Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
English
en
БългарскиLietuviųMagyar
bgru
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolski
cshrethu
Românã
ltlvplro
Русский
Form No. 279946EST
Revision: E
Slovenèina
sk
Slovenija
sl
Page 2
1
Not for
Reproduction
F
E
M
C
A
N
L
C
B
I
D
F
A
N
G
J
K
P
J
C
E
O
H
P
D
D
N
2
2
H
G
E
J
3
B
A
C
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 3
4
Not for
Reproduction
D
56
D
C
7
10
A
G
E
B
A
B
A
8
A
11
G
B
F
9
A
B
12
D
B
13
A
E
B
D
C
14
C
D
B
C
B
A
B
D
B
C
15
C
A
A
C
B
B
3
Page 4
General Information
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbolis used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 5
WARNING
Not for
Reproduction
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel t ank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
5
Page 6
Features and Controls
Not for
Reproduction
Compare the illustration1with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F°C
SAE 30
10W-30
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage
to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formati on, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude
kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check f uel lines, t ank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
5W-30
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 7
WARNING
Not for
Reproduction
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug-- in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
5. Move the choke control (E) to the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/startposition.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (E)totherun
position (Figure 4).
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
ReadyStart®System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut -off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
engine in the fast
5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
456
position (Figure 4).
position. Operate the
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/startposition.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Choke System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut -off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
engine in the fast
46
position (Figure 4).
position. Operate the
position.
en
How To Stop The Engine - Figure
456
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever (F, Figure 6)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop
position
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off
valve (A, Figure 4, ) to the closed
or
or
or
position.
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
7
Page 8
WARNING
Not for
Reproduction
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
How To Change The Oil - Figure
291011
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine
(D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
7
8
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section.
2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See the Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)
on the dipstick (Figure 2).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
Add Oil
Not for
Reproduction
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
15
How To Service The Air Filter - Figure
1213
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.
Standard Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Movetheslidelock(A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.
2. Remove the foam element (C).
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
in a clean cloth.
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.
High Capacity Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remove the cover. See Figure 13.
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the
base.
7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
12
13
14
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check f uel lines, t ank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (Figure 15).
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START
®
START
available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
®
fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).
en
9
Page 10
Specifications
Not for
Reproduction
Engine Specifications
Model110000
Displacement10.69 ci (175 cc)
Bore2.583 in (65.61 mm)
Stroke2.040 in (51.82 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Engine Specifications
Model120000
Displacement11.58 ci (190 cc)
Bore2.688 in (68.28 mm)
Stroke2.040 in (51.82 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Engine Specifications
Model140000
Displacement13.60 ci (223 cc)
Bore2.913 in (74 mm)
Stroke2.040 in (51.82 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model110000, 120000, 140000
Spark Plug Gap0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
Exhaust Valve Clearance0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service PartPart Number
Air Filter, High Capacity795066, 5419
Air Filter Pre-cleaner, High Capacity796254
Air Filter, Standard797301
Oil -- SAE 30100005
Oil Filter795990
Fuel Additive5041, 5058
Resistor Spark Plug692051
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
Fuel Filter298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 11
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
January 2014
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
J
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
3 years3 years
2 years2 years
2 years1 year
Y
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
en
5Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRA T T ON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
11
Page 12
Обща информация
Not for
Reproduction
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведени за безопасна ˜абота, за да сте насно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜аци Briggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции
за бъдещи справки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигател ви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи иУправления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Скала на мощностите: flаксималниòâú˜òщ момент е отбелзан въ˜ху всеки
от отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадени от
SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та)
fi˜авилник за техни…еска експлоатаци J1940 (flетодика за оп˜еделíå íà
номиналната мощност и въ˜тùè момент на малки двигатели) и е из…ислен в
съответствие с fi˜авилника J1995 на SAE. Стойностите на въ˜тùè момент са
изведени п˜и 2600 об/мин. п˜и онези двигатели със записани ∆rpm∆ (об/мин) на
табелката и п˜и 3060 об/мин. за вси…ки д˜уги; мощността в к. с. е изведена п˜и
3600 об/мин. ш˜афиките за пълната им мощност могат да се видт на сайта
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Действителнитмаксималенвъ˜тщмоментна
двигателите ще бъде по-висок от ефективни âú˜òщ момент и се влие, ме¥ду
д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ха˜акте˜истиките на
всеки отделен двигател. Ефективните мощности са взети п˜и монти˜ани ауспух и
въздуμен филтъ˜, докато пълните мощности са изведени без тези ˜аботни
уст˜ойства. Действителната пълна мощност на двигател ще бъде по-висока от
полезната му мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от ˜аботните услови è
˜азликата от двигател до двигател. яато се вземе под внимание μè˜îêè íàáî˜
îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат двигателите, бензиновит двигател мо¥е да
не ˜азвие номиналната мощност, когато е монти˜ан на дадено силово
обо˜удване. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително, без да
се ог˜ани…ава само от това, на ˜азнооб˜азните елементи към двигател
(въздуμен
ка˜бу˜ато˜,
условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност,
надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. fiо˜ади
технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да
замести даден двигател с по-висока номинална мощност с такъв двигател.
филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане,
го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителнит символ за опасностîï˜åäåë п˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöè за ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
‹кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх
п˜испособлени съдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите Briggs & Stratton не са п˜оекти˜ани и не с а п˜едназна…ени за
задви¥ване на увеселителни ка˜тове, състезателни ка˜тове, детски
автомобили, коли за забавлени, всъдеходни състезателни автомобили
(ATV), мотоциклети, т˜анспо˜тни с˜едства на въздуμна възглавница,
летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни
ме˜оп˜иòè, неодоб˜ени от фи˜мата Briggs & Stratton. За инфо˜маци
относно състезателни с˜едства ви¥те на уебст˜аницата
www.briggsracing.com. ›тносно използването им за автомобили с общо
п˜еназна…ение или за състезателни всъдеходи, ста˜ти˜ащи в ˜едица, молим
да се объ˜нете към Центъ˜а за п˜ило¥но използване на двигателите Briggs &
Stratton, тел. 1-866-927-3349. ‹еп˜авилното п˜ило¥ение на двигател мо¥е да
доведе до се˜иозно на˜анâàíå èëè ñìú˜ò.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
ˆаботете с двигател п˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото
па˜ите им са запалителни.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ни за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. ◊ д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
13
Page 14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 15
Елементи и управления
Not for
Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. flа˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
D. ◊úçäóμен филтъ˜
E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ни ñòà˜òå˜ (ïî îïöè)
F. ‹ивопоказател
G. fi˜обка за изто…ване на маслото
H. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë (ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
I.Смука… (по опци)
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè)
K. я˜ан за спи˜ане подаването на го˜иво (по опци)
L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè)
M. fi˜едпазител за п˜ъстите
N. flаслен филтъ˜ (по опци)
O. Елект˜и…ески ста˜те˜ (по опци)
P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè)
Работа
◊местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анци и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
◊úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилни вискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜и вискозитет за
о…аквани диапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F°C
fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Как се
проверява/налива масло.
жко нивото на маслото е ниско, добавете то…ното коли…ество масло.
Ста˜ти˜айте двигател и се уве˜ете, …е п˜едуп˜едителнит светлинен сигнал
(ако има такъв) не е задействан.
жко нивото на маслото е ниско, не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton, за да отст˜аните п˜облема с
маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ ист, п˜есен, безоловен бензин.
flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензос пи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E15 и E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива.
¤зползването на неодоб˜ени го˜ива ще п˜и…ини пов˜еда на детайли от
двигател,êîòî íìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5,000 фута (1524 мет˜а), п˜иемливото ка…ество
бензин е с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да отгово˜и на
станда˜тите за емисиите се изисква ˜егули˜ане за голма надмо˜ска висо…ина.
