Briggs & Stratton Quantum 600 Series, Quantum 675 Series, Quantum 650 Series, Quantum 625 Series, 120000 Operating And Maintenance Instructions Manual

Page 1
GB
Operating & Maintenance Instructions
D
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
DK
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
E
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
F
Instructions d’utilisation et de maintenance
GR
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
N
Anvisninger for bruk og vedlikehold
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
S
Instruktionsbok
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Model 120000
Quantum 600/625/650/675 Series
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3262-3/07
Printed in U.S.A.
Page 2
7
6
8
Ê
Ë
5
4
1
2
3
Ì
13
9
Ê
Ë
Ì
°F °C -30
12
**
*
20 40 60 80 100
-20 0
-20 -10 0 10 20 30 40
32
11
Ê
10
Ë
0.15 LITERS
Ì
Page 3
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
How To Use Manual Figures
refer to figures inside covers.
19
1
refer to engine components in figure
.
refer to part/action in figures.
Record your engine here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
Technical Information
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to­engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Model, Type and Code numbers
Engine Components (see fig. )
1
Engine Model Type Code
2
Carburetor
3
Primer bulb
4
Air cleaner (flat)
5
Fuel shut-off, if equipped
6
Fuel fill
7
Fuel tank
8
Finger guard
9
Oil fill/Dipstick
10
Muffler/spark arrester, if equipped
11
Muffler guard
12
Resistor spark plug
13
Rope handle
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Hazard Symbols and Meanings
Fire
Moving Parts
Explosion
Toxic Fumes
Kickback
Hot Surface
Shock
International Symbols and Meanings
Read Owner’s
Manual
On Off
Oil
Stop
Fuel
ChokeSafety Alert
Fuel Shutoff
Safety Precautions
BEFORE OPERATING ENGINE
Read entire Operating & Maintenance Instructions AND the instructions for the equipment this engine powers.*
Failure to follow instructions could result in serious injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason, you should carefully read and understand the operating instructions for the equipment on which your engine is placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY INFORMATION TO
Make you aware of hazards associated with engines
Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
1
Page 4
WARNING
WARNING
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
below top of neck to allow for fuel
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR RE­PAIRS
Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
2
Page 5
Oil Recommendations (see fig. )
T
Engine shipped from Briggs & Stratton without Before starting engine
Use a high quality detergent oil classified For Service SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton
30W, Part Number 100005. Use no special additives with recommended oils. Do not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that matches the starting temperature anticipated before the next oil change.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark and API ser­vice symbol (shown at left) with SJ/CF ENERGY CONSERVING" or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change intervals.
* Air cooled engines run hotter than automotive
engines. The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.)in temperatures above 40° F (4° C) will result in higher than normal oil consumption. When using a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
** SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result
in hard starting and possible engine bore dam­age due to inadequate lubrication.
Check oil level. (Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.)
Place engine level and clean around oil fill . Remove dipstick, wipe with clean cloth
tighten down again. Remove dipstick and check oil level. Oil should be at FULL mark If oil is required, add slowly. Tighten dipstick firmly before starting engine. Do not overfill. Overfilling with oil may cause:
1. Smoking,
2. Hard starting,
3. Spark plug fouling,
4. Oil saturation of air filter
, fill with oil. Do not over-fill.
, insert and
.
oil.
Fuel Recommendations
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a minimum of 77 octane. Leaded gasoline may be used if it is commercially available and if unleaded is unavail­able. Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days. See storage instructions.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called oxygenated or reformulated gasolines, are gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends can damage the fuel system or cause performance problems. If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline with a lower percentage of alcohol or ether.
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil with gasoline.
For engine protection, we recommend using Briggs & Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Check fuel level.
Before Starting (see fig. )
ALWAYS KEEP HANDS AND FEE CLEAR OF EQUIPMENT MOVING PARTS.
Do not use a pressurized starting fluid. Vapors are flammable.
Start, store and fuel equipment in level position. Check oil level. Open fuel shut-off valve 1/4 turn counterclockwise
equipped.
Primer equipped engine
Move throttle control to FAST position. Push primer
firmly 3 times before starting engine.
bulb Note: If engine stopped because it ran out of fuel, refuel
engine and push primer bulb 3 times unnecessary when restarting a warm engine. However, cool weather may require priming to be repeated.
Choke equipped engine
Move throttle control to CHOKE or START position.
. Priming is usually
, if
Starting (see fig. )
Rewind start
Close safety brake control handle , if equipped. Grasp rope handle and pull slowly Then pull cord rapidly to overcome
compression, prevent kickback and start engine. Re­peat if necessary with choke (if equipped) in RUN position and throttle in FAST. When engine starts, operate in FAST position.
Electric start, if equipped
If equipment manufacturer has supplied battery, charge it before trying to start engine, as equipment manufacturer recommends.
Turn key (if equipped) in RUN position and throttle in FAST. When engine starts, operate in FAST position.
Note: Use short starting cycles (15 seconds/ minute) to prolong starter life. Extended cranking can damage starter motor.
to START. Repeat if necessary with choke
until resistance is felt.
Stopping (see fig. )
Release safety brake control handle OR move throttle control to STOP.
Turn key OFF and remove . Close fuel shut-off valve, if equipped.
Maintenance (see fig. )
See Maintenance Schedule Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first. More frequent service is required when operating in adverse conditions.
and disconnect battery at negative terminal, if equipped. CAUTION:If engine must be tipped to transport equip-
ment or to inspect or remove grass, keep spark plug
side of engine up
Transporting or tipping engine spark plug down may cause:
1. Smoking,
2. Hard starting,
3. Spark plug fouling,
4. Oil saturation of air filter.
Oil service (see fig. )
Check oil level regularly. Be sure correct oil level is maintained. Check every 5 hours or daily, before starting engine. See oil filling procedure under Oil Recommendations. Change oil. Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while engine is warm. Refill with new oil of recom-
mended SAE viscosity grade. (see fig.
If draining oil from top of engine, keep air cleaner side up. Oil can be drained with spark plug side up, if necessary.
By removing drain plug extension
Air cleaner service (see fig. )
Replace if very dirty or damaged. Wash pre-cleaner in liquid detergent and water. Allow to dry thoroughly before using. Do not oil pre-cleaner. Clean cartridge by tapping gently on a flat surface. Do not use petroleum solvents, e.g., kerosene, which will cause cartridge to deteriorate. Do not use pressurized air, which can damage cartridge. Do not oil cartridge.
Flat Air cleaner
1. Loosen screw and tilt cover .
2. Carefully remove pre-cleaner and cartridge assembly
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, place pre-cleaner (arrows in direction shown) with bottom lip cartridge and pre-cleaner in cover.
4. Insert tabs on bottom of cover into slots in bottom of base securely to base.
.
Before tipping engine or equipment to drain oil, drain fuel from tank by running engine until fuel tank is empty.
with a ratchet and square
, oil can be drained from engine bottom.
under cartridge pleats . Install
. Tilt cover up and tighten screw
To prevent acci­dental starting, re­move spark plug wire and ground it before servicing,
)
(if equipped)
from cover.
Before refueling, allow engine to cool 2 minutes.
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
3
Page 6
Maintenance Cont’d
Oval Air cleaner
1. Loosen screws and lift cover .
2. Carefully remove pre-cleaner and cartridge assembly
(if equipped)
.
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, as­semble pre-cleaner on cartridge.
4. Install cartridge/pre-cleaner assembly in base
.
5. Place cover on air cleaner and tighten screws securely to base.
Spark plug service (see fig. )
DO NOT check for spark with spark plug removed. Use only Briggs & Stratton Spark Tester
, to check
for spark. DO NOT crank engine with spark plug removed. If engine is flooded, place throttle in FAST and crank until engine starts.
Spark plug gap
should be .76 mm or 0.030 in.
Replace spark plug every 100 hours or every season, whichever occurs first. Spark tester and spark plug wrench are available from any Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement.
Keep engine clean (see fig. )
Periodically remove grass and chaff build-up from engine. Clean finger guard. Do not spray engine with water to clean because water could contaminate fuel. Clean with a brush or compressed air.
Note: On string trimmer applications, clean accumu­lated debris at each refueling, sooner if needed
.
Accumulation of debris around muf-
could cause a fire. Inspect
fler and clean before every use.
If muffler is equipped with spark arrester screen, remove spark arrester screen for cleaning and inspec­tion. Replace if damaged.
Note: Over time debris may accumulate in cylinder cooling fins and cannot be observed without partial engine disassembly. For this reason, we recommend that you have an authorized Briggs & Stratton Service Dealer clean the air cooling system per recommended intervals. (See Maintenance Schedule below.) Equally important is to keep top of engine free from debris. (See Keep engine clean above.)
Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first. More frequent service is required when operating in adverse conditions noted below.
First 5 Hours
Change oil
Every 5 hours or daily
Check oil levelClean debrisClean around muffler
Every 25 hours or every season
Change oil if operating under heavy load or high
ambient temperature
Service air cleaner*
Every 50 hours or every season
Change oilInspect spark arrester, if equipped.
Every 100 − 300 hours
Clean combustion chamber***
**
* Clean more often under dusty conditions, or
when airborne debris is present or after pro­longed operation cutting tall, dry grass.
** On string trimmer applications:
clean debris at each refueling, sooner if needed; have qualified technician clean air cooling system every 30 hours, every season, sooner if needed, especially in high debris conditions.
*** See an Authorized Briggs & Stratton Service
Dealer.
Partial List of Genuine Briggs & Stratton Parts
Briggs & Stratton (or equivalent)
Part Part No.
Oil (20 oz.) 100005. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil pump kit (uses standard electric drill 5056. . . . .
to remove oil from engine quickly) Fuel stabilizer (1 oz., 30 ml single use pouch) 5058A
Fuel stabilizer (4.2 oz., 125 ml bottle) 5041A. . . . .
Fuel filter 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flat air cleaner cartridge 491588 (5043). . . . . . . . .
Flat air cleaner pre-cleaner 493537. . . . . . . . . . . .
Oval air cleaner cartridge 497725. . . . . . . . . . . . . .
Oval air cleaner pre-cleaner 273185. . . . . . . . . . . .
Resistor spark plug 802592E. . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard spark plug 492167. . . . . . . . . . . . . . . . .
Long life platinum spark plug 5062. . . . . . . . . . . . .
(used on most L-head engines)
Spark tester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spark plug wrench 89838 (5023). . . . . . . . . . . . .
Spark arrester 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage
Engines stored over 30 days need to be protected or drained of fuel to prevent gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts.
For engine protection, we recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Mix stabilizer with fuel in fuel tank or storage container. Run engine for a short time to circulate stabilizer through carburetor. Engine and fuel can be stored up to 24 months.
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on gasoline containing alcohol, e.g. gasohol, remove all fuel from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
1. While engine is still warm, drain oil from crank­case. Refill with fresh oil of recommended SAE
viscosity grade. (see fig.
)
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug and crank slowly to distribute oil.
3. Clean grass and chaff from cylinder and cylinder head fins, under finger guard and around muffler.
4. Store in a clean and dry area, but NOT near a stove, furnace or water heater which uses a pilot light or any device that can create a spark.
Service
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Each one carries a stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with special service tools. Trained mechanics assure expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only dealers advertising as Authorized Briggs & Stratton" are required to meet Briggs & Stratton standards.
When you purchase equipment pow­ered by a Briggs & Stratton engine, you are assured of highly skilled, reliable service at more than 30,000 Authorized Service Dealers worldwide, including more than 6,000 Master Service Techni­cians. Look for these signs wherever Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our web site
www.briggsandstratton.com or in the Yellow
Note: Walking fingers logo and Yellow Pages" are registered trademarks in various jurisdictions.
An illustrated shop manual includes Theories of Operation," common specifications and detailed in­formation covering adjustment, tune-up and repair of Briggs & Stratton L-head, single cylinder, 4 cycle engines. Order P/N 270962 from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement parts with our logo on the box and/or part. Non-original parts may not perform as well and may void your warranty.
Pages" directory under Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," or Lawn Mowers" or similar category.
4
Page 7
(This page applicable in the U.S.A. and Canada only.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny your war­ranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control
systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system, Pulse valve
e. Miscellaneous Items
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Owner’s Warranty Responsibilities
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition sys­tem, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emis­sions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists.
The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine perfor­mance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
2. Length of Coverage B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the War­ranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail pur­chaser.
3. No Charge Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defec­tive, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yel­low Pages" under Engines, Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar cate­gory.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as neces­sary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required main­tenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and Air Index
Information On Your Engine
Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emission labels. The Emission Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emission compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used: Moderate: Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate:Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time.
5
Page 8
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLU­SION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
WARRANTY TERMS **
Brand/ Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguard 2 years 2 years Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 years 1 year Kerosene Fuel Operated Engines 1 year 90 days All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur­poses of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han­dled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified. If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis­understanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
grit, or other abrasive material that has entered the engine be­cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/ or workmanship only equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten en­gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change at recommended intervals.) OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operating & Maintenance Instructions.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
, and not replacement or refund of the
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
the Oil-Foam replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance Instructions.
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. (Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at recommended intervals.) Read Operating & Maintenance Instructions.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im­proper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob­ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces­sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which have been authorized by Briggs & Stratton Corporation. your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yel­low Pages" of your telephone directory under Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or simi­lar category.
element or the foam pre-cleaner, and
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
6
Page 9
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
Bedienungssymbole und
ihre Anwendung
hierzu benutzen Sie die Abbildung und
Erklärung im Inneren der Anleitung.
19
beziehen sich auf Motorkomponenten
1
in Abbildung
.
beziehen sich auf Teile/Maßnahmen in
den Abbildungen.
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres
.
Motors
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
Technischer Hinweis
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindest­werten. Die Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität der Moto­ren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettolei­stung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingun­gen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzu­führen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Motorkomponenten (siehe Abb. )
1
Motor Modell Typ Code
2
Vergaser
3
Primer
4
Luftfilter (flach)
5
Kraftstoffhahn, falls vorhanden
6
Tanköffnung
7
Kraftstofftank
8
Fingerschutz
9
Öleinfüllöffnung/Peilstab
10
Schalldämpfer/Funkenfänger, falls vorhanden
11
Berührungsschutz
12
Widerstands-Zündkerze
13
Startergriff
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Gefahrensymbole und ihre
Bedeutungen
Feuer
Bewegliche Teile
Explosionsg
Giftige Dämpfe
efahr
Rückschlag
Heiße
Oberfläche
Stromschlag
Internationale Symbole und
ihre Bedeutungen
Bedienungsanl
eitung lesen
Ein Aus
Öl
Stopp
Kraftstoff
ChokeWarnsymbol
Kraftstoffab
sperrung
Sicherheitsvorkehrungen
VOR INBETRIEBNAHME DES MOTORS
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs­vorschriften sowie die Anleitung für das von diesem Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu schweren Verletzungen oder Tod kommen.
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer
wissen, an welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig durchlesen.
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam machen,
auf Verletzungsrisiken hinweisen und
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
Das Warnsymbol dient zur Kennzeichnung von
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine Situation, die zu
Motorschaden führen kann.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
7
Page 10
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm
unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei dem Benzin verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
BEIM LAGERN VON BENZIN ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
BEI DER ZÜNDFUNKENKONTROLLE
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
Nicht bei herausgenommener Zündkerze
überprüfen, ob Funken vorhanden sind.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland eingesetzt wird.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck
abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe
entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motoren langsam am Seil ziehen, bis Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
8
Page 11
Empfehlungen zum Öl (siehe Abb. )
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Motorstart
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation SF, SG, SH, SJ" oder höher wie z. B. Briggs & Stratton SAE30, Teile-Nr. 100005E verwenden. Zusammen mit dem empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen.
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.
* Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren.
Die Verwendung von nicht-synthetischen Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C führt zu überhöhtem Ölverbrauch. Bei Verwendung eines Mehrbereichsöls muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.
** Wenn Öl SAE 30 unter 4° C verwendet wird, kommt es
zu schwerem Start und möglicherweise zu Schäden an der Zylinderbohrung durch unzureichende Schmierung.
Den Ölstand kontrollieren. (Das Ölfassungsvermögen
beträgt ca. 0,6 l.) Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die Ölfüllöffnung reinigen Den Peilstab herausnehmen, mit einem sauberen Lappen abwischen , wieder einsetzen und festschrauben. Den Peilstab herausnehmen und den Ölstand überprüfen. Das Öl sollte an der FULL-Markierung sein Wenn Öl aufgefüllt werden soll, das Öl langsam nachfüllen. Den Peilstab festdrehen, bevor der Motor gestartet wird. Nicht überfüllen. Durch Überfüllen mit Öl kommt es zu:
1. Rauchentwicklung,
2. schwerem Start,
3. Zündkerzenverrußung,
4. Verölten Luftfilter.
Öl einfüllen. Nicht überfüllen.
Hinweis: Synthetisches Öl, API-Zertifikat
und API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift SJ/CF ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen Temperaturen akzeptabel. Bei
Verwendung von synthetischem Öl ändern sich die erforderlichen Ölwechselintervalle nicht.
.
.
Kraftstoffempfehlungen
Reinen, frischen bleifreien Normalkraftstoff mit einer Mindestoktanzahl von 77 verwenden. Wenn kein bleifreies Benzin erhältlich ist, kann verbleites Benzin verwendet werden. Den Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können. Siehe Lagerungshinweise.
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es gibt angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu große Mengen dieser Mischungen können die Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu unerwünschten Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit einem geringeren Anteil an Alkohol verwendet werden.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit Öl mischen.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton­Kraftstoffstabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D), der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.
Kontrolle des Kraftstoffniveaus.
Vor dem Start (siehe Abb. )
IMMER HÄNDE UND FÜSSE VON BEWEGLICHEN GERÄTETEILEN FERN HALTEN.
Keine unter Druck stehende Startflüssigkeit verwenden, weil sich Dämpfe entzünden könnten.
Das Gerät in waagerechter Position starten, aufbewahren und betanken.
Den Ölstand kontrollieren. Den Kraftstoffhahn
Gegenuhrzeigersinn öffnen.
Motor mit Kraftstoffbalg
Den Gashebel auf Position FAST Den Kraftstoffbalg
Motor gestartet wird. Hinweis: Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel
ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und den Kraftstoffbalg
drücken. Beim erneuten Start eines warmen Motors ist
3 Mal Vorpumpen gewöhnlich nicht nötig. Bei kalter Witterung kann es jedoch nötig sein, das Vorpumpen zu wiederholen.
Motor mit Choke
Den Gashebel auf Position CHOKE
, falls vorhanden, um 1/4 Umdrehung im
stellen.
3 mal fest drücken, bevor der
oder START stellen.
Start (siehe Abb. )
Rücklaufstarter
Die Sicherheitsbremsstange schließen, falls vorhanden. Den Seilgriff fassen und
langsam ziehen
um die Kompression zu überwinden, Rückschlag zu verhindern und den Motor anzulassen. Den Vorgang bei Bedarf mit dem Choke (falls vorhanden) auf Position RUN und dem Gasregler auf FAST wiederholen. Nach dem Start den Motor in Position FAST laufen lassen.
Elektrostart, falls vorhanden
Wenn der Gerätehersteller die Batterie installiert hat, muss sie entsprechend den Empfehlungen des Geräteherstellers geladen werden, bevor versucht wird, den Motor zu starten.
Den Schlüssel mit dem Choke (falls notwendig) auf Position RUN und dem Gasregler auf FAST wiederholen. Den Motor bei Position FAST laufen lassen, sobald er angesprungen ist.
Hinweis: Den Starter nur kurz betätigen (15 Sekunden/Minute), um seine Lebensdauer zu verlängern. Durch langes Anlassen kann der Startermotor beschädigt werden.
spürbar wird. Dann kräftig am Seil ziehen,
auf START drehen. Den Vorgang bei Bedarf
, bis Widerstand
Stoppen (siehe Abb. )
Die Sicherheitsbremse (Hebel) lösen ODER den Gashebel auf STOP stellen.
Den Schlüssel auf OFF drehen und abziehen. Den Kraftstoffhahn, falls vorhanden, schließen.
Wartung (siehe Abb. )
Siehe Wartungsplan Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
abziehen und erden und die Batterie, falls vorhanden, von der negativen Klemme lösen.
VORSICHT: Wenn der Motor zum Transport des Geräts, zur Inspektion oder zur Beseitigung von Gras gekippt werden
muss, die Zündkerzenseite des Motors oben Beim Transport oder Kippen des Motors mit der Zündkerze nach
unten kann folgendes auftreten:
1. Rauchentwicklung,
2. schwerem Start,
3. Zündkerzenverrußung,
4. Öldurchtränkung des Luftfilters.
Ölwechsel
Regelmäßig den Ölstand kontrollieren. Darauf achten, dass der richtige Ölstand beibehalten wird. Alle 5 Stunden oder täglich vor dem Motorstart überprüfen. Siehe Öleinfüllvorgang unter Empfehlungen zum Öl". Das Öl wechseln. Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl wechseln, solange der Motor warm ist. Neues Öl mit der
empfohlenen, SAE-Viskosität nachfüllen. (Siehe Abb.
Wenn das Öl oben vom Motor abgelassen wird, die Luftfilterseite
der Zündkerzenseite nach oben abgelassen werden. Wenn der Ablassstopfen (oder Ablassschlüssel, Teile-Nr. 992029)
kann das Öl von der Motorunterseite abgelassen werden.
Wartung des Luftfilters
Sehr schmutzigen oder beschädigten Filter austauschen. Den Vorfilter in Wasser mit flüssigem Reinigungsmittel waschen und vor dem Einsatz gründlich trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. Die Patrone reinigen, indem sie vorsichtig auf eine flache Unterlage geklopft wird. Keine Erdöllösungsmittel wie z. B. Petroleum verwenden, die Verschleiß der Patrone bewirken. Keine Druckluft verwenden, die die Patrone beschädigt. Die Patrone nicht ölen.
Flacher Luftfilter
(siehe Abb. )
Bevor der Motor oder das Gerät zum Ölablassen gekippt wird, den Kraftstoff aus dem Tank beseitigen. Dazu den Motor solange laufen lassen, bis der Kraftstoff verbraucht ist.
oben halten. Falls nötig, kann das Öl auch mit
mit einem Knarrenschlüssel
(siehe Abb. )
1. Schraube
2. Vorfilter
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter
4. Die Zungen unten an der Abdeckung in die Schlitze
lösen und Abdeckung kippen.
(falls vorhanden) und Patrone vorsichtig
von der Abdeckung abnehmen.
(Pfeilrichtung wie gezeigt) mit der unteren Lippe unter die Patronenfalten stecken. Patrone und
Vorfilter in der Abdeckung anbringen.
unten in der Luftfilterplatte hochkippen und die Schraube an der Luftfilterplatte anziehen.
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor Wartungsarbei­ten das Zündkabel
halten.
)
entfernt wird,
stecken. Die Abdeckung
Vor dem Nachtanken den Motor 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen, bevor der Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den Tank bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt wird.
9
Page 12
Wartung, Forts.
Ovaler Luftfilter
1. Die Schrauben abheben.
2. Vorfilter abnehmen.
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter an der Patrone anbringen.
4. Patrone/Vorfilter in der Luftfilterplatte
5. Die Abdeckung auf den Luftfilter legen und die Schrauben fest an der Luftfilterplatte anziehen.
Wartung der Zündkerzen
Den Motor NICHT starten, wenn die Zündkerze heraus­genommen wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den Gashebel auf Position FAST (schnell) stellen und den Motor starten, bis er anspringt.
Der Elektrodenabstand Die Zündkerze alle 100 Stunden oder jede Saison
austauschen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Funkenprüfer und Zündkerzenschlüssel sind beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
Motor sauber halten
Regelmäßig Gras und Mähgutablagerungen vom Motor entfernen. Den Motor zur Reinigung nicht mit Wasser abspritzen, weil Wasser den Kraftstoff verunreinigen kann. Mit einer Bürste oder Druckluft reinigen.
Hinweis: An Trimmern mit Schneidfaden nach jedem Nachtanken Schmutzansammlungen beseitigen, bei Bedarf
.
häufiger
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb ausgestattet ist, das Sieb zu Reinigung und Inspektion entfernen und bei Beschädigung austauschen.
Hinweis: Mit der Zeit kann sich Schmutz in den Zylinderkühlrippen ansammeln und ist ohne teilweises Zerlegen des Motors nicht sichtbar. Aus diesem Grund empfehlen wir, das Luftkühlsystem in den empfohlenen Zeitintervallen von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler reinigen zu lassen (siehe Wartungsplan unten). Genauso wichtig ist es, die Motoroberseite von Schmutz frei zu halten (siehe oben, "Motor sauber halten").
lösen und die Abdeckung
(falls verwendet) und Patrone vorsichtig
anbringen.
(siehe Abb. )
NICHT bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. Dazu nur den Briggs & Stratton-Funkenprüfer
(Teile-Nr. 019368)
verwenden.
sollte 0,76 mm betragen.
(siehe Abb. )
Ansammlungen von Fremdkörpern am Schalldämpfer
chen. Diese Bereiche vor jedem Einsatz untersuchen und reinigen.
können Feuer verursa-
Wartungsplan
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 5 Stunden oder täglich
Ölstand kontrollierenSchmutz beseitigenSchalldämpferbereich reinigen und prüfen
Alle 25 Stunden oder jede Saison
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen Umgebungs-
temperaturen Öl wechseln
Luftfilter warten*
Alle 50 Stunden oder jede Saison
Öl wechselnFunkenfänger untersuchen, falls vorhanden.
Alle 100 − 300 Stunden
Verbrennungskammer reinigen***
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger reinigen.
** An Trimmern mit Schneidfaden:
nach jedem Nachtanken Schmutz beseitigen, bei Bedarf häufiger; das Kühlluftsystem von einem qualifizierten Techniker alle 30 Stunden bzw. jede Saison reinigen lassen, bei Bedarf häufiger, insbesondere bei hohem Schmutzaufkommen.
*** Wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertrags-
händler.
Liste mit Briggs & Stratton-Originalteilen
Teil Teilenr.
Öl (20 oz.) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölpumpensatz 005056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass) Kraftstoffstabilisator (1 oz., 30 ml-Einwegbeutel) 5058A. . .
Kraftstoffstabilisator (4,2 oz., 125 ml-Flasche) 5041A. . . .
Kraftstofffilter 298090S (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flache Luftfilterpatrone 491588S (5043). . . . . . . . . . . . .
Flacher Luftfilter-Vorfilter 493537S. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovale Luftfilterpatrone 497725S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovaler Luftfilter-Vorfilter 273185S. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Widerstandszündkerze 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standardzündkerze 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long-Life-Platinzündkerze 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(wird an den meisten Motoren mit L-Kopf verwendet)
Funkenprüfer 019368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zündkerzenschlüssel 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkenfänger 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
**
(nicht vollständig)
Briggs & Stratton (oder gleichwertig)
Lagerung
Motoren, die länger als 30 Tage gelagert werden, müssen geschützt oder es muss der Kraftstoff abgelassen werden, damit sich im Kraftstoffsystem oder an wichtigen Vergaserteilen keine Kraftstoffrückstände bilden.
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton­Kraftstoffstabilisator, der beim Briggs & Stratton-Vertrags­händler erhältlich ist. Den Stabilisator im Kraftstofftank oder Lagerungsbehälter mit dem Kraftstoff mischen. Den Motor kurz laufen lassen, damit der Stabilisator durch den Vergaser fließen kann. Motor und Kraftstoff können bis zu 24 Monate gelagert werden.
Hinweis: Wenn kein Stabilisator verwendet wird, den Kraftstoff vollständig aus dem Tank entfernen und den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht.
1. Solange der Motor noch warm ist, das Öl aus dem Kurbelgehäuse ablassen. Frisches Öl des empfohlenen
SAE-Viskositätsgrads nachfüllen (siehe Abb.
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den Zylinder füllen. Die Zündkerze wieder anbringen und den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
3. Gras und Mähgutablagerungen von Zylinder und Zylinderrippen, unter der Motorabdeckhaube und um den Schalldämpfer herum beseitigen.
4. Den Motor an einem sauberen und trockenen Platz aufbewahren, aber NICHT neben einer Heizung oder einem Warmwasserbereiter mit Dauerflamme oder anderen funkenerzeugenden Vorrichtungen.
).
Wartung
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Der Händler hat einen Vorrat von Briggs & Stratton-Original­teilen auf Lager und verfügt über spezielle Reparatur­werkzeuge. Ausgebildete Mechaniker sorgen für zuverlässige Reparaturen an allen Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Vertragshändler erfüllen die Briggs & Stratton-Normen.
Beim Kauf eines Geräts, das von einem Briggs & Stratton-Motor angetrieben wird, können Sie sich auf sachkundigen, zuverlässigen Service bei weltweit mehr als
30.000 Vertragshändlern einschließlich
6.000 Master Service-Technikern verlassen. Achten Sie überall dort, wo Briggs & Stratton-Service angeboten wird, auf diese Zeichen.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler auf unserer Händlerkarte auf unserer Web-Seite unter
www.briggsandstratton.com oder in den Gelben
Hinweis: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und die Gelben Seiten" sind in einigen Ländern eingetragene Warenzeichen.
Bestehen Sie auf originalen Briggs & Stratton-Ersatzteilen mit unserem Zeichen auf der Verpackung und/oder dem Teil. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung und können die Garantie aufheben.
Seiten" unter Motoren", Benzinmotoren", Rasenmäher" oder einer ähnlichen Kategorie.
10
Page 13
(Diese Seite betrifft nur die USA und Kanada.)
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungssystems der Briggs & Stratton Corporation (B&S), der kalifornischen Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB)
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden.
In den anderen Staaten der USA müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten des Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
für die nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem von Briggs & Stratton
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der Garantie
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen Motoren.
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten Teile (die Teile des
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren. a. Kraftstoffdosiersystem
Kaltstarteinspritzanlage
Vergaser und innere Teile
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse, Klemmen
Kraftstofftank, Deckel und Halteband
Aktivkohle-Filter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
Spül- und Entlüftungsleitung
c. Zündanlage
Zündkerze(n)
Magnetzündungssystem
d. Katalysatoranlage
Katalysator
Auslasskrümmer
Luftsystem, Impulsventil
e. Andere
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und Ventile
Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
3. Kostenfrei Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden. Für Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren", "Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es entsprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
Informationen zum
Abgasbeständigkeitszeitraum und
zum Luftindex finden Sie auf dem
Emissionsetikett Ihres Motors
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die die Tier-2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu Abgasbeständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht sein. Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen auf den Emissionsetiketten zur Verfügung. Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl der Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet: Eins: Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen. Zwei: Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen. Drei: Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen.
11
Page 14
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN­UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN **
Marke/Produkttyp Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Vanguard 2 Jahre 2 Jahre Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 Jahre 1 Jahr Kerosin-Motoren 1 Jahr 90 Tage Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich­keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine­arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch, fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde. Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten − regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch folgendes notwendig geworden sind:
1. PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2. Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
3. Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches, bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator Teilenr. 999005 D verwenden.)
4. Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle 8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen. Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
5. Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
Material- und/oder
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
6. Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu­sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.) Siehe Betriebsanleitung.
7. Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen). Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
8. Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9. Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke Spannung des Keilriemens.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil­führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur durch Briggs & Stratton-Vertrags­händler erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in den Gelben Seiten" unter Motoren", Benzinmotoren", Rasenmäher" oder einer ähnlichen Rubrik.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
12
Page 15
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
DK
Håndbogens symboler
henviser til figurerne på indersiden af omslaget.
henviser til motorkomponenter på figuren
19
1
.
henviser til reservedel/handling på figurerne.
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
Skriv købsdatoen her til senere brug.
Tekniske oplysninger
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie med en motor med en større effekt.
Motorkomponenter (se fig. )
1
Motor Model Type Kode
2
Karburator
3
Spædebold
4
Luftfilter (fladt)
5
Brændstofhane, hvis monteret
6
Brændstofpåfyldning
7
Brændstoftank
8
Fingerskærm
9
Oliepåfyldning/oliepind
10
Lyddæmper/gnistfanger, hvis monteret
11
Lyddæmperskærm
12
Støjdæmpet tændrør
13
Snorhåndtag
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Advarselssymboler og forklaringer
Brand
Bevægelige dele
Eksplosion
Giftige dampe
Tilbageslag
Varm
overflade
Stød
Internationale symboler og forklaringer
advarsel
Læs betjenings-
vejledningen
On/Off­kontakt
Olie
Stop
Brændstof
ChokerSikkerheds-
Brændstof-
hane
Sikkerhedsforskrifter
FØR MOTOREN STARTES
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG betjeningsvejledningen til det redskab, som denne motor anvendes til.*
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig personskade eller døden.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med
det redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren er monteret på.
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN INDEHOLDER SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med motorer
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til disse farer, og
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter risikoen for skader
Advarselssymbolet fare anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade.
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG advarselssymbolet, angiver en situation, hvor der kan ske skade på motoren.
, hvor dette anvendes uden
13
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
Page 16
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 4 cm af påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret er på plads.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen FAST", hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
BETJENING AF REDSKABET
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
TRANSPORT AF REDSKABET
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET.
OPBEVARING AF BENZIN OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF I TANKEN
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
under kanten
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med elstarter.
KONTROL AF GNIST
Anvend en godkendt gnisttester.
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der
befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når du starter motoren, skal du trække langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter trække hårdt i snoren.
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke belastes, før du starter motoren.
Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
14
Page 17
Anbefalinger vedr. olie (se fig. )
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget olie på.
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton 30W, delnummer 100005E. Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke blandes.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.
Bemærk:Syntetisk olie, som er forsynet med certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og API-servicesymbolet (vist til venstre) med "SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter, kan anvendes ved alle temperaturer.
Brug af syntetisk olie ændrer ikke de påkrævede intervaller mellem olieskift.
* Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres hyppigere.
** Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer
under 4° C, vil det resultere i startproblemer og kan medføre beskadigelse af motorens boring som følge af utilstrækkelig smøring.
Kontrollér oliestanden. (Oliebeholderen kan rumme ca. 0,6 liter.) Anbring motoren på en plan flade, og rengør området omkring oliepåfyldningen
Tag oliepinden oliepinden i igen og spænd den til. Tag derefter oliepinden ud igen,
og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket Hvis der skal påfyldes mere olie, skal dette ske langsomt.
Tilspænd oliepinden godt, før motoren startes. Undgå at fylde for meget olie på. Påfyldning af for meget olie
kan medføre:
1. Røgudvikling,
2. Startvanskeligheder,
3. Tilsmudsning af tændrøret,
4. Gennemvædning af luftfilteret med olie.
.
ud, og tør den af med en ren klud. Sæt
.
Anbefalinger vedr. brændstof
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal på mindst
77. Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan købes, og hvis blyfri benzin ikke fås. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug. Se vejledningen i afsnittet Opbevaring.
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof, der kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store mængder af disse blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen. Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol eller æter anvendes.
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsreguleringssystem: EM (Engine Modifications).
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol. Olie og benzin må ikke blandes.
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.
Kontrollér oliestanden.
Lad motoren køle af i to minutter, før der påfyldes brændstof.
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet fjernes for at fylde brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig. Undgå at fylde for meget brændstof på.
Før motoren startes (se fig. )
HOLD ALTID HÆNDER OG FØDDER I SIKKER AFSTAND FRA BEVÆGELIGE DELE.
Anvend ikke startvæske på spraydåse. Dampe fra startvæske er brandfarlige.
Plæneklipperen skal startes, opbevares og påfyldes brændstof på plant underlag.
Kontrollér oliestanden. Drej brændstofhanen, hvis monteret, 1/4 omgang mod uret, .
Motor med spædebold (primer)
Sæt gasregulatoren i stillingen FAST på spædebolden Bemærk: Hvis motoren standser, fordi den er løbet tør for
brændstof, skal du fylde brændstof på tanken og trykke 3 gange på spædebolden. Under normale forhold er det ikke nødvendigt at spæde ved genstart af en varm motor. I koldt vejr kan det imidlertid være nødvendigt at gentage spædningen.
Motor med choker
Sæt gasregulatoren i stillingen CHOKE eller START.
, før du forsøger at starte motoren.
. Tryk tre gange hårdt
Start (se fig. )
Tilbageløbsstarter
Lås sikkerhedsbremsehåndtaget , hvis monteret. Tag fat i startsnorens håndtag,
og træk langsomt
for at overvinde kompressionen, forhindre tilbageslag og starte motoren. Gentag om nødvendigt med chokeren (hvis monteret) i stillingen RUN og gasregulatoren i stillingen FAST. Når motoren er startet, betjenes den med gasregulatoren i stillingen FAST.
Elstarter, hvis monteret
Hvis redskabsproducenten leverer redskabet med batteri, skal dette oplades i overensstemmelse med redskabsproducentens anvisninger, før du gør forsøg på at starte motoren.
Drej nøglen med chokeren (hvis monteret) i stillingen RUN og gasregulatoren i stillingen FAST. Når motoren er startet, betjenes den med gasregulatoren i stillingen FAST.
Bemærk: Du bør anvende korte startsekvenser (15 sekunder/ minut) for at forlænge startmotorens levetid. Hvis motoren tørnes i længere tid, kan startmotoren blive ødelagt.
modstand. Træk derefter hårdt i startsnoren
om i stillingen START. Gentag om nødvendigt
, indtil der mærkes
Standsning af motoren (se fig. )
Slip sikkerhedsbremsehåndtaget, ELLER sæt gasregulatoren i stillingen STOP.
Drej nøglen om i stillingen OFF, og tag nøglen ud. Luk for brændstofhanen, hvis en sådan er monteret.
