Briggs & Stratton Snow 120000 Series, Snow 100000 Series, Snow 130000 Series, Snow 150000 Series Operator's Manual

Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
80019672USCN
Revision C
Not for
Reproduction
Manual Contents:
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Operator Safety.....................................................................2
Features and Controls..........................................................5
Operation...............................................................................6
Maintenance and Adjustments..........................................11
Storage.................................................................................13
Troubleshooting..................................................................15
Specifications......................................................................16
General Information
For additional information, refer to the and
Setup Instructions
The illustrations in this document are representative. Your unit may vary from the images shown. referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications, exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the original English source file.
included with the unit.
Customer Contact Guide
LEFT
and
RIGHT
are
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
the product.
indicates a situation that could result in damage to
Snowthrower Hazard Symbols
MeaningSymbolMeaningSymbol
Safety information about hazards that can result in personal injury.
Amputation hazard ­rotating impeller.
Amputation hazard ­rotating impeller.
Read and understand the operator's manual before operating or servicing the unit.
Remove the key before performing service. Read the operator's manual before performing service.
Amputation hazard ­rotating auger
All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the product and how to avoid them. It also contains important instructions that should be followed during the initial set-up, operation, and maintenance of the product.
The snowthrower is designed and intended only for clearing of snow from hard-surface ground-level walkways and driveways and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
not touch moving parts.
Thrown objects hazard.Amputation hazard - do
Explosion hazard.Fire hazard.
Toxic fume hazard.Shock hazard.
Kickback hazard.Hot surface hazard.
Keep children away.Keep a safe distance.
— — —— — —Wear safety glasses
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
2
Not for
Reproduction
Safety Messages
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. Hand contact with the rotating auger inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator's manual before operating this unit. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• Only allow operators who are responsible, trained, familiar with the instructions and physically capable to operate the machine.
1
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
A
Safety Decals
To avoid injury, read and understand the safety decals on the snowthrower before operating it. Match the call out letters in Figure 1 to the decals listed in the accompanying table.
If any safety decals become worn, damaged, or illegible, contact an authorized service dealer to order replacements.
3
Not for
Reproduction
B
C
4
Not for
Reproduction
Features and Controls
Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table.
2
Control Symbols and Meanings
Auger controlA
Auger— — —B Chute Control - Handle Mount (if equipped)C Chute Control - Chute Mount (if equipped)D Chute Control - Switch Mount (if equipped)E Deflector Control -Trigger or Wing KnobF
Starter buttonG
Starter ReceptacleH
Starting Instructions Decal (if equipped)— — —I
Starting Instructions Decal (if equipped)— — —J Headlight (if equipped)— — —K Choke closed; choke openL
Fuel Tank Cap— — —M Oil Fill/Dipstick— — —N Primer buttonO
On / Off switchP
Starter Cord Handle— — —Q Oil Drain Plug— — —R
5
Not for
Reproduction
Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those around you.
• When leaving the operating position always disengage the auger, turn off the engine, and remove the key. Never leave a running machine unattended.
• Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety protective devices in place and working.
• Be careful when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Be careful to avoid slipping or falling, especially when operating the snowthrower in reverse.
• Be careful when operating on slopes.
• After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snowthrower.
• Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Never touch a hot muffler or engine. Allow muffler and engine cylinder to cool before touching.
Operating Area
• Start and run engine outdoors.
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open.
4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury.
• Keep children out of the area during operation.
• Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Be alert and turn the unit off if bystanders enter the area.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, tress, or other objects that may obscure vision.
Starting the Engine
Checking Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without oil. Before you start the engine, ensure that you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under the warranty.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not use any additives.
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snowthrower. Mark off all boundaries of walkways and driveways.
2. Ensure the area to be cleared is free of debris or objects that could be picked up by the auger and thrown from the chute.
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings.
3. Before starting the engine, move the snowthrower outdoors and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
6
1. Place the unit on a level surface.
2. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
3. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
4. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C)
5. To add oil, pour slowly into the engine oil fill (B). Do not
overfill.
6. Wait one minute before checking the oil level.
7. When the oil level is at the top of the full indicator (C), install
and tighten the dipstick.
Not for
Reproduction
3
1. Slowly remove the fuel cap (A, Figure 4) and fill the tank
2. Reinstall the fuel cap. Allow any spilled fuel to evaporate
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death.
• Do not add fuel while engine is running. Let the engine cool at least 2 minutes before adding fuel.
• Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel container with the unit directly on the ground.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Allow any spilled fuel to evaporate before starting the engine.
• If fuel is spilled on clothing change clothing immediately.
(B) with fuel. Do not fill higher than the bottom of the fuel tank neck (C).
before starting the engine.
Adding Fuel
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (90 RON)
• Up to 10% ethanol is acceptable
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause engine damage that will not be covered under warranty.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized service dealer for high altitude adjustment information. Operation altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
4
7
Not for
Reproduction
Starting Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death.
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• Do not use pressurized starting fluids because their vapors are flammable.
• Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this manual.
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
1. Ensure the auger control is disengaged.
2. Insert the ignition key (A, Figure 5) and turn it to the ON
position or push in the Push/Pull key.
3. Turn the choke control (B) to the Closed position.
Note:
Choke is usually not needed when starting a warm engine.
5
6. Electric start: Connect the extension cord (E, Figure 6) to the starter box (F) on the engine and then to the wall receptacle. Press the starter box pushbutton (G). After the engine starts, disconnect the extension cord from the wall receptacle and then from the starter box.
4. Press the primer (C) two times.
Note:
Primer is usually not needed when starting a warm engine.
5. Rewind start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull
the handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock. Electric shock could cause severe burns or death.
• Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source.
• If the extension cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person.
NOTICE
cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting attempts.
If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized service dealer or go to our website.
7. Allow the engine to warm up for several minutes. Gradually move the choke control to the Open position.
To extend the life of the starter, use short starting
8
Not for
Reproduction
6
NOTICE
the control.
Chute Rotation - Chute Mount (if equipped)
1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (D, Figure 7).
2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension plate holds the chute in the desired position.
Chute Rotation - Switch Mount (if equipped)
1. Press the switch (E, Figure 7) to rotate the chute.
2. Release the switch to lock the chute in the desired position.
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle (F, Figure 7), or loosen the wing knob (F).
2. Move the deflector up or down to adjust the snow discharge height and distance.
3. Release the button to lock the deflector in the desired position, or tighten the wing knob.
Do not use excessive force when trying to operate
Stopping the Engine
1. Turn the ignition key (A, Figure 5) to the OFF position and
remove it or remove the Push /Pull key, if equipped.
2. Keep the key in a safe place out of the reach of children. The engine cannot be started without the key.
Adjusting the Discharge Chute and Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force. Objects thrown from the chute could cause death, serious injury, or property damage.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown.
NOTICE
handle to lift the unit. These were designed for making needed adjustment only.
