Brilliant Rune WA BEW, 96183 User guide [ml]

Rune WA BEW
96183...
12.11
2,5 m
2-8 m
Time: 3-5 min.
90º
Bitte die nachfolgenden Sicherheits- und Montagehinweise beachten und diese Anleitung aufbewahren.
Technische Daten: siehe Leuchtenetikett
1. Elektrische Anschlüsse dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt werden.
2. Achtung! Vor Beginn der Montage die Netzleitung spannungsfrei machen - Sicherung heraus bzw. Schalter auf AUS!
3. Aussenleuchten: Zur Montage nur korrosionsgeschützte Schrauben verwenden. Standleuchten dürfen nicht in Mulden oder sonstigen Vertiefungen, in denen sich Wasser ansammeln kann, aufgestellt werden; Montagefläche wie in Abb. 3 dargestellt!
4. Leuchtmittel und Transformatoren entwickeln im Betrieb hohe Temperaturen: bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Brandgefahr und beim Auswechseln des Leuchtmittels Verletzungsgefahr! (abkühlen lassen).
5. Leuchen, die nur für “self-shielded”-Halogenglühlampen oder “self-shielded”-Halogen-
Metalldampflampen ausgelegt sind.
6. Glühlampen werden sehr heiß, ein genügender Abstand zu leicht brennbaren Materialien (z.B. zu Vorhängen) muss eingehalten werden.
7. Sorgen Sie dafür, dass immer der richtige Lampentyp eingesetzt und die maximale Lampenleistung nicht
überschritten wird (siehe Lampensymbol und "max. .... W" auf dem Leuchtenetikett bzw. auf der Leuchte)!
Kein Kaltlichtreflektor verwenden!
8. Jede zersprungene Schutzabdeckung ist zu ersetzen!
9. Beim Auswechseln einer Halogenglühlampe das Berühren mit bloßen Fingern vermeiden!
10. Zur Vermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte äußere flexible Leitung dieser Leuchte aus­schließlich vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren Fachkraft ausgetauscht werden!
Technische Änderung vorbehalten Erklärung der Schutzklassen
Schutzklasse I = Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter (gelb/grüne Ader) muss an die mit
gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden.
Schutzklasse II = Diese Leuchte ist doppelt isoliert und darf nicht an einen Schutzleiter angeschlossen werden.
Please note the information contained in these Instructions and save this manual.
Technical data: 240V AC, see fixture label!
1. Electrical appliances must only be connected by competent persons.
2. Important! Before commencing installation work disconnect the mains cable from the power supply ­remove fuse or put switch to "OFF".
3. Outdoor Lighting: Only use corrosion-resistant screws for mounting. Floor Lights must never be installed in basins or depressions of any kind in which water is able to col­lect. Note mounting surface in Fig. 3 !
4. Lighting elements and transformers reach high temperatures when in operation: improper use can lead to a fire hazard and the change of the bulbs can lead to injuries! (cool down)
5. Luminaire designed tobe used only with self-shielded tungsten halogen lamps or self-shielded metal halide lamps.
6. Warning: halogen bulbs overheat; keep them far enough from easily flammable materials (for instance curtains).
7. Always ensure that the correct type of bulb is used and that the maximum bulb rating is not exeeded (see
bulb symbol and "max. ... W" on the lamp label or the light itself)!
Not a coolbeam reflector!
8. Faulty or broken protection glass must be replaced before lamp is re - operated!
9 When inserting a new bulb avoid touching the bulb with your bare fingers!
10. If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Subject to technical modification!
Explanation of Safety Classes
= Protection class I. This lamp has an earth terminal. The earth wire (yellow and green) must be con-
nected to the terminal indicated by the symbol
.
= Safety Class II. This lamp is doubly insulated and may not be wired to a protective conductor.
Sírvase prestar observancia a las siguientes instrucciones de seguridad y de monta­je y guardar este manual de instrucciones.
Datos técnicos: 230V, véase la etiqueta de la lámpara!
1. Las conexiones eléctricas sólo pueden llevarse a cabo por parte de personal especializado.
2. ¡Atención! Antes de comentar el montaje, desconectar la línea de red - ¡sacar el fusible o colocar el inter­ruptor en OFF!
3. Lampara de exterior: Utilizar únicamente tornillos anticorrosivos para el montaje. Las luminarias de pie no se deben ubicar en hondonadas u otras depresiones del terreno en las cuales se puede acumular agua; superficie de montaje tal y como se muestra en la Fig. 3 .
4. Los productos luminosos y los transformadores alcanzan altas temperaturas durante su funcionamiento: ¡el empleo incorrecto de los mismos puede provocar incendios!
5. "Luces diseñadas exclusivamente para lámparas incandescentes halógenas "self-shielded" o para
lámparas de halogenuros metálicos "self-shielded".
6. Las lámparas halógenas alcanzan temperaturas muy elevadas, por lo que hay que guardar una distancia suficiente con respecto a materiales fácilmente inflamables (por ejemplo, cortinas).
7. ¡Tenga en cuenta de utilizar siempre el tipo adecuado de bombilla y de no exceder su potencia máxima
(ver símbolo de bombilla y "máx. ... W" en la etiqueta de la luminaria o en la luminaria misma)!
No utilizar un reflector de luz fría!
8. El cristal protector que se haya quebrado hay que sustitu irlo antes de utilizar la lámpara!
9. Al cambiar la lámpara evite tocarla directamente con los dedos. Las huellas dactilares sobre la lámpara dis­minuyen su vida útil y, asimismo, la luminosidad de la lámpara halógena.
10. En el caso de que el cable flexible exterior sea dañado, solo deberá ser reemplazado por el fabricante, ser­vicio técnico, o cualquier persona cualificada, designada por él.
Se reserva el derecho de modificaciones técnicas! Explicación de la clase de protección
= Clase de protección I. Esta lámpara dispone de un conector para el cable de protección. El cable de
protección (amarillo/verde) debe conectarse al borne marcado con el símbolo
.
= Clase de protección II. Esta foco tiene doble aislamiento y no se debe conectar a un cable de protección.
Outdoor 05.11
Beakta följande säkerhets- och monteringsanvisningar och spara denna instruktion.
Tekniskadata:selampansetikett
1. Elektriska anslutningar får endast utföras av fackkunniga personer.
2. Observera! Innan monteringen påbörjas måste nätsladden göras spänningslös - ta ur säkringen resp. sätt brytaren på FRÅN!
3. Utelampor: Använd endast korrosionsskyddade skruvar för monteringen. Stålampor får inte ställas i gropar eller andra fördjupningar där vatten kan samlas;monteringsyta som på bild 3!
4. Glödlampor och transformatorer utvecklar höga temperaturer under användning: Vid felaktig använd­ning föreligger brandfara och vid byte av glödlampan skaderisk! (låt den svalna)
5. Lampor som endast är konstruerade för „self-shielded“-halogenglödlampor eller „self-shielded“­h
alogen-metallånglampor.
6
. Glödlampor blir mycket heta, ett tillräckligt avstånd till lättantändliga material (t.ex. gardiner) måste
i
akttagas.
7
. Se till att rätt lamptyp alltid är isatt och att den maximala lampeffekten inte överskrids (se lampsym-
b
ol och "max. .... W" på lampans etikett resp. på lampan)!
Använd ingen kalljusreflektor!
8. Trasigt skyddsglas måste bytas ut innan man fortsätter att använda lampan!
9. Undvik att beröra glödlampan med bara händerna när du byter ut en halogenglödlampa!
10. För att undvika faror får en skadad yttre flexibel sladd på den här lampan uteslutande bytas ut av till­verkaren, en servicerepresentant eller en jämförbar fackman.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar. Förklaring av skyddsklassarna
Skyddsklass I = Den här lampan har en skyddsledaranslutning. Skyddsledaren (gul/grön ledare)
måste anslutas till det uttag som är markerat med
.
Skyddsklass II = Den här lampan är dubbelisolerad och får inte anslutas till en skyddsledare.
Favor observar as seguintes indicações de segurança e de montagem. Queira guar dar as presentes instruções.
Dados técnicos: ver etiqueta do candeeiro!
1. As ligações eléctricas podem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado.
2. Atenção! Antes de iniciar a montagem, o condutor da rede eléctrica deve estar sem corrente: Remova o fusível ou coloque o disjuntor na posição "OFF"!
3. Candeero exterior: Para a montagem utilize apenas parafusos protegidos contra a corrosão. Os candeeiros de pé não devem ser instalados em cavidades ou em outros lugares onde se possa acumu­lar água; superfície da montagem ver fig. 3!
4. Durante o seu funcionamento, as lâmpadas e os transformadores atingem altas temperaturas: ao utilizá­las de forma inadequada há perigo de fogo!
5. Luminárias concebidas somente para lâmpadas halogéneas "self-shielded" ou lâmpada halogéneas de vapor metálico "self-shielded".
6. As lampadas incandescentes halogéneas atingem temperaturas muito elevadas, o que significa que se deve manter uma distância suficiente de materiais facilmente inflamáveis (por ex., cortinas).
7. Procure utilizar sempre o tipo correcto de lâmpada e que a sua potência máx. não seja ultrapassada (vide símbolo na lâmpada e "máx….W" que se encontra na etiqueta das lâmpadas ou na própria lâmpada!
Não empregar reflector de luz fria!
8. Antes de utilizar novamente o candeeiro substituir obrigatoriamente um vidro de protecção
quebrado!
9. Ao substituir a lâmpada incandescente, não pegue nela directamente com os dedos! Impressões digitais na lâmpada halogénea reduzem a vida útil e a luminosidade desta.
10. Se o cabo externo flexivel estiver danificado, tera que ser exclusivamente substituido pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por um tecnico qualificado, para evitar danos.
Salvaguardam-se modificações técnicas! Definição da classe de protecção
Classe de protecção I. Este candeeiro tem um fio de segurança. O fio de segurança (marcado amarelo/
verde) deve-se ligar ao contacto
do borne.
Classe de protecção II. Este candeeiro tem um duplo isolamento e não pode ser ligado a um condutor de
protecção.
Vi preghiamo di attenervi alle indicazioni riportate qui di seguito e di conservare le
presenti istruzioni.
Dati tecnici: vedi etichetta della lampada!
1. Il collegamento elettrico va fatto eseguire esclusivamente da personale tecnico competente.
2. Attenzione! Prima di iniziare il montaggio non scordate di togliere la tensione dalla linea di rete, svitando la valvola o disinserendo l'interruttore salvavita!
3. Lampade per l'esterno: Per il fissaggio utilizzare viti inossidabili. Le lampade da installazione eretta non devono venir installate in concavità di terreno o in qualsiasi punto dove può raccogliersi dell'acqua; la superficie di montaggio giusta deve corrispondere a quanto illustrato in Fig. 3 !
4. Gli elementi luminosi e i trasformatori sviluppano durante l'esercizio temperature elevate. Pericolo d'in­cendio in caso di uso improprio!
5. Lampade adatte solo per lampadine alogene “self-shielded” oppure lampadine alogene ai vapori metallici “self-shielded”.
6. Le lampadine alogene diventano molto calde, si devono mantenere quindi a una certa distanza da materi­ali facilmente infiammabili (ad es. tende).
7. Fate attenzione ad utilizzare sempre il tipo di lampadina giusto e a non superare mai la potenza massima
della lampada (vedere simbolo lampadina "max. ... W" sull'etichetta del corpo di illuminazione o sulla lam-
pada)!
Non con riflettore di luce fredda!
8. Il vetro protettivo se rotto deve essere sostituito con uno nuovo prima di un ulteriore utilizzo della lampada.
9. Nel sostituire la lampadina evitare il contatto di questa con le dita, dal momento che le impronte delle dita diminu-iscono la luminosità e la durata della lampada alogena.
10. Nel caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno di questo apparecchio, esso dovrà essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal suo rappresentante o da persona qualificata, ciò allo scopo di evitare pericoli.
Modifiche tecniche riservate! Spiegazioni sulla classe di protezione
Classe di protezione I = Questo proiettore è dotato di morsetto per il collegamento del conduttore di terra (cavo giallo/verde) il quale andrà allacciato al morsetto con il simbolo
.
Classe di protezione II. = Questo proiettore è dotato di doppio isolamento e non deve essere allacciato ad un conduttore di protezione.
Dodrujte, prosím, tyto bezpeènostní a montání pøedpisy a tento návod uschovejte.
TTechniccké údaje: viz etiketaa svítidla.
1. K provádìní elektrických pøipojování jsou oprávnìny pouze osoby s odbornými znalostmi.
2. Upozornìní! Pøed zahájením montáních prací odpojíme sí ové vedení od napìtí - vyjmeme pojistku pøíp. pøepneme vypínaè na "VYP"!
3.
Vennkkoovvnníí ssvvítídla:
Pøi montái pouíváme jenom šrouby odolné proti korozi. Stojanová svítidla nesmìjí být postavena do jamek nebo jiných prohloubenin, v nichse mùe shro­madovat voda; montání plechy podle vyobrazení 3 !