Vedligeholdelse (se fig. )
Se Vedligeholdelsesoversigt Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være påkrævet under ugunstige driftsforhold.
og stelforbindes, før der foretages eftersyn. Hvis motoren er udstyret med et batteri, skal minuskablet fjernes fra batteriet.
FORSIGTIG:Hvis motoren vippes i forbindelse med transport eller eftersyn eller for at fjerne græs, skal motorens
tændrørsside holdes opad
Hvis motoren transporteres eller vippes med tændrørssiden nedad, kan følgende ske:
1. Røgudvikling,
2. Startvanskeligheder,
3. Tilsmudsning af tændrøret,
4. Gennemvædning af luftfilteret med olie.
Olieeftersyn
Kontrollér oliestanden regelmæssigt. Sørg for, at oliestanden altid er korrekt. Kontrollér oliestanden for hver fem driftstimer eller dagligt, før motoren startes. Fremgangsmåden ved oliepåfyldning er beskrevet i afsnittet Anbefalinger vedr. olie. Olieskift. Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal foretages, mens motoren er varm. Påfyld frisk olie af den anbefalede
SAE-type. (se fig.
Hvis olieaftapning skal ske fra motorens overside, vendes luftfiltersiden
tændrørssiden opad. Ved at fjerne aftapningsproppen og firkantforlænger
af motoren.
Eftersyn af luftfilter
Udskift luftfilteret, hvis det er meget snavset eller ødelagt. Vask forfilteret i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad filteret tørre grundigt før brug. Smør ikke forfilteret med olie. Rengør patronen ved at banke den forsigtigt mod en plan flade. Anvend ikke oliebaserede opløsningsmidler som f.eks. petroleum, da dette vil ødelægge patronen. Der må ikke anvendes trykluft til at rense patronen. Patronen må ikke smøres med olie.
Fladt luftfilter
(se fig.)
)
Før motoren eller redskabet vippes for at tappe olie af, skal tanken køres tom for brændstof.
opad. Olien kan om nødvendigt aftappes med
, kan olien aftappes fra undersiden
(se fig. )
1. Løsn skruen
2. Fjern forsigtigt forfilteret og patronenheden
3. Når der er foretaget eftersyn af forfilteret og patronen, placeres forfilteret, hvis et sådant er anvendt, (med
pilene i den viste retning) med forfilterets læbe patronens plisseringer
i dækslet.
4. Sæt tapperne på bunden af dækslet ind i rillerne i bunden af bundpladen
skruen forsvarligt fast på bundpladen.
, og vip dækslet ned.
fra dækslet.
For at forhindre utilsigtet start skal tændrørskablet tages af tændrøret
.
med en skralde
(hvis monteret)
under
. Monter patronen og forfilteret
. Vip dækslet op, og spænd
15
Page 18
Vedligeholdelse - fortsat
Ovalt luftfilter
1. Løsn skruerne
2. Afmonter forsigtigt forfilteret og patronenheden
3. Når der er foretaget eftersyn på forfilteret og patronen, skal forfilteret monteres på patronen.
4. Monter forfilter-/patronenheden på bundpladen
5. Sæt dækslet på luftfilteret, og spænd skruerne godt til mod bundpladen.
Tændrørseftersyn
Motoren MÅ IKKE tørnes, mens tændrøret er afmonteret. Hvis motoren er druknet, sættes gasregulatoren i stillingen FAST, hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Elektrodeafstanden Udskift tændrøret for hver 100 driftstimer eller en gang om året,
alt efter hvad der indtræffer først. Du kan købe en tændrørstester og tændrørsnøgle hos alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Hold motoren ren
Fjern aflejringer af græs og avner regelmæssigt fra motoren. Rengør fingerskærmen. Sprøjt ikke vand på motoren for at rengøre denne, da vand kan forurene brændstoffet. Rengør med en børste eller trykluft.
Bemærk: På græstrimmere/buskryddere skal græs og snavs fjernes, hver gang der fyldes brændstof på, eller oftere, hvis
det er nødvendigt
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm, afmonteres gnistfangerskærmen med henblik på eftersyn og rensning. Foretag udskiftning, hvis der er opstået beskadigelser.
Bemærk: Med tiden kan græs og snavs samle sig i cylinderens køleribber. Dette kan ikke ses, uden at motoren delvist skilles ad. Af den årsag anbefales det, at du lader en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler rense luftkølesystemet med de anbefalede intervaller. (Se nedenstående Vedligeholdelsesskema). Det er ligeledes vigtig at holde motorens overside fri for græs og snavs. (Se afsnittet Hold motoren ren" ovenfor).
, og løft dækslet .
(hvis monteret)
.
.
(se fig. )
Kontrollér IKKE gnisten, mens tændrøret er afmonteret. Brug kun en Briggs & Stratton-gnisttes-
til at kontrollere gnisten.
ter
skal være 0,76 mm.
(se fig. )
.
Avner/snavs omkring lyddæmperen kan medføre brand. Efterse og rengør området, før du starter motoren.
Vedligeholdelsesskema
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.
Første fem timer
D Skift olie
For hver fem driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden D Fjern græs og snavs** D Rengør området omkring lyddæmperen
For hver 25 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning eller
høje lufttemperaturer
D Efterse luftfilteret*
For hver 50 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie D Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret
Hver 100−300 driftstimer
D Rengør forbrændingskammeret***
* Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold, på steder med mange partikler i luften eller efter langvarig brug i højt, tørt græs.
** På græstrimmere/buskryddere:
fjern græs og snavs, hver gang der fyldes brændstof på, eller oftere, hvis det er nødvendigt. lad en specialist rense luftkølesystemet for hver 30 timer, en gang om året eller hyppigere om nødvendigt, især hvis der arbejdes under forhold, hvor der kommer meget græs og snavs ind i luftkølesystemet.
*** Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler.
Liste over originale Briggs & Stratton dele (i uddrag)
Briggs & Stratton (eller tilsvarende)
Del Del nr.
Olie (0,6 liter) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliepumpesæt 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig aftapning af olie fra motoren)
Brændstofstabilisator (30 ml pose til engangsbrug) 5058A.
Brændstofstabilisator (125 ml flaske) 5041A. . . . . . . . . . .
Brændstoffilter 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flad luftfilterpatron 491588S (5043). . . . . . . . . . . . . . . . .
Flad luftfilterpatron, forfilter 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oval luftfilterpatron 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oval luftfilterpatron, forfilter 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Støjdæmpet tændrør 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standardtændrør 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tændrør med platin (ekstra lang levetid) 5062. . . . . . . . .
(anvendes på de fleste motorer med L"-topstykke)
Gnisttester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tændrørsnøgle 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gnistfanger 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opbevaring
Motorer, der skal opbevares i mere end 30 dage, skal beskyttes eller tømmes for brændstof for at forhindre opbygning af gummiaflejringer i brændstofsystemet og i vitale karburatordele.
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos autoriserede Briggs & Stratton forhandlere. Bland brændstofstabilisatoren i benzinen i brændstoftanken eller i en separat dunk. Lad motoren køre et øjeblik, således at brændstofstabilisatoren cirkulerer gennem karburatoren. Motor og brændstof kan opbevares i op til 24 måneder.
Bemærk: Hvis der ikke benyttes brændstofstabilisator, eller hvis motoren kører på benzin blandet med alkohol, f.eks. gasohol, skal al brændstof tappes af tanken, hvorefter motoren skal køres tom for benzin.
1. Mens motoren stadig er varm, skal olien tappes fra krumtaphuset. Påfyld frisk olie af den anbefalede
SAE-type. (se fig.
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind i cylinderen. Monter tændrøret igen, og tørn langsomt motoren for at fordele olien.
3. Fjern snavs og avner fra cylinderen, topstykkets ribber, under fingerskærmen og rundt om lyddæmperen.
4. Opbevar motoren på et rent, tørt sted, men IKKE i nærheden af fyr, ovn eller vandvarmer, som benytter vågeblus eller et andet aggregat, der kan frembringe gnister.
)
Eftersyn
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Forhandleren har et udvalg af originale Briggs & Stratton-reservedele og er udstyret med specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton-motorer. Kun forhandlere, hvis skilte bærer påskriften Autoriseret Briggs & Stratton", skal overholde Briggs & Stratton-standarderne.
Når du køber redskaber, der er udstyret med en Briggs & Stratton motor, er du garanteret professionel, pålidelig service fra mere end
30.000 autoriserede forhandlere over hele verden, herunder mere end 6.000, der er berettiget til at benytte betegnelsen "Master Service Technicians". Se efter disse skilte, hvor Briggs & Stratton service tilbydes.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton forhandler i forhandleroversigten på vores hjemmeside
på adressen
Bemærk: Walking fingers"-logoet og Yellow Pages" er registrerede varemærker i forskellige retsområder.
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter Driftsteorier", generelle specifikationer samt detaljerede oplysninger om justering, optuning og reparation af 1-cylindrede 4-takts Briggs & Strattons-motorer med L"-topstykker. Bestil delnr. 273172 hos en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler.
Forlang originale Briggs & Stratton-reservedele med vort logo stemplet på æsken og/eller reservedelen. Uoriginale reservedele kan give dårligere ydelse, og brug af sådanne dele kan medføre, at garantien på motoren bortfalder.
www.briggsandstratton.com eller i
telefonbogen under Motorer, benzin-" eller Benzinmotorer", Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
16
Page 19
(Denne side er kun gældende i USA og Canada).
Garanti for emissionsreguleringssystem (ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser) udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB)
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer. I Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening.
Andre steder i USA skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i model−år 1997 eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator.
Små offroad-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din motor, der er omfattet af garanti.
og United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S offroad−motoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange, lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S offroad-motoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Stratton garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille offroad-motor er du ansvarlig for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af den lille offroad-motor, men B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.
Som ejer af en lille offroad-motor skal du dog være opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille offroad-motor til en autoriseret B&S serviceforhandler, så snart der opstår et problem.
Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige 30 dage. Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte en B&S
servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262. Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på grundlag af normal motorydelse. Garantien
gælder ikke for en i brug-emissionstest.
Briggs & Stratton garantibestemmelser for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene)
i det omfang, at disse dele er monteret på den motor, der blev købt. a. Brændstofmålesystem
Koldstart-system
Karburator og indvendige dele
Brændstofpumpe
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger, klemmer
Brændstoftank, tankdæksel og line
Koksbeholder
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
Tømnings- og udluftningsledning
c. Tændingssystem
Tændrør
Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
Katalysator
Udstødningsmanifold
Luftindblæsningssystem, impulsventil
e. Øvrige elementer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og kontakter
Stik og samlinger
2. Dækningsperiode B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.
3. Uden beregning Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser Garantireklamationer skal anmeldes i overensstemmelse med bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som
kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
Se efter relevante oplysninger
om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks på motorens
emissionsmærkat.
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer samtlige motorer med emissionsmærkater påført. Emission varighedsperioden beskriver det antal timer reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene under forudsætning af, at der er udført korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier anvendes: Moderat: Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 125 timers reel driftstid. Medium: Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 250 timers reel driftstid. Forlænget: Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 500 timers reel driftstid.
17
Page 20
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
(eller som anført i telefonbogen).
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt 2 år 2 år Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot 2 år 1 år Benzinmotorer 1 år 90 dage Alle øvrige Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret. Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1. PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2. Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
3. Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny blyfri benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator, delnr. 5041).
4. Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts­og vedligeholdelsesvejledningen.
5. Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6. Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
motordefekt som følge af
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
7. Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
8. Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede impellere, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9. En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Du kan også finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton-forhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer", "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
18
Page 21
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
Cómo Usar las Figuras del Manual
refiérase a las figuras en el interior de los cuadros.
refiérase a los componentes del motor en la figura
19
1
.
refiérase a la acción parcial en las figuras.
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor aquí para un futuro uso.
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
Información Técnica
Información de Clasificación de Potencia
del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certificación de potencia y torque de motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en determinados equipos motori­zados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de com­bustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un motor de esta Serie.
Componentes del Motor (vea la fig. )
1
Motor Modelo Tipo Código
2
Carburador
3
Bulbo cebador
4
Filtro de aire (plano)
5
Válvula de paso de combustible, si está equipado
6
Llenado de combustible
7
Tanque de Combustible
8
Protector de dedos
9
Llenado de Aceite/Varilla Indicadora de Nivel
10
Mofle/Atrapa Chispas, (si está equipado)
11
Protector de Mofle
12
Bujía con Resistencia
13
Manija de la Cuerda
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Símbolos de Peligro y Significados
Fuego
Partes en Movimiento
Explosión
Gases Tóxicos
Contragolpe
Superficie
Caliente
Descarga
Eléctrica
Símbolos Internacionales y Significados
Aviso
de Seguridad
Lea el Manual del Propietario
On Off
Aceite
Parar
Combustible
Estrangulador
Cierre de
Combustible
Precauciones de Seguridad
ANTES DE OPERAR EL MOTOR
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento & Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este motor.*
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el
equipo que va a acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente y comprender las instrucciones de operación para el equipo en el cual es colocado su motor.
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO & OPERACIÓN CONTIENEN INFORMACION DE SEGURIDAD PARA
Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados con los motores
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
El símbolo de aviso de seguridad es usado para identificar información de seguridad concerniente a los peligros que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, ocasionaría la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCION aviso, indica una situación que podría ocasionar daños en el motor.
, cuando es usado sin el símbolo de
19
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Page 22
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si se derramó combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de darle arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST y haga girar el motor hasta que arranque.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la válvula de paso de combustible en la posición OFF.
CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
De arranque al motor y opérelo en exteriores.
No de arranque al motor ni lo opere en un área
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
Utilice un probador de bujías aprobado.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las
partes rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que
puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
La retracción rápida de la cuerda del arranque (contragolpe) halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia, después hale la cuerda rápidamente.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero no limitados a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
20
Page 23
Recomendaciones para el Aceite
(vea la fig.
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de dar arranque al motor No lo llene demasiado.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite con grado de viscosidad 30W de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005E. No use aditivos especiales con aceites recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina.
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo cambio de aceite.
* La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados
por aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto consumo de aceite del normal. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia cuando utilice aceites multígrados.
** El aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una
temperatura inferior a 40° F (4° C), producirá dificultad de arranque y un posible daño en el bloque del motor debido a una lubricación inadecuada.
Compruebe el nivel de aceite. (La capacidad de aceite
es aproximadamente de 20 onzas o 0.6 litros)
Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado de aceite Remueva la varilla indicadora de nivel, limpie con un trapo limpio , inserte y apriete nuevamente. Remueva la varilla
indicadora de nivel y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL en la varilla Si se requiere aceite, añádalo lentamente. Apriete la varilla
firmemente antes de dar arranque al motor. No lo llene demasiado. Si se llena demasiado podría ocasionar:
1. Condiciones de humo,
2. Dificultad de arranque,
3. Suciedades en la bujía,
4. Saturación de aceite del filtro de aire
)
, aprovisiónelo de aceite.
Nota: El aceite sintético que cumple con ILSAC
GF-2, marca de certificación API y símbolo de servicio API (mostrado a la izquierda) con CONSERVACION DE ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las temperaturas. El uso de aceites sintéticos no
altera los intervalos de cambio de aceite requeridos.
.
.
Recomendaciones para el Combustible
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo de 77 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin plomo. Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período de 30 días. Consulte las instrucciones de bodegaje.
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina con plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas pueden dañar el sistema de combustible o causar problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más bajo de alcohol o de éter.
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con gasolina.
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
Compruebe el nivel de combustible.
Antes de llenar el tanque de combustible, deje que el motor se enfríe 2 minutos.
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de remover la tapa para aprovisionar con combustible. Llene el tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado de que no se reboce.
Antes de Arrancar (vea la fig. )
MANTENGA SIEMPRE LAS MANOS Y LOS PIES A DISTANCIA DE LAS PARTES MOVILES DEL EQUIPO.
No use líquido de arranque presurizado. Los vapores son inflamables.
De arranque, almacene y aprovisione de combustible en una posición a nivel.
Compruebe el nivel de aceite. Abra la válvula de paso de combustible 1/4 de giro en sentido contrario al de las agujas del reloj
Motor equipado con cebador
Mueva el control del acelerador hacia la posición FAST Presione el botón del cebador
dar arranque al motor. Nota: Si el motor se detuvo por falta de combustible,
aprovisione de combustible el motor y presione el bulbo cebador 3 veces a dar arranque a un motor que ya esté caliente. Sin embargo, en clima frío se puede requerir una acción repetitiva de cebado.
Motor equipado con estrangulador
Mueva el control del acelerador hacia la posición CHOKE o START.
. Normalmente no es necesario cebar si se va
, si está equipado.
.
firmemente 3 veces antes de
Arranque (vea la fig. )
Arranque retráctil
Cierre la manija del control del freno de seguridad manija de la cuerda y hale lentamente
hale la cuerda rápidamente para vencer la compresión, prevenir un contragolpe y arrancar el motor. Repita si es necesario con el estrangulador (si está equipado) en la posición RUN y el acelerador en la posición FAST. Cuando el motor arranque, opérelo en la posición FAST.
Arranque eléctrico, si está equipado
Si el fabricante del equipo ha suministrado la batería, cárguela antes de intentar darle arranque al motor, según las recomendaciones del fabricante del equipo.
Gire la llave con el estrangulador (si está equipado) en la posición RUN y el acelerador en la posición FAST. Cuando el motor arranque, opérelo en la posición FAST.
Nota: Use ciclos de arranque cortos (15 segundos/ minuto) para prolongar la vida del arranque. Los ciclos de arranque prolongados pueden dañar el motor de arranque.
hasta que se sienta resistencia. Después
hacia la posición START. Repita si es necesario
, si está equipado. Agarre la
Parada (vea la fig. )
Suelte la manija del control del freno de seguridad O mueva el control del acelerador hacia la posición STOP.
Gire la llave hacia la posición OFF y remueva la llave. Cierre la válvula de paso de combustible, si está equipado.
Maantenimiento (vea la fig. )
Consulte el Programa de Mantenimiento Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que quiera que ocurra primero. Se requiere servicio más frecuente cuando se opere en condiciones adversas.
antes de darle servicio, y desconecte la batería en la terminal negativa, si está equipado.
PRECAUCION: Si se tiene que inclinar el motor para transportar el equipo o para la inspección o remoción de cortes de grama,
mantenga el lado de la bujía en el motor hacia arriba
Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia puede ocasionar:
1. Condiciones de humo,
2. Dificultad de arranque,
3. Suciedades en la bujía,
4. Saturación de aceite en el filtro de aire.
Servicio para el Aceite
Revise el nivel de aceite con regularidad. Asegúrese que se mantenga el correcto nivel de aceite. Compruébelo cada 5 horas o diariamente, antes de darle arranque al motor. Consulte el procedimiento de llenado de aceite en el aparte: Recomendaciones para el Aceite". Cambie aceite Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación. Cambie aceite mientras que el motor esté caliente. Llene con aceite nuevo del grado de viscosidad SAE recomendado
(vea la fig.
Si está drenando aceite desde la parte superior del motor, mantenga el lado del filtro de aire
puede ser drenado colocando el lado de la bujía hacia arriba, si es necesario.
Removiendo el tapón de drenaje extensión cuadrada,
parte inferior del motor.
Servicio para el filtro de aire
Cámbielo si está muy sucio o dañado. Lave el pre-filtro en una solución con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien antes de usarlo. No aceite el pre-filtro. Limpie el cartucho golpeándolo suavemente sobre una superficie plana. No use solventes a base de petróleo, tal como, kerosene, el cual puede causar que se deteriore el cartucho. No use aire presurizado, ya que puede dañar el cartucho. No aceite el cartucho.
Filtro de Aire Plano
).
1. Afloje el tornillo
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro y el cartucho (si está equipado) de la tapa.
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho, coloque el pre-filtro (en la dirección mostrada por las
flechas) con el borde inferior pliegues del cartucho
en la tapa.
4. Inserte las lengüetas en la parte inferior de la tapa por dentro de las muescas en la parte inferior de la base
Incline la tapa hacia arriba y apriete el tornillo firmemente en la base.
(vea la figura )
Antes de inclinar el motor o el equipo para drenar aceite, drene el combustible del tanque operando el motor hasta que el tanque de combustible esté vacío.
, se puede drenar el aceite desde la
y levante la tapa .
Para evitar un arranque accidental, remueva el cable de la bujía y conéctelo a tierra
.
hacia arriba. El aceite
con un ratchet y una
(vea la fig. )
por debajo de los
. Instale el cartucho y el pre-filtro
.
21
Page 24
Mantenimiento (Continuación)
r
Filtro de Aire Ovalado
1. Afloje los tornillos
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro (si está equipado) y el cartucho .
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho, instale el pre-filtro en el cartucho.
4. Instale el conjunto del cartucho/pre-filtro en la base
5. Coloque la tapa por encima del filtro de aire y apriete firmemente los tornillos en la base.
Servicio para la bujía
NO haga girar el motor si se removió la bujía. Si el motor está inundado, coloque el acelerador en la posición FAST y de arranque hasta que prenda el motor.
El entrehierro de la bujía o 0.030 pulgadas.
Cambie la bujía cada 100 horas o cada estación, lo que ocurra primero. Se dispone de probadores de chispa y de llaves de bujía a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
Nota: En algunas áreas las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar.
Mantenga limpio el motor
Remueva periódicamente los cortes de grama y los desechos acumulados en el motor. Limpie el protector de dedos. No use atomizador de agua a presión para limpiar el motor ya que el agua podría contaminar el combustible. Límpielo con un cepillo o con aire comprimido.
Nota: En aplicaciones de guadañadoras de nylon, limpie los desechos acumulados cada vez que aprovisione con combustible,
o antes si es necesario
Si el mofle vino equipado con malla atrapachispas, remueva la malla atrapachispas para su limpieza e inspección. Cámbiela si está dañada.
Nota: Con el tiempo los desechos se pueden acumular en las aletas de enfriamiento del cilindro y no se pueden observar a no ser que se desarme parcialmente el motor. Por esta razón, recomendamos que usted tenga un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para la limpieza del sistema de enfriamiento de aire según los intervalos recomendados. (Consulte el Programa de Mantenimiento a continuación.) Igualmente importante es mantener la superficie del motor libre de desechos. (Consulte el aparte: Mantenga limpio el motor.)
y levante la tapa. .
.
(vea la fig. )
NO compruebe chispa si removió la bujía. Use únicamente el Probador de
Chispa Briggs & Stratton para comprobar chispa.
,
debe ser de .76 mm
(vea la fig. )
.
Una acumulación de desechos alrededo del mofle puede ocasionar fuego.
Inspecciónelo y límpielo antes de cada uso.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que ocurra primero. Se puede requerir un servicio más frecuente cuando se opera bajo condiciones adversas como las anotadas a continuación.
Las Primeras 5 horas
D Cambie aceite
Cada 5 horas o diariamente
D Compruebe el nivel de aceite D Limpie los desechos**
D Limpie el área alrededor del mofle
Cada 25 horas o cada estación
D Cambie aceite si se opera con carga pesada o en temperaturas
ambiente altas
D De servicio al filtro de aire*
Cada 50 Horas o cada estación
D Cambie aceite D Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.
Cada 100 − 300 horas
D Limpie la cámara de combustión***
* Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho
polvo, o cuando se presenten muchos desechos en el aire o después de una operación prolongada cortando grama alta y seca.
** En aplicaciones de podadoras que utizan cuerda:
limpie los desechos cada vez que aprovisione con combustible, o antes si es necesario; mantenga un técnico calificado que limpie el sistema de enfriamiento de aire cada 30 horas, cada estación, antes si es necesario, especialmente en condiciones de muchos desechos.
*** Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton.
Lista Parcial de Partes Originales Briggs & Stratton
Briggs & Stratton (o su equivalente)
Parte Parte No.
Aceite (20 onzas) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit bomba de aceite 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente el aceite del motor)
Estabilizador de Combustible
(Cojín Individual de 1 onza, 30 ml) 5058A. . . . . . . . . . . .
Estabilizador de combustible
(Envase de 4.2 onzas, 125 ml) 5041A. . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de Combustible 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho filtro de aire plano 491588S (5043). . . . . . . . . .
Pre-Filtro filtro de aire plano 493537. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho filtro de aire ovalado 497725. . . . . . . . . . . . . . .
Pre-Filtro filtro de aire ovalado 273185. . . . . . . . . . . . . . .
Bujía con resistencia 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía Estándar 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujía de Platino de Larga Vida 5062. . . . . . . . . . . . . . . .
(usada en la mayoría de los motores con la parte superior del cilindro en L)
Probador de chispa 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave de Bujía 89838. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atrapachispas 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bodegaje
Los motores que van a ser almacenados durante más de 30 días necesitan ser protegidos o drenarles el combustible para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible o en partes esenciales del carburador.
Para proteger el motor, se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier Distribuidor de servicio autorizado Briggs & Stratton. Mezcle el estabilizador con el combustible en el tanque o en el recipiente de almacenamiento. Opere el motor durante un período de tiempo corto para permitir que el estabilizador circule por el carburador. El motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses.
Nota: Si no se usa el estabilizador o si el motor está operando con gasolina que contenga alcohol, tal como gasohol, remueva todo el combustible del tanque y opere el motor hasta éste que se detenga por la falta de combustible.
1. Mientras que el motor todavía esté caliente, drene aceite desde el cárter. Vuelva a llenar con aceite fresco del grado
de viscosidad SAE recomendado. (vea la fig.
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml (1/2 onza) de aceite para motor en el interior del cilindro. Coloque de nuevo la bujía y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite.
3. Limpie los cortes de grama y los desechos del cilindro, aletas de la culata, por debajo del protector de dedos y por debajo, alrededor y por detrás del mofle/convertidor.
4. Guárdelo en un área limpia y seca, pero NO cerca a estufas, hornos o calentadores de agua los cuales utilizan testigos piloto ni cerca de cualquier dispositivo que pueda crear chispa.
)
Servicio
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Cada centro mantiene un stock de Partes Originales Briggs & Stratton y está equipado con herramientas de servicio especiales. Los mecánicos entrenados le garantizan un experto servicio de reparación en todos los motores Briggs & Stratton. Sólo los distribuidores que se anuncien como Autorizados por Briggs & Stratton" satisfacen los estándares requeridos por Briggs & Stratton.
Cuando usted compra un equipo acoplado por un motor Briggs & Stratton, usted está seguro del servicio confiable y altamente calificado a través de más de 30,000 Distribuidores de Servicio Autorizados a nivel mundial, incluyendo más de 6,000 Técnicos de Servicio Especializado. Busque estos símbolos dondequiera que se ofrezca servicio Briggs & Stratton.
Usted puede localizar su Centro de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en nuestro
sitio web en Internet:
Nota: El logo de los dedos caminando y Páginas Amarillas" son marcas registradas en varias jurisdicciones.
El manual de taller ilustrado incluye Teorías de Operación", especificaciones comunes e información detallada que cubre ajuste, afinación y reparación de los motores monocilíndricos de culata en L", de 4 tiempos Briggs & Stratton. Pídalo como la Parte Número 271453 a través de un Centro de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
Insista en repuestos originales Briggs & Stratton con nuestro logo impreso en el empaque y/o en el repuesto. Las imitaciones pueden no funcionar bien y podrían invalidar su garantía.
http://www.briggsandstratton.com
o en las Páginas Amarillas" bajo Motores, Gasolina", Motores a Gasolina", Máquinas Cortacésped" o en una categoría similar.
22
Page 25
(Esta página es aplicable únicamente en Estados Unidos de América y Canadá.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), Junta de Recursos Ambientales de California (CARB) y Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA) /
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y B&S se complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor pequeño todo terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno modelo 2006 en adelante deben ser diseñados, fabricados y equipados para cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado.
En cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores de encendido por chispa para no uso en carreteras modelos 1997 y posteriores, deben cumplir estándares similares a los establecidos por la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a los defectos de las partes del sistema de control de emisiones durante un período de dos años, sujeto a las provisiones establecidas abajo. Si alguna de las partes bajo cobertura en su motor se encuentra defectuosa, la parte será reparada o reemplazada por B&S.
Declaración de la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y Obligaciones del Propietario de la Garantía de Defectos)
sistema de control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo listados abajo, teniendo en cuenta que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño todo terreno.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales como: el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el tubo de combustible, el mofle y el convertidor catalítico. También puede incluir los conectores y otros conjuntos relacionados con el sistema de control de emisiones.
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará su motor pequeño todo terreno sin ningún costo para usted incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones de Briggs & Stratton Corporation
Responsabilidades del Propietario de la Garantía
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento requerido el cual se indica en sus Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S le recomienda guardar todos sus recibos que cubran el mantenimiento en su motor pequeño todo terreno, pero B&S no solo puede negar la garantía por la falta de recibos sino por su omisión al asegurar la realización de todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S puede negarle la cobertura de la garantía si su motor pequeño todo terreno o una de sus partes ha fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo terreno a un Distribuidor de Servicio Autorizado B&S tan pronto se presente el problema.
Las reparaciones bajo garantía indisputables deben completarse en un período de tiempo razonable que no exceda los 30 días.
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactar a un Representante de Servicio B&S marcando el teléfono: 1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos. Los defectos son juzgados en el desempeño normal de un motor. La garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Provisiones de la Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones de Briggs & Stratton Corporation
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones. Es una adición a la garantía del motor B&S para los motores no-regulados encontra­dos en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación.
1. Partes Garantizadas La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a las partes listadas abajo (partes de los
sistemas de control de emisiones) a la extensión que estas partes estaban presentes en el motor comprado.
a. Sistema de Medición de Combustible
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
Carburador y Partes Internas
Bomba de Combustible
Tubo de combustible, aditamentos tubo de combustible, abrazaderas
Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción
Filtro de carbón
b. Sistema de Inducción de Aire
Filtro de Aire
Múltiple de Admisión
Manguera de purga y ventilación
c. Sistema de Encendido
Bujía(s)
Sistema de Encendido con Magneto
d. Sistema Catalizador
Convertidor Catalítico
Múltiple de Escape
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación
e. Artículos varios
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas de Tiempo y Suiches
Conectores y Conjuntos
2. Duración de la Cobertura B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres de defectos en materiales y mano de obra la cual haya ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un período de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor a un comprador detallista.
3. Sin Costo La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo la labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de diagnóstico es realizado en un Centro de Servicio Autorizado B&S. Para servicio de garantía de emisiones contacte su Centro de Servicio Autorizado B&S más cercano listado en las Páginas Amarillas" bajo Motores, Gasolina", Motores a Gasolina", Máquinas Cortacésped" o en una categoría similar.
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con las provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto según se establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se hace responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas ocasionadas por el uso de adición de partes, partes no-originales o partes modificadas.
5. Mantenimiento Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté programada únicamente para una inspección regular por el efecto de repare o cambie si es necesario" se garantizará por defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte Garantizada la cual esté programada para cambio por el mantenimiento requerido se garantizará únicamente por defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al llevar a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El propietario es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido, según se define en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación B&S.
6. Cobertura Consecuente La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de cualquiera de los componentes del motor
ocasionada por la falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre bajo garantía.
Busque el Período de Durabilidad
de Emisiones y la Información del
Índice de Aire Pertinentes en su
Etiqueta de Emisiones del Motor
Los motores que son certificados para cumplir con las Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos Ambientales de California (CARB) deben mostrar la información referente al Período de Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire. Briggs & Stratton hace que esta información esté disponible para el consumidor en nuestras etiquetas de emisiones. El Período de Durabilidad de Emisiones describe el número de horas del tiempo real de operación para el cuál el motor tiene certificación de conformidad con las emisiones, asumiendo un mantenimiento apropiado de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento y Operación. Se utilizan las siguientes categorías: Moderado: El motor tiene certificación de conformidad con las emisiones por 125 horas del tiempo real de operación del motor. Intermedio: El motor tiene certificación de conformidad con las emisiones por 250 horas del tiempo real de operación del motor. Prolongado: El motor tiene certificación de conformidad con las emisiones por 500 horas del tiempo real de operación del motor.
23
Page 26
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigente a Partir de 12/06
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.briggsandstratton.com
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas AmarillasE’.
TERMINOS DE GARANTIA**
Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial
Vanguardt 2 años 2 años Serie Larga Vidat, I/ CR, Intek I /CR, Intek Prot 2 años 1 año Motores que Funcionen con Kerosene 1 año 90 días Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en
trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado. Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o de un motor.
Mantenimiento Incorrecto:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1. PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES BRIGGS & STRATTON.
2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
3. Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
4. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite diariamente o después de cada 8 horas de operación. Rellene si es necesario y cámbielo según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente. Lea las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
5. Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6. Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
, material defectuoso y/o mano
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
cartucho para el filtro de aire que no sea original. (Limpie y aceite nuevamente el elemento de Espuma Aceitada pre-filtro de espuma y cambie el cartucho según los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
7. Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
8. Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9. Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Usted dispone de la garantía únicamente a través de centros de servicio que hayan sido autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Su Centro de Servicio Autorizado más cercano aparece listado en las Páginas Amarillas" de su directorio telefónico bajo Motores, Gasolina" o Motores a Gasolina", Máquinas Cortacésped," o en una categoría similar.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
o el
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
24
Page 27
Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent
être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
F
Comment utiliser les illustrations du manuel
Fait référence aux figures des pages intérieures
de couverture.
Fait référence aux pièces du moteur de la figure
19
1
.
Fait référence aux pièces/actions des figures.
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
Informations techniques
Informations concernant la puissance théorique
du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
Pièces du moteur (voir Fig. )
1
Moteur Modèle Type Code
2
Carburateur
3
Poire d’amorçage
4
Filtre à air (plat)
5
Robinet d’essence, si prévu
6
Remplissage de carburant
7
Réservoir de carburant
8
Protège-mains
9
Remplissage/jauge à huile
10
Silencieux/pare-étincelles, si prévu
11
Grille du pot d’échappement
12
Bougie à résistance
13
Poignée de lanceur
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Symboles de danger et leur signification
Incendie
Pièces en mouvement
Explosion
Fumées toxiques
Retour brutal
Surface
très chaude
Choc
Symboles internationaux et leur signification
Lire le manuel
de l’utilisateur
Marche
Arrêt
Huile
Arrêter
Essence
StarterAlerte sécurité
Robinet
d’essence
Consignes de sécurité
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou même mortelles.
* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant
de l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi de l’équipement entraîné par ce moteur.
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR
que vous preniez bien connaissance des risques liés à l’utilisation de moteurs,
vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces risques, et
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de blessures.
Le symbole d’alerte sécurité est utilisé pour marquer les informations de sécurité sur les risques pouvant entraîner des blessures sur les personnes.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.
ATTENTION
indique une situation qui pourrait endommager le moteur.
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
, lorsqu’il est utilisé sans le symbole d’alerte,
AVERTISSEMENT
25
Page 28
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
POUR FAIRE LE PLEIN
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4cm d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation
du carburant.
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir et le filtre à air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
LORS DE L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
POUR TRANSPORTER L’ÉQUIPEMENT
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le robinet de carburant en position FERMÉE.
POUR STOCKER DE L’ESSENCE OU L’ÉQUIPEMENT AVEC UN RÉSERVOIR PLEIN
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau, ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un
local fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES RÉPARATIONS
Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique).
CONTRÔLE DE L’ÉTINCELLE
Utiliser un testeur de bougie homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe,
les broussailles peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures
larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à
proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables.
26
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que les lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
Page 29
Huiles recommandées (voir Fig. )
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH, SJ», ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton 30W, réf. 100005E. Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée correspondant à la température prévue avant la prochaine vidange.
Remarque: L’huile de synthèse répondant aux spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant la marque de certification API et le symbole d’entretien API (montré à gauche) avec «SJ/CF ENERGY CONSERVING» ou supérieure, est une huile acceptable à toutes les températures. L’utilisation
d’une huile de synthèse ne modifie en rien les périodes de changement d’huile préconisées.
* Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse à multi-viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures supérieures à 4°C entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. En cas d’utilisation d’une huile à multi-viscosité, vérifier le niveau d’huile plus souvent.
** Une huile SAE 30 utilisée à une température inférieure à 4°C,
rendra les démarrages difficiles et risque d’endommager l’alésage en raison de la mauvaise lubrification.
Contrôler le niveau d’huile.
(La capacité d’huile est d’environ 0,6 litre).
Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage d’huile . Retirer la jauge d’huile et l’essuyer avec un linge propre
l’introduire et la serrer de nouveau. Retirer la jauge d’huile et contrôler le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL S’il faut compléter le niveau, verser l’huile lentement. Serrer
fermement la jauge d’huile avant de lancer le moteur. Ne pas trop remplir. Un trop-plein d’huile peut entraîner:
1. de la fumée,
2. un démarrage difficile,
3. un encrassement de la bougie,
4. la saturation en huile du filtre à air.
,
.
Recommandations concernant le carburant
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice d’octane de 77 au moins. L’essence au plomb convient également si l’essence sans plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence par quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours. Voir les instructions de stockage.
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb. Certains carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des alcools ou des éthers. Une proportion excessive de ces additifs peut endommager le système d’alimentation ou réduire les performances. Ne pas employer de carburant contenant du méthanol. En cas de baisse des performances, employer une essence avec une moindre proportion d’alcool ou d’éther.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système de Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications du moteur).
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Contrôle du niveau d’essence
Avant de faire le plein de carburant, laisser refroidir le moteur pendant 2 minutes.
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon pour remettre du carburant. Laisser environ 4 cm d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop remplir.
Avant le démarrage (voir Fig. )
TOUJOURS ÉLOIGNER LES MAINS OU LES PIEDS DES PIÈCES ROTATIVES ET EN MOUVEMENT.