Експлоатацита на двигател, без такова ˜егули˜ане, ще доведе до сни¥аване
на техни…еските показатели, до увели…ение на консумациòà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμение на в˜едните емисии. За сведени по ˜егули˜ането на двигател çà
ãîëма надмо˜ска висо…ина се объ˜нете към ‡пълномощен п˜едставител на
Briggs & Stratton.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигател с ˜егули˜ащ комплект за голма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
3
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. fi˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказател за маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. fiоставете нивопоказател и го затегнете.
3. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високи знак за напълване (J) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (H). Íå
препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак
п˜ове˜ете нивото му.
5. fiоставете отново нивопоказател и го затегнете.
5W-30
2
Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има
такава)
‹кои двигатели са обо˜удвани с дат…ик за ниско ниво на маслото. жко нивото на
маслото е ниско, дат…икът или ще вкл˚…и п˜едуп˜едителен светлинен сигнал,
или ще сп˜е двигател. Сп˜ете двигател и следвайте следните стъпки п˜еди да
го ста˜ти˜ате отново.
‡ве˜ете се, …е двигателт е хо˜изонтално ˜азполо¥ен.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fi ълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi ˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсоти и наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как да стартирате двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
15
Page 16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ (ако има такива) са на
мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
4. fi˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата ?
ˆаботете с двигател íà áú˜çàòà ìó
5. ‹атиснете стоп кл˚…à (G), ако има такъв, до позици (·èãó˜à 4, 5).
6. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, çàä˜ú¥òå ãî
с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).
7. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвани и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атни óäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
Определяне на системата за стартиране
fi˜еди ста˜ти˜ане на двигател âèå ò˜бва да оп˜еделите вида на системата за
ñòà˜òè˜àíå, êîто е монти˜ана на двигател âè. ◊àμèт двигател има един от
следващите по-долу видове.
Система ReadyStart
темпе˜ату˜а. ‹ма ˜ъ…ен смука… или подка…ваща помпа.
Система със смукач: ‚ова озна…ава да се използва смука… за ста˜ти˜ане п˜и
ниски темпе˜ату˜и. ‹кои модели п˜ите¥ават отделен лост за смука…а,
докато д˜уги имат комбинаци смука…/˜ъ…на газ. ‚ози вид нма подка…ваща
помпа.
За да ста˜ти˜ате двигател си, следвайте инст˜укциите за ваμè вид система за
ста˜ти˜ане.
Забележка: ‹кои двигатели и обо˜удване са снабдени с уст˜ойства за
дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с
обо˜удването за ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно
уп˜авление.
Система ReadyStart
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå
проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авлени на обо˜удването, ако има такива,
ñà èçêë˚…åíè.
3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на
позици (·èãó˜à 4).
®
: ‚ова озна…ава автомати…ен смука… с уп˜авлåìà
®
-
Фигура
456
8. Електрическо стартиране: Çàâú˜òåòå êë˚…а на елект˜и…ески ñòà˜òå˜ íà
позици on/start
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута
ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
.
Система за начално стартиране
съссмукач-Фигура
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се
проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авлени на обо˜удването, ако има такива,
са изкл˚…åíè.
3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на
позици (·èãó˜à 4).
4. fi˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата ?
ˆаботете с двигател íà áú˜çàòà ìó
5. fi˜еместете лоста на смука…а (E) на затво˜ена
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
6. ‹атиснете стоп кл˚…à (G), ако има такъв, до позици.
7. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, зад˜ъ¥те го
с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).
8. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвани и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атни óäà˜.
9. Електрическо стартиране: Çàâú˜òåòå êë˚…а на елект˜и…ески ста˜те˜ на
позици on/start
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута
ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески
ста˜те˜ на позици off/stop
ìсто, дале…е от обсега на деца.
2. Двигател с кранче за спиране на горивото по опция: След като двигателò
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) на затво˜ено
èëè
èëè
èëè
. ¤звадете кл˚…а и го пазете на сигу˜но
ïîëî¥åíèå.
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска
експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със
запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: яогато извъ˜μвате техни…еско
обслу¥ване, изискващо наклонване на аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво
т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или
експлози.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆безплатно∆ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните емисии.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåí маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåë и уп˜авлениòà.
fiо…истете п˜едпазител за п˜ъстите (ако има такъв)
На всеки 50 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíè филтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а (ако има такъв) *
Äà ñå ñìåí маслото на двигател
Äà ñå ñìåí маслени филтъ˜ (ако има такъв)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåë и иск˜огасител
Äà ñå ñìåí запалителната свещ
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
Да се по…иства/замен филтъ˜а за го˜иво (ако има такъв)
Äà ñå ï˜îâå˜т ме¥дината на клапаните **
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
Регулиране на карбуратора и скоростта на двигателя
‹икога не ˜егули˜айте ка˜бу˜ато˜а или ско˜остта на двигател. яа˜бу˜ато˜ът е
наст˜оен в завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и вси…ки услови. ‹е манипули˜айте
с п˜у¥ината на ˜егулато˜а, лостовите механизми или д˜угите …асти, за да
п˜оменте ско˜остта на двигател. жко се налагат нкакви наст˜ойки, свъ˜¥ете
се с упълномощени се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването оп˜едел максималната
ско˜ост за двигател, монти˜ан на него. Не надвишавайте тази ско˜ост. жко не
сте сигу˜ен каква е максималната ско˜ост на обо˜удването или каква е
˜егули˜аната от завода ско˜ост на двигател, свъ˜¥ете се със упълномощени
се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton за помощ. За сигу˜на и п˜авилна ˜абота на
обо˜удването ско˜остта на двигател ò˜бва да бъде ˜егули˜ана само от
квалифици˜ан се˜визен техник.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜вайте ме¥дината (A, ·игу˜а 7) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å
необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flонти˜айте и затегнете свещта с
п˜епо˜ъ…вани âú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно
въ˜тùè момент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèтдвигателе
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същи òèï ñâåù çà ñìíà.
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
Проверявайте шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
Да се използва или ˜аботи с двигател â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè
ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà fi˜авилника за обществените ˜есу˜си в
яалифо˜ни, ˆаздел 4442, освен ако той не е обо˜удван с иск˜огасител,
поддъ˜¥ан в ефективно ˜аботно състоние, както ˜азпо˜е¥да ˆаздел
4442. ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜исдикции да имат подобни
закони. Свъ˜¥ете се със п˜оизводител на о˜игиналното обо˜удване, с
п˜одава… на д˜ебно или дилъ˜, за да си набавите иск˜огасител,
п˜оекти˜ан за изпускателната система на този двигател.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è
цилиндъ˜а. fi˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A, ·игу˜а 8) за пукнатини, ко˜ози или
д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
17
Page 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със
Not for
Reproduction
същата конст˜укци и да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
Как се сменява маслото - Фигура
291011
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и
да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бва да се склади˜а по
подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. fi˜îâå˜åòå
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източване на маслото
¤зто…ете маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното или п˜ез го˜ната т˜ъба за
наливане на масло.
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
свещ (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 9).
2. Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 10). ¤зто…ете
го в подходщ контейне˜.
Забележка: ◊ñка от показаните по-долу п˜обки за изто…ване на маслото
мо¥е да бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (C), д˜ъ¥те
ст˜аната на двигател със свещта (D) наго˜е (·игу˜а 11). ¤зто…ете го в
подходщ контейне˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да
п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете
двигател да ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.
Смяна на маслен филтър (ако има такъв)
‹кои модели имат маслен филтъ˜ по опци. ›тносно инте˜валите з а смната
му, нап˜авете сп˜авка в ка˜тата Техническо обслужване.
1. ¤зто…ете маслото от двигател. ◊и¥те ˜аздел Как се сменя маслото.
2. Свалете маслени филтъ˜ (E).и го депони˜айте по подходùè íà…èí. ◊è¥òå
·èãó˜à 2.
3. fi˜еди да монти˜ате нови маслен филтъ˜, леко сма¥ете филтъ˜ната
га˜ниту˜а с ново, …исто масло.
4. flонти˜айте маслени филтъ˜ на ˜ъка, докато га˜ниту˜ата оп˜е във
филтъ˜ни адапте˜, след което го затегнете с още 1/2 до 3/4 обо˜ота.