4. Svítidla a transformátory vyvíjejí za provozu vysoké teploty: pøi neodborném pouití vzniká nebez­peèí poáru!
5. Svítidla, konstruovaná pouze pro halogenové žárovky „self-shielded“ nebo halogenové výbojky s kovovými parami typu „self-shielded“.
6. Halogenové
árovky se bìhem provozu silnì zahøívají, proto dbáme na dostateèný odstup od snadno
hoølavých materiálù (napø. záclon).
7. Dbejte na to, aby byl vdy pouit správný typ árovky a nebyl pøekroèen maximální pøíkon árovky (viz symbol na svítidle "max. .. W" na štítku resp. na svítidle !)
Ne reflektor se studeným svìtlem!
8. Prasklé ochranné sklo je tøeba zásadnì vymìnit pøed dalším pouitím svítidla!
9. árovky se pøi výmìnì nedotýkáme nechránìnýma rukama! Otisky prstù zkracují ivotnost a sniují svítivost halogenové árovky.
10. Aby se zabránilo nebezpeèí, smi se vymìnit vnìjší flexibilní vedeni (vodiè) této svítilny výhradnì jen u výrobce, jeho servisniho zástupce nebo srovnatelnou odbornou silou.
TTeecchhnniicckkéé zzmmììnnyy vvyyhhrraazzeennyy!
!
Vysvìtlení øíídy ochrany
Tøída ochrany I. Toto svítidlo je vybaveno zapojením s ochranným vodièem. Ochranný vodiè (ílalutá/zelená) musí být pøipojen na svorku s oznaèením
.
Tøída ochrany II. Toto svítidlo je dvojnásobnì izolováno a nesmí být pøipojeno na ochranný vodiè.
Proszê stosowaæ siê do ni¿ej zamieszczonych wskazówek dotycz¹cych mon ta¿u i bezpieczeñstwa i zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê.
Dane techniccznnee: zobacz etykietê lampy.
1. Pod³¹czenia elektryczne mo¿e dokonaæ jedynie osoba do tego uprawniona.
2. Uwaga! Przed monta¿em nale¿y wy³¹czyæ napiêcie z sieci wykrêciæ bezpieczniki, wzglêdnie prze³¹czyæ na "wy³¹czone".
3.
Lampy zewnnêtrzne:
Do monta¿u u¿ywaæ tylko œrub nierdzewnych. Lampy stoj¹ce nie mog¹ byæ montowane w zag³êbieniach gdzie mo¿e gromadziæ siê woda, sposób monta¿u pokazany jest na rys. 3 !
4. Elementy œwiec¹ce i transformator wytwarzaj¹ podczas pracy wysokie temperatury: przy niepra­wid³owym stosowaniu istnieje niebezpieczeñstwo po¿aru!
5. Lampy, które są przeznaczone tylko do żarówek halogenowych „self-shielded“ albo do żarówek wyładowczych „self-shielded.“
6. Uwaga! Zarówka halogenowa ulega silnemu nagrzaniu, nale¿y zachowaæ odstêp od materia³ów ³atwopalnych (np. zas³ony).
7. Prosimy dbaæ o to, aby by³ zawsze stosowany odpowiedni typ ¿arówki i aby nie by³a przekraczana
maksymalna moc lampy (patrz symbol lampy i "max......W" na etykiecie lampy lub te¿ na lampie!)
Nie u¿ywaæ reflektora zimnego œwiat³a!
8. Zbity klosz nale¿y wymieniæ przed monta¿em lampy.
9. Przy wymianie ¿arówki nie nale¿y jej dotykaæ go³ymi palcami gdy¿ œlady palców wp³ywaj¹ ujemnie na jej ¿ywotnoœæ oraz jasnoœæ ¿arzenia.
10. Aby zapobiec niebezpieczenstwu, uszkodzony przewód lampy musi zostac wymieniony wylacznie u producenta, serwisanta lub fachowca.
Zmiany ttechnicczne zastrze¿one! OObbjjaaœœnniieenniiee kkllaassyy oocchhrroonnnneej
j
Klasa ochronna I. Lampa ta posiada uziemienie. Kabel (¿ó³to/zielony) musi byæ pod³¹czony do koñ­cówek oznaczonych symbolem
.
Klasa ochronna II. Lampa ta posiada podwójn¹ izolacjê i nie wolno przy³¹czaæ go do przewodu uzie­miaj¹cego.
Гйб нб мрпсЭуефе нб чбсеЯфе фб цщфйуфйкЬ убт гйб мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб щцеЯлефе нб·рспуЭоефе фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцЬлейбт кбй чсЮузт. Убт рбс­бкблпэме цхлЬофе бхфЭт фйт пдзгЯет.
ФФееччннййккЬЬ ччббссббккффззссййууффййккЬЬ:: ддеетт ееффййккЭЭффбб ццщщффййууффййккппэ
ý
1. Пй злекфспухндЭуейт рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет.
2. РспупчЮ! Рсйн бсчЯуей з ухнбсмпльгзуз нб брпмпнюнефе фп сеэмб - БцбЯсеуз фзт буцЬлейбт Ю фпх дйбкьрфз уфп ''OFF''!
3.
Цщфйу
ôéêêÜÜ еощфесйкюн чюсñùùí:
Гйб фзн фпрпиЭфзуз чсзуймпрпйеЯуфе мьнпн бнпоеЯдщфет вЯдет. Фб цщфйуфйкЬ ДбрЭдпх ден ерйфсЭрефбй нб фпрпиефпэнфбй уе кпйлюмбфб Ю Ьллб вбипхлюмбфб, фб прпЯб мрпспэн нб мбжЭшпхн несЬ! ЕрйцЬнейa фпрпиЭфзузт ьрщт деЯчней з ейкьнб 3 .
4. ЛбмрфЮсет кбй мефбучзмбфйуфЭт бнбрфэуупхн кбфЬ фзн лейфпхсгЯб фпхт мегЬлет иесмпксбуЯет. З бкбфЬллзлз чсЮуз дзмйпхсгеЯ кЯндхнп рхскбгйЬт!
5. Φωτιστικά μόνο για χρήση λαμπτήρων αλογόνου „s e lf-s h ie lde d “ ή λαμπτήρων αλογο- νιδίων μετάλλου „self-shielded“.
6. Пй гльмрпй хресиесмбЯнпнфбй, кбй рсЭрей нб ксбфпэме бскефЮ брьуфбуз брь еэцлекфб хлйкЬ (р.ч. кпхсфЯнет).
7. Нб цспнфЯжефе, юуфе нб чсзуймпрпйеЯфбй рЬнфб п кбфЬллзлпт фэрпт лбмрфЮсб кбй нб мзн хресвбЯн­пхме фзн мЭгйуфз брьдпуз лбмрфЮсб (дет уэмвплп лбмрфЮсб кбй "max._____ W" уфзн ефйкЭфб фпх цщфйуфйкпэ)!
ьчй бнбклбуфЮсб шхчспэ цщфьт!
8. ЕЬн урЬуей фп рспуфбфехфкь гхблЯ рсЭрей нб фп бнфйкбфбуфеЯуефе рсйн обнЬ чсзуймпрп­йеЯуефефп цщфйуфйкь.
9. Кбфб фзн бллбгЮ фпх лбмрфЮсб брпцеэгефе нб Эсиефе уе ербцЮ ме гхмнЬ чЭсйб Брпфхрюмбфб фщн дбкфэлщн мейюнпхн фзн дйЬскейб жщЮт кбй фзн брьдпуз фпх лбмрфЮсб блпгьнпх.
10. Бн фп еощфесйкь урйсЬл кблюдйп бхфпэ фпх цщфйуфйкпэ еЯнбй кбфеуфсбммЭнп, рсЭрей нб бнфйкбфбуф­биеЯ брпклейуфйкЬ брь фпн кбфбукехбуфЮ, фпн бнфйрсьущрo Ю кЬрпйп еоейдйкехмЭнп Ьфпмп, гйб нб брбцэгефе фхчьн бфхчЮмбфб.
Ерйцхлбууóüüììååиб гйб·фечнйкЭт бáëëëëáãÝÝò! ЕоЮгзуз фôùùíí кбфзгпсйюн рспуфбуЯбт
КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт Й = Бхфь фп цщфйуфйкь дйбиЭфей уэндеуз бгщгпэ рспуфбуЯбт. П бгщгьт рспуфбуЯбт (сЬвдщуз кЯфсйнп / рсЬуйнп) рсЭрей нб ухндеиеЯ уфпн бкспдЭкфз ме фп уЮмб
.
КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт ЙЙ = Фп цщфйуфйкь бхфь дйбиЭфей дйрлЮ мьнщуз кбй ден ерйфсЭрефбй нб ухнд­еиеЯ уе бгщгь рспуфбуЯбт.
Чтобы Ваш светильник долго служил Вам на радость, Вам обязательно следует соблюдать указания по технике безопасности и эксплуатации, при­веденные ниже. Просьба сохранить данную инструкцию.
Технические данные: см. ярлык светильника
1. Электрические подсоединения разрешается выполнять только специалистам.
2. Внимание! Перед началом проведения монтажных работ необходимо обесточить сетевой про­вод - удалить предохранитель или же перевести выключатель в положение "ВЫКЛ."
3.
Hаружные светильники:
При проведении монтажа пользоваться только винтами, защищенны­ми от коррозии. Запрещается устанавливать опорные светильники в ямах и прочих углублениях, в которых может скапливаться вода! Монтажная поверхность см. рис. 3.
4. Светильники и трансформаторы сильно нагреваются при работе: при неправильном их исполь­зовании имеется опасность возникновения пожара!
5. Осветительные приборы, предназначенные только для галогенных ламп накаливания "s elf-s hie lde d" или галогенных паросветных ламп "self-shielded".
6. Галогенные лампы накаливания очень сильно нагреваются: необходимо выдерживать доста­точное расстояние от легко воспламеняющихся материалов (например, занавесок).
7. Обращать внимание на выбор лампочек только надлежащего типа и с максимальной мощност-
ью не более предписанной (см. символ лампочки и "макс. ... Вт" на ярлыке лампочки или же све-
тильника)
без рефлектора тлеющего разряда!
8. Необходимо заменить разбитое защитное стекло перед дальнейшим использованием светильника!
9. При замене лампы накаливания избегать прикос-новения к ней голыми пальцами! Отпечатки пальцев снижают срок службы и силу свечения галогенной лампы.
10. Во избежании угрозы повреждений неиcправная внешняя гибкая проводка згого светильника может быть заменена исключительно производителем представительством его сервисногo тех­обслуживания или одной из подобных техслужб.
Мы оставляем за собой право на внесение технических изменений! Пояснения к классам защиты
Класс защиты I = данный светильник оборудован подсоединением защитного провода. Защи тный провод (желто-зеленая жила) необходимо подсоединить к зажиму, помеченно му симво­лом
.
Класс защиты II = данный светильник оборудован двойной изоляцией, и его запрещается подс­оедин ять к защитному проводу.
Annak érdekében, hogy sokáig lelje örömét lámpájában kérjük, figyelmesen kövesse a biztonsági és szerelési utasításokat. Kérjük, õrizze meg ezt az útmutatót.
Mûszaki adatok: lásd a lámpatest adattábláját.
1. Villamos készülékek bekötését csak szakember végezheti.
2. Figyelem! Mielõtt elkezdené a szerelési munkálatokat szakítsa meg a hálózatot, iktassa ki a biztosíté­kot, vagy a megszakítót kapcsolja "LE"!
3.
Kültérivílágítás
:
Csak korrózióálló csavarokat használjon. Az állólámpákat ne szerelje medencében vagy olyan területre, ahol viz gyûlhet össze. Lásd 3. ábra (szerelési felület).
4. A lámpatestrészek és transzformátorok mûködésük során magas hõmérsékletet érnek el: helytelen használatuk tûzveszélyt okozhat, valamint az izzó cseréje sérülést okozhat!
5. Olyan lámpatestek, amelyek csak "self-shielded" kivitelű halogén izzólámpákra, vagy "self-shiel­ded" kivitelű halogén fémgőzlámpákra vannak méretezve.
6. Figyelem! A halogénizzók túlhevülhetnek, ezért tartsa kellõen távol a könnyen gyulladó anyagoktól (pl.: függönytõl).
7. Mindig ügyeljen arra, hogy a megfelelõ típusú izzót használja és az izzó legnagyobb névleges értékét, ne lépje túl (lásd az izzó jelképét és a "max. __W" jelölést a lámpatest adattábláján vagy az izzón saját­magán)!
Nem hidegfényû reflektorral!
8. Üzembe helyezés elõtt a hibás vagy sérült védõûveget ki kell cserélni.
9. A halogénizzó kicserélése: kapcsolja le a villanyáramot, mielõtt kicserélné a hibás halogénizzót és hagyja lehülni! Amikor cseréli a fényforrást, kerülje annak csupaszkézzel történõ érintését. Az ujjle­nyomatok csökkentik a halogénizzó élettartamát és fényét.