Ne pas employer de liquide de démarrage sous pression. Les vapeurs de celui-ci sont inflammables.
Lancer, remiser et faire le plein de l’équipement en position horizontale. Vérifier le niveau d’huile. Ouvrir le robinet d’essence d’1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
, si équipé.
Moteur équipé d’un amorceur
Déplacer la commande d’accélération en position FAST . Presser fermement 3 fois
Remarque: Si le moteur s’est arrêté par manque de carburant, refaire le plein du moteur et presser 3 fois généralement inutile lors du redémarrage d’un moteur chaud. Cependant, par temps froid, le réamorçage peut s’avérer nécessaire.
la poire d’amorçage avant de démarrer le moteur.
la poire d’amorçage. L’amorçage est
Moteur équipé d’un starter
Déplacer la commande d’accélération à la position CHOKE ou START.
Démarrage (voir Fig. )
Démarrage à rappel automatique
Serrer la poignée de contrôle du frein de sécurité , si prévue. Saisir la poignée de lanceur et tirer lentement
la corde pour vaincre la compression, prévenir les retours et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter avec le starter (si prévu) sur RUN et la commande d’accélération sur FAST. Quand le moteur est démarré, l’utiliser en position FAST.
une résistance. Tirer alors vivement sur
jusqu’à percevoir
Démarrage électrique, si prévu
Si le fabricant de l’équipement a fourni une batterie, la charger avant d’essayer de démarrer le moteur, selon les recommandations du fabricant.
Tourner la clé (si prévu) en position RUN et l’accélérateur en position FAST. Lorsque le moteur démarre, le faire fonctionner en position FAST.
Remarque: Utiliser des cycles de démarrage courts (15 secondes/minute) afin de prolonger la vie du démarreur. Un démarrage prolongé peut endommager celui-ci.
vers START. Répéter éventuellement avec le starter
Arrêt (voir Fig.)
Relâcher la poignée de contrôle du frein de sécurité OU déplacer la commande d’accélération vers STOP.
Tourner la clé vers OFF et la retirer. Fermer le robinet d’essence, si prévu.
Entretien (voir Fig. )
Voir le Programme d’entretien. Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas Un entretien plus fréquent est requis lors d’une utilisation dans des conditions difficiles.
avant de procéder à l’entretien puis débrancher le câble Négatif de la batterie, si prévu.
ATTENTION: Si le moteur doit être basculé pour permettre le transport de l’équipement ou pour vérifier ou retirer les herbes
accumulées, placer la bougie vers le ciel Le transport ou le basculement du moteur avec la bougie vers le bas
peut entraîner:
1. de la fumée,
2. un démarrage difficile,
3. un encrassement de la bougie,
4. La saturation en huile du filtre à air.
Graissage (voir Fig. )
Contrôler régulièrement le niveau d’huile. Veiller à compléter le niveau d’huile. Contrôler toutes les 5 heures ou chaque jour, avant de démarrer le moteur. Voir la procédure de remplissage au chapitre Huiles recommandées. Changer l’huile. Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Faire la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de
l’huile neuve de viscosité appropriée (voir Fig.
Avant de basculer le moteur ou l’équipement pour vidanger l’huile, vidanger le carburant du réservoir en faisant tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
En cas de vidange d’huile par le haut du moteur, garder le filtre à air vers le haut. L’huile peut être vidangée avec la bougie vers le haut, si nécessaire.
En enlevant le bouchon de vidange et une douille à bout carré
du moteur.
, la vidange d’huile s’effectue par le bas
Entretien du filtre à air (voir Fig. )
Le remplacer s’il est très sale ou endommagé. Laver le pré-filtre au détergent liquide et à l’eau. Le laisser sécher convenablement avant usage. Ne pas huiler le pré-filtre. Pour nettoyer la cartouche, la frapper doucement sur une surface plane. Ne pas employer de solvants à base de pétrole, comme le pétrole, car ils endommagent la cartouche. Ne pas utiliser l’air comprimé, car il risque d’endommager la cartouche. Ne pas huiler la cartouche.
Filtre à air plat
1. Desserrer la vis et soulever le couvercle .
2. Retirer avec précaution le pré-filtre
du couvercle.
cartouche
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, placer le pré-filtre (flèches dans le sens indiqué) avec la lèvre
inférieure
sous les plis de la cartouche . Installer
la cartouche et le pré-filtre dans le couvercle.
4. Introduire les taquets en bas du couvercle dans les encoches en bas de l’embase
et serrer fermement la vis sur l’embase.
. Basculer le couvercle vers le haut
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le fil de bougie et le mettre à la masse
.
).
avec une clé à cliquet
(si prévu) et l’ensemble
.
27
Page 30
Entretien (suite)
Filtre à air ovale
1. Desserrer les vis et soulever le couvercle .
2. Retirer avec précaution le pré-filtre
.
cartouche
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, remonter le pré-filtre sur la cartouche.
4. Installer l’ensemble cartouche/pré-filtre sur l’embase
5. Remonter le couvercle du filtre à air et serrer fermement les vis sur l’embase.
(si prévu) et l’ensemble
.
Entretien de la bougie (voir Fig. )
NE PAS contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Utiliser seulement
le testeur Briggs & Stratton
NE PAS lancer le moteur quand la bougie est retirée. Si le moteur est noyé, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
L’écartement des électrodes de bougie Remplacer la bougie toutes les 100 heures ou chaque saison,
selon le cas. Un testeur et une clé à bougie sont disponibles chez les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
pour contrôler l’étincelle.
doit être de 0,76 mm.
,
Maintenir le moteur propre (voir Fig. )
Éliminer périodiquement l’accumulation d’herbe et de paille du moteur. Nettoyer le protège-doigts. Ne pas asperger le moteur d’eau pour le nettoyer pour éviter de contaminer le carburant. Le nettoyer avec une brosse ou à l’air comprimé.
Remarque:Pour les tondeuses à fil, nettoyer les débris accumulés à chaque plein de carburant, voire plus tôt si nécessaire
L’accumulation de débris autour du silencieux
.
peut provoquer un incendie. Vérifier et
nettoyer avant chaque utilisation.
Si le pot d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, déposer la grille du pare-étincelles pour nettoyage et inspection. La remplacer si elle est endommagée.
Remarque: Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et ne peuvent pas être vus sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, nous recommandons qu’un Réparateur Agréé Briggs & Stratton nettoie le système de refroidissement par air à des intervalles recommandés. (Voir le programme d’entretien ci-dessous.) Il est également important de maintenir la partie supérieure du moteur exempte de tout débris. (Voir Maintenir le moteur propre ci-dessus.)
Programme d’entretien
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas. Un entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation dans des conditions difficiles indiquées ci-dessous.
Après les 5 premières heures
D Changer l’huile
Toutes les 5 heures ou tous les jours
D Contrôler le niveau d’huile D Nettoyer les débris D Nettoyer autour du silencieux
**
Toutes les 25 heures ou chaque saison
D Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante
et à charge élevée
D Entretenir le filtre à air*
Toutes les 50 heures ou chaque saison
D Changer l’huile D Vérifier le pare-étincelles, si prévu.
Toutes les 100-300 heures
D Nettoyer la chambre de combustion***
* Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses,
ou en présence de débris aériens ou après une utilisation prolongée pour couper des herbes hautes et sèches
** Pour les tondeuses à fil:
Nettoyer les débris à chaque plein de carburant, voire plus tôt si nécessaire; Faire nettoyer le système de refroidissement par air par un technicien qualifié toutes les 30 heures, chaque saison, voire plus tôt si nécessaire, en particulier dans les conditions où il y a beaucoup de débris.
*** S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Extrait de la liste des pièces d’origine Briggs & Stratton
Pièce Briggs & Stratton (ou son équivalent)
Réf.:
Huile (0,6l) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de pompe à huile 005056B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement l’huile du moteur)
Stabilisateur de carburant (berlingot de30 ml) 5058A. . . . . . . .
Stabilisateur de carburant (bouteille 125 ml) 5041A. . . . . . . . .
Filtre à carburant 298090S (005018E). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche de filtre à air plat 491588S (005043E). . . . . . . . . . .
Pré-filtre de filtre à air plat 493537S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche de filtre à air ovale 497725S. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-filtre de filtre à air ovale 273185S. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie à résistance 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie normale 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie en platine longue durée 005066B. . . . . . . . . . . . . . . .
(utilisée sur la plupart des moteurs à soupapes latérales)
Contrôleur d’étincelle 019368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clé à bougie 89838S (005023B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-étincelles 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent recevoir une protection ou leur essence doit être vidangée pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation ou sur des pièces vitales du carburateur.
Pour la protection du moteur, nous recommandons l’emploi du stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible chez tout Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ajouter le stabilisateur au réservoir de carburant ou dans un réservoir de stockage. Faire tourner quelques instants le moteur pour faire circuler le stabilisateur dans le carburateur. Le moteur et le carburant peuvent alors être remisés pendant 24 mois au maximum.
Remarque: En l’absence de stabilisateur ou de l’essence à l’alcool est utilisée, vidanger toute l’essence du réservoir et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
1. Quand le moteur est encore chaud, vidanger l’huile du carter. Faire le plein avec de l’huile neuve de viscosité appropriée.
(voir Fig. )
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans le cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement le moteur pour répartir l’huile.
3. Éliminer l’herbe et la paille du cylindre et des ailettes de la culasse, sous le protège-doigts et autour du silencieux.
4. Stocker l’équipement dans un endroit propre et sec, mais PAS à proximité d’un poêle, d’une chaudière ou d’un chauffe-eau qui utilise une veilleuse ou tout dispositif pouvant produire des étincelles.
Entretien
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ils disposent tous d’un stock de pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés de l’outillage spécial. Les mécaniciens expérimentés assurent un entretien et une réparation de qualité pour tous les moteurs Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton sont tenus de respecter les normes Briggs & Stratton.
Lorsque vous achetez un équipement entraîné par un moteur Briggs & Stratton, vous êtes assurés de trouver un service fiable et hautement qualifié chez plus de 30000 Réparateurs Agréés partout dans le monde, avec plus de 6000 Maîtres Techniciens de Service. Recherchez les panneaux où l’on vous propose le Service Après-Vente Briggs & Stratton.
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton la plus proche, voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet
www.briggsandstratton.com ou regarder dans les Pages
Remarque: Le logo des «doigts qui marchent» et les Pages Jaunes sont des marques déposées dans plusieurs pays.
Le manuel d’atelier présenté ici comprend les «Théories de fonctionnement», les spécifications communes et des informations détaillées sur le réglage, la mise au point et la réparation des moteurs Briggs & Stratton à soupapes latérales, monocylindres, à quatre temps. Le commander sous la réf. 271890 auprès des Réparateurs Agréés Briggs & Stratton.
Exiger des pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton portant notre logo sur la pièce ou l’emballage. Les pièces de substitution ne fonctionnent pas toujours aussi bien et risquent d’annuler votre garantie.
Jaunes de votre annuaire téléphonique, sous la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses
à gazon» ou sous une rubrique apparentée.
28
Page 31
(Cette page n’est applicable qu’aux États-Unis et au Canada.)
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation (B&S), du California Air Resources Board (CARB) et de la United States
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie, les petits moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères antibrouillard de l’État.
Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs tout-terrain à allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci-après, en
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie contre tout défaut)
supposant que le petit moteur tout-terrain ne soit pas mal utilisé ou négligé ou que son entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur, mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un petit moteur non destiné à usage routir, vous devez néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que
vous découvrez un problème. Les réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un temps raisonnable qui ne doit
pas excéder 30 jours. Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez
contacter un représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262. La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités. Les défectuosités sont jugées en
fonction des performances normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test d’émissions en fonctionnement.
Dispositions de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1. Pièces garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées ci-dessous (celles du
système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes dans le mo­teur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à froid
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Divers
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée.
Raccords et assemblages
2. Durée de la couverture Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des pièces garan­ties pendant une période de deux ans à partir de la date de livraison du moteur à un acheteur indivi­duel.
3. Gratuité La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s’effectuera gratuitement pour l’ache­teur, y compris les frais de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est défec­tueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie, veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «moteurs, essence», «moteurs à essen­ce», «tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
4. Réclamations et exclusions de garantie Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la police de garantie des moteurs de Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas responsable des défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine ou modifiées.
5. Entretien Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de l’entretien ou qui est sujette à une inspection régulière avec la mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce dont le remplacement est prévu au titre de l’en­tretien n’est garantie contre tout défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les opéra­tions de maintenance et de réparation doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des per­formances et de la longévité. Le propriétaire est responsable de l’entretien défini dans les instruc­tions de fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
6. Couverture des conséquences La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à la défaillance
d’une pièce encore sous garantie.
Consultez les informations
sur la période de durabilité des
émissions et l’indice d’air sur l’étiquette
d’émissions de votre moteur
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées: Modéré: le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale. Intermédiaire: le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale. Prolongé: le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale.
29
Page 32
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Prise d’effet au 12/06
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux.
GARANTIE LIMITÉE
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet www.briggsandstratton.com
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou états n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un état à l’autre.
CONDITIONS DE LA GARANTIE**
Marque/ Type de produit Usage privé Usage commercial
Vanguardt 2 ans 2 ans Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot 2 ans 1 an Moteurs au kérosène 1 an 90 jours Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
ou en consultant les Pages Jaunes™.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué. Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en fin de vie.
Entretien inadéquat:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement et/ou la main-d’œuvre et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
1. DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.
2. Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de l’équipement.)
3. Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille. (Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et du stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton, Réf. : 999005E.)
4. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après 8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.) Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions d’utilisation et d’entretien.
5. La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
les pièces défectueuses
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
6. Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
7. Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.
8. Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou d’une mauvaise utilisation.
9. Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
La garantie peut être appliquée uniquement par les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton. Le Réparateur le plus proche figure dans les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique, sous la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou sous une rubrique apparentée.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
30
Page 33
УзмеЯщуз: (Мьнп гйб фпхт кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфйт З.Р.Б.) Фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт, бнфйкбфЬуфбузт кбй ерйукехЮт фщн ухукехюн кбй ухуфзмЬфщн елЭгчпх екрпмрюн кйнзфЮсщн рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх
мрпспэн нб бнблбмвЬнпхн йдйюфет Ю ефбйсЯет ерйукехЮт. Щуфьуп, гйб есгбуЯет ерйукехЮт чщсЯт ерйвЬсхнуз, уэмцщнб ме фпхт ьспхт кбй фйт рспырпиЭуейт рпх псЯжпнфбй уфз дЮлщуз еггэзузт фзт Briggs & Stratton, фз ухнфЮсзуз Ю фзн ерйукехЮ еобсфзмЬфщн фзт дйЬфбозт елЭгчпх екрпмрюн Ю фзн бнфйкбфЬуфбуЮ фпхт рсЭрей нб бнблбмвЬней еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт фпх кбфбукехбуфЮ.
GR
Рют нб чсзуймпрпйЮуефе фйт ейкьнет
фпх егчейсйдЯпх
бнбцЭспнфбй уе ейкьнет мЭуб уе ресйгсЬммбфб.
бнбцЭспнфбй уе еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб
19
1
.
фзт ейкьнбт
бнбцЭспнфбй уе еобсфЮмбфб/енЭсгейет рпх
ресйгсЬцпнфбй уфйт ейкьнет.
ГсЬшфе едю фп МпнфЭлп, Фэрп, кбй Кщдйкь фпх кйнзфЮсб убт гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
ГсЬшфе едю фзн змеспмзнЯб бгпсЬт гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
ФечнйкЭт РлзспцпсЯет
РлзспцпсЯет гйб фйт пнпмбуфйкЭт фймЭт
йучэпт фпх кйнзфЮсб
Пй пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт гйб мемпнщмЭнб мпнфЭлб кйнзфЮсщн венжЯнзт, ерйузмбЯнпнфбй уэмцщнб ме фйт брбйфЮуейт фпх кюдйкб J1940 (ДйбдйкбуЯб Кбипсйумпэ ПнпмбуфйкЮт Йучэпт & СпрЮт УфсЭшзт Мйксюн КйнзфЮсщн) фзт SAE (Society of Automotive Engineers) кбй з брьдпуз фщн пнпмбуфйкюн фймюн Эчей хрплпгйуфеЯ кбй дйпсищиеЯ уэмцщнб ме фпн кюдйкб J1995 фзт SAE (Бнбиеюсзуз 2002-05). Пй фймЭт фзт спрЮт уфсЭшзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3060 RPM. Пй фймЭт фзт йррпдэнбмзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3600 RPM. З рсбгмбфйкЮ йучэт фпх кйнзфЮсб мрпсеЯ нб еЯнбй мйксьфесз кбй ерзсеЬжефбй, мефбоэ Ьллщн, брь фйт ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт кбй брь фйт рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. ДедпмЭнзт фзт ехсеЯбт гкЬмбт фщн рспъьнфщн уфб прпЯб фпрпиефпэнфбй пй кйнзфЮсет кбиют кбй фщн рпйкЯлщн ресйвбллпнфйкюн рбсбмЭфсщн хрь фйт прпЯет мрпсеЯ нб лейфпхсгеЯ п еопрлйумьт, п кйнзфЮсбт венжЯнзт ендЭчефбй нб мзн бнбрфэууей фзн пнпмбуфйкЮ йучэ ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе Энбн ухгкексймЭнп еопрлйумь (рсбгмбфйкЮ йучэт «кбфЬ фз лейфпхсгЯб» Ю кбибсЮ йучэт). З дйбцпсЬ бхфЮ пцеЯлефбй уе рпйкйлЯб рбсбгьнфщн мефбоэ фщн прпЯщн фб рбселкьменб (цЯлфсп бЭсб, еоЬфмйуз, фспцпдьфзуз, шэоз, кбсмрхсбфЭс, бнфлЯб кбхуЯмпх, к.лр.), пй ресйпсйумпЯ фзт ецбсмпгЮт, пй ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт (иесмпксбуЯб, хгсбуЯб, хшьмефсп), кбй пй рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. Льгщ фщн ресйпсйумюн рпх ерйвЬллпнфбй щт рспт фзн кбфбукехЮ кбй фз чщсзфйкьфзфб, з Briggs & Stratton мрпсеЯ гйб фз ухгкексймЭнз уейсЬ кйнзфЮсщн нб чсзуймпрпйЮуей кйнзфЮсет чбмзльфесзт пнпмбуфйкЮт йучэпт.
ЕобсфЮмбфб кйнзфЮсб (влЭре ейкьнб )
1
КйнзфЮсбт МпнфЭлп Фэрпт Кщдйкьт
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
2
КбсмрхсбфЭс
3
РпхЬс (цпэукб) венжЯнзт
4
ЦЯлфсп бЭсб (ерЯредп)
5
ВблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт кбхуЯмпх, еЬн хрЬсчей
6
Рюмб рлЮсщузт кбхуЯмпх
7
ДпчеЯп кбхуЯмпх
8
Рспуфбфехфйкь дбкфэлщн
9
Рюмб рлЮсщузт лбдйпэ/ДеЯкфзт уфЬимзт лбдйпэ
10
ЕоЬфмйуз/брпсспцзфЮсбт урйниЮсщн, еЬн хрЬсчей
11
РспцхлбкфЮсбт еоЬфмйузт
12
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз
13
ЧейсплбвЮ учпйнйпэ
Уэмвплб Кйндэнпх кбй з УзмбуЯб фпхт
ЦщфйЬ
Кйнпэменб ЕобсфЮмбфб
ксзоз
ФпойкЭт
БнбихмйЬуейт
Клюфузмб
ИесмЮ ЕрйцЬнейб
ЗлекфспрлзоЯб
ДйеинЮ Уэмвплб кбй з УзмбуЯб фпхт
БуцЬлейбт
ЕгчейсЯдйп фпх ЧсЮуфз
Бнпйкфь Клейуфь
ДйбвЬуфе фп
(On Off)
ËÜäé
Stop
Кбэуймп
Ôóïê ÁÝñáУхнбгесмьт
ДйбкпрЮ РбспчЮт
КбхуЯмпх
РспцхлЬоейт буцЬлейбт
РСЙН БРП ФЗ ЛЕЙФПХСГЙБ ФПХ КЙНЗФЗСБ
ДйбвЬуфе ьлет фйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт КБЙ фйт бнфЯуфпйчет пдзгЯет фпх мзчбнЮмбфпт уфп прпЯп чсзуймпрпйеЯфбй п рбсюн кйнзфЮсбт.*
З мз фЮсзуз фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб ерйцЭсей упвбсь фсбхмбфйумь Ю иЬнбфп.
* З Briggs & Stratton ден гнщсЯжей брбсбЯфзфб уе рпйп еЯдпт
еопрлйумпэ рськейфбй нб чсзуймпрпйзиеЯ п рбсюн кйнзфЮсбт. Гй’ бхфь фп льгп, иб рсЭрей нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ кбй нб кбфбнпЮуефе фйт пдзгЯет лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт рЬнщ уфп прпЯп Эчей фпрпиефзиеЯ п кйнзфЮсбт.
ПЙ ПДЗГЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ & УХНФЗСЗУЗУ РЕСЙЕЧПХН РЛЗСПЦПСЙЕУ БУЦБЛЕЙБУ ПЙ ПРПЙЕУ
Убт ерйузмбЯнпхн фпхт кйндэнпхт уе учЭуз ме фпхт кйнзфЮсет
Убт ензмесюнпхн гйб фйт рйибньфзфет фсбхмбфйумпэ уе учЭуз
ме фпхт ухгкексймЭнпхт кйндэнпхт, кбй
Убт хрпдейкнэпхн рют нб брпцеэгефе фпхт фсбхмбфйумпэт Ю нб мейюнефе фйт рйибньфзфет фсбхмбфйумпэ.
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ буцЬлейбт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь.
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ, Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
З Эндейоз КЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
З Эндейоз РСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь
фсбхмбфйумь.
З Эндейоз РСПУПЧЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю
меубЯпх вбимпэ.
З Эндейоз РСПУПЧЗ ухнбгесмпэ, дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб
рспкблЭуей влЬвз фпх кйнзфЮсб.
Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п рбсюн кйнзфЮсбт ресйЭчпхн чзмйкЭт пхуЯет пй прпЯет, уэмцщнб ме Эсехнет рпх рсбгмбфпрпйЮизкбн уфзн РплйфеЯб фзт Кблйцьснйб, рспкблпэн кбскЯнп, генефйкЭт бфЭлейет, Ю Ьллет генефйкЭт влЬвет.
, ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт фп уэмвплп
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
31
Page 34
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КБФБ ФЗН БНБРЛЗСЩУЗ КБХУЙМПХ
УвЮуфе фпн кйнзфЮсб (иЭуз OFF) кбй бцЮуфе фпн нб ксхюуей гйб фпхлЬчйуфпн 2 лерфЬ рспфпэ нб бцбйсЭуефе фп рюмб фпх дпчеЯпх кбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп дпчеЯп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
Мзн хресрлзсюнефе фп дпчеЯп кбхуЯмпх. БцЮуфе Энб кень ресЯрпх 1-1/2 Янфубт
екфьнщуз фпх кбхуЯмпх.
ЦспнфЯжефе юуфе з венжЯнз нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп дпчеЯп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт кбй дйбсспЭт. КЬнфе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
кЬфщ брь фп уфьмйп юуфе нб еЯнбй дхнбфЮ з
КБФБ ФЗН ЕККЙНЗУЗ ФПХ КЙНЗФЗСБ
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх дпчеЯпх кбхуЯмпх кбй фп цЯлфсп бЭсб всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк фпх бЭсб уфз иЭуз OPEN/RUN, иЭуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
КБФБ ФП ЧЕЙСЙУМП ФПХ ЕОПРЛЙУМПХ
Мзн дЯнефе уфпн кйнзфЮсб Ю фпн еопрлйумь клЯуз ме гщнЯб рпх рспкблеЯ Экчхуз венжЯнзт.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб.
КБФБ ФЗ МЕФБЦПСБ ФПХ ЕОПРЛЙУМПХ
МефбцЭсефе фпн еопрлйумь ме фп дпчеЯп кбхуЯмпх БДЕЙП Ю ме фз вблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт кбхуЯмпх клейуфЮ (иЭуз OFF).
ГЙБ ФЗН БРПИЗКЕХУЗ ВЕНЖЙНЗУ ¹ ЕОПРЛЙУМПХ МЕ ГЕМБФП ДПЧЕЙП КБХУЙМПХ
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн фзт венжЯнзт.
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
РспвеЯфе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп, бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю кбфбфембчйумь.
РСЙН БРП ФЗН ЕКФЕЛЕУЗ СХИМЙУЕЩН ¹ ЕРЙУКЕХЩН
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фп брь фп мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фзн мрбфбсЯб брь фпн бснзфйкь бкспдЭкфз (мьнп гйб мзчбнЭт ме злекфсйкЮ еккЯнзуз).
КБФБ ФПН ЕЛЕГЧП ГЙБ УРЙНИЗСБ
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн кЬнефе Элегчп гйб урйниЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб.
ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб иЬмнщн, клр. мрпспэн нб рйЬупхн цщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб кбэуймб хлйкЬ брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
ЕгкбфбуфЮуфе кбй дйбфзсеЯфе уе лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз мйб уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн рсйн фз чсЮуз фпх еопрлйумпэ уе дбуюдз, члпюдз, ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ, ьрщт брбйфеЯфбй брь фз нпмпиеуЯб фзт рплйфеЯбт фзт Кблйцьснйб (ФмЮмб 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйб). Рбсьмпйпй ньмпй ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфеЯет. Уфзн ресЯрфщуз пмпурпндйбкпэ едЬцпхт йучэей з пмпурпндйбкЮ нпмпиеуЯб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб мрпспэн нб бггЯопхн Ю нб мбгкюупхн чЭсйб, рьдйб, мбллйЬ, спэчб Ю боеупхЬс.
ЕндЭчефбй нб рспклзиеЯ бксщфзсйбумьт Ю упвбсЮт мпсцЮт кбфбфембчйумьт.
¼фбн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь цспнфЯжефе юуфе пй рспцхлбкфЮсет нб всЯукпнфбй егкбфбуфзмЭнпй уфз иЭуз фпхт.
КсбфЬфе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт мбксйЬ брь фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
МбжЭшфе фб мбллйЬ убт, еЬн еЯнбй мбксйЬ, кбй бцбйсЭуфе фхчьн кпумЮмбфб.
Мзн цпсЬфе спэчб рпх ецбсмьжпхн чблбсЬ ерЬнщ убт, кпсдьнйб рпх ксЭмпнфбй Ю еЯдз рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб рспкблеЯ урйнизсйумпэт.
Пй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз рбсбкеЯменщн еэцлекфщн бесЯщн.
Иб мрпспэубн нб рспклзипэн Эксзоз кбй цщфйЬ.
ЕЬн уфзн ресйпчЮ хрЬсчей дйбсспЮ цхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх, мзн еккйнеЯфе фпн кйнзфЮсб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфЬ еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй еэцлекфет.
32
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб бнЬклзуз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз рпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ бсгЬ мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз, кбй уфз ухнЭчейб фсбвЮофе брьфпмб.
Рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе ьлб фб еощфесйкЬ цпсфЯб фпх еопрлйумпэ/кйнзфЮсб.
ЕобсфЮмбфб Ьмеузт жеэозт ьрщт, мефбоэ Ьллщн, лерЯдет, цфесщфЭт, фспчблЯет, блхупфспчпЯ, клр., рсЭрей нб буцблЯжпнфбй.
Page 35
УхуфЬуейт гйб фп лЬдй (влЭре ейк. )
Ó
Õ
П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фз Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рсйн нб фпн еккйнЮуефе, гемЯуфе фпн ме лЬдй. Мзн фпн хресрлзсюнефе.
ЧсзуймпрпйеЯфе лЬдй хшзлЮт рпйьфзфбт, клЬузт "Гйб ухнфЮсзуз SF, SG, SH, SJ" Ю хшзльфесзт, ьрщт фп лЬдй 30W, Бсйимьт ЕобсфЮмбфпт 100005E фзт Briggs & Stratton. Фб лЬдйб бхфЬ де чсейЬжпнфбй ейдйкЬ велфйщфйкЬ. Мзн бнбмйгнэефе лЬдй ме венжЯнз.
ЕрйлЭгефе фп вбимь йоюдпхт фпх лбдйпэ кбфЬ SAE брь бхфьн фпн рЯнбкб, п прпЯпт фз ухучефЯжей ме фзн рспвлерьменз иесмпксбуЯб еккЯнзузт рсйн фзн ерьменз бллбгЮ лбдйпэ.
УзмеЯщуз: Фп ухниефйкь лЬдй рпх цЭсей фзн Эндейоз
* Пй бесьшхкфпй кйнзфЮсет иесмбЯнпнфбй ресйууьфесп брь ьфй пй кйнзфЮсет
бхфпкЯнзузт. З чсЮуз мз ухниефйкюн лбдйюн рпллбрлпэ йоюдпхт (5W-30, 10W-30, клр.)уе иесмпксбуЯет Ьнщ фщн 40° F (4° C) иб Эчей щт брпфЭлеумб фзн бхозмЭнз кбфбнЬлщуз лбдйпэ. ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе лЬдй рпллбрлпэ йоюдпхт, елЭгчефе ухчньфесб фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
** Бн чсзуймпрпйЮуефе лЬдй SAE 30 уе иесмпксбуЯет кЬфщ фщн 40° F
(4° C), иб еЯнбй дэукплп нб оекйнЮуей п кйнзфЮсбт, еню ендЭчефбй нб рспклзипэн влЬвет уфпн кэлйндсп льгщ еллйрпэт лЯрбнузт.
ILSAC GF-2, рйуфпрпЯзузт кбфЬ API, кбй фп уэмвплп API (цбЯнефбй бсйуфесЬ), ме кбфЬфбоз "SJ/CF ENERGY CONSERVING" Ю хшзльфесз, еЯнбй брпдекфь гйб ьлет фйт иесмпксбуЯет. З чсЮуз ухниефйкпэ лбдйпэ
ден мефбвЬлей фзн брбйфпэменз ухчньфзфб бллбгЮт фпх лбдйпэ.
EлЭгофе фз уфЬимз лбдйпэ. (З чщсзфйкьфзфб лбдйпэ еЯнбй ресЯрпх
20 oz. Ю 0,6 лЯфсб.)
ФпрпиефЮуфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз кбй кбибсЯуфе фп узмеЯп гэсщ брь фп уфьмйп рлЮсщузт
БцбйсЭуфе фп деЯкфз фпх лбдйпэ, кбибсЯуфе фпн ме кбибсь рбнЯ, ербнбфпрпиефЮуфе фпн кбй уцЯофе фпн обнЬ. БцбйсЭуфе фп деЯкфз фпх лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз лбдйпэ. Фп лЬдй рсЭрей нб циЬней щт фзн Эндейоз FULL
(гемЬфп) . ЕЬн брбйфеЯфбй лЬдй, рспуиЭуфе фп бсгЬ. УцЯофе фп деЯкфз лбдйпэ кблЬ рсйн нб
еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб. Мзн хресрлзсюнефе. З хресрлЮсщуз ме лЬдй мрпсеЯ нб рспкблЭуей:
1. Кбрнь,
2. ДхукплЯб еккЯнзузт,
3. Мрпэкщмб фпх мрпхжЯ,
4. Дйбрпфйумь фпх цЯлфспх бЭсб ме лЬдй.
.
УхуфЬуейт гйб фп кбэуймп
ЧсзуймпрпйЮуфе кбибсЮ, цсЭукйб, бмьлхвдз брлЮ венжЯнз ме бсйимь пкфбнЯщн фпхлЬчйуфпн 77. МрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ кбй кпйнЮ венжЯнз, бн хрЬсчей кбй де дйбфЯиефбй бмьлхвдз. З рпуьфзфб фзт венжЯнзт рпх бгпсЬжефе нб еЯнбй фЭфпйб юуфе нб мрпсеЯ нб кбфбнблщиеЯ уе дйЬуфзмб 30 змесюн. ВлЭре пдзгЯет брпиЮкехузт.
Уфйт З.Р.Б. брбгпсеэефбй з чсЮуз венжЯнзт ме мьлхвдп. МесйкпЯ фэрпй кбхуЯмпх, пй легьменет похгпнщмЭнет Ю бнбмпсцщмЭнет венжЯнет, брпфелпэн мЯгмбфб венжЯнзт ме блкпьлет Ю бйиЭсет. МегЬлет рпуьфзфет фЭфпйщн мйгмЬфщн мрпспэн нб рспкблЭупхн влЬвз уфп уэуфзмб кбэузт Ю рспвлЮмбфб уфзн брьдпуз. Уе ресЯрфщуз рпх рбсбфзсзипэн бнщмблЯет кбфЬ фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, чсзуймпрпйЮуфе венжЯнз ме чбмзльфесз ресйекфйкьфзфб уе блкпьлет кбй бйиЭсет.
П рбсюн кйнзфЮсбт Эчей рйуфпрпйзиеЯ гйб лейфпхсгЯб ме венжЯнз. Уэуфзмб ЕлЭгчпх Екрпмрюн КбхубесЯпх: EM (ФспрпрпйЮуейт КйнзфЮсб).
Мзн чсзуймпрпйеЯфе венжЯнз рпх ресйЭчей меибньлз. Мзн бнбмйгнэефе венжЯнз ме лЬдй.
Гйб рспуфбуЯб фпх кйнзфЮсб ухнйуфпэме фз чсЮуз Уфбиеспрпйзфйкпэ ВенжЯнзт фзт Briggs & Stratton фп прпЯп дйбфЯиефбй брь еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
ЕлЭгофе фз уфЬимз кбхуЯмпх.
Рсйн нб обнбгемЯуефе ме венжЯнз, бцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей гйб 2 лерфЬ.
Рспфпэ нб бцбйсЭуефе фп рюмб фпх дпчеЯпх кбхуЯмпх, кбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт кбхуЯмпх. ГемЯуфе фп дпчеЯп кбхуЯмпх бцЮнпнфбт Энб кень, ресЯрпх 1-1/2 Янфубт кЬфщ брь фп уфьмйп фпх дпчеЯпх кбхуЯмпх юуфе нб еЯнбй дхнбфЮ з екфьнщуз фпх кбхуЯмпх. Мзн хресрлзсюнефе фп дпчеЯп кбхуЯмпх.
Рсйн брь фзн ЕккЯнзуз (влЭре ейк. )
КСБФБФЕ РБНФПФЕ ФБ ЧЕСЙБ КБЙ ФБ РПДЙБ УБ МБКСЙБ БРП КЙНПХМЕНБ ЕОБСФЗМБФБ ФП МЗЧБНЗМБФПУ.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфь еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй еэцлекфет.
З еккЯнзуз, брпиЮкехуз кбй фспцпдпуЯб ме кбэуймп фпх мзчбнЮмбфпт рсЭрей нб гЯнефбй уе псйжьнфйб иЭуз.
ЕлЭгофе фз уфЬимз лбдйпэ.
БнпЯофе фз вблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт кбхуЯмпх, еЬн хрЬсчей фз кбфЬ 1/4 бсйуфесьуфспцб.
, уфсЭцпнфЬт
КйнзфЮсбт еопрлйумЭнпт ме рпхЬс
MефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз FAST . РйЭуфе дхнбфЬ фп рпхЬс (цпэукб) УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт уфбмЬфзуе льгщ Эллейшзт кбхуЯмпх,
3 цпсЭт рспфпэ иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
бнецпдйЬуфе фпн кбй рйЭуфе фп рпхЬс венжЯнзт 3 цпсЭт. З рспЭгчхуз еЯнбй ухнЮищт ресйффЮ, гйб фзн ербнеккЯнзуз еньт жеуфбмЭнпх кйнзфЮсб. ЕндЭчефбй ьмщт нб еЯнбй брбсбЯфзфз уе ресЯрфщуз чбмзлЮт еощфесйкЮт иесмпксбуЯбт.
КйнзфЮсбт еопрлйумЭнпт ме фупк бЭсб
МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз CHOKE Þ START.
ЕккЯнзуз (влЭре ейк. )
ЧейспкЯнзфз еккЯнзуз
КлеЯуфе фз чейсплбвЮ елЭгчпх фпх цсЭнпх буцблеЯбт
, еЬн хрЬсчей. РйЬуфе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ
кбй фсбвЮофе фзн елбцсЬ
Эфуй юуфе, оереснюнфбт фзн бнфЯуфбуЮ фпх кбй брпцеэгпнфбт фп клюфузмб, нб рЬсей мрспт п кйнзфЮсбт. ЕрбнблЬвефе, бн чсейбуфеЯ, ме фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз RUN кбй фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз FAST. ¼фбн рЬсей мрспт п кйнзфЮсбт, бцЮуфе фпн уфз иЭуз FAST.
кЬрпйб бнфЯуфбуз. МефЬ фсбвЮофе брьфпмб фп учпйнЯ
ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз, еЬн хрЬсчей
ЕЬн п кбфбукехбуфЮт Эчей ецпдйЬуей фпн еопрлйумь ме мрбфбсЯб, цпсфЯуфе фзн рсйн ерйчейсЮуефе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх.
УфсЭшфе фп клейдЯ фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз RUN кбй фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз FAST. Бцпэ еккйнЮуей п кйнзфЮсбт, бцЮуфе фпн нб лейфпхсгеЯ уфз иЭуз FAST. УзмеЯщуз: РспвеЯфе уе кэклпхт еккЯнзузт уэнфпмзт дйЬскейбт
уфз иЭуз START. ЕЬн чсейбуфеЯ, ербнблЬвефе ме фп
(15 дехфесьлерфб/ лерфь) гйб нб рбсбфеЯнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ. Пй рбсбфефбмЭнет брьрейсет еккЯнзузт мрпспэн нб рспкблЭупхн влЬвз фпх кйнзфЮсб фпх еккйнзфЮ.