5. ‹алейте масло. ◊и¥те ˜аздел Наливане на масло.
6. Ста˜ти˜айте и оставете двигател да ˜аботи. Вом заг˜ее, п˜ове˜ете го за
те…ове на масло.
7. Сп˜ете двигател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде до
най-високи знак за напълване (J) на нивопоказател (·èãó˜à 2).
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказател за маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (H). Не препълвайте.
След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете
нивото му.
3. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде
до най-високи знак за напълване (J) на нивопоказател.
5. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
18
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
1213
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект
на въздуμíè филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен
филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
fiоказани са два типа системи на възду μен филтъ˜, Стандартен èñВисока
производителност. ›п˜еделете типа, монти˜ан на ваμè двигател и го
обслу¥вайте, както следва.
Стандартен въздушен филтър - Фигура
Системата на въздуμíè филтъ˜ използва дунап˜енов елемент, който мо¥е да
бъде п˜омит и повто˜но използван.
1. fiоставете плъзгащата се кл˚…àëêà (А) на освободено поло¥ение. ›тво˜ете
капака (B). ◊è¥òå ·èãó˜à 12.
2. Свалете дунап˜енови елемент (C).
3. ¤змийте дунап˜енени елемент в те…ен по…истващ п˜епа˜ат и вода.
¤зстискайте го до сухо в …ист плат.
4. ‹аситете дунап˜енени елемент с …исто масло за двигател.Зада
отст˜аните излиμното масло, изстискайте елемента в …ист плат.
5. flонти˜айте дунап˜енени елемент в основата на въздуμíè филтъ˜.
6. Затво˜ете капака и поставете плъзгащата се кл˚…алканазакл˚…åíî
ïîëî¥åíèå.
12
Въздушен филтър с интензивен въздушен
поток - Фигура
Системата на въздуμíè филтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. fi˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да
повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. fi˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. flîíòè˜àéòå ñóõè п˜едфилтъ˜ към филтъ˜а.
6. flонти˜айте филтъ˜а и п˜едфилтъ˜а в основата (E). ‡ве˜ете се, …е филтъ˜а
пасва стабилно в основата.
7. fiоставете капака на въздуμíè филтъ˜ и го зак˜епете със фиксато˜а.
‡ве˜ете се, …е фиксато˜ът е затегнат.
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
13
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi ˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а
или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат
в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
1. fi˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A ·игу˜а 14), ако има такъв, изто…ете
˜езе˜воа˜а за го˜ивото или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво, ако
има такова. ◊ п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е и да п˜и…ини по¥а˜
или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), след
това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете
го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. fi˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е
необходимо.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 19
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
Not for
Reproduction
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Технически данни
Как се почиства въздушно-охладителната
система - Фигура
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. ◊одата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да
ог˜ани…ат въздуμíè поток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до
намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от
п˜едпазител на п˜ъстите (A). fiазете …исти лостовата система, п˜у¥ините и
уп˜авлениòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë (C)
свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 15).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва п˜и склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до насловане на киселина и смола в го˜ивната система или по основните …асти
на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото п˜сно, използвайте съвременнатаформула на Briggs & Stratton за стабилизатор Fuel Treatment & Stabilizer,,
който мо¥е да се наме˜и, там където се п˜одават о˜игинални …асти на Briggs &
Stratton.
®
За двигатели, обо˜удвани с капа…ка на го˜ивото FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
флакон с концент˜ат.
жко се добав стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нìà íó¥äà
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система, п˜еди да го склади˜ате.
жко бензинът в двигател не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Сменете маслото, докато двигателт е все още топъл. ◊и¥те ˜аздел Как се
сменя маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигател в хо˜изонтално поло¥ение
(но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на
склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната
със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
®
, който мо¥е да се наме˜и като капкоме˜ен
, използвайте
bg
Спецификации за двигателя
flîäåë110000
ˆаботен обем10,69 in3(175 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,583 in (65,61 mm)
ˆаботен ход на буталото2,040 in (51,82 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Спецификации за двигателя
flîäåë120000
ˆаботен обем11, 5 8 in3(190 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,688 in (68,28 mm)
ˆаботен ход на буталото2,040 in (51,82 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Спецификации за двигателя
flîäåë140000
ˆаботен обем13,60 in3(223 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,913 in (74 mm)
ˆаботен ход на буталото2,040 in (51,82 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë110000, 120000, 140000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,020 in3(0,51 cm3)
◊ú˜òщ момент за затгане на
запалителната свещ
◊úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и
стато˜а
flе¥дина на смукателни клапан0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
flе¥дина на изпускателни клапан0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10 F(5,6 C) íàä 77 F(25 C). Двигателòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна частНомер на частта
◊úçäóμен филтъ˜ с интензивен въздуμен поток795066, 5419
fi˜едфилтъ˜ за въздуμíè филтъ˜, интензивен
въздуμен поток
Станда˜тен въздуμен филтъ˜797301
flàñëî √ SAE 30100005
шо˜ивна добавка5041, 5058
ˆезисто˜на запалителна свещ692051
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî298090, 5018
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигател и ˜езе˜вните …асти.
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
796254
19
Page 20
ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА НА BRIGGS & STRATTON ОТНОСНО ДВИГАТЕЛИТЕ
Not for
Reproduction
Януари 2014 г.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton га˜анти˜а, …е по в˜еме на оп˜еделени по-долу га˜анционен пе˜иод, ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска дефектна …аст
по˜ади нека…ествен мате˜иал или из˜аботка, или по˜ади двете п˜и…ини. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè
се поемат от купува…а. ‚ази га˜анци е валидна за оп˜еделени с˜ок и е п˜едмет на с˜ока и условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се
объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμи указател на ¤нте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com.
яупува…ът т˜бва да се объ˜не към ‡пълномощени се˜визен п˜едставител, след което да п˜едостави п˜одукта в се˜виза му за п˜ове˜ка и изпитване.
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до гаранционен период, посочен по-долу, или до срока, разрешен по закон. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва
в степен, разрешена по закон. ‹кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíè за в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анци,àíêîè ùàòè èëè
ст˜ани не позволâàò èçêë˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…ениеданева¥и
за вас. ‚ази га˜анци ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà
ñò˜àíà. **
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продуктЗа ползване за собствени
Vanguardt
‚ъ˜говска се˜и за …имовеt2 години2 години
Двигатели, снабдени с …угунена ˜иза Dura-Boret2 години1 година
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но епизоди…но е възмо¥но допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
** Çà æâñò˜àëè√‹àμите стоки п˜истигат с га˜анциите, които не могат да бъдат изкл˚…ени съгласно авст˜алийски пот˜ебителски закон. Дава ви се
Y
J
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜ви пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айни пот˜ебител за п˜омиμëåíè íó¥äè. ∆За ползване за собствени
ну¥ди∆ озна…ава ли…но използване в домакинството от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително
тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като даден двигател е бил ползван за п˜омиμлени ну¥ди, за целите на тази
га˜анци той ще бъде ˜азгле¥дан като п˜одукт за п˜омиμëåíè íó¥äè.
Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване при поискване на гаранционно сервизно
обслужване, датата на производство на продукта ще се използва за определяне на гаранционния период. Не е необходима регистрация на изделието, за да
получавате гаранционно обслужване на артикулите на Briggs & Stratton.
J
момента на публикуването им. За списъка с текущите га˜анционни услови çà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет
BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ï˜àâî íà çàìна или в˜ъщане на сумата п˜и съществена неизп˜авност и за компенсаци çà âñка д˜уга обоснована и обоз˜има загуба или щета. ¤мате
п˜аво и да полу…ите стоките с и поп˜авени или сменени, ако те не пока¥ат п˜иемливо ка…ество и пов˜едата им не води до съществена неизп˜авност. За
обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител в наμè указател на инте˜нет ад˜ес
BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на тел. 1300 274 447, или напиμете e-mail или писмо съответно на елект˜онна поща
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или на ад˜ес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
‹ìà ãà˜àíöè за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като изто…ник на пъ˜ви…на мощност вместо цент˜ално зах˜анване или като ˜езе˜вни
гене˜ато˜и, ползвани за тъ˜говски цели. Двигатели, използвани за състезани, за тъ˜говски цели или за отдаване под наем, не са пок˜ити от
га˜анциòà.
