Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
How To Use Manual Figures
− refer to figures inside covers.
19
1
−refer to engine components in figure
.
− refer to part/action in figures.
Record your engine
here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
Technical Information
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine
models is labeled in accordance with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure), and rating
performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05).
Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower
values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine
power will be lower and is affected by, among other
things, ambient operating conditions and engine-toengine variability. Given both the wide array of
products on which engines are placed and the
variety of environmental issues applicable to
operating the equipment, the gas engine will not
develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment (actual on-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating
conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may
substitute an engine of higher rated power for this
Series engine.
Model, Type and Code numbers
Engine Components (see fig. )
1
EngineModelTypeCode
2
Carburetor
3
Primer bulb
4
Air cleaner (flat)
5
Fuel shut-off, if equipped
6
Fuel fill
7
Fuel tank
8
Finger guard
9
Oil fill/Dipstick
10
Muffler/spark arrester, if equipped
11
Muffler guard
12
Resistor spark plug
13
Rope handle
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Hazard Symbols and Meanings
Fire
Moving Parts
Explosion
Toxic Fumes
Kickback
Hot Surface
Shock
International Symbols and Meanings
Read Owner’s
Manual
On Off
Oil
Stop
Fuel
ChokeSafety Alert
Fuel Shutoff
Safety Precautions
BEFORE OPERATING ENGINE
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason,
you should carefully read and understand the
operating instructions for the equipment on which
your engine is placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
1
Page 4
WARNING
WARNING
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable
and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH
FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite gasoline vapors.
below top of neck to allow for fuel
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Running engines produce heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered,
grass-covered, brush-covered unimproved land.
The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on
federal land.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet,
hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can
result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand
and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
• When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
• Remove all external equipment/engine loads
before starting engine.
• Direct coupled equipment components such as, but
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
2
Page 5
Oil Recommendations(see fig. )
T
Engine shipped from Briggs & Stratton without
Before starting engine
Use a high quality detergent oil classified For Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton
30W, Part Number 100005. Use no special additives
with recommended oils. Do not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart
that matches the starting temperature anticipated
before the next oil change.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC
GF-2, API certification mark and API service symbol (shown at left) with SJ/CF
ENERGY CONSERVING" or higher, is an
acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil
change intervals.
*Air cooled engines run hotter than automotive
engines. The use of non-synthetic multi-viscosity
oils (5W-30, 10W-30, etc.)in temperatures above
40° F (4° C) will result in higher than normal oil
consumption. When using a multi-viscosity oil,
check oil level more frequently.
** SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result
in hard starting and possible engine bore damage due to inadequate lubrication.
Check oil level. (Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.)
Place engine level and clean around oil fill .
Remove dipstick, wipe with clean cloth
tighten down again. Remove dipstick and check oil
level. Oil should be at FULL mark
If oil is required, add slowly. Tighten dipstick firmly
before starting engine.
Do not overfill. Overfilling with oil may cause:
1. Smoking,
2. Hard starting,
3. Spark plug fouling,
4. Oil saturation of air filter
, fill with oil. Do not over-fill.
, insert and
.
oil.
Fuel Recommendations
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a
minimum of 77 octane. Leaded gasoline may be used if
it is commercially available and if unleaded is unavailable. Purchase fuel in quantity that can be used within
30 days. See storage instructions.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some
fuels, called oxygenated or reformulated gasolines, are
gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive
amounts of these blends can damage the fuel system
or cause performance problems. If any undesirable
operating symptoms occur, use gasoline with a lower
percentage of alcohol or ether.
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not
mix oil with gasoline.
For engine protection, we recommend using Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized
Briggs & Stratton Service Dealer.
Check fuel level.
Before Starting (see fig.)
ALWAYS KEEP HANDS AND FEE
CLEAR OF EQUIPMENT MOVING PARTS.
Do not use a pressurized starting
fluid. Vapors are flammable.
Start, store and fuel equipment in level position.
Check oil level.
Open fuel shut-off valve 1/4 turn counterclockwise
equipped.
Primer equipped engine
Move throttle control to FAST position. Push primer
firmly 3 times before starting engine.
bulb
Note: If engine stopped because it ran out of fuel, refuel
engine and push primer bulb 3 times
unnecessary when restarting a warm engine. However,
cool weather may require priming to be repeated.
Choke equipped engine
Move throttle control to CHOKE or START position.
. Priming is usually
, if
Starting (see fig.)
Rewind start
Close safety brake control handle ,
if equipped. Grasp rope handle and
pull slowly
Then pull cord rapidly to overcome
compression, prevent kickback and start engine. Repeat if necessary with choke (if equipped) in RUN
position and throttle in FAST. When engine starts,
operate in FAST position.
Electric start, if equipped
If equipment manufacturer has supplied battery,
charge it before trying to start engine, as equipment
manufacturer recommends.
Turn key
(if equipped) in RUN position and throttle in FAST. When
engine starts, operate in FAST position.
Note: Use short starting cycles (15 seconds/ minute) to
prolong starter life. Extended cranking can damage
starter motor.
to START. Repeat if necessary with choke
until resistance is felt.
Stopping (see fig.)
Release safety brake control handle OR move throttle
control to STOP.
Turn key OFF and remove . Close fuel shut-off valve, if
equipped.
Maintenance (see fig. )
See Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions.
and disconnect battery at negative terminal, if equipped.
CAUTION:If engine must be tipped to transport equip-
ment or to inspect or remove grass, keep spark plug
side of engine up
Transporting or tipping engine spark plug down may cause:
1. Smoking,
2. Hard starting,
3. Spark plug fouling,
4. Oil saturation of air filter.
Oil service (see fig.)
Check oil level regularly.
Be sure correct oil level is maintained. Check every 5
hours or daily, before starting engine. See oil filling
procedure under Oil Recommendations.
Change oil.
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil
while engine is warm. Refill with new oil of recom-
mended SAE viscosity grade. (see fig.
If draining oil from top of engine, keep air cleaner
side up. Oil can be drained with spark plug side up, if
necessary.
By removing drain plug
extension
Air cleaner service (see fig. )
Replace if very dirty or damaged.
Wash pre-cleaner in liquid detergent and water. Allow
to dry thoroughly before using. Do not oil pre-cleaner.
Clean cartridge by tapping gently on a flat surface. Do
not use petroleum solvents, e.g., kerosene, which will
cause cartridge to deteriorate. Do not use pressurized
air, which can damage cartridge. Do not oil cartridge.
Flat Air cleaner
1. Loosen screw and tilt cover .
2. Carefully remove pre-cleaner
and cartridge assembly
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, place
pre-cleaner (arrows in direction shown) with
bottom lip
cartridge and pre-cleaner in cover.
4. Insert tabs on bottom of cover into slots in bottom
of base
securely to base.
.
Before tipping engine or equipment to
drain oil, drain fuel from tank by running
engine until fuel tank is empty.
with a ratchet and square
, oil can be drained from engine bottom.
under cartridge pleats . Install
. Tilt cover up and tighten screw
To prevent accidental starting, remove spark plug
wire and ground
it before servicing,
)
(if equipped)
from cover.
Before refueling, allow
engine to cool 2 minutes.
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Fill
tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck to
allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
3
Page 6
Maintenance Cont’d
Oval Air cleaner
1. Loosen screws and lift cover .
2. Carefully remove pre-cleaner
and cartridge assembly
(if equipped)
.
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, assemble pre-cleaner on cartridge.
4. Install cartridge/pre-cleaner assembly in base
.
5. Place cover on air cleaner and tighten screws
securely to base.
Spark plug service (see fig.)
DO NOT check for spark
with spark plug removed.
Use only Briggs & Stratton
Spark Tester
, to check
for spark.
DO NOT crank engine with spark plug removed. If
engine is flooded, place throttle in FAST and crank until
engine starts.
Spark plug gap
should be .76 mm or 0.030 in.
Replace spark plug every 100 hours or every season,
whichever occurs first. Spark tester and spark plug
wrench are available from any Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer.
Note: In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine
was originally equipped with resistor spark plug, use
same type of spark plug for replacement.
Keep engine clean (see fig.)
Periodically remove grass and chaff build-up from
engine. Clean finger guard. Do not spray engine with
water to clean because water could contaminate fuel.
Clean with a brush or compressed air.
Note: On string trimmer applications, clean accumulated debris at each refueling, sooner if needed
.
Accumulation of debris around muf-
could cause a fire. Inspect
fler
and clean before every use.
If muffler is equipped with spark arrester screen,
remove spark arrester screen for cleaning and inspection. Replace if damaged.
Note: Over time debris may accumulate in cylinder
cooling fins and cannot be observed without partial
engine disassembly. For this reason, we recommend
that you have an authorized Briggs & Stratton Service
Dealer clean the air cooling system per recommended
intervals. (See Maintenance Schedule below.) Equally
important is to keep top of engine free from debris. (See
Keep engine clean above.)
Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever
occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions noted below.
Change oil if operating under heavy load or high
ambient temperature
Service air cleaner*
Every 50 hours or every season
Change oil
Inspect spark arrester, if equipped.
Every 100 − 300 hours
Clean combustion chamber***
**
*Clean more often under dusty conditions, or
when airborne debris is present or after prolonged operation cutting tall, dry grass.
** On string trimmer applications:
clean debris at each refueling, sooner if needed;
have qualified technician clean air cooling
system every 30 hours, every season, sooner
if needed, especially in high debris conditions.
Engines stored over 30 days need to be protected or
drained of fuel to prevent gum from forming in fuel
system or on essential carburetor parts.
For engine protection, we recommend use of Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized
Briggs & Stratton Service Dealer. Mix stabilizer with fuel
in fuel tank or storage container. Run engine for a short
time to circulate stabilizer through carburetor. Engine
and fuel can be stored up to 24 months.
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on
gasoline containing alcohol, e.g. gasohol, remove all fuel
from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
1. While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill with fresh oil of recommended SAE
viscosity grade. (see fig.
)
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2
oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug
and crank slowly to distribute oil.
3. Clean grass and chaff from cylinder and cylinder
head fins, under finger guard and around muffler.
4. Store in a clean and dry area, but NOT near a
stove, furnace or water heater which uses a pilot
light or any device that can create a spark.
Service
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Each one carries a stock of Genuine Briggs & Stratton
Parts and is equipped with special service tools.
Trained mechanics assure expert repair service on all
Briggs & Stratton engines. Only dealers advertising as
Authorized Briggs & Stratton" are required to meet
Briggs & Stratton standards.
When you purchase equipment powered by a Briggs & Stratton engine, you
are assured of highly skilled, reliable
service at more than 30,000 Authorized
Service Dealers worldwide, including
more than 6,000 Master Service Technicians. Look for these signs wherever
Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer in our dealer locator map on our web site
www.briggsandstratton.com or in the Yellow
Note: Walking fingers logo and Yellow Pages" are
registered trademarks in various jurisdictions.
An illustrated shop manual includes Theories of
Operation," common specifications and detailed information covering adjustment, tune-up and repair of
Briggs & Stratton L-head, single cylinder, 4 cycle
engines. Order P/N 270962 from an Authorized Briggs
& Stratton Service Dealer.
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement parts
with our logo on the box and/or part. Non-original parts
may not perform as well and may void your warranty.
Pages™" directory under Engines, Gasoline"
or Gasoline Engines," or Lawn Mowers" or
similar category.
™
4
Page 7
(This page applicable in the U.S.A. and Canada only.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the
Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new
small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti-smog standards.
Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year
1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will
be repaired or replaced by B&S.
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you
retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny your warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and
Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system, Pulse valve
e. Miscellaneous Items
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Owner’s Warranty Responsibilities
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts and labor.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service
Dealer as soon as a problem exists.
The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
a B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts
shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner,
including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions
warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines, Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty
Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not
original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the
B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused
by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or
which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is
scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only
for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any
maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and Air Index
Information On Your Engine
Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources
Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must display information
regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs
& Stratton makes this information available to the consumer on our
emission labels.
The Emission Durability Period describes the number of hours of
actual running time for which the engine is certified to be emission
compliant, assuming proper maintenance in accordance with the
Operating & Maintenance Instructions. The following categories
are used:
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for 125
hours of actual engine running time.
Intermediate:Engine is certified to be emission compliant for 250
hours of actual engine running time.
Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500
hours of actual engine running time.
5
Page 8
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator
map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/ Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguard 2 years2 years
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 years1 year
Kerosene Fuel Operated Engines1 year90 days
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This
warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yellow Pages™" of your telephone directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Page 9
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
Bedienungssymbole und
ihre Anwendung
− hierzu benutzen Sie die Abbildung und
Erklärung im Inneren der Anleitung.
19
−beziehen sich auf Motorkomponenten
1
in Abbildung
.
− beziehen sich auf Teile/Maßnahmen in
den Abbildungen.
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres
.
Motors
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
Technischer Hinweis
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des
Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde entsprechend
den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision
2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei
3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die
tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird
durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das
breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben,
sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von
Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage,
Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe, usw.),
Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem
Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe
kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise
einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Motorkomponenten (siehe Abb. )
1
MotorModellTypCode
2
Vergaser
3
Primer
4
Luftfilter (flach)
5
Kraftstoffhahn, falls vorhanden
6
Tanköffnung
7
Kraftstofftank
8
Fingerschutz
9
Öleinfüllöffnung/Peilstab
10
Schalldämpfer/Funkenfänger, falls vorhanden
11
Berührungsschutz
12
Widerstands-Zündkerze
13
Startergriff
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Gefahrensymbole und ihre
Bedeutungen
Feuer
Bewegliche Teile
Explosionsg
Giftige Dämpfe
efahr
Rückschlag
Heiße
Oberfläche
Stromschlag
Internationale Symbole und
ihre Bedeutungen
Bedienungsanl
eitung lesen
Ein Aus
Öl
Stopp
Kraftstoff
ChokeWarnsymbol
Kraftstoffab
sperrung
Sicherheitsvorkehrungen
VOR INBETRIEBNAHME DES
MOTORS
• Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungsvorschriften sowie die Anleitung für das von diesem
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
• Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu
schweren Verletzungen oder Tod kommen.
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer
wissen, an welchen Geräten unsere Motoren
aufgebaut werden. Aus diesem Grund sollten Sie
die Bedienungsanleitung des Geräts, das von
diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig
durchlesen.
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND
SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE
• auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor
aufmerksam machen,
• auf Verletzungsrisiken hinweisen und
• zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
Das Warnsymbol dient zur Kennzeichnung von
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können.
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis
nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren
Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHTohne das Warnsymbol steht,
kennzeichnet es eine Situation, die zu
Motorschaden führen kann.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
7
Page 10
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht
entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren
Verbrennungen oder Tod führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 4 cm
unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
• Benzin von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz
sind.
• Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich
die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor
gestartet wird.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf
Position OPEN/RUN und den Gashebel auf
Position FAST stellen und den Motor anlassen, bis
er anspringt.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
• Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei
dem Benzin verschüttet werden könnte.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke
verwenden.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
• Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
BEIM LAGERN VON BENZIN ODER VON GERÄTEN
MIT KRAFTSTOFF IM TANK
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen
abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden
könnten.
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu
Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
• Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen
verursachen.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze
fern halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen
(nur Motoren mit Elektrostart).
BEI DER ZÜNDFUNKENKONTROLLE
• Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
• Nicht bei herausgenommener Zündkerze
überprüfen, ob Funken vorhanden sind.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile,
insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.
können sich entzünden.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen
lassen, bevor sie berührt werden.
• Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
• Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland
eingesetzt wird.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare,
Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich
darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren
Verletzungen kommen.
• Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
• Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
• Lange Haare hochbinden und Schmuck
abnehmen.
• Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe
entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
• Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
• Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden
könnten.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden
Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das
Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und
Verstauchungen kommen.
• Beim Start des Motoren langsam am Seil ziehen,
bis Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
• Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen,
bevor der Motor gestartet wird.
• Direkt mit dem Motor verbundene
Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen
sicher befestigt sein.
8
Page 11
Empfehlungen zum Öl(siehe Abb. )
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert.
Vor dem Motorstart
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation SF, SG, SH, SJ"
oder höher wie z. B. Briggs & Stratton SAE30,
Teile-Nr. 100005E verwenden. Zusammen mit dem
empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze verwenden.
Öl nicht mit Benzin mischen.
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad
auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor dem
nächsten Ölwechsel passt.
*Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren.
Die Verwendung von nicht-synthetischen
Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei
Temperaturen über 4° C führt zu überhöhtem
Ölverbrauch. Bei Verwendung eines Mehrbereichsöls
muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.
** Wenn Öl SAE 30 unter 4° C verwendet wird, kommt es
zu schwerem Start und möglicherweise zu Schäden an
der Zylinderbohrung durch unzureichende
Schmierung.
Den Ölstand kontrollieren. (Das Ölfassungsvermögen
beträgt ca. 0,6 l.)
Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die
Ölfüllöffnung reinigen
Den Peilstab herausnehmen, mit einem sauberen Lappen
abwischen , wieder einsetzen und festschrauben.
Den Peilstab herausnehmen und den Ölstand überprüfen.
Das Öl sollte an der FULL-Markierung sein
Wenn Öl aufgefüllt werden soll, das Öl langsam nachfüllen.
Den Peilstab festdrehen, bevor der Motor gestartet wird.
Nicht überfüllen. Durch Überfüllen mit Öl kommt es zu:
1. Rauchentwicklung,
2. schwerem Start,
3. Zündkerzenverrußung,
4. Verölten Luftfilter.
Öl einfüllen. Nicht überfüllen.
Hinweis: Synthetisches Öl, API-Zertifikat
und API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift
SJ/CF ENERGY CONSERVING" oder höher
ist bei allen Temperaturen akzeptabel. Bei
Verwendung von synthetischem Öl ändern
sich die erforderlichen Ölwechselintervalle
nicht.
.
.
Kraftstoffempfehlungen
Reinen, frischen bleifreien Normalkraftstoff mit einer
Mindestoktanzahl von 77 verwenden. Wenn kein bleifreies
Benzin erhältlich ist, kann verbleites Benzin verwendet
werden. Den Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von
30 Tagen verbraucht werden können.
Siehe Lagerungshinweise.
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden.
Es gibt angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt
sind. Zu große Mengen dieser Mischungen können die
Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme
verursachen. Wenn es zu unerwünschten
Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit einem
geringeren Anteil an Alkohol verwendet werden.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht
mit Öl mischen.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & StrattonKraftstoffstabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D),
der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
Kontrolle des Kraftstoffniveaus.
Vor dem Start (siehe Abb.)
IMMER HÄNDE UND FÜSSE VON
BEWEGLICHEN GERÄTETEILEN FERN
HALTEN.
Keine unter Druck stehende Startflüssigkeit
verwenden, weil sich Dämpfe entzünden
könnten.
Das Gerät in waagerechter Position starten, aufbewahren und
betanken.
Den Ölstand kontrollieren.
Den Kraftstoffhahn
Gegenuhrzeigersinn öffnen.
Motor mit Kraftstoffbalg
Den Gashebel auf Position FAST
Den Kraftstoffbalg
Motor gestartet wird.
Hinweis: Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel
ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und den Kraftstoffbalg
drücken. Beim erneuten Start eines warmen Motors ist
3 Mal
Vorpumpen gewöhnlich nicht nötig. Bei kalter Witterung kann
es jedoch nötig sein, das Vorpumpen zu wiederholen.
Motor mit Choke
Den Gashebel auf Position CHOKE
, falls vorhanden, um 1/4 Umdrehung im
stellen.
3 mal fest drücken, bevor der
oder START stellen.
Start (siehe Abb.)
Rücklaufstarter
Die Sicherheitsbremsstange schließen,
falls vorhanden. Den Seilgriff fassen und
langsam ziehen
um die Kompression zu überwinden, Rückschlag zu
verhindern und den Motor anzulassen. Den Vorgang bei
Bedarf mit dem Choke (falls vorhanden) auf Position RUN und
dem Gasregler auf FAST wiederholen. Nach dem Start den
Motor in Position FAST laufen lassen.
Elektrostart, falls vorhanden
Wenn der Gerätehersteller die Batterie installiert hat, muss sie
entsprechend den Empfehlungen des Geräteherstellers
geladen werden, bevor versucht wird, den Motor zu starten.
Den Schlüssel
mit dem Choke (falls notwendig) auf Position RUN und dem
Gasregler auf FAST wiederholen. Den Motor bei Position FAST
laufen lassen, sobald er angesprungen ist.
Hinweis: Den Starter nur kurz betätigen
(15 Sekunden/Minute), um seine Lebensdauer zu verlängern.
Durch langes Anlassen kann der Startermotor
beschädigt werden.
spürbar wird. Dann kräftig am Seil ziehen,
auf START drehen. Den Vorgang bei Bedarf
, bis Widerstand
Stoppen (siehe Abb.)
Die Sicherheitsbremse (Hebel) lösen ODER den Gashebel
auf STOP stellen.
Den Schlüssel auf OFF drehen und abziehen.
Den Kraftstoffhahn, falls vorhanden, schließen.
Wartung (siehe Abb. )
Siehe Wartungsplan
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem,
welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten
Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
abziehen und erden und die Batterie, falls vorhanden, von der
negativen Klemme lösen.
VORSICHT: Wenn der Motor zum Transport des Geräts, zur
Inspektion oder zur Beseitigung von Gras gekippt werden
muss, die Zündkerzenseite des Motors oben
Beim Transport oder Kippen des Motors mit der Zündkerze nach
unten kann folgendes auftreten:
1. Rauchentwicklung,
2. schwerem Start,
3. Zündkerzenverrußung,
4. Öldurchtränkung des Luftfilters.
Ölwechsel
Regelmäßig den Ölstand kontrollieren.
Darauf achten, dass der richtige Ölstand beibehalten wird.
Alle 5 Stunden oder täglich vor dem Motorstart überprüfen.
Siehe Öleinfüllvorgang unter Empfehlungen zum Öl".
Das Öl wechseln.
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl
wechseln, solange der Motor warm ist. Neues Öl mit der
Wenn das Öl oben vom Motor abgelassen wird, die
Luftfilterseite
der Zündkerzenseite nach oben abgelassen werden.
Wenn der Ablassstopfen
(oder Ablassschlüssel, Teile-Nr. 992029)
kann das Öl von der Motorunterseite abgelassen werden.
Wartung des Luftfilters
Sehr schmutzigen oder beschädigten Filter austauschen.
Den Vorfilter in Wasser mit flüssigem Reinigungsmittel
waschen und vor dem Einsatz gründlich trocknen lassen.
Den Vorfilter nicht ölen.
Die Patrone reinigen, indem sie vorsichtig auf eine flache
Unterlage geklopft wird. Keine Erdöllösungsmittel wie z. B.
Petroleum verwenden, die Verschleiß der Patrone bewirken.
Keine Druckluft verwenden, die die Patrone beschädigt.
Die Patrone nicht ölen.
Flacher Luftfilter
(siehe Abb.)
Bevor der Motor oder das Gerät zum
Ölablassen gekippt wird, den Kraftstoff aus
dem Tank beseitigen. Dazu den Motor
solange laufen lassen, bis der Kraftstoff
verbraucht ist.
oben halten. Falls nötig, kann das Öl auch mit
mit einem Knarrenschlüssel
(siehe Abb. )
1. Schraube
2. Vorfilter
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter
4. Die Zungen unten an der Abdeckung in die Schlitze
lösen und Abdeckung kippen.
(falls vorhanden) und Patrone vorsichtig
von der Abdeckung abnehmen.
(Pfeilrichtung wie gezeigt) mit der unteren Lippe
unter die Patronenfalten stecken. Patrone und
Vorfilter in der Abdeckung anbringen.
unten in der Luftfilterplatte
hochkippen und die Schraube an der Luftfilterplatte
anziehen.
Um ungewollten
Start zu vermeiden,
vor Wartungsarbeiten das Zündkabel
halten.
)
entfernt wird,
stecken. Die Abdeckung
Vor dem Nachtanken den
Motor 2 Minuten abkühlen
lassen.
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen,
bevor der Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den
Tank bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen,
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten,
dass der Tank nicht überfüllt wird.
9
Page 12
Wartung, Forts.
Ovaler Luftfilter
1. Die Schrauben
abheben.
2. Vorfilter
abnehmen.
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter an
der Patrone anbringen.
4. Patrone/Vorfilter in der Luftfilterplatte
5. Die Abdeckung auf den Luftfilter legen und die
Schrauben fest an der Luftfilterplatte anziehen.
Wartung der Zündkerzen
Den Motor NICHT starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den
Gashebel auf Position FAST (schnell) stellen und den Motor
starten, bis er anspringt.
Der Elektrodenabstand
Die Zündkerze alle 100 Stunden oder jede Saison
austauschen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt.
Funkenprüfer und Zündkerzenschlüssel sind beim
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen
zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe
Zündkerzentyp verwendet werden.
Motor sauber halten
Regelmäßig Gras und Mähgutablagerungen vom Motor
entfernen. Den Motor zur Reinigung nicht mit Wasser
abspritzen, weil Wasser den Kraftstoff verunreinigen kann.
Mit einer Bürste oder Druckluft reinigen.
Hinweis: An Trimmern mit Schneidfaden nach jedem
Nachtanken Schmutzansammlungen beseitigen, bei Bedarf
.
häufiger
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb
ausgestattet ist, das Sieb zu Reinigung und Inspektion
entfernen und bei Beschädigung austauschen.
Hinweis: Mit der Zeit kann sich Schmutz in den
Zylinderkühlrippen ansammeln und ist ohne teilweises
Zerlegen des Motors nicht sichtbar. Aus diesem Grund
empfehlen wir, das Luftkühlsystem in den empfohlenen
Zeitintervallen von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
reinigen zu lassen (siehe Wartungsplan unten). Genauso
wichtig ist es, die Motoroberseite von Schmutz frei zu halten
(siehe oben, "Motor sauber halten").
lösen und die Abdeckung
(falls verwendet) und Patrone vorsichtig
anbringen.
(siehe Abb.)
NICHT bei entfernter Zündkerze
kontrollieren, ob ein Zündfunke
vorhanden ist. Dazu nur den
Briggs & Stratton-Funkenprüfer
(Teile-Nr. 019368)
verwenden.
sollte 0,76 mm betragen.
(siehe Abb.)
Ansammlungen von Fremdkörpern am
Schalldämpfer
chen. Diese Bereiche vor jedem Einsatz
untersuchen und reinigen.
können Feuer verursa-
Wartungsplan
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je
nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter
erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung
erforderlich.
*Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras
häufiger reinigen.
** An Trimmern mit Schneidfaden:
nach jedem Nachtanken Schmutz beseitigen, bei Bedarf
häufiger;
das Kühlluftsystem von einem qualifizierten Techniker alle
30 Stunden bzw. jede Saison reinigen lassen, bei Bedarf
häufiger, insbesondere bei hohem Schmutzaufkommen.
*** Wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertrags-
Motoren, die länger als 30 Tage gelagert werden, müssen
geschützt oder es muss der Kraftstoff abgelassen werden,
damit sich im Kraftstoffsystem oder an wichtigen
Vergaserteilen keine Kraftstoffrückstände bilden.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & StrattonKraftstoffstabilisator, der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist. Den Stabilisator im Kraftstofftank oder
Lagerungsbehälter mit dem Kraftstoff mischen. Den Motor kurz
laufen lassen, damit der Stabilisator durch den Vergaser fließen
kann. Motor und Kraftstoff können bis zu 24 Monate gelagert
werden.
Hinweis: Wenn kein Stabilisator verwendet wird, den
Kraftstoff vollständig aus dem Tank entfernen und den Motor
laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht.
1. Solange der Motor noch warm ist, das Öl aus dem
Kurbelgehäuse ablassen. Frisches Öl des empfohlenen
SAE-Viskositätsgrads nachfüllen (siehe Abb.
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den
Zylinder füllen. Die Zündkerze wieder anbringen und
den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu
verteilen.
3. Gras und Mähgutablagerungen von Zylinder und
Zylinderrippen, unter der Motorabdeckhaube und um
den Schalldämpfer herum beseitigen.
4. Den Motor an einem sauberen und trockenen Platz
aufbewahren, aber NICHT neben einer Heizung oder
einem Warmwasserbereiter mit Dauerflamme oder
anderen funkenerzeugenden Vorrichtungen.
).
Wartung
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Der Händler hat einen Vorrat von Briggs & Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt über spezielle Reparaturwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker sorgen für zuverlässige
Reparaturen an allen Briggs & Stratton-Motoren.
Nur Briggs & Stratton-Vertragshändler erfüllen die
Briggs & Stratton-Normen.
Beim Kauf eines Geräts, das von einem
Briggs & Stratton-Motor angetrieben wird,
können Sie sich auf sachkundigen,
zuverlässigen Service bei weltweit mehr als
30.000 Vertragshändlern einschließlich
6.000 Master Service-Technikern verlassen.
Achten Sie überall dort, wo
Briggs & Stratton-Service angeboten wird,
auf diese Zeichen.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler
auf unserer Händlerkarte auf unserer Web-Seite unter
www.briggsandstratton.com oder in den Gelben
Hinweis: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und die
Gelben Seiten" sind in einigen Ländern eingetragene
Warenzeichen.
Bestehen Sie auf originalen Briggs & Stratton-Ersatzteilen mit
unserem Zeichen auf der Verpackung und/oder dem Teil.
Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung und
können die Garantie aufheben.
Seiten™" unter Motoren", Benzinmotoren",
Rasenmäher" oder einer ähnlichen Kategorie.
™
10
Page 13
(Diese Seite betrifft nur die USA und Kanada.)
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungssystems der Briggs & Stratton Corporation (B&S), der kalifornischen Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB)
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S
freuen sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu
können. In Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind,
ab Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des Staates
konstruiert, gebaut und ausgestattet werden.
In den anderen Staaten der USA müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr
bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren, wobei die
nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten des Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
für die nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine
Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder unzureichend
gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung,
Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für
die Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem von Briggs & Stratton
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der Garantie
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung der erforderlichen
Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen
auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung
aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung
verweigern kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit,
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein
Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden,
der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem handelt es sich um eine
Defekt-Gewährleistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung
bezieht sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen Motoren.
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung
abgedruckt sind.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten Teile (die Teile des
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren.
a. Kraftstoffdosiersystem
• Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und Ventile
• Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung
abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von
zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der
abgedeckten Teile führen könnten.
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne
Kosten für den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein Teil
defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden.
Für Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an den
nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die
keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es entsprechend den Bestimmungen
der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender
Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu denen es
durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen
Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu
werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den
angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss,
unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der
Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden,
deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den Defekt jeder
Motorkomponente, der durch den Defekt eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils
verursacht worden ist.
Informationen zum
Abgasbeständigkeitszeitraum und
zum Luftindex finden Sie auf dem
Emissionsetikett Ihres Motors
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB), die die
Tier-2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu
Abgasbeständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht
sein. Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen
auf den Emissionsetiketten zur Verfügung.
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl der
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:
Eins:Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zwei:Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
Drei:Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen
für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen.