, мЭчсй нб бйуибниеЯфе
Рбэуз (влЭре ейк. )
Брелехиесюуфе фз чейсплбвЮ елЭгчпх фпх цсЭнпх буцблеЯбт Ю мефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз STOP.
УфсЭшфе фп клейдЯ уфз иЭуз OFF кбй бцбйсЭуфе фп. КлеЯуфе фз вблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт кбхуЯмпх, еЬн хрЬсчей.
УхнфЮсзуз (влЭре ейк. )
ВлЭре Рсьгсбммб УхнфЮсзузт БкплпхиЮуфе фб змесплпгйбкЬ дйбуфЮмбфб Ю фйт юсет лейфпхсгЯбт, бнЬлпгб ме фп рпйб ухмрлзсюнпнфбй рсюфб. Хрь бнфЯопет ухниЮкет лейфпхсгЯбт, ендечпмЭнщт нб брбйфеЯфбй ухчньфесз ухнфЮсзуз.
схимЯуейт. БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт, еЬн хрЬсчей.
РСПУПЧЗ: Бн рсЭрей нб геЯсефе фпн кйнзфЮсб гйб нб мефбцЭсефе фп мзчЬнзмб Ю нб бцбйсЭуефе фп гсбуЯдй, ксбфЮуфе фзн рлехсЬ фпх мрпхжЯ
ðñïò ôá ðÜíù
Фхчьн мефбцпсЬ Ю клЯуз фпх кйнзфЮсб ме фп мрпхжЯ рспт фб кЬфщ мрпсеЯ нб рспкблЭуей:
.
1. Кбрнь,
2. ДхукплЯб еккЯнзузт,
3. Мрпэкщмб фпх мрпхжЯ,
4. Мрпэкщмб фпх цЯлфспх бЭсб ме лЬдй.
ЛЯрбнуз (влЭре ейк. )
ЕлЭгчефе фбкфйкЬ фз уфЬимз фпх лбдйпэ. Нб уйгпхсеэеуфе ьфй з уфЬимз фпх лбдйпэ дйбфзсеЯфбй уфп ущуфь ерЯредп. Нб фзн елЭгчефе кЬие 5 юсет Ю змесзуЯщт, рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб. ВлЭре фз дйбдйкбуЯб рлЮсщузт лбдйпэ уфп кецЬлбйп. УхуфЬуейт гйб фп лЬдй. БллЬофе фп лЬдй. БллЬофе фп лЬдй мефЬ фйт рсюфет 5 юсет лейфпхсгЯбт. БллЬжефе лЬдй ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй жеуфьт. ОбнбгемЯуфе ме кбйнпэсгйп лЬдй ме фп ухнйуфюменп
вбимь йоюдпхт кбфЬ SAE (влЭре ейк.
Рсйн гхсЯуефе уфп рлЬй фпн кйнзфЮсб Ю фп мзчЬнзмб гйб нб бдейЬуефе фп лЬдй, бдейЬуфе фп кбэуймп брь фп дпчеЯп, лейфпхсгюнфбт фпн кйнзфЮсб мЭчсйт ьфпх нб еобнфлзиеЯ фп кбэуймп.
ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фп ерЬнщ мЭспт фпх кйнзфЮсб, ксбфЮуфе фзн рлехсЬ фпх цЯлфспх бЭспт
рлехсЬ фпх мрпхжЯ рспт фб рЬнщ, бн чсейбуфеЯ. Бцбйсюнфбт фп рюмб бдейЬумбфпт фефсЬгщнз рспЭкфбуз
кйнзфЮсб.
рспт фб рЬнщ. Фп лЬдй мрпсеЯ нб бдейЬуей кбй ме фзн
, фп лЬдй мрпсеЯ нб бдейЬуей брь фп кЬфщ мЭспт фпх
УхнфЮсзуз цЯлфспх бЭсб (влЭре ейк. )
БнфйкбфбуфЮуфе фп еЬн еЯнбй рплэ всюмйкп Ю Эчей жзмйЬ. Рлэнефе фп рсьцйлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. БцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ рсйн брь фз чсЮуз. Мзн чсзуймпрпйеЯфе лЬдй гйб фп рспцЯлфсп. КбибсЯуфе фп уфпйчеЯп чфхрюнфбт фп елбцсЬ рЬнщ уе мйб ерЯредз ерйцЬнейб. Мзн чсзуймпрпйеЯфе рефселбйпейдЮ дйблхфйкЬ р.ч. кзспжЯнз фб прпЯб мрпспэн нб рспкблЭупхн ципсЭт уфп уфпйчеЯп. Мзн чсзуймпрпйеЯфе бЭсб хрь рЯеуз, рпх мрпсеЯ нб кЬней жзмйЬ уфп уфпйчеЯп. Мзн чсзуймпрпйеЯфе лЬдй гйб фп уфпйчеЯп.
ЕрЯредп ЦЯлфсп бЭсб
1. Чблбсюуфе фз вЯдб кбй геЯсефе фп кбрЬкй .
2. БцбйсЭуфе рспуекфйкЬ фп рспцЯлфсп
ухгксьфзмб фпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх
3. МефЬ фз ухнфЮсзуз фпх рспцЯлфспх кбй фпх уфпйчеЯпх, фпрпиефЮуфе фп рспцЯлфсп (вЭлз уфзн кбфеэихнуз рпх цбЯнефбй) ме фп кЬфщ чеЯлпт
кЬфщ брь фйт рфхчЭт фпх уфпйчеЯпх . ФпрпиефеЯуфе фп уфпйчеЯп
кбй фп рспцЯлфсп уфп кбрЬкй.
4. ФпрпиефЮуфе фйт рспеопчЭт уфп кЬфщ мЭспт фпх кбрбкйпэ мЭуб уфйт хрпдпчЭт уфп кЬфщ мЭспт фзт вЬузт
уцЯофе фз вЯдб уфбиесЬ уфз вЬуз.
Гйб нб брпцэгефе фхчьн бнерйиэмзфз еккЯнзуз, бцбйсЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй гейюуфе фп рспфпэ бсчЯуефе фйт
).
ме Энб клейдЯ кбуфЬнйбт кбй мйб
(еЬн хрЬсчей) кбй фп
брь фп кбрЬкй.
. Бнбузкюуфе фп кбрЬкй кбй
33
Page 36
УхнфЮсзуз ухнЭчейб
ПвЬл цЯлфсп бЭсб
1. Чблбсюуфе фйт вЯдет кбй бнбузкюуфе фп кбрЬкй .
2. БцбйсЭуфе рспуекфйкЬ фп рспцЯлфсп
ухгксьфзмб фпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх
3. МефЬ фз ухнфЮсзуз фпх рспцЯлфспх кбй фпх уфпйчеЯпх, ухнбсмплпгЮуфе фп рспцЯлфсп рЬнщ уфп уфпйчеЯп.
4. ФпрпиефеЯуфе фп ухгксьфзмб уфпйчеЯпх/рспцЯлфспх уфз вЬуз
5. ФпрпиефеЯуфе фп кЬлхммб рЬнщ уфп цЯлфсп бЭсб кбй уцЯофе кблЬ фйт вЯдет уфз вЬуз.
УхнфЮсзуз мрпхжЯ (влЭре ейк. )
МЗН рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ. Бн Эчей "мрпхкюуей" п кйнзфЮсбт, вЬлфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз FAST кбй рспурбиЮуфе нб фпн еккйнЮуефе.
Фп дйЬкенп фпх мрпхжЯ
БнфйкбийуфЬфе фп мрпхжЯ кЬие 100 юсет Ю уфзн бсчЮ фзт ерпчЮт лейфпхсгЯбт, прпйпдЮрпфе ухмвбЯней рсюфб. ДпкймбуфЮт урйниЮсщн кбй мрпхжьклейдп дйбфЯиенфбй брь кЬие еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт фзт Briggs & Stratton.
УзмеЯщуз: Уе псйумЭнет ресйрфюуейт, з фпрйкЮ нпмпиеуЯб брбйфеЯ фз
рсЭрей нб еЯнбй 0,76 mm Ю 0,030 in.
чсЮуз мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз гйб нб кбфбуфЭллпнфбй фб кэмбфб бнЬцлеозт. Бн п кйнзфЮсбт убт еЯче бсчйкЬ мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз, рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фпн Ядйп фэрп уфйт ерьменет бнфйкбфбуфЬуейт.
ДйбфзсеЯфе фпн кйнзфЮсб кбибсь (влЭре ейк. )
РесйпдйкЬ нб бцбйсеЯфе фп ухуущсехмЭнп гсбуЯдй кбй фб чьсфб брь фпн кйнзфЮсб. КбибсЯуфе фп рспуфбфехфйкь дбкфэлщн. Мзн шекЬжефе фпн кйнзфЮсб ме несь гйб нб фпн кбибсЯуефе ерейдЮ фп несь ендЭчефбй нб циЬуей уфп кбэуймп. КбибсЯуфе фпн ме впэсфуб Ю ме рерйеумЭнп бЭсб.
УзмеЯщуз: ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе чпсфпкпрфйкЬ ме меуйнЭжб, брпмбксэнефе
ЕЬн з еоЬфмйуз еЯнбй еопрлйумЭнз ме уЯфб брпссьцзузт урйниЮсщн, бцбйсЭуфе фзн гйб кбибсйумь кбй ерйиеюсзуз. БнфйкбфбуфЮуфе фз уЯфб еЬн Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ.
УзмеЯщуз: Ме фпн кбйсь, ендЭчефбй нб ухуущсехфпэн уфб рфесэгйб фпх
фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб кЬие цпсЬ рпх бнецпдйЬжефе фпн кйнзфЮсб ме кбэуймп, Ю кбй нщсЯфесб еЬн чсейбуфеЯ
Фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб гэсщ брь фзн еоЬфмйуз
мрпсеЯ нб рспкблЭупхн цщфйЬ. Нб
елЭгчефе кбй нб кбибсЯжефе фп узмеЯп бхфь рсйн брь кЬие чсЮуз.
бнемйуфЮсб хрплеЯммбфб, фб прпЯб ден цбЯнпнфбй еЬн ден брпухнбсмплпгзиеЯ месйкют п кйнзфЮсбт. Гйб фп льгп бхфь, ухнйуфпэме фпн кбибсйумь фпх ухуфЮмбфпт шэозт бЭсб брь еопхуйпдпфзмЭнп Бнфйрсьущрп УЭсвйт фзт Briggs & Stratton, уфб рспфейньменб дйбуфЮмбфб. (ВлЭре Рсьгсбммб УхнфЮсзузт, рбсбкЬфщ.) ЕоЯупх узмбнфйкь еЯнбй нб брпфсЭрефбй з ухууюсехуз хрплейммЬфщн уфп Ьнщ мЭспт фпх кйнзфЮсб. (ВлЭре ДйбфзсеЯфе фпн кйнзфЮсб кбибсь, рбсбрЬнщ.)
(еЬн хрЬсчей) кбй фп
.
.
МЗН елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ. Гйб фпн Элегчп фпх урйниЮсб, чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ фп ДпкймбуфЮ УрйниЮсщн
ôçò Briggs & Stratton
.
.
Рсьгсбммб УхнфЮсзузт
БкплпхиЮуфе фб змесплпгйбкЬ дйбуфЮмбфб Ю фйт юсет лейфпхсгЯбт, бнЬлпгб ме фп рпйб ухмрлзсюнпнфбй рсюфб. МрпсеЯ нб чсейбуфеЯ ухчньфесз ухнфЮсзуз ьфбн з лейфпхсгЯб гЯнефбй хрь фйт дэукплет ухниЮкет рпх узмейюнпнфбй рбсбкЬфщ.
Рсюфет 5 юсет
D БллбгЮ лбдйпэ
КЬие 5 юсет Ю кбизмесйнЬ
D легчпт уфЬимзт лбдйпэ D Кбибсйумьт хрплейммЬфщн**
D Кбибсйумьт гэсщ брь фзн еоЬфмйуз
КЬие 25 юсет Ю кЬие ерпчЮ
D БллбгЮ лбдйпэ еЬн з лейфпхсгЯб гЯнефбй ме вбсэ цпсфЯп Ю уе хшзлЮ
иесмпксбуЯб ресйвЬллпнфпт
D УхнфЮсзуз цЯлфспх бЭсб*
КЬие 50 юсет Ю кЬие ерпчЮ
D БллбгЮ лбдйпэ D Ерйиеюсзуз фпх брпсспцзфЮсб урйниЮсщн, еЬн хрЬсчей.
ÊÜèå 100  300 þñåò
D КбибсЯжефе фпн иЬлбмп кбэузт***
* КбибсЯжефе рйп ухчнЬ уе ухниЮкет укьнзт, Ю мефЬ брь
рбсбфефбмЭнз лейфпхсгЯб кпрЮт уе шзлЬ кбй оесЬ чьсфб.
** ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп мзчЬнзмб гйб фп оЬксйумб фпх гсбуйдйпэ:
брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб кпрЮт кЬие цпсЬ рпх бнецпдйЬжефе фпн кйнзфЮсб ме кбэуймп, Ю кбй нщсЯфесб еЬн чсейбуфеЯ, брехихниеЯфе уе ейдйкехмЭнп фечнйкь гйб фпн кбибсйумь фпх ухуфЮмбфпт шэозт бЭсб кЬие 30 юсет лейфпхсгЯбт, кЬие ерпчЮ, Ю нщсЯфесб еЬн чсейбуфеЯ, йдЯщт уе ресйрфюуейт хшзлЮт ухууюсехузт хрплейммЬфщн.
*** БрехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton.
Месйкьт КбфЬлпгпт ГнЮуйщн ЕобсфзмЬфщн
Briggs & Stratton (Ю рбсьмпйбт рпйьфзфбт)
ЕоЬсфзмб Бс. ЕобсфЮмбфпт.
ËÜäé (20 oz.) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кйф бнфлЯбт лбдйпэ 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(чсзуймпрпйеЯ кпйнь злекфсйкь мзчбнйумь гйб фзн фбчеЯб бцбЯсеуз фпх лбдйпэ брь фпн кйнзфЮсб)
Уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх (ухукехбуЯб мйбт чсЮузт 1 oz., 30 ml) 5058Á. .
Уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх (цйЬлз 4,2 oz., 125 ml) 5041A. . . . . . . . . . . . .
ЦЯлфсп кбхуЯмпх 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЕрЯредп уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб 491588S (5043). . . . . . . . . . . . . . . . .
ЕрЯредп рспцЯлфсп цЯлфспх бЭсб 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПвЬл уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПвЬл рспцЯлфсп бЭсб 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кпйнь мрпхжЯ 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
МрпхжЯ брь рлбфЯнб мегЬлзт дйЬскейбт 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(чсзуймпрпйеЯфбй уфпхт ресйууьфеспхт кйнзфЮсет кецблЮт L)
ДпкймбуфЮт урйниЮсщн 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мрпхжьклейдп 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
БрпсспцзфЮсбт урйниЮсщн 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Briggs & Stratton
БрпиЮкехуз
КйнзфЮсет рпх брпизкеэпнфбй гйб чспнйкь дйЬуфзмб мегблэфесп фщн 30 змесюн рсЭрей нб бдейЬжпнфбй брь фхчьн хрплеЯммбфб кбхуЯмпх гйб нб мз уфпмюнпхн фп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх кбй вбуйкЬ еобсфЮмбфб фпх кбсмрхсбфЭс.
Гйб фзн рспуфбуЯб фпх кйнзфЮсб ухнйуфпэме фз чсЮуз фпх Уфбиеспрпйзфйкпэ КбхуЯмпх фзт Briggs & Stratton, фп прпЯп мрпсеЯфе нб всеЯфе уе ьлб фб еопхуйпдпфзмЭнб ухнесгеЯб фзт Briggs & Stratton. БнбмЯофе фп уфбиеспрпйзфйкь ме фз венжЯнз мЭуб уфп дпчеЯп кбхуЯмпх Ю уфп дпчеЯп брпиЮкехузт. ЛейфпхсгЮуфе гйб лЯгп фпн кйнзфЮсб, Эфуй юуфе нб бнбкхклюуефе фп уфбиеспрпйзфйкь мЭуб брь фп кбсмрхсбфЭс. П кйнзфЮсбт кбй фп кбэуймп мрпспэн нб еобкплпхиЮупхн нб цхлЬуупнфбй екфьт чсЮузт гйб дйЬуфзмб 24 мзнюн.
УзмеЯщуз: Бн де чсзуймпрпйеЯфе уфбиеспрпйзфйкь Ю п кйнзфЮсбт лейфпхсгеЯ
ме венжЯнз рпх ресйЭчей блкпьлз, р.ч. кбэуймп мзчбнюн, бдейЬуфе ьлп фп кбэуймп брь фп дпчеЯп кбй лейфпхсгЮуфе фпн кйнзфЮсб Эщт ьфпх уфбмбфЮуей брь Эллейшз кбхуЯмпх.
1. ¼уп п кйнзфЮсбт еЯнбй бкьмб жеуфьт, бдейЬуфе фп лЬдй брь фп кЬсфес. ОбнбгемЯуфе ме кбйнпэсйп лЬдй кбй ме фп ухнйуфюменп вбимь йоюдпхт
êáôÜ SAE. (влЭре ейк.
2. БцбйсЭуфе фп мрпхжЯ кбй чэуфе ресЯрпх 15 ml (1/2 oz.) лЬдй кйнзфЮсб мЭуб уфпн кэлйндсп. БнфйкбфбуфЮуфе фп мрпхжЯ кбй фсбвЮофе елбцсЬ фп учпйнЯ еккЯнзузт гйб нб дйбукпсрЯуефе фп лЬдй.
3. КбибсЯуфе фб чьсфб кбй фп гсбуЯдй брь фпн кэлйндсп кбй фб рфесэгйб фзт кецблЮт фпх, кЬфщ брь фп рспуфбфехфйкь дбкфэлщн кбй гэсщ брь фзн еоЬфмйуз.
4. З брпиЮкехуз нб гЯнефбй уе кбибсь кбй озсь мЭспт бллЬ ПЧЙ кпнфЬ уе иесмЬуфсб, цпэснп Ю иесмпуЯцщнб рпх чсзуймпрпйеЯ ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллз ухукехЮ рпх мрпсеЯ нб рспкблЭуей урйниЮсб.
)
ЕохрзсЭфзуз
БрехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп Эчей фб гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton кбй дйбиЭфей ейдйкЬ есгблеЯб ухнфЮсзузт. Пй екрбйдехмЭнпй мзчбнйкпЯ фпхт еггхюнфбй фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт ьлщн фщн кйнзфЮсщн фзт Briggs & Stratton. Мьнп фб бнбцесьменб щт "ЕопхуйпдпфзмЭнб УхнесгеЯб фзт Briggs & Stratton" еЯнбй хрпчсещмЭнб нб рлзспэн фйт рспдйбгсбцЭт фзт.
КЬие цпсЬ рпх бгпсЬжефе Энбн еопрлйумь ме кйнзфЮсб Briggs & Stratton, Эчефе еобуцблйумЭнп бойьрйуфп уЭсвйт брь Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь, кбй ресйууьфесб брь 30.000 ЕопхуйпдпфзмЭнб УхнесгеЯб бнЬ фпн кьумп, ме ресйууьфеспхт брь 6.000 Ейдйкпэт Фечнйкпэт. БнбжзфЮуфе бхфЬ фб уЮмбфб ьрпх хрЬсчей уфбимьт уЭсвйт фзт Briggs & Stratton.
Бн шЬчнефе фп рлзуйЭуфесп ЕопхуйпдпфзмЭнп УхнесгеЯп фзт Briggs & Stratton бнбфсЭофе уфп чЬсфз бнфйрспуюрщн уфзн йуфпуелЯдб мбт
www.briggsandstratton.com, Ю уфп «Чсхуь Пдзгь™» óôéò
УзмеЯщуз: Фп лпгьфхрп ме фб дЬкфхлб нб цхллпмефспэн фйт уелЯдет кбй п
Фп ейкпнпгсбцзмЭнп егчейсЯдйп ухнфЮсзузт ресйЭчей "ИещсЯет ЛейфпхсгЯбт", кпйнЭт рспдйбгсбцЭт кбй лерфпмесеЯт рлзспцпсЯет рпх кблэрфпхн фз сэимйуз, фз генйкЮ ухнфЮсзуз кбй фзн ерйукехЮ уфпхт мпнпкэлйндспхт 4чспнпхт кйнзфЮсет ме кецблЮ учЮмбфпт L фзт Briggs & Stratton. МрпсеЯфе нб фп рбсбггеЯлефе ме кщдйкь 270962 уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт фзт Briggs & Stratton.
Нб ерймЭнефе гйб гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ Briggs & Stratton ме фп лпгьфхрп рЬнщ уфп кпхфЯ Ю/кбй уфп фемЬчйп. Мз гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ мрпсеЯ нб мзн брпдюупхн фп Ядйп кблЬ кбй мрпсеЯ нб чЬуефе фзн еггэзуз.
кбфзгпсЯет «КйнзфЮсет, ВенжЯнзт», «ВенжйнпкйнзфЮсет», «ЧлппкпрфйкЬ» Ю уе кЬрпйб бнфЯуфпйчз кбфзгпсЯб.
"Чсхуьт Пдзгьт" еЯнбй уЮмбфб кбфбфеиЭнфб рпйкЯлщн дйкбйпдпуйюн.
34
Page 37
(З рбспэуб уелЯдб йучэей мьнп гйб фйт ЗРБ кбй фпн КбнбдЬ.)
ДЮлщуз Еггэзузт гйб фп Уэуфзмб ЕлЭгчпх Екрпмрюн КбхубесЯщн (Дйкбйюмбфб кбй Хрпчсеюуейт фпх Кбфьчпх вЬуей фзт Еггэзузт гйб ВлЬвет) фзт Briggs & Stratton Corporation (B&S),
П псгбнйумьт Air Resources Board фзт Кблйцьснйб (CARB), з хрзсеуЯб EPA фщн ЗРБ кбй з B&S уЬт рбспхуйЬжпхн фзн Еггэзуз фпх УхуфЮмбфпт ЕлЭгчпх Екрпмрюн КбхубесЯщн гйб мйкспэт кйнзфЮсет рпх рсппсЯжпнфбй гйб чсЮуз екфьт дсьмпх (SORE). Уфзн Кблйцьснйб, п учедйбумьт, з кбфбукехЮ кбй п еопрлйумьт фщн кбйнпэсйщн мйксюн кйнзфЮсщн, мпнфЭлщн фпх 2006 кбй мефЭрейфб, рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх рсЭрей нб йкбнпрпйпэн фб бхуфзсьфесб рсьфхрб фзт РплйфеЯбт кбфЬ фзт бфмпуцбйсйкЮт сэрбнузт.
Уе Ьллет рплйфеЯет фщн ЗнщмЭнщн Рплйфейюн, пй кбйнпэсйпй кйнзфЮсет ме уэуфзмб бнЬцлеозт ме урйнизсйуфЮ рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх кбй еЯнбй рйуфпрпйзмЭнпй гйб фб мпнфЭлб фпх 1997 кбй мефЭрейфб, рсЭрей нб йкбнпрпйпэн рбсбрлЮуйб рсьфхрб рпх псЯжпнфбй брь фзн хрзсеуЯб EPA фщн ЗРБ. З B&S рсЭрей нб рбсЭчей еггэзуз гйб фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн фпх кйнзфЮсб убт, гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ, ме фзн
Гйб фпхт мйкспэт кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх рбсЭчефбй еггэзуз дэп ефюн рпх кблэрфей влЬвет уфб еобсфЮмбфб фпх ухуфЮмбфпт елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн, хрь фйт рспырпиЭуейт рпх псЯжпнфбй рбсбкЬфщ. Уе ресЯрфщуз рпх кЬрпйп еоЬсфзмб фпх кйнзфЮсб убт, фп прпЯп кблэрфефбй брь фзн еггэзуз, еЯнбй елбффщмбфйкь, иб ерйукехбуфеЯ Ю иб бнфйкбфбуфбиеЯ брь фзн B&S.
Щт кЬфпчпт мйкспэ кйнзфЮсб гйб чсЮуз екфьт дсьмпх, ехиэнеуфе гйб фз дйеобгщгЮ фзт брбйфпэмензт ухнфЮсзузт рпх ресйгсЬцефбй уфйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт кбй УхнфЮсзузт. З B&S ухнйуфЬ нб ксбфЬфе ьлет фйт брпдеЯоейт дбрбнюн пй прпЯет кблэрфпхн фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт фпх мйкспэ кйнзфЮсб убт рпх рсппсЯжефбй гйб чсЮуз екфьт дсьмпх, бллЬ з B&S ден мрпсеЯ нб бснзиеЯ фзн кЬлхшз брь фзн еггэзуз льгщ мз рспукьмйузт брпдеЯоещн Ю льгщ рбсЬлейшзт кЬрпйбт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт.
Щт кЬфпчпт мйкспэ кйнзфЮсб гйб чсЮуз екфьт дсьмпх, иб рсЭрей нб гнщсЯжефе ьфй з B&S мрпсеЯ нб бснзиеЯ фзн кЬлхшз ерйукехюн брь фзн еггэзуз уе ресЯрфщуз рпх п кйнзфЮсбт Ю еобсфЮмбфЬ фпх Эчпхн хрпуфеЯ влЬвз рпх пцеЯлефбй уе кбфЬчсзуз, бмЭлейб, бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз Ю мз егкексймЭнет фспрпрпйЮуейт.
фпх псгбнйумпэ Air Resources Board (CARB) фзт Кблйцьснйб кбй фзт ХрзсеуЯбт гйб фзн РспуфбуЯб фпх РесйвЬллпнфпт фщн ЗнщмЭнщн Рплйфейюн (U.S. EPA)
рспырьиеуз ьфй п мйксьт кйнзфЮсбт гйб чсЮуз екфьт дсьмпх ден Эчей хрпуфеЯ влЬвз льгщ кбфЬчсзузт, бмЭлейбт Ю бкбфЬллзлзт ухнфЮсзузт.
Фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн рпх дйбиЭфефе, ресйлбмвЬней еобсфЮмбфб ьрщт, фп кбсмрхсбфЭс, фп цЯлфсп бЭспт, фп уэуфзмб бнЬцлеозт, фз ущлЮнщуз кбхуЯмпх, фзн еоЬфмйуз кбй фпн кбфблхфйкь мефбфспрЭб. ЕндЭчефбй, ерЯузт, нб ресйлбмвЬней ухндефйкЬ кбй Ьллб ухгкспфЮмбфб рпх учефЯжпнфбй ме фп уэуфзмб екрпмрюн кбхубесЯщн.
¼фбн ухнфсЭчей ресЯрфщуз влЬвзт рпх кблэрфефбй брь фзн еггэзуз, з B&S бнблбмвЬней фзн ерйукехЮ фпх мйкспэ кйнзфЮсб гйб чсЮуз екфьт дсьмпх, чщсЯт кбмЯб ерйвЬсхнуз гйб фпн кЬфпчп, ухмресйлбмвбнпмЭнпх фпх кьуфпхт дйЬгнщузт, еобсфзмЬфщн кбй есгбуЯбт.
КЬлхшз рпх рбсЭчей з Еггэзуз фзт Briggs & Stratton гйб ВлЬвет уфп Уэуфзмб ЕлЭгчпх Екрпмрюн КбхубесЯщн
Хрпчсеюуейт фпх Кбфьчпх рпх брпссЭпхн брь фзн Еггэзуз
ЕЯуфе хреэихнпт гйб фз мефбцпсЬ фпх мйкспэ кйнзфЮсб гйб чсЮуз екфьт дсьмпх уе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт B&S мьлйт рбспхуйбуфеЯ рсьвлзмб.
Пй ерйукехЭт рпх кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз рсЭрей нб плпклзсюнпнфбй уе еэлпгп чспнйкь дйЬуфзмб, фп прпЯп ден хресвбЯней фйт 30 змЭсет.
Гйб пйбдЮрпфе есщфЮмбфб учефйкЬ ме фб дйкбйюмбфб кбй фйт ехиэнет рпх брпссЭпхн брь фзн еггэзуз, мрпсеЯфе нб брехихниеЯфе уфпн Бнфйрсьущрп ЕохрзсЭфзузт Релбфюн фзт B&S уфп 1-414-259-5262.
З еггэзуз екрпмрюн кбхубесЯщн еЯнбй еггэзуз влЬвзт кбй з екфЯмзуз фзт влЬвзт гЯнефбй кбфЬ фзн кбнпнйкЮ лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб. З еггэзуз ден учефЯжефбй ме дпкймЭт екрпмрюн кбхубесЯщн кбфЬ фз чсЮуз.
¼спй фзт Еггэзузт фзт Briggs & Stratton гйб ВлЬвет уфп Уэуфзмб ЕлЭгчпх Екрпмрюн КбхубесЯщн
Фб бкьлпхиб брпфелпэн ейдйкпэт ьспхт фзт Еггэзузт гйб ВлЬвет уфп Уэуфзмб ЕлЭгчпх Екрпмрюн кбхубесЯщн. Рськейфбй гйб рспуиЮкз уфзн еггэзуз кйнзфЮсб фзт B&S гйб мз уэмцщнпхт кйнзфЮсет рпх ресйлбмвЬнефбй ьмщт уфйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт кбй УхнфЮсзузт.
1. ЕобсфЮмбфб рпх кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз З еггэзуз кблэрфей мьнп фб еобсфЮмбфб рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ (фб еобсфЮмбфб фщн ухуфзмЬфщн елЭгчпх
фщн екрпмрюн кбхубесЯщн) ецьупн бхфЬ ресйлбмвЬнпнфбн уфпн кйнзфЮсб рпх бгпсЬуфзке. a. Уэуфзмб МЭфсзузт КбхуЯмщн
ВелфйщмЭнп уэуфзмб еккЯнзузт шхчспэ кйнзфЮсб
КбсмрхсбфЭс кбй еущфесйкЬ еобсфЮмбфб
БнфлЯб кбхуЯмпх
УщлЮнщуз кбхуЯмпх, еобсфЮмбфб ущлЮнщузт кбхуЯмпх, клеЯуфсб
Нферьжйфп кбхуЯмпх, рюмб кбй ймЬнфбт
ДпчеЯп Ьнисбкб
b. Уэуфзмб ЕрбгщгЮт фпх БЭсб
ЦЯлфсп БЭсб
РпллбрлЮ ЕйубгщгЮт
УщлЮнбт еккЭнщузт кбй еобесйумпэ
c. Уэуфзмб БнЬцлеозт
МрпхжЯ
Уэуфзмб БнЬцлеозт ме Урйнизспрбсбгщгь
d. Уэуфзмб Кбфблэфз
Кбфблхфйкьт мефбфспрЭбт
РпллбрлЮ еобгщгЮт
Уэуфзмб Эгчхузт бЭсб, рблмйкЮ вблвЯдб
e. ДйЬцпсб уфпйчеЯб
ВблвЯдет кбй дйбкьрфет кенпэ, иесмпксбуЯбт, иЭузт, чсьнпх
УхндефЮсет кбй Ьллет дйбфЬоейт
2. ДйЬскейб КЬлхшзт З B&S еггхЬфбй уфпн бсчйкь кЬфпчп кбй уе кЬие ерьменп бгпсбуфЮ фзн кЬлхшз влбвюн уе хлйкЬ кбй есгбуЯет гйб
фзн ерйукехЮ фщн ЕобсфзмЬфщн рпх кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз гйб дйЬуфзмб дэп ефюн брь фзн змеспмзнЯб рбсЬдпузт уфпн бгпсбуфЮ лйбнйкЮт чщсЯт кбмЯб ерйвЬсхнуз.
3. ЧщсЯт кбмЯб ерйвЬсхнуз З ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз фщн ЕобсфзмЬфщн рпх кблэрфпнфбй брь фзн Еггэзуз гЯнефбй чщсЯт кбмЯб ерйвЬсхнуз гйб фпн кЬфпчп, ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн есгбуйюн дйЬгнщузт ме фзн прпЯб ксЯнефбй еЬн Энб еоЬсфзмб рпх кблэрфефбй брь фзн еггэзуз еЯнбй елбффщмбфйкь, ме фзн рспырьиеуз ьфй з дйЬгнщуз дйенесгеЯфбй уе
еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт B&S. Гйб фп уЭсвйт фпх ухуфЮмбфпт елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн вЬуей фзт еггэзузт, брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт B&S уфпн "Чсхуь Пдзгь", уфзн кбфзгпсЯб "КйнзфЮсет, ВенжЯнз," "ВенжйнпкйнзфЮсет," "ЧлппкпрфйкЬ," Ю уе рбсьмпйб кбфзгпсЯб.
4. Бойюуейт кбй ЕобйсЭуейт брь фзн КЬлхшз Пй бойюуейт брь фзн еггэзуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнет ме фпхт ьспхт фзт РплйфйкЮт Еггэзузт гйб КйнзфЮсет фзт B&S. З еггэзуз ден кблэрфей влЬвет уе еобсфЮмбфб рпх ден еЯнбй гнЮуйб B&S, Ю влЬвет рпх пцеЯлпнфбй уе кбфЬчсзуз, бмЭлейб Ю бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз, ьрщт псЯжефбй брь фзн РплйфйкЮ Еггэзузт гйб КйнзфЮсет фзт B&S. З
B&S ден ехиэнефбй гйб фзн кЬлхшз влбвюн уе ЕобсфЮмбфб рпх кблэрфпнфбй брь фзн Еггэзуз пй прпЯет ьмщт пцеЯлпнфбй уе рспубсфзмЭнб, мз бхиенфйкЬ Ю фспрпрпйзмЭнб еобсфЮмбфб.
5. УхнфЮсзуз КбфЬ фп дйЬуфзмб йучэпт фзт еггэзузт, кблэрфпнфбй пй влЬвет уе ЕобсфЮмбфб рпх рспвлЭрпнфбй брь фзн еггэзуз кбй гйб фб прпЯб ден рспвлЭрефбй бнфйкбфЬуфбуз вЬуей фзт брбйфпэмензт ухнфЮсзузт Ю гйб фб прпЯб рспвлЭрефбй мьнп фбкфйкьт Элегчпт хрь фзн Эннпйб фзт "ерйукехЮт Ю бнфйкбфЬуфбузт бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет". Фб ЕобсфЮмбфб
рпх кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз, гйб фб прпЯб рспвлЭрефбй бнфйкбфЬуфбуз вЬуей фзт брбйфпэмензт ухнфЮсзузт, кблэрфпнфбй гйб влЬвет мьнп гйб фп чспнйкь дйЬуфзмб Эщт фзн рсюфз рспвлерьменз бнфйкбфЬуфбуЮ фпхт. Гйб фз дйеобгщгЮ фзт ухнфЮсзузт Ю фзт ерйукехЮт, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй прпйпдЮрпфе бнфбллбкфйкь ецЬмйллзт брьдпузт кбй бниекфйкьфзфбт. П кЬфпчпт ехиэнефбй гйб фз дйенЭсгейб ьлщн фщн брбйфпэменщн есгбуйюн ухнфЮсзузт, ьрщт псЯжпнфбй уфйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт кбй УхнфЮсзузт фзт B&S.
6. Ербкьлпхиз КЬлхшз З кЬлхшз рпх бнбцЭсефбй рбсбкЬфщ йучэей кбй гйб фйт влЬвет уе прпйпдЮрпфе мЭспт фпх кйнзфЮсб пй прпЯет
пцеЯлпнфбй уе влЬвз прпйпхдЮрпфе ЕобсфЮмбфпт рпх еобкплпхиеЯ нб кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
ЕлЭгофе фзн БнфЯуфпйчз РесЯпдп
Бниекфйкьфзфбт учефйкЬ ме фйт ЕкрпмрЭт кбй
деЯфе фйт РлзспцпсЯет гйб фпн ДеЯкфз БЭсб уфзн ЕфйкЭфб гйб фйт ЕкрпмрЭт кбхубесЯщн
фпх КйнзфЮсб убт
Пй рйуфпрпйзмЭнпй кйнзфЮсет рпх йкбнпрпйпэн фб Рсьфхрб Екрпмрюн ЦЬузт 2 фпх псгбнйумпэ Air Resources Board (CARB) фзт Кблйцьснйб рсЭрей нб цЭспхн рлзспцпсЯет гйб фзн ресЯпдп Бниекфйкьфзфбт учефйкЬ ме фйт ЕкрпмрЭт КбхубесЯщн кбй фпн ДеЯкфз БЭсб. З Briggs & Stratton дйбиЭфей уфпхт кбфбнблщфЭт фЭфпйет рлзспцпсЯет гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн, мЭущ фщн ефйкефюн. З РесЯпдпт Бниекфйкьфзфбт учефйкЬ ме фйт ЕкрпмрЭт кбхубесЯщн бнбцЭсефбй уфпн бсйимь щсюн рсбгмбфйкЮт лейфпхсгЯбт гйб фпн прпЯп п кйнзфЮсбт цЭсей рйуфпрпЯзуз ухммьсцщузт рспт фйт брбйфЮуейт гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн, ме фзн рспырьиеуз ьфй дйенесгеЯфбй з кбфЬллзлз ухнфЮсзуз рпх хрпдейкнэефбй уфйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт. Ецбсмьжпнфбй пй бкьлпхиет кбфзгпсЯет: КбнпнйкЮ: П кйнзфЮсбт цЭсей рйуфпрпЯзуз ухммьсцщузт рспт фйт брбйфЮуейт гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн гйб чсьнп рсбгмбфйкЮт лейфпхсгЯбт 125 щсюн. ÌÝóç: П кйнзфЮсбт цЭсей рйуфпрпЯзуз ухммьсцщузт рспт фйт брбйфЮуейт гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн гйб чсьнп рсбгмбфйкЮт лейфпхсгЯбт 250 щсюн. РбсбфефбмЭнз: П кйнзфЮсбт цЭсей рйуфпрпЯзуз ухммьсцщузт рспт фйт брбйфЮуейт гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн гйб чсьнп рсбгмбфйкЮт лейфпхсгЯбт 500 щсюн.