За двигатели Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: само 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, без га˜анци п˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard,
монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с
те…но охла¥дане: ви¥те га˜анционната полица на Briggs & Stratton з а т˜и-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане - 3/LC.
Относно вашата гаранция
‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè пок˜ива само дефектен мате˜иал и/или из˜аботка,
п˜ило¥ени в двигател,анесмна или в˜ъщане на па˜ите за маμината, към
êîто двигателт мо¥е да бъде монти˜ан. ‚екущото техни…еско обслу¥ване,
˜егули˜овки, наст˜ойки или но˜малното износване и изхабâàíå íå ñå ïîê˜èâàò
îò òàçè ãà˜àíöè. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöèта е невалидна, ако двигателте
видоизменн, п˜еоб˜азуван или се˜ийниò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí.
‚àçè ãà˜àíöè íå âêë˚…âà óïîò˜åáвани, ˜емонти˜ани, купени на ста˜о или
демонст˜ационни съо˜ъ¥ени и двигатели. ‚ази га˜анци не пок˜ива пов˜еда на
двигател или п˜облеми по техни…еските му показатели, п˜и…инени от:
1използването на …асти, които не са о˜игинални …асти на Briggs & Stratton;
2експлоати˜ане на двигател с недостатъ…но, замъ˜сено или неп˜авилно
изб˜ано масло за смазване;
3използването на замъ˜сено или оста˜ло го˜иво, на бензин, смесван с
пове…е от 10% етанол, или използването на алте˜нативни го˜ива, нап˜име˜
вте…нен нефтен или п˜и˜оден газ за двигатели, които, по на…ало, не са
п˜оекти˜ани/п˜оизведени от Briggs & Stratton, за да ˜аботт с такива го˜ива;
4çàìú˜ñване, което е п˜оникнало в двигател по˜ади неп˜авилно техни…еско
обслу¥ване на въздуμíè филтъ˜ и неп˜авилното му последващо
монти˜ане;
нужди
3 години3 години
5óä˜не на п˜едмет с ˜е¥ещи но¥ на ˜отационната полева коса…ка,
˜азхлабени или неп˜авилно поставени адапте˜и за но¥овете, лопатките или
д˜уги уст˜ойства, свъ˜зани към колíîâè вал, или от п˜екоме˜но натгане
на т˜апецовидни ˜åìúê;
6съответстващи …асти и възли като съединители, п˜едавателни механизми,
у˜еди за уп˜авление на обо˜удването и д˜., които не са доставени от Briggs
& Stratton;
7ï˜åã˜ване, дъл¥ащо се на окосена т˜ева, на замъ˜сване или отломки, или
на гнезда на г˜иза…и, които запуμват или зад˜ъстват охла¥дащите пластини
или ко¥уха на маховика, или на ˜абота на двигател без достатъ…но
охла¥дане;
8п˜екоме˜на виб˜аци,
двигател, хлабави или небаланси˜ани но¥ове или пе˜ки, или неп˜авилно
свъ˜зване на елементите на обо˜удването към колíîâè âàë;
9неп˜авилна упот˜еба, липса на ˜едовно техни…еско обслу¥ване, неп˜авилно
т˜анспо˜ти˜ане, манев˜и˜ане или склади˜ане на обо˜удването или
неп˜авилен монта¥ на двигател.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено при Оторизираните
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).
Y
п˜и…инена
За ползване за промишлени
нужди
îò ï˜åâèμени обо˜оти, хлабав монта¥ на
20BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 21
Všeobecné informace
Not for
Reproduction
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k t omu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìníoznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Ètìte návod
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøísluš enství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, s tøedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej t ak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Palivová nádrž a víèko
D. Vzduchový filtr
E. Rukoje lanka spouštìèe (volitelný)
F. Ponorná mìrka oleje
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
I.Sytiè (volitelné vybavení)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)
L. Palivový filtr (volitelné vybavení)
M. Palec svíèky
N. Olejový filtr (volitelné vybavení)
O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)
P. Spínaè (volitelný)
s motorem.
1
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy.
Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se
nevztahuje záruka.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva - Obrázek
3
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
°F°C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje - Obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J)namìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
2
5W-30
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.
cs
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
23
Page 24
VAROVÁNÍ
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Urèete typ spouštìcího systému
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
Systém ReadyStart
Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru.
Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek
nastøikovaèe.
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis
umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
Systém ReadyStart®- Obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on
(obrázek 4).
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
Zaøízení používejte v poloze fast
5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4, 5).
6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
®:
Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem.
456
.
.
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on
(obrázek 4).
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
Zaøízení používejte v poloze fast
5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu t eplého
motoru.
6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run
Jak zastavit motor - Obrázek
456
(obrázek 4).
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6)
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4,5)
do polohy stop
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4,5) do polohy off
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do
polohy off/stop
dìtí.
2. Motorysvolitelnýmpalivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový
ventil (A, obrázek 4) do polohy closed
. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Systém se sytièem - Obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
46
držba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
24BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 25
VAROVÁNÍ
Not for
Reproduction
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek
8
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) *
Vymìòte olej v motoru
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Každých 200 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte vzduchový filtr *
Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) *
Jednou roènì
Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven)
Pøekontrolujte vùli ventilù **
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
7
cs
Postup výmìny oleje - Obrázek
291011
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené
nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené
nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového
filtru naleznete v diagramu Údržba.
1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.
2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce (Obrázek 2).
25
Page 26
Doplnìní oleje
Not for
Reproduction
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak
mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z
palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek
15
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek
1213
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících
pokynù.
Standardní vzduchový filtr — obrázek
Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.
1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12.
2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).
3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.
4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové
vložky vymaèkejte do è isté látky.
5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.
6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.
Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13.
2. Odstraòte pøedfiltr (C)afiltr(D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základu bezpeènì
sedí.
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubem. Ujistìte se, že je pevnì
utažen.
Postup výmìny palivového filtru - Obrázek
12
13
14
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 15).
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizerspoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START
FRESH START
kapacím zásobníku.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
®
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
®
, používejte pøípravek
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 27
Specifikace
Not for
Reproduction
Specifikace motorù
Model110000
Zdvihový objem10,69 ci (175 ccm)
Vrtání2,583 in (65,61 mm)
Zdvih2,040 in (51,82 mm)
Objem oleje18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Specifikace motorù
Model120000
Zdvihový objem11, 5 8 ci (190 ccm)
Vrtání2,688 in (68,28 mm)
Zdvih2,040 in (51,82 mm)
Objem oleje18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Specifikace motorù
Model140000
Zdvihový objem13,60 ci (223 ccm)
Vrtání2,913 in (74 mm)
Zdvih2,040 in (51,82 mm)
Objem oleje18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Specifikace seøízení *
Model110000, 120000, 140000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,020 in (0,51 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky180 lb-in (20 Nm)
Vùle sacího ventilu0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Vùle výfukového ventilu0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6 C(10 F) nad 25 C(77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
cs
27
Page 28
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Leden 2014
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínekzde
stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže
uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu
povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení
náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která
se liší v jednotlivých státech a z emích.**
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktuSpotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 roky2 roky
Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret2 roky1rok
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
Y
J
Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce.
„Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke
komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný
motor.
Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby.
Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována.
J
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke
komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou.
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.
3 roky3 roky
Y
O naší záruce
Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a
nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná
údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì
tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor,
jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na
použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory.
Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené:
1Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem
oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou.
3Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o
obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo
zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton
zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.
4Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné
montáže èistièe vzduchu.
5Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo
nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky
spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene.
6Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími
zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton.
7Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù
ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru
bez dostateèné ventilace.
nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).
28BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 29
Üldinfo
Not for
Reproduction
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosadetellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/minteistemootoritepuhul;
hobujõudude väärtused onmõõdetudpööretel3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis-ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolitkasutat akse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
29
Page 30
HOIATUS
Not for
Reproduction
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeksvõib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
30BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 31
Omadusedjajuhtseadised
Not for
Reproduction
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Kütusepaak ja kork
D. Õhufilter
E. Starteri nööri käepide (lisavarustuses)
F. Mõõtevarras
G. Õli väljalaskeava
H. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
I.Õhuklapp (lisavarustuses)
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
K. Sulgeklapp (lisavarustuses)
L. Kütusefilter (lisavarustuses)
M. Sõrmekaitse
N. Õlifilter (lisavarustuses)
O. Elektriline starter (lisavarustuses)
P. Stopplüliti (lisavarustuses)
Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F°C
SAE 30
10W-30
Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Puhas, v ärske, pliivaba bensiin.
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST:Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Kasutusloata
kütuste tarvitamine tekitab mootoriosade kahjustusi, mida garantii ei kata.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumiseeestsegagekütusessestabilisaatorit. Vt
Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori
töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga.
Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85
AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel.
Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning
suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavetsuure kõrguse jaoks seadistamise kohta
saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
Kuidas lisada õli - Joonis
3
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - Joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle.
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
2
5W-30
Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab
andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle
taaskäivitamiseks alljärgnevalt.
Veenduge, et mootor on tasakaalus.
Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
31
Page 32
HOIATUS
Not for
Reproduction
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
MÄRKUS See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Käivitussüsteemi tuvastamine
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on.
Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.
ReadyStart
Manuaalne õhuklapp või kütuse eelpump puuduvad.
Õhuklapisüsteem: Süsteemis on õhuklapp jahedal temperatuuril käivitamiseks.
Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi juhtseadis ja mõnel õhuklapi/seguklapi juhtseadis.
Kütuse eelpump puudub.
Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.
Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude
asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
ReadyStart®süsteem - Joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö
mootorit selles
5. Vajutagestopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4, 5).
6. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
®
Süsteem: Sellel süsteemil on automaatne termokontrolliga õhuklapp.
456
tööasendisse (joonis 4).
asendisse. Kasutage
asendis.
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö
mootorit selles
5. Lükake õhuklapi hoob (E) õhutuse
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Vajutagestopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse.
7. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
(joonis 6).
8. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
asendis.
asendisse.
asendisse. Kasutage
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg:murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
9. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituseasendisse.
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti OFF/stopp
asendisse. Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste
käeulatust.
2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake
kütuse sulgeklapp (A, joonis 4) suletud
või
asendisse
või
või
asendisse.
Hooldamine
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg:murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
8. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituseasendisse.
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.
Õhuklapi süsteem - Joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul
46
tööasendisse (joonis 4).
32BRIGGSandSTRATTON.COM
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest
saastumise tõttu olla raskendatud.
HOIATUS: Kuiseadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Heitmekontroll
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
Page 33
HOIATUS
Not for
Reproduction
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldustabel
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - Joonis
8
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud
hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a
juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu
sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida
sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või
edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori
väljalaskesüsteemile.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
(A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
Kontrollige mootori õlitaset
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas)
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
Puhastage õhufilter *
Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) *
Vahetage mootoriõli
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases
reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut,
hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse
korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse
pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on
mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks
tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.
Kuidas vahetada süüteküünalt - Joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
7
et
Kuidas vahetada õli - Joonis
291011
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Õlist tühjendamine
Laske õli välja alumise tühjendusava kaudu või ülevalt õlitäitetoru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).
Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli
väljalaskeava korgi.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui väljutate õl täiteava toru kaudu (C), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga
(D) ülespoole (joonis 11).Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
HOIATUS: kuilasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab
kütusepaak olema tühi. Vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni
see kütuse puudumise tõttu seiskub.
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt
hooldustabelist.
1. Tühjendage mootor õlist. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
2. Eemaldage õlifilter (E) ja käidelge seda õigesti. Vt joonist 2.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga.
4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kunitihendpuudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit
veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
5. Lisage õli. Vt ptk Õli lisamine.
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda
õlilekete suhtes.
7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. See peaks ulatuma märke FULL ülemise
otsani (J) õlivardal (joonis 2).
33
Page 34
Lisage õli
Not for
Reproduction
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada õhufiltrit - Joonis
1213
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtripuhastamisekssuruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja,
milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud.
Harilik õhufilter - joonis
Õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajaduselasendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või
sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Enne kütusefiltri (A, joonis 14) tagasiasetamist (selle olemasolul) tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja
põhjustada tulekahju või plahvatuse.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist
eemale.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajaduselvahetage välja.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - Joonis
15
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana
igasugusest süttivast prahist (joonis 15).
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit,mis
on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.
®
FRESH START
Strattoni FRESH START
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist
välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks
läbi kütusesüsteemi.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetagemootoriõli siis, kui mootor on veel soe. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &
®
tilklahusega kassetti.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajateabi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 35
Tehnilised andmed
Not for
Reproduction
Mootori tehnilised andmed
Mudel110000
Töömaht175 cm
Õõs65,61 mm
Käigu pikkus51,82 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 L
Mootori tehnilised andmed
Mudel120000
Töömaht190 cm
Õõs68,28 mm
Käigu pikkus51,82 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 L
Mootori tehnilised andmed
Mudel140000
Töömaht223 cm
Õõs74 mm
Käigu pikkus51,82 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 L
3
3
3
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel110000, 120000, 140000
Süüteküünla elektroodide vahe0,51 mm
Süüteküünla jõumoment20 Nm
Süütemagneeto õhupilu0,25 - 0,36 mm
Sisselaskeklapi vahe0,10 - 0,20 mm
Väljalaskeklapi vahe0,10 - 0,20 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C
kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
VaruosaVaruosa number
Suure jõudlusega õhufilter795066, 5419
Õhufiltri eelpuhasti, suure jõudlusega796254
Harilik õhufilter797301
Õli - SAE 30100005
Kütuselisand5041, 5058
Takistiga süüteküünal692051
Süüteküünla võti89838, 5023
Süütetester19368
Kütusefilter298090, 5018
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.
et
35
Page 36
BRIGGS & STRATTONi MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Not for
Reproduction
Jaanuar 2014
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad.
Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks
pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM.Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote
volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.
Igasugused muud selgelt väljendatud garantiid puuduvad. Sõnaliselt väljendamata garantiid, kaasa arvatud turustatavust ja konkreetseks otstarbeks sobivust
puudutavad, on piiratud allpool nimetatud garantiiperioodiga või seadusega lubatud ulatuses ning kõik sõnaliselt väljendamata garantiid on välistatud. Vastutus
juhuslike või tulenevate kahjude eest on välistatud niivõrd, kui seda lubab seadus. Mõned riigid ja maad ei luba sõnaliselt väljendamata garantii kestust piirata ning
mõned riigid ja maad ei luba välistada vastutust juhuslike või tulenevate kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused teie puhul kehtida. See garantii
annab Teileteatud seaduslikud õigused, kuid Teil võivad olla ka teised õigused, mis riigiti erinevad.**
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüpErakasutusKommerts-kasutus
Vanguardt
Commercial Turf mudeliseeriat2 aastat2 aastat
Mootoritel Dura-Boret malmist muhviga2aastat1 aasta
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid2aastat90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või
Y
J
Garantiiperiood algab jaetarbija või kommertslõpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija
isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kõiki muid kasutusi, kaasa arvatud kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks või rendiotstarbeks. Kui mootorit on
kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva garantii osas kommertskasutuses oleva mootorina.
Säilitage ostutšekk. Kui teil puudub tõend ostukuupäeva kohta, siis kasutatakse garantiiteenuste osutamisel garantiiperioodi määramiseks toote valmistamiskuupäeva.