11
Page 14
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBENUND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben
können, die von Land zu Land abweichen.
Vanguard 2 Jahre2 Jahre
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 Jahre1 Jahr
Kerosin-Motoren1 Jahr90 Tage
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren2 Jahre90 Tage
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur
Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch
oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen,
die durch folgendes notwendig geworden sind:
1.PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
3.Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
4.Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
5.Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
6.Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)
Siehe Betriebsanleitung.
7.Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
8.Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9.Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur durch Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler
in den Gelben Seiten™" unter Motoren", Benzinmotoren",
Rasenmäher" oder einer ähnlichen Rubrik.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Page 15
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
DK
Håndbogens symboler
− henviser til figurerne på indersiden af omslaget.
−henviser til motorkomponenter på figuren
19
1
.
− henviser til reservedel/handling på figurerne.
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
Skriv købsdatoen her til senere brug.
Tekniske oplysninger
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive
Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og
rettet i henhold til SAE J1995 (revision 2002-05).
Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier
opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil være
lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og
forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af
produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af
miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil
benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den
bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række
faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning,
fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne.
Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger
forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i
denne serie med en motor med en større effekt.
Motorkomponenter (se fig. )
1
MotorModelTypeKode
2
Karburator
3
Spædebold
4
Luftfilter (fladt)
5
Brændstofhane, hvis monteret
6
Brændstofpåfyldning
7
Brændstoftank
8
Fingerskærm
9
Oliepåfyldning/oliepind
10
Lyddæmper/gnistfanger, hvis monteret
11
Lyddæmperskærm
12
Støjdæmpet tændrør
13
Snorhåndtag
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Advarselssymboler og forklaringer
Brand
Bevægelige dele
Eksplosion
Giftige dampe
Tilbageslag
Varm
overflade
Stød
Internationale symboler og forklaringer
advarsel
Læs betjenings-
vejledningen
On/Offkontakt
Olie
Stop
Brændstof
ChokerSikkerheds-
Brændstof-
hane
Sikkerhedsforskrifter
FØR MOTOREN STARTES
• Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne
motor anvendes til.*
• Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig
personskade eller døden.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med
det redskab, som denne motor anvendes til. Som
følge heraf er det vigtigt, at du læser og forstår
betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren
er monteret på.
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN
INDEHOLDER SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
• Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet
med motorer
• Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til
disse farer, og
• Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter
risikoen for skader
Advarselssymbolet fare anvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig
personskade.
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader
er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden
anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død
eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre alvorlig eller moderat personskade,
hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
advarselssymbolet, angiver en situation, hvor der
kan ske skade på motoren.
, hvor dette anvendes uden
13
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres
der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne
maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse
stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have
en negativ effekt på forplantningsevnen.
Page 16
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige
og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige
forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
• Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst
2 minutter, før tankdækslet fjernes.
• Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med
god udluftning.
• Undgå at fylde for meget brændstof på tanken.
Fyld tanken op til ca. 4 cm
af påfyldningsstudsen, således at der er plads til,
at brændstoffet kan udvide sig.
• Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister,
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige
antændelseskilder.
• Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet
samt fittings hyppigt for revner og utætheder.
Udskift disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet
og luftfilteret er på plads.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen
OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen FAST",
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
BETJENING AF REDSKABET
• Undgå at vippe motoren eller udstyret, således
at benzinen løber ud.
• Brug ikke chokeren til at standse motoren.
TRANSPORT AF REDSKABET
• Transport skal foregå med TOM brændstoftank
eller med brændstofhanen LUKKET.
OPBEVARING AF BENZIN OG REDSKABER
MED BRÆNDSTOF I TANKEN
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse
kan antænde benzindampe.
under kanten
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs,
giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse
eller døden.
• Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
• Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre
brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre,
at personer kommer i klemme i redskabets
mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller
at personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det
i sikker afstand fra tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret
med elstarter.
KONTROL AF GNIST
• Anvend en godkendt gnisttester.
• Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele,
især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige
forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade,
græs og grene.
• Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før
du rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
• Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den
skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid
lokale regler for brug af motorer − især i perioder
med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast
i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller
at brugeren får alvorlige snitsår.
• Redskaber må kun anvendes med alle
sikkerhedsafskærmninger på plads.
• Hold hænder og fødder i sikker afstand
fra roterende dele.
• Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
• Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller
andre genstande, der kan sætte sig fast i de
roterende dele.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der
befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
• Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
• Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at
starte motoren, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere
end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen,
får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
• Når du starter motoren, skal du trække langsomt i
startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter
trække hårdt i snoren.
• Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet,
dvs. at motoren ikke belastes, før du starter motoren.
• Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks.
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv.
skal være forsvarligt monteret.
14
Page 17
Anbefalinger vedr. olie(se fig. )
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren
startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget
olie på.
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som
For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton
30W, delnummer 100005E. Der må ikke anvendes særlige
additiver sammen med de anbefalede olietyper. Olie og benzin
må ikke blandes.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag
af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.
Bemærk:Syntetisk olie, som er forsynet med
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og
API-servicesymbolet (vist til venstre) med
"SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller bedre
kvaliteter, kan anvendes ved alle temperaturer.
Brug af syntetisk olie ændrer ikke de
påkrævede intervaller mellem olieskift.
*Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved
temperaturer over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er
højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør
oliestanden kontrolleres hyppigere.
** Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer
under 4° C, vil det resultere i startproblemer og kan
medføre beskadigelse af motorens boring som følge af
utilstrækkelig smøring.
Kontrollér oliestanden. (Oliebeholderen kan rumme ca. 0,6 liter.)
Anbring motoren på en plan flade, og rengør området omkring
oliepåfyldningen
Tag oliepinden
oliepinden i igen og spænd den til. Tag derefter oliepinden ud igen,
og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket
Hvis der skal påfyldes mere olie, skal dette ske langsomt.
Tilspænd oliepinden godt, før motoren startes.
Undgå at fylde for meget olie på. Påfyldning af for meget olie
kan medføre:
1. Røgudvikling,
2. Startvanskeligheder,
3. Tilsmudsning af tændrøret,
4. Gennemvædning af luftfilteret med olie.
.
ud, og tør den af med en ren klud. Sæt
.
Anbefalinger vedr. brændstof
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal på mindst
77. Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan købes, og
hvis blyfri benzin ikke fås. Køb kun brændstof til 30 dages
forbrug. Se vejledningen i afsnittet Opbevaring.
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof,
der kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er
blandet med alkohol eller æter. Store mængder af disse
blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage
problemer med ydelsen. Hvis der forekommer uønskede
driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol eller
æter anvendes.
Motoren er certificeret til at køre på benzin.
Emissionsreguleringssystem: EM (Engine Modifications).
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.
Olie og benzin må ikke blandes.
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes
Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos
autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.
Kontrollér oliestanden.
Lad motoren køle af i to
minutter, før der påfyldes
brændstof.
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før
tankdækslet fjernes for at fylde brændstof på tanken. Fyld
tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af påfyldningsstudsen,
således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
Undgå at fylde for meget brændstof på.
Før motoren startes (se fig.)
HOLD ALTID HÆNDER OG FØDDER I
SIKKER AFSTAND FRA BEVÆGELIGE
DELE.
Anvend ikke startvæske på spraydåse.
Dampe fra startvæske er brandfarlige.
Plæneklipperen skal startes, opbevares og påfyldes brændstof
på plant underlag.
Kontrollér oliestanden.
Drej brændstofhanen, hvis monteret, 1/4 omgang mod uret, .
Motor med spædebold (primer)
Sæt gasregulatoren i stillingen FAST
på spædebolden
Bemærk: Hvis motoren standser, fordi den er løbet tør for
brændstof, skal du fylde brændstof på tanken og trykke 3 gange
på spædebolden. Under normale forhold er det ikke nødvendigt
at spæde ved genstart af en varm motor. I koldt vejr kan det
imidlertid være nødvendigt at gentage spædningen.
Motor med choker
Sæt gasregulatoren i stillingen CHOKE eller START.
, før du forsøger at starte motoren.
. Tryk tre gange hårdt
Start (se fig.)
Tilbageløbsstarter
Lås sikkerhedsbremsehåndtaget , hvis
monteret. Tag fat i startsnorens håndtag,
og træk langsomt
for at overvinde kompressionen, forhindre tilbageslag og
starte motoren. Gentag om nødvendigt med chokeren (hvis
monteret) i stillingen RUN og gasregulatoren i stillingen FAST.
Når motoren er startet, betjenes den med gasregulatoren
i stillingen FAST.
Elstarter, hvis monteret
Hvis redskabsproducenten leverer redskabet med batteri, skal
dette oplades i overensstemmelse med redskabsproducentens
anvisninger, før du gør forsøg på at starte motoren.
Drej nøglen
med chokeren (hvis monteret) i stillingen RUN og gasregulatoren
i stillingen FAST. Når motoren er startet, betjenes den med
gasregulatoren i stillingen FAST.
Bemærk: Du bør anvende korte startsekvenser (15 sekunder/
minut) for at forlænge startmotorens levetid. Hvis motoren
tørnes i længere tid, kan startmotoren blive ødelagt.
modstand. Træk derefter hårdt i startsnoren
om i stillingen START. Gentag om nødvendigt
, indtil der mærkes
Standsning af motoren (se fig.)
Slip sikkerhedsbremsehåndtaget, ELLER sæt gasregulatoren
i stillingen STOP.
Drej nøglen om i stillingen OFF, og tag nøglen ud. Luk
for brændstofhanen, hvis en sådan er monteret.
Vedligeholdelse (se fig. )
Se Vedligeholdelsesoversigt
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad der
indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være
påkrævet under ugunstige driftsforhold.
og stelforbindes, før der foretages eftersyn. Hvis motoren er
udstyret med et batteri, skal minuskablet fjernes fra batteriet.
FORSIGTIG:Hvis motoren vippes i forbindelse med transport
eller eftersyn eller for at fjerne græs, skal motorens
tændrørsside holdes opad
Hvis motoren transporteres eller vippes med tændrørssiden nedad,
kan følgende ske:
1. Røgudvikling,
2. Startvanskeligheder,
3. Tilsmudsning af tændrøret,
4. Gennemvædning af luftfilteret med olie.
Olieeftersyn
Kontrollér oliestanden regelmæssigt.
Sørg for, at oliestanden altid er korrekt. Kontrollér oliestanden
for hver fem driftstimer eller dagligt, før motoren startes.
Fremgangsmåden ved oliepåfyldning er beskrevet i afsnittet
Anbefalinger vedr. olie.
Olieskift.
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal foretages,
mens motoren er varm. Påfyld frisk olie af den anbefalede
SAE-type. (se fig.
Hvis olieaftapning skal ske fra motorens overside, vendes
luftfiltersiden
tændrørssiden opad.
Ved at fjerne aftapningsproppen
og firkantforlænger
af motoren.
Eftersyn af luftfilter
Udskift luftfilteret, hvis det er meget snavset eller ødelagt.
Vask forfilteret i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad
filteret tørre grundigt før brug. Smør ikke forfilteret med olie.
Rengør patronen ved at banke den forsigtigt mod en plan
flade. Anvend ikke oliebaserede opløsningsmidler som f.eks.
petroleum, da dette vil ødelægge patronen. Der må ikke
anvendes trykluft til at rense patronen. Patronen må ikke
smøres med olie.
Fladt luftfilter
(se fig. )
)
Før motoren eller redskabet vippes for at
tappe olie af, skal tanken køres tom for
brændstof.
opad. Olien kan om nødvendigt aftappes med
, kan olien aftappes fra undersiden
(se fig. )
1. Løsn skruen
2. Fjern forsigtigt forfilteret
og patronenheden
3. Når der er foretaget eftersyn af forfilteret og patronen,
placeres forfilteret, hvis et sådant er anvendt, (med
pilene i den viste retning) med forfilterets læbe
patronens plisseringer
i dækslet.
4. Sæt tapperne på bunden af dækslet ind i rillerne
i bunden af bundpladen
skruen forsvarligt fast på bundpladen.
, og vip dækslet ned.
fra dækslet.
For at forhindre
utilsigtet start skal
tændrørskablet
tages af tændrøret
.
med en skralde
(hvis monteret)
under
. Monter patronen og forfilteret
. Vip dækslet op, og spænd
15
Page 18
Vedligeholdelse - fortsat
Ovalt luftfilter
1. Løsn skruerne
2. Afmonter forsigtigt forfilteret
og patronenheden
3. Når der er foretaget eftersyn på forfilteret og patronen,
skal forfilteret monteres på patronen.
4. Monter forfilter-/patronenheden på bundpladen
5. Sæt dækslet på luftfilteret, og spænd skruerne godt
til mod bundpladen.
Tændrørseftersyn
Motoren MÅ IKKE tørnes, mens tændrøret er afmonteret. Hvis
motoren er druknet, sættes gasregulatoren i stillingen FAST,
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Elektrodeafstanden
Udskift tændrøret for hver 100 driftstimer eller en gang om året,
alt efter hvad der indtræffer først. Du kan købe en tændrørstester
og tændrørsnøgle hos alle autoriserede Briggs & Stratton
forhandlere.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af
støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis
motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Hold motoren ren
Fjern aflejringer af græs og avner regelmæssigt fra motoren.
Rengør fingerskærmen. Sprøjt ikke vand på motoren for at
rengøre denne, da vand kan forurene brændstoffet. Rengør
med en børste eller trykluft.
Bemærk: På græstrimmere/buskryddere skal græs og snavs
fjernes, hver gang der fyldes brændstof på, eller oftere, hvis
det er nødvendigt
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm,
afmonteres gnistfangerskærmen med henblik på eftersyn og
rensning. Foretag udskiftning, hvis der er opstået beskadigelser.
Bemærk: Med tiden kan græs og snavs samle sig i
cylinderens køleribber. Dette kan ikke ses, uden at motoren
delvist skilles ad. Af den årsag anbefales det, at du lader en
autoriseret Briggs & Stratton-forhandler rense luftkølesystemet
med de anbefalede intervaller. (Se nedenstående
Vedligeholdelsesskema). Det er ligeledes vigtig at holde
motorens overside fri for græs og snavs. (Se afsnittet Hold
motoren ren" ovenfor).
, og løft dækslet .
(hvis monteret)
.
.
(se fig.)
Kontrollér IKKE gnisten, mens
tændrøret er afmonteret. Brug
kun en Briggs & Stratton-gnisttes-
til at kontrollere gnisten.
ter
skal være 0,76 mm.
(se fig.)
.
Avner/snavs omkring lyddæmperen
kan medføre brand. Efterse og rengør
området, før du starter motoren.
Vedligeholdelsesskema
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad
der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være
påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.
Første fem timer
D Skift olie
For hver fem driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden
D Fjern græs og snavs**
D Rengør området omkring lyddæmperen
For hver 25 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning eller
høje lufttemperaturer
D Efterse luftfilteret*
For hver 50 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie
D Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret
Hver 100−300 driftstimer
D Rengør forbrændingskammeret***
*Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold, på steder med mange partikler i luften eller
efter langvarig brug i højt, tørt græs.
** På græstrimmere/buskryddere:
fjern græs og snavs, hver gang der fyldes brændstof
på, eller oftere, hvis det er nødvendigt.
lad en specialist rense luftkølesystemet for hver
30 timer, en gang om året eller hyppigere om
nødvendigt, især hvis der arbejdes under forhold,
hvor der kommer meget græs og snavs ind
i luftkølesystemet.
*** Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler.
Liste over originale Briggs & Stratton dele (i uddrag)
Motorer, der skal opbevares i mere end 30 dage, skal
beskyttes eller tømmes for brændstof for at forhindre
opbygning af gummiaflejringer i brændstofsystemet og i vitale
karburatordele.
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes
Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos autoriserede
Briggs & Stratton forhandlere. Bland brændstofstabilisatoren
i benzinen i brændstoftanken eller i en separat dunk. Lad
motoren køre et øjeblik, således at brændstofstabilisatoren
cirkulerer gennem karburatoren. Motor og brændstof kan
opbevares i op til 24 måneder.
Bemærk: Hvis der ikke benyttes brændstofstabilisator, eller
hvis motoren kører på benzin blandet med alkohol, f.eks.
gasohol, skal al brændstof tappes af tanken, hvorefter motoren
skal køres tom for benzin.
1. Mens motoren stadig er varm, skal olien tappes
fra krumtaphuset. Påfyld frisk olie af den anbefalede
SAE-type. (se fig.
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind
i cylinderen. Monter tændrøret igen, og tørn langsomt
motoren for at fordele olien.
3. Fjern snavs og avner fra cylinderen, topstykkets ribber,
under fingerskærmen og rundt om lyddæmperen.
4. Opbevar motoren på et rent, tørt sted, men IKKE
i nærheden af fyr, ovn eller vandvarmer, som benytter
vågeblus eller et andet aggregat, der kan frembringe
gnister.
)
Eftersyn
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Forhandleren
har et udvalg af originale Briggs & Stratton-reservedele og er
udstyret med specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede
mekanikere sørger for professionel service og reparation af
alle Briggs & Stratton-motorer. Kun forhandlere, hvis skilte
bærer påskriften Autoriseret Briggs & Stratton", skal
overholde Briggs & Stratton-standarderne.
Når du køber redskaber, der er udstyret med
en Briggs & Stratton motor, er du garanteret
professionel, pålidelig service fra mere end
30.000 autoriserede forhandlere over hele
verden, herunder mere end 6.000, der er
berettiget til at benytte betegnelsen "Master
Service Technicians". Se efter disse skilte,
hvor Briggs & Stratton service tilbydes.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
forhandler i forhandleroversigten på vores hjemmeside
på adressen
Bemærk: Walking fingers"-logoet og Yellow Pages"
er registrerede varemærker i forskellige retsområder.
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter Driftsteorier",
generelle specifikationer samt detaljerede oplysninger om
justering, optuning og reparation af 1-cylindrede 4-takts
Briggs & Strattons-motorer med L"-topstykker. Bestil delnr.
273172 hos en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
Forlang originale Briggs & Stratton-reservedele med vort logo
stemplet på æsken og/eller reservedelen. Uoriginale
reservedele kan give dårligere ydelse, og brug af sådanne
dele kan medføre, at garantien på motoren bortfalder.
www.briggsandstratton.com eller i
telefonbogen™ under Motorer, benzin-" eller
Benzinmotorer", Plæneklippere" eller
tilsvarende rubrikker.
™
16
Page 19
(Denne side er kun gældende i USA og Canada).
Garanti for emissionsreguleringssystem (ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser) udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB)
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed
gerne forklare den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer. I
Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres, bygges og udstyres,
så de overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening.
Andre steder i USA skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i model−år
1997 eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere for
emissionsreguleringssystemet på din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er
forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af motoren.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator.
Små offroad-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del
på din motor, der er omfattet af garanti.
og United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en
situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S offroad−motoren uden beregning. Dette omfatter
også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, tændingssystem,
brændstofslange, lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan
også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S offroad-motoren uden
beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Stratton garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille offroad-motor er du ansvarlig for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er
anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer
for vedligeholdelse af den lille offroad-motor, men B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre
garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har undladt at
udføre al planlagt vedligeholdelse.
Som ejer af en lille offroad-motor skal du dog være opmærksom på, at B&S kan nægte dig
garantidækning, hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som følge af misbrug,
manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille offroad-motor til en autoriseret B&S serviceforhandler, så
snart der opstår et problem.
Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige 30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte en B&S
servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262.
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på grundlag af normal motorydelse. Garantien
gælder ikke for en i brug-emissionstest.
Briggs & Stratton garantibestemmelser for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjeningsog vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene)
i det omfang, at disse dele er monteret på den motor, der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
• Koldstart-system
• Karburator og indvendige dele
• Brændstofpumpe
• Brændstofslange, fittings på brændstofslanger, klemmer
• Brændstoftank, tankdæksel og line
• Koksbeholder
b. Luftinduktionssystem
• Luftfilter
• Indsugningsmanifold
• Tømnings- og udluftningsledning
c. Tændingssystem
• Tændrør
• Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
• Katalysator
• Udstødningsmanifold
• Luftindblæsningssystem, impulsventil
e. Øvrige elementer
• Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og kontakter
• Stik og samlinger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de dele, der er omfattet af garantien
er fri for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på den dato, hvor motoren leveres til
en detailkøber.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført uden beregning for ejeren,
herunder det diagnosearbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er
fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler i
telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere" eller
tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantireklamationer skal anmeldes i overensstemmelse med bestemmelserne i B&S
motorgarantien. Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller
dele som har været udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i
B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af
udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som
kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i nødvendigt omfang", skal
være omfattet af garantien gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel,
som skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad
angår fejl, der opstår i perioden op til den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver
udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver
vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver motorkomponent, som er forårsaget af
en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
Se efter relevante oplysninger
om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks på motorens
emissionsmærkat.
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air Resources Board
(CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal have påført oplysninger om
emissionsvarighedsperiode og emissionsindeks. Briggs & Stratton
leverer samtlige motorer med emissionsmærkater påført.
Emission varighedsperioden beskriver det antal timer reel driftstid,
hvortil motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene under
forudsætning af, at der er udført korrekt vedligeholdelse i
overensstemmelse med betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
Følgende kategorier anvendes:
Moderat:Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
Medium:Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
Forlænget: Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid.
17
Page 20
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
(eller som anført i telefonbogen).
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttypeAlmindelig brugErhvervsmæssig brug
Vanguardt2 år2 år
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 år1 år
Benzinmotorer1 år90 dage
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer2 år90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis
motoren er ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af
garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun
materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller
erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret.
Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1.PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at
kontakte redskabsproducenten).
3.Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny
blyfri benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator,
delnr. 5041).
4.Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs driftsog vedligeholdelsesvejledningen.
5.Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6.Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
7.Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
8.Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
9.En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er
autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Du kan også finde
den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton-forhandler i
telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Page 21
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona
que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton,
todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
Cómo Usar las Figuras del Manual
− refiérase a las figuras en el interior de los cuadros.
−refiérase a los componentes del motor en la figura
19
1
.
− refiérase a la acción parcial en las figuras.
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor
aquí para un futuro uso.
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
Información Técnica
Información de Clasificación de Potencia
del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual
de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código
J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción)
(Procedimiento de certificación de potencia y torque de
motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha
obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La
potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada
por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad
de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad
de productos en los cuales se instalan los motores y la
variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el
equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total
nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se
debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los
accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a
la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un
motor de potencia nominal más alta por un motor de esta
Serie.
Componentes del Motor (vea la fig. )
1
MotorModeloTipoCódigo
2
Carburador
3
Bulbo cebador
4
Filtro de aire (plano)
5
Válvula de paso de combustible, si está equipado
6
Llenado de combustible
7
Tanque de Combustible
8
Protector de dedos
9
Llenado de Aceite/Varilla Indicadora de Nivel
10
Mofle/Atrapa Chispas, (si está equipado)
11
Protector de Mofle
12
Bujía con Resistencia
13
Manija de la Cuerda
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Símbolos de Peligro y Significados
Fuego
Partes en Movimiento
Explosión
Gases Tóxicos
Contragolpe
Superficie
Caliente
Descarga
Eléctrica
Símbolos Internacionales y Significados
Aviso
de Seguridad
Lea el Manual
del Propietario
On Off
Aceite
Parar
Combustible
Estrangulador
Cierre de
Combustible
Precauciones de Seguridad
ANTES DE OPERAR EL MOTOR
• Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento
& Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado
a este motor.*
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el
equipo que va a acoplar este motor. Por esta razón,
usted debe leer cuidadosamente y comprender las
instrucciones de operación para el equipo en el cual
es colocado su motor.
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
& OPERACIÓN CONTIENEN INFORMACION
DE SEGURIDAD PARA
• Hacer que usted tome conciencia de los peligros
asociados con los motores
• Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado
con aquellos peligros, y
• Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
El símbolo de aviso de seguridad es usado para
identificar información de seguridad concerniente a los peligros
que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial.
Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no esevitado, ocasionaría la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCION
aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el motor.
, cuando es usado sin el símbolo de
19
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado
de California que pueden ocasionar cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales
para la reproducción.
Page 22
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
• APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en
un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Llene
el tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas
por debajo de la parte superior del cuello para
permitir la expansión del combustible.
• Mantenga la gasolina a distancia de chispas,
llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes
de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas
en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa
y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa
de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de darle arranque al motor.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la
posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la
posición FAST y haga girar el motor hasta que
arranque.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
• No incline el motor ni el equipo a un ángulo que
pueda ocasionar derrames de gasolina.
• No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO
o con la válvula de paso de combustible en la
posición OFF.
CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores
de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto
u otras fuentes de encendido ya que estos pueden
encender los vapores de gasolina.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
• De arranque al motor y opérelo en exteriores.
• No de arranque al motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas
se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio
o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar
un enredo, una amputación traumática o una
laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo
a distancia de bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa
(únicamente motores con arranque eléctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
• Utilice un probador de bujías aprobado.
• NO compruebe chispa si removió la bujía.
El funcionamiento de los motores produce calor.
Las partes de los motores, especialmente el mofle,
se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su
contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
• Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor
se enfríen antes de tocarlos.
• Remueva los combustibles acumulados en el área
del mofle y en el área del cilindro.
• Instale y mantenga en orden de funcionamiento un
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una
zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes
con grama. El Estado de California lo exige
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en tierras
federales.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar
las manos, los pies, el cabello, la ropa o los
accesorios.
Puede producirse una traumática amputación
o una grave laceración.
• Opere el equipo con los protectores en su lugar.
• Mantenga las manos y los pies a distancia de las
partes rotantes.
• Recójase el cabello y quítese las joyas.
• No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que
puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
• Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en
el área, no le de arranque al motor.
• No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
La retracción rápida de la cuerda del arranque
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia el motor
más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras.
• Cuando le de arranque al motor, hale lentamente
la cuerda hasta que se sienta resistencia, después
hale la cuerda rápidamente.
• Remueva todas las cargas externas del equipo/motor
antes de darle arranque al motor.
• Los componentes de acople directo del equipo tal
como, pero no limitados a, cuchillas, impulsores,
poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
20
Page 23
Recomendaciones para el Aceite
(vea la fig.
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite.
Antes de dar arranque al motor
No lo llene demasiado.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para
Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite con
grado de viscosidad 30W de Briggs & Stratton, Número de
Parte 100005E. No use aditivos especiales con aceites
recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina.
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este
cuadro que iguala la temperatura de arranque anticipada
antes del próximo cambio de aceite.
*La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados
por aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de
aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a
temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto
consumo de aceite del normal. Compruebe el nivel de aceite
con mayor frecuencia cuando utilice aceites multígrados.
** El aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una
temperatura inferior a 40° F (4° C), producirá dificultad de
arranque y un posible daño en el bloque del motor debido a
una lubricación inadecuada.
Compruebe el nivel de aceite. (La capacidad de aceite
es aproximadamente de 20 onzas o 0.6 litros)
Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado
de aceite
Remueva la varilla indicadora de nivel, limpie con un trapo
limpio , inserte y apriete nuevamente. Remueva la varilla
indicadora de nivel y compruebe el nivel de aceite. El aceite
debe alcanzar la marca FULL en la varilla
Si se requiere aceite, añádalo lentamente. Apriete la varilla
firmemente antes de dar arranque al motor.
No lo llene demasiado. Si se llena demasiado podría ocasionar:
1. Condiciones de humo,
2. Dificultad de arranque,
3. Suciedades en la bujía,
4. Saturación de aceite del filtro de aire
)
, aprovisiónelo de aceite.
Nota: El aceite sintético que cumple con ILSAC
GF-2, marca de certificación API y símbolo de
servicio API (mostrado a la izquierda) con
CONSERVACION DE ENERGIA SJ/CF" o
superior, es un aceite aceptable a todas las
temperaturas. El uso de aceites sintéticos no
altera los intervalos de cambio de aceite
requeridos.
.
.
Recomendaciones para el Combustible
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo
de 77 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es
comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin
plomo. Compre una provisión de combustible que pueda usarse
en un período de 30 días. Consulte las instrucciones de bodegaje.
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina
con plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como
gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas
mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas
mezclas pueden dañar el sistema de combustible o causar
problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier
síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un
porcentaje más bajo de alcohol o de éter.
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de
Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con
gasolina.
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador
de Combustible Briggs & Stratton disponible a través de
cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
Compruebe el nivel de combustible.
Antes de llenar el tanque
de combustible, deje que el
motor se enfríe 2 minutos.
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de
remover la tapa para aprovisionar con combustible. Llene el
tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de
la parte superior del cuello para permitir la expansión del
combustible. Tenga cuidado de que no se reboce.
Antes de Arrancar (vea la fig.)
MANTENGA SIEMPRE LAS MANOS Y
LOS PIES A DISTANCIA DE LAS PARTES
MOVILES DEL EQUIPO.
No use líquido de arranque presurizado.
Los vapores son inflamables.
De arranque, almacene y aprovisione de combustible en una
posición a nivel.
Compruebe el nivel de aceite.
Abra la válvula de paso de combustible 1/4 de giro en sentido
contrario al de las agujas del reloj
Motor equipado con cebador
Mueva el control del acelerador hacia la posición FAST
Presione el botón del cebador
dar arranque al motor.
Nota: Si el motor se detuvo por falta de combustible,
aprovisione de combustible el motor y presione el bulbo
cebador 3 veces
a dar arranque a un motor que ya esté caliente. Sin embargo, en
clima frío se puede requerir una acción repetitiva de cebado.
Motor equipado con estrangulador
Mueva el control del acelerador hacia la posición CHOKE
o START.
. Normalmente no es necesario cebar si se va
, si está equipado.
.
firmemente 3 veces antes de
Arranque (vea la fig.)
Arranque retráctil
Cierre la manija del control del freno de
seguridad
manija de la cuerda y hale lentamente
hale la cuerda rápidamente para vencer la compresión,
prevenir un contragolpe y arrancar el motor. Repita si es
necesario con el estrangulador (si está equipado) en la
posición RUN y el acelerador en la posición FAST. Cuando el
motor arranque, opérelo en la posición FAST.
Arranque eléctrico, si está equipado
Si el fabricante del equipo ha suministrado la batería, cárguela
antes de intentar darle arranque al motor, según las
recomendaciones del fabricante del equipo.
Gire la llave
con el estrangulador (si está equipado) en la posición RUN y el
acelerador en la posición FAST. Cuando el motor arranque,
opérelo en la posición FAST.
Nota: Use ciclos de arranque cortos (15 segundos/ minuto)
para prolongar la vida del arranque. Los ciclos de arranque
prolongados pueden dañar el motor de arranque.
hasta que se sienta resistencia. Después
hacia la posición START. Repita si es necesario
, si está equipado. Agarre la
Parada (vea la fig.)
Suelte la manija del control del freno de seguridad O mueva el
control del acelerador hacia la posición STOP.
Gire la llave hacia la posición OFF y remueva la llave. Cierre la
válvula de paso de combustible, si está equipado.