35
Page 38
З РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ ФЗУ ВRIGGS & STRATTON ГЙБ ФПХУ КЙНЗФЗСЕУ
Йучэей брь фзн 12/06
З Briggs & Stratton Corporation иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб Ю еобсфЮмбфб фп х кйнзфЮс б фщн прп Ящ н фп хлйкь Ю з кбфесгбуЯб фпхт Ю бмцьфесб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб еобсфЮмбфб рпх брпуфЭллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт www.briggsandstratton.com
ДЕН ХРБСЧЕЙ БЛЛЗ СЗФЗ ЕГГХЗУЗ. ПЙ ХРПДЗЛПХМЕНЕУ ЕГГХЗУЕЙУ, УХМРЕСЙЛБМВБНПМЕНЩН КБЙ ЕКЕЙНЩН ФЗУ ЕМРПСЕХУЙМПФЗФБУ КБЙ ФЗУ КБФБЛЛЗЛПФЗФБУ ГЙБ ЕНБ УХГКЕКСЙМЕНП УКПРП РЕСЙПСЙЖПНФБЙ УФП ЧСПНЙКП ДЙБУФЗМБ ЕНПУ ЕФПХУ БРП ФЗН ЗМЕСПМЗНЙБ БГПСБУ ¹, УФП ВБИМП РПХ ЕРЙФСЕРЕЙ П НПМПУ, ПЛЕУ ПЙ ХРПДЗЛПХМЕНЕУ ЕГГХЗУЕЙУ ЕОБЙСПХНФБЙ. КБМЙБ ЕГГХЗУЗ ДЕН КБЛХРФЕЙ ФЙУ УХМРФЩМБФЙКЕУ ¹ ЕРБКПЛПХИЕУ ЖЗМЙЕУ УФП МЕФСП РПХ БХФП ЕРЙФСЕРЕФБЙ БРП ФП НПМП. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬске йб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт, кбй кЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн фпн брпклейумь Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй, ухнерют, п рбсбрЬнщ ресйпсйумьт кбй брпклейумьт ендЭчефбй нб мзн ецбсмьжпнфбй уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй ендЭчефбй ерЯузт нб Эчефе кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб.
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
, Ю фзлецщнЮуфе уфп 1-800-233-3723 Ю бнбфсЭофе уфп «Чсхуь Пдзгь™».
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ **
ЕмрпсйкЮ ерщнхмЯб/Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз Vanguardt 2 Ýôç 2 Эфз УейсЬ РбсбфефбмЭнзт ДйЬскейбт ЖщЮтt, I/ CR, Intek I / CR, Intek Prot 2 Ýôç 1 Эфпт КйнзфЮсет кзспжЯнзт 1 Ýôïò 90 змЭсет ¼лпй пй Ьллпй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton 2 Ýôç 90 змЭсет
** З еггэзуз гйб фпхт кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе ухуфЮмбфб злекфспрбсбгщгюн жехгюн пйкйбкЮт чсЮузт кблэрфей мьнп фз чсЮуз брь йдйюфз. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй щт кэсйб рзгЮ йучэпт бнфйкбийуфюнфбт бхфЮн рпх рбсЭчпхн пй псгбнйумпЯ кпйнЮт щцелеЯбт. Пй кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгюнет, Ю уе ербггелмбфйкЮт
чсЮузт, Ю енпйкйбжьменб пчЮмбфб, ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз.
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт рюлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп рпх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. "ЧсЮуз брь йдйюфз" узмбЯней чсЮуз уе чюсп рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. "ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз" узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю енпйкЯбуз. Ецьупн Энбт кйнзфЮсбт Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт, иб иещсеЯфбй щт кйнзфЮсбт ербггелмбфйкЮт чсЮузт.
ДЕН БРБЙФЕЙФБЙ УХМРЛЗСЩУЗ КБСФБУ ГЙБ НБ ЕЧЕФЕ ЕГГХЗУЗ УФA РСПЪПНФБ ФЗУ BRIGGS & STRATTON. ЦХЛБОФЕ ФП БРПДЕЙКФЙКП БГПСБУ. ЕБН ДЕН РСПУКПМЙУЕФЕ БРПДЕЙКФЙКП ФЗУ БСЧЙКЗУ БГПСБУ ФЗ УФЙГМЗ ФЗУ БЙФЗУЗУ ГЙБ ЕРЙУКЕХЗ ВБУЕЙ ФЗУ ЕГГХЗУЗУ, П РСПУДЙПСЙУМПУ ФЗУ РЕСЙПДПХ ЕГГХЗУЗУ ИБ ВБУЙУФЕЙ УФЗН ЗМЕСПМЗНЙБ КБФБУКЕХЗУ ФПХ РСПЪПНФПУ.
УЧЕФЙКБ МЕ ФЗН ЕГГХЗУЗ ФПХ КЙНЗФЗСБ УБУ
З Briggs & Stratton ехчбсЯуфщт ерйукехЬжей ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфЬей ухгнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт льгщ еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт ме еггэзуз еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭт фб бйфЮмбфб гйб фзн ухнфЮсзуз льгщ еггэзузт ендЭчефбй нб мзн еЯнбй фб кбфЬллзлб. Гйб рбсЬдейгмб, з еггэзуз ден иб йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх з жзмйЬ фпх кйнзфЮсб ухнЭвз льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, дйбкЯнзузт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. РбспмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх п бсйимьт уейсЬт фпх кйнзфЮсб Эчей бцбйсеиеЯ Ю п кйнзфЮсбт Эчей мефбвлзиеЯ з фспрпрпйзиеЯ. ЕЬн Энбт релЬфзт бмцйувзфеЯ фзн брьцбуз фпх бнфйрспуюрпх ухнфЮсзузт, мрпсеЯ нб кЬней мЯб Эсехнб гйб нб рспудйпсЯуей еЬн йучэей з еггэзуз. ЖзфЮуфе брь фпн бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт нб хрпвЬллей ьлб фб брбсбЯфзфб уфпйчеЯб уфп ДйбнпмЭб фпх Ю уфп ЕсгпуфЬуйп гйб еоЭфбуз. ЕЬн п ДйбнпмЭбт Ю фп ЕсгпуфЬуйп брпцбуЯуей ьфй з брбЯфзуз еЯнбй дйкбйплпгзмЭнз, п релЬфзт иб брпжзмйщиеЯ рлЮсщт гйб екеЯнб фб фемЬчйб фб прпЯб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Гйб нб брпцеэгпнфбй пй рбсеозгЮуейт рпх иб мрпспэубн нб ухмвпэн мефбоэ фпх релЬфз кбй фпх Бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ кЬрпйет брь фйт бйфЯет фзт влЬвзт кйнзфЮсб фйт прпЯет ден фйт кблэрфей з еггэзуз.
КбнпнйкЮ ципсЬ:
¼рщт ьлет пй мзчбнЭт, пй кйнзфЮсет чсейЬжпнфбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз Ю бнфйкбфЬуфбуз еобсфзмЬфщн рспкеймЭнпх нб лейфпхсгпэн ущуфЬ. З еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб еоЬсфзмб Ю Энбт кйнзфЮсбт, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, Эчей циЬуей уфп фЭлпт фзт жщЮт фпх.
Мз ущуфЮ ухнфЮсзуз:
З дйЬскейб жщЮт еньт кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет ме фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь фзн ухнфЮсзуз рпх фпх гЯнефбй. КЬрпйет ецбсмпгЭт ьрщт р.ч. кбллйесгзфйкЬ, бнфлЯет кбй ресйуфспцйкЬ чпсфпкпрфйкЬ чсзуймпрпйпэнфбй рплэ ухчнЬ уе ухниЮкет ме укьнз Ю всщмйЬ, пй прпЯет мрпсеЯ нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. МЯб фЭфпйб ципсЬ, ьфбн рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ, элз ерйкЬлхшзт мрпхжЯ Ю брь Ьллп хлйкь
Пй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton еЯнбй кбфбукехбумЭнпй ме вЬуз Энб Ю ресйууьфесб брь фб бкьлпхиб дйрлюмбфб ехсеуйфечнЯбт: Учедйбумьт D 247,177 (Фб Хрьлпйрб Дйрлюмбфб ЕхсеуйфечнЯбт Екксемпэн).
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
рпх рспоенеЯ ципсЬ кбй фп прпЯп Эчей ейуЭлией уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт, ден кблэрфефбй брь еггэзуз.
БхфЮ з еггэзуз кблэрфей елбффщмбфйкь хлйкь Ю/кбй есгбуЯб уе учЭуз ме фпн кйнзфЮсб мьнп чсзмЬфщн гйб фп мзчЬнзмб рЬнщ уфп прпЯп ендЭчефбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт п кйнзфЮсбт. З еггэзуз ерЯузт ден кблэрфей фйт ерйукехЭт рпх чсейЬуфзкбн льгщ:
1. РСПВЛЗМБФЩН РПХ РСПЕКХШБН БРП ЕОБСФЗМБФБ ФБ ПРПЙБ ДЕН ЕЙНБЙ ГНЗУЙБ БНФБЛЛБКФЙКБ ФЗУ BRIGGS & STRATTON.
2. УфпйчеЯщн елЭгчпх фпх мзчбнЮмбфпт Ю егкбфбуфЬуещн рпх емрпдЯжпхн фзн еккЯнзуз, рспкблпэн мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуз фпх кйнзфЮсб Ю ресйпсЯжпхн фз дйЬскейб жщЮт фпх (брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт).
3. КбсмрхсбфЭс ме дйбсспЮ, цсбгмЭнщн ущлзнюуещн кбхуЯмпх, кпллзмЭнщн вблвЯдщн Ю Ьллзт жзмйЬт, рпх рспклЮизке брь фз чсЮуз "мплхумЭнпх" кбхуЯмпх Ю кбхуЯмпх рпх Эмейне гйб кбйсь. (ЧсзуймпрпйеЯфе кбибсЮ, цсЭукйб, бмьлхвдз венжЯнз кбй Уфбиеспрпйзфйкь КбхуЯмпх фзт Вriggs & Stratton ме кщд. бс. 5041)
4. ЕобсфзмЬфщн ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб льгщ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб чщсЯт бскефь лйрбнфйкь Ю ме "мплхумЭнп" лЬдй, Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ (елЭгчефе фз уфЬимз фпх лбдйпэ кбизмесйнЬ Ю кЬие 8 юсет лейфпхсгЯбт. РспуиЭфефе ьрпфе чсейЬжефбй кбй бллЬжефе фп лЬдй ме фзн рспфейньменз ухчньфзфб.) Фп рспуфбфехфйкь уфпйчеЯп OIL GARD ендЭчефбй нб мзн увЮуей фпн кйнзфЮсб. Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ ден дйбфзсеЯфбй ьрщт рсЭрей мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз фпх кйнзфЮсб. ДйбвЬуфе фйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт.
5. ЕрйукехЮт Ю сэимйузт учефйжьменщн еобсфзмЬфщн Ю ухгкспфзмЬфщн ьрщт ухмрлекфюн, гсбнбжйюн мефЬдoузт кЯнзузт, фзлечейсйумюн клр. фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз Briggs & Sratton.
6. ZзмйЬт Ю влЬвзт уе еобсфЮмбфб рпх рспЭкхше брь укьнз рпх ейуЮлие уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт фпх цЯлфспх бЭсб, ербнбухнбсмпльгзузт Ю чсЮузт мз гнЮуйпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх. (Уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
кбй ьчй бнфйкбфЬуфбуз Ю ерйуфспцЮ
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
кбибсЯжефе кбй нб ербнблйрбЯнефе фп уфпйчеЯп Пil-Foam бцсюдет рспцЯлфсп кбй нб бнфйкбийуфЬфе фп уфпйчеЯп). ДйбвЬуфе фйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
7. ЕобсфзмЬфщн рпх Эрбибн жзмйЬ брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю хресиЭсмбнуз рпх рспклЮизке брь гсбуЯдй, укьнз Ю хрплеЯммбфб фб прпЯб впхлюнпхн Ю цсЬжпхн фб рфесэгйб шэозт Ю фзн ресйпчЮ фзт рфесщфЮт Ю жзмйЬт рпх рспклЮизке брь лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп чщсЯт ербскЮ бесйумь. (КбибсЯжефе уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб фб рфесэгйб уфпн кэлйндсп, уфзн кецблЮ фпх кхлЯндспх кбй уфзн рфесщфЮ) ДйбвЬуфе фйт ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт.
8. ЕобсфзмЬфщн фпх кйнзфЮсб Ю фпх мзчбнЮмбфпт рпх Эчпхн урЬуей льгщ хресвплйкюн дпнЮуещн рпх рспклЮизкбн брь чблбсЮ ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, брь лбукбсйумЭнет кпрфйкЭт лерЯдет, брь мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет Ю лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет рфесщфЭт, брь мз ущуфЮ рспуЬсфзуз фпх мзчбнЮмбфпт уфп уфспцблпцьсп Ьопнб фпх кйнзфЮсб, брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю Ьллз рбсбвЯбуз кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
9. УфсбвщмЭнпх Ю урбумЭнпх уфспцблпцьспх Ьопнб, льгщ кфхрЮмбфпт уфесепэ бнфйкеймЭнпх ме фзн кпрфйкЮ лерЯдб ресйуфсецьменпх чпсфпкпрфйкпэ Ю льгщ хресвплйкпэ фенфюмбфпт фпх фсбрежпейдпэт ймЬнфб.
10. РспгсбммбфйумЭнзт генйкЮт ухнфЮсзузт Ю сэимйузт фпх кйнзфЮсб.
11. ВлЬвзт фпх кйнзфЮсб Ю еобсфЮмбфпт фпх, р.ч. иблЬмпх кбэузт, вблвЯдщн, едсЬуещн вблвЯдщн, пдзгюн вблвЯдщн, Ю льгщ кбмЭнщн рзнЯщн фпх кйнзфЮсб фпх еккйнзфЮ, рпх рспЭкхшбн брь фз чсЮуз енбллбкфйкюн кбхуЯмщн, ьрщт хгспрпйзмЭнп рефсЭлбйп, цхуйкь бЭсйп, енбллбкфйкЭт венжЯнет, клр
З еггэзуз рбсЭчефбй мьнп мЭущ фщн бнфйрспуюрщн ухнфЮсзузт пй прпЯпй Эчпхн еопхуйпдпфзиеЯ брь фз Briggs & Stratton Corporation. O рлзуйЭуфесб уе убт еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт ухнфЮсзузт еЯнбй кбфбчщсзмЭнпт уфпн Чсхуь Пдзгь уфзн кбфзгпсЯб "КйнзфЮсет, ВенжЯнз" Ю "ВенжйнпкйнзфЮсет", "ЧлппкпрфйкЬ" Ю уе рбсьмпйб кбфзгпсЯб.
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
Þ ôï
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
36
Page 39
Nota: (La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere
effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
I
Come utilizzare le Figure del manuale
fare riferimento alle figure nelle copertine.
fare riferimento ai componenti del motore in figura
19
1
.
fare riferimento alle parti/misure nelle figure.
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro riferimento.
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.
Informazioni tecniche
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di coppia e potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono state misurate e corrette ai sensi della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min. La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e variabilità tra motore e motore. Considerando la vasta gamma di prodotti in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a benzina potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria, scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si riserva il diritto di utilizzare un motore di potenza superiore per questa serie di motori.
Componenti del motore (vedere fig. )
1
Motore Modello Tipo Codice
2
Carburatore
3
Pompetta di adescamento
4
Filtro dell’aria (piatto)
5
Valvola di intercettazione del carburante, se prevista
6
Rifornimento del carburante
7
Serbatoio del carburante
8
Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
9
Rifornimento dell’olio/astina di livello
10
Marmitta/Parascintille, se previsto
11
Protezione del silenziatore
12
Candela a resistore
13
Manopola della fune
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Simboli di pericolo e relativo significato
Incendio
Parti mobili /
Parti in movimento
Esplosione
Fumi tossici
Contraccolpo
Superficie
calda
Scossa elettrica
Simboli internazionali e relativo significato
di sicurezza
Consultare
il manuale d’uso
Acceso Spento
Olio
Stop
Carburante
StarterAvvertenza
Chiusura
del carburante
Precauzioni di sicurezza
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione E le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato questo motore.*
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare gravi lesioni personali o morte.
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore. Per questo motivo è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA AL FINE DI
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori
Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio
di incidente.
Il simbolo avvertenza di sicurezza si utilizza per identificare norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono provocare gravi lesioni personali.
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un simbolo di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.
PERICOLO indica un pericolo, che in caso di mancato rispetto, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo, che in caso di mancato rispetto, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo, che in caso di mancato rispetto, può provocare lesioni personali o incidenti
di minore entità.
ATTENZIONE
una situazione che può provocare danni al motore.
, senza il simbolo di sicurezza indica
AVVERTENZA
37
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
Page 40
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
DURANTE IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure in un locale ben ventilato.
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Rabboccare il serbatoio a circa 3-4 cm per consentire al carburante di espandersi.
Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
dal bordo superiore
ALL’AVVIAMENTO DEL MOTORE
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria siano montati correttamente.
Non far girare il motore senza candela.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima
di avviare il motore.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione FAST e farlo girare col motorino di avviamento finché non parte.
DURANTE L’USO DELL’ATTREZZATURA
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
DURANTE IL TRASPORTO DELL’ATTREZZATURA
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con la valvola di chiusura del carburante su OFF.
IMMAGAZZINAGGIO DEL CARBURANTE O DELL’ATTREZZATURA CON IL SERBATOIO PIENO
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi,
anche se porte e finestre sono aperte.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
PRIMA DI EVENTUALI REGOLAZIONI O RIPARAZIONI
Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente
sui motori ad avviamento elettrico).
IN CASO DI VERIFICA DELLA SCINTILLA
Utilizzare un tester prova scintilla approvato.
Non controllare l’accensione se la candela non è installata.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia,
ecc. possono incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri
oggetti che potrebbero rimanere impigliati.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili
nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono infiammabili.
38
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore.
Fissare saldamente eventuali componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, rocchetti, ecc.
Page 41
Raccomandazioni per l’olio (vedere fig. )
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore eccessivamente.
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato Per assistenza SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. l’olio Briggs & Stratton 30W, P/N 100005E. Assieme agli oli consigliati non utilizzare additivi speciali. Non mescolare olio e benzina.
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente tabella, che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima del successivo cambio dell’olio.
Nota: Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2, API e marchio API (illustrato a sinistra) con SJ/CF ENERGY CONSERVING" o superiore può essere utilizzato a qualsiasi temperatura. L’uso dell’olio
sintetico non altera gli intervalli di cambio dell’olio richiesti.
* I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature superiori
a quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi non sintetici (5W-30, 10W-30, ecc.) a temperature superiori a 40° F (4° C) può comportare un consumo d’olio superiore rispetto al normale. In caso di utilizzo di olio multiviscoso, controllare più frequentemente il livello dell’olio.
** L’olio SAE 30, se utilizzato al di sotto di 40°F (4°C),
comporterà problemi di avviamento ed il rischio di danni all’alesaggio del motore derivati da una lubrificazione inadeguata.
, rabboccarlo con olio. Non riempire
Controllare il livello dell’olio.
(Capienza del serbatoio dell’olio 0,6 litri circa).
Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di riempimento
.
dell’olio Togliere l’asta di livello, pulirla con un panno pulito
riavvitarla. Togliere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. L’olio deve raggiungere il segno FULL Se la quantità d’olio è insufficiente, rabboccare lentamente.
Stringere saldamente l’asta di livello prima di avviare il motore. Non rabboccare eccessivamente, altrimenti si possono provocare:
1. Fumo.
2. Problemi di avviamento.
3. Imbrattamento delle candele.
4. Saturazione d’olio del filtro dell’aria.
, reinserirla e
.
Raccomandazioni relative al carburante
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un numero minimo di 77 ottani. Se non si dispone di benzina senza piombo, è possibile utilizzare benzina normale. Acquistare il carburante in quantità tale che possa essere utilizzato entro 30 giorni. Vedere le Istruzioni di rimessaggio.
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo. Le benzine denominate ossigenate o riformulate, sono benzine contenenti alcol o eteri. Una quantità eccessiva di queste miscele può danneggiare l’impianto di alimentazione o provocare una riduzione delle prestazioni del motore. Nel caso in cui insorgano anomalie di funzionamento, utilizzare benzina con una minore percentuale di alcol o eteri.
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare olio e benzina.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.
Controllare il livello del carburante.
Prima di rabboccare, lasciare raffreddare il motore per 2 minuti.
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare il serbatoio fino a circa 2-3 cm dal collo del serbatoio per consentire al carburante di espandersi. Prestare attenzione a non riempire eccessivamente il serbatoio.
Prima dell’avviamento (vedere fig. )
TENERE SEMPRE MANI E PIEDI LONTANI DALLE PARTI MOBILI DELL’ATTREZZATURA.
Non utilizzare fluidi di avviamento sotto pressione. I relativi vapori sono infiammabili.
Avviare, rimessare e rabboccare l’attrezzatura in posizione piana. Controllare il livello dell’olio. Aprire il rubinetto del carburante di 1/4 di giro in senso antiorario
, se previsto.
Motore dotato di adescatore
Portare il comando dell’acceleratore in posizione FAST . Premere con forza la pompetta di adescamento
avviare il motore. Nota: Se il motore si spegne a causa dell’esaurimento del carburante,
rabboccare il motore e premere la pompetta di adescamento
. In genere, l’adescamento non è necessario per riavviare
3 volte un motore caldo. Tuttavia, in climi freddi può essere necessario ripetere l’adescamento
Motore dotato di starter
Portare il comando acceleratore in posizione CHOKE o START.
3 volte prima di
Avviamento (vedere fig. )
Avviatore autoavvolgente
Azionare la barra di sicurezza per lo sblocco del freno , se prevista. Impugnare la manopola della fune e tirarla lentamente
rapidamente la corda per superare la compressione, evitare contraccolpi ed avviare il motore. Se necessario, ripetere la procedura con il comando dell’aria (se previsto) in posizione RUN ed il comando acceleratore in posizione FAST. Una volta avviato il motore, farlo funzionare nella posizione FAST.
una certa resistenza. A questo punto tirare
fino a sentire
Avviamento elettrico, se previsto
Se la batteria è fornita dal costruttore dell’attrezzatura, ricaricarla prima di tentare di avviare il motore, seguendo le istruzioni del costruttore.
Portare la chiave con lo starter (se previsto) in posizione RUN e l’acceleratore in posizione FAST. Quando si avvia il motore, farlo funzionare in posizione FAST. Nota:Per prolungare la durata dell’avviatore, utilizzare brevi cicli di avviamento (15 secondi/minuto). L’adescamento prolungato può danneggiare il motorino di avviamento.
su START. Se necessario, ripetere
Arresto (vedere fig. )
Rilasciare la leva di comando del freno di sicurezza OPPURE portare il comando dell’acceleratore su STOP.
Portare la chiave su OFF e rimuoverla. Chiudere la valvola di intercettazione del carburante, se prevista.
Manutenzione (vedere fig. )
Vedere Programma di manutenzione. Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che in caso di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione va effettuata più di frequente.
terlo a massa prima di eseguire le regolazioni, scollegare il cavo negativo dal terminale della batteria, se prevista.
ATTENZIONE: Qualora sia necessario inclinare il motore sull’attrezzatura per controllarlo o rimuovere i residui d’erba,
tenere sempre il lato del motore con la candela in alto
Il trasporto o il ribaltamento del motore con la candela in basso possono provocare:
1. Fumo.
2. Problemi di avviamento.
3. Imbrattamento delle candele.
4. Saturazione d’olio del filtro dell’aria.
Controllo dell’olio (vedere fig. )
Controllare regolarmente il livello dell’olio. Assicurarsi di mantenere il livello dell’olio a valori corretti. Controllare ogni 5 ore oppure ogni giorno, prima di avviare il motore. Vedere la procedura di rifornimento dell’olio in Raccomandazioni per l’olio. Cambio dell’olio. Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento. Effettuare il cambio dell’olio quando il motore è caldo. Rabboccare con olio
nuovo del grado di viscosità SAE consigliato. (vedere fig.
Prima di ribaltare il motore o l’attrezzatura per il cambio dell’olio, far finire il carburante dal serbatoio facendo funzionare il motore.
Per togliere l’olio dal tubo asta livello, inclinare il motore mettendo il lato filtro aria
Togliendo il tappo di scarico olio da 3/8 quadro (come il cricchetto e la prolunga da 3/8)
essere cambiato dal lato inferiore del motore.
la candela in alto.
Manutenzione del filtro dell’aria (vedere fig. )
Sostituire il filtro dell’aria se è molto sporco o danneggiato. Lavare il pre-filtro con detergente ed acqua. Lasciarlo asciugare prima dell’uso. Non oliare il pre-filtro. Pulire la cartuccia battendola leggermente su una superficie piana. Non utilizzare solventi a base di petrolio, ad es. kerosene, poiché possono provocare il deterioramento della cartuccia. Non utilizzare aria compressa onde evitare danni alla cartuccia. Non oliare la cartuccia.
Filtro dell’aria piatto
1. Allentare la vite e ribaltare il coperchio .
2. Togliere con cautela il pre-filtro cartuccia
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,
4. Inserire le linguette sul lato inferiore del coperchio nelle
dal coperchio.
posizionare il pre-filtro (con le frecce nella direzione indicata) con il labbro inferiore sotto le alette della cartuccia .
Installare la cartuccia ed il pre-filtro nel coperchio.
scanalature del lato inferiore della base coperchio e fissarlo alla base serrando saldamente la vite.
Per prevenire l’avvia­mento accidentale del motore, staccare il filo della candela e met-
.
)
con una chiave con terminale
, l’olio può
(se previsto) ed il gruppo
. Reinstallare il
39
Page 42
Manutenzione (continua)
Filtro dell’aria ovale
1. Svitare le viti e sollevare il coperchio .
2. Togliere con cautela il pre-filtro cartuccia
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,
4. Installare il gruppo cartuccia/pre-filtro nella base .
5. Posizionare il coperchio sul filtro dell’aria e fissarlo alla base
.
montare il pre-filtro sulla cartuccia.
serrando saldamente le viti.
(se previsto) ed il gruppo
Manutenzione della candela (vedere fig. )
NON controllare la scintilla se la candela non è installata. Utilizzare il tester prova scintilla
NON far girare il motore senza candela. Se il motore è ingolfato, portare il comando acceleratore nella posizione FAST e farlo girare col motorino di avviamento finché non parte.
La distanza elettrodo della candela Sostituire la candela ogni 100 ore di funzionamento o stagione,
a seconda della scadenza che si presenta per prima. Il tester prova scintilla e la chiave per candele sono disponibili presso qualsiasi Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.
Nota: In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una candela dello stesso tipo.
Briggs & Stratton
deve essere di 0,76 mm.
.
Mantenere pulito il motore (vedere fig. )
Rimuovere periodicamente erba e residui di paglia dal motore. Pulire il proteggidita. Non pulire il motore con getti d’acqua in quanto l’acqua potrebbe inquinare il carburante. Utilizzare una spazzola o aria compressa.
Nota: Nelle macchine Trimmer a filo, rimuovere i detriti accumulati in occasione di ogni rifornimento o più frequentemente se necessario
.
L’accumulo di detriti intorno alla marmitta
può provocare un incendio. Controllare
e pulire la marmitta prima di ogni uso.
Se la marmitta è dotata di schermo parascintille, togliere il parascintille per pulirlo e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia danneggiato.
Nota: Con il passare del tempo, i detriti possono accumularsi nelle alette di raffreddamento dei cilindri e non possono essere rimossi senza smontare parzialmente il motore. Pertanto, si raccomanda di far pulire il sistema di raffreddamento ad aria da un centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton agli intervalli raccomandati (vedere Programma di manutenzione di seguito). Inoltre è importante mantenere la parte superiore del motore priva di detriti (vedere Mantenere pulito il motore sopra).
Programma di manutenzione
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che in caso di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione va effettuata più di frequente.
Prime 5 ore
Cambiare l’olio
Ogni 5 ore o ogni giorno
Controllare il livello dell’olioRimuovere i detriti**Pulire la zona intorno al silenziatore
Ogni 25 ore o ogni stagione
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso
o adoperato quando fa molto caldo
Controllare il filtro dell’aria*
Ogni 50 ore o ogni stagione
Cambiare l’olioControllare il parascintille, se previsto.
Ogni 100 − 300 ore
Pulire la camera di combustione***
* Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone
polverose, in presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di taglio prolungati di erba alta e secca.
** Bordatori:
rimuovere i detriti in occasione di ogni rifornimento o più frequentemente se necessario; far controllare il sistema di raffreddamento ad aria da un tecnico qualificato ogni 30 ore, ogni stagione o più spesso, in particolare se i detriti sono elevati.
*** Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Briggs & Stratton.
Elenco parziale di ricambi originali Briggs & Stratton
Briggs & Stratton (o equivalente)
Particolare Codice
Olio (0,600 lt) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit pompa dell’olio 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente l’olio dal motore)
Additivo per carburante (cartuccia monouso da 30 ml) 5058A. . . .
Additivo per carburante (flacone da 125 ml) 5041A. . . . . . . . . .
Filtro del carburante 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartuccia del filtro dell’aria piatto 491588S (5043). . . . . . . . . .
Pre-filtro del filtro dell’aria piatto 493537. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartuccia del filtro dell’aria ovale 497725. . . . . . . . . . . . . . . .
Pre-filtro del filtro dell’aria ovale 273185. . . . . . . . . . . . . . . . .
Candela con resistore 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Candela standard 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Candela al platino a lunga durata 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . .
(utilizzata sulla maggior parte dei motori valvole laterali)
Tester prova scintilla 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiave per candele 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parascintille 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimessaggio
I motori che non si ritiene di utilizzare per più di 30 giorni devono essere protetti e svuotati del carburante onde prevenire la formazione
di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o in parti vitali del carburatore.
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i centri di assistenza autorizzati Briggs & Stratton. Miscelare l’additivo al carburante nel serbatoio o nel recipiente del carburante. Far girare il motore per un po’ per far circolare l’additivo nel carburatore. Il motore ed il carburante possono essere conservati fino a 24 mesi.
Nota: Se non si utilizzano additivi oppure il motore utilizza benzina contenente alcol, svuotare il serbatoio del carburante, facendo funzionare il motore finché non finisce il carburante.
1. Con il motore ancora caldo, svuotare l’olio dal carter. Riempire con olio nuovo del grado di viscosità SAE raccomandato.
(vedere fig.
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml di olio per motori nel cilindro. Rimettere la candela e far girare lentamente il motore per distribuire l’olio.
3. Rimuovere erba e paglia dal cilindro, dalle alette della testata del cilindro, sotto il proteggidita e dietro il silenziatore.
4. Conservare in luogo pulito ed asciutto, LONTANO da ogni possibile fonte di calore come, ad esempio, stufe, camere di combustione o scaldacqua con fiammella pilota o dispositivi che producono scintille.
)
Assistenza
Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs & Stratton. Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton sono dotati di pezzi di ricambio originali e comuni attrezzi necessari per la riparazione dei motori. Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio di riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i centri di assistenza autorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard qualitativi della Briggs & Stratton.
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore Briggs & Stratton potete contare su un servizio di assistenza affidabile garantito dagli oltre 30.000 Centri di Assistenza Autorizzati in tutto il mondo, con più di 6.000 tecnici specializzati. Cercate questi simboli che contraddistinguono il servizio di assistenza Briggs & Stratton.
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web
www.briggsandstratton.com oppure nelle Pagine Gialle™"
Nota: Il marchio con le dita in cammino e Pagine Gialle" sono marchi registrati in vari paesi.
Il manuale di assistenza illustrato comprende Teoria del funzionamento", specifiche comuni ed informazioni dettagliate sulla regolazione, la fasatura e la riparazione dei motori Briggs & Stratton valvole laterali, monocilindrici a 4 tempi. Il manuale è disponibile presso qualsiasi Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton, P/N 271889.
Richiedere sempre ricambi originali Briggs & Stratton con il nostro logo sulla scatola e/o sul particolare. L’uso di pezzi non originali può causare un funzionamento imperfetto e invalidare la garanzia.
alla voce Macchine per giardino", Motori a scoppio" o Tosaerba" o simili.
40
Page 43
(Pagina valida solamente in U.S.A. e Canada.)
Dichiarazione di garanzia del sistema di controllo delle emissioni di Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) e United States Environmental
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti di illustrare la garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati, fabbricati ed equipaggiati per soddisfare le rigide norme anti-smog vigenti.
Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli anni 1997 e successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA. B&S
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai componenti di controllo delle emissioni per un periodo di due anni, in base alle condizioni indicate di seguito. Qualora un componente del motore sia difettoso, esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.
Protection Agency (U.S. EPA) (Diritti e doveri relativamente alla garanzia per il proprietario)
deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei piccoli motori fuoristrada per i periodi indicati di seguito, a condizione che non siano soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti come carburatore, filtro dell’aria, sistema di accensione, tubi del carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori e altri componenti correlati alle emissioni.
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso commerciale e hobbistico gratuitamente, senza addebitare alcun costo per diagnosi, componenti e manodopera.
Copertura della garanzia del sistema di controllo delle emissioni Briggs & Stratton
Responsabilità del proprietario relativamente alla garanzia
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è responsabile degli interventi di manutenzione indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di conservare tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo motore, ma non può invalidare la garanzia solamente per la mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli interventi di manutenzione.
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può invalidare la garanzia se il motore (off-road) non da autotrazione o parte di esso è stato soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione impropria o modifiche non approvate.
Il proprietario deve consegnare il motore ad un Centro di Assistenza Autorizzato B&S non appena si manifesta un problema.
Le riparazioni in garanzia non contestate verranno completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni. Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile contattare un rappresentante
di assistenza B&S al numero 1-414-259-5262. La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti vengono valutati rispetto alle
normali prestazioni del motore. La garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.
Condizioni della garanzia per eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni Briggs & Stratton
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è aggiuntiva alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione.
1. Componenti garantiti Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di seguito (componenti del sistema di
controllo delle emissioni), nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul motore acquistato.
a. Sistema di dosaggio del carburante
Sistema di arricchimento per avviamento a freddo
Carburatore e relativi componenti interni
Pompa del carburante
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti
Serbatoio del carburante, tappo e fermo
Contenitore
b. Sistema di induzione dell’aria
Filtro dell’aria
Collettore di aspirazione
Sfiato e tubo
c. Sistema di accensione
Candela(e)
Bobina di accensione
d. Sistema di catalizzazione
Convertitore catalitico
Collettore di scarico
Sistema di iniezione dell’aria, valvola ad impulsi
e. Registrazioni
Valvole ed interruttori sensibili a depressione, temperatura, posizione e tempo
Connettori e gruppi
2. Durata della garanzia La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo acquirente che i componenti sono privi di difetti, nei materiali e nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti per un periodo di due anni dalla data di consegna del motore all’acquirente.
3. Nessun costo La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose sarà effettuata gratuitamente, senza addebitare alcun costo di manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro di Assistenza Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino, che può essere trovato sulle Pagine Gialle" alla voce Macchine per giardino", Motori a scoppio", Tosaerba" o simili.
4. Reclami ed esclusioni della copertura I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle condizioni indicate nella Politica di garanzia per i motori B&S. La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di ricambi non originali B&S oppure ad abusi, negligenze o manutenzione impropria, come indicato nella Politica di garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti all’utilizzo di componenti aggiunti, non originali o modificati.
5. Manutenzione Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la sostituzione o manutenzione oppure è
richiesta solamente l’ispezione periodica con la formula riparare o sostituire all’occorrenza" saranno garantiti da eventuali difetti per il periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti per cui è richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti da eventuali difetti solamente per il periodo di tempo corrispondente alla prima sostituzione programmata per il componente in questione. Per la manutenzione o riparazione potranno essere utilizzati eventuali componenti sostitutivi di prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione richiesti, indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.
6. Copertura consequenziale La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di qualsiasi componente del motore dovuto alla rottura di qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.
Verificate le informazioni relative
al Periodo di certificazione
delle emissioni ed all’Indice dell’aria
sulla targhetta relativa alle emissioni
del motore
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2 del California Air Resources Board (CARB) devono essere riportate le informazioni relative al Periodo di certificazione delle emissioni ed all’Indice dell’aria. La Briggs & Stratton riporta queste informazioni sulle targhette relative alle emissioni. Il Periodo di certificazione delle emissioni indica il numero di ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti categorie: Moderata: Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per 125 ore di funzionamento effettivo del motore. Intermedia: Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per 250 ore di funzionamento effettivo del motore. Estesa: Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per 500 ore di funzionamento effettivo del motore.
41
Page 44
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
In vigore dal 12/06
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.briggsandstratton.com
o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle™’.
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.
TERMINI DI GARANZIA **
Marca/Tipo prodotto Uso privato Uso professionale
Vanguard 2 anni 2 anni Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 anni 1 anno Motori a cherosene 1 year 90 giorni Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato. La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio o installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato alterato o modificato. Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton.
Normale usura:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari. La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno esaurito la propria vita utile.