10. A világítótest külsõ hajlékony vezetékének sérülése esetén, a cserét kizárólag csak a gyártó vagy annak szerviz képviselete vagy szakember végezheti a kockázatok elkerülése végett.
AA mûszzaki válttoztaatás jjoga ffeenntaarrttva!!
Erintésvédelmi osztályok magyarázata
I. érintésvédelmi osztály = Ez a lámpatest földelõkapoccsal rendelkezik. A földelõvezetéket a
(sárga/zöld) a
szimbólummal jelölt csatlakozóhoz kell csatlakoztatni.
II. érintésvédelmi osztály = Ez a lámpatest kettõsszigetelésû és tilos védõvezetõhöz csatlakoztatni.
10. Gadijuma, ja gaismas kemena elektribas kabelis ir bojats, tas ir janomaina. Lai izvairitos no ievaino­jumiem, kabela nomaina javeic razotaja servisa darbiniekam vai lidzvertigi kvalificetai personai.
Rezervëtãs tiesîbas uzdarît tehniskas izmai¸as Paskaidrojums par drošîbas klasi
Drošîbas klase I = Šie apgaismes k,erme¸i ir ar drošîbas vadîtãja pieslëgumu Drošibas vadîtãjam (dzeltena. Zaâa dzîsla) jãbût pieslëgtam pie ar apzîmëto
spaili.
Drošîbas klase II. = Šis apgaismes k,erme¸is ir dubultizolëts un nedrîkst tikt pieslëgts pie drošîbas vadîtã­ja.
Jûsþ saugumo labui siûlome atydiai perskaityti saugumo ir montavimo instrukcij¹. Ši¹ instrukcij¹ prašome išsaugoti!
Techniniai duomenys: 230V AC; iûrçti šviestuvo etiketê.
1. Elektros pajungimo darbus gali atlikti tik specialistas.
2. Dçmçsio! Prieš pradedant montavimo darbus, elektros tinkle bûtina išjungti ºtampa. Išsukti saugiklius arba perjungti jungiklº º padçtº “išjungta”.
3.
Išorçs apšvietimas:
Montuojant naudokite tik nerûdijanèius vartus. Stovintys šviestuvai negali bûti montuojami ºdubose, kuriose gali susikaupti vanduo; montavimo paviršius toks, kaip parodyta pieš. 3.
4. Lemputçs ir transformatoriai labai ºkaista, neteisingai naudojant gali kilti gaisras, pavojus susieisti!
5. Šviestuvai, skirti tik naudoti tik su „self-shielded“ kaitrinėmis halogeninėmis lemputėms ir „self-shielded“ metalo halogeninėmis lemputėmis.
6. Dçmçsio! Halogeninçs lemputçs labai ºkaista, montukite jas saugiu atstumu nuo degiþ paviršiþ ( pvz.
uuolaid
þ).
7. Pasirûpinkite, kad visuomet bûtþ naudojamas reikalingas lempos tipas ir nebûtþ viršytas maksimalus
galingumas (iûrçti urašus ant lempos ir "max…W" ant šviestuvo arba jo etiketçs)!
Nenaudoti reflektoriaus liuminescencinei šviesai!
8. Sudauytas apsauginis stiklas turi bûti pakeistas prieš tolimesnº šviestuvo naudojim¹.
9. Lemputçs labai ºkaista - prieš keièiant išjungti ir leisti joms atvesti! Pavojus nusideginti! Keièiant
halogeninê lemputê vengti pirštþ prisilietimo. Pirštþ antspaudai maina jos tarnavimo laik¹ ir haloge- ninçs lempos švies¹.
10. Jeigu išorinis lankstus šio šviestuvo kabelis arba laidas yra paeistas, siekiant išvengti nelaimingþ
atsitikimþ, jº gali pakeisti tik gamintojas, jo ºgaliotas aptarnavimo agentas arba asmuo, turintis atitin­kam¹ kvalifikacij¹.
Galimi techniniai pakeitimai! Apsaugos klasiþ aprašymas
Apsaugos klasç I. = šviestuvas turi apsauginº laid¹. Šis laidas (geltonas / alia gysla) turi bûti pajung tas
paymçto gnybto.
Apsaugos klase II. = šviestuvas turi dvigub¹ izoliacij¹ ir negali buti pajungtas prie apsauginio laido.
8. Razbito zašèitno steklo je treba pred nadaljnjo uporabo svetilke zamenjati!
9. Pri zamenjavi halogenske arnice se izognite dotiku z golimi prsti!
10. .Da se izognete nevarnosti, je potrebno, da zamenjavo poškodovanega zunanjega fleksibilnega vodni-
ka svetilke izvaja izkljuèno prozvajalec, zastopnik servisa ali primerljiva pooblašèena strokovna oseba.
Tehniène spremembe pridrane Razlaga zašèitnih razredov
Zašèitni razred I = Ta svetilka ima prikljuèek z zašèitnim vodom. Zašèitni vod (rumeno/zelena ica) je treba prikljuèiti na sponko oznaèeno s T
Zašèitni razred II = Ta svetilka je dvojno izolirana in se ne sme prikljuèiti na zašèitni vod.
моля, спазвайте долупосочените указания за безопасност и монтаж и съхранявайте настоящата инструкция.
Технически данни: вж. Етикета на осветителното тяло
1. Електрическите връзки следва да се изпълняват само от обучени по специалността лица.
2. Внимание! Преди започване на монтажа изключете напрежението на мрежовия кабел - изваде­те предпазителя, респ. поставете предпазителя в положение ИЗКЛ.
3. Външни осветителни тела: За монтажа използвайте само защитени от корозия винтове. Не доп­ускайте стоящите лампи да се монтират в ниски места или друти удълбочения, в които е възм­ожно да се събира вода; монтажната повъpхност трябва да е такава, както е показано на фиг. 3!
4. При работа светлинните източници и трансформаторите развиват високи температури: при изп­олзване не по предназначение съществува опасност от пожар, а при смяна на светлинния и
зточник  опасност от нараняване! (изчакайте да изстинат).
5. Лампи, конципирани само за „s e l f- s h ie l d e d “- халогенни лампи с нажежаеми жички или „self-shielded“-халогенни газоразрядни лампи с метални пари.
6. Лампите с нажежаема жичка са много горещи и затова до леснозапалими материали, (напр. до завеси) трябва да се осигурява достатъчно голямо разстояние.
7. Имайте грижата за това, че винаги да се използва правилния тип лампа и да не ce ипревишава
максимално допустимата мощност на лампата (вж. символа "лампа" и "макс. ....W" върху етик-
ета на осветителното тяло, респ. върху самото осветително тяло)!
Не използвайте рефлектори за студена светлина!
8. Подменяйте счупените защитни стъкла преди да продължите да използвате освети­телното тяло!
9. При смяна на халогенна лампа избягвайте директен допир с пръсти!
10. За предотвратяване на увреждания, подмяната на повреден външен гъвкав кабел на това освeтително тяло следва да се извършва изключително от производителя, негов сервизен цен­тър или сра вними с тях специалисти.
Запазваме се правото
за технически изменения
Обяснение на класовете на защита Клас на защита I = Това осветително тяло има извод за свързване на защитен проводник.
Ç
ащитният проводник (жълто-зелено жило) трябва да се свърже с клемата, обозначена с бук-
âàòà .
Клас на защита II = Това осветително тяло има двойна изолация и не следва да се свързва към
защитен проводник.
Lambanizdan uzun süre zevk alabxlmenxz xqxn aäawidakx emnxyet ve kullanim bxlgxlerxne mutlaka dxkkat edxnxz. Lütfen bu talxmati saklayiniz.
Teknxk bxllgxleer: Lamba etxketxne bakkiiniz!
1. Elektrxk bawlantilari yalnizca uzman personel tarafindan yapilmalidir.
2. Dxkkat ! Montaj xälemxne baälamadan önce elektrxk akimini kesxnxz - Sxgortayi qikariniz veya äalterx "Kapali" durumuna getxrxnxz!
3.
Diä aaydinnlattmalari:
Montaj xqxn yalnizca paslanmayan vxdalar kullaniniz. Ayakli lambalarin su bxrxkebxlecek qukurluklarda veya benzerx qukurlarda kurulmasi yasaktir! Montaj alani äekxl 3 da görülmektedxr.
4. Lamba malzemesx ve transformatör qaliäirken yüksek isi oluäur, uygun bxr äekxlde kullanilmadiwi takdxrde yangin tehlxkesx bulunmaktadir ve dewistxrmede yaralanmalara neden olabxlxr
5. Sadece „self-shielded“-Halojen ampuller veya „self-shielded“-Halojen-Metal halide ampuller için tasarlanmış lambalar.
6. Ampüller qok isinir, bu nedenle kolay yanici malzemelere (örn. Perdeler) yeterlx mesafe birakilmak zorundadir.
7. Her zaman xqxn dowru lamba txpxnx takmaya ve azamx lamba gücünü aämamaya dxkkat edxnxz.
( Lamba veya Lamba-etxketxnde bulunan "Azamx ......W " lamba sembolxne bakiniz )!
Sowuk iäik yansiticisi kullanmayiniz!
8. Kirilmiä koruyucu cam, lamba tekrar kullanilmadan önce dewxätxrxlmelxdxr.
9. Ampülü dewxätxrxrken elxnxzle dokunmaktan kaqininiz! Parmak xzlerx halojen lambanin ömrünü kisal­tir ve aydinlatma gücünü azaltir.
10. Tehlxkelx! hallerxn önüne geçilmesx için, belxrlx yetkxlx servxslerden yedek parçasi (diä hareketlx Kablo...) temxn edxlebxlxr. ( = Üretxcx fxrma harxcx)
Teknxk dewxääxxklxkler mahfuzdduurr!
Koruma siniflarinin aqiklanmasi
Koruma sinifi I: Bu lambanin koruyucu kablo bawlantisi vardir. Koruyucu kablo ( sari/yeäxl tel) xlexä­aretlendxrxlmxä kiskaqa bawlanmalidir.
Koruma sinifi II: Bu lamba qxft kat xzole edxlmxätxr ve koruyucu kabloya bawlanmamalidir.
Enne montaaitööde alustamist, palume käesolevad ohutustehnilised ja montaaijuhised põhjalikult läbi lugeda ning neid järgida. Hoidke palun käesolev montaai - ja kasutamis­juhis alal.
TTehnillised aannddmmed -- vt.. llammppiide eetiikkeetttii!
1. Elektriseadmeid tohivad vooluvõrku ühendada ainult selleks kompetentsed isikud.
2. Tähelepanu! Enne paigaldamistööde alustamist veenduge, et võrguühendusjuhtmed ei oleks voolu all, muutke võrk pingevabaks - keerake korgid välja ja/või lükake lüliti välja.
3.
Välisvalgustid:
Montaail kasutage ainult roostevabu kruvisid. Põrandavalgusteid mitte paigaldada lohkudesse või muudesse süvenditesse, kus võiks esineda vee kogunemise oht. Montaaipind - nagu nähtub pildilt 3.
4. Valguselementdid ja transformaatorid kuumenevad töötades kõrge temperatuurini: vale kasutamine võib põhjustada tuleohtu ja pole välistatud vigastused.
5. Valgustid, mis on konstrueeritud üksnes „self shielded“ halogeenhõõglampidele või
„self shielded“ metallhalogeniidlampidele.
6. Ettevaatust: halogeenlambi töötemperatuur on väga körge, seega hoia lambid eemal kergesti süttiva­test materjalidest ( Näiteks Kardinad ).
7. Veenduge alati, et kasutate õiget tüüpi lampe ja et ei oleks ületatud lampide maksimumvõimsus ( vt.
valgusallikasümboolikat ja märget " max. ... W" valgusti etiketil või valgustil endal)!
Mitte külmvalguse reflektorit!
8. Vigane või purunenud kaitseklaas tuleb asendada enne valgusti järjekordset
sisselülitamist!
9. Hõõglambid on töötadess väga kuumad, seepärast laske neil enne nende eemaldamist pesast jahtuda! Põletusoht! Halogeenlambi vahetamisel vältige otsest kontakti sõrmedega! Sõrmejäljed halogeen­lambil vähendavad lambi eluiga ja valgusvoogu.
10. Kui valgusti toitekaabel on saanud vigastada, siis õnnetuse vältimiseks peab paranduse või vahetuse alati sooritama tootja, volitatud parandaja või sarnane kvalifiteeritud isik.
Tehnilised muudatused on võimalikud. Kaitseklassifikatsiooni seletus:
Ohutusklass I = sellesse klassi kuuluv valgusti on varustatud maandusjuhtmega. Maandusjuhe (kollase ja rohelisega) tuleb ühendada
ga märgistatud klemmi külge.
Ohutusklass II. = sellesse klassi kuuluv valgusti on topelt-isolatsiooniga ning seda ei tohi ühendada maandusjuhtmega.
Pirms montãas darbu sãkšanas lûdzu uzmanîga izlasît šos drošîbas un montãas norãdîju­mus un vadîties pëc tiem. Saglabãjiet lûdzu šo pamãcîbu!