Maantenimiento (vea la fig. )
Consulte el Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que
quiera que ocurra primero. Se requiere servicio más frecuente
cuando se opere en condiciones adversas.
antes de darle servicio, y desconecte la batería en la terminal
negativa, si está equipado.
PRECAUCION: Si se tiene que inclinar el motor para transportar
el equipo o para la inspección o remoción de cortes de grama,
mantenga el lado de la bujía en el motor hacia arriba
Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia puede ocasionar:
1. Condiciones de humo,
2. Dificultad de arranque,
3. Suciedades en la bujía,
4. Saturación de aceite en el filtro de aire.
Servicio para el Aceite
Revise el nivel de aceite con regularidad.
Asegúrese que se mantenga el correcto nivel de aceite.
Compruébelo cada 5 horas o diariamente, antes de darle
arranque al motor. Consulte el procedimiento de llenado
de aceite en el aparte: Recomendaciones para el Aceite".
Cambie aceite
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación.
Cambie aceite mientras que el motor esté caliente. Llene
con aceite nuevo del grado de viscosidad SAE recomendado
(vea la fig.
Si está drenando aceite desde la parte superior del motor,
mantenga el lado del filtro de aire
puede ser drenado colocando el lado de la bujía hacia arriba,
si es necesario.
Removiendo el tapón de drenaje
extensión cuadrada,
parte inferior del motor.
Servicio para el filtro de aire
Cámbielo si está muy sucio o dañado.
Lave el pre-filtro en una solución con detergente líquido y agua.
Deje que se seque bien antes de usarlo. No aceite el pre-filtro.
Limpie el cartucho golpeándolo suavemente sobre
una superficie plana. No use solventes a base de petróleo,
tal como, kerosene, el cual puede causar que se deteriore
el cartucho. No use aire presurizado, ya que puede dañar
el cartucho. No aceite el cartucho.
Filtro de Aire Plano
).
1. Afloje el tornillo
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro
y el cartucho (si está equipado) de la tapa.
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho,
coloque el pre-filtro (en la dirección mostrada por las
flechas) con el borde inferior
pliegues del cartucho
en la tapa.
4. Inserte las lengüetas en la parte inferior de la tapa por
dentro de las muescas en la parte inferior de la base
Incline la tapa hacia arriba y apriete el tornillo firmemente
en la base.
(vea la figura)
Antes de inclinar el motor o el equipo para
drenar aceite, drene el combustible
del tanque operando el motor hasta que
el tanque de combustible esté vacío.
, se puede drenar el aceite desde la
y levante la tapa .
Para evitar un arranque
accidental, remueva el
cable de la bujía
y conéctelo a tierra
.
hacia arriba. El aceite
con un ratchet y una
(vea la fig. )
por debajo de los
. Instale el cartucho y el pre-filtro
.
21
Page 24
Mantenimiento (Continuación)
r
Filtro de Aire Ovalado
1. Afloje los tornillos
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro
(si está equipado) y el cartucho .
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho,
instale el pre-filtro en el cartucho.
4. Instale el conjunto del cartucho/pre-filtro en la base
5. Coloque la tapa por encima del filtro de aire y apriete
firmemente los tornillos en la base.
Servicio para la bujía
NO haga girar el motor si se removió la bujía. Si el motor está
inundado, coloque el acelerador en la posición FAST y de
arranque hasta que prenda el motor.
El entrehierro de la bujía
o 0.030 pulgadas.
Cambie la bujía cada 100 horas o cada estación, lo que ocurra
primero. Se dispone de probadores de chispa y de llaves de
bujía a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Nota: En algunas áreas las leyes locales requieren el uso
de una bujía con resistencia para suprimir las señales de
encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una
bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando
la vaya a cambiar.
Mantenga limpio el motor
Remueva periódicamente los cortes de grama y los desechos
acumulados en el motor. Limpie el protector de dedos. No use
atomizador de agua a presión para limpiar el motor ya que el
agua podría contaminar el combustible. Límpielo con un
cepillo o con aire comprimido.
Nota: En aplicaciones de guadañadoras de nylon, limpie los
desechos acumulados cada vez que aprovisione con combustible,
o antes si es necesario
Si el mofle vino equipado con malla atrapachispas, remueva la
malla atrapachispas para su limpieza e inspección. Cámbiela
si está dañada.
Nota: Con el tiempo los desechos se pueden acumular en las
aletas de enfriamiento del cilindro y no se pueden observar a
no ser que se desarme parcialmente el motor. Por esta razón,
recomendamos que usted tenga un Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton para la limpieza del sistema de
enfriamiento de aire según los intervalos recomendados.
(Consulte el Programa de Mantenimiento a continuación.)
Igualmente importante es mantener la superficie del motor
libre de desechos. (Consulte el aparte: Mantenga limpio el motor.)
y levante la tapa. .
.
(vea la fig.)
NO compruebe chispa
si removió la bujía. Use
únicamente el Probador de
Chispa Briggs & Stratton
para comprobar chispa.
,
debe ser de .76 mm
(vea la fig.)
.
Una acumulación de desechos alrededo
del mofle puede ocasionar fuego.
Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario,
lo que ocurra primero. Se puede requerir un servicio más
frecuente cuando se opera bajo condiciones adversas
como las anotadas a continuación.
Las Primeras 5 horas
D Cambie aceite
Cada 5 horas o diariamente
D Compruebe el nivel de aceite
D Limpie los desechos**
D Limpie el área alrededor del mofle
Cada 25 horas o cada estación
D Cambie aceite si se opera con carga pesada o en temperaturas
ambiente altas
D De servicio al filtro de aire*
Cada 50 Horas o cada estación
D Cambie aceite
D Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.
Cada 100 − 300 horas
D Limpie la cámara de combustión***
*Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho
polvo, o cuando se presenten muchos desechos en el
aire o después de una operación prolongada cortando
grama alta y seca.
** En aplicaciones de podadoras que utizan cuerda:
limpie los desechos cada vez que aprovisione
con combustible, o antes si es necesario;
mantenga un técnico calificado que limpie el sistema de
enfriamiento de aire cada 30 horas, cada estación,
antes si es necesario, especialmente en condiciones de
muchos desechos.
*** Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Lista Parcial de Partes Originales Briggs & Stratton
Los motores que van a ser almacenados durante más de 30 días
necesitan ser protegidos o drenarles el combustible para
prevenir que se forme goma en el sistema del combustible
o en partes esenciales del carburador.
Para proteger el motor, se recomienda el uso del Estabilizador de
Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier
Distribuidor de servicio autorizado Briggs & Stratton. Mezcle el
estabilizador con el combustible en el tanque o en el recipiente
de almacenamiento. Opere el motor durante un período de
tiempo corto para permitir que el estabilizador circule por el
carburador. El motor y el combustible pueden ser almacenados
hasta por 24 meses.
Nota: Si no se usa el estabilizador o si el motor está operando
con gasolina que contenga alcohol, tal como gasohol, remueva
todo el combustible del tanque y opere el motor hasta éste que
se detenga por la falta de combustible.
1. Mientras que el motor todavía esté caliente, drene aceite
desde el cárter. Vuelva a llenar con aceite fresco del grado
de viscosidad SAE recomendado. (vea la fig.
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml
(1/2 onza) de aceite para motor en el interior del cilindro.
Coloque de nuevo la bujía y haga girar el motor
lentamente para distribuir el aceite.
3. Limpie los cortes de grama y los desechos del cilindro,
aletas de la culata, por debajo del protector de dedos y
por debajo, alrededor y por detrás del mofle/convertidor.
4. Guárdelo en un área limpia y seca, pero NO cerca
a estufas, hornos o calentadores de agua los cuales
utilizan testigos piloto ni cerca de cualquier dispositivo
que pueda crear chispa.
)
Servicio
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
Cada centro mantiene un stock de Partes Originales
Briggs & Stratton y está equipado con herramientas de servicio
especiales. Los mecánicos entrenados le garantizan un experto
servicio de reparación en todos los motores Briggs & Stratton.
Sólo los distribuidores que se anuncien como Autorizados
por Briggs & Stratton" satisfacen los estándares requeridos
por Briggs & Stratton.
Cuando usted compra un equipo acoplado por
un motor Briggs & Stratton, usted está seguro
del servicio confiable y altamente calificado a
través de más de 30,000 Distribuidores
de Servicio Autorizados a nivel mundial,
incluyendo más de 6,000 Técnicos de Servicio
Especializado. Busque estos símbolos
dondequiera que se ofrezca servicio
Briggs & Stratton.
Usted puede localizar su Centro de Servicio Autorizado más
cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en nuestro
sitio web en Internet:
™
Nota: El logo de los dedos caminando y Páginas Amarillas"
son marcas registradas en varias jurisdicciones.
El manual de taller ilustrado incluye Teorías de Operación",
especificaciones comunes e información detallada que cubre
ajuste, afinación y reparación de los motores monocilíndricos
de culata en L", de 4 tiempos Briggs & Stratton. Pídalo como la
Parte Número 271453 a través de un Centro de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton.
Insista en repuestos originales Briggs & Stratton con nuestro
logo impreso en el empaque y/o en el repuesto. Las imitaciones
pueden no funcionar bien y podrían invalidar su garantía.
http://www.briggsandstratton.com
o en las Páginas Amarillas™" bajo Motores,
Gasolina", Motores a Gasolina", Máquinas
Cortacésped" o en una categoría similar.
22
Page 25
(Esta página es aplicable únicamente en Estados Unidos de América y Canadá.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), Junta de Recursos Ambientales de California (CARB) y Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA) /
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos U.S. EPA y B&S se complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de Emisiones
de su motor pequeño todo terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno
modelo 2006 en adelante deben ser diseñados, fabricados y equipados para cumplir los rigurosos
estándares anti-smog del Estado.
En cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores de encendido por chispa para no
uso en carreteras modelos 1997 y posteriores, deben cumplir estándares similares a los establecidos
por la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a los defectos de las partes del sistema de control de emisiones durante un período de dos años, sujeto a las provisiones establecidas abajo. Si alguna de las
partes bajo cobertura en su motor se encuentra defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por B&S.
Declaración de la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y Obligaciones del Propietario de la Garantía de Defectos)
sistema de control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo listados abajo, teniendo en
cuenta que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño
todo terreno.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales como: el carburador, el filtro de aire, el sistema
de encendido, el tubo de combustible, el mofle y el convertidor catalítico. También puede incluir los
conectores y otros conjuntos relacionados con el sistema de control de emisiones.
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará su motor pequeño todo terreno sin
ningún costo para usted incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones de Briggs & Stratton Corporation
Responsabilidades del Propietario de la Garantía
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es responsable de que se lleve a cabo el
mantenimiento requerido el cual se indica en sus Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S le
recomienda guardar todos sus recibos que cubran el mantenimiento en su motor pequeño todo
terreno, pero B&S no solo puede negar la garantía por la falta de recibos sino por su omisión al
asegurar la realización de todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S puede
negarle la cobertura de la garantía si su motor pequeño todo terreno o una de sus partes ha fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo terreno a un Distribuidor de Servicio
Autorizado B&S tan pronto se presente el problema.
Las reparaciones bajo garantía indisputables deben completarse en un período de tiempo razonable
que no exceda los 30 días.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades de la garantía,
debe contactar a un Representante de Servicio B&S marcando el teléfono: 1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos. Los defectos son juzgados en el desempeño
normal de un motor. La garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Provisiones de la Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones de Briggs & Stratton Corporation
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones. Es una adición a la garantía del motor B&S para los motores no-regulados encontrados en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación.
1. Partes Garantizadas
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a las partes listadas abajo (partes de los
sistemas de control de emisiones) a la extensión que estas partes estaban presentes en el motor
comprado.
a. Sistema de Medición de Combustible
• Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
• Carburador y Partes Internas
• Bomba de Combustible
• Tubo de combustible, aditamentos tubo de combustible, abrazaderas
• Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción
• Filtro de carbón
b. Sistema de Inducción de Aire
• Filtro de Aire
• Múltiple de Admisión
• Manguera de purga y ventilación
c. Sistema de Encendido
• Bujía(s)
• Sistema de Encendido con Magneto
d. Sistema Catalizador
• Convertidor Catalítico
• Múltiple de Escape
• Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación
e. Artículos varios
• Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas de Tiempo y Suiches
• Conectores y Conjuntos
2. Duración de la Cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador subsecuente que las Partes Garantizadas
estarán libres de defectos en materiales y mano de obra la cual haya ocasionado fallas de las Partes
Garantizadas por un período de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor a un
comprador detallista.
3. Sin Costo
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se llevará a cabo sin costo alguno para el
propietario, incluyendo la labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que esa Parte
Garantizada es defectuosa, si el trabajo de diagnóstico es realizado en un Centro de Servicio
Autorizado B&S. Para servicio de garantía de emisiones contacte su Centro de Servicio Autorizado
B&S más cercano listado en las Páginas Amarillas" bajo Motores, Gasolina", Motores a
Gasolina", Máquinas Cortacésped" o en una categoría similar.
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con las provisiones de la Póliza de Garantía del
Motor B&S. La cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las Partes Garantizadas las cuales
no sean partes originales B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto según se establece
en la Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se hace responsable de cubrir fallas de Partes
Garantizadas ocasionadas por el uso de adición de partes, partes no-originales o partes modificadas.
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para cambio al realizar el mantenimiento
requerido o la cual esté programada únicamente para una inspección regular por el efecto de repare o
cambie si es necesario" se garantizará por defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte
Garantizada la cual esté programada para cambio por el mantenimiento requerido se garantizará
únicamente por defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio programado para esa
parte. Cualquier repuesto que sea equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al llevar a
cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento requerido, según se define en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación B&S.
6. Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de cualquiera de los componentes del motor
ocasionada por la falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre bajo garantía.
Busque el Período de Durabilidad
de Emisiones y la Información del
Índice de Aire Pertinentes en su
Etiqueta de Emisiones del Motor
Los motores que son certificados para cumplir con las Normas
de Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos Ambientales
de California (CARB) deben mostrar la información referente
al Período de Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire.
Briggs & Stratton hace que esta información esté disponible
para el consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El Período de Durabilidad de Emisiones describe el número
de horas del tiempo real de operación para el cuál el motor tiene
certificación de conformidad con las emisiones, asumiendo
un mantenimiento apropiado de acuerdo con las Instrucciones de
Mantenimiento y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado: El motor tiene certificación de conformidad con las
emisiones por 125 horas del tiempo real de operación del motor.
Intermedio: El motor tiene certificación de conformidad con las
emisiones por 250 horas del tiempo real de operación del motor.
Prolongado: El motor tiene certificación de conformidad con las
emisiones por 500 horas del tiempo real de operación del motor.
23
Page 26
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigente a Partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano
de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador.
Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza.
Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en
www.briggsandstratton.com
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY,
QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES BAJO
CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales
específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo
establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos,
incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso
comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE
GARANTÍA.
, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas AmarillasE’.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca/Tipo de ProductoUso PrivadoUso Comercial
Vanguardt2 años2 años
Serie Larga Vidat, I/ CR, Intek I /CR, Intek Prot2 años1 año
Motores que Funcionen con Kerosene1 año90 días
Todos los otros motores Briggs & Stratton2 años90 días
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados
únicamente bajo para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para
energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en
trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía.
La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o
modificado.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de
Servicio, se realizará una investigación para determinar la
aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas.
Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre
el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación
algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida de una parte o de un motor.
Mantenimiento Incorrecto:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente
de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso
del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá
la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1.PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE
PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES
BRIGGS & STRATTON.
2.Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor,
o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante
del equipo.)
3.Carburadores con fugas, conductos de combustible
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
4.Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso
del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el
nivel de aceite diariamente o después de cada 8 horas de
operación. Rellene si es necesario y cámbielo según los
intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite
OIL GARD no se puede apagar durante la operación del
motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente. Lea las Instrucciones
de Mantenimiento & Operación.
5.Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc.,
los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6.Daño o desgaste de partes causado por la entrada de
suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del
filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o
cartucho para el filtro de aire que no sea original. (Limpie y
aceite nuevamente el elemento de Espuma Aceitada
pre-filtro de espuma y cambie el cartucho según los intervalos
recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación.
7.Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el
área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según
los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de
Mantenimiento & Operación.
8.Partes del motor o del equipo quebradas por vibración
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
9.Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con
un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina
cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en
v.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Usted dispone de la garantía únicamente a través de centros de
servicio que hayan sido autorizados por Briggs & Stratton
Corporation. Su Centro de Servicio Autorizado más cercano
aparece listado en las Páginas Amarillas™" de su directorio
telefónico bajo Motores, Gasolina" o Motores a Gasolina",
Máquinas Cortacésped," o en una categoría similar.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
24
Page 27
Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent
être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par
Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
F
Comment utiliser les illustrations du manuel
−Fait référence aux figures des pages intérieures
de couverture.
−Fait référence aux pièces du moteur de la figure
19
1
.
− Fait référence aux pièces/actions des figures.
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence
ultérieure.
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
Informations techniques
Informations concernant la puissance théorique
du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et
celles de puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute
réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des
conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à
l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur
lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes
environnementaux applicables au fonctionnement des
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas
sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine
particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants
(liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement,
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation
(température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre.
Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs &
Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur
plus puissant.
Pièces du moteur (voir Fig. )
1
MoteurModèleTypeCode
2
Carburateur
3
Poire d’amorçage
4
Filtre à air (plat)
5
Robinet d’essence, si prévu
6
Remplissage de carburant
7
Réservoir de carburant
8
Protège-mains
9
Remplissage/jauge à huile
10
Silencieux/pare-étincelles, si prévu
11
Grille du pot d’échappement
12
Bougie à résistance
13
Poignée de lanceur
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Symboles de danger et leur signification
Incendie
Pièces en mouvement
Explosion
Fumées toxiques
Retour brutal
Surface
très chaude
Choc
Symboles internationaux et leur signification
Lire le manuel
de l’utilisateur
Marche
Arrêt
Huile
Arrêter
Essence
StarterAlerte sécurité
Robinet
d’essence
Consignes de sécurité
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
• Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien
ET les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*
• Un non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou même mortelles.
* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant
de l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès
lors, nous vous recommandons de lire attentivement le
mode d’emploi de l’équipement entraîné par ce moteur.
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT
DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR
• que vous preniez bien connaissance des risques liés
à l’utilisation de moteurs,
• vous informer sur les blessures pouvant être causées
par ces risques, et
• vous dire comment éviter ou réduire au maximum
les risques de blessures.
Le symbole d’alerte sécurité est utilisé pour marquer
les informations de sécurité sur les risques pouvant entraîner
des blessures sur les personnes.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est
utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,
entraînera la mort ou des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est paséliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures
très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,
pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.
ATTENTION
indique une situation qui pourrait endommager le moteur.
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des cancers, des
malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
, lorsqu’il est utilisé sans le symbole d’alerte,
AVERTISSEMENT
25
Page 28
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures
très graves ou même la mort.
POUR FAIRE LE PLEIN
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un local extrêmement bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4cm
d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation
du carburant.
• Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes
directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres
sources d’étincelles.
• Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni
fuites. Remplacer si nécessaire.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
• S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir et le filtre à air sont bien en place.
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
• Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
• Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
LORS DE L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
• Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà
d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
• Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
POUR TRANSPORTER L’ÉQUIPEMENT
• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE
ou avec le robinet de carburant en position FERMÉE.
POUR STOCKER DE L’ESSENCE OU L’ÉQUIPEMENT
AVEC UN RÉSERVOIR PLEIN
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau,
ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une
source susceptible de produire une étincelle, car ils
pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui
est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
• Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un
local fermé, même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement,
l’amputation ou la lacération d’un membre.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES
OU DES RÉPARATIONS
• Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart
de la bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement
pour les moteurs à démarrage électrique).
CONTRÔLE DE L’ÉTINCELLE
• Utiliser un testeur de bougie homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces
du moteur, et plus particulièrement le silencieux,
deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe,
les broussailles peuvent s’enflammer.
• Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
• Retirer les débris combustibles accumulés autour
du silencieux et du cylindre.
• Monter un pare-étincelles en parfait état de marche
avant d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche
recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles.
Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (Chapitre
4442 du California Public Resources Code). D’autres
États peuvent avoir des lois similaires. Les lois
fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains,
les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération
grave.
• Faire fonctionner l’équipement avec les écrans
de protection en place.
• Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
• Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
• Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures
larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à
proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
• S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité,
ne pas démarrer le moteur.
• Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression
car leurs vapeurs sont inflammables.
26
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal)
tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur
beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures,
des ecchymoses ou des foulures.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
• Retirer tout équipement extérieur ou charge avant
de démarrer le moteur.
• Les composants directement couplés à l’équipement,
tels que les lames, turbines, poulies, engrenages, etc.
sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
Page 29
Huiles recommandées(voir Fig. )
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant
de lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH,
SJ», ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton
30W, réf. 100005E. Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les
huiles recommandées. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée
correspondant à la température prévue avant la prochaine vidange.
Remarque: L’huile de synthèse répondant aux
spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant
la marque de certification API et le symbole d’entretien
API (montré à gauche) avec «SJ/CF ENERGY
CONSERVING» ou supérieure, est une huile
acceptable à toutes les températures. L’utilisation
d’une huile de synthèse ne modifie en rien les
périodes de changement d’huile préconisées.
*Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse à
multi-viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures
supérieures à 4°C entraînera une consommation d’huile
supérieure à la normale. En cas d’utilisation d’une huile à
multi-viscosité, vérifier le niveau d’huile plus souvent.
** Une huile SAE 30 utilisée à une température inférieure à 4°C,
rendra les démarrages difficiles et risque d’endommager
l’alésage en raison de la mauvaise lubrification.
Contrôler le niveau d’huile.
(La capacité d’huile est d’environ 0,6 litre).
Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage d’huile .
Retirer la jauge d’huile et l’essuyer avec un linge propre
l’introduire et la serrer de nouveau. Retirer la jauge d’huile et contrôler
le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL
S’il faut compléter le niveau, verser l’huile lentement. Serrer
fermement la jauge d’huile avant de lancer le moteur.
Ne pas trop remplir. Un trop-plein d’huile peut entraîner:
1. de la fumée,
2. un démarrage difficile,
3. un encrassement de la bougie,
4. la saturation en huile du filtre à air.
,
.
Recommandations concernant le carburant
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice
d’octane de 77 au moins. L’essence au plomb convient également
si l’essence sans plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence
par quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours. Voir les
instructions de stockage.
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb.
Certains carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des
alcools ou des éthers. Une proportion excessive de ces additifs
peut endommager le système d’alimentation ou réduire les
performances. Ne pas employer de carburant contenant du
méthanol. En cas de baisse des performances, employer une
essence avec une moindre proportion d’alcool ou d’éther.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le
Système de Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM
(Modifications du moteur).
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence.
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Contrôle du niveau d’essence
Avant de faire le plein
de carburant, laisser refroidir
le moteur pendant 2 minutes.
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon
pour remettre du carburant. Laisser environ 4 cm d’espace sous le haut
du col pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop
remplir.
Avant le démarrage (voir Fig.)
TOUJOURS ÉLOIGNER LES MAINS
OU LES PIEDS DES PIÈCES ROTATIVES
ET EN MOUVEMENT.
Ne pas employer de liquide de démarrage
sous pression. Les vapeurs de celui-ci
sont inflammables.
Lancer, remiser et faire le plein de l’équipement en position horizontale.
Vérifier le niveau d’huile.
Ouvrir le robinet d’essence d’1/4 de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
, si équipé.
Moteur équipé d’un amorceur
Déplacer la commande d’accélération en position FAST . Presser
fermement 3 fois
Remarque: Si le moteur s’est arrêté par manque de carburant, refaire le
plein du moteur et presser 3 fois
généralement inutile lors du redémarrage d’un moteur chaud. Cependant,
par temps froid, le réamorçage peut s’avérer nécessaire.
la poire d’amorçage avant de démarrer le moteur.
la poire d’amorçage. L’amorçage est
Moteur équipé d’un starter
Déplacer la commande d’accélération à la position CHOKE
ou START.
Démarrage (voir Fig.)
Démarrage à rappel automatique
Serrer la poignée de contrôle du frein
de sécurité , si prévue. Saisir la poignée de
lanceur et tirer lentement
la corde pour vaincre la compression, prévenir les retours
et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter avec le starter
(si prévu) sur RUN et la commande d’accélération sur FAST.
Quand le moteur est démarré, l’utiliser en position FAST.
une résistance. Tirer alors vivement sur
jusqu’à percevoir
Démarrage électrique, si prévu
Si le fabricant de l’équipement a fourni une batterie, la charger avant
d’essayer de démarrer le moteur, selon les recommandations
du fabricant.
Tourner la clé
(si prévu) en position RUN et l’accélérateur en position FAST.
Lorsque le moteur démarre, le faire fonctionner en position FAST.
Remarque: Utiliser des cycles de démarrage courts (15 secondes/minute)
afin de prolonger la vie du démarreur. Un démarrage prolongé peut
endommager celui-ci.
vers START. Répéter éventuellement avec le starter
Arrêt (voir Fig.)
Relâcher la poignée de contrôle du frein de sécurité OU déplacer
la commande d’accélération vers STOP.
Tourner la clé vers OFF et la retirer. Fermer le robinet d’essence,
si prévu.
Entretien (voir Fig. )
Voir le Programme d’entretien.
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas
Un entretien plus fréquent est requis lors d’une utilisation dans des
conditions difficiles.
avant de procéder à l’entretien puis débrancher le câble Négatif
de la batterie, si prévu.
ATTENTION: Si le moteur doit être basculé pour permettre
le transport de l’équipement ou pour vérifier ou retirer les herbes
accumulées, placer la bougie vers le ciel
Le transport ou le basculement du moteur avec la bougie vers le bas
peut entraîner:
1. de la fumée,
2. un démarrage difficile,
3. un encrassement de la bougie,
4. La saturation en huile du filtre à air.
Graissage (voir Fig. )
Contrôler régulièrement le niveau d’huile.
Veiller à compléter le niveau d’huile. Contrôler toutes les 5 heures
ou chaque jour, avant de démarrer le moteur. Voir la procédure
de remplissage au chapitre Huiles recommandées.
Changer l’huile.
Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement.
Faire la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de
l’huile neuve de viscosité appropriée (voir Fig.
Avant de basculer le moteur ou l’équipement
pour vidanger l’huile, vidanger le carburant du
réservoir en faisant tourner le moteur jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
En cas de vidange d’huile par le haut du moteur, garder le filtre à air
vers le haut. L’huile peut être vidangée avec la bougie vers le haut,
si nécessaire.
En enlevant le bouchon de vidange
et une douille à bout carré
du moteur.
, la vidange d’huile s’effectue par le bas
Entretien du filtre à air (voir Fig. )
Le remplacer s’il est très sale ou endommagé.
Laver le pré-filtre au détergent liquide et à l’eau. Le laisser sécher
convenablement avant usage. Ne pas huiler le pré-filtre.
Pour nettoyer la cartouche, la frapper doucement sur une surface
plane. Ne pas employer de solvants à base de pétrole, comme le
pétrole, car ils endommagent la cartouche. Ne pas utiliser l’air
comprimé, car il risque d’endommager la cartouche. Ne pas huiler
la cartouche.
Filtre à air plat
1. Desserrer la vis et soulever le couvercle .
2. Retirer avec précaution le pré-filtre
du couvercle.
cartouche
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, placer
le pré-filtre (flèches dans le sens indiqué) avec la lèvre
inférieure
sous les plis de la cartouche . Installer
la cartouche et le pré-filtre dans le couvercle.
4. Introduire les taquets en bas du couvercle dans les encoches
en bas de l’embase
et serrer fermement la vis sur l’embase.
. Basculer le couvercle vers le haut
Pour prévenir un
démarrage accidentel,
retirer le fil de bougie
et le mettre à la masse
.
).
avec une clé à cliquet
(si prévu) et l’ensemble
.
27
Page 30
Entretien (suite)
Filtre à air ovale
1. Desserrer les vis et soulever le couvercle .
2. Retirer avec précaution le pré-filtre
.
cartouche
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, remonter
le pré-filtre sur la cartouche.
4. Installer l’ensemble cartouche/pré-filtre sur l’embase
5. Remonter le couvercle du filtre à air et serrer fermement
les vis sur l’embase.
(si prévu) et l’ensemble
.
Entretien de la bougie (voir Fig.)
NE PAS contrôler l’étincelle avec
la bougie retirée. Utiliser seulement
le testeur Briggs & Stratton
NE PAS lancer le moteur quand la bougie est retirée. Si le moteur
est noyé, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
L’écartement des électrodes de bougie
Remplacer la bougie toutes les 100 heures ou chaque saison,
selon le cas. Un testeur et une clé à bougie sont disponibles chez
les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies
à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était
équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie
lors de son remplacement.
pour contrôler l’étincelle.
doit être de 0,76 mm.
,
Maintenir le moteur propre (voir Fig.)
Éliminer périodiquement l’accumulation d’herbe et de paille du moteur.
Nettoyer le protège-doigts. Ne pas asperger le moteur d’eau pour
le nettoyer pour éviter de contaminer le carburant. Le nettoyer avec
une brosse ou à l’air comprimé.
Remarque:Pour les tondeuses à fil, nettoyer les débris accumulés
à chaque plein de carburant, voire plus tôt si nécessaire
L’accumulation de débris autour du silencieux
.
peut provoquer un incendie. Vérifier et
nettoyer avant chaque utilisation.
Si le pot d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, déposer
la grille du pare-étincelles pour nettoyage et inspection. La remplacer
si elle est endommagée.
Remarque: Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes
de refroidissement du cylindre et ne peuvent pas être vus sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, nous recommandons qu’un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton nettoie le système de refroidissement
par air à des intervalles recommandés. (Voir le programme d’entretien
ci-dessous.) Il est également important de maintenir la partie supérieure du
moteur exempte de tout débris. (Voir Maintenir le moteur propre ci-dessus.)
Programme d’entretien
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas.
Un entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation
dans des conditions difficiles indiquées ci-dessous.
Après les 5 premières heures
D Changer l’huile
Toutes les 5 heures ou tous les jours
D Contrôler le niveau d’huile
D Nettoyer les débris
D Nettoyer autour du silencieux
**
Toutes les 25 heures ou chaque saison
D Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante
et à charge élevée
D Entretenir le filtre à air*
Toutes les 50 heures ou chaque saison
D Changer l’huile
D Vérifier le pare-étincelles, si prévu.
Toutes les 100-300 heures
D Nettoyer la chambre de combustion***
*Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses,
ou en présence de débris aériens ou après une utilisation
prolongée pour couper des herbes hautes et sèches
** Pour les tondeuses à fil:
Nettoyer les débris à chaque plein de carburant, voire plus
tôt si nécessaire;
Faire nettoyer le système de refroidissement par air par
un technicien qualifié toutes les 30 heures, chaque
saison, voire plus tôt si nécessaire, en particulier dans
les conditions où il y a beaucoup de débris.