Briggs & Stratton toodete garantiiteenuste taotlemiseks ei ole nõutav toote registreerimine.
See piiratud garantii katab mootoriga seotud materjali- ja/või töökulud, kuid mitte
mootoriga ühendatud seadmete väljavahetamise või hüvitamise kulud. Selle garantii alla
ei kuulu tavapärased hooldus-, häälestus-, kohandustööd või harilik kulumine. Samuti ei
kehti garantii juhul, kui mootorit on muudetud või modifitseeritud või kui mootori
seerianumbrit on moonutatud või see on eemaldatud. See garantii ei kata kasutatud,
taastatud, esitlustel kasutatavaid seadmeid või mootoreid. Selle garantii alla ei kuulu
mootorikahjustused või jõudlusprobleemid, mis on põhjustatud:
1varuosade kasutamisest, mis ei ole originaalsed Briggs & Strattoni varuosad;
2mootori kasutamisest õliga, mida on lisatud ebapiisavas koguses või mis on
mustunud või vale kvaliteediklassiga;
3mustunud või vana kütuse kasutamisest, bensiini kasutamisest, mis sisaldab üle
10% etanooli, või muude kütuste kasutamisest (nt vedelgaas või maagaas)
mootoritel, mis pole Briggs & Strattoni poolt konstrueeritud/toodetud tööks selliste
kütustega;
4mustusest, mis on mootorisse sattunud õhupuhasti ebaõige hoolduse või mootori
uuesti kokkupaneku tõttu;
J
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode parandada või see välja vahetada juhul, kui see ei
ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil
BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantii ei kehti mootoritele, mida kasutatakse seadmetel, mis tarbivad kastutuskohas primaarenergiat, ega tagavarageneraatoritele, mida tarvitatakse
kommertseesmärkidel. Garantii alla ei kuulu mootorid, mida kasutatakse võidusõitudel või kaubandus- või rentimisotstarbel.
Varugeneraatoritelepaigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, ärikasutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2
aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusega Vanguard: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.
Teie garantiist
3aastat3 aastat
5muruniiduki lõiketeraga objekti tabamisest, terakohandajate, tiivikute või teiste
väntvõllile ühendatud seadiste ebaõigest paigaldusest, kiilrihma liigsest pingsusest;
6muude kui Briggs & Strattoni pakutavate abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, seadmekontrollerite jne kasutamisest.
7ülekuumenemisest niidetud muru, mustuse, kiviprügi või näriliste pesade sattumise
tõttu jahutusribidesse või hooratta alasse või mootori kasutamisest piisava
ventilatsioonita;
8ülemäärasest vibratsioonist, mis on tingitud liigsest kiirusest, mootori lahtisest
paigaldusest, lahtistest või tasakaalustamata lõiketeradest või tiivikutest, või
seadmeosade ebaõigest ühendamisest väntvõllile;
seadmete ladustamisest või mootori ebaõigest paigaldamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723
(USA-s).
Y
36BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 37
OPÆI PODACI
Not for
Reproduction
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove
originalne upute radi buduæih potreba.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici
u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak
odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa
SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min z a motore èija se brzina
vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min.
Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto
vrijednosti snage dobivene su s montiranima is pušnim sustavom i zraènim filtrom, a
vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe
više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu,
izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki
spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša
koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu
kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga
stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove
motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost,
nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i
kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage
motorom iz ove serije
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalije
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæukoristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
Ozebline
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
UPOZORENJE
Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila;
djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica;
letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton.
Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U
vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu
motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može
dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
hr
37
Page 38
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja
Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti
do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegov og uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
38BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
Funkcije i upravljanje
Not for
Reproduction
Usporedite sliku1s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
B. Svjeæica
C. Spremnik s gorivom i èep
D. Zraèni filtar
E. Ruèka užeta pokretaèa (dodatak)
F. Mjerna šipka
G. Èep za ispuštanje ulja
H. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
I.ÈOK (opcionalno)
J. Regulator gasa (dodatak)
K. Ventil za dovod goriva (dodatak)
L. Filtar za gorivo (dodatak)
M. Štitnik za prste
N. Uljni filtar (dodatak)
O. Elektrièni pokretaè (dodatak)
P. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F°C
Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)
Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe
aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite
sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.
Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.
Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu koliè inu ulja. Pokrenite motor i provjerite da
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.
Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
Èist, svježi bezolovni benzin.
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba
neodobrenog goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora, koji nisu obuhvaæeni
jamstvom.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje
85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na
povišenoj nadmorskoj visini potrebna su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe
dovesti do smanjenih radnih svojstava, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih
ispuštanja. Potražite podatke o podešavanjima za velike nadmorske visine kod
ovlaštenih predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - Slika
3
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J)na
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite
razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
2
5W-30
hr
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva,nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Kako pokrenuti motor
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
39
Page 40
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udarac.
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje upoložaj
on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegov og uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
Utvrdite sustav za pokretanje
Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretanja ima vaš motor. Vaš motor
æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretanje
Spreman za pokretanje
automatski èok. Ovdje ne postoji ruèni èok ili pumpica.
Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim
temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu ruèicu za èok, dok æe kod drugih
modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta ne posjeduje
pumpicu.
Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za pokretanje.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog
upravljanja potražite u priruèniku opreme.
ReadyStart®Sustav - Slika
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast
gasom u položaju fast
5. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4, 5).
6. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
46
on (Slika 4).
. Pokrenite motor s
.
.
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udarac.
9. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje upoložaj
on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (E) u položaj run
Kako zaustaviti motor Slika
456
(Slika 4).
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (F, Slika 6)
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, Slika 4, 5) u položaj stop
Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G, Slika
4, 5) u položaj off (isklj)
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
motora u položaj off/stop
dohvata djece.
2. Motor s dodatnim ventilom za dovod goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite
ventil za dovod goriva (A, Slika 4) u zatvoreni položaj
ili
ili
ili
. Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan
.
40BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 41
Održavanje
Not for
Reproduction
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æ e u protivnom istjecati
gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.
Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora
Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ
podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili
druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je
montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je
maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se
osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani
servisni tehnièar.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Provjerite razmak elektroda (A, slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
7
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar (ako je ugraðen) *
Zamijenite ulje u motoru
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Zamijenite svjeæicu
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
Oèistite/Zamijenite filtre goriva, (ako je ugraðen)
Provjerite zazor ventila **
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
hr
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
8
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Kršenje je Kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim
pošumljenim, grmovitim i travnatim površinama koristite motor koji nije
opremljenhvataèemiskrekojijedefiniranuodjeljku4442,kojiseodržavau
dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati
sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili
veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na
ispušni sustav ovog motora.
Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u
istom položaju kao izvorni dijelovi.
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,
Slika 8) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Kako promijeniti ulje - Slika
291011
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
41
Page 42
Ispustite ulje
Not for
Reproduction
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor, boèni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 9).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti
postavljen na motoru.
2. Skinite pjenasti element (C).
3. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi. Iscijedite spužvasti uložak do
suhoga u èistoj krpi.
4. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite
spužvasti uložak u èistu krpu.
5. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra.
6. Zatvorite poklopac i povucite kliznu bravu u zakljuèani položaj.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (C), neka strana motora sa
svjeæicom bude okrenuta prema (D) up (Slika 11). Ulje ispustite u odgovarajuæu
posudu.
UPOZORENJE: Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može
dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i
ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)
Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Podatke o intervalu za zamjenu
potražite u tablici Održavanje.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje.
2. Skinite uljni filtar (E) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 2.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim
uljem.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne
curi ulje.
7. Zaustavite motor i provjerite razinu goriva.Onamorabitidovrhaoznakeindikatora
full (J) na mjernoj šipki (Slika 2).
Dolijte ulje
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon
dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J)na
mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zraèni filtar -Slika
1213
Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
1. Otpustite stezaè (A) koji drži poklopac (B). Skinite poklopac. Pogledajte sliku 13.
2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu.