Techniskie dati uz apgaismes k,erme¸a etik,etes
1. Elektriskos pieslëgumus drîkst veikt tikai speciãlisti.
2. Uzmanîbu! Pirms montãas uzsãkšana atslëgt no tîkla pãrvada spriegumu - iz¸emt drošinãtãju vai uzlikt slëdzi uz IZSLËGTS (AUS)!
3.
Ãra apgaismes k,erme¸i:
Mantãai izmantot tik i nerûsëjošas skrûves. Apgaismes k,erme¸u nedrîkst uzstãdît ielejãs un citos padziâinãjumos, kur var uzkrãties ûdens; mon­tãas virsmi jãizskatãs, kã parãdîts attëlã 3!
4. Apgaismes k,erme¸i un transformatori darba laikã attîsta augstas temperatûras: nedrošas izmantošan­as gadîjumã pastãv ugunsgrëka briesmas un, apmainot apgaismes lîdzekli, ievainojuma bîstamîba!
5. Lampas, kuras ir domātas tikai „self-shielded“-halogēna lampām vai „self-shielded“-
halogēna- met
āla tvaika lampām.
6. Kvëlspuldzes kâûst âoti karstas, jãievëro pietiekams attãlums lîdz viegli degošam materiãlam (piem. aizkariem).
7. Rûpëjieties par to, lai vienmër tiktu izmantots pareizais lampas tips, un netiktu pãrsniegta lampas
maksimãlã jauda (skat. lampas simbolu un "max. ... W" uz gaismas k,erme¸a etik,etes vai uz gaismas
k,erme¸a!
Neizmantot aukstãs gaismas reflektoru!
8. Saplësts aizsargstikls pirms gaismas k,erme¸a lietošanas jãapmaina!
9. Kvëlspuldzes darba laikã stipri sakarst - pirms pieskaršanãs izslëdziet un laujiet atdzist! Apdedzinãšanãs bîstamîba! Mainot halogëna kvëlspuldzes, izvairîties no pieskaršanãs ar kailiem pirk­stiem! Pirkstu nospiedumi samazina halogëna lampas darbîbas ilgumu un spoumu.
Lue nämä turva- ja asennusohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä ennen asennustöiden aloittamista. Nämä ohjeet on säilytettävä!
TTeekknniisseett ttiieeddoott oonn mmeerrkkiittttyy vvaallaaiissiimmeenn aarrvvookkiillppeeeenn!
!
1. Sähköliitännän saa tehdä vain riittävan ammattitaidon omaava henkilö.
2. Tärkeää! Tee verkkojohto jännitteettömäksi ennen asennuksen aloittamista - Irrota sulake tai KAT­KAISE VIRTA katkaisimesta!
3.
Ulkovalaistus
: Käytä asennuksessa vain korroosionkestäviä ruuveja. Seisovia valaisimia ei koskaan saa asentaa notkelmiin tai minkäänlaiseen painaumaan, johon voi kertyä vettä. Huomio asennuspinta kuvassa 3!
4. Valaisimen osat ja muuntajat kehittävät päällä ollessaan korkeita lämpötiloja: väärinkäyttö voi johtaa tulipaloon ja lampun vaihtaminen loukkaantumiseen!
5. Valaisimet, joissa voidaan käyttää vain "self-shielded“-halogeenihehkulamppuja tai
"self-shielded“-monimetallilamppuja.
6. Älä asenna valaisimia tai muuntajia pinnoille, jotka ovat kosteita, vasta maalattuja tai muuten sähkö­isesti johtavia.
7. Varoitus. Halogeenilamput ovat erittäin kuumia; pidä ne riittävän kaukana helposti syttyvistä materi­aaleista (esim. verhot).
8. Käytä aina oikeaa lampputyyppiä ja varmista, että valaisimeen hyväksytty suurin lampputeho ei ylity (katso valaisimen arvokilvestä lampputyyppi ja "max…W")
Ei luminointiheijastinta!
9. Särkynyt suojalasi on korvattava uudella, ennen valaisimen käyttöä.
10. Valaisimet, joissa on halogeenilamppu: Katkaise virta ja annan lampun jäähtyä ennen kosketusta! Halogeenilampun vaihdossa tulee välttää sen koskettamista paljain käsin. Sormenjäljet lyhentävät lampun elinikää ja valaistustehoa.
Pidätetään oikeudet teknisiin muutoksiin..
Turvamerkintöjen selitykset
Suojaluokka I = Toiminnallisesti täysin eristetty ja maadoitettu. Maadoitusjohto (keltavihreä) täytyy kiinnittää symbolilla merkittyyn liittimeen.
Suojaluokka II. Kaksoiseristetty ja/tai varustettu vahvistetulla eristyksellä, ei maadoitettu. Ei saa liit­tää maadoitusjohtoon.
Dodrujte prosím nasledujúce bezpeènostné a montáne upozornenia a dobre si odlote tento návod k pouitiu.
Technické údaje viï svietiacu nálepku
1. Elektrické prípojky smie prevádzaiba odborný personál.
2. Pozor! Pred montánymi prácami sa musí odpoji sie ové napätie - poistky vybra popr. hlavný vypí­naè na VYP!
3. Vonkajšie osvetlenie: k montái pouite iba nehrdzavejúce skrutky. Stojace osvetlenie nesmie bypostavené v jamách alebo priehlbinách, v ktorých sa môe nazbiera voda. Montáne plochy, ako zobrazené v zobrazení 3!
4. Svietidlá a transformátory vyvíjajú pri prevádzke vysoké teploty, pri neodbornom pouití vzniká nebezpeèie poiaru a pri výmene svietiacich prostriedkov nebezpeèie poranenia! (necha vychlad-)
5. Svietidlá, konštruované len pre halogénové žiarovky „self-shielded“ alebo halogénové
výbojky s kovovými parami typu „self-shielded“.
6. iarovky sa stanú ve¾ mi horúcimi, dostatoèný odstup k hor¾avým materiálom (napr. závesom) musí bydodraný.
7. Postarajte sa o to, aby bol vdy vsadený zodpovedajúci typ iarovky a nebol prekroèený maximálny
výkon (viï symbol iarovky a "max. .... W" na svietiacej nálepke popr. na iarovke)!
Nepouit reflektor studeného svetla!
8. Rozbité ochranné sklo sa musí pred ïalším pouitím osvetlenia vymeni !
9. Pri výmene halogénovej
iarovky sa vyvarujte jej dotyku holými prstami!
10. Kvôli vyvarovania sa nebezpeèenstvám smie vymenipoškodené vonkajšie ohybné vedenie tohoto svietidla iba výrobca, jeho servisný partner, alebo podobný odborník.
Technické zmeny vyhradené. Vysvetlenie k ochranným triedam:
ochranná trieda I = Toto svietidlo má prípojku ochranného vedenia. Ochranné vedenie (lto/zelenáila) sa musí napojina s
oznaèenú svorku.
ochranná trieda II = Toto svietidlo je dvojmo izolované a smie by napojené na ochranný vodiè.
Prosimo, èe upoštevate naslednje varnostne in montane napotke ter navodila shranite.
Tehnièni podatki: Glej nalepko na svetilki
1. Elektrièno prikljuèitev sme izvajati samo strokovno osebje.
2. Pozor! Pred zaèetkom montae izklopite napetost v omrenem vodu - Iztaknite varovalko ali izklopi­te stikalo!
3. Zunanje svetilke: Za pritrditev uporabljajte samo vijake, ki so odporni proti koroziji.
Stojeèih svet ilk ne pritrju jte v korit a ali ostale vdolbine, v katerih bi se lahko nabirala voda:
montana površina naj bo kot je prikazano na Abb.3.
4. arnice in transformatorji ustvarjajo med delovanjem visoke temperature: pri nestrokovni uporabi obstaja nevarnost poara, pri zamenjavi arnice pa nevarnost poškodbe! (poèakajte na ohladitev).
5. Svetila, konstruirana le za halogenske žarnice „self-shielded“ ali halogenske sijalke na
kovinsko paro tipa „self-shielded“.
6. arnice so zelo vroèe, zato je treba upoštevati zadostno razdaljo od lahko gorljivih snovi (npr. od zaves) .
7. Pazite, da je vedno vgrajen pravilen tip arnice in, da se ne prekoraèi maksimalna moè svetilke. (glej
simbol na svetilki "max. .... W" oziroma na etiketi svetilke )!
Uporaba arnic z znakom (COOL BEAM) ni dovoljena!!!
Molimo Vas da se pridravate slijedeæih sigurnosnih i montanih uputa i da ovo uputstvo dobro saæuvate.
Tehnièki podaci: Vidi etiketu na svjetiljci
1. Elektriène prikljuèke smije izvoditi samo struèno osoblje.
2. Pozor! Prije poèetka montae napojni vod osloboditi od napona - izvaditi osiguraè odn. okrenuti pre­kidaè na ISKLJUCENO "AUS"!
3. Vanjske svjetiljke: Za montau koristiti samo vijke koji su zaštiæeni od korozije. Stojeæe svjetiljke ne smiju biti postavljene u uleknuca ili neka druga udubljenja u kojima se moe sakupljati voda; montana površina je prikazana na slici 3!
4. Svjetleæa sredstva i transformatori razvijaju pri pogonu visoke temperature: Kod neprikladnog koriš­tenja postoji opasnost od poara, a kod mijenjanja svjetleceg sredstva opasnost od ozljeda! (prièekati dok se ohladi)
5. Svjetiljke koje su konstruirane samo za halogene žarulje „self-shielded“ ili metal-halogene
žarulje „self-shielded“.
6. arulje postaju u upotrebi jako vruæe, zato je potrebno dovoljno odstojanja do lako zapaljivih materi­jala (npr. do zavjesa).
7. Pobrinite se da se uvijek upotrijebi pravi tip svjetiljke i da se ne prekoraèi maksimalno dozvoljena
snaga svjetiljke (vidi simbol svjetiljke "max. .... W" na etiketi svjetiljke odn. na svjetiljki)!
Ne upotrebljavati reflektor hladnog svjetla!
8. Razbijeno zaštitno staklo mora se zamijeniti prije daljeg korištenja svjetiljke!
9. Kod mijenjanja halogene svijetiljke izbjegavati dodir sa golim pristima!
10. Za izbjegavanje ugroavanja ošteæeni vanjski pomièni vod ove svjetiljke smije mijenjati iskljuèivo proizvodaè, njegov servisni zastupnik ili neki usporedivi struèni radnik.
Tehnièke prom
jene su moguæe.
OObbjjaaššnnjjeennjjaa zzaaššttiittnniihh kkaatteeggoorriijjaa
Zaštitna kategorija I = Ova svjetiljka posjeduje prikiljuèak zaštitnog voda. Zaštitni vod (uta/zelenaila) mora biti prikljuèena na stezaljku koja je oznaèena sa
.
Zaštitna kategorija II = Ova svjetiljka je dvostruko izolirana i ne smije biti prikljuèena na neki zaštit­ni vod.
Vã rugãm sã respectaþi urmãtoarele indicaþii de siguranþã si de montaj ºi sã pãstraþi aceste îndrumãri.
Date tehnice: vezi eticheta corpului de iluminat
1. Racordurile electrice au voie sã fie executate numai de persoane de specialitate.
2. Atenþie! Înainte de montaj întrerupeþi tensiunea conductorului reþelei - scoateþi siguranþa, respectiv comutaþi întrerupãtorul pe OPRIT!
3. Corpuri de iluminat exterioare: pentru montaj utilizaþi numai ºuruburi cu protecþie anticorozivã. Corpurile de iluminat cu piedestal nu au voie sã fie amplasate în jgheaburi sau alte adâncituri, în care se poate acumula apa; suprafaþa de montaj aºa cum este prezentatã în fig. 3!
4. Becurile ºi transformatoarele dezvoltã temperaturi mari în stare de funcþionare: în cazul utilizãrii nere­gulamentare existã pericolul de incendiu iar în cazul înlocuirii becului existã pericolul de rãnire! (lãsa­þi sã se rãceascã)
5. Lămpi care sunt proiectate numai pentru becuri cu incandescenţă „self-shielded” îmbunătăţite cu tehnologie halogen sau becuri halogen „self-shielded cu vapori metalici.
6. Becurile devin fierbinþi ºi de aceea trebuie pãstraþã o distanþã suficient de mare faþã de materialele uºor inflamabile (de ex. de perdele).
7. Asiguraþi cã întotdeauna este utilizat un tip corect de lampã ºi nu se depãºeºte puterea maximã a lãm-
pii (vezi simbolul lãmpii ºi "max. .... W" de pe eticheta lãmpii, respectiv de pe corpul de iluminat)!
Nu utilizaþi un reflector cu luminã fluorescentã!
8. Sticla de protecþie spartã trebuie înlocuitã înainteã refolosirii corpului de iluminat!
9. În cazul înlocuirii unui bec cu halogen, evitaþi atingerea cu degetele!