Manutenzione non accurata:
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1. PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI BRIGGS & STRATTON.
2. Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
3. Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).
4. Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e la Manutenzione.
5. Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6. Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
i difetti del motore
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. (Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in
oppure il pre-filtro in spugna e sostituire la
Oil-Foam cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.
7. Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per l’uso e la manutenzione.
8. Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti sbilanciati o allentati, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso del motore stesso.
9. Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino sulle Pagine Gialle" alle voci Motori a scoppio", Falciatrici" o simili.
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
42
Page 45
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører
eller enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.
N
Hvordan figurene i håndboken skal brukes
henviser til figurene i håndboken.
henviser til motorkomponentene i figuren
19
1
.
henviser til deler/aksjon i figurene.
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.
Noter kjøpedatoen her.
Teknisk informasjon
Informasjon om effektberegning
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05). Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede spektret av produkter motorene monteres på, og de mange forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt). Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere bruttoeffekt med en motor i denne serien.
Motorkomponenter (se fig. )
1
Motor Modell Type Kode
2
Forgasser
3
Primerballong
4
Luftfilter (flatt)
5
Bensinkran, hvis montert
6
Drivstoffpåfylling
7
Drivstofftank
8
Fingerskydd
9
Oljepåfylling/peilepinne
10
Eksospotte/gnistfanger, hvis montert
11
Eksospottedeksel
12
Resistor tennplugg
13
Snorhåndtak
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Faresymboler og betydning
Brann
Bevegelige deler
Eksplosjon
Giftig gass
Tilbakeslag
Varm flate
Elektrisk støt
Internasjonale symboler og betydning
varsel
Les operatørens
håndbok
På Av
Olje
Stopp
Fyll
bensin
ChokeSikkerhets-
Drivstofftilfør-
selen er stengt
Sikkerhetstiltak
FØR MOTOREN BRUKES
Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG anvisningen for maskinen som drives av denne motoren.*
Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere i at noen blir alvorlig skadet eller drept.
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap
til hva slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese nøye gjennom bruksanvisningen for maskinen som motoren er montert i slik at du forstår den.
ANVISNINGENE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INNEHOLDER OGSÅ INFORMASJON OM SIKKERHET SOM
Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med motorer.
Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse med disse faremomentene, og
Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere risikoen for å bli skadet.
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere
informasjon om farlige situasjoner som kan føre til personskader. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG
situasjon som kan føre til at motoren blir skadet.
, brukt uten varselsymbolet, viser til en
43
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Page 46
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
PÅFYLLING AV BENSIN
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før bensinlokket tas av.
Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil ca. 3,8 cm
nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik
at drivstoffet har plass til å utvide seg.
Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
START AV MOTOREN
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret sitter på plass.
Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen er tatt ut.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes.
Hvis motoren har druknet skal du sette choken i stillingen OPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på FAST" (hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.
BRUK AV MASKINEN
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren kveles.
TRANSPORT AV MASKINEN
Må transporteres med TOM bensintank eller STENGT bensinkran.
LAGRING/OPPBEVARING AV BENSIN ELLER MASKINER MED DRIVSTOFF PÅ TANKEN
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne bensingass.
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri, fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og kjøres utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket
område, selv om dører eller vinduer står åpne.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i
maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
FØR JUSTERINGER ELLER REPARASJONER UTFØRES
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
TESTING AV GNIST
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis
tennpluggen er tatt ut.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand før maskinen brukes på skogbunner eller udyrket land med gress eller småkratt. Dette er påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public Resources Code). Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner
seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon
eller brann.
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje av naturgass eller flytende bensin i nærheten.
Ikke bruk startgass" fordi gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
44
Page 47
Anbefalt olje (se fig. )
å
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje før motoren startes
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert For Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som Briggs & Stratton 30W, bestillingsnummer 100005E. Det må ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte oljene. Olje og bensin må ikke blandes
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer til den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.
* Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30, etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 4°C, vil føre
til at motoren blir vanskelig å starte og at sylinderen kan skades på grunn av mangelfull smøring.
Sjekk oljenivået. (Oljekapasiteten er ca. 0,6 liter.) Pass på at motoren står rett. Gjør rent rundt oljepåfyllingshullet Ta ut peilestaven, tørk av den med en ren fille
tilbake på plass og skru den inn igjen. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Oljen skal nå opp til FULL" merket Fyll sakte med olje hvis nivået er lavt. Skru peilestaven godt
fast før motoren startes. Fyll ikke på for mye olje da dette kan føre til:
1. Røykutvikling,
2. Startvansker,
3. Skitne tennplugger,
4. At luftfilteret blir gjennomvått av olje
. Det må ikke fylles for mye.
Obs: En syntetisk olje som tilfredsstiller
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API servicesymbolet (vist til venstre) med SJ/CF CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel olje for alle temperaturer. Bruk av syntetiske
oljer forandrer ikke de anbefalte intervallene for oljeskift.
.
, sett den
.
Anbefalt drivstoff
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 77 oktan. Blybensin kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene for lagring/oppbevaring.
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Exhaust Emission Control System" (kontrollsystem for avgass): EM (Engine Modifications" − motormodifikasjoner).
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke blandes olje i bensinen.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som føres av autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
Sjekk drivstoffnivået
Før start (se fig. )
HOLD ALLTID HENDER OG FØTTER UNNA MASKINDELER SOM BEVEGER SEG.
Ikke bruk startgass". Gassen er brannfarlig.
Maskinen skal stå rett når den startes og fylles med bensin og når den lagres/oppbevares.
Sjekk oljenivået. Åpne bensinkranen 1/4 omdreining mot urviseren
Motorer med primer
Flytt gasskontrollen til stilling FAST (hurtig)
, hvis montert.
. Trykk primeren
godt inn 3 ganger før motoren startes.
Obs: Hvis motoren stoppet fordi den gikk tom for bensin: fyll på bensin og trykk inn primeren 3 ganger nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som allerede er varm. Det kan imidlertid være nødvendig å bruke primeren hvis det er kaldt ute.
Motorer med choke
Flytt gasskontrollen til CHOKE
. Det er som regel ikke
eller START.
Start (se fig. )
Tilbakespolingsstarter
Lukk hendelen for sikkerhetsbremsen , hvis montert. Grip fatt i snorhåndtaket og
trekk sakte
kompresjon, hindre tilbakeslag og start motoren. Gjenta om nødvendig med choken (hvis montert) på RUN (kjør) og gasskontrollen på FAST (hurtig). Når motoren starter, kjøres den på FAST (hurtig).
Elektrisk starter, hvis montert
Hvis maskinprodusenten har inkludert et batteri, må det lades opp i samsvar med maskinprodusentens instruksjoner før du forsøker å starte motoren
Vri nøkkelen (hvis montert) i stilling RUN (kjør) og gassen i på FAST (hurtig). Når motoren starter, la den gå på FAST.
Obs: Bruk korte startsykluser (15 sekunder/minutt) for å forlenge starterens levetid. Langvarig omdreining kan skade startermotoren.
Trekk deretter raskt i snoren for å unngå
til START. Gjenta om nødvendig med choken
til du kjenner motstand.
Stopp (se fig. )
Frigjør sikkerhetsbremshåndtaket ELLER flytt gasskontrollen til STOPP"
Drei nøkkelen til OFF" (av) og ta den ut. Steng bensinkranen, hvis montert.
Vedlikehold (see fig. )
Se Vedlikeholdsplanen Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen brukes under vanskelige forhold.
negative ledningen må tas av batteriet hvis montert, for å unngå at motoren starter ved et uhell.
FORSIKTIG:Hvis motoren må veltes for å kunne transportere maskinen eller for å undersøke den eller fjerne gressrester,
siden der tennpluggen sitter vende opp Hvis tennpluggen vender ned under transport eller når
motoren veltes, kan det føre til:
1. Røykutvikling,
2. Startvansker,
3. Skitne tennplugger,
4. At luftfilteret blir gjennomvått av olje.
Oljeservice (se fig. )
Oljenivået må sjekkes regelmessig. Pass på at oljenivået blir opprettholdt. Det må sjekkes etter 5 timers drift eller hver dag før motoren startes. Se hvordan man fyller olje under Anbefalt olje". Skift oljen Skift oljen etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.
)
(se fig.
Før motoren eller maskinen veltes for å tømme ut oljen, må bensinen først tømmes ut av tanken ved å kjøre motoren til den er tom.
Hvis oljen tømmes ut av toppen av motoren, skal siden med luftfilteret
med tennpluggen vendt opp, om nødvendig. Hvis man tar ut drenspluggen firkantnøkkel
Service av luftfilteret
Må skiftes ut hvis der er veldig skittent eller skadet. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. La det tørke helt før det monteres igjen. Forfilteret skal ikke oljes. Rengjør kassetten ved å banke den forsiktig mot et flatt underlag. Løsningsmidler som inneholder petroleum, slik som f.eks. parafin, må ikke brukes da de har skadelig innvirkning på kassettens holdbarhet. Kassetten må heller ikke rengjøres med trykkluft, da dette kan skade den. Kassetten må ikke oljes.
Flatt luftfilter
1. Løsne skruen
2. Ta forfilteret
3. Etter at forfilteret og kassetten er blitt rengjort, settes
4. De små tappene nederst i dekslet settes inn i slissene
vende opp. Oljen kan tømmes med siden
, kan oljen tømmes ut av motorens bunn.
(se fig. )
og løft dekslet .
ut av dekslet.
forfilteret (med pilene i retningen som er vist) med den nederste leppen
kassetten med forfilteret i dekslet.
nederst i underdelen godt fast i underdelen.
(hvis montert) og kassetten forsiktig
under foldene i kassetten . Sett
. Det er nødvendig å gjøre
Tennpluggkabelen m tas av pluggen og jordes før motoren arbeides med, og den
.
ved hjelp av en skralle og en
. Vipp dekslet opp og skru skruen
La motoren kjølne i 2 minutter før tanken fylles med bensin.
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle bensin. Tanken skal fylles opptil ca. 3,8 cm nedenfor toppen av halsen slik at bensinen får plass til å utvide seg. Pass på at tanken ikke blir for full.
45
Page 48
Vedlikehold. Forts.
t
r
Ovalt luftfilter
1. Løsne skruene
2. Ta forfilteret
3. Når forfilteret og kassetten er blitt rengjort, skal forfilteret settes tilbake på kassetten.
4. Sett kassetten/forfilteret i bunnen
5. Sett dekslet på luftfilteret og trekk skruene godt til mot bunnen.
Service av tennpluggene
IKKE drei motoren rundt hvis tennpluggen er tatt ut. Hvis motoren har druknet, sett gassen på FAST" (hurtig) og drei motoren rundt til den starter.
Elektrodeavstanden Tennpluggen må skiftes/rengjøres etter 100 timers drift eller hver
sesong, avhengig av hva som inntreffer først. Gnisttesteren og tennpluggnøkkelen føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.
Obs: Enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type tennplugg ved utskifting.
Hold motoren ren
Gressrester og rusk må fjernes regelmessig fra motoren. Rengjør fingerskyddet. Motoren må ikke spyles med vann da vann kan forurense drivstoffet. Bruk en børste eller trykkluft til rengjøringsarbeidet.
Obs: På gresstrimmere fjernes rusk hver gang det fylles bensin, eller oftere hvis det er nødvendig
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm, skal den tas av for rengjøring og inspeksjon. Den må skiftes ut hvis den er skadet.
Obs: Gressrester og rusk kan over tid samle seg opp i sylinderens kjøleribber og vil bare være synlig når motoren er delvis demontert. Vi anbefaler derfor at du får et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted til å rengjøre luftkjølesystemet i samsvar med de anbefalte intervallene. (Se vedlikeholdsplanen nedenfor.) Det er like viktig å holde toppen av motoren fri for gressrester og rusk (se Hold motoren ren" ovenfor.)
og ta av dekslet. .
(hvis montert) og kassetten  forsi ktig av.
.
(see fig. )
IKKE undersøk om det er gnis hvis tennpluggen er tatt ut. Bruk kun en Briggs & Stratton
gnisttester det er gnist.
, for å teste om
skal være 0,76 med mer eller 0,030 in.
(se fig. )
.
Et tykt lag med rusk rundt eksospotten kan føre til brann. Undersøk og rens hve gang maskinen skal brukes.
Vedlikeholdsplan
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først. Det er nødvendig å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen blir brukt under vanskelige forhold slik som beskrevet nedenunder.
De første 5 timene
D Skift olje
Etter 5 timer eller daglig
D Sjekk oljenivået D Fjern gressrester og rusk** D Rengjør rundt eksospotten
Etter 25 timer eller hver sesong
D Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning eller hvis
det er høy temperatur ute
D Utfør service på luftfilteret*
Etter 50 timer eller hver sesong
D Skift olje D Undersøk gnistfangeren, hvis montert.
Etter 100 − 300 timer
D Rengjør forbrenningskammeret***
* Rengjør oftere i støvete omgivelser eller hvis det
er mye partikler i luften eller etter klipping av langt, tørt gress i en lengre periode.
** Gjelder gresstrimmere:
fjern gressrester og rusk hver gang det fylles bensin, oftere hvis det er nødvendig; be en kvalifisert mekaniker om å rengjøre kjølesystemet etter 30 timers bruk, hver sesong, eller oftere hvis det er nødvendig, spesielt hvis arbeidsforholdene tilsier det.
*** Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Forkortet liste over originale Briggs & Stratton deler
Briggs & Stratton (eller tilsvarende)
Del Bestillingsnr.
Olje (20 oz.) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oljepumpesett 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt ut av motoren)
Drivstoffstabilisator (engangspose med 1 oz., 30 ml) 5058A
Drivstoffstabilisator (4.2 oz., 125 ml flaske) 5041A. . . . . .
Drivstoffilter 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kassett for flatt luftfilter 491588S (5043). . . . . . . . . . . . .
Forfilter for flatt luftfilter 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kassett for ovalt luftfilter 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forfilter for ovalt luftfilter 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resistortennplugg 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard tennplugg 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long life platina tennplugg 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(brukt på de fleste L-topp motorer)
Gnisttester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tennpluggnøkkel 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gnistfanger 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lagring/oppbevaring
Når motoren skal lagres/oppbevares i mer enn 30 dager, må den beskyttes eller tømmes for drivstoff for å forhindre at det
dannes gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder. Stabilisatoren blandes med drivstoffet enten i tanken eller i en kanne. Kjør motoren en kort stund for å sirkulere stabilisatoren i forgasseren. Motoren og drivstoffet kan nå lagres i opp til 24 måneder.
Obs: Hvis stabilisatoren ikke blir brukt eller hvis motoren kjøres med alkoholholdig bensin, slik som f.eks. gasohol, må alt drivstoffet tømmes ut av tanken og motoren må kjøres til den går tom for drivstoff og stopper.
1. Tøm oljen ut av veivhuset mens motoren fremdeles er varm. Fyll på fersk olje med anbefalt SAE viskositet
)
(se fig.
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje i sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og drei motoren sakte rundt for å fordele oljen.
3. Fjern gress og rusk fra sylinderen og topplokkribbene, under fingerskyddet og bak eksospotten.
4. Maskinen må lagres/oppbevares på et rent og tørt sted men IKKE i nærheten av en ovn, et fyringsanlegg eller en varmtvannsbereder som har et tennbluss, eller noe annet som kan danne gnister.
Service
Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted. Disse verkstedene fører originale Briggs & Stratton deler og har spesialverktøy til motorene. De har også mekanikere som er spesialopplærte til å reparere alle Briggs & Stratton motorer. Bare forhandlere som averterer som Autorisert Briggs & Stratton" tilfredsstiller standarden som blir forlangt av Briggs & Stratton.
Når du kjøper en maskin som er drevet av en Briggs & Stratton motor, har du sikret deg profesjonell og pålitelig service hos over 30,000 autoriserte forhandlerverksteder med mer enn 6,000 høyt kvalifiserte mekanikere. Se etter disse skiltene hos alle som tilbyr Briggs & Stratton service.
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på Internet,
www.briggsandstratton.com eller i telefonkatalogens
Obs: Walking fingers" og Yellow Pages" (Gule Sider) er registrerte varemerker i enkelte land.
En illustrert verkstedhåndbok som inneholder bruksteori", vanlige spesifikasjoner og detaljert informasjon om justering, vedlikehold og reparasjon av Briggs & Stratton L-topp 4-taktsmotorer med en sylinder. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandler og be om å få bestillingsnr. 270962 i Scand. Utgave.
Forlang å få originale Briggs & Stratton reservedeler med vårt logo på esken og/eller delen. Deler som ikke er originale kan fungere dårlig og kan gjøre motorens garanti ugyldig.
Gule Sider" under Motorer", Hagebruksmaskiner", Hageredskaper" el.l.
46
Page 49
(Denne siden gjelder kun i USA og Canada.)
Garantiærklæring for avgasskontrollsystemer (eierens garantirettigheter og forpliktelser ved defekter i systemet) fra Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og B&S forklarer her vilkårene i garantien på avgasskontrollsystemet på din lille off-road motor (SORE). Nye små off-road motorer i California fra og med årsmodell 2006, må være konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens strenge anti-forurensnings standarder.
Andre steder i USA må nye off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og senere, tilfredsstille liknende standarder som forlanges av U.S. EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer er garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av denne garantien er defekt, vil denne delen bli reparert eller skiftet ut av B&S.
Board (CARB) (luftforurensningstilsynet i California) og United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (miljøvern i USA).
på din motor i periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road motor ikke har vært utsatt for misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold.
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger, eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere din lille off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler og arbeid.
Dekningen av Briggs & Stratton garanti for defekter i avgassavgasskontrollen
Eierens ansvar under garantien
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer for vedlikeholdsarbeid på din lille off-road motor, men B&S kan ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke har tatt vare på kvitteringene eller hvis du ikke har sørget for å utføre alt regelmessig vedlikehold.
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve garantien hvis din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer som resultat av mishandling, forsømmelse, feil vedlikehold eller ulovlige modifikasjoner.
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem melder seg. Godkjente reparasjoner under garantien skal fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal vare lengre enn 30 dager. Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt ansvar under garantien, kan du ta kontakt med en B&S forhandler. Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes på grunnlag av normal motorprestasjon. Garantien er ikke tilknyttet en avgasstest under bruk.
Bestemmelser som gjelder for Briggs & Stratton garanti for defekter i avgasskontrollsystemet
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder dekningen av garantien for defekter i avgasskontrollsystemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for uregulerte motorer som står i håndboken.
1. Deler som dekkes av garantien Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene om står på listen nedenfor (delene
i avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var montert på motoren da den ble kjøpt. a. Bensinmåler
Anrikingssystem for kald start
Forgasser og innvendige deler
Drivstoffpumpe
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for drivstoffslanger, klemmer
Drivstofftank, lokk og feste
Karbonboks
b. Luftinnsugingssystem
Luftfilter
Innsugsmanifold
Rense- og ventilasjonsslange
c. Tenningssystem
Tennplugg(er)
Magneto tenningssystem
d. Katalysatorsystem
Katalytisk omformer
Eksosmanifold
Luftinjeksjonssystem, pulsventil
e. Diverse deler
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme ventiler og brytere
Kontakter og sammenstillinger
2. Garantiens lengde B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere en garanti på at delene som dekkes av garantien skal være fri for defekter i materiale og utførelse som fører til at den garanterte delen ikke fungerer. Dette gjelder i en periode på to år fra datoen motoren ble levert til den første kjøperen.
3. Kostnadsfritt Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder garantien for avgass, ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte B&S forhandlerverksted som står i telefonkatalogens Gule sider" under Motorer", Hagebruksmaskiner", Hageredskaper" el.l.
4. Tilfeller der garantien er ugyldig Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i B&S motorgarantien. Garantien dekker ikke deler som ikke er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som resultat av misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold, slik som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til å dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra deler, ikke-originale deler eller modifiserte deler.
5. Vedlikehold Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse med nødvendig vedlikehold eller som
bare skal inspiseres regelmessig med beskjeden repareres eller skiftes ut etter behov" vil være under garanti i garantiperioden. Enhver garantert del som skal skiftes ut som en del av det nødvendige vedlikeholdet er kun dekket av garantien i perioden opp til den første gangen denne delen skal skiftes ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som tilsvarer den originale delen m.h.t. ytelse og holdbarhet kan brukes i forbindelse med alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner. Eieren har selv ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres slik som beskrevet i B&S håndboken.
6. Dekning for følgeskader Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som svikter som følge av at en garantert del som fremdeles er under garantien svikter.
Se etter den relevante
holdbarhetsperioden for avgass
og luftindeksinformasjonen
på motorens avgassmerke.
Motorer som er sertifisert av California Air Resources Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission Standards (standardene for avgass), må bære informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass og luftindekset. Briggs & Stratton gjør denne informasjonen tilgjengelig for brukerne på sine avgassmerker. Holdbarhetsperioden for avgass viser hvor mange driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at den får riktig vedlikehold slik som beskrevet i bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:
Moderat: Motoren er sertifisert tilr å holde avgassnivået
Middels: Motoren er sertifisert til å holde avgassnivået
Forlenget: Motoren er sertifisert til å holde avgassnivået
i 125 driftstimer.
i 250 driftstimer.
i 500 driftstimer.
47
Page 50
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gjelder fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.briggsandstratton.com
, eller ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider™’.
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
GARANTIVILKÅR**
Brand/ Produkttype Privat bruk Profesjonell bruk
Vanguardt 2 år 2 år Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot 2 år 1 år Kerosene drevne motorer 1 år 90 dager Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dager
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER. TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
Utilstrekkelig vedlikehold
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
Denne garantien dekker kun utførelse i forbindelse med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1. PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.
2. Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
3. Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)
4. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå. Les Anvisninger for bruk og vedlikehold".
5. Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
6. Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett (Oljeskumfilteret
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
defekter i materialer og/eller
eller skumforfilteret
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten skal skiftes ut.) Les Instruksjoner for bruk og vedlikehold".
7. Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. (Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og svinghjulet med anbefalte intervaller). Les Anvisninger for bruk og vedlikehold".
8. Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk.
9. En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-remmen er for stram.
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Garantien er kun tilgjengelig gjennom forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Nærmeste autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted finner du i telefonkatalogens Gule sider" under Motorer," Hagebruksmaskiner," Hageredskaper" el.l.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
48
Page 51
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd
worden door elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs & Stratton garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek geautoriseerde dealer.
NL
Het Gebruik Van De Handleiding
Figuren
zie de figuren binnenin de omslagen.
19
1
zie de motor onderdelen in figuur
.
zie onderdeel/actie in de figuren.
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor eventueel gebruik later.
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.
Technische Informatie
Motor Vermogenklassering Informatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk beschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen.
Motor Onderdelen (zie fig. )
1
Motor Model Type Code
2
Carburateur
3
Primerbalg
4
Luchtfilter (plat)
5
Brandstofkraan, indien hiermee uitgerust
6
Benzinevulopening
7
Brandstoftank
8
Vingerbeschermer
9
Olievulopening/peilstok
10
Uitlaat/vonkenvanger, indien hiermee uitgerust
11
Uitlaatkooi
12
Weerstandsbougie
13
Koordgreep
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Gevaar Symbolen en Betekenissen
Brand
Bewegende Delen
Explosie
Giftige
Dampen
Terugslag
Heet
Oppervlak
Schok
Internationale Symbolen
en Betekenissen
Waarschuwing
Lees
Bedrijfsvoorschrift
Aan Uit
Olie
Stop
Brandstof
ChokeVeiligheid
Brandstofkraan
Veiligheid Voorzorgen
VOORDAT DE MOTOR GEBRUIKT WORDT
Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies EN de instructies voor de machine die deze motor aandrijft.*
Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in ernstig letsel of de dood.
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs
welke machine deze motor zal aandrijven. Om deze reden dient u de bedieningsinstructies van de machine waarop uw motor geplaatst is zorgvuldig te lezen en te begrijpen.
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES BEVATTEN VEILIGHEIDSINFORMATIE OM
U bewust te maken van gevaren die met motoren verband houden.
U te informeren over het gevaar van letsel dat verband houdt met deze gevaren, en
U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt voorkomen of verminderen.
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie over gevaren die in persoonlijk letsel kunnen resulteren te identificeren.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of OPGEPAST) wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te geven. Aanvullend kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet vermeden, kan resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die
kan resulteren in schade aan de motor.
, indien gebruikt zonder het
49
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
Page 52
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
BIJ HET TOEVOEGEN VAN BRANDSTOF
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot ongeveer 4 cm vulopening om de brandstof te kunnen laten uitzetten.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekings­bronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.
BIJ HET STARTEN VAN DE MOTOR
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun plaats zijn.
Torn de motor niet met verwijderde bougie.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze
verdampt is voordat de motor gestart wordt.
Wanneer de motor verzopen" is, plaats de choke dan in de stand OPEN/AAN, plaats de toerenregeling in de FAST" (=volgas) positie en torn tot de motor start.
BIJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
BIJ HET TRANSPORTEREN VAN DE MACHINE
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand OFF" (=uit).
BIJ HET OPSLAAN VAN BENZINE OF DE MACHINE MET BRANDSTOF IN DE TANK
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
onder de bovenkant van de
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
De motor buitenshuis starten en gebruiken.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring.
VOORDAT AFSTELLINGEN OF REPARATIES WORDEN UITGEVOERD
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
BIJ HET CONTROLEREN OP VONKEN
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronder­delen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat en het cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op federaal land.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden
of zaken die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die
zich in de buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Bij het starten van de motor, het koord langzaam uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel uittrekken.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, ventilatoren, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
50
Page 53
Olie Aanbevelingen (zie fig. )
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat de motor gestart wordt vullen. Niet overvullen.
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die geclassificeerd is For Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E. Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen oliën. Meng geen olie door de benzine.
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie verversen.
Noot: Synthetische olie die voldoet aan ILSAC GF-2", API certificatie markering en API servicesymbool (links getoond) met SJ/CF ENERGY CONSERVING" of hoger, is een acceptabele olie bij alle temperaturen. Het
gebruik van synthetische olie verandert niets aan de benodigde olie verversingsintervallen.
* Luchtgekoelde motoren worden heter dan
automobielmotoren. Het gebruik van niet-synthetische multi-grade oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen boven 4° C zal resulteren in hoger dan normaal olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker bij gebruik van multi-grade olie.
** SAE 30 olie, indien gebruikt onder 4° C, zal resulteren
in moeilijk starten en mogelijke schade aan de cilinderboring door onvoldoende smering.
Oliepeil controleren (de oliecapaciteit is ongeveer 0,6 liter.) Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie vulopening Verwijder de peilstok, met een schone doek afvegen
opnieuw insteken en vastdraaien. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. De olie moet tot de FULL" (=vol)
markering komen Wanneer er olie nodig is, schenk dan langzaam bij. Draai de
peilstok stevig vast voordat de motor gestart wordt. Niet overvullen. Overvullen met olie kan het volgende
veroorzaken:
1. Roken,
2. Slecht starten,
3. Vervuilende bougie,
4. Met olie doordrenken van de luchtfilter
.
, deze met olie
. ,
Brandstof Aanbevelingen
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een octaangetal van minimaal 77. Gelode benzine mag gebruikt worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer benzine dan u voor 30 dagen nodig heeft. Zie de Opslaginstructies.
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine met een lager percentage alcohol of ether.
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken. Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing Systeem): EM (Engine Modifications).
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie door de benzine.
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
Benzineniveau Controleren.
Voor het Starten (zie fig. )
HOUD ALTIJD HANDEN EN VOETEN WEG VAN BEWEGENDE MACHINEDELEN.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistof. De dampen zijn brandbaar.
De machine waterpas starten, opslaan en bijtanken. Controleer het oliepeil.
Open de brandstofkraan 1/4 slag linksom uitgerust.
Met primer uitgeruste motor
Beweeg de toerentalbediening naar de stand FAST" (=volgas). Druk de primerbalg stevig 3 maal in voordat de
motor gestart wordt. Noot: Indien de motor gestopt was doordat de brandstof op
was, tank de motor dan bij en druk de primerbalg 3 maal Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor. Koel weer kan het echter noodzakelijk maken het primen te herhalen.
Met choke uitgeruste motor
Beweeg de toerentalbediening naar de stand CHOKE of START.
, indien hiermee
in.
Starten (zie fig. )
Repeteerstarter
Sluit de veiligheid bedieningshendel , indien hiermee uitgerust. Grijp de
koordgreep en trek langzaam
aan het koord om door de compressie te komen, terugslag te voorkomen en de motor te starten. Zonodig herhalen met de choke in de stand RUN" (=aan) en de toerentalbediening in FAST" (=volgas). Wanneer de motor start, deze gebruiken in de stand FAST" (=volgas).
Elektrische starter, indien hiermee uitgerust
Indien de machinefabrikant de accu heeft geleverd, laad deze dan op volgens de aanbevelingen van de fabrikant voordat getracht wordt de motor te starten.
Draai de sleutel choke (indien hiermee uitgerust) in de stand RUN" (=aan) en de toerentalbediening in de stand FAST" (=volgas). Wanneer de motor start, deze gebruiken in de stand FAST".
Noot: Start steeds kortstondig (15 seconden per minuut) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Langdurig rondtornen kan de startmotor beschadigen.
weerstand gevoeld wordt. Trek dan snel
naar START. Zonodig herhalen met de
tot er
Stoppen (zie fig. )
Laat de bedieningshendel van de veiligheidsrem los OF beweeg de toerentalbediening naar STOP".
Draai de sleutel naar OFF" (=uit) en verwijder deze. Sluit de benzinekraan, indien hiermee uitgerust.
Onderhoud (zie fig. )
Zie Onderhoudsschema Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt.
losnemen en deze aan massa leggen voordat er onderhoud gepleegd wordt en de accu loskoppelen aan de negatieve aansluiting, indien hiermee uitgerust.
OPGEPAST: Indien de motor gekanteld moet worden om de machine te vervoeren of op gras te inspecteren of verwijderen,
houd dan de bougiekant van de motor omhoog
Het vervoeren of kantelen van de motor met de bougie omlaag kan het volgende veroorzaken:
1. Roken,
2. Slecht starten,
3. Vervuilende bougie,
4. Met olie doordrenken van de luchtfilter.
Olie service
Controleer regelmatig het oliepeil. Zorg ervoor dat de olie op peil gehouden wordt. Iedere 5 uur of dagelijks controleren, voordat de motor gestart wordt.
Zie de olie vulprocedure onder Olie Aanbevelingen. Olie verversen. Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de
aanbevolen SAE viscositeit. (zie fig.
Wanneer de olie vanaf de bovenkant van de motor wordt afgetapt, de luchtfilter
zonodig met de bougiezijde omhoog afgetapt worden. Door de aftapplug te verwijderen verlengstuk
afgetapt worden.
Luchtfilter service
Vervangen indien erg vuil of beschadigd. Was de voorfilter in een vloeibaar wasmiddel en water. Grondig drogen voor gebruik. De voorfilter niet inoliën. Reinig de patroon door deze voorzichtig tegen een plat oppervlak te kloppen. Gebruik geen petroleum oplosmiddelen enz., die de patroon zullen doen vervormen. Gebruik geen perslucht, hierdoor kan de patroon beschadigen. De patroon niet inoliën.
Plat Luchtfilter
(zie fig. )
Voordat de motor of machine gekanteld wordt om de olie af te tappen, de benzine uit de tank verwijderen door de motor te laten draaien tot de benzinetank leeg is.
zijde omhoog houden. De olie kan
, kan de olie vanaf de bodem van de motor
(zie fig. )
1. Draai het boutje
2. Verwijder voorzichtig voorfilter uitgerust) en patroon samenstel
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter (pijlen in de getoonde richting) plaatsen met de
bodemlip Installeer patroon en voorfilter in het deksel.
4. Steek de nokken aan de bodem van het deksel in de sleuven in de bodem van de basis
omhoog en draai het boutje stevig vast in de basis.
los en kantel het deksel .
onder de vouwen van de patroon .
Om per ongeluk starten te voorkomen, de bougiekabel van de bougie
)
met een ratel en vierkant
(indien hiermee
uit het deksel.
. Kantel het deksel
.
Voordat er getankt wordt, de motor 2 minuten laten afkoelen.
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de bovenkant van de vulopening om de brandstof te kunnen laten uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.
51
Page 54
Onderhoud Vervolg
Ovaal Luchtfilter
1. Draai de bouten
2. Verwijder voorzichtig de voorfilter uitgerust) en het patroon samenstel
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter op de patroon assembleren.
4. Installeer het patroon/voorfilter-samenstel in de basis
5. Plaats het deksel op de luchtfilter en draai de boutjes stevig in de basis.
Bougie service
Torn de motor NIET met verwijderde bougie. Wanneer de motor verzopen" is, plaats de toerenregeling dan in de FAST" (=volgas) positie en torn tot de motor start.
De bougie elektrodeafstand Vervang de bougie iedere 100 uur of ieder seizoen, wat het
eerst voor komt. Een vonktester en bougiesleutel zijn verkrijgbaar bij elke Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
Houd de motor schoon
Verwijder regelmatig opgehoopt gras en kaf van de motor. Reinig de vingerbeschermer. De motor niet om schoon te maken met water bespuiten omdat water de benzine kan verontreinigen. Reinigen met een borstel of perslucht.
Noot: Reinig draadstrimmers van opgehoopt vuil bij iedere keer bijtanken, zonodig eerder
Wanneer de uitlaat is uitgerust met een vonkenvangerscherm, het vonkenvangerscherm verwijderen voor reiniging en inspectie. Vervangen indien beschadigd.
Noot: Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van de cilinder, dit kan niet gezien worden zonder de motor gedeeltelijk te demonteren. Hierom raden wij aan dat U een geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer het luchtkoelsysteem laat reinigen volgens de aanbevolen intervallen. (Zie Onderhoud Schema hieronder.) Net zo belangrijk is het om de bovenkant van de motor vrij te houden van vuil. (Zie Houd de motor schoon hierboven.)
los en til het deksel omhoog .
(indien hiermee
.
(zie fig. )
Controleer NIET op vonken met de bougie verwijderd. Gebruik uitsluitend een Briggs & Stratton
Vonktester controleren.
, om op vonken te
dient 0,75 mm te zijn.
(zie fig. )
.
Ophoping van vuil rond de uitlaat kan brand veroorzaken. Voor ieder gebruik inspecteren en reinigen.
.
Onderhoud Schema
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals hieronder aangegeven.
Eerste 5 uur
D Olie verversen
Iedere 5 uur of dagelijks
D Oliepeil controleren D Van vuil reinigen** D Rond uitlaat reinigen
Iedere 25 uur of ieder seizoen
D Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of hoge
omgevingstemperatuur
D Luchtfilter onderhouden*
Iedere 50 uur of ieder seizoen
D Olie verversen D Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.
Iedere 100 − 300 uur
D Verbrandingskamer reinigen***
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden, of indien er
veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik voor het maaien van lang, droog gras.
** Bij draadstrimmer toepassingen:
van vuil reinigen bij iedere keer bijtanken, zo nodig eerder; laat een gekwalificeerde technicus het luchtkoelsysteem iedere 30 uur, ieder seizoen, indien nodig eerder, reinigen, vooral onder vuile omstandigheden.
*** Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton
Service Dealer.
Gedeeltelijke Lijst van Originele
Briggs & Stratton Onderdelen
Briggs & Stratton
Onderdeel Onderdeelnr.
Olie (0,6 liter) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliepompset 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit de motor te verwijderen)
Brandstof stabilisator 992030E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(30 ml éénmalig gebruik verpakking)
Brandstof stabilisator (125 ml fles) 999005E. . . . . . . . . . .
Brandstoffilter 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plat luchtfilterpatroon 491588S (5043). . . . . . . . . . . . . . .
Plat luchtfilter voorfilter 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovaal luchtfilterpatroon 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovaal luchtfilter voorfilter 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weerstandbougie 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standaard bougie 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long life platinum" bougie 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(gebruikt op de meeste zijklep motoren)
Vonktester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougiesleutel 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vonkenvanger 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opslag
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen moeten beschermd worden of alle benzine moet afgetapt worden om het vormen van gom in het brandstofsysteem of op essentiële carburateur onderdelen te voorkomen.
Ter bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer. Meng de stabilisator door de benzine in de tank of in de jerrycan. Laat de motor kort draaien om de stabilisator door de carburateur te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen nu tot 24 maanden worden opgeslagen.
Noot: Als er geen stabilisator gebruikt wordt of indien de motor werkt op benzine die alcohol bevat, zoals gasohol, verwijder dan alle benzine uit de tank en laat de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek.
1. Terwijl de motor nog warm is, de olie uit het carter aftappen. Opnieuw vullen met verse olie van de
aanbevolen SAE viscositeit. (zie fig.
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam om de olie te verdelen.
3. Reinig gras en kaf van de cilinder en de cilinderkop vinnen, onder de vingerbeschermer en rond de uitlaat.
4. Opslaan in een schone en droge omgeving, maar NIET in de buurt van een kachel, fornuis of geiser die een waakvlam gebruikt of een vonk kan veroorzaken.
)
Service
Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer. Elke dealer heeft een voorraad Originele Briggs & Stratton Onderdelen en is uitgerust met speciale service gereedschappen. Getrainde monteurs verzekeren vakkundige reparatieservice voor alle Briggs & Stratton motoren. Alleen dealers die adverteren als Geautoriseerd Briggs & Stratton" hebben zich verplicht om aan de Briggs & Stratton standaards te voldoen.
Wanneer u een machine aanschaft die wordt aangedreven door een Briggs & Stratton motor, dan bent u verzekerd van zeer vakkundige, betrouwbare service bij meer dan 30.000 Geautoriseerde Service Dealers wereldwijd, inclusief meer dan 6.000 Master Service Technicians. Let op deze logo’s waar Briggs & Stratton service wordt aangeboden.