Do not use the chute deflector or the chute rotation
Chute Rotation - Handle Mount (if equipped)
1. Squeeze and hold the button on the chute control handle (C, Figure 7).
2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the chute.
3. Release the button to lock the chute in the desired position.
9
Not for
Reproduction
7
8
Engaging the Auger
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration. Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
2. Release the auger control to disengage the auger. The auger must stop within 5 seconds after the auger control is released. If it does not;
• Adjust the control cable. See Adjusting the Auger Control Cable.
• If the auger still does not stop within 5 seconds, see an authorized dealer.
NOTICE
to clear snow at too fast of a rate.
Do not overload the machine capacity by attempting
1. Pull the auger control (A, Figure 8) against the handle to
engage the auger.
10
Not for
Reproduction
Clearing a Clogged Discharge Chute
Change oil
Before Each Use
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration. Never clear a clogged discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Stop the engine and remove the key.
2. Ensure that the auger has stopped rotating.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands!
Using the Headlight
Some models are equipped with a headlight to help illuminate the area in front of the snowthrower. The headlight is on whenever the engine is running. There is no switch.
Maintenance and Adjustments
• Check engine oil level
• Check auger stop time
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls, wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
• Check scraper bar and rubber auger for wear
• Change engine oil
• Check snowthrower for loose hardware
• Check auger control cable adjustment
• Check condition of muffler and muffler guard
• Replace sparkplug (dealer service)
• Check valve clearance* (dealer service)
* Not required unless problems are noted with engine performance.
We recommend contacting an authorized service dealer for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some routine maintenance tasks can be performed by the owner. Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain in place for proper operation. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the orginial parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe operation and performance. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• Before performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer.
Changing the Engine Oil
Used oil must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal or recycling facilities.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not use any additives.
1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition key to the OFF position and remove it or pull out the Push/Pull key (if equipped).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could cause burns or fire resulting in death or serious injury.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
11
Not for
Reproduction
• When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure 9) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug
(D).
9
7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See Specifications for the oil capacity. Do not overfill.
8. Wait one minute before checking the oil level.
9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check the oil level. It should be at the top of the full indicator (C).
10. When the oil level is at the top of the full indicator, install and tighten the dipstick.
Adjusting the Auger Control Cable
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the auger resulting in traumatic amputation or severe laceration.
• Over-tightening the auger cable may cause the auger to rotate even if the auger control lever is not pressed down.
The auger should rotate only when the auger control is engaged and must stop within 5 seconds when the auger control is released. If the auger does not rotate or does not stop as described, adjust the control cable or contact an authorized service dealer to adjust the control cable.
4. Place the unit on a level surface.
5. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
6. Remove the dipstick (A, Figure 10) and wipe it with a clean
cloth. Set it aside.
10
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key.
2. Lift the cable cover (A, Figure 11) to expose the adjustment loops (B) and the cable end fitting (C).
11
12
3. Remove the end fitting from the adjustment loop and reinstall as follows:
Not for
Reproduction
• If the auger rotates while the auger control is not engaged, lengthen the control cable by installing the end fitting in the next lowest loop (decrease belt tension).
• If the auger does not rotate when the auger control is engaged, shorten the control cable by installing the end fitting in the next highest loop (increase belt tension).
Note:
Some slack must remain in the cable when the auger
control is not engaged.
4. Lower the cable cover into place.
5. Check the operation of the auger control using the test below. If the unit does not operate as described, DO NOT use it. Contact an authorized service dealer to have the unit inspected and adjusted or repaired.
Testing the Auger Control
With the engine running:
• Press down and hold the auger control lever. The auger should rotate.
• Release the auger control lever. The auger must stop
within 5 seconds.
12
Maintaining the Auger and Scraper Bar
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key.
2. Check the wear limit on the rubber auger (A, Figure 12) and the gap between the scraper bar support and the ground (B).
• If the wear limit on the rubber auger is reached, the two rubber flights need replacing. Contact an authorized dealer.
• If the scraper bar support makes contact with the ground, the scraper bar needs replacing. Contact an authorized dealer.
Storage
At the end of the season, or whenever the unit will be stored for 30 days or more, follow the storage checklist below.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire could result.
• If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or in a poorly ventilated area where fumes could reach sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
13
Not for
Reproduction
Engine:
Fuel can become stale when stored more than 30 days. Stale fuel can cause acid and gum deposits to form in the fuel system and the carburetor. To keep fuel fresh, add Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer.
• There is no need to drain the fuel from the engine if a stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. If no stabilizer is added, the fuel must be drained from the engine into an approved container. Then run the engine until it stops from lack of fuel.
• While the engine is still warm, change the oil. See Changing
the Engine Oil.
Snowthrower:
• Ensure all nuts, bolts, and screws are securely fastened.
• Inspect all external moving parts for damage and wear. Replace parts as necessary.
• For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust preventative product.
• Store the unit indoors and cover it.
• If the unit must be stored outdoors, cover it with a heavy tarpaulin.
Returning the Unit to Service:
• Have an authorized service dealer perform annual maintenance tasks. See Maintenance Schedule.
• Check the engine oil level and add oil if necessary.
• Remove any debris around the muffler and cylinder areas.
• Fill the fuel tank with fresh, clean fuel.
• Ensure all guards, shields, and covers are in place.
• Test the auger control.
14
Not for
Reproduction
Troubleshooting
released
engaged
work
Choke open - cold engine
Engine flooded
Cord not plugged in or circuit breaker tripped (electric start models)
Chute or deflector is frozenChute rotation or deflector adjustment does not
Loose parts or damaged partsExcessive vibration
Discharge chute clogged with snow
SolutionCauseProblem
See
Adjusting the Auger Control Cable
See
Adjusting the Auger Control Cable
Turn key to the ON position.Key is offEngine does not start Press primer button twice before pulling starter rope.Primer not pressed Fill fuel tank with fresh fuel.Out of fuel Turn choke to closed position before pulling starter
rope. Turn choke to open position; pull starter rope several
times until engine starts. Fill fuel tank with fresh fuel.Water in fuel or old fuel Plug in cord or replace defective cord; reset circuit
breaker. Clear snow or ice from chute and deflector parts;
place snowthrower in a heated area until snow or ice melts.
Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30).Incorrect oilEngine is hard to start or runs poorly Open choke control gradually as engine warms up.Choke control set incorrectly Stop snowthrower immediately. Contact an
Authorized Service Dealer. See
Maintaining the Auger and Scraper Bar
See
Adjusting the Auger Control Cable
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has stopped rotating. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands! See
Clogged Discharge Chute
See
Maintaining the Auger and Scraper Bar
.
.Control cable requires adjustmentAuger does not stop when auger control is
.Control cable requires adjustmentAuger does not turn when auger control is
.Scraper bar or auger flight wornScraper bar does not clean hard surface
.Control cable requires adjustmentSnowthrower does not discharge snow
Clearing a
.Rubber auger is worn or damagedSnowthrower does not self-propel
For all other issues, please see an authorized dealer.