10. Pentru evitarea pericolelor, un conductor flexibil, deteriorat exterior, al acestui corp de iluminat, are voie sã fie înlocuit numai de producãtor, de reprezentantul sãu de service sau de un specialist similar.
Se rezervã dreptul la m
odificãri tehnice
Explicaþia claselor de protectie
Clasa de protecþie I = acest corp de iluminat are un racord de conductor de protecþie. Conductorul de
protectie (conductorul galben/verde) trebuie racordat la borna marcatã cu
.
Clasa de protecþie II = acest corp de iluminat este dublu izolat si nu are voie sã fie racordat la un con-
ductor de protecþie.
Neem de volgende veiligheids- en montagevoorschriften in acht en bewaar de gebruiks aanwijzing.
Technische gegevens: zie lampenetiket.
1. Het produkt mag niet worden gewijzigd, iedere wijziging ontkracht het keurmerk en kan het produkt onveilig maken (niet aansluiten met een flexibel snoer). Indien uzelf geen kennis heeft van electrisch aansluiten, laat de montage dan over aan een vakkundi­ge/electromonteur. Het armatuur is geschikt voor gebruik zowel binnenshuis als ook buitenhuis.
2. Attentie! Voor het begin van de montagewerkzaamheden dient u de stroomleiding spanningsvrij te maken
- zekering verwijderen resp. schakelaar op "UIT" zetten!
3. Lampen en transformators ontwikkelen tijdens het gebruik hoge temperaturen: bij ondeskundig gebruik bestaat er brandgevaar!
4. Verlichtingsarmaturen die alleen voor self-shielded halogeengloeilampen of self-shielded
halogeen-metaaldamplampen geschikt zijn.
5. Halogeen-gloeilampen worden zeer heet, daarom moet er voldoende afstand ten opzichte van brandbare materialen (b. v. gordijnen) worden aangehouden.
De bedes læse nedenstående sikkerheds- og monteringsanvisninger omhyggeligt igen­nem og opbevare denne vejledning til evt. senere br ug.
Tekniske data: Se etiket på lampen.
1
. El-tilslutninger må kun udføres af sagkyndige personer!
2. Vigtigt! Afbryd strømmen i eltavlen før De går i gang!
3. Udendørslampe: Brug kun korrosionsbeskyttede skruer til monteringen.
Standlamper må ikke opstilles i huller eller andre fordybninger, hvor der kan samle sig vand; monterings­flade somvist i fig. 3!
4. Under brugen udvikler lyselementerne og transformeren høje temperaturer; ved ukorrekt brug er der brandfare!
5. Lamper, der kun er konstrueret til „self-shielded“-halogenlamper eller „self-shielded“-
halogenmetaldamplamper.
6. Halogenpærer blive meget varme, sørg for tilstrækkelig afstand til brændbare materialer (f. eks. gardiner).
7. Sørg for, altid at indsætte den richtige pæretype. Lampens maksimale effekt må ikke overskrides (se pære-
symbol samt "max. ... W" på etiketten!).
Ingen koldlysreflektor!
8
. Et revnet beskyttelsesglas skal ubetinget udskiftes indenlampen bruges igen.
9. Når pæren skiftes ud, skal man undgå, at berøre den med fingrene. Fingeraftryk nedsætter pærens levetid og lysstyrke.
10. Hvis den/det udvendige fleksible ledning/kabel, på denne lampe/armatur er beskadiget, må den/det kun genmonteres af fabrikanten eller dennes service agent, eller lignende kvalificeret person, for at undgå ska­der.
11. Ved loft montering skal armaturet monteres på loftdåse type LK PL 55mm, artikel nr. 182 A 1221.
12. Ved væg montering skal armaturet monteres på vægdåse type LK Fuga forfra dåse, artikel nr. 504 D 2142” eller ” LK Fuga indmurings dåse, artikel nr. 104 D 0120.
13. Armaturet ikke er beregnet for tilslutning fra synlig installation hverken som fast installation eller med til­ledning.
Retten til tekniske ændringer forbeholdes! Beskyttelsesklassernes betydning
Beskyttelsesklasse I. Denne lampe har en jordforbindelse. Jordforbindelsen (gul/grønne ledning) skal for­bindes med klemmen markeret med
.
Beskyttelsesklasse II. Denne lampe er dobbelt isoleret og må ikke sluttes til en beskyttelsesjording.
Respectez, s'il vous plaît, les conseils suivants de sécurité et de montage et conser vez ces instructions.
Caractéristiques techniques
: 230 V, se reporter à l'étiquette de la lampe
1. Les branchements électriques ne doivent être confiés qu'à une personne compétente. 2
.
Attention! Couper la ligne d'alimentation avant de commencer les travaux d'assemblages - retirer le fusi­ble ou mettre l'interrupteur sur "ARRET"!
3. Luminaire extérieur: N'utiliser que des vis inoxydables pour le montage.
Les lampes montées sur pied ne doivent pas être installées dans des cavités dans lesquelles pourrait s'ac­cumuler de l'eau. Surface de montage comme indiquée dans la figure 3.
4. Les éléments d'éclairage et les transformateurs sont conçus pour fonctionner dans un domaine de tem­pératures élevées: une utilisation incorrecte représente un risque d'incendie!
5. Luminaires conçus pour être utilisés uniquement avec des lampes tungstène halogène autoprotégées ou aux halogénures métalliques auto protégées.
6. Avertissement: La lampe halogène devient très chaude. Placer la lampe à distance de matériaux qui pour­raient facilement s'enflammer (rideaux par ex).
7. Assurez-vous de toujours utiliser le bon modèle d'ampoule et de ne pas dépasser le wattage autorisé (voir le symbole de l'ampoule et "W...maximal" sur l'étiquette de la lampe ou le cas échéant sur la lampe)!
Avertissement contre l’usage des lampes à faisceau froid!
8. Remplacer tout écran de protection fissuré!
9. Lampe dotée d'une ampoule halogène : Avant de remplacer une ampoule halogène défectueuse, couper le courant et laisser cette ampoule se refroidir! Lors de l'installation d'une nouvelle lampe, éviter tout con­tact à mains nues!
10. Si le câble extérieur souple ou le cordon de ce luminaire est endommagé, il doit être remplacé exclusive­ment par le fabricant, son service de maintenance ou toute personne de qualification équivalente, cela afin d’éviter tout risque.
Sous toute réserve de modifications techniques! Explication des classes de protection
= Catégorie de protection I. Cette lampe possède une prise de terre. La terre (conducteur jaune/vert)
doit être branchée sur la borne portant le symbol
.
= Catégorie de protection II. Cette lampe est doublement isolée et ne doit pas être raccordée à la terre.
1
schwarz oder braun, black or brown, noir ou brun, negro o marrón, zwart of bruin, sort eller brun, negro ou castanho, nero o bruno, èerná nebo hnìdá, czarny lub br¹zowy,
μaэсп Ю xбцефЯ, siyah veya kahverengi, черный или коричневый, fekete vagy barna , must või pruun, melns vai brûns, juodas arba rudas, musta tai ruskea, Svart eller brun, èierny alebo hnedý, èrno ali rjavo , Черно или кафяво , crno ili smede , Negru sau maro, чорного або коричневого кольору, crno ili smeđe,i zi/e zezë ose bojë
kafe, crno ili bijelo, црна или кафеава, sort eller brun.
blau, blue, bleu, azul, blauw, blå, azul, blu, modrá, niebieski, ìðëå, mavi, синий, kék, sinine, zils, mçlynas, sininen, blå, modrý, moder , Синъо
, plavo , albastru, синього
кольору, plavo,blu, plavo, сина, blå.
gelb/grün, yellow/green, jaune/vert, amarillo/ verde, geel/groen, gul/grøn, amare­lo/verde, giallo/verde, lutá/zelená, ¿ó³ty/zielony, кЯфсйнп/рсЬуйнп, sari/yeäil,
æ¸ëòûé / çåë¸íûé, sárga/zöld, kollane/roheline, dzeltens/zaâš, geltonas, keltainen / vihreä, gul/grön, ltý/zelený, rumeno/zeleno , Жълто-зелено , uto/zeleno , Galben/
verde, жовтого/зеленого кольору, žuto/zeleno,i/e verdhë/jeshile, žuto/zeleno, жолта/сина, gul/grønn.
Anschlußklemmen, Terminals, Bornes d'alimentation, Bornes de conexión, Aansluitklemmen, Tilslutningsklemmer, Bornes de fixação, Morsetti, Pøipojovací svorky, Zaciski
pod³¹czeniowe, БкспдЭкфет уэндЭуещн, Bawlanti kelepqeleriq, Kлеммник, Csatlakozókapcsok, Prijungimo gnybtai, Ühendusklemmid, pieslëgšanas spaile,
Liitospinteet, Anslutningsuttag, Prípojné svorky, Prikljuène kljukice, Присъединителни клеми, Prikljuène stezaljke, Borne de racordare, Підєднувальні клеми, Priključne
stezaljke,Terminalet e lidhjes, priključne stezaljke, Приклучни стеги,
Tilkoplingsklemmer
L=für den Phasenanschluß / live / pour les phases / para el conector de fase / voor fase-aanslui-
ting / faseledningen / conexão da fase / per l'allacciamento di fase / pro pøipojení fáze napiêcie /
faza / гйб фйт цЬуейт/ faz bawlantisi xqxn / для подсоединения фазы / fáziscsatlakozó/ Faasiühenduseks / fãzes pieslëgšanai/ fazei prijungti / vaiheliitäntää varten / för fasanslutningen / pre prípojku fázy / za fazni prikljuèek / За свързване на Фазата / Za prikljuèak na faze / Pentru racordarea fazelor / для підєднання фаз, za fazni priključa, për lidhjen e fazës, priključak faza, за фазниот приклучок, for fasekopling.
N=für den Neutralleiter / neutral / pour le neutre / para el conductor neutro / voor neutrale lei-
der / nulledningen / neutro / per il conduttore non polarizzato / pro pøipojení nulového vodièe /
neutralny / гйб фп пхдефесo / Nötr kablo xqxn /для провода заземления / nullavezetõ / Neutraaljuhtme jaoks/ neitrãlã vada pieslëgšanai/ neutraliam laidui prijungti/ nollajohdinta varten för neutralledaren / pre neutrálny vodiè / za nevtralen vod (nula) / За нулевия проводник / Za neutralni vod / Pentru conductorul neutru / для нульового проводу, za neutralni vod, për përcjellësin [e linjës] neutral[e], za nulti vod, за нулата, for nøytralleder.
für den Schutzleiter / earth / pour la terre / para el conductor de protección / voor veiligheid­saarddraad / Til jordledning / fio de segurança / per il conduttore di protezione / pro ochran-
ný vodiè / uziemienie / гйб фпн бгщгь рспуфбуЯбт / Koruyucu kablo xqxn / для провода заз-
мления / védõvezetõ/ maandusjuhtme jaoks/ zemëšanas vadam/ apsauginiam laidui prijungti/ maa-
doitusjohdinta varten / för skyddsledaren /
pre ochranný vodiè / za zašèitni vod / За защитния
проводник / Za zaštitni vod / Pentru conductorul de protecþie / для захисного проводу, za
zaštitni vod, për përcjellësin e tokëzimit, za zaštitni vod, за уземјувањето, Til jordledning
Mindestabstände, Minimum distances, Distances minimales, Distancias mínimas, Minimale afstanden, Mindste afstand, Distâncias mínimas, Distanze minime,
Minimální vzdálenost, Minimalna odlegÎoœæ, ЕлЬчйуфет брпуфЬдейт, Asgari mesafeler,
Минимальные расстояния, Minimális távolság, Lühim vahekaugus, Minimãlais attaluns,
Minimalus atstumas, Minimietäisyys, Minimiavstånd , Minimálne odstupy , Najmanjši odstoji,
Минимални разстояния, Najmanji razmaci, Distanþe minime, Мінімальна відстань, Najmanja rastojanja, distancat minimale, minimalne udaljenosti, Најмали растојанија,
Minimumsavstander.
2
Diese Dekorationsleuchte ist kein Spielzeug und darf nicht als solches von Kindern verwendet wer­den! This decorative light is not a toy and must not be used as such by children! Cette lampe de décorationn n´est pas un jouet et ne doit pas étre utilisée en tant que tel par les enfants! Este luminaria de decoratión no es ningún juguete y no debe ser usada como tal por los niños! Deze decoratieve lamp is geen speelgoed en mag dus ok niet door kinderen als speelgoed behandeld worden. Dennedekorationslampe er ikke legetøj og må ikke benyttes som sådant af børn! Este candeeiro decorativo não é um brinquedo. Não permitir que as crianças joguem com o candeei­ro! Questa lampada decorativa con é un giocattolo e non deve pertanto essere utilizzato in tal modo da bambini!
Dùleité upozornìní! Toto decoraèní svítidlo neni hraèka a nesmí tedy být dìtmi jako tatova pouita! Niniejsza lampa dekoracyjna nie jest zabawk¹ i jako taka nie mo¿e byæ u¿ywana przez dzieci do zabawy!