*** S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Extrait de la liste des pièces d’origine Briggs & Stratton
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent recevoir une
protection ou leur essence doit être vidangée pour prévenir les dépôts
de gomme dans le système d’alimentation ou sur des pièces vitales
du carburateur.
Pour la protection du moteur, nous recommandons l’emploi du
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible chez tout
Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ajouter le stabilisateur au
réservoir de carburant ou dans un réservoir de stockage. Faire
tourner quelques instants le moteur pour faire circuler le
stabilisateur dans le carburateur. Le moteur et le carburant peuvent
alors être remisés pendant 24 mois au maximum.
Remarque: En l’absence de stabilisateur ou de l’essence à l’alcool est
utilisée, vidanger toute l’essence du réservoir et faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
1. Quand le moteur est encore chaud, vidanger l’huile du carter.
Faire le plein avec de l’huile neuve de viscosité appropriée.
(voir Fig. )
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans
le cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement
le moteur pour répartir l’huile.
3. Éliminer l’herbe et la paille du cylindre et des ailettes
de la culasse, sous le protège-doigts et autour du silencieux.
4. Stocker l’équipement dans un endroit propre et sec, mais PAS
à proximité d’un poêle, d’une chaudière ou d’un chauffe-eau
qui utilise une veilleuse ou tout dispositif pouvant produire
des étincelles.
Entretien
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ils disposent
tous d’un stock de pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton
et sont équipés de l’outillage spécial. Les mécaniciens expérimentés
assurent un entretien et une réparation de qualité pour tous les moteurs
Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton
sont tenus de respecter les normes Briggs & Stratton.
Lorsque vous achetez un équipement entraîné
par un moteur Briggs & Stratton, vous êtes
assurés de trouver un service fiable et hautement
qualifié chez plus de 30000 Réparateurs Agréés
partout dans le monde, avec plus de 6000
Maîtres Techniciens de Service. Recherchez les
panneaux où l’on vous propose le Service
Après-Vente Briggs & Stratton.
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton la plus proche,
voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet
www.briggsandstratton.com ou regarder dans les Pages
Remarque: Le logo des «doigts qui marchent» et les Pages Jaunes sont
des marques déposées dans plusieurs pays.
Le manuel d’atelier présenté ici comprend les «Théories de
fonctionnement», les spécifications communes et des informations
détaillées sur le réglage, la mise au point et la réparation des
moteurs Briggs & Stratton à soupapes latérales, monocylindres, à
quatre temps. Le commander sous la réf. 271890 auprès des
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton.
Exiger des pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton portant
notre logo sur la pièce ou l’emballage. Les pièces de substitution
ne fonctionnent pas toujours aussi bien et risquent d’annuler votre
garantie.
Jaunes™ de votre annuaire téléphonique,
sous la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses
™
à gazon» ou sous une rubrique apparentée.
28
Page 31
(Cette page n’est applicable qu’aux États-Unis et au Canada.)
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation (B&S), du California Air Resources Board (CARB) et de la United States
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le plaisir de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie,
les petits moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus, fabriqués et équipés pour
répondre aux normes sévères antibrouillard de l’État.
Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs tout-terrain à allumage commandé par bougie depuis
l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le
système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci-après, en
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une pièce de votre moteur
couverte par cette garantie est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie contre tout défaut)
supposant que le petit moteur tout-terrain ne soit pas mal utilisé ou négligé ou que son entretien ne soit
pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur, le filtre à air, le
système d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des
connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera gratuitement votre moteur y compris
le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes responsable de l’entretien nécessaire
indiqué dans les instructions de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur, mais Briggs & Stratton ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un petit moteur non destiné à usage routir, vous devez néanmoins savoir que
Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie
de ce moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non
approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que
vous découvrez un problème.
Les réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un temps raisonnable qui ne doit
pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez
contacter un représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités. Les défectuosités sont jugées en
fonction des performances normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test d’émissions en
fonctionnement.
Dispositions de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les moteurs non
réglementés qui se trouve dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1. Pièces garanties
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées ci-dessous (celles du
système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
• Système d’enrichissement pour démarrages à froid
• Carburateur et pièces internes
• Pompe à carburant
• Durit et raccords de carburant, colliers
• Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
• Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
• Filtre à air
• Collecteur d’admission
• Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
• Bougie(s)
• Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
• Convertisseur catalytique
• Collecteur d’échappement
• Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Divers
• Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée.
• Raccords et assemblages
2. Durée de la couverture
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs suivants les pièces contre
tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
3. Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du
service de garantie, veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche de
chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «moteurs, essence», «moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la police de garantie
des moteurs de Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces
Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton
n’est pas responsable des défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine ou
modifiées.
5. Entretien
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de l’entretien ou qui est sujette à une
inspection régulière avec la mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie contre tout
défaut pendant la période de garantie. Toute pièce dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est garantie contre tout défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des performances et de la longévité. Le propriétaire est responsable de l’entretien défini dans les instructions de fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à la défaillance
d’une pièce encore sous garantie.
Consultez les informations
sur la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air sur l’étiquette
d’émissions de votre moteur
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions
du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent afficher
l’information concernant la période de durabilité des émissions et
l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes
apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures
d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux
normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel
qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories
suivantes sont utilisées:
Modéré:le moteur est certifié conforme pour 125 heures
d’utilisation normale.
Intermédiaire: le moteur est certifié conforme pour 250 heures
d’utilisation normale.
Prolongé:le moteur est certifié conforme pour 500 heures
d’utilisation normale.
29
Page 32
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Prise d’effet au 12/06
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux.
GARANTIE LIMITÉE
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé
Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet www.briggsandstratton.com
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE.
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES
DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou états
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou
consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un état à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE**
Marque/ Type de produitUsage privéUsage commercial
Vanguardt2 ans2 ans
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 ans1 an
Moteurs au kérosène1 an90 jours
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton2 ans90 jours
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le
cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en
remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but d’exploitation commerciale ou de
location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau
ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres
utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage
commercial dans le cadre de la présente garantie.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE
D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
ou en consultant les Pages Jaunes™.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en
garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous
occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations
en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées
sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas
quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque
d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou
une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du
moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après
quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts
par la garantie.
Usure normale:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont
besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour
fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation
lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en
fin de vie.
Entretien inadéquat:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas
couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement
et/ou la main-d’œuvre et pas le remplacement ou le
remboursement de l’équipement sur lequel est monté le
moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations
dues à:
1.DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE
PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.
2.Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui
empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du
moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de
l’équipement.)
3.Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres
dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille. (Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et
du stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton,
Réf. : 999005E.)
4.Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile
inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après
8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est
nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.)
Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en
marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile
n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions
d’utilisation et d’entretien.
5.La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par
Briggs & Stratton.
6.Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la
pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au
mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou
d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles
recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément
mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la
cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
7.Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local
fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles
recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du
volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
8.Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou
d’une mauvaise utilisation.
9.Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie
trapézoïdale trop tendue.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
La garantie peut être appliquée uniquement par les Réparateurs
Agréés Briggs & Stratton. Le Réparateur le plus proche figure
dans les Pages Jaunes™ de votre annuaire téléphonique, sous
la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou sous
une rubrique apparentée.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
36
Page 39
Nota:(La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere
effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto
di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza
autorizzato.
I
Come utilizzare le Figure del manuale
−fare riferimento alle figure nelle copertine.
−fare riferimento ai componenti del motore in figura
19
1
.
− fare riferimento alle parti/misure nelle figure.
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro
riferimento.
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.
Informazioni tecniche
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a
benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di
coppia e potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono
state misurate e corrette ai sensi della norma SAE J1995
(Revisione 05/2002). I valori di coppia si riferiscono a 3060
giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min. La potenza effettiva dei
motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad una varietà di fattori
tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e variabilità tra
motore e motore. Considerando la vasta gamma di prodotti in cui
vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni ambientali
nelle quali operano le macchine, il motore a benzina potrebbe non
erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta
ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro
dell’aria, scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di
alimentazione ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità tra motore
e motore. In seguito a limitazioni di produzione e capacità, Briggs &
Stratton si riserva il diritto di utilizzare un motore di potenza
superiore per questa serie di motori.
Componenti del motore (vedere fig. )
1
MotoreModelloTipoCodice
2
Carburatore
3
Pompetta di adescamento
4
Filtro dell’aria (piatto)
5
Valvola di intercettazione del carburante, se prevista
6
Rifornimento del carburante
7
Serbatoio del carburante
8
Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
9
Rifornimento dell’olio/astina di livello
10
Marmitta/Parascintille, se previsto
11
Protezione del silenziatore
12
Candela a resistore
13
Manopola della fune
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Simboli di pericolo e relativo significato
Incendio
Parti mobili /
Parti in movimento
Esplosione
Fumi tossici
Contraccolpo
Superficie
calda
Scossa elettrica
Simboli internazionali e relativo significato
di sicurezza
Consultare
il manuale d’uso
Acceso
Spento
Olio
Stop
Carburante
StarterAvvertenza
Chiusura
del carburante
Precauzioni di sicurezza
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione
E le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato
questo motore.*
• Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare gravi
lesioni personali o morte.
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore.
Per questo motivo è molto importante leggere e capire
l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura
sulla quale è installato il motore.
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI PER
LA SICUREZZA AL FINE DI
• Conoscere i potenziali rischi associati ai motori
• Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e
• Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio
di incidente.
Il simbolo avvertenza di sicurezza si utilizza per identificare
norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono
provocare gravi lesioni personali.
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la
potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un
simbolo di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.
PERICOLO indica un pericolo, che in caso di mancato
rispetto, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo, che in caso di mancato
rispetto, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo, che in caso di mancato
rispetto, può provocare lesioni personali o incidenti
di minore entità.
ATTENZIONE
una situazione che può provocare danni al motore.
,senza il simbolo di sicurezza indica
AVVERTENZA
37
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico
di questo motore contengono sostanze chimiche in grado
di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
Page 40
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili
ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare
gravi ustioni o morte.
DURANTE IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno
2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio
del carburante.
• Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto
oppure in un locale ben ventilato.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio. Rabboccare
il serbatoio a circa 3-4 cm
per consentire al carburante di espandersi.
• Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di accensione.
• Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione,
il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né
perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
dal bordo superiore
ALL’AVVIAMENTO DEL MOTORE
• Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del
carburante e filtro dell’aria siano montati correttamente.
• Non far girare il motore senza candela.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima
di avviare il motore.
• Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria
in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione
FAST e farlo girare col motorino di avviamento finché
non parte.
DURANTE L’USO DELL’ATTREZZATURA
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto
da provocare la fuoriuscita del carburante.
• Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere
il motore.
DURANTE IL TRASPORTO DELL’ATTREZZATURA
• Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure
con la valvola di chiusura del carburante su OFF.
IMMAGAZZINAGGIO DEL CARBURANTE
O DELL’ATTREZZATURA CON IL SERBATOIO PIENO
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione
in grado di infiammare i vapori del carburante.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare
nausea, svenimento o morte.
• Avviare e far funzionare il motore all’aperto.
• Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi,
anche se porte e finestre sono aperte.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio
oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
PRIMA DI EVENTUALI REGOLAZIONI O RIPARAZIONI
• Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.
• Staccare il terminale negativo della batteria (solamente
sui motori ad avviamento elettrico).
IN CASO DI VERIFICA DELLA SCINTILLA
• Utilizzare un tester prova scintilla approvato.
• Non controllare l’accensione se la candela non è installata.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore,
in particolare il silenziatore, possono diventare
estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia,
ecc. possono incendiarsi.
• Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri
e le alette prima di toccarli.
• Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati
nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.
• Ai sensi della legge dello Stato della California
(Sezione 4442 del California Public Resources Code),
installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia
in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura
all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati
possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano
le leggi federali.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani,
piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
• Utilizzare sempre l’attrezzatura con i carter protettivi
in posizione.
• Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
• Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
• Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri
oggetti che potrebbero rimanere impigliati.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili
nelle vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
• Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano
o GPL.
• Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché
i relativi vapori sono infiammabili.
38
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento
(contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia
in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
• Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non
si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza.
• Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature
esterne e gli eventuali carichi dal motore.
• Fissare saldamente eventuali componenti
ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge,
rocchetti, ecc.
Page 41
Raccomandazioni per l’olio(vedere fig. )
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio.
Prima di avviare il motore
eccessivamente.
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato Per assistenza
SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. l’olio Briggs & Stratton 30W,
P/N 100005E. Assieme agli oli consigliati non utilizzare additivi
speciali. Non mescolare olio e benzina.
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente
tabella, che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima
del successivo cambio dell’olio.
Nota: Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2,
API e marchio API (illustrato a sinistra) con SJ/CF
ENERGY CONSERVING" o superiore può essere
utilizzato a qualsiasi temperatura. L’uso dell’olio
sintetico non altera gli intervalli di cambio
dell’olio richiesti.
*I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature superiori
a quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi non sintetici
(5W-30, 10W-30, ecc.) a temperature superiori a 40° F (4° C)
può comportare un consumo d’olio superiore rispetto al
normale. In caso di utilizzo di olio multiviscoso, controllare più
frequentemente il livello dell’olio.
** L’olio SAE 30, se utilizzato al di sotto di 40°F (4°C),
comporterà problemi di avviamento ed il rischio di danni
all’alesaggio del motore derivati da una lubrificazione
inadeguata.
, rabboccarlo con olio. Non riempire
Controllare il livello dell’olio.
(Capienza del serbatoio dell’olio 0,6 litri circa).
Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di riempimento
.
dell’olio
Togliere l’asta di livello, pulirla con un panno pulito
riavvitarla. Togliere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio.
L’olio deve raggiungere il segno FULL
Se la quantità d’olio è insufficiente, rabboccare lentamente.
Stringere saldamente l’asta di livello prima di avviare il motore.
Non rabboccare eccessivamente, altrimenti si possono provocare:
1. Fumo.
2. Problemi di avviamento.
3. Imbrattamento delle candele.
4. Saturazione d’olio del filtro dell’aria.
, reinserirla e
.
Raccomandazioni relative al carburante
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un numero
minimo di 77 ottani. Se non si dispone di benzina senza piombo,
è possibile utilizzare benzina normale. Acquistare il carburante
in quantità tale che possa essere utilizzato entro 30 giorni. Vedere
le Istruzioni di rimessaggio.
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo.
Le benzine denominate ossigenate o riformulate, sono benzine
contenenti alcol o eteri. Una quantità eccessiva di queste miscele
può danneggiare l’impianto di alimentazione o provocare una
riduzione delle prestazioni del motore. Nel caso in cui insorgano
anomalie di funzionamento, utilizzare benzina con una minore
percentuale di alcol o eteri.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema
di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare olio
e benzina.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo
per carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri
di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.
Controllare il livello del carburante.
Prima di rabboccare, lasciare
raffreddare il motore
per 2 minuti.
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare
il serbatoio fino a circa 2-3 cm dal collo del serbatoio per consentire
al carburante di espandersi. Prestare attenzione a non riempire
eccessivamente il serbatoio.
Prima dell’avviamento (vedere fig.)
TENERE SEMPRE MANI E PIEDI LONTANI
DALLE PARTI MOBILI DELL’ATTREZZATURA.
Non utilizzare fluidi di avviamento
sotto pressione. I relativi vapori sono
infiammabili.
Avviare, rimessare e rabboccare l’attrezzatura in posizione piana.
Controllare il livello dell’olio.
Aprire il rubinetto del carburante di 1/4 di giro in senso antiorario
, se previsto.
Motore dotato di adescatore
Portare il comando dell’acceleratore in posizione FAST .
Premere con forza la pompetta di adescamento
avviare il motore.
Nota: Se il motore si spegne a causa dell’esaurimento del carburante,
rabboccare il motore e premere la pompetta di adescamento
. In genere, l’adescamento non è necessario per riavviare
3 volte
un motore caldo. Tuttavia, in climi freddi può essere necessario
ripetere l’adescamento
Motore dotato di starter
Portare il comando acceleratore in posizione CHOKE o START.
3 volte prima di
Avviamento (vedere fig.)
Avviatore autoavvolgente
Azionare la barra di sicurezza per lo sblocco del
freno , se prevista. Impugnare la manopola
della fune e tirarla lentamente
rapidamente la corda per superare la compressione, evitare
contraccolpi ed avviare il motore. Se necessario, ripetere la
procedura con il comando dell’aria (se previsto) in posizione RUN
ed il comando acceleratore in posizione FAST. Una volta avviato il
motore, farlo funzionare nella posizione FAST.
una certa resistenza. A questo punto tirare
fino a sentire
Avviamento elettrico, se previsto
Se la batteria è fornita dal costruttore dell’attrezzatura, ricaricarla
prima di tentare di avviare il motore, seguendo le istruzioni del
costruttore.
Portare la chiave
con lo starter (se previsto) in posizione RUN e l’acceleratore
in posizione FAST. Quando si avvia il motore, farlo funzionare
in posizione FAST.
Nota:Per prolungare la durata dell’avviatore, utilizzare brevi cicli
di avviamento (15 secondi/minuto). L’adescamento prolungato
può danneggiare il motorino di avviamento.
su START. Se necessario, ripetere
Arresto (vedere fig.)
Rilasciare la leva di comando del freno di sicurezza OPPURE
portare il comando dell’acceleratore su STOP.
Portare la chiave su OFF e rimuoverla. Chiudere la valvola
di intercettazione del carburante, se prevista.
Manutenzione (vedere fig. )
Vedere Programma di manutenzione.
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che
si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che in caso
di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione va effettuata
più di frequente.
terlo a massa prima di eseguire le regolazioni, scollegare il cavo
negativo dal terminale della batteria, se prevista.
ATTENZIONE:Qualora sia necessario inclinare il motore
sull’attrezzatura per controllarlo o rimuovere i residui d’erba,
tenere sempre il lato del motore con la candela in alto
Il trasporto o il ribaltamento del motore con la candela in basso possono
provocare:
1. Fumo.
2. Problemi di avviamento.
3. Imbrattamento delle candele.
4. Saturazione d’olio del filtro dell’aria.
Controllo dell’olio (vedere fig.)
Controllare regolarmente il livello dell’olio.
Assicurarsi di mantenere il livello dell’olio a valori corretti. Controllare
ogni 5 ore oppure ogni giorno, prima di avviare il motore. Vedere
la procedura di rifornimento dell’olio in Raccomandazioni per l’olio.
Cambio dell’olio.
Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento. Effettuare
il cambio dell’olio quando il motore è caldo. Rabboccare con olio
nuovo del grado di viscosità SAE consigliato. (vedere fig.
Prima di ribaltare il motore o l’attrezzatura per il
cambio dell’olio, far finire il carburante dal
serbatoio facendo funzionare il motore.
Per togliere l’olio dal tubo asta livello, inclinare il motore mettendo il
lato filtro aria
Togliendo il tappo di scarico olio
da 3/8 quadro (come il cricchetto e la prolunga da 3/8)
essere cambiato dal lato inferiore del motore.
la candela in alto.
Manutenzione del filtro dell’aria (vedere fig. )
Sostituire il filtro dell’aria se è molto sporco o danneggiato.
Lavare il pre-filtro con detergente ed acqua. Lasciarlo asciugare
prima dell’uso. Non oliare il pre-filtro.
Pulire la cartuccia battendola leggermente su una superficie piana.
Non utilizzare solventi a base di petrolio, ad es. kerosene, poiché
possono provocare il deterioramento della cartuccia. Non utilizzare
aria compressa onde evitare danni alla cartuccia. Non oliare
la cartuccia.
Filtro dell’aria piatto
1. Allentare la vite e ribaltare il coperchio .
2. Togliere con cautela il pre-filtro
cartuccia
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,
4. Inserire le linguette sul lato inferiore del coperchio nelle
dal coperchio.
posizionare il pre-filtro (con le frecce nella direzione indicata)
con il labbro inferiore sotto le alette della cartuccia .
Installare la cartuccia ed il pre-filtro nel coperchio.
scanalature del lato inferiore della base
coperchio e fissarlo alla base serrando saldamente la vite.
Per prevenire l’avviamento accidentale del
motore, staccare il filo
della candela e met-
.
)
con una chiave con terminale
, l’olio può
(se previsto) ed il gruppo
. Reinstallare il
39
Page 42
Manutenzione (continua)
Filtro dell’aria ovale
1. Svitare le viti e sollevare il coperchio .
2. Togliere con cautela il pre-filtro
cartuccia
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,
4. Installare il gruppo cartuccia/pre-filtro nella base .
5. Posizionare il coperchio sul filtro dell’aria e fissarlo alla base
.
montare il pre-filtro sulla cartuccia.
serrando saldamente le viti.
(se previsto) ed il gruppo
Manutenzione della candela (vedere fig.)
NON controllare la scintilla
se la candela non è installata.
Utilizzare il tester prova scintilla
NON far girare il motore senza candela. Se il motore è ingolfato,
portare il comando acceleratore nella posizione FAST e farlo
girare col motorino di avviamento finché non parte.
La distanza elettrodo della candela
Sostituire la candela ogni 100 ore di funzionamento o stagione,
a seconda della scadenza che si presenta per prima. Il tester prova
scintilla e la chiave per candele sono disponibili presso qualsiasi
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
Nota: In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il
motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore,
sostituirla con una candela dello stesso tipo.
Briggs & Stratton
deve essere di 0,76 mm.
.
Mantenere pulito il motore (vedere fig.)
Rimuovere periodicamente erba e residui di paglia dal motore.
Pulire il proteggidita. Non pulire il motore con getti d’acqua in
quanto l’acqua potrebbe inquinare il carburante. Utilizzare una
spazzola o aria compressa.
Nota: Nelle macchine Trimmer a filo, rimuovere i detriti accumulati
in occasione di ogni rifornimento o più frequentemente se necessario
.
L’accumulo di detriti intorno alla marmitta
può provocare un incendio. Controllare
e pulire la marmitta prima di ogni uso.
Se la marmitta è dotata di schermo parascintille, togliere il
parascintille per pulirlo e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia
danneggiato.
Nota: Con il passare del tempo, i detriti possono accumularsi
nelle alette di raffreddamento dei cilindri e non possono essere
rimossi senza smontare parzialmente il motore. Pertanto, si
raccomanda di far pulire il sistema di raffreddamento ad aria da un
centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton agli intervalli
raccomandati (vedere Programma di manutenzione di seguito).
Inoltre è importante mantenere la parte superiore del motore priva
di detriti (vedere Mantenere pulito il motore sopra).
Programma di manutenzione
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che
si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che
in caso di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione
va effettuata più di frequente.
Prime 5 ore
Cambiare l’olio
Ogni 5 ore o ogni giorno
Controllare il livello dell’olio
Rimuovere i detriti**
Pulire la zona intorno al silenziatore
Ogni 25 ore o ogni stagione
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso
o adoperato quando fa molto caldo
Controllare il filtro dell’aria*
Ogni 50 ore o ogni stagione
Cambiare l’olio
Controllare il parascintille, se previsto.
Ogni 100 − 300 ore
Pulire la camera di combustione***
*Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone
polverose, in presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di
taglio prolungati di erba alta e secca.
** Bordatori:
rimuovere i detriti in occasione di ogni rifornimento o più
frequentemente se necessario;
far controllare il sistema di raffreddamento ad aria
da un tecnico qualificato ogni 30 ore, ogni stagione o più
spesso, in particolare se i detriti sono elevati.
*** Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton.
Elenco parziale di ricambi originali Briggs & Stratton
I motori che non si ritiene di utilizzare per più di 30 giorni devono
essere protetti e svuotati del carburante onde prevenire la formazione
di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o in parti vitali
del carburatore.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo per
carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i centri
di assistenza autorizzati Briggs & Stratton. Miscelare l’additivo
al carburante nel serbatoio o nel recipiente del carburante. Far girare
il motore per un po’ per far circolare l’additivo nel carburatore. Il motore
ed il carburante possono essere conservati fino a 24 mesi.
Nota: Se non si utilizzano additivi oppure il motore utilizza benzina
contenente alcol, svuotare il serbatoio del carburante, facendo
funzionare il motore finché non finisce il carburante.
1. Con il motore ancora caldo, svuotare l’olio dal carter. Riempire
con olio nuovo del grado di viscosità SAE raccomandato.
(vedere fig.
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml di olio per motori
nel cilindro. Rimettere la candela e far girare lentamente
il motore per distribuire l’olio.
3. Rimuovere erba e paglia dal cilindro, dalle alette della testata
del cilindro, sotto il proteggidita e dietro il silenziatore.
4. Conservare in luogo pulito ed asciutto, LONTANO da ogni
possibile fonte di calore come, ad esempio, stufe, camere di
combustione o scaldacqua con fiammella pilota o dispositivi
che producono scintille.
)
Assistenza
Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs & Stratton.
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton sono dotati di pezzi
di ricambio originali e comuni attrezzi necessari per la riparazione
dei motori. Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio
di riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i centri
di assistenza autorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard
qualitativi della Briggs & Stratton.
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore
Briggs & Stratton potete contare su un servizio di
assistenza affidabile garantito dagli oltre 30.000
Centri di Assistenza Autorizzati in tutto il mondo,
con più di 6.000 tecnici specializzati. Cercate
questi simboli che contraddistinguono il servizio
di assistenza Briggs & Stratton.
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web
www.briggsandstratton.com oppure nelle Pagine Gialle™"
Nota: Il marchio con le dita in cammino e Pagine Gialle" sono
marchi registrati in vari paesi.
Il manuale di assistenza illustrato comprende Teoria
del funzionamento", specifiche comuni ed informazioni dettagliate
sulla regolazione, la fasatura e la riparazione dei motori
Briggs & Stratton valvole laterali, monocilindrici a 4 tempi.
Il manuale è disponibile presso qualsiasi Centro di Assistenza
Autorizzato Briggs & Stratton, P/N 271889.
Richiedere sempre ricambi originali Briggs & Stratton con il nostro
logo sulla scatola e/o sul particolare. L’uso di pezzi non originali
può causare un funzionamento imperfetto e invalidare la garanzia.
alla voce Macchine per giardino", Motori a scoppio"
o Tosaerba" o simili.
™
40
Page 43
(Pagina valida solamente in U.S.A. e Canada.)
Dichiarazione di garanzia del sistema di controllo delle emissioni di Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) e United States Environmental
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti di illustrare la garanzia del sistema
di controllo delle emissioni per i piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori
fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati, fabbricati ed equipaggiati per
soddisfare le rigide norme anti-smog vigenti.
Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che utilizzano la candela per l’accensione,
certificati per gli anni 1997 e successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA. B&S
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai componenti di controllo delle emissioni per un periodo di due anni, in base alle condizioni indicate di seguito. Qualora un componente del motore sia difettoso,
esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.
Protection Agency (U.S. EPA) (Diritti e doveri relativamente alla garanzia per il proprietario)
deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei piccoli motori fuoristrada per i periodi indicati di
seguito, a condizione che non siano soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti come carburatore, filtro dell’aria, sistema
di accensione, tubi del carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori e altri
componenti correlati alle emissioni.
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso commerciale e hobbistico
gratuitamente, senza addebitare alcun costo per diagnosi, componenti e manodopera.
Copertura della garanzia del sistema di controllo delle emissioni Briggs & Stratton
Responsabilità del proprietario relativamente alla garanzia
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è responsabile degli interventi di
manutenzione indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di conservare
tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo motore, ma non può invalidare la garanzia
solamente per la mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli interventi di
manutenzione.
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può invalidare la garanzia se il motore
(off-road) non da autotrazione o parte di esso è stato soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione
impropria o modifiche non approvate.
Il proprietario deve consegnare il motore ad un Centro di Assistenza Autorizzato B&S non appena si
manifesta un problema.
Le riparazioni in garanzia non contestate verranno completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni.
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile contattare un rappresentante
di assistenza B&S al numero 1-414-259-5262.
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti vengono valutati rispetto alle
normali prestazioni del motore. La garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.
Condizioni della garanzia per eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni Briggs & Stratton
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è aggiuntiva alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni per l’uso
e la manutenzione.
1. Componenti garantiti
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di seguito (componenti del sistema di
controllo delle emissioni), nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul motore
acquistato.
a. Sistema di dosaggio del carburante
• Sistema di arricchimento per avviamento a freddo
• Carburatore e relativi componenti interni
• Pompa del carburante
• Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti
• Serbatoio del carburante, tappo e fermo
• Contenitore
b. Sistema di induzione dell’aria
• Filtro dell’aria
• Collettore di aspirazione
• Sfiato e tubo
c. Sistema di accensione
• Candela(e)
• Bobina di accensione
d. Sistema di catalizzazione
• Convertitore catalitico
• Collettore di scarico
• Sistema di iniezione dell’aria, valvola ad impulsi
e. Registrazioni
• Valvole ed interruttori sensibili a depressione, temperatura, posizione e tempo
• Connettori e gruppi
2. Durata della garanzia
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo acquirente che i componenti sono
privi di difetti, nei materiali e nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti per un periodo
di due anni dalla data di consegna del motore all’acquirente.
3. Nessun costo
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose sarà effettuata gratuitamente, senza
addebitare alcun costo di manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro di Assistenza
Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia
relativa al sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato Briggs & Stratton più vicino, che può essere trovato sulle Pagine Gialle" alla voce
Macchine per giardino", Motori a scoppio", Tosaerba" o simili.
4. Reclami ed esclusioni della copertura
I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle condizioni indicate nella Politica di
garanzia per i motori B&S. La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di ricambi non
originali B&S oppure ad abusi, negligenze o manutenzione impropria, come indicato nella Politica
di garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre eventuali difetti ai componenti
garantiti dovuti all’utilizzo di componenti aggiunti, non originali o modificati.
5. Manutenzione
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la sostituzione o manutenzione oppure è
richiesta solamente l’ispezione periodica con la formula riparare o sostituire all’occorrenza"
saranno garantiti da eventuali difetti per il periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti
per cui è richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti da eventuali difetti solamente
per il periodo di tempo corrispondente alla prima sostituzione programmata per il componente in
questione. Per la manutenzione o riparazione potranno essere utilizzati eventuali componenti
sostitutivi di prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile dell’esecuzione di tutti
gli interventi di manutenzione richiesti, indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.
6. Copertura consequenziale
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di qualsiasi componente del motore dovuto
alla rottura di qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.
Verificate le informazioni relative
al Periodo di certificazione
delle emissioni ed all’Indice dell’aria
sulla targhetta relativa alle emissioni
del motore
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2
del California Air Resources Board (CARB) devono essere
riportate le informazioni relative al Periodo di certificazione delle
emissioni ed all’Indice dell’aria. La Briggs & Stratton riporta queste
informazioni sulle targhette relative alle emissioni.
Il Periodo di certificazione delle emissioni indica il numero
di ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato
in conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato
sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti
categorie:
Moderata: Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 125 ore di funzionamento effettivo del motore.
