový díl 27
naplocho do otvoru ve vaničce sedačky.
Þ Zopakujte oba poslední kroky s druhým pásem.
Þ Znovu otevřete zámek pásu 20.
Þ Zavěste, podle návodu (viz 6.6), ramenní pásy 2
a potah.
Þ Ťahajte za pás a zatlačte kovový diel 27 plošne
do výrezu kolísky sedadla.
Þ Opakujte posledné dva kroky s druhým pásom.
Þ Otvorte znovu zámok pása 20.
Þ Zaveste pásy na plecia 2 a poťah, ako je to
popísané (viď 6.6).
62
63
6.6 Naciąganie pokrowca
Þ Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w
pozycji spoczynkowej (patrz 5.).
Þ Ostrożnie włożyć pasy górne 2 z metalowymi
płytkami 8, wkładkami naramiennymi 9 i
języczkami zamka 22 do pokrowca.
Þ Przewlekamy zamknięcie pasa 20 do pokrowca i
do przedniej wkładki 29.
Þ Przewlekamy pas regulujący 24 przez dolny
otwór do pokrowca.
Þ Końcówki zapięcia pasa 22 należy zatrzasnąć w
zapięciu pasa 20 (por. 4.2).
Þ Przewlekamy górne pasy 2 razem z pasami
naramiennymi do odpowiednich otworów
pasów1 pokrowca i kołyski (patrz 3.1).
Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać
pasów. Górny pas musi leżeć na pasie
naramiennym.
Þ Wsuwamy płytki metalowe 8 przez te same
otwory pasów1 co pasy.
6.6 Natažení potahu
Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy
Þ
(viz 5.).
Þ Opatrně navlečte ramenní pásy 2 s kovovými
deskami 8, ramenními polštáři 9 a jazýčky
zámků 22 do potahu.
Þ Navlečte zámek pásu 20 do potahu a do
krokového polštáře 29.
Þ Navlékněte přestavovací pás 24 spodní drážkou
do potahu.
Þ Zaklapněte jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(viz 4.2).
6.6 Natiahnutie poťahu
Dajte detskú autosedačku do pokojovej polohy
Þ
(viď 5.).
Þ Navlečte pásy na plecia 2 s kovovými doskami 8,
vypchávkami na plecia 9 ajazýčkami zámku 22
opatrne do poťahu.
Þ Navlečte zámok pásu 20 do poťahu a do
podušky 29.
Þ Navlečte nastavovací pás 24 cez spodnú drážku
do poťahu.
Þ Zaklapnite jazýčky zámku 22 v zámku pásu 20
(pozrite 4.2).
Þ Navlečte ramenní pásy 2 společně s pásy
ramenních polštářů do vhodných drážek pásů 1
na potahu a na vaničce sedačky (viz 3.1.).
Pozor! Pásy nepřekruťte nebo nezaměňte.
Ramenní pás musí ležet na pásu ramenního
polštáře.
Þ Prostrčte kovové desky 8 stejnými drážkami
pásů 1 jako pásy.
Þ Navlečte pásy na plecia 2 spolu s pásmi s
vypchávkami na plecia do vhodných drážok
pásu1 poťahu a kolísky sedadla (viď 3.1).
Pozor! Pásy neprekrúťte alebo nezameňte. Pás
na plecia musí leťaž na páse vypchávok na
plecia.
Þ Posuňte kovové dosky 8 cez tie istédrážky pásu
1 ako pásy.
64
65
Þ Ponownie zaczepiamy na górnych pasach
bezpieczeństwa fotelika 2 element łączący 3.
Uwaga! Pas w elemencie łączącym nie może
być skręcony. Kolor nici szwów musi być
identyczny na wszystkich trzech pasach.
Þ Zaczepiamy elastyczne obrzeże pokrowca pod
krawędzią kołyski fotelika.
Þ Napinamy pasy (patrz 4.3).
Zavěste ramenní pásy 2 znovu do spojovacího
Þ
dílu 3.
Pozor! Pás u spojovacího dílu nesmí být
překroucený. Barva příze švů musí být na všech
3 pásech stejná.
Þ Zahákněte elastický okraj potahu pod okraj
vaničky sedačky.
Þ Napněte pásy (viz 4.3).
Þ Zaveste pásy na plecia 2 znovu do spojovacieho
dielu 3.
Pozor! Pás na spojovacom diele nesmie byť
prekrútený. Farba vlákna švov musí byť rovnaká
na všetkých 3 pásoch.