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer vinden in onze dealer locator" kaart op onze
www.briggsandstratton.com of in de
website
Noot: Het lopende vingers logo en Gouden Gids" zijn geregistreerde handelsmerken in verschillende rechtsgebieden.
Een geïllustreerd reparatieboek omvat Theorie van de Werking," algemene specificaties en gedetailleerde informatie over afstelling, onderhoud en reparatie van Briggs & Stratton Zijklep, ééncilinder, 4-takt motoren. Bestel Onder­deelnr. 271891 bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
Eis originele Briggs & Stratton vervangingsonderdelen met ons logo op de verpakking en/of het onderdeel. Niet-originele onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren en maken uw garantie ongeldig.
Gouden Gids" onder Motoren, Benzine" of Benzinemotoren," of Gazonmaaiers" of dergelijke categorie.
52
Page 55
(Deze pagina is uitsluitend van toepassing voor de VS en Canada.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S),de California Air Resources Board" (CARB) en de United States Environmental Protection Agency" (U.S. EPA) Emissions Control System
De California Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S zijn verheugd de Emissions Control System" Garantie voor uw kleine motor voor off-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In Californië moeten nieuwe kleine off-road" motoren van modeljaar 2006 en later, ontworpen, gebouwd en toegerust zijn om aan de strenge anti-smog standaards van de Staat te voldoen.
Elders in de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor modeljaar 1997 en later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld door de U.S. EPA". B&S moet het emissie beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de tijd die hieronder staat vermeld,
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen gedurende een periode van twee jaar, met inachtneming van de hier onderstaande bepalingen. Indien een onder garantie gedekt onderdeel van uw motor defect is, zal dat onderdeel door B&S gerepareerd of vervangen worden.
Warranty Statement" (Eigenaar Defect Garantie Rechten en Verplichtingen)
onder voorwaarde dat uw kleine off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of verkeerd onderhouden is.
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur, luchtfilter, ontstekingssysteem, brandstofslang, uitlaat en katalysator. Het kan ook connectoren en andere samenstellen die met emissies verband houden bevatten.
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw kleine off-road motor repareren zonder kosten, inclusief diagnose, onderdelen en arbeidsloon.
Garantiedekking Briggs & Stratton Corporation Emissions Control"-defect
Garantie Verantwoordelijkheden van de Eigenaar
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S raadt aan dat U alle kwitanties met betrekking tot onderhoud van uw kleine off-road motor bewaart, maar B&S kan geen garantie weigeren, uitsluitend vanwege gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat elk voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich echter realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen wanneer uw kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door misbruik, verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet goedgekeurde modificaties.
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine "off−road" motor aan een Geautoriseerde B&S Service Dealer zodra zich een probleem voordoet.
De onbetwiste garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer dan 30 dagen, uitgevoerd te worden.
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten en −verantwoordelijkheden, dan dient U contact op te nemen met de B&S Importeur.
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten worden beoordeeld op normale motorprestaties. De garantie heeft geen relatie met een in-gebruik emissies test.
Briggs & Stratton Corporation garantievoorzieningen voor emissies beheersing defecten
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging op niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
1. Gegarandeerde Onderdelen Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot de onderdelen die hieronder zijn
opgesomd (de emissies beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen aanwezig waren op de aangeschafte motor.
a. Brandstof Doseersysteem
Koude-start-verrijkingssysteem
Carburateur en inwendige onderdelen
Brandstofpomp
Brandstofslang, brandstofslangfittingen, klemmen
Brandstoftank, dop en nippel
Koolstofpatroon
b. Lucht Inductiesysteem
Luchtfilter
Inlaatspruitstuk
Ventilatieslang
c. Ontstekingssysteem
Bougie(s)
Magneet ontstekingssysteem
d. Katalysatorsysteem
Katalysator
Uitlaatspruitstuk
Luchtinjectiesysteem, Pulsklep
e. Diverse Items
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige kleppen en -schakelaars
Connectoren en samenstellen
2. Duur van de Dekking B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende koper dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van defecten in materiaal en bewerking, die het defect van de Gegarandeerde Onderdelen veroorzaken gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum dat de motor is afgeleverd aan een detailhandelafnemer.
3. Zonder Berekening Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel zal zonder berekening aan de eigenaar worden uitgevoerd, inclusief diagnose werkzaamheden die leiden tot de vaststelling dat het Gegarandeerde Onderdeel defect is, indien de diagnose wordt uitgevoerd door een Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies garantie contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde B&S Service Dealer, zoals vermeld in de Gouden Gids", onder Motoren, Benzine", Benzinemotoren", Gazonmaaiers" of een dergelijke categorie.
4. Claims en Dekking Uitsluitingen Garantieclaims moeten worden ingediend in overeenstemming met de voorzieningen van de B&S Motor Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op defecten van Gegarandeerde Onderdelen die geen originele B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of verkeerd onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor Garantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor defecten die veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele of gemodificeerde onderdelen.
5. Onderhoud Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema vervangen dient te worden als benodigd onderhoud of dat alleen indien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet worden zal gegarandeerd worden tegen defecten gedurende de garantieperiode. Elk Gegarandeerd Onderdeel dat volgens schema vervangen moet worden als benodigd onderhoud zal alleen gegarandeerd worden tegen defecten gedurende de periode tot de eerste vervanging volgens schema voor dat onderdeel. De eigenaar is verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.
6. Vervolg Dekking Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken van elk motorcomponent dat
veroorzaakt is door het defect raken van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder garantiedekking bevindt.
Zoek naar de Relevante Emissie
Duurzaamheidperiode en Luchtindex
Informatie op uw Motor Emissielabel
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de California Air Resources Board" (CARB) Tier 2" Emissiestandaards moeten informatie tonen met betrekking tot de Emissies Duurzaamheidperiode (Emissions Durability Period") en de Luchtindex (Air Index"). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter beschikking aan de consument op onze emissielabels. De Emission Durability Period" beschrijft het aantal werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd is aan de emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat er juist onderhoud wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies. De volgende categorieën worden gebruikt: Moderate" (matig): De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen. Intermediate" (gemiddeld): De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen. Extended" (uitgebreid): De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.
53
Page 56
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Geldig vanaf 12/06
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten
GARANTIEBEPALINGEN
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” bij www.briggsandstratton.com
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
Merk/Product Type Particulier Gebruik Commercieel Gebruik
Vanguardt 2 jaar 2 jaar “Extended Life Series”t, I/ CR, Intek I / CR, Intek Prot 2 jaar 1 jaar Op petroleum gebruikte motoren 1 jaar 90 dagen Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of
huurcircuits worden niet gegarandeerd.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.
, of raadpleeg de site van de importeur, of kijk in de ‘Gouden Gids™’.
GARANTIETERMIJNEN **
OVER UW MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of gemodificeerd is. Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage:
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.
Verkeerd onderhoud:
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor. Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
Deze garantie dekt uitsluitend defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door:
1. PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN ZIJN.
2. Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.)
3. Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen, vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse, loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, Onderdeelnummer 999005.)
4. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt. Lees de Gebruiksaanwijzing.
5. Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat zijn.
6. Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de aanbevolen intervallen, het schuimplastic Oil-Foam"
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
aan de motor gerelateerde
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
element
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.
7. Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.
8. Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door overmatig trillen, veroorzaakt door een losse motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen, verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas, over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.
9. Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde benzines, etc.
Garantie is alleen verkrijgbaar via servicedealers, die daarvoor door Briggs & Stratton Corporation of door de door haar aangewezen importeur zijn geautoriseerd. Uw dichtstbijzijnde geautoriseerde service dealer is te vinden in een door de Briggs & Stratton importeur verstrekte lijst of in de Gouden Gids", onder Motoren, Benzine", Benzinemotoren", Gazonmaaiers," of een dergelijke categorie.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
54
Page 57
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.
P
Como consultar as figuras do manual
referem-se a figuras na parte interior
da capa e contracapa.
referem-se a componentes do motor
19
1
na Figura
.
consulte a peça/ação descrita nas figuras.
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor, para referência futura.
Registre aqui a data de compra, para referência futura.
Informações técnicas
Informações sobre Classificação
de Potência do Motor
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de 05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por elementos como: condições de operação no ambiente, variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a gasolina utilizado num determinado produto de força (força local" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais esses motores são utilizados somada às diferenças de ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência é resultado de uma série de fatores como acessórios (purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura, umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um motor de potência maior.
Componentes do motor (ver Fig. )
1
Motor Modelo Tipo Código
2
Carburador
3
Bulbo do escorvador
4
Purificador de ar (plano)
5
Fechamento de combustível, quando assim equipado
6
Bocal de enchimento de combustível
7
Tanque de combustível
8
Proteção
9
Bocal de enchimento/Vareta de nível de óleo
10
Silencioso/retentor de faíscas, se equipado
11
Proteção do silencioso
12
Vela de ignição com resistência interna
13
Maneta de partida
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Símbolos de perigo e significados
Incêndio
Peças em movimento
Explosão
Fumaças tóxicas
Contragolpe
Superfície
quente
Choque elétrico
Símbolos internacionais
e seus significados
de segurança
Ler o manual
do proprietário
On Off
(Ligar/Desligar)
Óleo
Parar
Combustível
AfogadorAviso
Fechamento de
combustível
Medidas de segurança
ANTES DE UTILIZAR O MOTOR
Leia todas as instruções de operação e de manutenção E as instruções relativas ao equipamento que este motor alimenta.*
O não cumprimento das instruções poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual
o equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão, você deve ler cuidadosamente e compreender bem as instruções de operação do equipamento no qual o motor está instalado.
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E DE MANUTENÇÃO CONTÊM INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA PARA:
Alertá-lo sobre perigos associados a motores
Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados
a estes perigos, e
Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir o risco de ferimentos.
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais.
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos graves ou leves.
CUIDADO
, quando utilizado sem o símbolo de aviso,
indica uma situação que poderá resultar em danos
no motor.
AVISO
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana.
55
Page 58
AVISO
AVISO
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.
QUANDO ACRESCENTAR COMBUSTÍVEL
Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de 25 a 12 mm bocal para permitir a expansão do combustível.
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
QUANDO DER PARTIDA NO MOTOR
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão do tanque de combustível e o purificador de ar se encontram cada um no seu lugar.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se derramar combustível, espere até que evapore
antes de acionar o motor.
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento), coloque o acelerador na posição FAST" (rápido) e acione até que o motor arranque.
QUANDO OPERAR O EQUIPAMENTO
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o derramamento de gasolina.
Não afogue o carburador para parar o motor.
QUANDO TRANSPORTAR O EQUIPAMENTO
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível desligada (OFF).
QUANDO ARMAZENAR GASOLINA OU EQUIPAMENTO COM COMBUSTÍVEL NO TANQUE
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham uma luz piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que poderão incendiar os vapores do combustível.
(1-1/2 polegadas) abaixo do topo do
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas estejam abertas.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
ANTES DE REALIZAR AJUSTES OU REPAROS
Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
QUANDO FIZER TESTE DE FAÍSCAS
Use um verificador de velas de ignição aprovado.
Não faça a verificação de faíscas com a vela
de ignição retirada.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Retire os resíduos combustíveis acumulados na área do silencioso e cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento um retentor de faíscas, antes de utilizar o equipamento em solo não cultivado, coberto de mata. O estado da Califórnia exige isso (Seção 4442 da lei de recursos públicos da Califórnia). Os outros estados poderão ter leis similares. As leis federais aplicam-se a territórios federais.
AVISO
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha mãos e pés afastados das peças rotativas.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo
e retire as jóias.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
AVISO
AVISO
Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis
que se encontram na área. Poderão verificar-se explosão e fogo.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até sentir resistência, a seguir puxe rapidamente.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes de dar a partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados − como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes − devem estar seguramente fixados.
56
Page 59
Recomendações de Óleo (ver Fig. )
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado Para utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, como, por exemplo, o 30W, referência 100005E da Briggs & Stratton. Não use aditivos especiais com óleos recomendados. Não misture óleo com gasolina.
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes da próxima troca de óleo.
Nota: O óleo sintético de acordo com a marca de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de serviço API (mostrado à esquerda) com SJ/CF ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo aceitável em todas as temperaturas. A
utilização de óleo sintético não altera os intervalos de mudança de óleo necessários.
* Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os
motores automotivos. O uso de óleos multi-viscosidade não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas acima dos 4° C (40° F) resultará num maior consumo de óleo do que o normal. Quando usar um óleo multi-viscosidade, verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
** O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas
inferiores a 4° C, provocará uma partida difícil do motor e possíveis danos no cilindro devido a lubrificação inadequada.
Verifique o nível do óleo.
(A capacidade de óleo é de cerca de 0,6 litros.) Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor do bocal de abastecimento de óleo
Retire a vareta de nível do óleo, limpe com um pano limpo volte a colocá-la e a apertá-la. Retire a vareta de nível e verifique o nível do óleo. O óleo deve chegar à marca FULL
.
(cheio) Se for necessário mais óleo, adicione-o lentamente. Aperte
bem a vareta de nível antes de dar a partida Não deixe transbordar. O transbordamento com óleo provocará:
1. Fumaça.
2. Partida difícil.
3. O mau funcionamento da vela de ignição.
4. Saturação de óleo no filtro de ar.
.
,
Recomendações de combustível
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um mínimo de 77 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com chumbo, caso não seja possível obter gasolina sem chumbo. Compre combustível na quantidade que preveja ser necessária para 30 dias. Consulte as instruções de armazenamento.
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas oxigenadas ou reformuladas, são misturas de gasolina com álcool ou éter. Quantidades excessivas destas misturas poderão danificar o sistema de combustível ou causar problemas de desempenho. Caso se observem anomalias de funcionamento, use gasolina com uma menor percentagem de álcool ou éter.
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo com gasolina.
Para proteção do motor, recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode ser obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Verifique o nível de combustível.
Antes de reabastecer, deixe o motor esfriar durante 2 minutos.
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes de remover o tampão para reabastecer. Abasteça até cerca de 25-12 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do topo do bocal para permitir a expansão do combustível. Tenha cuidado para não deixar transbordar.
Antes de dar a partida (ver fig. )
MANTENHA SEMPRE AS MÃOS E OS PÉS LONGE DAS PEÇAS EM MOVIMENTO DO EQUIPAMENTO.
Não utilize um fluído de acionamento pressurizado. Os vapores são inflamáveis.
Dê a partida, armazene e abasteça de combustível o equipamento numa posição plana.
Verifique o nível do óleo. Abra a válvula de fechamento 1/4 de volta no sentido anti-horário
Motor equipado com escorvador
Desloque o controle do acelerador para a posição (RÁPIDO). Pressione o bulbo do escorvador
3 vezes Nota: Se o motor tiver parado por falta de combustível,
reabasteça o motor e pressione o bulbo do escorvador 3 vezes quando é dada a partida num motor quente. No entanto, em dias frios poderá ser necessário repetir o escorvamento.
Motor equipado com afogador
Desloque o controle do acelerador para a posição CHOKE (AFOGADOR) ou START (PARTIDA).
, quando equipado.
FAST
firmemente
antes de dar a partida no motor.
. O escorvamento geralmente não é necessário
Dar a partida (ver Fig. )
Partida retrátil
Feche a maneta de controle do freio de segurança maneta de partida e puxe lentamente
maneta rapidamente para superar a compressão, evitar contragolpe e dar a partida do motor. Repita se necessário com o afogador (se equipado) na posição RUN (EM FUNCIONAMENTO) e o acelerador na posição FAST (RÁPIDO). Quando o motor der a partida, opere-o na posição FAST.
Partida elétrica, quando assim equipado
Se o fabricante do equipamento tiver fornecido a bateria, carregue-a antes de tentar dar a partida do motor, conforme recomendado pelo fabricante do equipamento
Gire a chave com o afogador (se equipado) na posição RUN (EM FUNCIONAMENTO) e o acelerador na posição FAST (RÁPIDO). Quando o motor der a partida, opere-o na posição FAST.
Nota: Use ciclos de partida curtos (15 segundos/ minuto) a fim de prolongar a vida do motor de arranque. Um acionamento prolongado poderá danificar o motor de arranque.
até sentir resistência. Em seguida, puxe a
para START (PARTIDA). Repita se necessário
, se equipado. Segure na
A fim de parar o motor (ver Fig. )
Solte o punho de controle do freio de segurança OU desloque o controle do acelerador para STOP.
Rode a chave para OFF e retire-a. Feche a válvula de fechamento, quando assim equipado.
Manutenção (ver fig. )
Ver Programa de Manutenção Siga os intervalos indicados em horas ou em estações, conforme o que ocorrer primeiro. Serão necessárias manutenções mais freqüentes se o motor funcionar em condições adversas.
de efetuar qualquer operação de manutenção, e desligue a bateria no terminal negativo, se equipada.
CUIDADO: Se tiver que inclinar o motor para transportar o equipamento ou para inspecionar ou remover grama, mantenha
o lado da vela de ignição do motor virado para cima
O transporte ou a inclinação da vela de ignição do motor poderá provocar:
1. Fumaça.
2. Partida difícil.
3. O mau funcionamento da vela de ignição.
4. Saturação de óleo no filtro de ar.
Verificação do óleo
Verifique o nível de óleo regularmente. Certifique-se que o nível de óleo seja mantido. Verifique após cada 5 horas ou diariamente, antes de ligar o motor. Consulte o procedimento de enchimento de óleo em Recomendações de Óleo. Troque o óleo. Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque o óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo novo
com o grau de viscosidade SAE recomendado. (ver Fig.
Se escoar o óleo pela parte superior do motor, mantenha o lado do purificador de ar
escoado com o lado da vela de ignição virado para cima, caso seja necessário.
Ao retirar o bujão de drenagem o óleo pode ser escoado a partir da parte inferior do motor.
Manutenção do purificador de ar
Substitua-o se estiver muito sujo ou danificado. Lave o pré-purificador em detergente líquido e água. Deixe secar bem antes de usar. Não lubrifique o pré-purificador. Para efetuar a manutenção do cartucho, limpe batendo levemente numa superfície plana. Não use solventes de petróleo, como, por exemplo, querosene, que poderão provocar a deterioração do cartucho. Não use ar pressurizado, que poderá danificar o cartucho. Não lubrifique o cartucho com óleo.
Purificador de ar plano
1. Desaperte o parafuso
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador e o conjunto do cartucho
3. Depois de efetuara manutenção do pré-purificador e cartucho, coloque o pré-purificador (setas na direção
indicada) com a extremidade inferior dobras do cartucho
pré-purificador na tampa.
4. Introduza as lingüetas do fundo da tampa nos encaixes do fundo da base
bem o parafuso à base.
(ver fig. )
Antes de inclinar o motor ou o equipamento para escoar o óleo, escoe o combustível do tanque, fazendo o motor trabalhar até o tanque de combustível ficar vazio.
virado para cima. O óleo pode ser
. Incline a tampa para cima e aperte
A fim de evitar partida acidental, retire o cabo da vela de ignição e ligue-o ao terra antes
.
)
com catraca e extensão ,
(ver fig. )
e incline a tampa .
(se equipado)
da tampa.
por baixo das
. Instale o cartucho e o
57
Page 60
Manutenção (cont.)
Purificador de ar oval
1. Solte os parafusos
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador e o conjunto do cartucho
3. Depois de efetuar a manutenção do pré-purificador e do cartucho, monte o pré-purificador no cartucho.
4. Instale o conjunto do cartucho/pré-purificador na base
5. Coloque a tampa no purificador de ar e aperte bem os parafusos à base.
Manutenção da vela de ignição
NÃO acione o motor com a vela de ignição retirada. Se o motor estiver afogado, coloque o acelerador na posição FAST" (rápido) e acione até que o motor arranque.
A folga da vela de ignição polegadas.
Substitua a vela de ignição após cada 100 horas de operação ou em cada estação, conforme o que ocorrer primeiro. Poderá obter um analisador de faíscas e uma chave de velas de ignição em qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição com resistência interna (resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este motor tiver sido originalmente equipado com uma vela desse tipo, use o mesmo tipo de vela de ignição na substituição.
Mantenha o motor limpo
Limpe periodicamente a grama e o acúmulo de aparas de palha do motor. Limpe o protetor de dedos. Não limpe o motor com jato de água, porque a água poderá contaminar o combustível. Limpe com uma escova ou ar comprimido.
Nota: Em aplicações com o aparador de grama, limpe os resíduos acumulados acada reabastecimento, ou mais cedo,
se for necessário
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de faíscas, retire-o para limpeza e inspeção. Substitua-o se estiver danificado.
Nota: Com a passagem do tempo, poderão acumular-se resíduos nas aletas de arrefecimento do cilindro, podendo apenas ser observados através da desmontagem parcial do motor. Por esta razão, recomendamos que peça a um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton que faça a limpeza do sistema de arrefecimento de ar em intervalos recomendados. (Veja Programa de Manutenção abaixo.) Igualmente importante é manter a parte de cima do motor sem resíduos. (Veja Mantenha o motor limpo acima.)
e suspenda a tampa .
(se equipado)
.
(ver fig. )
NÃO verifique se existem faíscas com a vela de ignição retirada. Utilize apenas o Analisador de
da Briggs & Stratton,
Faíscas para verificar se existem faíscas.
deve ser de 0,76 mm ou 0,030
(ver fig. )
.
A acumulação de resíduos em redor do silencioso
Inspecione e limpe antes de cada utilização.
poderá provocar incêndio.
.
Programa de manutenção
Siga os intervalos indicados em horas ou estações, conforme o que ocorrer primeiro. Salientamos que se tornam necessárias manutenções mais freqüentes quando o motor opera nas condições adversas indicadas abaixo.
Primeiras 5 horas
Trocar o óleo
Após cada 5 horas ou diariamente
Verificar o nível do óleoLimpar os resíduos**Limpar ao redor do silencioso
Após cada 25 horas ou em cada estação
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a elevada
temperatura ambiente
Fazer a manutenção do purificador de ar*
Após cada 50 horas ou em cada estação
Trocar o óleoInspecionar retentor de faíscas, quando assim equipado.
A cada 100 - 300 horas
Limpar a câmara de combustão***
* Limpar com maior freqüência quando submetido a
poeiras, quando há resíduos no ar ou após operação prolongada a cortar grama alta e seca.
** Em aplicações de aparador de grama:
limpar os resíduos em cada reabastecimento, ou mais cedo, se necessário; solicitar a um técnico qualificado a limpeza do sistema de esfriamento de ar em cada 30 horas, em cada estação, ou mais cedo, se necessário, especialmente em condições em que se formem muitos resíduos.
*** Visite um Centro de Serviço Autorizado
da Briggs & Stratton.
Lista parcial de peças genuínas Briggs & Stratton
Briggs & Stratton (ou equivalente)
Peça Referência
Óleo (568 cm3) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de bomba de óleo 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo do motor)
Estabilizador de combustível (28,4 cm3, bolsa de uma só utilização de 30 ml) 5058A. . .
Estabilizador de combustível
(119,3 cm3, frasco de 125 ml) 5041A. . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustível 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho do purificador de ar plano 491588S (5043). . . . .
Pré-purificador de ar plano 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho do purificador de ar oval 497725. . . . . . . . . . . . .
Pré-purificador de ar oval 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vela de ignição com resistência interna (resistor) 992041. .
Vela de ignição normal 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vela de ignição de platina de longa duração 5062. . . . . .
(usada na maior parte dos motores de válvulas laterais)
Analisador de faíscas 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chave de velas de ignição 89838 (5023). . . . . . . . . . . . .
Retentor de faíscas 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenagem
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ser protegidos ou ser retirado todo o combustível a fim de evitar a formação de depósitos gomosos no sistema de combustível ou em componentes essenciais do carburador.
Para proteção do motor, recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode ser
obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. Misture o estabilizador com o combustível no tanque de combustível ou no recipiente de armazenagem. Mantenha o motor trabalhando durante um curto espaço de tempo a fim de permitir a circulação do estabilizador através do carburador. O motor e o combustível podem ser armazenados por períodos que poderão ir até 24 meses.
Nota: Se não for usado estabilizador ou se o motor estiver funcionando com gasolina que contenha álcool, retire todo o combustível do tanque e deixe o motor trabalhar até parar por falta de combustível.
1. Enquanto o motor ainda estiver quente, drene o óleo do cárter. Reabasteça com óleo novo com o grau de
viscosidade SAE recomendado. (ver Fig.
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml de óleo de motor no cilindro. Re-coloque a vela de ignição e gire lentamente o motor para distribuir o óleo.
3. Limpe a sujeira e as aparas de palha do cilindro, das aletas do cabeçote, debaixo do protetor de dedos e à volta do silencioso.
4. Guarde o equipamento num local limpo e seco, mas NÃO perto de um fogão, fornalha ou aquecedor de água que utilize um acendedor piloto ou qualquer dispositivo que possa provocar uma faísca.
)
Manutenção
Contate um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. Todos têm um estoque de Peças Genuínas Briggs & Stratton e estão equipados com ferramentas especiais. Mecânicos treinados asseguram a qualidade do conserto em todos os motores Briggs & Stratton. Só aos representantes que anunciem ser Autorizados pela Briggs & Stratton" poderá ser exigido o cumprimento das normas da Briggs & Stratton.
Ao adquirir equipamento acionado por um motor Briggs & Stratton, você se beneficia com a garantia de um serviço confiável, altamente qualificado em mais de 30.000 Centros de Serviço Autorizados em todo o mundo, incluindo mais do que 6.000 técnicos de serviço experientes. Procure estes sinais sempre que lhe oferecem serviços Briggs & Stratton.
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de localização de centros de serviço a través do site da Web
www.briggsandstratton.com ou nas
Páginas Amarelas" da lista telefônica na categoria Motores, Gasolina" ou Motores a
gasolina" ou Cortadores de grama" ou categoria semelhante.
Nota: O logotipo e a designação das Páginas Amarelas" são marcas registradas em várias jurisdições.
O manual técnico aqui ilustrado inclui Teorias de Operação", especificações comuns e informações pormenorizadas que cobrem ajuste, regulagem e reparo dos motores monocilíndricos com cabeçote em L, de 4 tempos da Briggs & Stratton. Poderá encomendá-lo em qualquer Centro de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton com a referência P/N 270962.
Insista em comprar peças genuínas de reposição Briggs & Stratton com o nosso logotipo inscrito na caixa e/ou na peça. As peças que não sejam originais poderão não funcionar tão bem e poderão também invalidar a sua garantia.
58
Page 61
(Esta página aplica-se somente aos EUA e ao Canadá.)
A Briggs & Stratton Corporation (B&S), a Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB) e a Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos (EPA EUA)
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia do Sistema de Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road (SORE). Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano 2006 devem ser projetados, construídos e equipados para atender os severos padrões antipoluição do estado.
Em qualquer outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com ignição, certificados para o modelo ano 1997 e posterior, devem atender a padrões semelhantes definidos pela EPA americana. A B&S
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a defeitos nas peças de controle de emissões por um período de dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se qualquer peça na garantia de seu motor estiver defeituosa, ela será reparada ou substituída pela B&S.
Emissions Control System Warranty Statement (Direitos e Deveres do Proprietário na Garantia contra Defeitos)
garante o sistema de controle de emissões em seu motor pelos períodos de tempo listados abaixo, contanto que não tenha havido nenhum abuso, negligência ou manutenção imprópria.
Seu sistema de controle de emissões contém peças como carburador, filtro de ar, sistema de ignição, tubulação de combustível, silenciador e conversor catalítico. Também inclusos podem haver conectores e outras peças relacionadas a emissões.
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia, a B&S fará o reparo do mesmo sem custos, incluindo o diagnóstico, as peças e o serviço.
Cobertura da Garantia Contra Defeitos do Controle de Emissões Briggs & Stratton Corporation
Responsabilidades da Garantia do Proprietário
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você é responsável pela manutenção listada no documento Instruções de Manutenção e Operação. A B&S recomenda que você guarde todos os recibos relacionados à manutenção do motor, mas não será negada garantia no caso de ausência de recibos ou de negligência na execução de todos os procedimentos de manutenção programados.
Como proprietário de um pequeno motor off-road, esteja ciente de que a B&S pode negar sua cobertura por garantia caso seu motor ou uma peça esteja danificada devido a abuso, negligência, manutenção imprópria ou modificações não aprovadas.
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico Autorizado da B&S tão logo observar um problema.
Os reparos autorizados da garantia devem ser feitos em um período de tempo considerado razoável. Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades na garantia, entre em contato com um
representante de serviço da B&S através do telefone 1-414-259-5262. A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são observados em relação ao funcionamento
normal do motor. A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.
Condições da Garantia contra Defeitos no Controle de Emissões Briggs & Stratton Corporation
As seguintes informações são condições específicas relativas à Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões. Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores não-regulados encontrada no documento Instruções de Operação e Manutenção.
1. Peças com garantia A cobertura sob esta garantia estende-se somente às peças listadas abaixo (as peças do sistema
de controle de emissões) na medida em que estas peças estavam presentes no motor adquirido. a. Sistema de medição de combustível
Sistema de melhoria de partida a frio
Carburador e peças internas
Bomba de combustível
Tubulação de combustível e suas conexões, fixadores
Corrente, tampa e tanque de combustível
Recipiente de carbono
b. Sistema de Indução de Ar
Purificador de Ar
Tubulação de Admissão
Tubulação de ventilação e purificação
c. Sistema de Ignição
Vela(s) de Ignição
Sistema de ignição magneto
d. Sistema Catalisador
Conversor catalítico
Tubulação de escapamento
Sistema de injeção de ar, válvula Pulse
e. Itens variados
Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis ao tempo e chaves
Conectores e montagens
2. Extensão da Cobertura A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador subseqüente que as Peças Garantidas não terão defeitos em materiais e mão-de-obra que causaram a falha das Peças Garantidas por um período de dois anos a partir da data que o motor é entregue ao comprador do varejo.
3. Gratuitamente O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será executada sem custo para o proprietário, incluindo serviço de diagnóstico que leve à determinação que uma peça da garantia está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter serviço autorizado em emissão dentro da garantia, entre em contato com o Serviço Técnico Autorizado da B&S mais próximo conforme listado nas Páginas Amarelas" dentro de Gasolina, Motores", Motores a Gasolina", Cortadores de grama", ou categorias semelhantes.
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo com as condições da Política da Garantia do Motor B&S. A cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em peças da garantia que não forem originais da B&S ou em decorrência de abuso, negligência ou manutenção imprópria conforme descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S não é responsável pela cobertura de falhas em peças dentro da garantia causadas pelo uso de peças adicionais, não-originais, ou modificadas.
5. Manutenção Qualquer peça da garantia que não possuir substituição programada necessária ou que estiver definida somente para inspeção regular para efeitos de reparo ou substituição conforme necessário" é garantida contra defeitos pelo período de garantia. Qualquer peça da garantia com substituição definida necessária é garantida contra defeitos somente dentro do período de tempo até a primeira substituição programada daquela peça. Qualquer peça de substituição que seja equivalente em desempenho e durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela execução de toda a manutenção necessária, conforme descrito no documento Instruções de Manutenção e Operação B&S.
6. Cobertura por Conseqüências A cobertura de acordo com este documento estende-se a falhas em qualquer dos componentes
do motor causadas por defeitos em qualquer peça da garantia dentro das especificações de garantia.
Observe as informações relevantes
sobre o período de durabilidade
de emissão e índice do ar na etiqueta
de emissão do motor
Os motores certificados para atender os padrões de emissão de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB) devem exibir informações sobre o período de durabilidade de emissões e Índice de Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza tais informações nas etiquetas de emissão. O período de durabilidade de emissão descreve o número de horas de uso real para o qual o motor está certificado como liberado para emissão, levando-se em consideração uma manutenção adequada, de acordo com o documento Instruções de Manutenção e Operação. As seguintes categorias são usadas: Moderada: O motor está certificado para emissão em 125 horas de tempo de funcionamento real do motor. Intermediária: O motor está certificado para emissão em 250 horas de tempo de funcionamento real do motor. Estendida: O motor está certificado para emissão em 500 horas de tempo de funcionamento real do motor.
59
Page 62
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Em vigor a partir de 12/06
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em
GARANTIA LIMITADA
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em www.briggsandstratton.com
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DE GARANTIA **
Marca/ Tipo de Produto Uso por consumidor Uso comercial Vanguard 2 anos 2 anos Extended Life Series, I/ C, Intek I / C, Intek Pro 2 anos 1 ano Motores operados a querosene 1 ano 90 dias Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
.
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia. A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo, a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque, manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado. Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal:
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.
Manutenção inadequada:
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente defeituosos relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1. PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.
2. Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.)
3. Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido. (Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)
4. Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido. Leia as instruções de operação e de manutenção.
5. O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton.
6. Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor, decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
material e/ou mão-de-obra
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e relubrifique o elemento Oil-Foam espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de operação e de manutenção.
7. Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as instruções de operação e de manutenção.
8. Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação.
9. Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da correia em V.
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
A garantia só está disponível através dos Centros de Serviço Autorizados da Briggs & Stratton Corporation. O seu Centro de Serviço Autorizado mais próximo está referenciado nas Páginas Amarelas" da sua lista telefônica, sob os títulos Motores, Gasolina" ou Motores a Gasolina", Cortadores de Grama" ou categoria similar.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
ou o pré-purificador de
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
60
Page 63
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller
av individer. För att erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras av en fabriksauktoriserad verkstad.
S
Så här används siffrorna i handboken
hänvisar till figurerna på omslagens insida.
19
1
hänvisar till motordelarna i figur
.
hänvisar till del/åtgärd i figurer.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.
Skriv upp inköpsdatum här.
Teknisk information
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats" eller nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
Motordelar (se fig. )
1
Motor Modell Typ Kod
2
Förgasare
3
Pumpblåsa
4
Luftrenare (platt)
5
Bränslekran, i förekommande fall
6
Tanklock
7
Bränsletank
8
Fingerskydd
9
Oljerör/Oljesticka
10
Ljuddämpare/Gnistskydd, i förekommande fall
11
Ljuddämparskydd
12
Avstört tändstift
13
Snörhandtag
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Farosymboler och innebörder
Brand
Snurrande delar
Explosion
Giftiga gaser
Bakslag
Varm yta
Stötar
Internationella symboler och innebörder
varning
På Av
Stopp
ChokeSäkerhets-
Säkerhetsåtgärder
INNAN DU KÖR MOTORN
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den maskin denna motor driver.*
Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i svåra skador eller död.
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken
maskin denna motor kommer att driva. Av denna anledning bör du noggrant läsa och förstå bruksanvisningen för den maskin på vilken din motor är monterad.
INSTRUKTIONSBOKEN INNEHÅLLER SÄKERHETSINFORMATION SOM
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker
informerar dig om den risk för skador som är förenad
med dessa faror och
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.
Säkerhetssymbolen används för att identifierar
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans
med symbolen för att ange risken för och typen av skada. Dessutom kan en farosymbol användas för att ange risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
OBS använt utan varningssymbolen anger en situation som kan resultera i motorskador.
VARNING
Läs
instruktionsboken
Olja
61
Bränsle
Bränslekran
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Page 64
VARNING
VARNING
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller död.
VID BENSINPÅFYLLNING
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.
Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Fyll inte på för mycket. Lämna ung. 38 mm
tanklocket så att bränslet kan expandera.
Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
VID START
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare är monterade.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort
innan du startar motorn.
Om motorn är sur", sätt choken på OPEN/RUN, placera gasreglaget i läget FAST" och dra runt tills motorn startar.
VID DRIFT
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
VID TRANSPORT AV MASKINEN
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
VID FÖRVARING AV BENSIN ELLER MASKIN MED BRÄNSLE I TANKEN
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
under
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående,
svimning eller död.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar
och fönster är öppna.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador
eller amputering.
FÖRE JUSTERING ELLER REPARATION
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
VID KONTROLL AV TÄNDNINGSSYSTEM
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem
med tändstiftet demonterat.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc.
kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick. I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra
föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa.
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området, starta inte motorn.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns, och sedan snabbt.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa.
62
Page 65
Oljerekommendationer (se fig. )
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja innan motorn startas
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre, som t.ex. Briggs & Stratton 30W, artikelnummer 100005E. Använd inte specialtillsatser tillsammans med rekommenderade oljor. Blanda inte olja med bensin.
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den förväntade temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.
* Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid
användning av icke-syntetiska multiviskositetsoljor (5W-30, 10W-30, etc.) i temperaturer över 4 ° C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om oljor av denna typ används.
** Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C
gör det svårare att starta motorn och kan leda till motorskador på grund av otillräcklig smörjning.
Kontrollera oljenivån. (Oljevolymen är ung. 0,6 liter.) Placera motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret Ta ut oljestickan, torka av den med en ren trasa
den och skruva åt. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån. Oljan ska vara vid märket FULL Om olja behövs, fyll på långsamt. Dra åt oljestickan ordentligt
före start av motorn. Fyll inte på för mycket, det kan orsaka:
1. rökutveckling,
2. svår start,
3. nedsmutsning av tändstift,
4. oljemättning av luftfiltret.
. Fyll inte på för mycket.
Anm.: Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2,
API certifieringsmärke och API servicesymbol (sedd till vänster) med SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller högre, är acceptabel i alla temperaturer. Användning av syntetolja ändrar inte oljebytesintervallen.
.
, sätt tillbaka
.
Bränslerekommendationer
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 77 oktan. Blyhaltig bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte mer bränsle än vad som kan användas inom 30 dagar. Se Förvaring.