15
Not for
Reproduction
Specifications
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Engine Model
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Oil Capacity
3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.0 qts (2,8 L)Fuel Tank Capacity .030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Sparkplug Gap 180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Sparkplug Torque .010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap .004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance .009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above see level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will
operate satisfactorily at an angle up to 15°.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
16
Not for
Reproduction
Índice de contenidos:
Información general............................................................17
Seguridad del operador......................................................17
Características y controles................................................20
Operación.............................................................................21
Mantenimiento y ajustes.....................................................26
Almacenamiento..................................................................29
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se usa para identificar información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar lesiones personales. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo.
Detección de fallas..............................................................30
Especificaciones.................................................................31
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
del clienteyInstrucciones de montaje
Las ilustraciones que aparecen en este documento son representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que se muestran. de la posición de funcionamiento.
El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los procedimientos proporcionados.
Todas las traducciones de este documento se derivan del archivo fuente original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales aplicables.
IZQUIERDAyDERECHA
incluidas con la unidad.
Guía de contacto
se referencian a partir
PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones moderadas o menores.
AVISO
daños al producto.
indica una situación que podría dar como resultado
Símbolos de peligro de la máquina quitanieves
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales.
Peligro de amputación: impulsor giratorio.
Peligro de amputación: impulsor giratorio.
Lea y comprenda el Manual del operador antes de operar o reparar la unidad.
Quite la llave antes de realizar el servicio. Lea el Manual del operador antes de realizar el servicio.
Peligro de amputación: barrena giratoria.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el producto y cómo evitarlos. También contiene importantes instrucciones que deben seguirse durante la configuración inicial, la operación y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún otro propósito.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes de intentar arrancar u operar este equipo.
Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado de la máquina quitanieves.
Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
Peligro de amputación: no toque las piezas móviles.
eléctrica.
Peligro de superficie caliente.
Mantenga una distancia segura.
Peligro de objetos lanzados.
Peligro de explosión.Peligro de incendio.
Peligro de vapores tóxicos.Peligro de descarga
Peligro de retroceso violento.
Mantenga a los niños alejados.
17
Not for
Reproduction
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
— — —— — —Use gafas de seguridad.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. El contacto manual con la barrena giratoria dentro de la manga de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que se encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual del operador antes de operar la unidad. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Calcomanías de seguridad
Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en funcionamiento. Haga coincidir las letras en la Figura 1 para las calcomanías que figuran en la tabla adjunta.
Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para pedir repuestos.
1
• Solo permita que operadores responsables, capacitados, familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan ser lanzados de la máquina.
Modelos de EE. UU.: Es una violación del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos que el sistema de escape esté equipado con un extintor de chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un extintor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas entre las que se incluyen emisiones de escape de motor de gasolina, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer; y monóxido de carbono, reconocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
A
18
Not for
Reproduction
B
C
19
Not for
Reproduction
Características y controles
Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 2 con las características y los controles indicados en la tabla que lo acompaña.
2
Símbolos de control y significados
Control de la barrenaA
Barrena— — —B Control de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)C
D
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga (si tiene)
Control de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)E Control del deflector - Disparador o perilla de aletaF
Botón de arranqueG
Receptáculo de arranqueH
20
Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene)— — —I Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene)— — —J Luces delanteras (si tiene)— — —K Estrangulador cerrado, estrangulador abiertoL
Tapa y tanque de combustible— — —M Llenado de aceite y varilla indicadora de nivel de aceite— — —N Botón del cebadorO
Interruptor de encendido y apagadoP
Manija de la cuerda de arranque— — —Q Tapón de drenaje de aceite— — —R
Not for
Reproduction
Operación
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted es responsable de su seguridad y de quienes le rodean.
• Al abandonar la posición de funcionamiento siempre desactive la barrena, apague el motor y quite la llave. Nunca deje desatendida una máquina en ejecución.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad en su lugar y funcionando.
• Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos, entradas o calles de grava. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tráfico.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete firmemente las manillas. Camine; nunca corra.
• Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás.
• Tenga cuidado al operar en pendientes.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, quite el cable de la bujía de encendido, inspeccione cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la máquina quitanieves.
• No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la posición en superficies resbaladizas.
• Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Deje que el silenciador y el cilindro del motor se enfríen antes de tocarlos.
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos y caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la barrena y arrojados desde la manga.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte.
• Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
• No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras personas, especialmente de los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
• Mantenga a los niños alejados del área durante la operación.
• A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina. Sea consciente de todas las personas presentes.
• Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran en el área.
• Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos, arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer la visión.
Arranque del motor
Comprobación del aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no cubrirá.
Utilice Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Aceite certificado con Garantía para obtener el mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
2. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite.
3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3) y límpiela con un paño limpio.
4. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de lleno (C)
21
Not for
Reproduction
5. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). No llene en exceso.
6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
7. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno (C), instale la varilla indicadora de nivel de aceite y ajústela.
del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un incremento en las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud elevada. Las altitudes de funcionamiento por debajo de los 762 metros (2500 pies) con el ajuste de altitud no son recomendables.
3
1. Retire la tapa del combustible lentamente (A, Figura 4) y
2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Si se derrama
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar quemaduras graves o la muerte.
• No agregue combustible mientras el motor esté en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de agregar combustible.
• Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente y utilice un recipiente de combustible aprobado con la unidad directamente sobre el terreno.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Si se derrama combustible, deje que se evapore antes de arrancar el motor.
• Si se derrama combustible en la ropa, cámbiese de inmediato.
llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
combustible, deje que se evapore antes de arrancar el motor.
Cómo agregar combustible
El combustible debe cumplir con los requisitos siguientes:
• Gasolina limpia, nueva y sin plomo
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON)
• Un máximo de un 10 % de etanol es aceptable
AVISO
No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la E85. No mezcle la gasolina con aceite ni modifique el motor para usarlo con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados producirá daños en el motor que no cubrirá la garantía.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor).
En alturas superiores a los 1524 metros (5000 pies), se acepta gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cumplir con el control de emisiones, se requiere el ajuste de altitud. El funcionamiento sin este ajuste genera una disminución
22
4
Not for
Reproduction
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar quemaduras graves o la muerte.
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colocados y fijos en su lugar.
• No arranque el motor si retiró la bujía.
• No use líquidos de arranque presurizados ya que los vapores son inflamables.
• No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de arranque del motor de este manual.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición de apertura/funcionamiento (OPEN/RUN), coloque el acelerador (si está equipado) en la posición de velocidad (FAST) y arranque el motor hasta que se encienda.
1. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
2. Inserte la llave de encendido (A, Figura 5) y gírela hacia la
posición de ENCENDIDO o inserte la llave de doble efecto.