Бхфьт п дйбкпумзфйкьт лбмрфЮсбт ден еЯнбй рбйчнЯдй кбй ухнерют ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрп­йзиеЯ брь рбйдйЬ.
Bu dekorasyon lambasi oyuncak dewxldxr ve oyuncak olarak çocuklar tarafindan kullanilmasi yasaktir!
Важное укаэание! Зтот декоративный светильник - не итрушка и не должен испольэовать­ся детьми в качестве таковой!
Fontos! Ez a dekorációs lámpatest nem játékszer és tilos azt gyermekek használni!
Denna dekorationslampa är ingen leksak och barn får därför inte använda den som en sådan! Toto dekoraèné svietidlo nie je hraèkaanesmieby ako taká pouívaná de mi! Tista dekorativna svetilka ni igraèa in se kakor takšna ne sme rabiti pri otrokov!
Това декоративно осветително тяло не е играчка и не бива да се използва от деца като так­ава!
Ova dekoraciona svjetiljka nije igraèka i kao takva ne smije biti upotrebljavana od djece! Acest corp de iluminat decorativ nu este o jucãrie ºi nu are voie sã fie utilizat de copii ca o jucã-
rie! Цей декоративний світильник не іграшка, дітям не дозволяється гратися з ним. ova dekorativna svetiljka nije igračka i deca ne smeju da je upotrebe kao takvu. kjo llambë dekoruese nuk është lodër dhe nuk duhet të përdoret nga fëmijë si një të tillë. Ova dekorativna lampa nije igračka i djeca ne smiju da je upotrebljavaju kao takvu.
оваа декоративна светилка не е играчка и како таква не смее да се користи од страна на деца.
Denne dekorasjonslampen er ikke et leketøy og må ikke brukes som leketøy av barn!
6. Zorg ervoor dat steeds het juiste type gloeilamp is ingezet en het max. vermogen van de lamp niet wordt
overschreden (zie gloeilampensymbool en "max....W" op het etiket van de lamp c.q. op de lamp.
Geen koudlichtreflector gebruiken!
7. Gebroken beschermglas dient voor verder gebruik van de lamp steeds te worden vervangen!
8. Wacht tot de lamp volledig is afgekoeld alvorens over te gaan tot onderhoud of vervanging van de lamp.
9. Indien de externe flexibele bekabeling is beschadigd, kan deze enkel door de fabrikant, zijn service agent of een andere ter zake kundig persoon worden vervangen. Dit ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Beim Betrieb der Leuchte koennen einzelne Leuchtenteile sehr heiss werden. Um Verbrennungen vorzubeugen, ist jeder Hautkontakt mit diesen Teilen zu vermeiden.
Zum Verstellen darf die Leuchte nur an den beschriebenen Stellen angefasst werden.
During operation of the lamp specific parts can become very hot. In order to prevent burns, each skin contact with these parts should be avoided. For adjustment the lamp may be touched
only at the described places.
Lorsque la lampe est allumée , certaines parties peuvent être brûlantes : pour éviter de vous brû­ler , il ne faut pas toucher ces surfaces.
Pour bouger et ajuster la lampe, il faut toucher les endroits indiqués.
C
uando la lámpara esté encendida, alguna de sus piezas puede estar muy caliente. Para evitar
d
años es necesario evitar el contacto de dichas piezas con la piel.
Para mover y ajustar la lámpara, debe hacerlo tocando únicamente los puntos indicados para ello.
När lampan är tänd kan enskilda lampdelar bli mycket heta. F
ör att förhindra brännskador ska hudkontakt med dessa delar undvikas.
V
id justering av lampan får den bara beröras på de beskrivna ställena.
Nogledelepålampenkanblivemegetvarme.Foratundgåforbrændinger,skalmansåvidt mulig undgå fysisk kontakt med disse.
Foratregulerelampenmåmankunrøredeanvistesteder.
Sommige onderdelen kunnen erg warm worden wanneer de lamp is aangeschakeld. Om ver­branding te vermijden, moet elk huidcontact met deze delen gemeden worden.
Om de lamp te verstellen, kunnen enkel de aangeduide punten aangeraakt worden.
Під час експлуатації світильника окремі його частини можуть дуже нагріватися. Щоб не обпектися, не торкайтеся до них. Щоб відрегулювати світильник,
дозволяється торкатися до нього лише в описаних місцях.
Pri radu svetiljke mogu se pojedini delovi svetiljke jako zagrejati. Da bi se sprečile opekotine, mora se izbegavati svaki kontakt kože sa ovim delovima. Pri pomeranju
se svetiljka sme dodirnuti samo na opisanim mestima.
In timpul functionarii, anumite piese ale veiozei pot deveni extrem de fierbinti. Pentru preveni­rea arsurilor, orice contact direct intre acestea si piele trebuie evitat.
In cazul in care se doreste ajustarea pozitiei veiozei, aceasta va fi atinsa numai in locurile indicate.
Za vrijeme rada svjetiljke moe doæi do toga da pojedini dijelovi svjetiljke postanu jako vruæi. Da bi se sprijeæile opekotine, izbjegavajte svaki kontakt sa tim dijelovima.
U svrhu podešavanja se svjetiljku smije uhvatiti samo na opisanom mjestu.
По време на работа някои части на осветителя могат да се нагорещят много. За да се предпазите от изгаряния‚ избягвайте всякакъв контакт на кожата с тези части.
При преместване осветителят да се хваща само на опсаните места.
Pri obratovanju svetilke se lahko nekateri deli svetilke zelo segrejejo. Da prepreèite poškodbe, se borate izogibati vsakršnemu stiku s temi deli.
Za prestavljanje se sme svetilka prijeti samo na opisanih mestih.
Pri prevádzke svietidla sa stanú jednotlivé diely svietidla vel´mi horúcimi.Aby ste sa vyva­rovali popáleniu, musíte sa vyvarovat´ akémukol´vek kontaktu s týmito dielami.
K prestaveniu sa smie svietidlo chytat´ iba na popísaných miestach.
Valaisimen yksittäiset osat voivat tulla käytössä erittäin kuumiksi. Älä kosketa näitä osia palovammojen välttämiseksi.
Valaisimen siirtämiseksi saa tarttua vain ilmoitettuihin kohtiin.
Naudojant šviestuv¹ gali stipriai ºkaisti paviençs šviestuvo dalys. Norçdami išvengti nudegi­mþ, venkite odos kontakto su šiomis dalimis.
Perstatymui šviestuvas gali bûti lieèiamas tik nurodytose vietose.
Gaismekâa darbîbas laikã, tã atsevišk,as daâas var kâût âoti karstas. Lai novërstu apdegumus, jãizvairãs no jebkãda ãdas kontakta ar šîm daâãm. Lai gaismekli pãrvietotu, to drîkst satvert
tikai aiz tam paredzëtajãm vietãm.
Valgusti töötamise ajal võivad valgusti üksikud osad minna väga kuumaks. Põletuste ennetami­seks tuleb mistahes nahakontakti nende osadega vältida.
Valgusti seadmiseks võib seda puudutada üksnes kirjeldatud kohtadest.
Üzem közben a lámpa egyes részei olyan mértékben felmelegedhetnek, melyek égési sérülést okozhatnak, ezért üzem közben a lámpát csak a megjelölt helyen szabad megfogni.
При работе некоторые части осветительного оборудования могут очень сильно нагре­ваться. Для предотвращения ожога‚ следует избегать контакта с этими частями.
При установки светильника можно браться только за специальные места.
Podczas uytkowania poszczególne elementy lampy mog¹ siê nagrzewaæ. Aby zapobiec poparzeniom nale¿y unikaæ dotykania tych elementów.
Podczas przestawiania nale  y trzymaæ lampê wy³¹cznie w oznaczonym miejscu.
Pøi provozu svítidla mohou být jednotlivé èásti velmi horké. Aby nedošlo k popáleninám, zamezte kontaktu poko ky s tìmito díly.
Svítidlo smí být pøenášeno jen na oznaèených místech pro uchopení.
Quando la lampada è accesa, alcune parti della stessa possono diventare molto calde. Per evitare scottature è necessario evitare il contatto della pelle con queste parti della lampada.
Per muovere e aggiustare la lampada, toccarla solo nei punti indicati.
Lamba çaliätirildiwinda lambanin tek tek parçalari çok isinabxlxr. Yanmalari önlemek xçxn bu parçalarin cxlt xle temas etmesxnden kaçinilmalidir.
Ayarini dewxätxrmek xçxn lamba sadece belxrtxlmxä olan yerlerden tutulmalidir.
KбфЬ фзн дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх цщфйуфйкпэ кЬрпйб мЭсз фпх мрпсеЯ хб хресиесмбнипэ­ьн. Гйб нб мзн рспклзиеЯ Эгкбхмб кЬие ербцЮ ме гхмvь дЭсмб рсЭрей vб брпцеэгефбй. Гйб
vб схимЯуефе фзv лЬмрб рсЭрей vб рйЬvефе фп цщфйуфйкь мьvп уфб мЭсз рпх ресйгсЬцпхме.
Quando o candeeiro estiver ligado, em algumas partes talvez esteja demasiado quente. Para evitar queimar-se é necessário evitar contacto com a pele nestas partes.
Para mover e ajustar o candeeiro este deve ser tocado somente nos pontos indicados.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Verklaring van de veiligheidsklasse
T
Beschermklasse I. Deze lamp heeft een veiligheidsaarddraad-aansluiting. De veiligheidsaarddraad (geel/groene ader) moet op de met
T
gemarkeerde klem worden aangesloten.
U
Veiligheidsklasse II. Deze lamp is dubbel geïsoleerd en mag niet aan een aarddraad aangesloten worden.
ALGEMEEN: MONTAGE VAN ARMATUUR OP (CENTRAAL)-DOOS
In Nederland wordt voor plafondaansluiting van armaturen meestal een centraaldoos in de installatie geplaatst. Op de doos zit een isolatiedeksel welke niet verwijderd mag worden. Wil men gebruik maken van de ophanggaten in het deksel dan die­nen de gaten in het armatuur overeen te komen (zie A), d.w.z. een onderlinge hartafstand van ca. 82 mm. in andere geval­len moet men in het plafond gaan schroeven en eventueel gaan boren voor plugplaatsing (zie B/C), hierbij moet men oplet­ten niet in de leidingen van de installatie te boren /schroeven. Het verdient aanbeveling hierbij gebruik te maken van een lei­dingdetector.
SCHAKEL VOORAF DE STROOM UIT IN DE METERKAST!!
A
BEVESTIGINGSGATEN OP CENTRAALDOOS
Controleer of de bevestigingsgaten van de installatiedoos in overeenstemming zijn met die van het armatuur (82 mm vor plafond/centraaldoos 55-60 mm vor wand/inbouwdoos). De bevestigingsschroeven (M4 resp. M3) dienen 10-14 mm uit de bodemplaat te steken.
B
BEVESTIGINGSGATEN NAAST CENTRAALDOOS
Gaten vlakbij/naast de centraaldoos mogen niet dieper zijn dan 18 mm.Deplugeventueel
op maat knippen op 18 mm lengte. Zo mogen ook de schroeven maximaal 18 mm uit de bodemplaat steken, ook deze eventueel op maat knippen.
BOORTIP: Boor voorzichtig in de beton met een niet te grote beton
boor opdat de pleisterlaag niet stuk raakt (eventueel klein voorboren).
C
BEVESTIGINGSGATEN VER VAN CENTRAALDOOS
Let op dat u niet in de leidingen boort/schroeft. U kunt eventueel met een leiding detector (verkrijg­baar in de bouwmarkten) bepalen hoe de leidingen in uw plafond of muur lopen.
Als de bevestigingsgaten in orde zijn kunt u het armatuur electrisch aansluiten: Knip de N-L toevoerdraden uit de centraaldoos af op ca. 8 cm en strip de uiteinden ca. 7 mm af.
De eventuele aarddraad (E)
T
moet voldoende lengte hebben tot het aansluitpunt in het armatuur.
Schuif de eventueel bijgeleverde kous(jes)/tule over de toevoerdraden en sluit deze aan op de kroonsteen op het kunststofkastje van het armatuur (deksel verwijderen en weer terug monteren). Controleer of de bedrading niet beschadigd en goed aangesloten is. Monteer het armatuur tegen het pla­fond/wand en schakel de stroom weer aan.
Max. 18 mm
Будь ласка, зважайте на ці вказівки з техніки безпеки і монтажу і збережіть цю інструкцію.
Технічні дані: див. етикетку до лампи
1. Під’єднувати струм дозволяється лише спеціалістам.
2. Увага! Перед початком монтажу треба знеструмити мережний провід – витягнувши
запобіжник або вимкнувши вимикач!
3. Світильники зовнішного освітлення: Для монтажу використовуйте лише нержавіючі гвинти.
Світильники на опорі не можна установлювати в низинах та інших западинах, в яких може збиратися вода; монтажна площа показана на мал. 3!