Intermedia: Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 250 ore di funzionamento effettivo del motore.
Estesa:Il motore è certificato in conformità alle norme sulle
emissioni per 500 ore di funzionamento effettivo del motore.
41
Page 44
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
In vigore dal 12/06
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle
lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.
Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo
www.briggsandstratton.com
o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle™’.
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA
COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia
implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono
non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali,
del Vostro Paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca/Tipo prodottoUso privatoUso professionale
Vanguard 2 anni2 anni
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 anni1 anno
Motori a cherosene1 year90 giorni
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton2 anni90 giorni
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato.
La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di
alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo
effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi
e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI
ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia
possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio o
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato
alterato o modificato.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla
garanzia Briggs & Stratton.
Normale usura:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno
esaurito la propria vita utile.
Manutenzione non accurata:
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,
non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente
dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione
o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere
installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1.PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI
BRIGGS & STRATTON.
2.Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore
dell’attrezzatura).
3.Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).
4.Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore
con lubrificante insufficiente, impuro o di gradazione
inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure
ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe
non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con
conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e
la Manutenzione.
5.Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti
dalla Briggs & Stratton.
6.Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia
penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di
elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali.
(Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in
oppure il pre-filtro in spugna e sostituire la
Oil-Foam
cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.
7.Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento
del motore in seguito ad intasamento delle alette di
raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con
ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate
ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per
l’uso e la manutenzione.
8.Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti
sbilanciati o allentati, accoppiamento inadeguato della
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso
del motore stesso.
9.Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva
tensione della cinghia trapezoidale.
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine
alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Centri di Assistenza
Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il
Centro di Assistenza Autorizzato più vicino sulle Pagine
Gialle™" alle voci Motori a scoppio", Falciatrici" o simili.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
42
Page 45
Obs:(Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører
eller enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen
utføres av en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.
N
Hvordan figurene i håndboken skal brukes
− henviser til figurene i håndboken.
−henviser til motorkomponentene i figuren
19
1
.
− henviser til deler/aksjon i figurene.
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.
Noter kjøpedatoen her.
Teknisk informasjon
Informasjon om effektberegning
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere
bruttoeffekt med en motor i denne serien.
Motorkomponenter (se fig. )
1
MotorModellTypeKode
2
Forgasser
3
Primerballong
4
Luftfilter (flatt)
5
Bensinkran, hvis montert
6
Drivstoffpåfylling
7
Drivstofftank
8
Fingerskydd
9
Oljepåfylling/peilepinne
10
Eksospotte/gnistfanger, hvis montert
11
Eksospottedeksel
12
Resistor tennplugg
13
Snorhåndtak
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Faresymboler og betydning
Brann
Bevegelige deler
Eksplosjon
Giftig gass
Tilbakeslag
Varm flate
Elektrisk støt
Internasjonale symboler og betydning
varsel
Les operatørens
håndbok
På Av
Olje
Stopp
Fyll
bensin
ChokeSikkerhets-
Drivstofftilfør-
selen er stengt
Sikkerhetstiltak
FØR MOTOREN BRUKES
• Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold
OG anvisningen for maskinen som drives av denne
motoren.*
• Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere
i at noen blir alvorlig skadet eller drept.
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap
til hva slags maskin denne motoren vil drive. Du bør
derfor lese nøye gjennom bruksanvisningen for
maskinen som motoren er montert i slik at du forstår
den.
ANVISNINGENE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
INNEHOLDER OGSÅ INFORMASJON OM
SIKKERHET SOM
• Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med
motorer.
• Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse
med disse faremomentene, og
• Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere
risikoen for å bli skadet.
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til personskader.
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen
blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre
til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den
ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre
til mindre eller moderate skader hvis den ikke
unngås.
FORSIKTIG
situasjon som kan føre til at motoren blir skadet.
, brukt uten varselsymbolet, viser til en
43
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Page 46
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig
og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige
brannskader eller dødsfall.
PÅFYLLING AV BENSIN
• Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst
2 minutter før bensinlokket tas av.
• Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted
med god ventilasjon.
• Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil
ca. 3,8 cm
nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik
at drivstoffet har plass til å utvide seg.
• Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer,
sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.
• Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
START AV MOTOREN
• Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket
og luftfilteret sitter på plass.
• Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen
er tatt ut.
• Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har
fordampet før motoren startes.
• Hvis motoren har druknet skal du sette choken i
stillingen OPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på FAST"
(hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.
BRUK AV MASKINEN
• Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp
vinkel at bensin kan renne ut.
• Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren kveles.
TRANSPORT AV MASKINEN
• Må transporteres med TOM bensintank eller STENGT
bensinkran.
LAGRING/OPPBEVARING AV BENSIN
ELLER MASKINER MED DRIVSTOFF PÅ TANKEN
• Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne bensingass.
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri,
fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller dødsfall.
• Motoren må startes og kjøres utendørs.
• Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i
maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler
eller sårskader.
FØR JUSTERINGER ELLER REPARASJONER
UTFØRES
• Ta av tennpluggkabelen og hold den borte
fra tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun
motorer med elektrisk start).
TESTING AV GNIST
• Bruk en godkjent tennpluggtester.
• Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis
tennpluggen er tatt ut.
Motorer som er i gang produserer varme.
Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige
brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt
etc., kan antennes.
• Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene
blir kalde før du tar på dem.
• Fjern brennbart materiale som har samlet seg
i området rundt eksospotten og sylinderen.
• Monter en gnistfanger og pass på at den er i god
stand før maskinen brukes på skogbunner eller
udyrket land med gress eller småkratt. Dette er
påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public
Resources Code). Andre steder kan ha liknende
lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan
komme i kontakt med roterende deler eller sette seg
fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon
av legemsdeler eller store sårskader.
• Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
• Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
• Sett opp langt hår og ta av smykker.
• Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast
i maskinen.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner
seg i nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon
eller brann.
• Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje
av naturgass eller flytende bensin i nærheten.
• Ikke bruk startgass" fordi gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag)
vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn
du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker
eller forstuving.
• Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
• Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning
før motoren startes.
• Maskinkomponenter som er montert direkte, slik
som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul,
remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
44
Page 47
Anbefalt olje(se fig. )
å
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje
før motoren startes
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert
For Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som
Briggs & Stratton 30W, bestillingsnummer 100005E. Det må
ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte
oljene. Olje og bensin må ikke blandes
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer
til den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.
*Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30,
etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at
oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må
sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.
*Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 4°C, vil føre
til at motoren blir vanskelig å starte og at sylinderen kan
skades på grunn av mangelfull smøring.
Sjekk oljenivået. (Oljekapasiteten er ca. 0,6 liter.)
Pass på at motoren står rett. Gjør rent rundt oljepåfyllingshullet
Ta ut peilestaven, tørk av den med en ren fille
tilbake på plass og skru den inn igjen. Ta ut staven og sjekk
oljenivået. Oljen skal nå opp til FULL" merket
Fyll sakte med olje hvis nivået er lavt. Skru peilestaven godt
fast før motoren startes.
Fyll ikke på for mye olje da dette kan føre til:
1. Røykutvikling,
2. Startvansker,
3. Skitne tennplugger,
4. At luftfilteret blir gjennomvått av olje
. Det må ikke fylles for mye.
Obs: En syntetisk olje som tilfredsstiller
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API
servicesymbolet (vist til venstre) med SJ/CF
CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel
olje for alle temperaturer. Bruk av syntetiske
oljer forandrer ikke de anbefalte intervallene
for oljeskift.
.
, sett den
.
Anbefalt drivstoff
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 77 oktan. Blybensin
kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke
mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene for
lagring/oppbevaring.
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper
som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er
bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store
mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet
eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin
som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol
eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Exhaust
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass): EM
(Engine Modifications" − motormodifikasjoner).
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke
blandes olje i bensinen.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton
drivstoffstabilisatoren som føres av autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksteder.
Sjekk drivstoffnivået
Før start (se fig.)
HOLD ALLTID HENDER OG FØTTER UNNA
MASKINDELER SOM BEVEGER SEG.
Ikke bruk startgass". Gassen er brannfarlig.
Maskinen skal stå rett når den startes og fylles med bensin og når
den lagres/oppbevares.
Sjekk oljenivået.
Åpne bensinkranen 1/4 omdreining mot urviseren
Motorer med primer
Flytt gasskontrollen til stilling FAST (hurtig)
, hvis montert.
. Trykk primeren
godt inn 3 ganger før motoren startes.
Obs: Hvis motoren stoppet fordi den gikk tom for bensin: fyll
på bensin og trykk inn primeren 3 ganger
nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som allerede
er varm. Det kan imidlertid være nødvendig å bruke primeren
hvis det er kaldt ute.
Motorer med choke
Flytt gasskontrollen til CHOKE
. Det er som regel ikke
eller START.
Start (se fig.)
Tilbakespolingsstarter
Lukk hendelen for sikkerhetsbremsen ,
hvis montert. Grip fatt i snorhåndtaket og
trekk sakte
kompresjon, hindre tilbakeslag og start motoren. Gjenta om
nødvendig med choken (hvis montert) på RUN (kjør) og
gasskontrollen på FAST (hurtig). Når motoren starter, kjøres
den på FAST (hurtig).
Elektrisk starter, hvis montert
Hvis maskinprodusenten har inkludert et batteri, må det lades
opp i samsvar med maskinprodusentens instruksjoner før du
forsøker å starte motoren
Vri nøkkelen
(hvis montert) i stilling RUN (kjør) og gassen i på FAST (hurtig).
Når motoren starter, la den gå på FAST.
Obs: Bruk korte startsykluser (15 sekunder/minutt) for å forlenge
starterens levetid. Langvarig omdreining kan skade startermotoren.
Trekk deretter raskt i snoren for å unngå
til START. Gjenta om nødvendig med choken
til du kjenner motstand.
Stopp (se fig.)
Frigjør sikkerhetsbremshåndtaket ELLER flytt gasskontrollen
til STOPP"
Drei nøkkelen til OFF" (av) og ta den ut. Steng bensinkranen,
hvis montert.
Vedlikehold (see fig. )
Se Vedlikeholdsplanen
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter kalenderen,
avhengig av hva som inntreffer først
vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen brukes under
vanskelige forhold.
negative ledningen må tas av batteriet hvis montert, for å unngå
at motoren starter ved et uhell.
FORSIKTIG:Hvis motoren må veltes for å kunne transportere
maskinen eller for å undersøke den eller fjerne gressrester,
må siden der tennpluggen sitter vende opp
Hvis tennpluggen vender ned under transport eller når
motoren veltes, kan det føre til:
1. Røykutvikling,
2. Startvansker,
3. Skitne tennplugger,
4. At luftfilteret blir gjennomvått av olje.
Oljeservice (se fig. )
Oljenivået må sjekkes regelmessig.
Pass på at oljenivået blir opprettholdt. Det må sjekkes etter
5 timers drift eller hver dag før motoren startes. Se hvordan
man fyller olje under Anbefalt olje".
Skift oljen
Skift oljen etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens
motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.
)
(se fig.
Før motoren eller maskinen veltes for å
tømme ut oljen, må bensinen først tømmes ut
av tanken ved å kjøre motoren til den er tom.
Hvis oljen tømmes ut av toppen av motoren, skal siden
med luftfilteret
med tennpluggen vendt opp, om nødvendig.
Hvis man tar ut drenspluggen
firkantnøkkel
Service av luftfilteret
Må skiftes ut hvis der er veldig skittent eller skadet.
Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. La det
tørke helt før det monteres igjen. Forfilteret skal ikke oljes.
Rengjør kassetten ved å banke den forsiktig mot et flatt
underlag. Løsningsmidler som inneholder petroleum, slik som
f.eks. parafin, må ikke brukes da de har skadelig innvirkning på
kassettens holdbarhet. Kassetten må heller ikke rengjøres
med trykkluft, da dette kan skade den. Kassetten må ikke oljes.
Flatt luftfilter
1. Løsne skruen
2. Ta forfilteret
3. Etter at forfilteret og kassetten er blitt rengjort, settes
4. De små tappene nederst i dekslet settes inn i slissene
vende opp. Oljen kan tømmes med siden
, kan oljen tømmes ut av motorens bunn.
(se fig. )
og løft dekslet .
ut av dekslet.
forfilteret (med pilene i retningen som er vist) med den
nederste leppen
kassetten med forfilteret i dekslet.
nederst i underdelen
godt fast i underdelen.
(hvis montert) og kassetten forsiktig
under foldene i kassetten . Sett
. Det er nødvendig å gjøre
Tennpluggkabelen m
tas av pluggen og
jordes før motoren
arbeides med, og den
.
ved hjelp av en skralle og en
. Vipp dekslet opp og skru skruen
La motoren kjølne i 2 minutter
før tanken fylles med bensin.
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle bensin.
Tanken skal fylles opptil ca. 3,8 cm nedenfor toppen av halsen
slik at bensinen får plass til å utvide seg. Pass på at tanken ikke
blir for full.
45
Page 48
Vedlikehold. Forts.
t
r
Ovalt luftfilter
1. Løsne skruene
2. Ta forfilteret
3. Når forfilteret og kassetten er blitt rengjort, skal forfilteret
settes tilbake på kassetten.
4. Sett kassetten/forfilteret i bunnen
5. Sett dekslet på luftfilteret og trekk skruene godt til mot
bunnen.
Service av tennpluggene
IKKE drei motoren rundt hvis tennpluggen er tatt ut.
Hvis motoren har druknet, sett gassen på FAST" (hurtig) og
drei motoren rundt til den starter.
Elektrodeavstanden
Tennpluggen må skiftes/rengjøres etter 100 timers drift eller hver
sesong, avhengig av hva som inntreffer først. Gnisttesteren og
tennpluggnøkkelen føres av alle autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksteder.
Obs: Enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne
motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte
samme type tennplugg ved utskifting.
Hold motoren ren
Gressrester og rusk må fjernes regelmessig fra motoren.
Rengjør fingerskyddet. Motoren må ikke spyles med vann
da vann kan forurense drivstoffet. Bruk en børste eller trykkluft
til rengjøringsarbeidet.
Obs: På gresstrimmere fjernes rusk hver gang det fylles bensin,
eller oftere hvis det er nødvendig
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm, skal
den tas av for rengjøring og inspeksjon. Den må skiftes ut hvis
den er skadet.
Obs: Gressrester og rusk kan over tid samle seg opp
i sylinderens kjøleribber og vil bare være synlig når motoren er
delvis demontert. Vi anbefaler derfor at du får et autorisert
Briggs & Stratton forhandlerverksted til å rengjøre
luftkjølesystemet i samsvar med de anbefalte intervallene.
(Se vedlikeholdsplanen nedenfor.) Det er like viktig å holde
toppen av motoren fri for gressrester og rusk (se Hold motoren
ren" ovenfor.)
og ta av dekslet. .
(hvis montert) og kassetten forsi ktig av.
.
(see fig.)
IKKE undersøk om det er gnis
hvis tennpluggen er tatt ut.
Bruk kun en Briggs & Stratton
gnisttester
det er gnist.
, for å teste om
skal være 0,76 med mer eller 0,030 in.
(se fig.)
.
Et tykt lag med rusk rundt eksospotten
kan føre til brann. Undersøk og rens hve
gang maskinen skal brukes.
Vedlikeholdsplan
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter kalenderen,
avhengig av hva som inntreffer først. Det er nødvendig
å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen blir brukt
under vanskelige forhold slik som beskrevet nedenunder.
De første 5 timene
D Skift olje
Etter 5 timer eller daglig
D Sjekk oljenivået
D Fjern gressrester og rusk**
D Rengjør rundt eksospotten
Etter 25 timer eller hver sesong
D Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning eller hvis
det er høy temperatur ute
D Utfør service på luftfilteret*
Etter 50 timer eller hver sesong
D Skift olje
D Undersøk gnistfangeren, hvis montert.
Etter 100 − 300 timer
D Rengjør forbrenningskammeret***
*Rengjør oftere i støvete omgivelser eller hvis det
er mye partikler i luften eller etter klipping av langt,
tørt gress i en lengre periode.
** Gjelder gresstrimmere:
fjern gressrester og rusk hver gang det fylles bensin,
oftere hvis det er nødvendig;
be en kvalifisert mekaniker om å rengjøre kjølesystemet
etter 30 timers bruk, hver sesong, eller oftere hvis
det er nødvendig, spesielt hvis arbeidsforholdene
tilsier det.
*** Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Forkortet liste over originale Briggs & Stratton deler
Når motoren skal lagres/oppbevares i mer enn 30 dager, må
den beskyttes eller tømmes for drivstoff for å forhindre at det
dannes gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på viktige
forgasserdeler.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton
drivstoffstabilisatoren som føres av alle autoriserte
Briggs & Stratton forhandlerverksteder. Stabilisatoren blandes
med drivstoffet enten i tanken eller i en kanne. Kjør motoren en
kort stund for å sirkulere stabilisatoren i forgasseren. Motoren og
drivstoffet kan nå lagres i opp til 24 måneder.
Obs: Hvis stabilisatoren ikke blir brukt eller hvis motoren
kjøres med alkoholholdig bensin, slik som f.eks. gasohol, må alt
drivstoffet tømmes ut av tanken og motoren må kjøres til den går
tom for drivstoff og stopper.
1. Tøm oljen ut av veivhuset mens motoren fremdeles
er varm. Fyll på fersk olje med anbefalt SAE viskositet
)
(se fig.
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje
i sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og
drei motoren sakte rundt for å fordele oljen.
3. Fjern gress og rusk fra sylinderen og topplokkribbene,
under fingerskyddet og bak eksospotten.
4. Maskinen må lagres/oppbevares på et rent og tørt sted
men IKKE i nærheten av en ovn, et fyringsanlegg eller
en varmtvannsbereder som har et tennbluss, eller noe
annet som kan danne gnister.
Service
Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
Disse verkstedene fører originale Briggs & Stratton deler og
har spesialverktøy til motorene. De har også mekanikere som
er spesialopplærte til å reparere alle Briggs & Stratton motorer. Bare
forhandlere som averterer som Autorisert Briggs & Stratton"
tilfredsstiller standarden som blir forlangt av Briggs & Stratton.
Når du kjøper en maskin som er drevet av en
Briggs & Stratton motor, har du sikret deg
profesjonell og pålitelig service hos over
30,000 autoriserte forhandlerverksteder med
mer enn 6,000 høyt kvalifiserte mekanikere.
Se etter disse skiltene hos alle som tilbyr
Briggs & Stratton service.
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton
forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på Internet,
www.briggsandstratton.com eller i telefonkatalogens
Obs: Walking fingers" og Yellow Pages" (Gule Sider) er
registrerte varemerker i enkelte land.
En illustrert verkstedhåndbok som inneholder bruksteori",
vanlige spesifikasjoner og detaljert informasjon om justering,
vedlikehold og reparasjon av Briggs & Stratton L-topp
4-taktsmotorer med en sylinder. Ta kontakt med et autorisert
Briggs & Stratton forhandler og be om å få bestillingsnr.
270962 i Scand. Utgave.
Forlang å få originale Briggs & Stratton reservedeler med vårt
logo på esken og/eller delen. Deler som ikke er originale kan
fungere dårlig og kan gjøre motorens garanti ugyldig.
Gule Sider™" under Motorer",
Hagebruksmaskiner", Hageredskaper" el.l.
™
46
Page 49
(Denne siden gjelder kun i USA og Canada.)
Garantiærklæring for avgasskontrollsystemer (eierens garantirettigheter og forpliktelser ved defekter i systemet) fra Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og B&S forklarer her vilkårene i garantien på
avgasskontrollsystemet på din lille off-road motor (SORE). Nye små off-road motorer i California fra og
med årsmodell 2006, må være konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens strenge
anti-forurensnings standarder.
Andre steder i USA må nye off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og senere,
tilfredsstille liknende standarder som forlanges av U.S. EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer er garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av denne garantien er defekt, vil denne delen bli
reparert eller skiftet ut av B&S.
Board (CARB) (luftforurensningstilsynet i California) og United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (miljøvern i USA).
på din motor i periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road motor ikke har vært utsatt for
misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold.
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som forgasser, luftfilter, tenningssystem,
drivstoffslanger, eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre forbrenningsrelaterte deler
kan også være inkludert.
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere din lille off-road motor gratis, inkludert
diagnose, deler og arbeid.
Dekningen av Briggs & Stratton garanti for defekter i avgassavgasskontrollen
Eierens ansvar under garantien
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i
håndboken blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer for vedlikeholdsarbeid på din lille
off-road motor, men B&S kan ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke har tatt vare på
kvitteringene eller hvis du ikke har sørget for å utføre alt regelmessig vedlikehold.
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være oppmerksom på at B&S kan nekte å
håndheve garantien hvis din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer som resultat av
mishandling, forsømmelse, feil vedlikehold eller ulovlige modifikasjoner.
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et autorisert B&S forhandlerverksted straks et
problem melder seg.
Godkjente reparasjoner under garantien skal fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal
vare lengre enn 30 dager.
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt ansvar under garantien, kan du ta kontakt med
en B&S forhandler.
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes på grunnlag av normal motorprestasjon.
Garantien er ikke tilknyttet en avgasstest under bruk.
Bestemmelser som gjelder for Briggs & Stratton garanti for defekter i avgasskontrollsystemet
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder dekningen av garantien for defekter i avgasskontrollsystemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for uregulerte motorer som står i håndboken.
1. Deler som dekkes av garantien
Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene om står på listen nedenfor (delene
i avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var montert på motoren da den ble kjøpt.
a. Bensinmåler
• Anrikingssystem for kald start
• Forgasser og innvendige deler
• Drivstoffpumpe
• Drivstoffslanger, monteringsutstyr for drivstoffslanger, klemmer
• Drivstofftank, lokk og feste
• Karbonboks
b. Luftinnsugingssystem
• Luftfilter
• Innsugsmanifold
• Rense- og ventilasjonsslange
c. Tenningssystem
• Tennplugg(er)
• Magneto tenningssystem
d. Katalysatorsystem
• Katalytisk omformer
• Eksosmanifold
• Luftinjeksjonssystem, pulsventil
e. Diverse deler
• Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme ventiler og brytere
• Kontakter og sammenstillinger
2. Garantiens lengde
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere en garanti på at delene som dekkes av
garantien skal være fri for defekter i materiale og utførelse som fører til at den garanterte delen
ikke fungerer. Dette gjelder i en periode på to år fra datoen motoren ble levert til den første
kjøperen.
3. Kostnadsfritt
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren,
inkludert diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er defekt, forutsatt at diagnosearbeidet
utføres av et autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder garantien for avgass, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte B&S forhandlerverksted som står i telefonkatalogens Gule
sider" under Motorer", Hagebruksmaskiner", Hageredskaper" el.l.
4. Tilfeller der garantien er ugyldig
Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i B&S motorgarantien. Garantien dekker
ikke deler som ikke er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som resultat av misbruk,
forsømmelse eller feil vedlikehold, slik som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til å
dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra deler, ikke-originale deler eller modifiserte
deler.
5. Vedlikehold
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse med nødvendig vedlikehold eller som
bare skal inspiseres regelmessig med beskjeden repareres eller skiftes ut etter behov" vil være
under garanti i garantiperioden. Enhver garantert del som skal skiftes ut som en del av det
nødvendige vedlikeholdet er kun dekket av garantien i perioden opp til den første gangen denne
delen skal skiftes ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som tilsvarer den originale
delen m.h.t. ytelse og holdbarhet kan brukes i forbindelse med alt vedlikeholdsarbeid og alle
reparasjoner. Eieren har selv ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres slik som beskrevet
i B&S håndboken.
6. Dekning for følgeskader
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som svikter som følge av at en garantert del som
fremdeles er under garantien svikter.
Se etter den relevante
holdbarhetsperioden for avgass
og luftindeksinformasjonen
på motorens avgassmerke.
Motorer som er sertifisert av California Air Resources Board
(CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission Standards
(standardene for avgass), må bære informasjon som viser
holdbarhetsperioden for avgass og luftindekset. Briggs & Stratton
gjør denne informasjonen tilgjengelig for brukerne på sine
avgassmerker.
Holdbarhetsperioden for avgass viser hvor mange driftstimer
motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at den får riktig
vedlikehold slik som beskrevet i bruksanvisningen. De følgende
kategoriene er brukt:
Moderat: Motoren er sertifisert tilr å holde avgassnivået
Middels: Motoren er sertifisert til å holde avgassnivået
Forlenget: Motoren er sertifisert til å holde avgassnivået
i 125 driftstimer.
i 250 driftstimer.
i 500 driftstimer.
47
Page 50
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gjelder fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle
transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på
kartet over forhandlere på www.briggsandstratton.com
, eller ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider™’.
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER
PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense
ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du
kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR**
Brand/ ProdukttypePrivat brukProfesjonell bruk
Vanguardt2 år2 år
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 år1 år
Kerosene drevne motorer1 år90 dager
Alle andre Briggs & Stratton motorer2 år90 dager
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder
ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av
garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk”
betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt
til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER.
TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER
GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering.
Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil
kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt.
misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen
utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som
resultat av normalt bruk.
Utilstrekkelig vedlikehold
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
Denne garantien dekker kun
utførelse i forbindelse med motoren. Garantien gjelder ikke for
erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder
heller ikke reparasjoner som følge av:
1.PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.
2.Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt
med maskinprodusenten.)
3.Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset
eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)
4.Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type
smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den
med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke
stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes
på riktig nivå. Les Anvisninger for bruk og vedlikehold".
5.Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke
er produsert av Briggs & Stratton.
6.Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil
type luftfilter eller kassett (Oljeskumfilteret
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten
skal skiftes ut.) Les Instruksjoner for bruk og vedlikehold".
7.Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
(Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og
svinghjulet med anbefalte intervaller). Les Anvisninger for
bruk og vedlikehold".
8.Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
9.En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller
av at v-remmen er for stram.
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,
ventiler, ventilseter, ventilførere, eller brente
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,
endret bensin etc.
Garantien er kun tilgjengelig gjennom forhandlerverksteder
som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Nærmeste
autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted finner du i
telefonkatalogens Gule sider™" under Motorer,"
Hagebruksmaskiner," Hageredskaper" el.l.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
48
Page 51
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd
worden door elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen
van de Briggs & Stratton garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek
geautoriseerde dealer.
NL
Het Gebruik Van De Handleiding
Figuren
− zie de figuren binnenin de omslagen.
19
1
−zie de motor onderdelen in figuur
.
− zie onderdeel/actie in de figuren.
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor
eventueel gebruik later.
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.
Technische Informatie
Motor Vermogenklassering Informatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het
geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in
overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min.,
vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk
bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door
onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en
verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn
en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met
betrekking tot het gebruik van de machine, kan de
benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen
leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk
beschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt
veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt
tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid,
hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan
Briggs & Stratton een motor met een hogere
vermogenklassering leveren om de motor van deze
motorseries te vervangen.
Motor Onderdelen (zie fig. )
1
MotorModelTypeCode
2
Carburateur
3
Primerbalg
4
Luchtfilter (plat)
5
Brandstofkraan, indien hiermee uitgerust
6
Benzinevulopening
7
Brandstoftank
8
Vingerbeschermer
9
Olievulopening/peilstok
10
Uitlaat/vonkenvanger, indien hiermee uitgerust
11
Uitlaatkooi
12
Weerstandsbougie
13
Koordgreep
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Gevaar Symbolen en Betekenissen
Brand
Bewegende Delen
Explosie
Giftige
Dampen
Terugslag
Heet
Oppervlak
Schok
Internationale Symbolen
en Betekenissen
Waarschuwing
Lees
Bedrijfsvoorschrift
Aan Uit
Olie
Stop
Brandstof
ChokeVeiligheid
Brandstofkraan
Veiligheid Voorzorgen
VOORDAT DE MOTOR
GEBRUIKT WORDT
• Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies
EN de instructies voor de machine die deze motor
aandrijft.*
• Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in
ernstig letsel of de dood.
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs
welke machine deze motor zal aandrijven. Om deze
reden dient u de bedieningsinstructies van de
machine waarop uw motor geplaatst is zorgvuldig te
lezen en te begrijpen.
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES
BEVATTEN VEILIGHEIDSINFORMATIE OM
• U bewust te maken van gevaren die met motoren
verband houden.
• U te informeren over het gevaar van letsel dat
verband houdt met deze gevaren, en
• U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt
voorkomen of verminderen.
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om
veiligheidsinformatie over gevaren die in persoonlijk letsel
kunnen resulteren te identificeren.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of
OPGEPAST) wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om
de waarschijnlijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te
geven. Aanvullend kan een gevarensymbool gebruikt worden
om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet
vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indienniet voorkomen, kan resulteren in de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien nietvermeden, kan resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die
kan resulteren in schade aan de motor.
, indien gebruikt zonder het
49
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën
die in de Staat Californië bekend staan kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Page 52
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en
explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of
de dood veroorzaken.
BIJ HET TOEVOEGEN VAN BRANDSTOF
• Zet de motor UIT en laat de motor tenminste
2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd
wordt.
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
• De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot
ongeveer 4 cm
vulopening om de brandstof te kunnen laten
uitzetten.
• Houd benzine weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels
regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig
vervangen.
BIJ HET STARTEN VAN DE MOTOR
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en
luchtfilter op hun plaats zijn.
• Torn de motor niet met verwijderde bougie.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
• Wanneer de motor verzopen" is, plaats de choke
dan in de stand OPEN/AAN, plaats de
toerenregeling in de FAST" (=volgas) positie en
torn tot de motor start.
BIJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
• De motor of machine niet kantelen tot een hoek die
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
• De carburateur niet choken om de motor te
stoppen.
BIJ HET TRANSPORTEREN VAN DE MACHINE
• Transporteren met LEGE brandstoftank of met de
benzinekraan in de stand OFF" (=uit).
BIJ HET OPSLAAN VAN BENZINE OF DE MACHINE
MET BRANDSTOF IN DE TANK
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers
of boilers of andere apparaten die een waakvlam
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
onder de bovenkant van de
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos,
kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
• De motor buitenshuis starten en gebruiken.
• De motor niet in een afgesloten ruimte starten of
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een
elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring,
traumatische amputatie, of verscheuring.
VOORDAT AFSTELLINGEN OF REPARATIES
WORDEN UITGEVOERD
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van
de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting
(alleen motoren met elektrostart).
BIJ HET CONTROLEREN OP VONKEN
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij
contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz.,
kan in brand geraken.
• Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen
voordat deze aangeraakt worden.
• Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de
uitlaat en het cilindergebied.
• Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land.
De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de
California Public Resources Code). Andere staten
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale
wetten zijn van toepassing op federaal land.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires
kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken
in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring
kan het resultaat zijn.
• De machine gebruiken met afschermingen op hun
plaats.
• Houd handen en voeten weg van draaiende
onderdelen.
• Bind lang haar op en verwijder sierraden.