3. Gire el control del estrangulador (B) hacia la posición de
cierre.
Nota:
Generalmente no es necesario el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
5
6. Arranque eléctrico Conecte el cable de extensión (E, Figura 6) al reóstato de arranque (F) en el motor y luego al tomacorriente de pared. Presione el botón pulsador del reóstato de arranque (G). Una vez encendido el motor, desconecte el cable de extensión del tomacorriente de pared y luego del reóstato de arranque.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.
4. Presione el cebador (C) dos veces.
Nota:
Generalmente no es necesario el cebador para arrancar
un motor caliente.
5. Arranque por rebobinado: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (D). Tire la manija lentamente hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
• Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra en la fuente de alimentación.
• Si el cable de extensión está dañado, el fabricante o el agente de servicio o a una persona calificada deben reemplazarlo.
AVISO
cortos de arranque (cinco segundos como máximo). Espere un minuto entre los intentos de arranque.
7. Deje que el motor se caliente durante varios minutos.
Para prolongar la vida útil del arrancador, haga ciclos
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio o visite nuestro sitio web.
Desplazar progresivamente el control del estrangulador a la posición de apertura.
23
Not for
Reproduction
3. Suelte el botón para bloquear la manga de descarga en la
6
posición deseada.
Detención del motor
1. Gire la llave de encendido (A, Figura 5) hacia la posición
de apagado (OFF) y quítela o quite la llave de presionar y jalar, si tiene.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave.
AVISO
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga (si tiene)
1. Sujete la palanca de control de la manga en la base de la
2. Gire la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para
Rotación de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)
1. Pulse el interruptor (E, Figura 7) para girar la manga.
2. Suelte el interruptor para bloquear la manga en la posición
Ajuste del deflector
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
2. Mueva el deflector hacia arriba o hacia abajo para ajustar
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición
No use fuerza excesiva al intentar accionar el control.
manga (D, Figura 7).
girar la manga de descarga. Una placa de tensión mantiene la manga en la posición deseada.
deseada.
control del deflector (F, Figura 7) o afloje la perilla de aleta (F).
la altura y la distancia de descarga de nieve.
deseada, o apriete la perilla de aleta.
Ajuste de la manga de descarga y el deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con fuerza. Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• Esté siempre consciente de la dirección hacia la se arroja la nieve.
AVISO
rotación de la manga para levantar la unidad. Estos elementos se diseñaron para hacer el ajuste necesario solamente.
Rotación de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
2. Empuje la palanca hacia delante o hacia atrás para girar
No utilice el deflector de la manga ni la manivela de
control de la manga (C, Figura 7).
la manga de descarga.
24
Not for
Reproduction
7
1. Jale el control de la barrena (A, Figura 8) contra el mango
para activar la barrena.
8
Conexión de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o laceraciones graves.
2. Suelte el control de la barrena para desactivar la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos después de soltar el control de la barrena. Si no lo hace:
• Ajuste el cable de control. Ver Ajuste del cable del control de la barrena.
• Si aun así la barrena no se detiene en 5 segundos, comuníquese con un distribuidor autorizado.
AVISO
rápido ya que esto sobrecargará la capacidad de la máquina.
No intente limpiar la nieve a un ritmo excesivamente
25
Not for
Reproduction
Limpieza de una manga de descarga obstruida
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. Nunca limpie una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre utilice una herramienta de limpieza.
Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida, siga estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar.
3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie una manga de descarga obstruida con sus manos!
Plan de mantenimiento
Las primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
• Compruebe el nivel de aceite del motor
• Compruebe el tiempo de detención de la barrena
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena.
Cada 25 horas o anualmente
• Verifique el desgaste de la barra de raspado y la barrena de caucho.
• Cambie el aceite del motor
• Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos.
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar a iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro está encendido cuando el motor está en marcha. No hay ningún interruptor.
Mantenimiento y ajustes
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el plan de mantenimiento y procedimientos siguientes.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto deben permanecer en su lugar para un funcionamiento adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo diseño y deben instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de bien, pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones.
• Compruebe el ajuste del cable de control de la barrena.
• Compruebe el estado del silenciador y el protector del silenciador.
• Reemplace la bujía (servicio del distribuidor).
• Verifique el espacio libre de la válvula* (servicio del distribuidor).
* No es necesario a menos que se observen problemas con el rendimiento
del motor.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la reparación de motores que no sean de uso en carretera puede encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado debe eliminarse en forma adecuada. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con sus autoridades locales, su centro de servicio o su distribuidor para conocer las instalaciones para su disposición o reciclaje seguro.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves debe mantenerse adecuadamente para garantizar el funcionamiento seguro y el rendimiento. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves.
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en la máquina quitanieves, APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar.
26
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs & Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de encendido a la posición de apagado (OFF) y quítela o tire de la llave de presionar y jalar (si tiene).
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables, por lo que pueden causar quemaduras, un incendio y provocar la muerte o lesiones graves.
• Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar vacío o podría haber una fuga de combustible y generarse un incendio o una explosión.
2. Retire el tapón para el drenaje de aceite (D, Figura 9) e
incline la máquina quitanieves ligeramente para vaciar el aceite en un recipiente adecuado.
3. Después de haber drenado el aceite, instale y apriete el
tapón para el drenaje de aceite (D).
9
10
4. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite.
6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 10) y séquela con un paño limpio. Resérvela.
7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado
de aceite del motor (B). Consulte la sección Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No llene en exceso.
8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
9. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel y, a continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de lleno (C).
10. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del indicador de lleno, instale y apriete la varilla.
Ajuste del cable del control de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa.
• El ajuste excesivo del cable de la barrena puede hacer que la barrena gire, aun cuando la palanca de control de la barrena no se presione.
La barrena debería girar únicamente cuando el control de la barrena está activado y debe detenerse al cabo de 5 segundos cuando se libera el control de la barrena. Si la barrena no gira ni se detiene como se describe, ajuste el cable de control o
27
Not for
Reproduction
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de servicio para ajustar el cable de control.
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 11) para exponer los lazos de ajuste (B) y el accesorio en el extremo del cable (C).
11
• Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos.
Mantenimiento de la barrena y la barra de raspado
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar.
2. Verifique el límite de desgaste de la barrena de caucho (A, Figura 12) y la separación entre el soporte de la barra de raspado y la puesta a tierra (B).
• Si la barrena de caucho ha alcanzado el límite de desgaste, es necesario reemplazar las dos paletas de caucho. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
• Si el soporte de la barra de raspado hace contacto con el suelo, es necesario sustituir la barra de raspado. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
3. Retire la conexión terminal del bucle de ajuste y vuelva a instalar de la siguiente manera:
• Si la barrena gira mientras el control de la barrena no está activado, instale la conexión terminal en el siguiente bucle más bajo (disminuya la tensión de la correa) para alargar el cable de control.