4. Лампи і трансформатори нагріваються під час роботи: при неправильній експлуатації існує
небезпека пожежі, під час заміни лампи існує небезпека поранення! (дайте охолонути)
5. Освітлювальні пристрої, призначені лише для галогенних ламп розжарювання
"self-shielded" чи галогенних паросвітних ламп "self-shielded"
6. Лампи накалювання дуже нагріваються, треба витримувати достатню відстань від
легкозаймистих матеріалів (напр., штор).
7. Слідкуйте за тим, щоб використовувалися лише лампи правильного типу і не була
перебільшена максимальна потужність лампи (див. символ лампи і позначку "max. ... W" на
етикетці до світильника/лампи)!
Не використовуйте рефлекторні лампи тліючого свічення!
8. Розбите захисне скло треба поміняти, перш ніж продовжувати користуватися
світильником!
9. При заміні галогенної лампи не торкайтеся її голими пальцями!
10. З міркувань техніки безпеки пошкоджений гнучкий зовнішній шнур цього світильника
дозволяється міняти лише виготовлювачу, його представнику з сервісу або спеціалістам з рівноцінною кваліфікацією.
Можливі технічні зміни
По яснення щодо класів захисту
КласзахистуI=Вцьомусвітильнику є з’єднання для захисного проводу. Захисний провід (жовті/зелені жили) треба під’єднати до клеми, що позначена .
Клас захисту II = Цей світильник має подвійну ізоляцію, його не можна під’єднувати до захисного проводу.
Molimo da se pridržavate sledećih uputstava o bezbednosti i za montažu i da sačuvate ova Uputstva.
Tehnički podaci: vidi etiketu svetiljke
1. Električne priključke smeju da izvršavaju samo stručna lica.
2. Pažnja! Pre početka montaže odvojite mrežni vod od napona – odvrnite osigurač odn. prekidač na
ISKLJ.!
3. Vanjske svetiljke: Za montažu koristite samo šarafe zaštićene od korozije.
Stojeće svetiljke ne smete postavljati u korita ili neka druga udubljenja u kojima može da se sakuplja voda; montažna površina je prikazana kao u sl. 3.
4. Svetleća tela i transformatori pri radu razvijaju visoke temperature: kod nestručne upotrebe postoji
opasnost od požara i opasnost od povrede pri zameni svetlećih tela! (pustite da se ohlade)
5. Lampe koje su konstruisane samo za halogene sijalice „self-shielded“ ili metal-halogene sijalice
„self-shielded“.
6. Sijalice se jako zagreju, morate da se pridržavate dovoljnog rastojanja od lako zapaljivih materijala
(npr. od zavesa).
7. Pobrinite se za to, da se uvek stavi pravilan tip sijalice i da se ne prekorači maksimalna snaga svetiljke
(vidi simbol na lampi i “maks. .... W” na etiketi svetiljke odn. na svetiljci)!
Ne koristite fluorescentni reflektor!
8. Razbijeno zaštitno staklo mora da se zameni pre sledeće upotrebe svetiljke!
9. Pri zameni halogene sijalice izbegavajte dodir golim prstima!
10. Radi izbegavanja ugrožavanja oštećeni spoljašnji fleksibilni vod ove svetiljke sme da zameni isključivo
proizvođač, njegov predstavnik servisa ili slična stručna radna snaga.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Objašnjenje klasa zaštite
Klasa zaštite I = Ova svetiljka ima priključak zaštitnog voda. Zaštitni vod (žuto/zelena žila) mora da se priključi na stezaljku obeleženu sa . Klasa zaštite II = Ova svetiljka je dvostruko izolovana i ne sme da se priključi na zaštitni vod.
Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt klärt darüber auf, dass elektronische Produkte nicht mit dem regulären Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte recyceln Sie diese bei entsprechenden Einrichtungen. Rat bezüglich Recyling-Einrichtungen finden Sie bei lokalen Behörden oder Ihrem H
ändler.
Environmental Protection
The symbol on the product dictates that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Protection de l'environnement
Le symbole sur le produit indique que les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Nous vous remercions de bien vouloir les déposer dans les endroits réservés à cet usage. Des précisions peuvent être demandées auprès des autorités locales ou auprès de votre point de vente.
Protección medoambiental.
El símbolo en el producto, indica que los residuos eléctricos no deben ser colocados junto con la basura doméstica. Por favor recicle estos residuos en los contenedores destinados para ello. Consulte los consejos de reciclaje dados por la Autoridad Local o en los puntos de venta.
Symbolen på produkten betyder att elektroniska produkter inte får slängas i de vanliga hus-
hållssoporna. Var god lämna dem till motsvarande återvinningsstation. Information om åter­vinningsstationer får du av de lokala myndigheterna eller av återförsäljaren.
Miljø beskyttelse
Symbolet betyder, at elektriske produkter ikke må destrueres som husholdningsaffald. Skal ven­ligst afleveres til genbrug. Oplysninger om indleveringssteder fås hos Kommunen eller hos din forhand­ler.
Het symbool op het produkt verduidelijkt dat elektrische apparaten niet bij het normale huisvuil
mogen geworpen worden. Gelieve te recycleren bij de bevoegde instellingen. Informeer hier­voor bij uw plaatselijke gemeentedienst of handelaar.
Protectia mediului
Simbolul de pe produs indica faptul ca aparatura electrica deteriorata nu pote fi aruncata la gunoi impreuna cu resturile menajere. Va rugam sa reciclati produsele electrice in cazul in care aveti acces la astfel de servicii. Indrumari privind posibilitatile de reciclare pot fi obtinute de la autoritatile administrative locale sau vanzatorii cu amanuntul.
Zaštita okoliša
Simbol koji se nalazi na proizvodu objašnjava da se elektronske proizvode ne smije otklan­jati skupa sa redovitim smeæem iz domaæinstva. Molimo Vas da iste reciklirate na za to odgovarajuæ­im mjestima. Savjet u svezi sa mjestima za recikliranje naæi æete kod lokalnih ustanova ili kod Vašeg trgovca.
Опaзване на околната среда
Cимволът върху продукта обръща внимание на това, че електронните изделия не бива да се изхвърлят заедно с обикновения домашен боклук. Mоля рециклирайте ги в съответните пунктове. Cъвети по отношение на пунктовете за рециклиране ще получите в местните органи или при Bашия продавач.
Simbol na produktu je znak za to, da se elektronski izdelki ne smejo odstranjevati oz. odla-
gati skupaj z obièajnimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da poskrbite za reciklaov ustreznih ustanovah. Nasvete v zveti z ustanovami za reciklao boste našli pri lokalnih organih obla­sti ali pri Vašem trgovcu.
Ochrana ivotného prostredia
Symbol na výrobku informuje o tom, e sa elektronické výrobky nesmú likvidovat´s regu­lárnym domácim odpadom. Prosím recyklujte tieto v zodpovedajúcich zariadeniach. Radu ohl´adne
recyklaèných zariadení obdríte od miestnych orgánov alebo od Vašej predajne
Ympäristönsuojelu
Tuotteen päältä löytyvä merkki ilmaisee, ettei elektronisia tuotteita saa hävittää muiden talousjätteiden mukana. Toimita ne vastaavaan keräyspisteeseen. Kierrätettäväksi tarkoitettujen tuot­teiden keräyspisteistä antaa tietoja paikalliset viranomaiset tai kauppiaasi.
Symbolis ant produkto reiškia, kad elektros produktþ atliekos negali bûti išmetamos kartu su
buitinçmis atliekomis. Jas reikia siþsti perdirbimui ten, kur yra atitinkama ºranga. Patariama pasikonsultuoti su Vietine valdia ar mameninçs prekybos atstovu dçl geresniþ perdirbimo alterna­tyvþ.
Apkãrtëjãs vides aizsardzîba
Simbols uz produkta paskaidro, ka elektroniskie produkti nedrîkst tikt izmesti parastajos mãjsaimniecîbas atkritumos. Lûdzu tos utilizëjiet îpašãs ierîcës. Informãciju par utilizãcijas ierîcëm Jûs varat iegût vietëjãs iestãdës vai pie Jûsu tirgotãja.
Sümbol tootel tähendab, et elektroonilisi tooteid ei tohi visata tavaprügi hulka. Palun viige toode vastavasse jäätmekäitlusettevõttesse või - kogumispunkti. Jäätmekäitluskogumispunkti asukoha
kohta saate infot toote müüjalt.
K
örnyezetvédelemi elõírás
A jelzéssel ellátott elektronikai termékeket tilos a szokásos (napi) háztartási hulladékkal egy­ütt megsemmisíteni. Ezen termékeket helyezze az erre a célra kialakított tárolóba. Az elhelyezésre vonatkozóan kérje ki a helyi hatóságok vagy a termék forgalmazójának tanácsát.
Çaùèòa îêpyæaþùåé ñpåäû
Значок на товаре указывает на то, что данный продукт не должен быть утилизирован вместе с бытовыми отходами. ПОЖАЛУЙСТА, утилизируйте в специально отведенных мест­ах. Уточняйте места у местных властей или у дилеров.
OCHRONA ŒRODOWISKA
Ten symbol na produkcie, oznacza i¿ zu¿yty sprzêt elektryczny nie powinien byæ wyrzuca­ny razem z innymi domowymi odpadkami. Produkt nale¿y umieœciæ w pojemniku do segregacji odpadów elektrycznych. Informacjê o punkcie odbioru takich produktów otrzymaæ mo¿na u sprze­dawcy sprzêtu elektrycznego lub w lokalnym urzêdzie.
Ochrana ivotního prostøedí
Symbol na výrobku oznaèuje, e elektronické výrobky nesmìjí být likvidovány s bìným domovním odpadem. Prosím recyklujte toto na pøíslušném zaøízení. Informaci o pøíslušném recykla­èním zaøízení obdr íte u vašeho místního úøadu nebo u vašeho obchodníka.
I
l simbolo sul prodotto indica che i prodotti elettrici di scarto non dovrebbero essere smaltiti
con il materiale di scarto domestico. Si prega di riciclare presso le infrastrutture predisposte. V
erificare con l'Autorità Locale o con il rivenditore per l'esposizione dell'avviso di riciclaggio.
Çevreyx koruma:
Ürünün üzerxndekx sembol, elektronxk ürünlerxn düzgün ev çöpü xle bxrlxkte xmha edxl­mesxnxn yasak olduwunu açiklamaktadir. Lütfen bunlari xlgxlx kuruluälarda tekrar xälenmek üzere verx­niz/xmha edxnxz. Tekrar xäleme kuruluälari xle xlgxlx tavsxyelerx yerel makamlardan veya saticinizdan öwrenebxlxrsxnxz.
РспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт
Фп уэмвплп ерЬнщ уфп рспъьн узмбЯней рщт фб злекфспнйкЬ рспъьнфб ден ерйфсЭрефбй нб дйбиЭфпнфбй мбжЯ ме фб кбнпнйкЬ пйкйбкЬ брпссЯммбфб. Рбсбкблпэме нб цспнфЯжефе гйб бнбкэклщуз уфйт бсмьдйет YрзсеуЯет/KЭнфсб бнбкэклщузт. УхмвпхлЭт бнбкэклщузт иб всеЯфе уфйт фпрйкЭт AсчЭт Ю уфп емрпсйкь кбфЬуфзмб.
Protecção ambiental
O símbolo no produto, indica que produtos eléctricos não devem ser libertados em local domé­stico. Por favor recicle em locais próprios identificados. Informe-se com as autoridades locais ou acon­selhe-se sobre os locais no seu revendedor.
Захист навколишнього середовища: Символ на продукті говорить про те, що
електроніку не дозволяється викидати в звичайне побутове сміття. Будь ласка, здавайте електроніку на повторну переробку. Інформацію стосовно пунктів прийому вторсировини можна отримати в місцевих органах влади та в магазині.
Zaštita okoline: Simbol na proizvodu objašnjava, da se elektronski proizvodi ne
smeju uklanjati sa regularnim kućnim smećem. Molimo da ih reciklujete u odgo­varajućim institucijama. Savet o institucijama za reciklažu ćete dobiti od lokalnih vlasti ili Vašeg prodavača.
Ju lutemi, respektoni udhëzimet e mëposhtme të sigurimit dhe montimit dhe ruani këtë instruksion
Të dhënat teknike: shihe etiketën e llambës
1. Lidhjet elektrike duhet të bëhen vetëm nga persona të specializuar.
2. Kujdes! Para fillimit të montimit duhet të shkëputet linja kryesore nga furnizimi me korrent – hiqeni siguresën ose vini çelësin në SHKYÇUR!
3. Llamba për përdorimin jashtë: Për montimin duhet të përdoren vetëm vidha me mbrojtje ndaj korrozionit. Llamba portative qëndruese nuk duhet të vendosen në gropa ose thëllime të tjera në të cilat mund të grumbullohet ujë, sipërfaqja e montimit siç është e përshkruar në skicën 3!
4. Mjete ndriçuese dhe transformatorë arrijnë gjatë punës temperatura të larta: në rast të për dorimit jo të rregullt ekziston rreziku i zjarrit dhe gjatë ndërrimit të llambave rreziku i plagos jes! (lëreni të ftohet).