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su
pritezaèi zategnuti.
Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika
13
14
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili
zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Prije zamjene filtra za gorivo (ASlika 14), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja
goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
15
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju
vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi.
Standardni zraèni filtar - Slika
Sustav proèistaèa zraka koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno
upotrijebiti.
1. Povucite kliznu bravu (A) u otkljuèani položaj. Otvorite poklopac (B). Pogledajte sliku 12.
12
42
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe z a posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga
zapaljivog otpada (Slika 15).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
Skladištenje
Not for
Reproduction
Tehnièki podaci
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u s ustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju ipripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog
proizvoda Briggs & Stratton.
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio
po sustavu za gorivo.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja
ulje.
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
®
koji je dostupan u ulošku s kapajuæim
®
, koristite
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
Zazor kotve paljenja0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Zazor usisnog ventila0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Zazor ispušnog ventila0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine i za 1% na svakih 10 F(5,6 C) iznad 77 F(25 C). Rad motora æe biti
zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka
o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dioBroj dijela
Zraèni filtar visokog kapaciteta795066, 5419
Zraèni predfiltar visokog kapaciteta796254
Standardni zraèni filtar797301
Ulje — SAE 30100005
Dodatak za gorivo5041, 5058
Svjeæica s otpornikom692051
Kljuè za svjeæicu89838, 5023
Ispitivaè iskre19368
Filtar goriva298090, 5018
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora.
hr
43
Page 44
JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Sijeèanj, 2014
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili
oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog
razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na dolje
navedeno razdoblje jamstva ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi
iskljuèena je ukoliko je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nije
dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje
vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje. **
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvodaPrivatno korištenjeKomercijalno korištenje
Vanguardt
Komercijalna serija za travnjaket2 godine2 godine
Motori koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza2 godine1 godina
Svi drugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate pravo na zamjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju
Y
J
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korištenje u oznaèava pojam
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Jednom kada se motor podvrgne komercijalnom korištenju, nadalje æe se za potrebe ovog jamstva smatrati komercijalno korištenim motorom.
Èuvajte vaš raèun kao dokaz kupnje. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum
proizvodnje da bi se odredio jamstveni period. Nije potrebna registracija proizvoda kako biste ostvarili pravo na servis u okviru jamstva za proizvode tvrtke Briggs &
Stratton.
J
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravak ili zamjenu robe ako se pokaže dajeroba
neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisaouokvirujamstva,naðite najbližeg ovlaštenog servisera u našoj lokacijskoj karti s
predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs&Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Jamstvo ne vrijedi za motore na opremi koja se koristi kao primarni izvor napajanja na mjestu ustanove ili za generatore u stanju pripravnosti koji se upotrebljavaju za
komercijalne svrhe. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine privatne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim
vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne upotrebe. Vanguard s 3 cilindra i hlaðenjem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva
za vlasnike motora.
3 godine3 godine
Y
O vašem jamstvu
Ovim ogranièenim jamstvom obuhvaæene su samo greške u materijalu i/ili izradi, a ne
zamjena ili naknada za stroj na koji se motor može montirati . Redovito održavanje,
podešavanje, prilagodbe ili normalno trošenje i habanje nisu obuhvaæeni ovim jamstvom.
Isto tako, jamstvo ne važi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio
preinake ili izmjene. Ovim jamstvom nisu obuhvaæeni rabljeni, prepravljani, preprodavani
i motori za pokazne ureðaje. Ovim jamstvom nisu obuhvaæena ošteæenja ili problemi u
radu èiji uzrok je:
1upotreba dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke Briggs & Stratton.
2rad motora s nedovoljnom kolièinom ili s oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s
uljem za podmazivanje nepravilne gradacije
3upotreba oneèišæenog ili ustajalog goriva, mješavine benzina s više od 10% etanola
ili zbog upotrebe alternativnih goriva kako što je ukapljeni naftni ili prirodni plin na
motorima koji izvorno nisu projektirani/izraðeni za rad s takvim gorivima u tvrtki
Briggs & Stratton
4neèistoæa koja je ušla u motor zbog nepravilnog održavanja ili ponovne montaže
5udarac oštrice noža kosilice u neki tvrdi predmet, olabavljeni ili prejako zategnuti
adapteri noža, rotora ili drugih elemenata spojenih na radilicu ili prezategnutost
klinastih remena
6pridruženi dijelovi ili sklopovi kao što su spojke, prijenosi, upravljaèki dijelovi ureðaja
itd., koje nije isporuèila tvrtka Briggs & Stratton
7pregrijavanje zbog pokošene trave, prljavštine i otpada, gnijezda glodavaca koji
mogu dovesti do zaèepljenja rashladnih lamela ili podruèja zamašnjaka rad motora
bez dovoljne ventilacije
8prekomjerne vibracije zbog prekoraèenja brzine, olabavljenih nosaèa motora,
olabavljenih ili nebalansiranih noževa ili rotora ili nepropisnog naèina povezivanja
dijelova opreme s vratilom motora
9neprimjerena upotreba, pomanjkanje redovitog održavanja, otprema, rukovanje ili
skladištenje opreme ili nepropisna montaža motora.
Jamstveni servis dostupan je jedino putem mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika tvrtke Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisnog
predstavnika u našoj lokacijskoj karti na stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili
nazovite broj 1-800-233-3723 (u SAD-u).
44BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 45
Általános információ
Not for
Reproduction
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg
ezen eredeti útmutatásokat.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:Kódszám:Típus:
Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi
benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû
motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá
a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti
fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében,
melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti
fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ
értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek
meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és
a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül
gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó
teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti
különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a
motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges
teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy
motort.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes
vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelolyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az
útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyási sérülés
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs &
Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók
(ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton
által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre
vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg.
Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan
forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349.
Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
hu
45
Page 46
FIGYELMEZTETÉS
Not for
Reproduction
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Az egység megdöntése karbantartáshoz
Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
46BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 47
Funkciók és kezelõszervek
Not for
Reproduction
Hasonlítsa össze az ábrát1a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Üzemanyagtartály és sapka
D. Légszûrõ
E. Berántózsinór fogantyúja (külön rendelhetõ)
F. Olajszintjelzõ pálca
G. Olajleeresztõ csavar
H. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
I.Szivató (külön rendelhetõ)
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
K. Elzáró csap (külön rendelhetõ)
L. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)
M. Ujjvédõ
N. Olajszûrõ (külön rendelhetõ)
O. Elektromos önindító (külön rendelhetõ)
P. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
°F°C
Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)
Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint,
akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a
motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket v égezze el.
Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.
Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.
Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be
van szerelve).
Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más
üzemanyagokkal mûködjön. Olyan károkat okoz a jóvá nem hagyott üzemanyagok
használata, melyekre nem terjed ki a garancia.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1 524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használható. Hogy megfelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú
beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés teljesítmény csökkenést,
megnövekedett üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást
okoz. Nagy magasságú beállításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs &
Stratton márkakereskedõt.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése - ábra
3
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Az olaj ellenõrzése/betöltése -ábra
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
2
5W-30
hu
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor elindítása
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
47
Page 48
FIGYELMEZTETÉS
Not for
Reproduction
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
Az indítórendszer meghatározása
A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában lévõ indítórendszer típusát.
Motorjában a következõ típusok egyike van.
ReadyStart
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ szivattyúval.
Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gombot kell használni a
motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral rendelkeznek, míg mások
szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem rendelkezik indító
befecskendezõ szivattyúval.
A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ
helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
®
rendszer: Ez a f unkció egy hõmérséklet által vezérelt automatikus
8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start
állásba.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
Szívatórendszer - ábra
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
(4 ábra).
3. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
motort a gázszabályozó gyors
4. Mozgassa a szívatókart (E) a szívatás
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
felesleges.
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
46
helyzetbe
helyzetbe. A
helyzetbe állításával mûködtesse.
helyzetbe.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F)abe/start
állásba.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
9. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (E)amûködés
ábra).