• Si la barrena no gira cuando el control de la barrena está activado, instale la conexión terminal en el siguiente bucle más alto (aumente la tensión de la correa) para acortar el cable de control.
Nota:
Debe quedar algo de holgura en el cable de control
cuando la barrena no está activada.
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Verificar el funcionamiento del control de la barrena mediante la siguiente prueba. Si la unidad no funciona como se ha descrito, NO la utilice. Comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio para que inspeccione y ajuste o repare la unidad.
Pruebas del control de la barrena
Con el motor en funcionamiento:
• Pulse y mantenga pulsada la palanca de control de la barrena. La barrena debería girar.
28
Not for
Reproduction
12
Motor:
El combustible puede echarse a perder cuando se almacena más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos de ácido y goma que se forman en el sistema de combustible y el carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue
Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada de Briggs & Stratton.
• No es necesario drenar el combustible del motor si se agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el estabilizador en el sistema de combustible. Si no agrega el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible.
• Cambie el aceite mientras el motor se encuentre todavía caliente. Ver Cambio de aceite del motor.
Máquina quitanieves:
• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados.
• Inspeccione todas las piezas móviles externas en busca de daños y desgaste. Reemplace las piezas según sea necesario.
• En las superficies metálicas expuestas o sin pintar, aplique un producto antioxidante.
• Almacene la unidad bajo techo y cúbrala.
• Si la unidad debe guardarse a la intemperie, cúbrala con una lona pesada.
Almacenamiento
Al final de la temporada, o cuando deba almacenar la unidad durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o un incendio.
• Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en interiores o en un área con poca ventilación donde los vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Devolución de la unidad para servicio:
• Haga que un distribuidor autorizado de servicio realice tareas de mantenimiento en forma anual. Ver la sección Plan de mantenimiento .
• Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es necesario.
• Retire los residuos alrededor de las zonas del silenciador y del cilindro.
• Llene el tanque de combustible con combustible limpio y fresco.
• Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar.
• Pruebe el control de la barrena.
29
Not for
Reproduction
Detección de fallas
control de la barrena.
está activado.
funcionan
La barra de raspado no limpia la superficie dura.
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no se detiene cuando se libera el
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no gira cuando el control de la barrena
El cebador no está presionado
La máquina no tiene combustible.
Estrangulador abierto - Motor frío
El motor está inundado.
Hay agua en el combustible o el combustible es viejo.
El cable no está conectado o el disyuntor está disparado (modelos de arranque eléctrico)
La manga o el deflector están congelados.El giro del conducto o el ajuste del deflector no
El aceite es incorrecto.Es difícil arrancar el motor o funciona mal
El control del estrangulador se ajustó incorrectamente.
Hay piezas flojas o piezas dañadasLa vibración es excesiva.
La barra de raspado o la paleta de la barrena están desgastadas
Es necesario ajustar el cable de control.La máquina quitanieves no descarga nieve
La manga de descarga está obstruida con nieve
La barrena de caucho está desgastada o dañadaLa máquina quitanieves no se autopropulsa
SoluciónCausaProblema
Ver la sección
barrena
Ver la sección
barrena
Gire la llave hacia la posición de encendido (ON).La llave está en apagado.El motor no arranca. Pulse dos veces el botón del cebador antes de tirar
de la cuerda de arranque. Llene el tanque de combustible con combustible
fresco. Gire el estrangulador a la posición de cierre antes
de tirar de la cuerda de arranque. Gire el estrangulador a la posición de apertura; tire
de la cuerda de arranque varias veces hasta que el motor arranque.
Llene el tanque de combustible con combustible fresco.
Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso; restablezca el disyuntor.
Limpie la nieve o el hielo de la manga de descarga y el deflector; coloque la máquina quitanieves en un área calefaccionada hasta que la nieve o el hielo se derritan.
Cambie a un aceite de viscosidad más ligera (por ejemplo, 5W-30).
Abra el control del estrangulador gradualmente a medida que se calienta el motor.
Detenga la máquina quitanieves de inmediato. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio.
Ver la sección
de raspado
Ver la sección
barrena
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie un conducto de descarga obstruido con las manos! Ver la sección
una manga de descarga obstruida
Ver la sección
de raspado
Ajuste del cable del control de la
.
Ajuste del cable del control de la
.
Mantenimiento de la barrena y la barra
.
Ajuste del cable del control de la
.
Limpieza de
.
Mantenimiento de la barrena y la barra
.
Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor autorizado.
30
Not for
Reproduction
Especificaciones
El sistema de encendido por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Modelo de motor
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Capacidad de aceite
combustible
admisión
escape
* La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada 5,6 °C (10 °F) por encima
de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio en un ángulo de hasta 15°.
Clasificación de potencia:
La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está etiquetada conforme al código SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) J1940, Procedimiento de calificación de potencia y torque para motores pequeños, y está clasificada conforme a SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los motores con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás. Los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con un purificador de aire y un escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos. La potencia bruta real del motor es mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia.
3.2qt (3,0 L)3.2qt (3,0 L)3.2qt (3,0 L)3.0qt (2,8 L)Capacidad del tanque de
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Separación entre bujías 180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Torque de bujía .010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrehierro del inducido .004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Espacio libre de la válvula de
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Espacio libre de la válvula de
31
Not for
Reproduction
Table des matières:
Renseignements généraux.................................................32
Sécurité de l'utilisateur.......................................................32
Caractéristiques et commandes........................................35
Utilisation.............................................................................36
Entretien et ajustements.....................................................41
Entreposage.........................................................................44
Dépannage...........................................................................45
Fiche technique...................................................................46
Renseignements généraux
Pour de plus amples renseignements, vous reporter au
des personnes-ressources pour le clientetInstructions de montage
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif seulement. Votre machine pourrait être différente des images montrées. DROITE sont indiquées depuis la position d'utilisation.
L'utilisation des mentions Important et Remarque dans le texte indique des clarifications, des exceptions ou des options de rechange aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir du texte source anglais original.
compris avec cette machine.
GAUCHEetDROIT
Les directions GAUCHE et
Guide
Symbole d’alerte de sécurité et mots de signal
Le symbole d’alerte ( ) sert à identifier les renseignements relatifs à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
résultera en de graves blessures, voire la mort..
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait résulter en une blessure mineure ou modérée.
AVIS
indique une situation qui pourrait résulter en un
dommage au produit.
Symboles de risque de la souffleuse
SignificationSymboleSignificationSymbole
Renseignements de sécurité sur les dangers pouvant causer des blessures.
Lire et comprendre le manuel de l'utilisateur avant de faire fonctionner ou d'entretenir l'unité.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les batteries devraient être recyclés selon la réglementation gouvernementale applicable.
Sécurité de l'utilisateur
Conserver les présentes instructions pour utilisation future.