Þ Zahačkajte elastický okraj poťahu pod okraj
vaničky sedačky.
Þ Napnite pásy (viď 4.3).
66
67
7.Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
utylizacji odpadów.
Utylizacja opakowania
Kontener na makulaturę
Utylizacja poszczególnych części fotelika
PokrowiecPojemnik na inne odpady,
Części z tworzyw
sztucznych
Elementy z metaluKontener na elementy
Pasy z materiałuKontener na odpady
Zamek i elementy
zapięcia znajdujące
się na końcu pasów
podlegające obróbce
termicznej.
Stosowanie do oznakowania
do odpowiednich pojemników
zmetalu
z polistyrenu
Pozostałe odpady
7.Upozornění k likvidaci
Dodržujte prosím předpisy k likvidaci platné ve
vaší zemi.
Likvidace obalu
Kontejner na papíry
Likvidace náhradních dílů
PotahZbytkový odpad, tepelné využití
Díly z umělé
hmoty
Kovové dílyKontejner na kovy
Pás popruhuKontejner na polyester
Zámek a
jazýček
podle charakteristického označení
do kontejnerů, které jsou k tomu
určeny
Zbytkový odpad
7.Upozornenia na likvidáciu
Dodržujte, prosím, predpisy na likvidáciu platné
vo vašej krajine.
Likvidácia obalu
Kontajner na papiere
Likvidácia náhradných dielov
PoťahZvyškový odpad, tepelné využitie
Plastové diely podľa charakteristického označenia
Kovové dielyKontajner na kovy
Pás popruhuKontajner na polyester
Zámok &
Jazýček
do kontajnerov, ktoré sú na to určené
Zvyškový odpad
68
69
8.Foteliki dla dzieci starszych
Foteliki
samochodowe
dla dzieci Britax/
RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola i zezwolenie zgodne z
ECE R 44/04
GrupaWaga dziecka
ll + III15 - 36 kg
ll + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
9.2 lata gwarancji
Na ten fotelik samochodowy/rowerowy/wózek
dziecięcy udzielamy dwuletniej gwarancji na usterki
produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancji
zaczyna się w dniu zakupu. Jako dowód przez
okres trwania gwarancji prosimy o zachowanie
karty gwarancyjnej, listy kontrolnej przekazania i
paragonu zakupu.
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną należy
dołączyć do fotelika. Gwarancja obejmuje
wyłącznie foteliki samochodowe/rowerowe/wózki
dziecięce, które były używane zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które zostały
odesłane w czystym i porządnym stanie.
8.Následné sedačky
Dětské
autosedačky
Britax/RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola a schválení podle ECE R
SkupinaTělesná hmotnost
ll + III15 - 36 kg
ll + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
44/04
8.Následné sedačky
Detská
autosedačka
Britax/RÖMER
KID
KID plus
KIDFIX
ADVENTURE
Kontrola a osvedčenie podľa ECE
SkupinaTelesná hmotnosť
ll + III15 - 36 kg
ll + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
II + III15 - 36 kg
R 44/04
9.2 roky záruka
Na tuto dětskou autosedačku/sedačku na jízdní
kolo/dětský kočárek poskytujeme 2 roky záruky na
výrobní nebo materiálové vady. Záruční doba
začíná běžet dnem nákupu. Po dobu trvání záruky
si jako důkaz uschovejte vyplněnou záruční kartu,
vámi podepsaný předávací list a doklad o
zaplacení.
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit
záruční list. Záruční opravy se omezují na dětské
autosedačky/sedačky na jízdní kola/dětské
kočárky, se kterými se zacházelo přiměřeně a které
budou vráceny v čistém a řádném stavu.
9.2 roky záruka
Na túto detskú autosedačku/sedačku na bicykel/
detský kočík poskytujeme 2 roky záruku na
výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná
lehota začína bežať dňom nákupu. Počas trvania
záruky si ako dôkaz uschovajte vyplnený záručný
list, vami podpísané potvrdenie o prevzatí a doklad
o zaplatení.
Pri reklamáciách je nutné k detskej sedačke priložiť
záručný list. Záručné opravy sa obmedzujú na
detské autosedačky/sedačky na bicykle/detské
kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo primerane a
ktoré budú vrátené v čistom a riadnom stave.