• Draag geen loszittende kleding, hangende koorden
of zaken die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die
zich in de buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
• Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt
bevindt, de motor niet starten.
• Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen
omdat de dampen brandbaar zijn.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw
hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U
kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen
kunnen het resultaat zijn.
• Bij het starten van de motor, het koord langzaam
uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel
uittrekken.
• Verwijder alle externe machine/motorbelastingen
voordat de motor gestart wordt.
• Direct verbonden machinecomponenten zoals,
maar niet beperkt tot, messen, ventilatoren,
poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd
zijn.
50
Page 53
Olie Aanbevelingen(zie fig. )
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie
verzonden. Voordat de motor gestart wordt
vullen. Niet overvullen.
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die
geclassificeerd is For Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals
Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E.
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen
oliën. Meng geen olie door de benzine.
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de
verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie
verversen.
Noot:Synthetische olie die voldoet aan
ILSAC GF-2", API certificatie markering en
API servicesymbool (links getoond) met
SJ/CF ENERGY CONSERVING" of hoger, is
een acceptabele olie bij alle temperaturen. Het
gebruik van synthetische olie verandert
niets aan de benodigde olie
verversingsintervallen.
*Luchtgekoelde motoren worden heter dan
automobielmotoren. Het gebruik van niet-synthetische
multi-grade oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen
boven 4° C zal resulteren in hoger dan normaal
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker bij gebruik van
multi-grade olie.
** SAE 30 olie, indien gebruikt onder 4° C, zal resulteren
in moeilijk starten en mogelijke schade aan de
cilinderboring door onvoldoende smering.
Oliepeil controleren (de oliecapaciteit is ongeveer 0,6 liter.)
Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie vulopening
Verwijder de peilstok, met een schone doek afvegen
opnieuw insteken en vastdraaien. Verwijder de peilstok en
controleer het oliepeil. De olie moet tot de FULL" (=vol)
markering komen
Wanneer er olie nodig is, schenk dan langzaam bij. Draai de
peilstok stevig vast voordat de motor gestart wordt.
Niet overvullen. Overvullen met olie kan het volgende
veroorzaken:
1. Roken,
2. Slecht starten,
3. Vervuilende bougie,
4. Met olie doordrenken van de luchtfilter
.
, deze met olie
.
,
Brandstof Aanbevelingen
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een
octaangetal van minimaal 77. Gelode benzine mag gebruikt
worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer
benzine dan u voor 30 dagen nodig heeft. Zie de
Opslaginstructies.
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige
brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde
brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether
gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze
mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of
prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste
symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine
met een lager percentage alcohol of ether.
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken.
Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing
Systeem): EM (Engine Modifications).
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie
door de benzine.
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
Benzineniveau Controleren.
Voor het Starten (zie fig.)
HOUD ALTIJD HANDEN EN VOETEN WEG
VAN BEWEGENDE MACHINEDELEN.
Gebruik geen onder druk staande
startvloeistof. De dampen zijn brandbaar.
De machine waterpas starten, opslaan en bijtanken.
Controleer het oliepeil.
Open de brandstofkraan 1/4 slag linksom
uitgerust.
Met primer uitgeruste motor
Beweeg de toerentalbediening naar de stand FAST"
(=volgas). Druk de primerbalg stevig 3 maal in voordat de
motor gestart wordt.
Noot: Indien de motor gestopt was doordat de brandstof op
was, tank de motor dan bij en druk de primerbalg 3 maal
Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een
warme motor. Koel weer kan het echter noodzakelijk maken
het primen te herhalen.
Met choke uitgeruste motor
Beweeg de toerentalbediening naar de stand CHOKE
of START.
, indien hiermee
in.
Starten (zie fig.)
Repeteerstarter
Sluit de veiligheid bedieningshendel ,
indien hiermee uitgerust. Grijp de
koordgreep en trek langzaam
aan het koord om door de compressie te komen, terugslag te
voorkomen en de motor te starten. Zonodig herhalen met de
choke in de stand RUN" (=aan) en de toerentalbediening in
FAST" (=volgas). Wanneer de motor start, deze gebruiken in
de stand FAST" (=volgas).
Elektrische starter, indien hiermee uitgerust
Indien de machinefabrikant de accu heeft geleverd, laad deze
dan op volgens de aanbevelingen van de fabrikant voordat
getracht wordt de motor te starten.
Draai de sleutel
choke (indien hiermee uitgerust) in de stand RUN" (=aan) en de
toerentalbediening in de stand FAST" (=volgas). Wanneer de
motor start, deze gebruiken in de stand FAST".
Noot: Start steeds kortstondig (15 seconden per minuut) om
de levensduur van de startmotor te verlengen. Langdurig
rondtornen kan de startmotor beschadigen.
weerstand gevoeld wordt. Trek dan snel
naar START. Zonodig herhalen met de
tot er
Stoppen (zie fig.)
Laat de bedieningshendel van de veiligheidsrem los OF
beweeg de toerentalbediening naar STOP".
Draai de sleutel naar OFF" (=uit) en verwijder deze. Sluit de
benzinekraan, indien hiermee uitgerust.
Onderhoud (zie fig. )
Zie Onderhoudsschema
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het eerst
voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de motor onder
zware omstandigheden wordt gebruikt.
losnemen en deze aan massa leggen voordat er onderhoud
gepleegd wordt en de accu loskoppelen aan de negatieve
aansluiting, indien hiermee uitgerust.
OPGEPAST: Indien de motor gekanteld moet worden om de
machine te vervoeren of op gras te inspecteren of verwijderen,
houd dan de bougiekant van de motor omhoog
Het vervoeren of kantelen van de motor met de bougie omlaag
kan het volgende veroorzaken:
1. Roken,
2. Slecht starten,
3. Vervuilende bougie,
4. Met olie doordrenken van de luchtfilter.
Olie service
Controleer regelmatig het oliepeil.
Zorg ervoor dat de olie op peil gehouden wordt. Iedere 5 uur of
dagelijks controleren, voordat de motor gestart wordt.
Zie de olie vulprocedure onder Olie Aanbevelingen.
Olie verversen.
Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie
wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de
aanbevolen SAE viscositeit. (zie fig.
Wanneer de olie vanaf de bovenkant van de motor wordt
afgetapt, de luchtfilter
zonodig met de bougiezijde omhoog afgetapt worden.
Door de aftapplug te verwijderen
verlengstuk
afgetapt worden.
Luchtfilter service
Vervangen indien erg vuil of beschadigd.
Was de voorfilter in een vloeibaar wasmiddel en water.
Grondig drogen voor gebruik. De voorfilter niet inoliën.
Reinig de patroon door deze voorzichtig tegen een plat
oppervlak te kloppen. Gebruik geen petroleum oplosmiddelen
enz., die de patroon zullen doen vervormen. Gebruik geen
perslucht, hierdoor kan de patroon beschadigen. De patroon
niet inoliën.
Plat Luchtfilter
(zie fig.)
Voordat de motor of machine gekanteld
wordt om de olie af te tappen, de benzine uit
de tank verwijderen door de motor te laten
draaien tot de benzinetank leeg is.
zijde omhoog houden. De olie kan
, kan de olie vanaf de bodem van de motor
(zie fig. )
1. Draai het boutje
2. Verwijder voorzichtig voorfilter
uitgerust) en patroon samenstel
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter
(pijlen in de getoonde richting) plaatsen met de
bodemlip
Installeer patroon en voorfilter in het deksel.
4. Steek de nokken aan de bodem van het deksel in de
sleuven in de bodem van de basis
omhoog en draai het boutje stevig vast in de basis.
los en kantel het deksel .
onder de vouwen van de patroon .
Om per ongeluk
starten te voorkomen,
de bougiekabel
van de bougie
)
met een ratel en vierkant
(indien hiermee
uit het deksel.
. Kantel het deksel
.
Voordat er getankt wordt, de
motor 2 minuten laten
afkoelen.
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop
verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de
bovenkant van de vulopening om de brandstof te kunnen laten
uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.
51
Page 54
Onderhoud Vervolg
Ovaal Luchtfilter
1. Draai de bouten
2. Verwijder voorzichtig de voorfilter
uitgerust) en het patroon samenstel
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter op
de patroon assembleren.
4. Installeer het patroon/voorfilter-samenstel in de basis
5. Plaats het deksel op de luchtfilter en draai de boutjes
stevig in de basis.
Bougie service
Torn de motor NIET met verwijderde bougie. Wanneer de
motor verzopen" is, plaats de toerenregeling dan in de
FAST" (=volgas) positie en torn tot de motor start.
De bougie elektrodeafstand
Vervang de bougie iedere 100 uur of ieder seizoen, wat het
eerst voor komt. Een vonktester en bougiesleutel zijn
verkrijgbaar bij elke Geautoriseerde Briggs & Stratton Service
Dealer.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het
gebruik voor van weerstandbougies om ontstekingssignalen
te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust
met een weerstandbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Houd de motor schoon
Verwijder regelmatig opgehoopt gras en kaf van de motor.
Reinig de vingerbeschermer. De motor niet om schoon te
maken met water bespuiten omdat water de benzine kan
verontreinigen. Reinigen met een borstel of perslucht.
Noot: Reinig draadstrimmers van opgehoopt vuil bij iedere
keer bijtanken, zonodig eerder
Wanneer de uitlaat is uitgerust met een vonkenvangerscherm,
het vonkenvangerscherm verwijderen voor reiniging en
inspectie. Vervangen indien beschadigd.
Noot: Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de
koelvinnen van de cilinder, dit kan niet gezien worden zonder
de motor gedeeltelijk te demonteren. Hierom raden wij aan dat
U een geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer het
luchtkoelsysteem laat reinigen volgens de aanbevolen
intervallen. (Zie Onderhoud Schema hieronder.) Net zo
belangrijk is het om de bovenkant van de motor vrij te houden
van vuil. (Zie Houd de motor schoon hierboven.)
los en til het deksel omhoog .
(indien hiermee
.
(zie fig.)
Controleer NIET op vonken met
de bougie verwijderd. Gebruik
uitsluitend een Briggs & Stratton
Vonktester
controleren.
, om op vonken te
dient 0,75 mm te zijn.
(zie fig.)
.
Ophoping van vuil rond de uitlaat kan
brand veroorzaken. Voor ieder gebruik
inspecteren en reinigen.
.
Onderhoud Schema
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het
eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de
motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals
hieronder aangegeven.
Eerste 5 uur
D Olie verversen
Iedere 5 uur of dagelijks
D Oliepeil controleren
D Van vuil reinigen**
D Rond uitlaat reinigen
Iedere 25 uur of ieder seizoen
D Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of hoge
omgevingstemperatuur
D Luchtfilter onderhouden*
Iedere 50 uur of ieder seizoen
D Olie verversen
D Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.
Iedere 100 − 300 uur
D Verbrandingskamer reinigen***
*Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden, of indien er
veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik voor
het maaien van lang, droog gras.
** Bij draadstrimmer toepassingen:
van vuil reinigen bij iedere keer bijtanken, zo nodig eerder;
laat een gekwalificeerde technicus het luchtkoelsysteem
iedere 30 uur, ieder seizoen, indien nodig eerder, reinigen,
vooral onder vuile omstandigheden.
*** Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen moeten
beschermd worden of alle benzine moet afgetapt worden om
het vormen van gom in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateur onderdelen te voorkomen.
Ter bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer. Meng de
stabilisator door de benzine in de tank of in de jerrycan. Laat de
motor kort draaien om de stabilisator door de carburateur te
laten circuleren. De motor en brandstof kunnen nu tot
24 maanden worden opgeslagen.
Noot: Als er geen stabilisator gebruikt wordt of indien de motor
werkt op benzine die alcohol bevat, zoals gasohol, verwijder dan
alle benzine uit de tank en laat de motor draaien tot deze stopt
door brandstofgebrek.
1. Terwijl de motor nog warm is, de olie uit het carter
aftappen. Opnieuw vullen met verse olie van de
aanbevolen SAE viscositeit. (zie fig.
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in
de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam
om de olie te verdelen.
3. Reinig gras en kaf van de cilinder en de cilinderkop
vinnen, onder de vingerbeschermer en rond de uitlaat.
4. Opslaan in een schone en droge omgeving, maar NIET
in de buurt van een kachel, fornuis of geiser die een
waakvlam gebruikt of een vonk kan veroorzaken.
)
Service
Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service
Dealer. Elke dealer heeft een voorraad Originele
Briggs & Stratton Onderdelen en is uitgerust met speciale
service gereedschappen. Getrainde monteurs verzekeren
vakkundige reparatieservice voor alle Briggs & Stratton
motoren. Alleen dealers die adverteren als Geautoriseerd
Briggs & Stratton" hebben zich verplicht om aan de
Briggs & Stratton standaards te voldoen.
Wanneer u een machine aanschaft die wordt
aangedreven door een Briggs & Stratton
motor, dan bent u verzekerd van zeer
vakkundige, betrouwbare service bij meer
dan 30.000 Geautoriseerde Service Dealers
wereldwijd, inclusief meer dan 6.000 Master
Service Technicians. Let op deze logo’s waar
Briggs & Stratton service wordt aangeboden.
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer vinden in onze dealer locator" kaart op onze
www.briggsandstratton.com of in de
website
Noot: Het lopende vingers logo en Gouden Gids" zijn
geregistreerde handelsmerken in verschillende rechtsgebieden.
Een geïllustreerd reparatieboek omvat Theorie van de
Werking," algemene specificaties en gedetailleerde informatie
over afstelling, onderhoud en reparatie van Briggs & Stratton
Zijklep, ééncilinder, 4-takt motoren. Bestel Onderdeelnr. 271891 bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer.
Eis originele Briggs & Stratton vervangingsonderdelen met
ons logo op de verpakking en/of het onderdeel. Niet-originele
onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren en maken
uw garantie ongeldig.
Gouden Gids™" onder Motoren, Benzine" of
Benzinemotoren," of Gazonmaaiers" of
dergelijke categorie.
™
52
Page 55
(Deze pagina is uitsluitend van toepassing voor de VS en Canada.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S),de California Air Resources Board" (CARB) en de United States Environmental Protection Agency" (U.S. EPA) Emissions Control System
De California Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S zijn verheugd de Emissions Control
System" Garantie voor uw kleine motor voor off-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In Californië
moeten nieuwe kleine off-road" motoren van modeljaar 2006 en later, ontworpen, gebouwd en
toegerust zijn om aan de strenge anti-smog standaards van de Staat te voldoen.
Elders in de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor
modeljaar 1997 en later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld door de U.S. EPA". B&S moet
het emissie beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de tijd die hieronder staat vermeld,
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen gedurende een periode van twee jaar, met inachtneming van de hier onderstaande bepalingen. Indien een
onder garantie gedekt onderdeel van uw motor defect is, zal dat onderdeel door B&S gerepareerd of vervangen worden.
Warranty Statement" (Eigenaar Defect Garantie Rechten en Verplichtingen)
onder voorwaarde dat uw kleine off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of verkeerd onderhouden
is.
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur, luchtfilter, ontstekingssysteem,
brandstofslang, uitlaat en katalysator. Het kan ook connectoren en andere samenstellen die met
emissies verband houden bevatten.
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw kleine off-road motor repareren zonder
kosten, inclusief diagnose, onderdelen en arbeidsloon.
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige
onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S raadt aan dat U alle kwitanties met
betrekking tot onderhoud van uw kleine off-road motor bewaart, maar B&S kan geen garantie
weigeren, uitsluitend vanwege gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat elk
voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich echter realiseren dat B&S garantiedekking kan
afwijzen wanneer uw kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door misbruik,
verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet goedgekeurde modificaties.
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine "off−road" motor aan een Geautoriseerde
B&S Service Dealer zodra zich een probleem voordoet.
De onbetwiste garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer dan 30 dagen, uitgevoerd
te worden.
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten en −verantwoordelijkheden, dan dient U
contact op te nemen met de B&S Importeur.
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten worden beoordeeld op normale
motorprestaties. De garantie heeft geen relatie met een in-gebruik emissies test.
Briggs & Stratton Corporation garantievoorzieningen voor emissies beheersing defecten
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging op niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de Bedrijfs- en
Onderhoudsinstructies.
1. Gegarandeerde Onderdelen
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot de onderdelen die hieronder zijn
opgesomd (de emissies beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen aanwezig
waren op de aangeschafte motor.
• Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige kleppen en -schakelaars
• Connectoren en samenstellen
2. Duur van de Dekking
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende koper dat de Gegarandeerde Onderdelen
vrij zijn van defecten in materiaal en bewerking, die het defect van de Gegarandeerde Onderdelen
veroorzaken gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum dat de motor is afgeleverd aan
een detailhandelafnemer.
3. Zonder Berekening
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel zal zonder berekening aan de eigenaar
worden uitgevoerd, inclusief diagnose werkzaamheden die leiden tot de vaststelling dat het
Gegarandeerde Onderdeel defect is, indien de diagnose wordt uitgevoerd door een
Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies garantie contact op met uw
dichtstbijzijnde Geautoriseerde B&S Service Dealer, zoals vermeld in de Gouden Gids", onder
Motoren, Benzine", Benzinemotoren", Gazonmaaiers" of een dergelijke categorie.
4. Claims en Dekking Uitsluitingen
Garantieclaims moeten worden ingediend in overeenstemming met de voorzieningen van de B&S
Motor Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op defecten van Gegarandeerde
Onderdelen die geen originele B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of verkeerd
onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor Garantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor
defecten die veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele of gemodificeerde
onderdelen.
5. Onderhoud
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema vervangen dient te worden als benodigd
onderhoud of dat alleen indien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet worden zal
gegarandeerd worden tegen defecten gedurende de garantieperiode. Elk Gegarandeerd
Onderdeel dat volgens schema vervangen moet worden als benodigd onderhoud zal alleen
gegarandeerd worden tegen defecten gedurende de periode tot de eerste vervanging volgens
schema voor dat onderdeel. De eigenaar is verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd
onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
6. Vervolg Dekking
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken van elk motorcomponent dat
veroorzaakt is door het defect raken van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder
garantiedekking bevindt.
Zoek naar de Relevante Emissie
Duurzaamheidperiode en Luchtindex
Informatie op uw Motor Emissielabel
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de California Air
Resources Board" (CARB) Tier 2" Emissiestandaards moeten
informatie tonen met betrekking tot de Emissies
Duurzaamheidperiode (Emissions Durability Period") en de
Luchtindex (Air Index"). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter
beschikking aan de consument op onze emissielabels.
De Emission Durability Period" beschrijft het aantal werkelijke
bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd is aan de
emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat er juist onderhoud
wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
De volgende categorieën worden gebruikt:
Moderate" (matig): De motor is gecertificeerd om gedurende
125 werkelijke motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
Intermediate" (gemiddeld): De motor is gecertificeerd om
gedurende 250 werkelijke motor bedrijfsuren aan de
emissie-eisen te voldoen.
Extended" (uitgebreid): De motor is gecertificeerd om
gedurende 500 werkelijke motor bedrijfsuren aan de
emissie-eisen te voldoen.
53
Page 56
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Geldig vanaf 12/06
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten
GARANTIEBEPALINGEN
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de
tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze
“dealer locator map” bij www.briggsandstratton.com
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE
INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR
ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen
garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen
mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren.
Merk/Product TypeParticulier GebruikCommercieel Gebruik
Vanguardt2 jaar2 jaar
“Extended Life Series”t, I/ CR, Intek I / CR, Intek Prot2 jaar1 jaar
Op petroleum gebruikte motoren1 jaar90 dagen
Alle andere Briggs & Stratton motoren2 jaar90 dagen
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder
particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het
utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of
huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande
tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief
inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt
worden beschouwd.
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN
U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE
FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.
, of raadpleeg de site van de importeur, of kijk in de ‘Gouden Gids™’.
GARANTIETERMIJNEN **
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien
de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van
de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of
gemodificeerd is.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is,
zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect
zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage:
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.
Verkeerd onderhoud:
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door
garantie gedekt.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)
Deze garantie dekt uitsluitend
defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of
vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd
kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die
nodig zijn door:
1.PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN
ZIJN.
2.Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de
machinefabrikant.)
3.Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,
Onderdeelnummer 999005.)
4.Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor
was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een
verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks
of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na
de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een
draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan
optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Lees de Gebruiksaanwijzing.
5.Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en
samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat
zijn.
6.Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de
aanbevolen intervallen, het schuimplastic Oil-Foam"
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon
vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.
7.Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende
ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en
vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de
Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.
8.Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
9.Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,
veranderde benzines, etc.
Garantie is alleen verkrijgbaar via servicedealers, die daarvoor
door Briggs & Stratton Corporation of door de door haar
aangewezen importeur zijn geautoriseerd. Uw dichtstbijzijnde
geautoriseerde service dealer is te vinden in een door de
Briggs & Stratton importeur verstrekte lijst of in de
Gouden Gids™", onder Motoren, Benzine",
Benzinemotoren", Gazonmaaiers," of een dergelijke
categorie.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
54
Page 57
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.
P
Como consultar as figuras do manual
− referem-se a figuras na parte interior
da capa e contracapa.
−referem-se a componentes do motor
19
1
na Figura
.
− consulte a peça/ação descrita nas figuras.
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,
para referência futura.
Registre aqui a data de compra, para referência futura.
Informações técnicas
Informações sobre Classificação
de Potência do Motor
A classificação de potência total para modelos individuais de
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por
elementos como: condições de operação no ambiente,
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a
gasolina utilizado num determinado produto de força (força
local" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais
esses motores são utilizados somada às diferenças de
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência
é resultado de uma série de fatores como acessórios
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um
motor de potência maior.
Componentes do motor (ver Fig. )
1
MotorModeloTipoCódigo
2
Carburador
3
Bulbo do escorvador
4
Purificador de ar (plano)
5
Fechamento de combustível, quando assim equipado
6
Bocal de enchimento de combustível
7
Tanque de combustível
8
Proteção
9
Bocal de enchimento/Vareta de nível de óleo
10
Silencioso/retentor de faíscas, se equipado
11
Proteção do silencioso
12
Vela de ignição com resistência interna
13
Maneta de partida
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Símbolos de perigo e significados
Incêndio
Peças em movimento
Explosão
Fumaças tóxicas
Contragolpe
Superfície
quente
Choque elétrico
Símbolos internacionais
e seus significados
de segurança
Ler o manual
do proprietário
On Off
(Ligar/Desligar)
Óleo
Parar
Combustível
AfogadorAviso
Fechamento de
combustível
Medidas de segurança
ANTES DE UTILIZAR O MOTOR
• Leia todas as instruções de operação e de manutenção
E as instruções relativas ao equipamento que este
motor alimenta.*
• O não cumprimento das instruções poderá resultar
em ferimentos graves ou morte.
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual
o equipamento que este motor irá alimentar. Por essa
razão, você deve ler cuidadosamente e compreender
bem as instruções de operação do equipamento no
qual o motor está instalado.
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO CONTÊM INFORMAÇÕES
DE SEGURANÇA PARA:
• Alertá-lo sobre perigos associados a motores
• Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados
a estes perigos, e
• Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir
o risco de ferimentos.
O símbolo de aviso de segurança é usado para
identificar informações de segurança relativas a perigos que
poderão resultar em ferimentos pessoais.
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado,
poderá resultar em ferimentos graves ou leves.
CUIDADO
, quando utilizado sem o símbolo de aviso,
indica uma situação que poderá resultar em danos
no motor.
AVISO
A exaustão do motor deste produto contém produtos
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
55
Page 58
AVISO
AVISO
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves
queimaduras ou morte.
QUANDO ACRESCENTAR COMBUSTÍVEL
• Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo menos
2 minutos antes de retirar o tampão do tanque
de combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem
ventilada.
• Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de
25 a 12 mm
bocal para permitir a expansão do combustível.
• Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas
desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de
ignição.
• Verifique freqüentemente as tubulações de
combustível, o tanque, o tampão e as conexões
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
QUANDO DER PARTIDA NO MOTOR
• Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,
o tampão do tanque de combustível e o purificador
de ar se encontram cada um no seu lugar.
• Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
• Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
• Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na
posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento),
coloque o acelerador na posição FAST" (rápido)
e acione até que o motor arranque.
QUANDO OPERAR O EQUIPAMENTO
• Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo
que poderá provocar o derramamento de gasolina.
• Não afogue o carburador para parar o motor.
QUANDO TRANSPORTAR O EQUIPAMENTO
• Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou
com a válvula de fechamento de combustível
desligada (OFF).
QUANDO ARMAZENAR GASOLINA OU EQUIPAMENTO
COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE
• Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham uma luz
piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que
poderão incendiar os vapores do combustível.
(1-1/2 polegadas) abaixo do topo do
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás
tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar
náuseas, desmaios ou morte.
• Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.
• Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas
estejam abertas.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá
resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em
emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
ANTES DE REALIZAR AJUSTES OU REPAROS
• Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela.
• Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas
motores com partida elétrica).
QUANDO FIZER TESTE DE FAÍSCAS
• Use um verificador de velas de ignição aprovado.
• Não faça a verificação de faíscas com a vela
de ignição retirada.
O funcionamento dos motores produz calor. As
peças do motor, especialmente o silencioso, ficam
extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com
o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama,
galhos, etc. poderão incendiar-se.
• Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar neles.
• Retire os resíduos combustíveis acumulados na
área do silencioso e cilindro.
• Instale e mantenha em condição de funcionamento
um retentor de faíscas, antes de utilizar o
equipamento em solo não cultivado, coberto de
mata. O estado da Califórnia exige isso (Seção
4442 da lei de recursos públicos da Califórnia). Os
outros estados poderão ter leis similares. As leis
federais aplicam-se a territórios federais.
AVISO
As peças rotativas poderão entrar em contato ou
prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou
grave laceração.
• Opere o equipamento com as proteções no devido
lugar.
• Mantenha mãos e pés afastados das peças rotativas.
• Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo
e retire as jóias.
• Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens
que poderão ficar presos.
AVISO
AVISO
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis
que se encontram na área.
Poderão verificar-se explosão e fogo.
• Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a
partida do motor.
• Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,
porque os vapores são inflamáveis.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais
rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas,
contusões ou entorses.
• Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente
até sentir resistência, a seguir puxe rapidamente.
• Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento
externo antes de dar a partida.
• Os componentes do equipamento diretamente
conectados − como lâminas, impulsores, polias,
dentes de roda, etc., porém não apenas estes −
devem estar seguramente fixados.
56
Page 59
Recomendações de Óleo(ver Fig. )
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes
de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado Para
utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, como, por
exemplo, o 30W, referência 100005E da Briggs & Stratton.
Não use aditivos especiais com óleos recomendados.
Não misture óleo com gasolina.
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes
da próxima troca de óleo.
Nota: O óleo sintético de acordo com a marca
de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de
serviço API (mostrado à esquerda) com SJ/CF
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um
óleo aceitável em todas as temperaturas. A
utilização de óleo sintético não altera os
intervalos de mudança de óleo necessários.
*Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os
motores automotivos. O uso de óleos multi-viscosidade
não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas
acima dos 4° C (40° F) resultará num maior consumo de
óleo do que o normal. Quando usar um óleo
multi-viscosidade, verifique mais freqüentemente o nível
do óleo.
** O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas
inferiores a 4° C, provocará uma partida difícil do motor
e possíveis danos no cilindro devido a lubrificação
inadequada.
Verifique o nível do óleo.
(A capacidade de óleo é de cerca de 0,6 litros.)
Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor
do bocal de abastecimento de óleo
Retire a vareta de nível do óleo, limpe com um pano limpo
volte a colocá-la e a apertá-la. Retire a vareta de nível
e verifique o nível do óleo. O óleo deve chegar à marca FULL
.
(cheio)
Se for necessário mais óleo, adicione-o lentamente. Aperte
bem a vareta de nível antes de dar a partida
Não deixe transbordar. O transbordamento com óleo provocará:
1. Fumaça.
2. Partida difícil.
3. O mau funcionamento da vela de ignição.
4. Saturação de óleo no filtro de ar.
.
,
Recomendações de combustível
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um
mínimo de 77 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com
chumbo, caso não seja possível obter gasolina sem chumbo.
Compre combustível na quantidade que preveja ser necessária
para 30 dias. Consulte as instruções de armazenamento.
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns
combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas oxigenadas
ou reformuladas, são misturas de gasolina com álcool ou éter.
Quantidades excessivas destas misturas poderão danificar o
sistema de combustível ou causar problemas de desempenho.
Caso se observem anomalias de funcionamento, use gasolina
com uma menor percentagem de álcool ou éter.
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo
com gasolina.
Para proteção do motor, recomendamos a utilização
do Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode
ser obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado
Briggs & Stratton.
Verifique o nível de combustível.
Antes de reabastecer, deixe
o motor esfriar durante
2 minutos.
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes
de remover o tampão para reabastecer. Abasteça até cerca de
25-12 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do topo do bocal para
permitir a expansão do combustível. Tenha cuidado para não
deixar transbordar.
Antes de dar a partida (ver fig.)
MANTENHA SEMPRE AS MÃOS E OS PÉS
LONGE DAS PEÇAS EM MOVIMENTO DO
EQUIPAMENTO.
Não utilize um fluído de acionamento
pressurizado. Os vapores são inflamáveis.
Dê a partida, armazene e abasteça de combustível
o equipamento numa posição plana.
Verifique o nível do óleo.
Abra a válvula de fechamento 1/4 de volta no sentido
anti-horário
Motor equipado com escorvador
Desloque o controle do acelerador para a posição
(RÁPIDO). Pressione o bulbo do escorvador
3 vezes
Nota: Se o motor tiver parado por falta de combustível,
reabasteça o motor e pressione o bulbo do escorvador
3 vezes
quando é dada a partida num motor quente. No entanto, em
dias frios poderá ser necessário repetir o escorvamento.
Motor equipado com afogador
Desloque o controle do acelerador para a posição CHOKE
(AFOGADOR) ou START (PARTIDA).
, quando equipado.
FAST
firmemente
antes de dar a partida no motor.
. O escorvamento geralmente não é necessário
Dar a partida (ver Fig.)
Partida retrátil
Feche a maneta de controle do freio de
segurança
maneta de partida e puxe lentamente
maneta rapidamente para superar a compressão, evitar
contragolpe e dar a partida do motor. Repita se necessário
com o afogador (se equipado) na posição RUN (EM
FUNCIONAMENTO) e o acelerador na posição FAST
(RÁPIDO). Quando o motor der a partida, opere-o na posição
FAST.
Partida elétrica, quando assim equipado
Se o fabricante do equipamento tiver fornecido a bateria,
carregue-a antes de tentar dar a partida do motor, conforme
recomendado pelo fabricante do equipamento
Gire a chave
com o afogador (se equipado) na posição RUN (EM
FUNCIONAMENTO) e o acelerador na posição FAST (RÁPIDO).
Quando o motor der a partida, opere-o na posição FAST.
Nota: Use ciclos de partida curtos (15 segundos/ minuto) a fim
de prolongar a vida do motor de arranque. Um acionamento
prolongado poderá danificar o motor de arranque.
até sentir resistência. Em seguida, puxe a
para START (PARTIDA). Repita se necessário
, se equipado. Segure na
A fim de parar o motor (ver Fig.)