Ce manuel contient de l’information de sécurité pour vous sensibiliser aux risques associés à ce produit et vous permettre de les éviter. Il contient également des instructions importantes qui doivent être suivies lors de la configuration initiale, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Cette souffleuse est uniquement conçue pour déneiger des entrées et trottoirs à surface dure et de niveau et n'est destinée à aucune autre utilisation.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant de faire démarrer ou d'utiliser cet équipement.
Il faut bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée de cette souffleuse.
Savoir comment arrêter l'unité et désactiver les commandes rapidement.
Danger d'amputation ­Hélice tournante
Danger d'amputation ­Hélice tournante
ne pas toucher aux pièces mobiles.
Risque de décharge électrique.
Risque de surfaces chaudes.
sécuritaire.
Retirer la clé avant d'effectuer tout entretien. Lire le manuel de l'utilisateur avant d'entreprendre l'entretien.
Danger d'amputation ­tarière tournante
Risque d'objets projetés.Danger d'amputation -
Risque d'explosion.Risque d'incendie.
Risque d'émanations toxiques.
Risque de rebond/rappel soudain.
Éloigner les enfants.Maintenir une distance
32
Not for
Reproduction
SignificationSymboleSignificationSymbole
— — —— — —Porter des lunettes de
sécurité
Messages de sécurité
DANGER
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les pieds, et projeter des objets. Lire et observer toutes consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire pourrait résulter en de graves blessures voire la mort. Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et observer toutes les consignes qui concernent la souffleuse ainsi que celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou une blessure grave.
Autocollants de sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire correspondre les lettres de la Figure 1 des étiquettes énumérées dans le tableau qui les accompagnent.
Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé pour commander des autocollants de rechange.
1
• Permettre uniquement aux utilisateurs responsables, formés, familiers avec les consignes et physiquement capables d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères qui pourraient être projetées par celle-ci.
Modèles des É.-U. : L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Communiquer avec le fabricant, détaillant ou revendeur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris les échappements des moteurs à essence, reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que le monoxyde de carbone, reconnu dans l’État de la Californie pour causer des malformations congénitales ou endommager l’appareil reproducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
A
33
Not for
Reproduction
B
C
34
Not for
Reproduction
Caractéristiques et commandes
Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé.
2
Symboles de commande et significations
Commande de tarièreA
Tarière— — —B
C
D
E
Commande du conduit d’éjection - Montage de la poignée (si équipé)
Commande du conduit d’éjection - Montage du conduit (si équipé)
Commande du conduit d’éjection - Montage de l’interrupteur (si équipé)
Commande du déflecteur - Gâchette ou bouton à oreillesF
Bouton du démarreurG
Prise du démarreurH
Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)— — —I Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)— — —J Phare avant (si équipé)— — —K Étrangleur fermé; étrangleur ouvertL
Bouchon du réservoir de carburant— — —M Remplissage d’huile / Jauge d’huile— — —N Bouton d'amorceurO
Interrupteur Marche / ArrêtP
Poignée du cordon du démarreur— — —Q
35
Not for
Reproduction
Bouchon de vidange d'huile— — —R
Utilisation
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient blesser des personnes à proximité ou endommager des bâtiments.
AVERTISSEMENT
L’opérateur est responsable de l’utilisation sécuritaire de la souffleuse à neige. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée à bon escient ou si elle n'est pas correctement entretenue. Se rappeler que l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
• Avant de s'éloigner de la machine, toujours débrayer la tarière, arrêter le moteur et retirer la clé. Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
• Ne jamais utiliser la souffleuse sans ses protecteurs ni sans que ses autres dispositifs de sécurité soient présents et fonctionnels.
• Faire preuve de prudence lors du fonctionnement sur ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravier. Rester vigilant à l'égard des dangers cachés et de la circulation.
• Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher; ne jamais courir.
• Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige en marche arrière.
• Faire preuve de prudence lors de l’utilisation sur des pentes.
• Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie, examiner soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre en marche la souffleuse à neige et de l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements d'hiver appropriés. Éviter les vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes.
• Ne jamais toucher à un silencieux ou un moteur chaud. Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Zone d'utilisation
1. Il faut se familiariser avec la zone dans laquelle la souffleuse sera utilisée. Marquer les limites des trottoirs et entrées.
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la goulotte d'éjection.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à l'extérieur, loin des portes et fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des nausées, l'évanouissement ou la mort.
• Faire démarrer et fonctionner le moteur à l'extérieur.
• Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace fermé, même si des portes ou fenêtres sont ouvertes.
4. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de déblayage, particulièrement des enfants.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle peut également projeter des objets. Lire et observer toutes les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Éloigner les enfants de la zone durant l'utilisation.
• Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Il faut tenir compte des personnes présentes.
• Demeurer alerte et arrêter l'unité si une personne entre dans la zone.
• Faire très attention à l'approche de virages aveugles, d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets qui pourraient nuire à la visibilité.
Démarrage du moteur
Vérification de l'huile
AVIS
Le moteur est expédié de l'usine sans huile. Avant démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les instructions dans ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie.
Utiliser l’huile synthétique Briggs & Stratton 5W-30 Huile garantie et certifiée pour obtenir la meilleure performance. D'autres huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N'utiliser aucun additif.
36
1. Placer l'unité sur une surface de niveau .
Not for
Reproduction
2. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile.
3. Retirer la jauge ( A, Figure 3) et l’essuyer avec un tissu
propre.
4. Insérer et serrer la jauge, puis la retirer de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait atteindre le haut de la marque « plein » sur la jauge d'huile ( C)
5. Pour ajouter l'huile, verser lentement dans l'orifice de remplissage d'huile du moteur ( B). Ne pas trop remplir.
6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
7. Lorsque le niveau d'huile atteint le haut de la marque « plein » ( C), replacer la jauge d'huile et la resserrer.
3
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur).
À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres), de l'essence au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec les normes d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un centre d'entretien autorisé pour en savoir plus au sujet des réglages en haute altitude. Le fonctionnement avec l'ajustement de haute altitude n'est pas recommandé à des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort.
• Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est en fonctionnement. Laisser refroidir le moteur pendant au moins 2 minutes avant d'ajouter le carburant.
• Remplir le réservoir d’essence à l'extérieur seulement, en utilisant un réservoir de carburant approuvé et en plaçant l'unité directement sur le sol.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage.
• Laisser l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur.
• En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, changer-les immédiatement.
Remplissage de carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
• Essence sans plomb, propre et récemment achetée
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (90 RON)
• Jusqu'à 10 % d'éthanol est acceptable
AVIS
Ne pas utiliser d'essence non approuvée telle que E15 et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés endommagera le moteur et annulera la garantie de ce dernier.
1. Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant (
A, Figure 4) et remplir le réservoir ( B) avec du carburant. Ne pas remplir au dessus de la base du col du réservoir ( C).
2. Replacer le bouchon du réservoir. Laisser l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur.
37
Not for
Reproduction
4
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures peuvent en résulter.