70
71
Gwarancja nie obejmuje:
• naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń
wynikających z nadmiernego użytkowania
• uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego
użycia lub użycia niezgodnego z
przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
Materiały: Wszystkie nasze materiały spełniają
wysokie wymagania w odniesieniu do odporności
użytych farb na działanie promieniowania
ultrafioletowego. Jednak wszystkie materiały
płowieją, kiedy są wystawiane na działanie
promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o
usterkę materiałową, lecz o normalne objawy
zużycia, których nie obejmuje gwarancja.
Zamek: W przypadku pojawienia się
nieprawidłowości w działaniu zamka pasów
przyczyn należy upatrywać najczęściej w
zabrudzeniu zamka, który można przemyć. Należy
przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi.
Záruka se nevztahuje na:
•přirozené jevy opotřebení a škody nadměrným
namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným
používáním
Záruka sa nevzťahuje na:
• prirodzené javy opotrebenia a škody nadmerným
namáhaním
• škody vzniknuté nevhodným alebo neodborným
používaním
Případ záruky nebo ne?
Látky: Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky
na barevnou stálost při UV záření. Přesto však
všechny látky vyblednou, když jsou vystaveny UV
záření. Přitom se nejedná o žádnou vadu
materiálu, nýbrž o normální známky opotřebení, za
které se nepřebírá žádná záruka.
Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na
zámku pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami,
které se musí vymýt. Zachovejte prosím postup,
popsaný ve Vašem návodu k použití.
V případě záručního případu se neprodleně obraťte
na svého specializovaného prodejce. Bude Vám k
disposici radou i činem. Při zpracování
reklamačních nároků budou použity odpisové
sazby specifické pro daný výrobek. Zde
odkazujeme na Všeobecné obchodní podmínky,
které jsou k disposici u prodejce.
Prípad záruky alebo nie?
Látky: Všetky naše látky spĺňajú vysoké
požiadavky na
farebnú stálosť pri UV žiarení. Napriek tomu však
všetky látky vyblednú, keď sú vystavené UV
žiareniu. Pritom nejde o žiadnu chybu materiálu,
ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa
nepreberá žiadna záruka.
Zámok: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámku
pásov, sú väčšinou zapríčinené nečistotami, ktoré
sa musia vymyť. Zachovajte, prosím, postup,
popísaný vo vašom návode na použitie.
V prípade záručného prípadu sa bezodkladne
obráťte na svojho špecializovaného predajcu. Bude
vám k dispozícii radou i činom. Pri spracovaní
reklamačných nárokov budú použité odpisové
sadzby špecifické pre daný výrobok.
Tu odkazujeme na Všeobecné obchodné
podmienky, ktoré sú k dispozícii u predajcu.
72
73
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy
niezwłocznie zwrócić się do sklepu firmowego. Tam
znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc.
Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane
są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W
tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi
Warunkami Handlowymi udostępnianymi przez
sprzedawcę.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja
Samochodowego/rowerowego fotelika dziecięcego
/ wózka dziecięcego należy używać zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
Bezwzględnie należy stosować wyłącznie
oryginalne akcesoria wzgl. części zamienne.
Použití, péče a údržba
S dětskou autosedačkou/sedačkou na jízdní kolo/
dětským kočárkem se musí zacházet podle návodu
k použití. Výslovně upozorňujeme na to, že se smí
používat pouze originální příslušenství, případně
náhradní díly.
Použitie, starostlivosť a údržba
S detskou autosedačkou/sedačkou na bicykel/
detským kočíkom sa musí zaobchádzať podľa
návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to,
že sa smie používať iba originálne príslušenstvo,
prípadne náhradné diely.
74
75
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna przekazania
Nazwisko:
Adres:
Kod pocztowy:
Miejscowość:
Telefon (z kierunkowym):
Adres poczty
elektronicznej:
Fotelik samochodowy/
rowerowy:
Numer artykułu:
Kolor materiału (wzór):
Akcesoria:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
76
Sprawdzenie przy przekazaniu artykułu:
{ Sprawdziłem fotelik samochodowy/
rowerowy i upewniłem się, że
siedzenie zostało przekazane w
stanie kompletnym i że wszystkie
funkcje działają bez żadnych
zastrzeżeń.
{ Uzyskałem wystarczającą ilość
informacji na temat produktu i na
temat jego funkcji przed jego
zakupie oraz zapoznałem się z
instrukcją dotyczącą pielęgnacji i
konserwacji produktu.