5. Llambat, të cilat janë të projektuar vetëm për llambat halogjen „self-shielded“ ose
llambat metal halogjen „self-shielded“.
6
. Llamba inkandeshente bëhen shumë të nxehta, duhet të mbahet një distancë e mjaftuesh
me ndaj materialeve që marrin zjarri lehtë (p.sh. perde).
7. Ju duhet të kujdeseni gjithmonë që të përdoret tipi korrekt i llambave dhe fuqia maksimale e
llambës të mos kalohet (shihe simbolin e llambës) dhe “maks. ...W” në etiketën e llambës
respektivisht në llambë)!
Mos përdorni reflektorët me dritë të ftohtë!
8. Xhami i thyer mbrojtës duhet të ndërrohet para përdorimit të mëtejshëm të
llambës!
9. Gjatë ndërrimit të një llambe halogjene duhet të mënjanohet prekja me gishta!
10.Për mënjanimin e rreziqeve duhet që një lidhje e dëmtuar e jashtme fleksible e kësaj llam be të ndërrohet ekskluzivisht nga prodhuesi, përfaqësuesi i tij për shërbimin ose një specia list i me aftësi të ngjashme.
Rezervohen ndryshime teknike
Shpjegimi i klasave të sigurisë
Klasa e parë e sigurisë = Kjo llambë ka terminal tokëzimi. Terminali i tokëzimit (teli i verd­hë/jeshile) duhet të lidhet me terminalin e shënuar me
Klasa e dytë e sigurimit = Kjo llambë është e izoluar në mënyrë të dyfishtë dhe nuk duhet
të lidhet me një terminal të tokëzimit.
Molimo Vas pridržavajte se slijedećih uputstava o sigurnosti za montažu i sačuvajte ova Uputstva.
Tehnički podaci: vidi etiketu lampe
1. Električne priključke smije izvoditi samo stručna radna snaga.
2. Pažnja! Prije početka montaže odvojite mrežni vod od napona – odvrnite osigurač odn. pre kidač na ISKLJ. (AUS)!
3. Vanjske lampe: Za montiranje upotrebljavajte samo vijke zaštićene od rđanja. Stojeće lampe ne smijete stavljati u korita ili neka druga udubljenja u kojima se može naku piti voda; površina za montiranje je prikazana kao u sl. 3.
4. Svijetleća tijela i transformatori razvijaju pri radu visoke temperature: kod nestručne upotre be postoji opasnost od požara i opasnost da dođe do povrede pri mijenjanju svijetlećih tije la! (sačekajte da se ohlade)
5. Lampe koje su konstruirane samo za halogene sijalice „self-shielded“ ili
metal-halogene sijalice „self-shielded“.
6. Sijalice se jako zagriju, morate ih držati na dovoljnom odstojanju od lako zapaljivih materija la (npr. od zavjesa).
7. Pobrinite se za to, da se uvijek stavi pravilan tip sijalice i da se ne prekorači maksimalna
snaga lampe (vidi simbol na lampi i "maks. .... W" na etiketi lampe odn. na lampi)!
Ne upotrebljavajte fluorescentni reflektor!
8. Razbijeno zaštitno staklo mora se zamijeniti prije slijedeće upotrebe lampe!
9. Pri mijenjanju halogene sijalice izbegavajte dodir golim prstima!
10. Radi izbjegavanja ugrožavanja oštećeni vanjski fleksibilni vod ove lampe smije mijenjati isključivo proizvođač, njegov predstavnik servisa ili slična stručna radna snaga.
Zadržano pravo na tehničke promjene.
Objašnjenje zaštitne klase
Zaštitna klasa I = Ova lampa ima priključak zaštitnog voda. Zaštitni vod (žuto/zelena žila) mora se priključiti na stezaljku koja je obilježena sa
Zaštitna klasa II = Ova lampa je dvostruko izolirana i ne smije se priključi na zaštitni vod.
МК Ве молиме запазете ги следните сигурносни и монтажни препораки и зачувајте го ова упатство.
Технички податоци: види ја етикетата на светилката
1. Електричните приклучоци смеат да се изведат само од стручни лица.
2. Важно! Пред да почнете со монтажата исклучете ги главните кабли од напојувањето – да се извади осигурувачот или да се стави прекинувачот на "OFF" (ИСКЛУЧИ)!
3. Надворешни светилки: За монтажа да се користат само завртки со заштита од корозија. Фиксирачки светилки не смеат да се поставуваат во жлебови или други длабнатини во кои може да се собере вода; Монтажната површина како претставена во оддел 3!
4. Светлечките елементи и трансформаторите равиваат при работењето високи температури: при несоодветна употреба постои опасност од пожар а при промена на светлечкиот елемент опасност од повреда! (да се остави да се олади)
5. Ламбички што се дизајнирани само за „self-shielded“ халогенски светилки или „self-shielded“ метални халогенски лампи.
6. Предупредување: Сијалиците се прегреваат; мора да се запази задоволително растојание од лесно запалливите материјали (на пр. од завесите).
7. Погрижете се за тоа да секогаш биде ставен правиот тип на лампа и да не се пречекори максималната моќност на лампата (види го симболот на ламбата и "max.
.... W" на етикетата од светилката односно на светилката)!
Да не се користи рефлектор со ладно светло!
8. Скршено заштитно стакло треба да се замени пред понатамошно користење на светилката!
9. При ставање нова халогена сијалилица да се избегне допирањето со голи прсти!
10.За избегнувања на несреќи ако е оштетен надворешен подвижен кабел или жица на оваа светилка да се замени исклучиво од производителот, неговиот сервисен застапник или некоја слична стручна сила.
Да се запази техничката измена! Објаснување на заштитните класи
= Заштитна класа I = Оваа светилка има приклучок за уземјување. Жицата за уземјувањето (жолта и зелена) мора да биде приклучена на стегата означена со
= Заштитна класа II = Оваа светилка е двојно изолирана и не смее да се приклучи на заштитен проводник..
Gjatë përdorimit të llambës pjesë të veçanta të llambës mund të bëhen shumë të nxehta. Për të mënjanuar djegie duhet të evitohet çdo kontakt i lëkurës me këto
pjesë. Për ta zhvendosur llambën duhet ta prekni vetëm në vendet e përshkruara.
Pri radu lampe pojedini dijelovi lampe se mogu jako zagrijati. Da bi se spriječile opekotine, mora se izbjegavati svaki kontakt kože sa ovim dijelovima. Pri pomican-
ju se lampu smije dodirnuti samo na opisanim mjestima.
При работењето на светилките поедини делови од светилката можат многу да
се загреат. За да се избегнат изгореници треба да се избегне секаков контакт со тие делови. За преместување светилката смее да се допира само на опишаните места.
Ved bruk av lampen kan enkelte deler på lampen bli svært varme.
For å unngå forbrenninger må hver hudkontakt med disse delene unngås. Til innstill-
ing må lampen kun berøres på de angitte stedene.
Mbrojtja e ambientit: Simboli në produkt ju informon se produkte elektrike nuk
duhet të hidhen bashkë me mbeturinat e zakonshme të ekonomisë shtëpiake. Ju lutemi, ricikloni këto në institucione përkatëse. Këshilla për institucione të riciklimit mund të gjeni tek autoritetet lokale ose tek tregtari juaj.
Zaštita okoliša: Simbol na proizvodu objašnjava, da se elektronski proizvodi ne
smiju odstranjivati sa regularnim kućnim smećem. Molimo Vas reciklirajte u odgo­varajućim institucijama. Savjet o institucijama za reciklažu dobit ćete od lokalnih vlasti ili Vašeg prodavača.
Заштита на околината: Симболот на производот појаснува дека електронските
производи не смеат да се отстрануваат со обичното ѓубре од домаќинствата. Ве молиме рециклирајте ги истите во соодветни организации. Совет во однос на организации за рециклирање ќе најдете кај локалните власти или кај Вашиот трговец.
Miljøvern Symbolet på produktet gjør oppmerksom på at elektroniske produkter ikke må kastes i van­lig søppel. Disse må resirkuleres på tilsvarende plasser. Råd om resirkuleringsstasjoner får du hos lokale myndigheter eller hos forhandleren."
N
Reparatur- und Ersatzteil-Service,
Repair and Spare Parts Service, Service de réparation et de pièces de rechange , Servicio de reparación y de piezas de repuesto , Reparatie- en reserveonderdeel-service, Reparations­og reservedelsservice , Reparações e sobressalentes , Servizio di assistenza per riparazio- ni e pezzi di ricambio , Servis pro opravy a náhradní díly , Naprawy i serwis czêœci zamiennych , УЭсвйт·ерйукехюн·кбй·бнфбллбкфйкюн , Tamxr ve yedek parqa servxsx , Сервисная служба по ремонту и запчастям, Javító- és pótalkatrész-szolgálat ,
Remonditööde- ja tagavaraosade servis , Remonta un rezerves daâu serviss, Remonto ir atsarginiþ daliþ servisas , Korjaus- ja varaosapalvelu , Reparations- och reservdelsser-
vice , Servis opráv a náhradných dielov , Servis za popravke in rezervne dele , Сервиз за ремонт и резервни части
, Servis za popravke i rezervne dijelove, Service de repa-
raþii si de piese de schimb, Ремонт і служба запчастин, Servis za popravke i rezervne delove,Shërbimi i riparimit dhe pjesëve të këmbimit, servis za popravke i rezervne dijelove,
Сервис за поправка и резервни делови, Reparasjons- og reservedelsservice.
Brilliant AG Service Brilliantstraße 1 D-27442 Gnarrenburg
Telefon: 04763 / 89-234 Telefax: 04763 / 89-238 E-mail: service@brilliant-ag.com
Ta hensyn til de nedenstående sikkerhets- og monteringsanvisningene og ta vare på denne
instruksen.
Tekniske data: se lampeetiketten
1. Elektriske tilkoplinger må kun utføres av sakkyndige personer.
2. OBS! Før monteringen påbegynnes må strømledningen gjøres spenningsfri - ta ut sikringen hhv. sett bryteren på AV!
3. Utendørs Belysning: Bruk bare korrosjonsbestandig skruer for montering. Gulvlamper bør ikke plasseres i brønner eller andre forsenkninger der vann kan samle; monte-
ringsoverflaten som vist i Figur 3!
4. Lyspærer og transformatorer utvikler høye temperaturer under drift: ved usakkyndig bruk er det
fare for brann og ved utskifting av lyspæren er det fare for
skader! (la den avkjøle).
5. Lamper som kun er egnet for ”self-shielded”-halogenlyspærer eller ”self-shielded”-halo-
gen-metalldamplamper.
6. Lyspærer blir svært varme, hold tilstrekkelig avstand til lett antennelige materialer (f.eks. gar-
diner).
N
7. Sørg for at det alltid brukes riktig lampetype og at maksimal lampeeffekt ikke overskrides
(se lampesymbol og ”maks....W” på lampeetiketten hhv. på lampen)!
Bruk ikke en kaldtlysreflektor!
8. Hvert sprukket beskyttelsesdeksel må skiftes ut!
9. Ved utskifting av en halogen-lyspære må du unngå å berøre den med fingrene!
10.For å unngå fare må en skadet utvendig fleksibel ledning på denne lampen utelukkende skiftes
ut av produsenten, en autorisert servicerepresentant eller en tilsvarende fagmann!
Tekniske endringer forbeholdes Forklaring av beskyttelsesklassene
Beskyttelsesklasse I = Denne lampen har en jordet tilkopling. Jordledningen (gul/grønn leder) må koples til klemmen som er merket med Beskyttelsesklasse II = Denne lampen er dobbelt isolert og må ikke koples til en jordledning.
N
:
Beton- oder Holzsockel, concrete or wooden base, socle en béton ou en bois, zócalo de cemento o de madera, beton- of houtenbasis, beton eller træpille, base de cimento ou de madeira, zoccolo in calcestruzzo o in legno, betonový nebo døevo, beton albo drzewo, ВЬуз брь мрефьн Ю оэлп ,
beton veya tahta taban, бетонный или деревянный цоко- ëü, beton- vagy faalapzat, Beton- või puitsokkel, betona
vai koka cokols
, Betoninis arba medinis cokolis, Betoni- ja
puualusta, Бетонний або деревяний цоколь, Cokla od betona ili drveta, Bazamenti prej betoni ose druri, Stalak od
betona ili drveta, Бетонска или дрвена подлога, betong eller tre base.
Leerrohr, conduit pipe, tuyau vide , tubo vacío, lege pijp, plast eller sætrør, tubo vazio, tubo vuoto, prázdný rákos, pusty rura, кеньт ущлЮнбт, Xqx boä boru, труба для про-
кладки кабеля, vezetékcsatorna, Tühitoru, tukša caurule, Vamzdys kabeliui, Ontto putki, Труба для прокладки
кабелю, prazna cev, Përçues kabllosh, prazna cijev, Црево спроводник, Conduit.
3
Loading...