5
• S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en place et bien fixés.
• Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre le moteur en marche.
• Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression parce que leurs vapeurs sont inflammables.
• Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche.
• Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équipé) à la position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélérateur (si équipé) à la position VITE et mettre en marche le moteur.
1. S'assurer que la commande de tarière est débrayée.
2. Insérer la clé de contact ( A, Figure 5) et la mettre en
position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer.
3. Placer la commande d'étranglement ( B) à la position
Fermé.
Remarque :
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
4. Appuyer sur le bouton d'amorceur ( C) deux fois.
Remarque :
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
5. Démarrage avec démarreur à rappel : Tenir fermement la poignée (D). Tirer la poignée lentement jusqu’à sentir la résistance puis tirer rapidement.
L'étranglement n'est généralement pas nécessaire
L'amorceur n'est généralement pas nécessaire
6. Démarrage électrique : Brancher la rallonge grise (E, Figure 6) à la boîte de démarreur ( F) sur le moteur, puis vers la prise murale. Appuyer sur le bouton-poussoir de boîte de démarreur (G). Une fois le moteur démarré, déconnecter la rallonge de la prise murale et ensuite de la boîte de démarreur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre pourraient provoquer une décharge électrique. Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort.
• Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conducteurs correctement mis à la terre à la source d'alimentation.
• Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son agent de service ou une personne possédant les mêmes qualifications.
AVIS
des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
7. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes.
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un concessionnaire de service autorisé ou visiter notre site Web.
Déplacer graduellement l'étrangleur en position ouverte.
38
Not for
Reproduction
3. Relâcher le bouton pour bloquer la goulotte à la position
6
voulue.
Arrêt du moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 5) à la position « OFF »
(ARRÊT), puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant.
2. Garder la clé en lieu sûr hors de la portée des enfants. Le moteur ne peut pas tourner sans la clé.
AVIS
la commande.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la goulotte (le cas échéant)
1. Saisir la poignée de commande de la goulotte à la base de
2. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche pour faire
Rotation de la goulotte - commutateur (le cas échéant)
1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure 7) pour faire pivoter
2. Relâcher le commutateur pour bloquer la goulotte à la
Réglage du déflecteur
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage du déflecteur
2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler la
3. Relâcher le bouton pour bloquer le déflecteur à la position
Ne pas user de force excessive lors de l'utilisation de
celle-ci (D, Figure 7).
pivoter la goulotte. Une plaque de tension maintient la goulotte à la position voulue.
la tarière.
position voulue.
enfoncé (F, Figure 7), ou desserrer le bouton à oreilles (F).
hauteur et la distance d'éjection de la neige.
voulue, ou serrer le bouton à oreilles.
Réglage de la goulotte d'éjection et du déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou d'autres objets imprévus peuvent être ramassés par la tarière et éjectés de la goulotte avec force. Les objets éjectés de la goulotte pourraient causer des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours être conscient du sens d'éjection de la neige.
AVIS
de rotation de la goulotte pour soulever l'unité. Ces composants sont uniquement conçus pour apporter les réglages nécessaires.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la poignée (le cas échéant)
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage de la goulotte
2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour
Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la poignée
enfoncé (C, Figure 7).
faire pivoter la goulotte.
39
Not for
Reproduction
7
1. Tirer sur la commande de tarière ( A, Figure 8) et l'appuyer
contre la poignée pour embrayer la tarière.
8
Embrayage de la tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Le non-respect de ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave.
2. Relâcher la commande de tarière pour débrayer la tarière. La tarière doit s'arrêter dans les 5 secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas;
• Ajuster le câble de commande. Consulter Réglage du câble de commande de la tarière.
• Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les 5 secondes, consulter un concessionnaire agréé.
AVIS
essayant de déblayer la neige trop vite.
Ne pas surcharger la capacité de la machine en
40
Not for
Reproduction
Dégagement d'une goulotte d'éjection obstruée
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la goulotte d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil de dégagement.
Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection obstruée de manière sécuritaire :
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. S'assurer que la tarière a cessé de tourner.
3. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte d'éjection obstruée avec les mains!
Calendrier d'entretien
Les cinq premières heures
Vidange d’huile
Avant chaque utilisation
• Vérifier le niveau d'huile du moteur
• Vérifier le délai d'arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Retirer la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des commandes, des roues, de la goulotte d'éjection et de la tarière
Toutes les 25 heures ou annuellement
• Vérifier l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc
• Vidanger l'huile moteur
• Vérifier si la quincaillerie de la souffleuse est bien fixée
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d'un phare pour éclairer la zone devant la souffleuse. Le phare s'allume automatiquement lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
Entretien et ajustements
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier d'entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants utilisés pour fabriquer ce produit doivent demeurer installés. Les pièces de rechange doivent être de la même conception et être installées dans la même position que les pièces d'origine. D'autres pièces pourraient ne pas fonctionner aussi bien, endommager la machine et entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Il faut effectuer l'entretien adéquat de cette souffleuse pour assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement. Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Vérifier le réglage du câble de commande de la tarière
• Vérifier l'état du silencieux et de son capot protecteur
• Remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant)
• Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant)
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle des émissions polluantes
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions polluantes doit être réalisé par une personne ou un établissement de réparation de moteurs non routiers. Toutefois, pour obtenir l'entretien « sans frais » du système de contrôle des émissions polluantes, le travail doit être réalisé par un détaillant autorisé.
Vidange de l'huile moteur
L'huile vidangée doit être éliminée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier auprès des autorités locales, des centres de services ou des revendeurs où se trouvent les installations d'élimination des déchets ou de recyclage.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs & Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. Ne pas ajouter d'additifs.
• Avant d'exécuter toute tâche d'entretien ou de réparation sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient.
1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud, mettre la clé de contact à « OFF » (Arrêt) et la retirer (ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant).
41
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont très inflammables et pourraient causer un incendie ou des brûlures entraînant des blessures graves, voire mortelles.
• Lors d'un entretien nécessitant que l'unité soit inclinée, on doit vider le réservoir de carburant pour éliminer tout risque de fuite qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d'huile (D, Figure 9) et
incliner légèrement la souffleuse pour vidanger l'huile dans un contenant approprié.
3. Lorsque l’huile est vidangée, installer et serrer le bouchon
de vidange d'huile (D).
9
10
4. Mettre l'unité sur une surface plane.
5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence d'humidité ou de débris.
6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 10) et l'essuyer avec un chiffon propre. La mettre de côté.
7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B). Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la contenance d'huile. Ne pas trop remplir.
8. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
9. Insérer et serrer la jauge d'huile avant de la retirer de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait se situer à la marque supérieure de la jauge (C).
10. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de la jauge, l'insérer et la serrer.
Réglage du câble de commande de la tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations.
• Trop serrer le câble de la tarière peut causer une rotation de la tarière même lorsque le levier de commande n'est pas enfoncé.