Solte o punho de controle do freio de segurança OU desloque
o controle do acelerador para STOP.
Rode a chave para OFF e retire-a. Feche a válvula de fechamento,
quando assim equipado.
Manutenção (ver fig. )
Ver Programa de Manutenção
Siga os intervalos indicados em horas ou em estações, conforme
o que ocorrer primeiro. Serão necessárias manutenções mais
freqüentes se o motor funcionar em condições adversas.
de efetuar qualquer operação de manutenção, e desligue
a bateria no terminal negativo, se equipada.
CUIDADO: Se tiver que inclinar o motor para transportar o
equipamento ou para inspecionar ou remover grama, mantenha
o lado da vela de ignição do motor virado para cima
O transporte ou a inclinação da vela de ignição do motor poderá
provocar:
1. Fumaça.
2. Partida difícil.
3. O mau funcionamento da vela de ignição.
4. Saturação de óleo no filtro de ar.
Verificação do óleo
Verifique o nível de óleo regularmente.
Certifique-se que o nível de óleo seja mantido. Verifique após
cada 5 horas ou diariamente, antes de ligar o motor. Consulte
o procedimento de enchimento de óleo em Recomendações
de Óleo.
Troque o óleo.
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque o
óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo novo
com o grau de viscosidade SAE recomendado. (ver Fig.
Se escoar o óleo pela parte superior do motor, mantenha o
lado do purificador de ar
escoado com o lado da vela de ignição virado para cima, caso
seja necessário.
Ao retirar o bujão de drenagem
o óleo pode ser escoado a partir da parte inferior do motor.
Manutenção do purificador de ar
Substitua-o se estiver muito sujo ou danificado.
Lave o pré-purificador em detergente líquido e água. Deixe
secar bem antes de usar. Não lubrifique o pré-purificador.
Para efetuar a manutenção do cartucho, limpe batendo
levemente numa superfície plana. Não use solventes de
petróleo, como, por exemplo, querosene, que poderão provocar
a deterioração do cartucho. Não use ar pressurizado, que
poderá danificar o cartucho. Não lubrifique o cartucho com óleo.
Purificador de ar plano
1. Desaperte o parafuso
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador
e o conjunto do cartucho
3. Depois de efetuara manutenção do pré-purificador
e cartucho, coloque o pré-purificador (setas na direção
indicada) com a extremidade inferior
dobras do cartucho
pré-purificador na tampa.
4. Introduza as lingüetas do fundo da tampa nos encaixes
do fundo da base
bem o parafuso à base.
(ver fig.)
Antes de inclinar o motor ou o equipamento
para escoar o óleo, escoe o combustível do
tanque, fazendo o motor trabalhar até o
tanque de combustível ficar vazio.
virado para cima. O óleo pode ser
. Incline a tampa para cima e aperte
A fim de evitar partida
acidental, retire o cabo
da vela de ignição
e ligue-o ao terra antes
.
)
com catraca e extensão ,
(ver fig. )
e incline a tampa .
(se equipado)
da tampa.
por baixo das
. Instale o cartucho e o
57
Page 60
Manutenção (cont.)
Purificador de ar oval
1. Solte os parafusos
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador
e o conjunto do cartucho
3. Depois de efetuar a manutenção do pré-purificador
e do cartucho, monte o pré-purificador no cartucho.
4. Instale o conjunto do cartucho/pré-purificador na base
5. Coloque a tampa no purificador de ar e aperte bem
os parafusos à base.
Manutenção da vela de ignição
NÃO acione o motor com a vela de ignição retirada. Se o motor
estiver afogado, coloque o acelerador na posição FAST"
(rápido) e acione até que o motor arranque.
A folga da vela de ignição
polegadas.
Substitua a vela de ignição após cada 100 horas de operação
ou em cada estação, conforme o que ocorrer primeiro. Poderá
obter um analisador de faíscas e uma chave de velas de ignição
em qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização
de uma vela de ignição com resistência interna (resistor) para
suprimir os sinais de ignição. Se este motor tiver sido
originalmente equipado com uma vela desse tipo, use o mesmo
tipo de vela de ignição na substituição.
Mantenha o motor limpo
Limpe periodicamente a grama e o acúmulo de aparas de
palha do motor. Limpe o protetor de dedos. Não limpe o motor
com jato de água, porque a água poderá contaminar o
combustível. Limpe com uma escova ou ar comprimido.
Nota: Em aplicações com o aparador de grama, limpe os
resíduos acumulados acada reabastecimento, ou mais cedo,
se for necessário
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de faíscas,
retire-o para limpeza e inspeção. Substitua-o se estiver
danificado.
Nota: Com a passagem do tempo, poderão acumular-se
resíduos nas aletas de arrefecimento do cilindro, podendo
apenas ser observados através da desmontagem parcial do
motor. Por esta razão, recomendamos que peça a um Centro
de Serviço Autorizado Briggs & Stratton que faça a limpeza do
sistema de arrefecimento de ar em intervalos recomendados.
(Veja Programa de Manutenção abaixo.) Igualmente
importante é manter a parte de cima do motor sem resíduos.
(Veja Mantenha o motor limpo acima.)
e suspenda a tampa .
(se equipado)
.
(ver fig.)
NÃO verifique se existem faíscas
com a vela de ignição retirada.
Utilize apenas o Analisador de
da Briggs & Stratton,
Faíscas
para verificar se existem faíscas.
deve ser de 0,76 mm ou 0,030
(ver fig.)
.
A acumulação de resíduos em redor do
silencioso
Inspecione e limpe antes de cada utilização.
poderá provocar incêndio.
.
Programa de manutenção
Siga os intervalos indicados em horas ou estações, conforme
o que ocorrer primeiro. Salientamos que se tornam
necessárias manutenções mais freqüentes quando o motor
opera nas condições adversas indicadas abaixo.
Primeiras 5 horas
Trocar o óleo
Após cada 5 horas ou diariamente
Verificar o nível do óleo
Limpar os resíduos**
Limpar ao redor do silencioso
Após cada 25 horas ou em cada estação
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a elevada
temperatura ambiente
Fazer a manutenção do purificador de ar*
Após cada 50 horas ou em cada estação
Trocar o óleo
Inspecionar retentor de faíscas, quando assim equipado.
A cada 100 - 300 horas
Limpar a câmara de combustão***
*Limpar com maior freqüência quando submetido a
poeiras, quando há resíduos no ar ou após operação
prolongada a cortar grama alta e seca.
** Em aplicações de aparador de grama:
limpar os resíduos em cada reabastecimento, ou mais
cedo, se necessário;
solicitar a um técnico qualificado a limpeza do sistema
de esfriamento de ar em cada 30 horas, em cada
estação, ou mais cedo, se necessário, especialmente
em condições em que se formem muitos resíduos.
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ser
protegidos ou ser retirado todo o combustível a fim de evitar a
formação de depósitos gomosos no sistema de combustível
ou em componentes essenciais do carburador.
Para proteção do motor, recomendamos a utilização do
Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode ser
obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado
Briggs & Stratton. Misture o estabilizador com o combustível no
tanque de combustível ou no recipiente de armazenagem.
Mantenha o motor trabalhando durante um curto espaço de
tempo a fim de permitir a circulação do estabilizador através do
carburador. O motor e o combustível podem ser armazenados
por períodos que poderão ir até 24 meses.
Nota: Se não for usado estabilizador ou se o motor estiver
funcionando com gasolina que contenha álcool, retire todo o
combustível do tanque e deixe o motor trabalhar até parar por
falta de combustível.
1. Enquanto o motor ainda estiver quente, drene o óleo do
cárter. Reabasteça com óleo novo com o grau de
viscosidade SAE recomendado. (ver Fig.
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml de óleo de
motor no cilindro. Re-coloque a vela de ignição e gire
lentamente o motor para distribuir o óleo.
3. Limpe a sujeira e as aparas de palha do cilindro, das aletas
do cabeçote, debaixo do protetor de dedos e à volta
do silencioso.
4. Guarde o equipamento num local limpo e seco, mas
NÃO perto de um fogão, fornalha ou aquecedor de água
que utilize um acendedor piloto ou qualquer dispositivo
que possa provocar uma faísca.
)
Manutenção
Contate um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Todos têm um estoque de Peças Genuínas Briggs & Stratton
e estão equipados com ferramentas especiais. Mecânicos
treinados asseguram a qualidade do conserto em todos os
motores Briggs & Stratton. Só aos representantes que
anunciem ser Autorizados pela Briggs & Stratton" poderá ser
exigido o cumprimento das normas da Briggs & Stratton.
Ao adquirir equipamento acionado por um motor
Briggs & Stratton, você se beneficia com a
garantia de um serviço confiável, altamente
qualificado em mais de 30.000 Centros de
Serviço Autorizados em todo o mundo,
incluindo mais do que 6.000 técnicos de serviço
experientes. Procure estes sinais sempre
que lhe oferecem serviços Briggs & Stratton.
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de
localização de centros de serviço a través do site da Web
www.briggsandstratton.com ou nas
Páginas Amarelas™" da lista telefônica na
categoria Motores, Gasolina" ou Motores a
™
gasolina" ou Cortadores de grama" ou categoria
semelhante.
Nota: O logotipo e a designação das Páginas Amarelas" são
marcas registradas em várias jurisdições.
O manual técnico aqui ilustrado inclui Teorias de Operação",
especificações comuns e informações pormenorizadas que
cobrem ajuste, regulagem e reparo dos motores monocilíndricos
com cabeçote em L, de 4 tempos da Briggs & Stratton. Poderá
encomendá-lo em qualquer Centro de Serviço Autorizado
da Briggs & Stratton com a referência P/N 270962.
Insista em comprar peças genuínas de reposição Briggs & Stratton
com o nosso logotipo inscrito na caixa e/ou na peça. As peças
que não sejam originais poderão não funcionar tão bem
e poderão também invalidar a sua garantia.
58
Page 61
(Esta página aplica-se somente aos EUA e ao Canadá.)
A Briggs & Stratton Corporation (B&S), a Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB) e a Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (EPA EUA)
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos EUA e a B&S têm o prazer de explicar
a Garantia do Sistema de Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road (SORE).
Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano 2006 devem ser projetados, construídos e equipados
para atender os severos padrões antipoluição do estado.
Em qualquer outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com ignição, certificados para o modelo
ano 1997 e posterior, devem atender a padrões semelhantes definidos pela EPA americana. A B&S
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a defeitos nas peças de controle de emissões por um período de dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se qualquer peça na garantia de seu
motor estiver defeituosa, ela será reparada ou substituída pela B&S.
Emissions Control System Warranty Statement (Direitos e Deveres do Proprietário na Garantia contra Defeitos)
garante o sistema de controle de emissões em seu motor pelos períodos de tempo listados abaixo,
contanto que não tenha havido nenhum abuso, negligência ou manutenção imprópria.
Seu sistema de controle de emissões contém peças como carburador, filtro de ar, sistema de ignição,
tubulação de combustível, silenciador e conversor catalítico. Também inclusos podem haver conectores
e outras peças relacionadas a emissões.
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia, a B&S fará o reparo do mesmo sem
custos, incluindo o diagnóstico, as peças e o serviço.
Cobertura da Garantia Contra Defeitos do Controle de Emissões Briggs & Stratton Corporation
Responsabilidades da Garantia do Proprietário
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você é responsável pela manutenção listada no
documento Instruções de Manutenção e Operação. A B&S recomenda que você guarde todos os
recibos relacionados à manutenção do motor, mas não será negada garantia no caso de ausência de
recibos ou de negligência na execução de todos os procedimentos de manutenção programados.
Como proprietário de um pequeno motor off-road, esteja ciente de que a B&S pode negar sua
cobertura por garantia caso seu motor ou uma peça esteja danificada devido a abuso, negligência,
manutenção imprópria ou modificações não aprovadas.
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico Autorizado da B&S tão logo observar um
problema.
Os reparos autorizados da garantia devem ser feitos em um período de tempo considerado razoável.
Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades na garantia, entre em contato com um
representante de serviço da B&S através do telefone 1-414-259-5262.
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são observados em relação ao funcionamento
normal do motor. A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.
Condições da Garantia contra Defeitos no Controle de Emissões Briggs & Stratton Corporation
As seguintes informações são condições específicas relativas à Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões. Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores não-regulados
encontrada no documento Instruções de Operação e Manutenção.
1. Peças com garantia
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às peças listadas abaixo (as peças do sistema
de controle de emissões) na medida em que estas peças estavam presentes no motor adquirido.
a. Sistema de medição de combustível
• Sistema de melhoria de partida a frio
• Carburador e peças internas
• Bomba de combustível
• Tubulação de combustível e suas conexões, fixadores
• Corrente, tampa e tanque de combustível
• Recipiente de carbono
b. Sistema de Indução de Ar
• Purificador de Ar
• Tubulação de Admissão
• Tubulação de ventilação e purificação
c. Sistema de Ignição
• Vela(s) de Ignição
• Sistema de ignição magneto
d. Sistema Catalisador
• Conversor catalítico
• Tubulação de escapamento
• Sistema de injeção de ar, válvula Pulse
e. Itens variados
• Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis ao tempo e chaves
• Conectores e montagens
2. Extensão da Cobertura
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador subseqüente que as Peças Garantidas
não terão defeitos em materiais e mão-de-obra que causaram a falha das Peças Garantidas por
um período de dois anos a partir da data que o motor é entregue ao comprador do varejo.
3. Gratuitamente
O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será executada sem custo para o
proprietário, incluindo serviço de diagnóstico que leve à determinação que uma peça da garantia
está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um Serviço Técnico Autorizado da B&S.
Para obter serviço autorizado em emissão dentro da garantia, entre em contato com o Serviço
Técnico Autorizado da B&S mais próximo conforme listado nas Páginas Amarelas" dentro de
Gasolina, Motores", Motores a Gasolina", Cortadores de grama", ou categorias semelhantes.
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo com as condições da Política da
Garantia do Motor B&S. A cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em peças da
garantia que não forem originais da B&S ou em decorrência de abuso, negligência ou manutenção
imprópria conforme descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S não é responsável pela
cobertura de falhas em peças dentro da garantia causadas pelo uso de peças adicionais,
não-originais, ou modificadas.
5. Manutenção
Qualquer peça da garantia que não possuir substituição programada necessária ou que estiver
definida somente para inspeção regular para efeitos de reparo ou substituição conforme
necessário" é garantida contra defeitos pelo período de garantia. Qualquer peça da garantia com
substituição definida necessária é garantida contra defeitos somente dentro do período de tempo
até a primeira substituição programada daquela peça. Qualquer peça de substituição que seja
equivalente em desempenho e durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer
manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela execução de toda a manutenção
necessária, conforme descrito no documento Instruções de Manutenção e Operação B&S.
6. Cobertura por Conseqüências
A cobertura de acordo com este documento estende-se a falhas em qualquer dos componentes
do motor causadas por defeitos em qualquer peça da garantia dentro das especificações de garantia.
Observe as informações relevantes
sobre o período de durabilidade
de emissão e índice do ar na etiqueta
de emissão do motor
Os motores certificados para atender os padrões de emissão
de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB)
devem exibir informações sobre o período de durabilidade
de emissões e Índice de Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza tais
informações nas etiquetas de emissão.
O período de durabilidade de emissão descreve o número
de horas de uso real para o qual o motor está certificado como
liberado para emissão, levando-se em consideração uma
manutenção adequada, de acordo com o documento Instruções
de Manutenção e Operação. As seguintes categorias são usadas:
Moderada:O motor está certificado para emissão em 125 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
Intermediária: O motor está certificado para emissão em 250 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
Estendida:O motor está certificado para emissão em 500 horas
de tempo de funcionamento real do motor.
59
Page 62
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Em vigor a partir de 12/06
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em
GARANTIA LIMITADA
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição
ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob
garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em www.briggsandstratton.com
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E
QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração
de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para
país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA **
Marca/ Tipo de ProdutoUso por consumidorUso comercial
Vanguard 2 anos2 anos
Extended Life Series, I/ C, Intek I / C, Intek Pro 2 anos1 ano
Motores operados a querosene1 ano90 dias
Todos os outros motores Briggs & Stratton2 anos90 dias
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia
não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima.
”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos
comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos
desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo,
a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização
incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou
modificado.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o
cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que
não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal:
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.
Manutenção inadequada:
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente
defeituosos relacionados com o motor e não a substituição ou
reembolso do equipamento em que o motor possa estar
montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos
devidos a:
1.PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.
2.Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do
equipamento.)
3.Carburadores com vazamentos, tubos de combustível
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)
4.Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do
motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de
grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após
cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que
necessário e troque nos intervalos recomendados.)
O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar
durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar
danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido.
Leia as instruções de operação e de manutenção.
5.O reparo ou ajuste de componentes associados ou
de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da
Briggs & Stratton.
6.Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de
impurezas no motor, decorrente de manutenção ou
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar
que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e
relubrifique o elemento Oil-Foam
espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de
operação e de manutenção.
7.Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada
sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o
cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as
instruções de operação e de manutenção.
8.Componentes do motor ou do equipamento quebrados
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou
outro abuso na operação.
9.Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da
correia em V.
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
A garantia só está disponível através dos Centros de Serviço
Autorizados da Briggs & Stratton Corporation. O seu Centro de
Serviço Autorizado mais próximo está referenciado nas
Páginas Amarelas™" da sua lista telefônica, sob os títulos
Motores, Gasolina" ou Motores a Gasolina", Cortadores de
Grama" ou categoria similar.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
60
Page 63
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller
av individer. För att erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras
av en fabriksauktoriserad verkstad.
S
Så här används siffrorna i handboken
− hänvisar till figurerna på omslagens insida.
19
1
−hänvisar till motordelarna i figur
.
− hänvisar till del/åtgärd i figurer.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.
Skriv upp inköpsdatum här.
Teknisk information
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i
enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod
J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för
småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i
enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena
har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min.
Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till
motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka
motorer är monterade så väl som de många olika
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen,
utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats"
eller nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika
faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning,
förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella
variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera
utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
Motordelar (se fig. )
1
MotorModellTypKod
2
Förgasare
3
Pumpblåsa
4
Luftrenare (platt)
5
Bränslekran, i förekommande fall
6
Tanklock
7
Bränsletank
8
Fingerskydd
9
Oljerör/Oljesticka
10
Ljuddämpare/Gnistskydd, i förekommande fall
11
Ljuddämparskydd
12
Avstört tändstift
13
Snörhandtag
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Farosymboler och innebörder
Brand
Snurrande delar
Explosion
Giftiga gaser
Bakslag
Varm yta
Stötar
Internationella symboler och innebörder
varning
På Av
Stopp
ChokeSäkerhets-
Säkerhetsåtgärder
INNAN DU KÖR MOTORN
• Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna
för den maskin denna motor driver.*
• Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera
i svåra skador eller död.
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken
maskin denna motor kommer att driva. Av denna
anledning bör du noggrant läsa och förstå
bruksanvisningen för den maskin på vilken din
motor är monterad.
INSTRUKTIONSBOKEN INNEHÅLLER
SÄKERHETSINFORMATION SOM
• gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker
• informerar dig om den risk för skador som är förenad
med dessa faror och
• lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.
Säkerhetssymbolen används för att identifierar
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador.
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans
med symbolen för att ange risken för och typen av skada.
Dessutom kan en farosymbol användas för att ange risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks,
resulterar i död eller svåra skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks,
kan resultera i död eller svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks,
kan resultera i lindriga skador.
OBS använt utan varningssymbolen anger en situationsom kan resultera i motorskador.
VARNING
Läs
instruktionsboken
Olja
61
Bränsle
Bränslekran
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier
som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer,
födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Page 64
VARNING
VARNING
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och
explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador
eller död.
VID BENSINPÅFYLLNING
• Stäng AV motorn och låt den svalna i minst
2 minuter innan du tar av tanklocket.
• Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.
• Fyll inte på för mycket. Lämna ung. 38 mm
tanklocket så att bränslet kan expandera.
• Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld,
tändlågor, värme och andra antändningskällor.
• Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock
och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid
behov.
VID START
• Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
är monterade.
• Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
• Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort
innan du startar motorn.
• Om motorn är sur", sätt choken på OPEN/RUN,
placera gasreglaget i läget FAST" och dra runt tills
motorn startar.
VID DRIFT
• Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att
bensinen spills ut.
• Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
VID TRANSPORT AV MASKINEN
• Transportera med TOM tank eller med STÄNGD
bränslekran.
VID FÖRVARING AV BENSIN ELLER MASKIN
MED BRÄNSLE I TANKEN
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater med tändlågor
eller andra tändkällor, då sådana kan antända
bensinångor.
under
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,
svimning eller död.
• Starta och kör motorn utomhus.
• Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar
och fönster är öppna.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador
eller amputering.
FÖRE JUSTERING ELLER REPARATION
• Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från
tändstiftet.
• Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer
med elstart).
VID KONTROLL AV TÄNDNINGSSYSTEM
• Använd godkänd gnistprovare.
• Kontrollera inte motorns tändningssystem
med tändstiftet demonterat.
Gående motorer producerar värme. Motordelar,
speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc.
kan börja brinna.
• Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna
innan du rör dem.
• Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och
cylinderområdet.
• Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett
gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick.
I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av
California Public Resources Code). Andra stater
kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller
på federala land.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer,
fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
• Kör maskinen med skydden på plats.
• Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
• Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
• Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra
föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
• Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området,
starta inte motorn.
• Använd inte startvätskor under tryck då ångor
är antändbara.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand
och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
• Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt
tills ett motstånd känns, och sedan snabbt.
• Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar
innan motorn startas.
• Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt
fästa.
62
Page 65
Oljerekommendationer(se fig. )
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja
innan motorn startas
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för
följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre,
som t.ex. Briggs & Stratton 30W, artikelnummer 100005E.
Använd inte specialtillsatser tillsammans med rekommenderade
oljor. Blanda inte olja med bensin.
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den
förväntade temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.
*Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid
användning av icke-syntetiska multiviskositetsoljor
(5W-30, 10W-30, etc.) i temperaturer över 4 ° C stiger
oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om oljor av
denna typ används.
** Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C
gör det svårare att starta motorn och kan leda till
motorskador på grund av otillräcklig smörjning.
Kontrollera oljenivån. (Oljevolymen är ung. 0,6 liter.)
Placera motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret
Ta ut oljestickan, torka av den med en ren trasa
den och skruva åt. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån.
Oljan ska vara vid märket FULL
Om olja behövs, fyll på långsamt. Dra åt oljestickan ordentligt
före start av motorn.
Fyll inte på för mycket, det kan orsaka:
1. rökutveckling,
2. svår start,
3. nedsmutsning av tändstift,
4. oljemättning av luftfiltret.
. Fyll inte på för mycket.
Anm.: Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2,
API certifieringsmärke och API servicesymbol
(sedd till vänster) med SJ/CF ENERGY
CONSERVING" eller högre, är acceptabel i alla
temperaturer. Användning av syntetoljaändrar inte oljebytesintervallen.
.
, sätt tillbaka
.
Bränslerekommendationer
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 77 oktan.
Blyhaltig bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte
mer bränsle än vad som kan användas inom 30 dagar. Se
Förvaring.
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen,
kallade syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade
med alkohol eller eter. Stora mängder av dessa blandningar
kan skada bränslesystemet eller ge upphov till effektproblem.
Använd inte bensin som innehåller metanol. Om oönskade
drivsymptom inträffar, använd bensin med lägre halt av alkohol
eller eter.
Denna motor är certifierad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystem: EM (motormodifikationer).
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja
med bensin.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel
Stabilizer som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton
återförsäljare.
Kontrollera bränslenivån.
Före start (se fig.)
HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER PÅ AVSTÅND
FRÅN SNURRANDE MASKINDELAR.
Använd inte tryckluftsfylld startvätska.
Ångorna är antändbara.
Starta, förvara och tanka maskin i vågrätt läge.
Kontrollera oljenivån.
Öppna, i förekommande fall, bränslekranen 1/4 varv motsols
Primerförsedd motor
Flytta gasreglaget till läget FAST
ordentligt 3 gånger innan motorn startas
Anm.: Om motorn stannade p.g.a. att den kört slut på bränsle,
tanka och kläm sedan ihop pumpblåsan 3 gånger
motor fordrar normalt inte primning. Emellertid måste man vid
kall väderlek ev. upprepa primningen.
Chokeförsedd motor
Flytta gasreglaget till läget CHOKE eller START.
. Kläm ihop pumpblåsan
.
. En varm
Start (se fig.)
Startapparat
Stäng dödmansgreppet på maskiner om
sådant finns. Dra långsamt ut snörhandtaget
tills motstånd känns. Dra sedan snabbt ut
förhindra bakslag och starta motorn. Upprepa vid behov
proceduren med choken (i förekommande fall) i läget RUN och
gasreglaget i läget FAST. När motorn startar, ska den köras
i läget FAST.
Elstart, i förekommande fall
Om maskintillverkaren monterat batteriet, ska detta laddas
enligt tillverkarens rekommendationer innan motorn startas
Vrid nyckeln
(i förekommande fall) i RUN-läget och gasen i FAST-läget. När
motorn startar, ska den köras i läget FAST.
Anm.: Gör endast korta startförsök (15 sekunder/minut) för att
förlänga startmotorns livslängd. Långvariga startförsök kan
skada startmotorn.
snöret för att övervinna kompression,
till START. Upprepa vid behov med choken
Stopp (se fig.)
Släpp dödmansgreppet ELLER flytta gasreglaget till STOPP.
Vrid nyckeln till AV och ta ut den. Stäng bränslekranen, om
sådan finns.
Underhåll (se fig. )
Se Underhållsschema
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som först
inträffar. Service fordras oftare vid hård användning.
och koppla bort batteriet vid minuspolen, om tillämpligt.
OBS: Om motorn måste tippas för transport, inspektion eller
borttagning av gräs, ska tändstiftssidan vändas uppåt
Transport eller tippning av motorn med tändstiftssidan nedåt
kan orsaka:
1. rökutveckling,
2. svår start,
3. nedsmutsning av tändstift,
4. oljemättning av luftfilter.
Olja (se fig.)
Kontrollera oljenivån regelbundet.
Se till att rätt oljenivå bibehålls. Kontrollera var 5:e drifttimme
eller dagligen, före motorstart. Se oljepåfyllningsproceduren
under Oljerekommendationer.
Byt olja.
Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn
är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad
viskositetsgrad. (se fig.
Om oljan tappas ut från motorns ovansida, ska luftrenarsidan
)
Innan motorn eller maskinen tippas för att
tömma ut oljan, ska bränslet dräneras
genom att köra motorn tills tanken är tom.
vara vänd uppåt. Oljan kan tappas ut med tändstiftssidan
uppåt, om nödvändigt.
Oljan kan tappas ut från motorns undersida genom
att avtappningspluggen
och en förlängning .
Luftrenare (se fig. )
Byt ut om den är mycket smutsig eller skadad.
Tvätta förrenaren i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt
den torka helt innan den används. Smörj inte förrenaren.
Rengör filterpatronen genom att lätt slå den mot ett plant
underlag. Lösningsmedel med petroleum, t.ex. fotogen, eller
tryckluft får inte användas för att rengöra filterpatronen. De får
patronen att gå sönder. Smörj inte patronen.
Platt luftrenare
1. Lossa skruven
2. Ta försiktigt ut förfiltret
och patronen
3. Efter rengöring av förfiltret och patron, placera förfiltret
(pilarna i den riktning som visas) med den nedre
kanten
under patronvecken . Installera patronen
och förfiltret i kåpan.
4. Sätt in flikarna på botten av kåpan i skårorna i botten av
underredet
ordentligt mot underredet.
demonteras med en spärrnyckel
och tippa kåpan .
ur kåpan.
. Fäll upp kåpan och dra åt skruven
Förebygg oavsiktlig
motorstart vid service
genom att lossa och
jorda tändstiftskabeln
(i förekommande fall)
.
Låt motorn svalna i 2 minuter
före tankning.
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll på
till ung. 35 mm under rörets topp så att bränslet har plats att
utvidgas. Fyll inte på för mycket.
63
Page 66
Underhåll, forts.
Oval luftrenare
1. Lossa skruvarna
2. Ta försiktigt ut förfiltret
och patronen
3. Efter rengöring av förrenare och patron, placera
förrenaren på patronen.
4. Montera patronen/förfiltret i underredet
5. Placera kåpan på luftrenaren och dra åt skruvarna
på underredet.
Tändstift
(se fig.)
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn är sur",
placera gasreglaget i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Elektrodavståndet
Byt tändstift var 100:e timme eller varje säsong, beroende på
vad som först inträffar. Gnistprovare och tändstiftsnyckel kan
anskaffas hos alla auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen
användning av avstörda tändstift för att undertrycka
tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med ett
avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Håll motorn ren
Avlägsna regelbundet gräs och hackelse från motorn. Rengör
fingerskyddet. Spruta inte vatten på motorn då vatten kan
förorena bränslet. Rengör med borste eller tryckluft.
Anm.: På trådtrimmer ska ansamlat gräs avlägsnas vid varje
tankning, oftare vid behov
och lyft kåpan .
(i förekommande fall)
.
.
Testa INTE gnistan med
tändstiftet demonterat. Använd
endast Briggs & Stratton
gnistprovare
gnistan.
för att kontrollera
ska vara 0,76 mm.
(se fig.)
.
Gräs och hackelse i ljuddämparområdet
kan orsaka brand. Inspektera
och rengör före varje användning.
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd ska detta
demonteras för rengöring och inspektion. Byt ut om skadat.
Anm.: Gräs och skräp kan efterhand samlas i cylinderkylflänsarna. För att kunna se detta, måste man ta isär motorn. Av
denna anledning rekommenderar vi att du med regelbundna
mellanrum (se Underhållsschema nedan) låter en auktoriserad
Briggs & Stratton verkstad rengöra kylsystemet. Lika viktigt är
det att hålla motorns ovansida skräpfri (se ovan: Håll motorn ren).
Underhållsschema
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som
först inträffar. Service krävs oftare vid användning under
svåra förhållanden, se nedan.
Första 5 timmarna
D Byt olja
Var 5:e timme eller dagligen
D Kontrollera oljenivån
D Avlägsna gräs och skräp**
D Rengör runt ljuddämparen
Var 25:e timme eller varje säsong
D Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög temperatur
D Rengör luftrenaren*
Var 50:e timme eller varje säsong
D Byt olja
D Inspektera gnistskyddet, om sådant finns.
Var 100:e − 300:e timme
D Rengör förbränningsrummet***
*Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid
föroreningar i luften eller efter långvarig slagning
av högt, torrt gräs.
** På trådtrimmer:
avlägsna skräp vid varje tankning, oftare vid behov;
låt en kvalificerad mekaniker rengöra kylsystemet
var 30:e timme, varje säsong, oftare vid behov,
speciellt vid drift där mycket skräp förekommer.
*** Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar måste skyddas
eller tömmas på bränsle för att förhindra beckbildning
i bränslesystemet eller på viktiga förgasardelar.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton
bränsletillsats som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton
återförsäljare. Blanda det med bränslet i en bränsletank eller
förvaringsbehållare. Kör motorn en kort stund för att fördela
tillsatsen i förgasaren. Motorn och bränslet kan förvaras i upp till
24 månader.
Anm.: Om bränsletillsats inte används eller om motorn körts
med bensin som innehåller alkohol, som t.ex. gasol, tappa ut allt
bränsle ur tanken och kör motorn tills den stannar på grund
av bränslebrist.
1. Dränera oljan från vevhuset medan motorn fortfarande
är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad
viskositetsgrad (se fig.
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja
i cylindern. Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt
för att fördela oljan.
3. Avlägsna gräs och hackelse från cylindern,
topplocksflänsarna, under fingerskyddet och runt
ljuddämparen.
4. Förvara maskinen på ett rent och torrt ställe, men INTE i
närheten av en spis, ugn eller varmvattenberedare med
tändlåga eller annan anordning som kan avge gnistor.
).
Service
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. Alla har
de specialverktyg och Briggs & Stratton originaldelar på lager.
Om du anlitar utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras
du expertservice på alla Briggs & Stratton-motorer. Endast de
verkstäder som annonserar som Auktoriserade Briggs & Stratton"
uppfyller Briggs & Strattons normer.
När du köper en maskin som drivs av en
Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig
service av mer än 6 000 välutbildade Master
Service-mekaniker vid mer är 30 000
auktoriserade verkstäder. Titta efter dessa
skyltar där Briggs & Stratton-service erbjuds.
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar
du på återförsäljarkartan på vår webbplats
www.briggsandstratton.com eller i Gula sidorna™
Anm.: "Walking fingers" och Gula sidorna är registrerade
varumärken i vissa domsagor.
En illustrerad verkstadshandbok omfattar driftteorier", allmänna
specifikationer och detaljerade upplysningar som täcker
justering, finjustering och reparation av Briggs & Strattons
encylindriga 4-taktsmotorer med alla ventiler på en sida.
Beställ P/N 271313 från en auktoriserad Briggs & Stratton
återförsäljare.
Insistera på Briggs & Stratton originaldelar med vår logo
på förpackningen och/eller delen. Andra delar fungerar inte
lika bra och kan upphäva garantin.
under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",
"Gräsklippare" eller liknande kategori.
™
64
Page 67
(Denna sida gäller endast i U.S.A. och Kanada.)
Garantiförklaring för Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) och United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S förklarar med glädje garantin för
utsläppskontrollsystemet på din terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste nya
terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras, byggas och utrustas så att de uppfyller
statens stränga anti-smognormer.
Annorstädes i U.S.A. måste nya, icke-väggående motorer, certifierade för modellår 1997 och senare,
uppfylla liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste garantera utsläppskontrollsystemet på
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskontrollsdelar under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor. Om en garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen att repareras eller bytas ut av B&S.
utsläppskontrollsystem (ägarens rättigheter och skyldigheter under defektgarantin)
din motor för de tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning av din terrängmotor inte utsatts för
misskötsel, försummelse eller felaktigt underhåll.
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som förgasare, luftrenare, tändningssystem,
bränsleslang, ljuddämpare och katalysator samt i förekommande fall kopplingar och andra
utsläppsrelaterade enheter.
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S gratis din terrängmotor. Reparationen
omfattar bl.a. diagnos, delar och arbete.
Briggs & Stratton Corporations garanti mot utsläppskontrollsdefekter
Ägarens garantiskyldigheter
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig för utförandet av det underhåll som upptas
i instruktionsboken. B&S rekommenderar att du sparar alla kvitton på utfört underhåll på din
terrängmotor, men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart på grund av på brist på kvitton eller
att du underlåtit att säkerställa att allt schemalagt underhåll utförts.
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara medveten om att B&S kan vägra dig
garantitäckning om din terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel, försummelse, felaktigt
underhåll eller icke-godkända ändringar.
Du är skyldig att lämna in din terrängmotor till en auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem
uppstått.
Obestridda garantireparationer ska slutföras inom en rimlig tidsperiod, som inte får överstiga 30 dagar.
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och -skyldigheter ska du kontakta en
B&S-representant på tfn.1-414-259-5262.
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms efter normal motorprestanda. Garantin
är inte relaterad till en i-brukutsläppstest.
Villkor i Briggs & Stratton Corporations garanti mot utsläppskontrollsdefekter
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till den B&S motorgaranti för icke-reglerade motorer som återfinns i instruktionsboken.
1. Garanterade delar
Täckning under denna garanti gäller endast för nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets
delar) förutsatt att dessa delar fanns på den motor som köptes.
a. Bränsledoseringssystem
• Anrikningssystem för kallstart
• Förgasare och invändiga delar
• Bränslepump
• Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor
• Bränsletank, tanklock och fästband
• Kolkanister
b. Luftinsugningssystem
• Luftrenare
• Insugningsrör
• Avluftnings- och luftledning
c. Tändningssystem
• Tändstift
• Magnettändningssystem
d. Katalysatorsystem
• Katalysator
• Avgasrör
• Luftinsprutningssystem, pulsventil
e. Övrigt
• Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler och brytare
• Kopplingar och enheter
2. Täckningens längd
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare den garanti att de garanterade delarna
är fria från defekter i material och utförande för en period av två år från den dag motorn levererades
till en detaljhandlare.
3. Kostnadsfritt
Reparation eller byte av en garanterad del utförs kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete
som leder till fastställandet att en garanterad del är defekt, om diagnostikarbetet utförs vid en
auktoriserad B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under garanti kontaktas närmaste
auktoriserade B&S-verkstad, se "Gula Sidorna" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer",
"Gräsklippare" eller liknande kategori.
4. Anspråk och täckningsundantag
Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna
från garantitäckning är fel på garanterade delar som inte är B&S originaldelar eller som missköts,
försummats eller underhållits på fel sätt, så som beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt
att täcka fel på garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller modifierade delar.
5. Underhåll
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll eller som endast är
planlagd för vanlig inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter behov", garanteras mot
defekter för garantiperioden. En garanterad del som är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll
garanteras endast mot defekter fram till det första planlagda utbytet av den delen. Utbytesdelar
med samma prestanda och hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation. Ägaren
ansvarar för utförandet av allt erfordrat underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.
6. Följdskador
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som orsakats av en havererad garanterad
del som fortfarande är under garanti.
Titta efter relevant
utsläppsvaraktighetsperiod
och luftindexinformation
på din motors utsläppsetikett
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air Resources
Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska förevisa information
angående utsläppsvaraktighetsperiod och luftindex. Briggs & Strattons
utsläppsetiketter gör denna information tillgänglig för konsumenten.
Utsläppsvaraktighetsperioden beskriver den verkliga körtid
för vilken motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande, förutsatt
att korrekt underhåll i enlighet med instruktionsboken har utförts.
Nedanstående kategorier används:
Kort tid:Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande
under en verklig motorkörtid på 125 timmar.
Mellanlång tid: Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande
under en verklig motorkörtid på 250 timmar.
Lång tid:Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande
under en verklig motorkörtid på 500 timmar.
65
Page 68
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gäller fr.o.m. 12/06
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för
produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på
www.briggsandstratton.com
eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i ”Gula Sidorna”™.
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH
ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV
GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd
garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti
ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
Vanguardt2 år2 år
Extended Life Seriest, I/ CR, Intek I / CR, Intek Prot2 år1 år
Fotogendrivna motorer1 år90 dagar
Alla andra Briggs & Stratton-motorer2 år90 dagar
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller
inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell.
Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive
användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT.
OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR
ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra
garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten.
Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi
garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när
felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn
har byggts om eller modifierats.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning.
Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken
för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av
garantin.
Normal förslitning:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal
förslitning.
Felaktigt underhåll:
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast
och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för
den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin
täcker inte heller sådana reparationer som fordras p.g.a.:
1.PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.
2.Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns
livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3.Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler
eller andra skador orsakade av förorenat eller
gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)
4.Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera
oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid
behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.)
OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan
skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.
5.Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex.
kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av
Briggs & Stratton-fabrikat.
6.Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.
(Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut
filterpatronen.) Läs instruktionsboken.
7.Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet
utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar,
topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.)
Läs instruktionsboken.
8.Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning
eller ovarsamhet vid körning.
9.Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt
spänd rem.
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända
startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med
alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast av verkstäder som
auktoriserats av Briggs & Stratton Corporation. Närmaste
auktoriserade verkstad hittar du i Gula Sidorna™ under
"Motorer, Bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller
liknande kategori.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
66
Page 69
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
SF
Käsikirjan numeroinnit
− viittaavat kansien sisäpuolisiin kuviin.
19
1
−viittaavat moottorin osiin kuvassa.
− viittaavat kuvien osiin tai toimenpiteisiin.
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän
vastaisen varalle.
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.
Tekniset Tiedot
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n
kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi.
Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet
ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään
voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen
asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu
jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta
ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Moottorin komponentit (ks. kuva )
1
MoottoriMalliTyyppiKoodi
2
Kaasutin
3
Ryypyttimen pumppu
4
Ilmansuodatin (litteä)
5
Polttoainehana, jos sellainen on
6
Polttoaineen täyttöaukko
7
Polttoainesäiliö
8
Suojus
9
Öljyn täyttöaukko/mittatikku
10
Äänenvaimennin/ kipinäsuojain, jos sellainen on
11
Äänenvaimentimen suoja
12
Häiriösuojattu sytytystulppa
13
Narukäynnistimen kahva
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Varoitussymbolit ja niiden
merkitykset
Tulipalo
Liikkuvia osia
Räjähdys
Myrkyllisiä
kaasuja
Takapotku
Kuuma pinta
Sähköisku
Kansainväliset symbolit ja niiden
merkitykset
varoitus
Päällä Pois
Seis
RikastinTurvallisuus-
Turvallisuusohjeet
ENNEN MOOTTORIN
KÄYTTÄMISTÄ
• Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja
huolto-ohjeet huolellisesti.*
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen
käyttöön moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti
luettava ja ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet,
johon moottori on asennettu ennen sen käyttämistä.
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET SISÄLTÄVÄT
TURVALLISUUSOHJEITA, JOTKA:
• Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat
• Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä
tapaturmariskeistä
• Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit
loukkaantumisriskin.
Turvavaroitussymboli on merkkinä vaaroista,
joissa on loukkaantumisriski.
Symbolin yhteydessä käytetään merkkisanaa
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa
johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa johtaa
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa
vaurioita moottoriin.
, jos käytetty ilman varoitussymbolia,
VAROITUS
Lue käyttöohjeet
Öljy
Polttoaine
67
Polttoaine-
hana
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
Page 70
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä
ja räjähdysalttiita.
Tulipalo tai räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia
palovammoja tai kuoleman.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 35 mm
ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
• Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien
laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.
• Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen
varalta. Vaihda tarvittaessa.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,
tankin korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.
• Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta
sen haihduttua.
• Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja
nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä
käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
• Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta
pääsee vuotamaan.
• Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai
käyttämällä kuristinta.
LAITTEEN KULJETTAMINEN
• Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana
SULJETTUNA.
POLTTOAINEEN VARASTOIMINEN TAI LAITTEEN
VARASTOIMINEN, KUN TANKISSA ON
POLTTOAINETTA
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin,
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa
bensiinihöyryn syttymisen.
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on
hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa
pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
• Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
• Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai
ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja henkilövahinkoja.
ENNEN SÄÄTÖ- TAI KORJAUSTOIMENPITEITÄ
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
SYTYTYSKIPINÄN TESTAAMINEN
• Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat,
varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin
kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia
palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat
syttyä palamaan.
• Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja
muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
• Poista roskat vaimentimen ja sylinterin
läheisyydestä.
• Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin
tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai
haavoittumista.
• Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
• Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
• Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
• Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia
vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy
kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat
tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
• Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
• Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita,
koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää
köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit
laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä.
• Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää
nopeasti.
• Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen
kuormitus käynnistyksen ajaksi.
• Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten
esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät,
ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
68
Page 71
Öljysuositukset(ks. kuva )
Ä
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä.
Lisää öljy ennen moottorin käynnistämistä
liikaa.
Käytä korkealuokkaista, pesevää, SF, SG, SH, tai
SJ"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs & Strattonin
takuuhyväksymää" SAE 30-öljyä, varaosa # 100005E.
Älä käytä mitään lisäaineita suositeltujen öljyjen kanssa.
Älä sekoita öljyä bensiiniin.
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka
sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa
öljynvaihtoa.
Huom: Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC
GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää
tai ylittää API-luokituksen SJ/CF ENERGY
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin
lämpötiloihin. Synteettisen öljyn
käyttäminen ei vaikuta öljynvaihtoväleihin.
*Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen
(5W-30, 10W-30, jne.) käyttö yli 40° F (4° C)
lämpötiloissa johtaa normaalia suurempaan
öljynkulutukseen. Jos käytät moniasteöljyä, tarkista
moottoriöljy normaalia useammin.
** SAE 30 öljy, jos käytetty alle 40°C (4°F) lämpötilassa,
aiheuttaa käynnistämisen vaikeutumisen ja
mahdollisen puutteellisesta voitelusta johtuvan
sylinterivaurion.
Tarkasta öljynpinta. (Öljytilavuus on noin 0,6 litraa.)
Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista öljyntäyttöaukon
.
ympärys
Poista mittatikku ja pyyhi se puhtaalla kankaalla
takaisin ja kiristä. Poista mittatikku ja tarkasta öljynpinta.
Öljyä tulee olla FULL-merkkiin saakka
Jos öljyä tarvitaan, lisää varovasti. Kiristä mittatikku tiukasti
paikalleen ennen moottorin käynnistämistä.
Älä ylitäytä. Ylitäyttäminen voi aiheuttaa:
1. Savuttamista,
2. Käynnistysvaikeuksia,
3. Sytytystulpan likaantumista,
4. Ilmansuodattimen kyllästymisen öljyllä
. Älä täytä
, laita tikku
.
Polttoainesuositukset
Tämä moottori toimii asianmukaisesti kaikilla autoihin
tarkoitetuilla bensiineillä. Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 77. (Lyijypitoista
bensiiniä voidaan käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla.)
Osta polttoainetta sellainen määrä, jonka voit käyttää
30 päivässä. Katso varastointiohjeet.
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty.
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden
aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää
tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä
aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään
polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin
modifikaatiot).
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä
bensiiniin.
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme
Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa
valtuutetuilta Briggs & Stratton − jälleenmyyjiltä.
Tarkasta polttoainepinta.
Ennen kuin lisäät polttoainetta,
anna moottorin jäähtyä
2 minuuttia.
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen polttoaineen lisäämistä.
Jätä tankkiin noin 35 mm ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa
laajentua. Älä ylitäytä.
Ennen käynnistystä (ks. kuva)
PIDÄ AINA KÄDET JA JALAT ETÄÄLL
LAITTEEN LIIKKUVISTA OSISTA.
Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä.
Käynnistysneste on syttyvää.
Käynnistä, varastoi ja tankkaa laite sen ollessa vaakasuorassa
asennossa.
Tarkista öljymäärä.
Avaa polttoainehana, jos sellainen on, kääntämällä sitä
1/4 kierrosta vastapäivään
Primerpumpulla varustettu moottori
Käännä kaasuvipu FAST
.
asentoon. Paina primerpumppua
terävästi 3 kertaa ennen moottorin käynnistämistä.
Huom:Jos moottori sammuu polttoaineen loppumiseen, lisää
bensiiniä ja paina primerpumppua 3 kertaa
moottorin ryypyttäminen ei yleensä ole tarpeen. Kylmässä
säässä ryypyttäminen saattaa olla tarpeen.
Kuristimella varustettu moottori
Siirrä kaasua CHOKE
asentoon tai START- asentoon.
. Lämpimän
Käynnistys (ks. kuva)
Palauttava käynnistin
Sulje turvajarrun kahva , mikäli sellainen
on. Tartu käynnistinkahvaan ja vedä hitaasti
, kunnes tunnet vastuksen. Käynnistä
ripeästi puristusvastuksen voittamiseksi ja takaiskun
estämiseksi. Toista tarvittaessa rikastin (jos sellainen on)
RUN-asennossa ja nopeudensäädin FAST-asennossa. Kun
moottori käynnistyy, aseta nopeudensäädin FAST-asentoon.
Sähkökäynnistin, jos sellainen on
Jos laitevalmistaja on toimittanut akun koneen mukana,
lataa se ennen käynnistämistä valmistajan ohjeiden mukaan.
Käännä virta-avain
tarvittaessa kuristin (jos sellainen on) pois päältä, kaasuvipu
RUN tai FAST asennossa. Kun moottori käynnistyy, käännä
kaasuvipu FAST asentoon.
Huom:Käytä lyhyitä käynnistysjaksoja (15 sekuntia/ minuutti).
Ylipitkät käynnistykset saattavat vaurioittaa
sähkökäynnistintä.
sitten moottori vetäisemällä narusta
START asentoon. Toista toimenpide
Pysäytys (ks. kuva)
Päästä turvakahva ylös TAI käännä kaasuvipu STOP
asentoon.
Käännä virta-avain OFF asentoon ja poista se. Sulje
polttoainehana, jos sellainen on.
Kunnossapito (ks. kuva )
Ks. Huoltokaavio
Noudata tunneittaisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin
tarvitaan useammin.
ja maadoita se ennen huoltoa, ja irrota akun miinusnavan
johdin, jos laitteessa on akku.
VAROITUS:Jos moottoria on kallistettava kuljetuksen
tai huoltotöiden aikaa, kallistakaa siten, että sytytystulppa
on ylöspäin
Moottorin kallistaminen sytytystulppa alaspäin saattaa
aiheuttaa:
Öljyhuolto
Tarkasta öljymäärä säännöllisesti.
Varmista, että öljynpinta pysyy oikealla tasolla. Tarkista se
5 tunnin välein tai päivittäin ennen moottorin käynnistämistä.
Katso öljyn lisäysmenettely kohdasta Öljysuositukset.
Vaihda öljy.
Vaihda öljy 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen.
Vaihda öljy, kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua
SAE-viskositeettiluokkaa olevaa uutta öljyä. (Ks. kuva
Jos poistat öljyn moottorin yläosan kautta, pidä
ilmanpuhdistimen
poistaa sytytystulpan puoleinen puoli ylöspäin.
Irrottamalla öljynpoistotulppa
jatkovarrella öljy voidaan poistaa moottorin alaosasta.
Ilmanpuhdistimen huolto (ks. kuva )
Vaihda, jos se on hyvin likainen tai rikkoutunut.
Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Anna sen kuivua kunnolla ennen käyttöä. Älä öljyä
esipuhdistinta.
Puhdista suodatin taputtamalla sitä varovasti tasaista alustaa
vasten. Älä käytä petroliliuottimia, esim. kerosiinia, sillä ne
turmelevat suodattimen. Älä käytä paineilmaa, sillä se voi
vaurioittaa suodatinta. Älä öljyä suodatinta.
Litteä ilmansuodatin
.
1. Savuttamista,
2. Käynnistysvaikeuksia,
3. Sytytystulpan likaantumista,
4. Ilmansuodattimen kyllästymistä öljyllä.
(ks. kuva)
Ennen kuin kallistat moottoria tai laitetta
öljyn tyhjentämiseksi, tyhjennä polttoaine
säiliöstä käyttämällä moottoria, kunnes säiliö tyhjenee.
puoli ylöspäin. Öljy voidaan tarvittaessa
1. Löysää ruuvi
2. Poista esisuodatin
suodatinelementti
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen,
aseta esipuhdistin (nuolet esitettyyn suuntaan) siten,
että alareuna
Asenna suodatin ja esipuhdistin kanteen.
4. Aseta kannen alaosan kielekkeet rungossa oleviin
rakoihin
runkoon.
ja kallista kantta .
menee suodattimen laskosten alle .
. Käännä kansi ylös ja kiristä ruuvi tiukasti
. Epäsuotuisissa oloissa huoltoa
Estääksesi vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen irrota sytytystulpan johto
)
räikällä ja neliöpäisellä
(jos sellainen on) ja
varovasti kannesta.
69
Page 72
Kunnossapito, jatkoa
Soikea ilmansuodatin
1. Irrota ruuvit
2. Poista esisuodatin varovasti
suodatinelementti
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen,
aseta esipuhdistin suodattimen päälle.
4. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon
5. Aseta kansi ilmanpuhdistimen päälle ja kiristä ruuvit
tiukasti runkoon.
Sytytystulpan huolto
ÄLÄ käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita nopeudensäädin FAST-asentoon
ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Sytytystulpan kärkiväli
Vaihda sytytystulppa 100 tunnin välein tai joka kesä riippuen
siitä, kumpi aikaväli täyttyy ensin. Sytytystulppa-avaimia ja
testereitä on saatavissa kaikilta valtuutetuilta Briggs & Stratton
-jälleenmyyjiltä.
Huom:Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä
vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös
jatkossa.
Pidä moottori puhtaana
Poista ajoittain ruohosilppu moottorista. Puhdista suojus.
Älä ruiskuta moottoria vedellä, sillä vettä voi joutua
polttoaineen sekaan. Puhdista harjalla tai paineilmalla.
Note: Vaativissa olosuhteissa puhdista roskat aina
tankatessasi polttoainetta ja tarvittaessa useamminkin .
Jos äänenvaimennin on varustettu kipinäverkolla, irrota
verkko puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda, jos se on
vaurioitunut.
Huom:Ajan kuluessa roskia ja likaa kerääntyy sylinterin
jäähdytysripoihin ja moottori on osittain purettava tämän
toteamiseksi. Tästä syystä suosittelemme moottorin
huollattamista valtuutetulla Briggs & Stratton
huoltokorjaamolla suositelluin aikavälein. (Katso alla oleva
huoltotaulukko.) On myös tärkeää pitää moottorin yläosa
puhtaana. (Katso Pidä moottori puhtaana.)
ja nosta kansi. .
(jos sellainen on) ja
.
.
(ks. kuva)
ÄLÄ tarkista kipinää
sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Tarkista kipinä ainoastaan
Briggs & Strattonin
kipinätesterillä
.
tulee olla 0,76 mm.
(ks. kuva)
Roskien kerääntyminen äänenvaimenti-
ympärille voivat aiheuttaa tulipalon.
men
Tarkasta ja puhdista aina ennen käyttöä.
Huoltoaikataulu
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia
huoltovälejä riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla
mainituissa epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan
useammin.
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
D Vaihda öljy
5 tunnin välein tai päivittäin
D Tarkista öljynpinta
D Poista roskat**
D Puhdista äänenvaimentimen ympärys
25 tunnin välein tai joka kesä
D Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos ympäristön
lämpötila on korkea
D Huolla ilmansuodatin*
50 tunnin välein tai joka kesä
D Vaihda öljy
D Tarkista kipinäsuojus, jos sellainen on.
100 − 300 käyttötunnin välein
D Palotilan puhdistaminen***
*Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää, kuivaa ruohoa.
** Trimmerikäytössä:
puhdista roskat jokaisen tankkauksen yhteydessä, tarpeen
vaatiessa useammin
anna ammattitaitoisen mekaanikon puhdistaa
jäähdytysjärjestelmä 30 käyttötunnin välein, tai kerran
kaudessa tai tarpeen vaatiessa useammin.
*** Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon.
Yli 30 päiväksi varastoidut moottorit on suojattava tai
tyhjennettävä polttoaineesta, jottei hartsia muodostu
polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin.
Moottorin suojaamiseen suosittelemme Briggs & Strattonin
bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa valtuutetusta
Briggs & Stratton -huollosta. Sekoita lisäaine polttoaineen
sekaan polttoainesäiliöön tai muuhun säiliöön. Käytä moottoria
jonkin aikaa, jotta lisäaine kiertää kaasuttimen läpi. Moottori ja
polttoaine voidaan varastoida enintään 2 vuodeksi.
Huom: Jos lisäainetta ei käytetä tai jos moottori käy alkoholia
sisältävällä bensiinillä, tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan
polttoaineesta ja käytä moottoria, kunnes se pysähtyy
polttoaineen puutteeseen.
1. Kun moottori on vielä lämmin, poista öljy kampikammiosta. Täytä suositeltua SAE-viskositeettiluokkaa
olevalla uudella öljyllä. (ks. kuva
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä
sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja
pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.
3. Poista ruohosilppu sylinterin- ja sylinterin kannen
jäähdytysrivoista, sekä äänenvaimentimen- ja sen
lämpösuojan alta ja ympäriltä.
4. Varastoi moottori puhtaaseen ja kuivaan paikkaan,
mutta EI uunin tai vedenlämmittimen läheisyyteen,
jossa on sytytysliekki tai jokin muu kipinää muodostava
laite.
)
Huolto
Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoon. Siellä on
varastossa alkuperäisiä Briggs & Strattonin osia ja
käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs & Stratton
-moottoreiden huollot. Ainoastaan valtuutettuja
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään
Briggs & Strattonin vaatimukset.
Ostaessasi Briggs & Stratton moottorilla
varustetun tuotteen, palveluksessasi on yli
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti
kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri maailman,
mukaan lukien yli 6.000 Mestariasentajaa.
Huom:Kävelevät sormet -logo ja keltaiset sivut" voivat olla
rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden lainsäädännössä.
Kuvassa oleva korjaamokäsikirja sisältää toimintaperiaatteita", yleisiä teknisiä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa
Briggs & Strattonin yksisylinterisen, 4-tahtisen sivuventtiilimoottorin säätämisestä, huoltamisesta ja korjaamisesta. Tilaa
numerolla 271451 valtuutetusta Briggs & Stratton -huollosta.
Vaadi alkuperäisiä Briggs & Stratton-vara-osia, joissa on
meidän logomme pakkauksessa ja/tai osassa. Muut kuin
alkuperäisosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin ja saattavat
mitätöidä takuun.
sivuilta kohdasta bensiinimoottorit, tai
polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin
muusta vastaavasta kohdasta.
™
www.briggsandstratton.com
70
Page 73
(Tämä sivu koskee vain Yhdysvaltoja ja Kanadaa.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) ja United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Päästönvalvontajärjestelmän
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi
päästökontrollijärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa uudet, malli vuoden 2006 ja sen jälkeen
valmistettavat pienkoneet on suunniteltava, valmistettava ja varustettava siten, että ne täyttävät valtion
tiukat anti-smog- määräykset.
Muualla Yhdysvalloissa uusien, ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten, mallivuoden
1997 ja sen jälkeen valmistettujen moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset, joiden
asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu takaamaan moottorisi päästökontrolli-järjestelmä alla
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli mikä tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi,
B&S korjaa tai vaihtaa osan veloituksetta.
Takuulauseke (Omistajan takuuoikeudet ja -velvollisuudet)
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu
väärällä tavalla.
Järjestelmään kuuluvat esimerkiksi kaasutin, ilmansuodatin, sytytysjärjestelmä, polttoaineputki,
äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään saattaa kuulua liittimiä ja muita
komponentteja.
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän,
varaosat ja työkustannukset.
Briggs & Stratton -yhtiön päästönvalvontajärjestelmän takuun kattavuus.
Omistajan velvollisuudet
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S
suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä, mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta
kuittien puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa suorittaneesi tarvittavia huoltoja.
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä, että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta,
mikäli moottori on vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän huoltotavan tai
hyväksymättömien rakennemuutoksien johdosta.
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi
ongelman ilmettyä.
Takuun alaiset korjaukset on suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään 30 päivän aikana vian
ilmenemisestä.
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai −velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-
edustajaan.
Päästötakuu on ns. valmistevika-takuu. Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun B&S-moottoritakuun lisänä.
1. Takuun kattamat osat
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat (päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen,
että osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen kokoonpanoon.
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä
• Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset venttiilit tai katkaisimet
• Liittimet
2. Takuuajan pituus
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja valmistevioista kahden vuoden ajan.
Takuuaika lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori luovutetaan ostajalle.
3. Veloituksetta
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen
kuluvan työajan - kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa valtuutettu B&S huoltokorjaamo.
Saadaksesi takuuhuoltopalvelua, ota yhteys lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka löydät
puhelinluettelon keltaisilta lehdiltä kohdasta moottoreita", polttomoottoreita",
ruohonleikkureita", tms.
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia,
jotka eivät ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet huolimattomuuden, väärinkäytön
tai väärän huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa ei-alkuperäisten tai muunneltujen
osien aiheuttamista vahingoista.
5. Huolto
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava
tai säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna
vaihdettaviin osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava osa on takuun
alainen ensimmäiseen huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen huolehtimaan Käyttöja huolto-ohjeissa olevan huoltoaikataulun noudattamisesta.
6. Välilliset vauriot
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille moottorin osille aiheuttamat vauriot.
Tarkasta moottorisi
päästökestävyysluokka ja
ilmaindeksitiedot koneessa olevasta
kyltistä (Engine Emission Label).
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources Board
(CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava merkittyinä tiedot
moottorin päästökestävyydestä ja Ilma-indeksistä.
Briggs & Stratton-moottoreissa nämä tiedot ovat kuluttajien
nähtävänä koneeseen kiinnitetystä kyltistä.
Päästökestävyydellä tarkoitetaan käyttötunteja, joiden ajan
moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä kunnossa,
edellyttäen, että huoltotoimenpiteet suoritetaan ohjeiden mukaan.
Seuraavat kategoriat ovat käytössä
Moderate:Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 125 käyttötuntia.
Intermediate: Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 250 käyttötuntia.
Extended:Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä
kunnossa 500 käyttötuntia.
71
Page 74
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Voimassa 12/06 alkaen
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän
takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.
Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme www.briggsandstratton.com
tai ‘Keltaisilta sivuilta™’.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA
TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA
PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset
eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Tuotemerkki/ TuotetyyppiYksityiskäyttöKaupallinen käyttö
Vanguardt2 vuotta2 vuotta
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 vuotta1 vuosi
Petrolilla toimivat moottorit1 vuosi90 päivää
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit2 vuotta90 päivää
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä
moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä
takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset,
tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän
takuun osalta.
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET
ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ
TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön,
jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin
tavoin muutettu.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,
joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.
Epäasianmukainen kunnossapito:
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
Tämä takuu kattaa vain
ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta
laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään
kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1.ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.
2.Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3.Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs & Strattonin bensiinin
lisäainetta, tuotenro 5041.)
4.Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn
viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai
8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin
jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää
moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.
5.Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6.Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda
suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
7.Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa
ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat,
sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.)
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
8.Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta
väärinkäytöstä.
9.Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuukorjauksen suorittavat ainoastaan ne huoltoliikkeet, jotka
ovat Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamia. Lähin
valtuutettu huoltoliike löytyy puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta™" kohdasta moottorit, bensiini" tai polttomoottorit",
ruohonleikkurit" tai muusta vastaavasta kohdasta.