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen, kallade syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade med alkohol eller eter. Stora mängder av dessa blandningar kan skada bränslesystemet eller ge upphov till effektproblem. Använd inte bensin som innehåller metanol. Om oönskade drivsymptom inträffar, använd bensin med lägre halt av alkohol eller eter.
Denna motor är certifierad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystem: EM (motormodifikationer).
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja med bensin.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel Stabilizer som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare.
Kontrollera bränslenivån.
Före start (se fig. )
HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER PÅ AVSTÅND FRÅN SNURRANDE MASKINDELAR.
Använd inte tryckluftsfylld startvätska. Ångorna är antändbara.
Starta, förvara och tanka maskin i vågrätt läge. Kontrollera oljenivån.
Öppna, i förekommande fall, bränslekranen 1/4 varv motsols
Primerförsedd motor
Flytta gasreglaget till läget FAST ordentligt 3 gånger innan motorn startas
Anm.: Om motorn stannade p.g.a. att den kört slut på bränsle, tanka och kläm sedan ihop pumpblåsan 3 gånger motor fordrar normalt inte primning. Emellertid måste man vid kall väderlek ev. upprepa primningen.
Chokeförsedd motor
Flytta gasreglaget till läget CHOKE eller START.
. Kläm ihop pumpblåsan
.
. En varm
Start (se fig. )
Startapparat
Stäng dödmansgreppet på maskiner om sådant finns. Dra långsamt ut snörhandtaget
tills motstånd känns. Dra sedan snabbt ut
förhindra bakslag och starta motorn. Upprepa vid behov proceduren med choken (i förekommande fall) i läget RUN och gasreglaget i läget FAST. När motorn startar, ska den köras i läget FAST.
Elstart, i förekommande fall
Om maskintillverkaren monterat batteriet, ska detta laddas enligt tillverkarens rekommendationer innan motorn startas
Vrid nyckeln (i förekommande fall) i RUN-läget och gasen i FAST-läget. När motorn startar, ska den köras i läget FAST.
Anm.: Gör endast korta startförsök (15 sekunder/minut) för att förlänga startmotorns livslängd. Långvariga startförsök kan skada startmotorn.
snöret för att övervinna kompression,
till START. Upprepa vid behov med choken
Stopp (se fig. )
Släpp dödmansgreppet ELLER flytta gasreglaget till STOPP. Vrid nyckeln till AV och ta ut den. Stäng bränslekranen, om
sådan finns.
Underhåll (se fig. )
Se Underhållsschema Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som först inträffar. Service fordras oftare vid hård användning.
och koppla bort batteriet vid minuspolen, om tillämpligt.
OBS: Om motorn måste tippas för transport, inspektion eller borttagning av gräs, ska tändstiftssidan vändas uppåt
Transport eller tippning av motorn med tändstiftssidan nedåt
kan orsaka:
1. rökutveckling,
2. svår start,
3. nedsmutsning av tändstift,
4. oljemättning av luftfilter.
Olja (se fig. )
Kontrollera oljenivån regelbundet. Se till att rätt oljenivå bibehålls. Kontrollera var 5:e drifttimme eller dagligen, före motorstart. Se oljepåfyllningsproceduren under Oljerekommendationer. Byt olja. Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad
viskositetsgrad. (se fig.
Om oljan tappas ut från motorns ovansida, ska luftrenarsidan
)
Innan motorn eller maskinen tippas för att tömma ut oljan, ska bränslet dräneras genom att köra motorn tills tanken är tom.
vara vänd uppåt. Oljan kan tappas ut med tändstiftssidan
uppåt, om nödvändigt. Oljan kan tappas ut från motorns undersida genom att avtappningspluggen
och en förlängning .
Luftrenare (se fig. )
Byt ut om den är mycket smutsig eller skadad. Tvätta förrenaren i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt den torka helt innan den används. Smörj inte förrenaren. Rengör filterpatronen genom att lätt slå den mot ett plant underlag. Lösningsmedel med petroleum, t.ex. fotogen, eller tryckluft får inte användas för att rengöra filterpatronen. De får patronen att gå sönder. Smörj inte patronen.
Platt luftrenare
1. Lossa skruven
2. Ta försiktigt ut förfiltret och patronen
3. Efter rengöring av förfiltret och patron, placera förfiltret (pilarna i den riktning som visas) med den nedre
kanten
under patronvecken . Installera patronen
och förfiltret i kåpan.
4. Sätt in flikarna på botten av kåpan i skårorna i botten av underredet
ordentligt mot underredet.
demonteras med en spärrnyckel
och tippa kåpan .
ur kåpan.
. Fäll upp kåpan och dra åt skruven
Förebygg oavsiktlig motorstart vid service genom att lossa och jorda tändstiftskabeln
(i förekommande fall)
.
Låt motorn svalna i 2 minuter före tankning.
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll på till ung. 35 mm under rörets topp så att bränslet har plats att utvidgas. Fyll inte på för mycket.
63
Page 66
Underhåll, forts.
Oval luftrenare
1. Lossa skruvarna
2. Ta försiktigt ut förfiltret och patronen
3. Efter rengöring av förrenare och patron, placera förrenaren på patronen.
4. Montera patronen/förfiltret i underredet
5. Placera kåpan på luftrenaren och dra åt skruvarna på underredet.
Tändstift
(se fig. )
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. Om motorn är sur", placera gasreglaget i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Elektrodavståndet Byt tändstift var 100:e timme eller varje säsong, beroende på
vad som först inträffar. Gnistprovare och tändstiftsnyckel kan anskaffas hos alla auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Håll motorn ren
Avlägsna regelbundet gräs och hackelse från motorn. Rengör fingerskyddet. Spruta inte vatten på motorn då vatten kan förorena bränslet. Rengör med borste eller tryckluft.
Anm.: På trådtrimmer ska ansamlat gräs avlägsnas vid varje tankning, oftare vid behov
och lyft kåpan .
(i förekommande fall)
.
.
Testa INTE gnistan med tändstiftet demonterat. Använd endast Briggs & Stratton
gnistprovare gnistan.
för att kontrollera
ska vara 0,76 mm.
(se fig. )
.
Gräs och hackelse i ljuddämparområdet
kan orsaka brand. Inspektera
och rengör före varje användning.
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd ska detta demonteras för rengöring och inspektion. Byt ut om skadat.
Anm.: Gräs och skräp kan efterhand samlas i cylinderkylflän­sarna. För att kunna se detta, måste man ta isär motorn. Av denna anledning rekommenderar vi att du med regelbundna mellanrum (se Underhållsschema nedan) låter en auktoriserad Briggs & Stratton verkstad rengöra kylsystemet. Lika viktigt är det att hålla motorns ovansida skräpfri (se ovan: Håll motorn ren).
Underhållsschema
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som först inträffar. Service krävs oftare vid användning under svåra förhållanden, se nedan.
Första 5 timmarna
D Byt olja
Var 5:e timme eller dagligen
D Kontrollera oljenivån D Avlägsna gräs och skräp** D Rengör runt ljuddämparen
Var 25:e timme eller varje säsong
D Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög temperatur D Rengör luftrenaren*
Var 50:e timme eller varje säsong
D Byt olja D Inspektera gnistskyddet, om sådant finns.
Var 100:e − 300:e timme
D Rengör förbränningsrummet***
* Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid
föroreningar i luften eller efter långvarig slagning av högt, torrt gräs.
** På trådtrimmer:
avlägsna skräp vid varje tankning, oftare vid behov; låt en kvalificerad mekaniker rengöra kylsystemet var 30:e timme, varje säsong, oftare vid behov, speciellt vid drift där mycket skräp förekommer.
*** Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.
Utdrag ur Briggs & Strattons originaldelslista
Briggs & Stratton (eller motsvarande)
Artikel Artikelnr
Olja (20 oz.) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oljepumpssats 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)
Fuel Stabilizer (30 ml engångspåse) 5058A. . . . . . . . . . .
Fuel Stabilizer (125 ml flaska) 5041A. . . . . . . . . . . . . . . .
Bränslefilter 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Platt luftrenarpatron 491588S (5043). . . . . . . . . . . . . . . .
Platt förrenare 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oval luftrenarpatron 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oval förrenare 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avstört tändstift 992041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standardtändstift 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Platinatändstift 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(används på de flesta motorer med alla ventiler på en sida)
Gnistprovare 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tändstiftsnyckel 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gnistskydd 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvaring
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar måste skyddas eller tömmas på bränsle för att förhindra beckbildning i bränslesystemet eller på viktiga förgasardelar.
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton bränsletillsats som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare. Blanda det med bränslet i en bränsletank eller förvaringsbehållare. Kör motorn en kort stund för att fördela tillsatsen i förgasaren. Motorn och bränslet kan förvaras i upp till 24 månader.
Anm.: Om bränsletillsats inte används eller om motorn körts med bensin som innehåller alkohol, som t.ex. gasol, tappa ut allt bränsle ur tanken och kör motorn tills den stannar på grund av bränslebrist.
1. Dränera oljan från vevhuset medan motorn fortfarande är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad
viskositetsgrad (se fig.
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja i cylindern. Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt för att fördela oljan.
3. Avlägsna gräs och hackelse från cylindern, topplocksflänsarna, under fingerskyddet och runt ljuddämparen.
4. Förvara maskinen på ett rent och torrt ställe, men INTE i närheten av en spis, ugn eller varmvattenberedare med tändlåga eller annan anordning som kan avge gnistor.
).
Service
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. Alla har de specialverktyg och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expertservice på alla Briggs & Stratton-motorer. Endast de verkstäder som annonserar som Auktoriserade Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons normer.
När du köper en maskin som drivs av en Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig service av mer än 6 000 välutbildade Master Service-mekaniker vid mer är 30 000 auktoriserade verkstäder. Titta efter dessa skyltar där Briggs & Stratton-service erbjuds.
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar du på återförsäljarkartan på vår webbplats
www.briggsandstratton.com eller i Gula sidorna
Anm.: "Walking fingers" och Gula sidorna är registrerade varumärken i vissa domsagor.
En illustrerad verkstadshandbok omfattar driftteorier", allmänna specifikationer och detaljerade upplysningar som täcker justering, finjustering och reparation av Briggs & Strattons encylindriga 4-taktsmotorer med alla ventiler på en sida. Beställ P/N 271313 från en auktoriserad Briggs & Stratton återförsäljare.
Insistera på Briggs & Stratton originaldelar med vår logo på förpackningen och/eller delen. Andra delar fungerar inte lika bra och kan upphäva garantin.
under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller liknande kategori.
64
Page 67
(Denna sida gäller endast i U.S.A. och Kanada.)
Garantiförklaring för Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) och United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S förklarar med glädje garantin för utsläppskontrollsystemet på din terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste nya terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras, byggas och utrustas så att de uppfyller statens stränga anti-smognormer.
Annorstädes i U.S.A. måste nya, icke-väggående motorer, certifierade för modellår 1997 och senare, uppfylla liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste garantera utsläppskontrollsystemet på
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskontrollsdelar under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor. Om en garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen att repareras eller bytas ut av B&S.
utsläppskontrollsystem (ägarens rättigheter och skyldigheter under defektgarantin)
din motor för de tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning av din terrängmotor inte utsatts för misskötsel, försummelse eller felaktigt underhåll.
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som förgasare, luftrenare, tändningssystem, bränsleslang, ljuddämpare och katalysator samt i förekommande fall kopplingar och andra utsläppsrelaterade enheter.
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S gratis din terrängmotor. Reparationen omfattar bl.a. diagnos, delar och arbete.
Briggs & Stratton Corporations garanti mot utsläppskontrollsdefekter
Ägarens garantiskyldigheter
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig för utförandet av det underhåll som upptas i instruktionsboken. B&S rekommenderar att du sparar alla kvitton på utfört underhåll på din terrängmotor, men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart på grund av på brist på kvitton eller att du underlåtit att säkerställa att allt schemalagt underhåll utförts.
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara medveten om att B&S kan vägra dig garantitäckning om din terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel, försummelse, felaktigt underhåll eller icke-godkända ändringar.
Du är skyldig att lämna in din terrängmotor till en auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem uppstått.
Obestridda garantireparationer ska slutföras inom en rimlig tidsperiod, som inte får överstiga 30 dagar. Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och -skyldigheter ska du kontakta en
B&S-representant på tfn.1-414-259-5262. Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms efter normal motorprestanda. Garantin
är inte relaterad till en i-brukutsläppstest.
Villkor i Briggs & Stratton Corporations garanti mot utsläppskontrollsdefekter
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till den B&S motorgaranti för icke-reglerade motorer som återfinns i instruktionsboken.
1. Garanterade delar Täckning under denna garanti gäller endast för nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets delar) förutsatt att dessa delar fanns på den motor som köptes. a. Bränsledoseringssystem
Anrikningssystem för kallstart
Förgasare och invändiga delar
Bränslepump
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor
Bränsletank, tanklock och fästband
Kolkanister
b. Luftinsugningssystem
Luftrenare
Insugningsrör
Avluftnings- och luftledning
c. Tändningssystem
Tändstift
Magnettändningssystem
d. Katalysatorsystem
Katalysator
Avgasrör
Luftinsprutningssystem, pulsventil
e. Övrigt
Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler och brytare
Kopplingar och enheter
2. Täckningens längd B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare den garanti att de garanterade delarna
är fria från defekter i material och utförande för en period av två år från den dag motorn levererades till en detaljhandlare.
3. Kostnadsfritt Reparation eller byte av en garanterad del utförs kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete
som leder till fastställandet att en garanterad del är defekt, om diagnostikarbetet utförs vid en auktoriserad B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under garanti kontaktas närmaste auktoriserade B&S-verkstad, se "Gula Sidorna" under "Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller liknande kategori.
4. Anspråk och täckningsundantag Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna
från garantitäckning är fel på garanterade delar som inte är B&S originaldelar eller som missköts, försummats eller underhållits på fel sätt, så som beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt att täcka fel på garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller modifierade delar.
5. Underhåll En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll eller som endast är
planlagd för vanlig inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter behov", garanteras mot defekter för garantiperioden. En garanterad del som är planlagd för utbyte som erfordrat underhåll garanteras endast mot defekter fram till det första planlagda utbytet av den delen. Utbytesdelar med samma prestanda och hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation. Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.
6. Följdskador Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som orsakats av en havererad garanterad
del som fortfarande är under garanti.
Titta efter relevant
utsläppsvaraktighetsperiod
och luftindexinformation
på din motors utsläppsetikett
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air Resources Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska förevisa information angående utsläppsvaraktighetsperiod och luftindex. Briggs & Strattons utsläppsetiketter gör denna information tillgänglig för konsumenten. Utsläppsvaraktighetsperioden beskriver den verkliga körtid för vilken motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande, förutsatt att korrekt underhåll i enlighet med instruktionsboken har utförts. Nedanstående kategorier används: Kort tid: Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig motorkörtid på 125 timmar. Mellanlång tid: Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig motorkörtid på 250 timmar. Lång tid: Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under en verklig motorkörtid på 500 timmar.
65
Page 68
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Gäller fr.o.m. 12/06
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på www.briggsandstratton.com
eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i ”Gula Sidorna”™.
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
GARANTIVILLKOR **
Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning
Vanguardt 2 år 2 år Extended Life Seriest, I/ CR, Intek I / CR, Intek Prot 2 år 1 år Fotogendrivna motorer 1 år 90 dagar Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år 90 dagar
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT. OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats. Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.
Normal förslitning:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning.
Felaktigt underhåll:
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p.g.a.:
1. PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.
2. Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3. Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador orsakade av förorenat eller gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)
4. Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.) OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.
5. Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6. Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
motorrelaterat defekt material
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron. (Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut filterpatronen.) Läs instruktionsboken.
7. Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar, topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.) Läs instruktionsboken.
8. Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller ovarsamhet vid körning.
9. Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt spänd rem.
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast av verkstäder som auktoriserats av Briggs & Stratton Corporation. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du i Gula Sidorna under "Motorer, Bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller liknande kategori.
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
66
Page 69
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.
SF
Käsikirjan numeroinnit
viittaavat kansien sisäpuolisiin kuviin.
19
1
viittaavat moottorin osiin kuvassa .
viittaavat kuvien osiin tai toimenpiteisiin.
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän vastaisen varalle.
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.
Tekniset Tiedot
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukai­sesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeu­della. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moot­torin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdis­tin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpöti­la, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmal­la moottorilla.
Moottorin komponentit (ks. kuva )
1
Moottori Malli Tyyppi Koodi
2
Kaasutin
3
Ryypyttimen pumppu
4
Ilmansuodatin (litteä)
5
Polttoainehana, jos sellainen on
6
Polttoaineen täyttöaukko
7
Polttoainesäiliö
8
Suojus
9
Öljyn täyttöaukko/mittatikku
10
Äänenvaimennin/ kipinäsuojain, jos sellainen on
11
Äänenvaimentimen suoja
12
Häiriösuojattu sytytystulppa
13
Narukäynnistimen kahva
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
Varoitussymbolit ja niiden
merkitykset
Tulipalo
Liikkuvia osia
Räjähdys
Myrkyllisiä
kaasuja
Takapotku
Kuuma pinta
Sähköisku
Kansainväliset symbolit ja niiden
merkitykset
varoitus
Päällä Pois
Seis
RikastinTurvallisuus-
Turvallisuusohjeet
ENNEN MOOTTORIN KÄYTTÄMISTÄ
Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti.*
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen
käyttöön moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on asennettu ennen sen käyttämistä.
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET SISÄLTÄVÄT TURVALLISUUSOHJEITA, JOTKA:
Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat
Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä
tapaturmariskeistä
Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit loukkaantumisriskin.
Turvavaroitussymboli on merkkinä vaaroista,
joissa on loukkaantumisriski. Symbolin yhteydessä käytetään merkkisanaa
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa johtaa loukkaantumiseen.
VAROITUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa
vaurioita moottoriin.
, jos käytetty ilman varoitussymbolia,
VAROITUS
Lue käyttöohjeet
Öljy
Polttoaine
67
Polttoaine-
hana
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
Page 70
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalo tai räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 35 mm
ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, tankin korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai käyttämällä kuristinta.
LAITTEEN KULJETTAMINEN
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
POLTTOAINEEN VARASTOIMINEN TAI LAITTEEN VARASTOIMINEN, KUN TANKISSA ON POLTTOAINETTA
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen.
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai
ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja.
ENNEN SÄÄTÖ- TAI KORJAUSTOIMENPITEITÄ
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
SYTYTYSKIPINÄN TESTAAMINEN
Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa
irrotettuna.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
68
Page 71
Öljysuositukset (ks. kuva )
Ä
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä. Lisää öljy ennen moottorin käynnistämistä liikaa.
Käytä korkealuokkaista, pesevää, SF, SG, SH, tai SJ"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs & Strattonin takuuhyväksymää" SAE 30-öljyä, varaosa # 100005E. Älä käytä mitään lisäaineita suositeltujen öljyjen kanssa. Älä sekoita öljyä bensiiniin.
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa.
Huom: Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää tai ylittää API-luokituksen SJ/CF ENERGY CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin lämpötiloihin. Synteettisen öljyn
käyttäminen ei vaikuta öljynvaihtoväleihin.
* Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen (5W-30, 10W-30, jne.) käyttö yli 40° F (4° C) lämpötiloissa johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Jos käytät moniasteöljyä, tarkista moottoriöljy normaalia useammin.
** SAE 30 öljy, jos käytetty alle 40°C (4°F) lämpötilassa,
aiheuttaa käynnistämisen vaikeutumisen ja mahdollisen puutteellisesta voitelusta johtuvan sylinterivaurion.
Tarkasta öljynpinta. (Öljytilavuus on noin 0,6 litraa.) Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista öljyntäyttöaukon
.
ympärys Poista mittatikku ja pyyhi se puhtaalla kankaalla
takaisin ja kiristä. Poista mittatikku ja tarkasta öljynpinta. Öljyä tulee olla FULL-merkkiin saakka Jos öljyä tarvitaan, lisää varovasti. Kiristä mittatikku tiukasti
paikalleen ennen moottorin käynnistämistä. Älä ylitäytä. Ylitäyttäminen voi aiheuttaa:
1. Savuttamista,
2. Käynnistysvaikeuksia,
3. Sytytystulpan likaantumista,
4. Ilmansuodattimen kyllästymisen öljyllä
. Älä täytä
, laita tikku
.
Polttoainesuositukset
Tämä moottori toimii asianmukaisesti kaikilla autoihin tarkoitetuilla bensiineillä. Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 77. (Lyijypitoista bensiiniä voidaan käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla.) Osta polttoainetta sellainen määrä, jonka voit käyttää 30 päivässä. Katso varastointiohjeet.
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty. Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin modifikaatiot).
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä bensiiniin.
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa valtuutetuilta Briggs & Stratton − jälleenmyyjiltä.
Tarkasta polttoainepinta.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, anna moottorin jäähtyä 2 minuuttia.
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen polttoaineen lisäämistä. Jätä tankkiin noin 35 mm ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa laajentua. Älä ylitäytä.
Ennen käynnistystä (ks. kuva )
PIDÄ AINA KÄDET JA JALAT ETÄÄLL LAITTEEN LIIKKUVISTA OSISTA.
Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä. Käynnistysneste on syttyvää.
Käynnistä, varastoi ja tankkaa laite sen ollessa vaakasuorassa asennossa.
Tarkista öljymäärä. Avaa polttoainehana, jos sellainen on, kääntämällä sitä 1/4 kierrosta vastapäivään
Primerpumpulla varustettu moottori
Käännä kaasuvipu FAST
.
asentoon. Paina primerpumppua
terävästi 3 kertaa ennen moottorin käynnistämistä.
Huom:Jos moottori sammuu polttoaineen loppumiseen, lisää bensiiniä ja paina primerpumppua 3 kertaa moottorin ryypyttäminen ei yleensä ole tarpeen. Kylmässä säässä ryypyttäminen saattaa olla tarpeen.
Kuristimella varustettu moottori
Siirrä kaasua CHOKE
asentoon tai START- asentoon.
. Lämpimän
Käynnistys (ks. kuva )
Palauttava käynnistin
Sulje turvajarrun kahva , mikäli sellainen on. Tartu käynnistinkahvaan ja vedä hitaasti
, kunnes tunnet vastuksen. Käynnistä
ripeästi puristusvastuksen voittamiseksi ja takaiskun estämiseksi. Toista tarvittaessa rikastin (jos sellainen on) RUN-asennossa ja nopeudensäädin FAST-asennossa. Kun moottori käynnistyy, aseta nopeudensäädin FAST-asentoon.
Sähkökäynnistin, jos sellainen on
Jos laitevalmistaja on toimittanut akun koneen mukana, lataa se ennen käynnistämistä valmistajan ohjeiden mukaan.
Käännä virta-avain tarvittaessa kuristin (jos sellainen on) pois päältä, kaasuvipu RUN tai FAST asennossa. Kun moottori käynnistyy, käännä kaasuvipu FAST asentoon.
Huom:Käytä lyhyitä käynnistysjaksoja (15 sekuntia/ minuutti). Ylipitkät käynnistykset saattavat vaurioittaa sähkökäynnistintä.
sitten moottori vetäisemällä narusta
START asentoon. Toista toimenpide
Pysäytys (ks. kuva )
Päästä turvakahva ylös TAI käännä kaasuvipu STOP asentoon.
Käännä virta-avain OFF asentoon ja poista se. Sulje polttoainehana, jos sellainen on.
Kunnossapito (ks. kuva )
Ks. Huoltokaavio Noudata tunneittaisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin tarvitaan useammin.
ja maadoita se ennen huoltoa, ja irrota akun miinusnavan johdin, jos laitteessa on akku.
VAROITUS: Jos moottoria on kallistettava kuljetuksen tai huoltotöiden aikaa, kallistakaa siten, että sytytystulppa
on ylöspäin
Moottorin kallistaminen sytytystulppa alaspäin saattaa aiheuttaa:
Öljyhuolto
Tarkasta öljymäärä säännöllisesti. Varmista, että öljynpinta pysyy oikealla tasolla. Tarkista se 5 tunnin välein tai päivittäin ennen moottorin käynnistämistä. Katso öljyn lisäysmenettely kohdasta Öljysuositukset. Vaihda öljy. Vaihda öljy 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen. Vaihda öljy, kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua
SAE-viskositeettiluokkaa olevaa uutta öljyä. (Ks. kuva
Jos poistat öljyn moottorin yläosan kautta, pidä ilmanpuhdistimen
poistaa sytytystulpan puoleinen puoli ylöspäin. Irrottamalla öljynpoistotulppa jatkovarrella öljy voidaan poistaa moottorin alaosasta.
Ilmanpuhdistimen huolto (ks. kuva )
Vaihda, jos se on hyvin likainen tai rikkoutunut. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua kunnolla ennen käyttöä. Älä öljyä esipuhdistinta. Puhdista suodatin taputtamalla sitä varovasti tasaista alustaa vasten. Älä käytä petroliliuottimia, esim. kerosiinia, sillä ne turmelevat suodattimen. Älä käytä paineilmaa, sillä se voi vaurioittaa suodatinta. Älä öljyä suodatinta.
Litteä ilmansuodatin
.
1. Savuttamista,
2. Käynnistysvaikeuksia,
3. Sytytystulpan likaantumista,
4. Ilmansuodattimen kyllästymistä öljyllä.
(ks. kuva )
Ennen kuin kallistat moottoria tai laitetta öljyn tyhjentämiseksi, tyhjennä polttoaine säiliöstä käyttämällä moottoria, kunnes säi­liö tyhjenee.
puoli ylöspäin. Öljy voidaan tarvittaessa
1. Löysää ruuvi
2. Poista esisuodatin suodatinelementti
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen, aseta esipuhdistin (nuolet esitettyyn suuntaan) siten,
että alareuna Asenna suodatin ja esipuhdistin kanteen.
4. Aseta kannen alaosan kielekkeet rungossa oleviin rakoihin
runkoon.
ja kallista kantta .
menee suodattimen laskosten alle .
. Käännä kansi ylös ja kiristä ruuvi tiukasti
. Epäsuotuisissa oloissa huoltoa
Estääksesi vahin­gossa tapahtuvan käynnistymisen irro­ta sytytystulpan johto
)
räikällä ja neliöpäisellä
(jos sellainen on) ja
varovasti kannesta.
69
Page 72
Kunnossapito, jatkoa
Soikea ilmansuodatin
1. Irrota ruuvit
2. Poista esisuodatin varovasti suodatinelementti
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen, aseta esipuhdistin suodattimen päälle.
4. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon
5. Aseta kansi ilmanpuhdistimen päälle ja kiristä ruuvit tiukasti runkoon.
Sytytystulpan huolto
ÄLÄ käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna. Jos moottori tulvii, laita nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Sytytystulpan kärkiväli Vaihda sytytystulppa 100 tunnin välein tai joka kesä riippuen
siitä, kumpi aikaväli täyttyy ensin. Sytytystulppa-avaimia ja testereitä on saatavissa kaikilta valtuutetuilta Briggs & Stratton
-jälleenmyyjiltä. Huom:Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä
vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pidä moottori puhtaana
Poista ajoittain ruohosilppu moottorista. Puhdista suojus. Älä ruiskuta moottoria vedellä, sillä vettä voi joutua polttoaineen sekaan. Puhdista harjalla tai paineilmalla.
Note: Vaativissa olosuhteissa puhdista roskat aina tankatessasi polttoainetta ja tarvittaessa useamminkin .
Jos äänenvaimennin on varustettu kipinäverkolla, irrota verkko puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda, jos se on vaurioitunut.
Huom:Ajan kuluessa roskia ja likaa kerääntyy sylinterin jäähdytysripoihin ja moottori on osittain purettava tämän toteamiseksi. Tästä syystä suosittelemme moottorin huollattamista valtuutetulla Briggs & Stratton huoltokorjaamolla suositelluin aikavälein. (Katso alla oleva huoltotaulukko.) On myös tärkeää pitää moottorin yläosa puhtaana. (Katso Pidä moottori puhtaana.)
ja nosta kansi. .
(jos sellainen on) ja
.
.
(ks. kuva )
ÄLÄ tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. Tarkista kipinä ainoastaan Briggs & Strattonin
kipinätesterillä
.
tulee olla 0,76 mm.
(ks. kuva )
Roskien kerääntyminen äänenvaimenti-
ympärille voivat aiheuttaa tulipalon.
men Tarkasta ja puhdista aina ennen käyttöä.
Huoltoaikataulu
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla mainituissa epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan useammin.
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
D Vaihda öljy
5 tunnin välein tai päivittäin
D Tarkista öljynpinta D Poista roskat** D Puhdista äänenvaimentimen ympärys
25 tunnin välein tai joka kesä
D Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos ympäristön
lämpötila on korkea
D Huolla ilmansuodatin*
50 tunnin välein tai joka kesä
D Vaihda öljy D Tarkista kipinäsuojus, jos sellainen on.
100 − 300 käyttötunnin välein
D Palotilan puhdistaminen***
* Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää, kuivaa ruohoa.
** Trimmerikäytössä:
puhdista roskat jokaisen tankkauksen yhteydessä, tarpeen vaatiessa useammin anna ammattitaitoisen mekaanikon puhdistaa jäähdytysjärjestelmä 30 käyttötunnin välein, tai kerran kaudessa tai tarpeen vaatiessa useammin.
*** Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon.
Alkuperäisiä Briggs & Stratton varaosia
Briggs & Stratton (tai vastaavat)
Varaosa Varaosa No.
Öljy (0,6L.) 100005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tyhjennyspumppu 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen moottorista)
Bensiinin lisäaine 5058A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(1 oz., 30 ml kertakäyttöpakkaus)
Bensiinin lisäaine (4.2 oz., 125 ml pullo) 999005E. . . . . . .
Polttoainesuodatin 298090 (5018). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ilmansuodatin 491588S (5043). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esisuodatin 493537. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soikea ilmansuodatin 497725. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esisuodatin 273185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Häiriösuojattu sytytystulppa 992041. . . . . . . . . . . . . . . . .
Sytytystulppa 992040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Platinakärkitulppa 5062. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(käytössä useimmissa sivuventtiilikoneissa)
Kipinänkoetin 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tulppa-avain 89838 (5023). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kipinäsuojus 398067. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varastointi
Yli 30 päiväksi varastoidut moottorit on suojattava tai tyhjennettävä polttoaineesta, jottei hartsia muodostu polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin.
Moottorin suojaamiseen suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa valtuutetusta Briggs & Stratton -huollosta. Sekoita lisäaine polttoaineen sekaan polttoainesäiliöön tai muuhun säiliöön. Käytä moottoria jonkin aikaa, jotta lisäaine kiertää kaasuttimen läpi. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida enintään 2 vuodeksi.
Huom: Jos lisäainetta ei käytetä tai jos moottori käy alkoholia sisältävällä bensiinillä, tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan polttoaineesta ja käytä moottoria, kunnes se pysähtyy polttoaineen puutteeseen.
1. Kun moottori on vielä lämmin, poista öljy kampikam­miosta. Täytä suositeltua SAE-viskositeettiluokkaa
olevalla uudella öljyllä. (ks. kuva
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.
3. Poista ruohosilppu sylinterin- ja sylinterin kannen jäähdytysrivoista, sekä äänenvaimentimen- ja sen lämpösuojan alta ja ympäriltä.
4. Varastoi moottori puhtaaseen ja kuivaan paikkaan, mutta EI uunin tai vedenlämmittimen läheisyyteen, jossa on sytytysliekki tai jokin muu kipinää muodostava laite.
)
Huolto
Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoon. Siellä on varastossa alkuperäisiä Briggs & Strattonin osia ja käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs & Stratton
-moottoreiden huollot. Ainoastaan valtuutettuja Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään Briggs & Strattonin vaatimukset.
Ostaessasi Briggs & Stratton moottorilla varustetun tuotteen, palveluksessasi on yli
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri maailman, mukaan lukien yli 6.000 Mestariasentajaa.
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs & Stratton -huollon internet-sivuiltamme, kohdasta dealer locator map tai puhelinluettelon keltaisilta
Huom:Kävelevät sormet -logo ja keltaiset sivut" voivat olla rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden lainsäädännössä.
Kuvassa oleva korjaamokäsikirja sisältää toimintaperiaat­teita", yleisiä teknisiä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa Briggs & Strattonin yksisylinterisen, 4-tahtisen sivuventtiili­moottorin säätämisestä, huoltamisesta ja korjaamisesta. Tilaa numerolla 271451 valtuutetusta Briggs & Stratton -huollosta.
Vaadi alkuperäisiä Briggs & Stratton-vara-osia, joissa on meidän logomme pakkauksessa ja/tai osassa. Muut kuin alkuperäisosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin ja saattavat mitätöidä takuun.
sivuilta kohdasta bensiinimoottorit, tai polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin muusta vastaavasta kohdasta.
www.briggsandstratton.com
70
Page 73
(Tämä sivu koskee vain Yhdysvaltoja ja Kanadaa.)
Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) ja United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Päästönvalvontajärjestelmän
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi päästökontrollijärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa uudet, malli vuoden 2006 ja sen jälkeen valmistettavat pienkoneet on suunniteltava, valmistettava ja varustettava siten, että ne täyttävät valtion tiukat anti-smog- määräykset.
Muualla Yhdysvalloissa uusien, ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten, mallivuoden 1997 ja sen jälkeen valmistettujen moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset, joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu takaamaan moottorisi päästökontrolli-järjestelmä alla
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli mikä tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi, B&S korjaa tai vaihtaa osan veloituksetta.
Takuulauseke (Omistajan takuuoikeudet ja -velvollisuudet)
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä tavalla.
Järjestelmään kuuluvat esimerkiksi kaasutin, ilmansuodatin, sytytysjärjestelmä, polttoaineputki, äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään saattaa kuulua liittimiä ja muita komponentteja.
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän, varaosat ja työkustannukset.
Briggs & Stratton -yhtiön päästönvalvontajärjestelmän takuun kattavuus.
Omistajan velvollisuudet
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä, mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta kuittien puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa suorittaneesi tarvittavia huoltoja.
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä, että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli moottori on vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän huoltotavan tai hyväksymättömien rakennemuutoksien johdosta.
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi
ongelman ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään 30 päivän aikana vian
ilmenemisestä. Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai −velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-
edustajaan. Päästötakuu on ns. valmistevika-takuu. Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää
päästöjenmittausta.
Briggs & Stratton Corporation-yhtiön päästökontrolli-järjestelmän takuu
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun B&S-moottoritakuun lisänä.
1. Takuun kattamat osat Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat (päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen kokoonpanoon. a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä
Kaasutin ja sisäosat
Polttoainepumppu
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet, kiristimet
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri
Aktiivihiilisuodatin
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä
Ilmansuodatin
Imusarja
Tyhjennys- ja tuuletusputki
c. Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa (tulpat)
Magneetto-sytytysjärjestelmä
d. Katalysaattori-järjestelmä
Katalysaattori
Pakosarja
Lisäilmajärjestelmä, pulssiventtiili
e. Eri osia
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset venttiilit tai katkaisimet
Liittimet
2. Takuuajan pituus B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja valmistevioista kahden vuoden ajan.
Takuuaika lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori luovutetaan ostajalle.
3. Veloituksetta Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen
kuluvan työajan - kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa valtuutettu B&S huoltokorjaamo. Saadaksesi takuuhuoltopalvelua, ota yhteys lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka löydät puhelinluettelon keltaisilta lehdiltä kohdasta moottoreita", polttomoottoreita", ruohonleikkureita", tms.
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia,
jotka eivät ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet huolimattomuuden, väärinkäytön tai väärän huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien aiheuttamista vahingoista.
5. Huolto Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava
tai säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava osa on takuun alainen ensimmäiseen huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen huolehtimaan Käyttö­ja huolto-ohjeissa olevan huoltoaikataulun noudattamisesta.
6. Välilliset vauriot Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille moottorin osille aiheuttamat vauriot.
Tarkasta moottorisi
päästökestävyysluokka ja
ilmaindeksitiedot koneessa olevasta
kyltistä (Engine Emission Label).
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton-moottoreissa nämä tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen kiinnitetystä kyltistä. Päästökestävyydellä tarkoitetaan käyttötunteja, joiden ajan moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä kunnossa, edellyttäen, että huoltotoimenpiteet suoritetaan ohjeiden mukaan. Seuraavat kategoriat ovat käytössä Moderate: Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä kunnossa 125 käyttötuntia. Intermediate: Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä kunnossa 250 käyttötuntia. Extended: Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä kunnossa 500 käyttötuntia.
71
Page 74
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Voimassa 12/06 alkaen
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme www.briggsandstratton.com
tai ‘Keltaisilta sivuilta™’.
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
TAKUUEHDOT**
Tuotemerkki/ Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt 2 vuotta 2 vuotta Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot 2 vuotta 1 vuosi Petrolilla toimivat moottorit 1 vuosi 90 päivää Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä
moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu. Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.
Epäasianmukainen kunnossapito:
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
Tämä takuu kattaa vain ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1. ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.
2. Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3. Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, tuotenro 5041.)
4. Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai 8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.
5. Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6. Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
moottoriin liittyvät vialliset materiaalit
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
7. Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat, sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.
8. Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9. Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuukorjauksen suorittavat ainoastaan ne huoltoliikkeet, jotka ovat Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamia. Lähin valtuutettu huoltoliike löytyy puhelinluettelon keltaisilta sivuilta" kohdasta moottorit, bensiini" tai polttomoottorit", ruohonleikkurit" tai muusta vastaavasta kohdasta.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
72
Page 75
Ë
Ê
Ì
Í
Ê
Ì
Í
ÎÏ
Ê
Ë
Ð
Ì
Ë
0.030”
(.76 mm)
Ê
Ë
Í
Ï
Ì
Ì
Ì
Page 76
Loading...