42
La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de tarière est embrayée et doit arrêter dans les 5 secondes lorsque la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la
Not for
Reproduction
commande ou communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster le câble de la commande.
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient.
2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 11) pour exposer les boucles d’ajustement (B) et l’embout d’extrémité du câble (C).
11
• Relâcher le levier de commande de tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes.
Entretien de la tarière et de la barre de raclage
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient.
2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A, Figure 12) ainsi que l'écart entre le support de barre de raclage et le sol (B).
• Si la limite d'usure de la tarière en caoutchouc est atteinte, il faut remplacer les deux vis sans fin en caoutchouc. Communiquez avec un détaillant autorisé.
• Si le support de barre de raclage touche le sol, il faut remplacer la barre de raclage. Communiquez avec un détaillant autorisé.
3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et installer de nouveau comme suit :
• Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière n'est pas embrayée, allonger le câble de commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus basse (diminuer la tension de la courroie).
• Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de tarière est embrayée, raccourcir le câble de commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus haute (augmenter la tension de la courroie).
Remarque :
la commande de tarière n'est pas embrayée.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière en effectuant le test ci-dessous. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter un fournisseur de service après-vente agréé pour inspecter la machine, et la régler ou la réparer.
Essai de la commande de tarière
Avec le moteur en marche :
• Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le
Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque
maintenir enfoncé. La tarière devrait tourner.
43
Not for
Reproduction
12
AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Les vapeurs pourraient se propager jusqu'à une source d'allumage distante et causer un incendie ou une explosion.
• Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer l'unité à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé où les vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, des sources de chaleur et autres sources d'allumage.
Moteur :
Le carburant peut se dégrader lorsqu’il est conservé plus de 30 jours. L'essence éventée peut causer des dépôts d'acide et de gomme dans le système d'alimentation en carburant et le carburateur. Pour conserver la fraîcheur du carburant, ajouter le Traitement stabilisateur de carburant à formule d'avant-garde de Briggs & Stratton.
• Nul besoin de vidanger le carburant du moteur lorsqu'on y ajoute un stabilisateur en respectant les instructions. Faites fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si aucun stabilisateur n’est ajouté, le carburant doit être vidangé du moteur dans un récipient approuvé. Faire ensuite tourner le moteur jusqu’à ce qu'il s’arrête par manque d’essence.
• Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile. Consulter Remplacement de l'huile à moteur.
Entreposage
À la fin de la saison ou lorsque l'unité doit être entreposée pendant plus de 30 jours ou plus, suivre la liste de vérification ci-dessous.
Souffleuse à neige :
• S’assurer que les écrous, les boulons et les vis sont tous fermement fixés.
• Vérifier toutes les pièces mobiles externes pour déceler tout signe d'usure ou de dommage. Remplacer les pièces au besoin.
• Pour des surfaces métalliques non peinturées ou dénudées, appliquer un produit antirouille.
• Entreposer la machine à l'intérieur et la couvrir.
• Si l'unité doit être entreposée à l'extérieur, la couvrir d'une bâche.
Retour de l'unité aux fins d'entretien :
• Faire exécuter les tâches d'entretien annuel chez un centre d'entretien autorisé. Consulter Calendrier d’entretien .
• Vérifier le niveau d'huile à moteur et en ajouter au besoin.
• Retirer tout débris autour du silencieux et des cylindres.
• Remplir le réservoir de carburant frais et propre.
• S’assurer que tous les protecteurs, les écrans et les couvercles sont en place.
• Effectuer un test de la commande de la tarière.
44
Not for
Reproduction
Dépannage
tarière est relâchée
tarière est embrayée
déflecteur ne fonctionne pas
La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure
Le câble de commande doit être ajustéLa tarière n'arrête pas lorsque la commande de
Le câble de commande doit être ajustéLa tarière ne tourne pas lorsque la commande de
Amorceur non appuyé
Étrangleur ouvert - moteur froid
Moteur noyé
Cordon non branché ou disjoncteur déclenché (modèles à démarrage électrique)
La goulotte ou le déflecteur est geléLa rotation de la goulotte ou l'ajustement du
Mauvaise huileLe moteur démarre difficilement ou tourne mal
Commande de l'étrangleur mal réglée
Pièces lâches ou pièces endommagéesVibration excessive
Usure de barre de raclage ou de la vis sans fin de tarière
Le câble de commande doit être ajustéLa souffleuse à neige n'éjecte pas la neige
Conduit d'éjection obstrué avec de la neige
La tarière en caoutchouc est usée ou endommagéeLa souffleuse à neige n'avance pas d'elle-même
SolutionCauseProblème
Consulter
tarière
Consulter
tarière
Mettre la clé en position « ON » (marche).Clé en position « OFF » (arrêt)Le moteur ne démarre pas Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant
de tirer le cordon du démarreur. Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.Plus d'essence Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer
le cordon du démarreur. Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le
cordon du démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.Eau dans le carburant ou carburant trop vieux Brancher le cordon ou remplacer le cordon si
défectueux; réarmer le disjoncteur. Dégager la neige ou la glace de la goulotte et des
pièces du déflecteur; placer la souffleuse à neige dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la neige ou la glace fonde.
Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle une 5W-30).
Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Arrêter la souffleuse à neige immédiatement. Communiquer avec un centre de service autorisé.
Consulter
raclage
Consulter
tarière
ARRÊTEZ LE MOTEUR! S'assurer que la tarière a arrêté de tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte d'éjection bouchée avec vos mains! Consulter
d'éjection bouchée
Consulter
raclage
Réglage du câble de commande de la
.
Réglage du câble de commande de la
.
Entretien de la tarière et de la barre de
.
Réglage du câble de commande de la
.
Dégagement d'une goulotte
.
Entretien de la tarière et de la barre de
.
Pour tout autre problème, consulter un détaillant autorisé.
45
Not for
Reproduction
Fiche technique
Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Snow Series 150000Snow Series 130000Snow Series 120000Snow Series 100000Modèle du moteur
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz ( ,59 L)Volume d’huile
d'essence
d’échappement
* La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F)
au-dessus de 25 °C (77 °F). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à 15° d’inclinaison.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of AutomotiveEngineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min » sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises alors que l'échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces gréements. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et la variabilité d’un moteur à l’autre. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.
3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.0 pintes (2,8 L)Capacité du réservoir
.030 po (,76 mm).030 po (,76 mm).030 po (,76 mm).030 po (,76 mm)Écartement des électrodes 180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)180 lb-po (20 Nm)Couple Bougie d'allumage .010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm).010 - .014 po (,25 - ,36 mm)Entrefer armature/carcasse .004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm).004 - .006 po (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission .009 - .011 po (,23 - ,28 mm).006 - .008 po (,15 - ,20 mm).009 - .011 po (,23 - ,28 mm).006 - .008 po (,15 - ,20 mm)Jeu de soupape
46
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Loading...