A motor leállítása - ábra
456
állásba (4
ReadyStart®rendszer - ábra
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét
vannak-e kapcsolva.
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
(4 ábra).
4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
motort a gázszabályozó gyors
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a (4, 5 ábra) állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
456
helyzetbe
helyzetbe. A
helyzetbe állításával mûködtesse.
1. Engedje el a motorleállító kart (F, 6 ábra)
2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (B, 4, 5 ábra) mozgassa a
leállítás
Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (G, 4, 5 ábra)
nyomja a ki helyzetbe
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa
ki/állj
gyermekek nem férhetnek hozzá.
a motor az üzemanyag-elzáró csapot (A, 4 ábra) fordítsa zárt
helyzetbe
helyzetbe. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol
vagy
vagy
vagy
helyzetbe.
48BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 49
Karbantartás
Not for
Reproduction
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ
esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása
Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be
a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között.
Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a
motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az
elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja
a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban,
hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított
motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében
kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.
Gyújtógyertya csere - ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra
7
8
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében).
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)
Minden 50 óra elteltével vagy évente
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Tisztítsa meg az elõszûrõt (ha be van szerelve) *
Cseréljen motorolajat
Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
200 óra elteltével vagy évente
Cserélje le a levegõszûrõt. *
Cserélje ki az elõszûrõt (ha be van szerelve) *
Évente
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt (ha be van szerelve).
Ellenõrizze a szelephézagot **
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
hu
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye
megsértése, ha a motort erdõvel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy
használja, hogy a 4442 cikkelynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva
szikrafogóval és az nincs mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a
szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse
meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése
érdekében, melyet e motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek.
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió
vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra). Szerelje le
a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés
szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a
pótalkatrészt.
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és
sérülés lehet az eredménye.
Olajcsere - ábra
291011
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
szemétbe. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
Eressze le az olajat az olajat az alsó leeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön
keresztül.
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ
a motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
49
Page 50
4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (C) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor
Not for
Reproduction
gyújtógyertya felöli végét (D) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen,
lásd a Karbantartás táblázat.
1. Engedje le a motorból az olajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (E) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl.
Lásd ábra 2.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az
olajszûrõ tömítéseit.
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
5. Töltsön be olajat. Lásd az Olajbetöltés címû rész.
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.
7. Állítsa le a motort és ellenõrizze az olajszintet. A tele jelzés tetejénél kell lennie (J)
az olajszintjelzõ pálcán (2 ábra).
Olaj betöltése
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése - ábra
1213
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa
meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban.
Normál levegõszûrõ -
A levegõszûrõ rendszer olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható.
1. Tolja reteszeletlen helyzetbe a tolózárat (A). Nyissa ki a fedelet (B). Lásd 12 ábra.
2. Vegye ki a szivacsot (C).
3. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacsot. Száraz kendõvel
préselje szárazra a szivacsot.
4. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására
tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot.
5. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ talpába.
6. Zárja le a fedelet és állítsa reteszelt helyzetbe a tolózárat.
12
ábra
Nagy kapacitású légszûrõ -
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Lazítsa meg a rögzítõcsavart (A), mely a fedelet (B) tartja. Vegye le a fedelet. Lásd
13 ábra.
2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ
biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe.
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy
feszesek-e a rögzítõk.
Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra
13
ábra
14
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén
cserélje ki.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály
tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Az üzemanyagszûrõ (A), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az
üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.
Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
A léghûtõrendszer tisztítása - ábra
15
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (15
ábra).
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 51
Tárolás
Not for
Reproduction
Mûszakijellemzõk
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & StrattonSpeciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez
bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.
Egy FRESH START
Stratton FRESH START
csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a
benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
®
üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &
®
üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F(5,6 C) hõmérséklet
növekedés esetén 77 F(25 C) felett. A motor maximum 15 értékû lejtõn mûködik
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési
útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrészAlkatrész szám
Nagy kapacitású légszûrõ795066, 5419
Levegõszûrõ elõszûrõ, nagy kapacitású796254
Normál levegõszûrõ797301
Olaj — SAE 30100005
Üzemanyagadalék5041, 5058
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya692051
Gyújtógyertya kulcs89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ19368
Üzemanyagszûrõ298090, 5018
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.
hu
51
Page 52
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
Not for
Reproduction
Január 2014
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit,
amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak
az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a
legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com címû webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos
szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállomás számára a motor átvizsgálását és tesztelését.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák esetében, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó
garanciát, az alábbi táblázatban szereplõ vagy a törvény által meghatározott idõszakok érvényesek. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan
mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart
valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges,
hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban
országról-országra illetve államról-államra változnak. **
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói törvény szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy
Y
J
Az elsõ kiskereskedelmi vagy kereskedelmi fogyasztó vásárlásának dátumával kezdõdik a garanciális idõszak. A ”fogyasztói használat” kiskereskedelmi fogyasztó általi saját
háztartásbeli használatot jelent. Minden egyéb használat a kereskedelmi, jövedelemtermelõ vagy bérbeadási célú használatot beleértve ”kereskedelmi használatnak” minõsül. Ha
egyszer kereskedelmi használatba került a motor, akkor attól kezdve garanciális szempontból kereskedelmi használatúnak tekintett a motor.
Õrizze meg bizonyítékként a blokkot. Ha nem rendelkezik az eredeti vásárlás dátumát bizonyító bizonyítékkal, akkor a garanciális szervizelés igénylésekor a termék
gyártási dátuma szolgál a garanciális idõszak meghatározásának alapjául. Termékregisztráció nem szükséges a garanciális szerviz igénybevételéhez Briggs & Stratton
termékek esetén.
E korlátozott garancia csupán s motorral kapcsolatos anyagokra és/vagy
megmunkálásra terjed, de nem az olyan berendezés cserjére vagy árának
visszatérítésre, melybe esetleg a motort szerelték. A rendszeres karbantartásra,
beszabályozásokra, beállításokra, vagy normál kopásra illetve szakadásra nem terjed ki
e garancia. Hasonlóképpen nem alkalmazható a garancia a motor megváltoztatás,
módosítása vagy a motor sorozatszámának összefirkálása vagy eltávolítása esetén. E
garancia nem foglalja magában felújított, használt vagy mintául szolgáló berendezéseket
vagy motorokat. Nem vonatkozik e garancia olyan motorkárokra vagy teljesítmény
problémákra, melyek okai a következõk:
1Nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használata;
2A motor elégtelen, szennyezett vagy nem megfelelõ konzisztencia besorolású
kenõolajjal való mûködtetése;
3Szennyezett vagy állott üzemanyag, 10%-nál nagyobb etanoltartalmú benzin
használata, vagy alternatív üzemanyagok használata, mint cseppfolyósított
szénhidrogén vagy földgáz használata olyan motorokban, melyeket eredetileg nem
ilyen üzemanyagokkal való mûködésre tervezett/gyártott a Briggs & Stratton;
4Nem megfelelõ levegõszûrõ karbantartás vagy visszaszerelés miatt a motorba jutott
szennyezõdés;
J
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs
& Stratton szervizállomással.
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésre jogosult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy
cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan a
BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, hívja az 1300 274 447
számot, küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, vagy írjon levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australia, 2170 címre.
Nincs garancia az olyan berendezések motorjaira, melyeket közmû helyett elsõdleges áramforrásként vagy kereskedelmi célokból készenléti generátorokban használnak.
Versenyen vagy kereskedelmi illetve bérelt pályákon használt motorokra nem vonatkozik a garancia.
Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, nem jövedelemszerzési c élú használatra vonatkozó garancia.
Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, 2 éves jövedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû
Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garanciális nyilatkozata.
A garanciájáról
3év3év
5A forgókéses fûnyíró késének egy tárgynak ütközése, laza vagy nem megfelelõen
felszerelt késadapterek, turbinakerekek vagy más fõtengellyel összekötött
eszközök, továbbá túl nagy ékszíj szorosság;
6Nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, berendezés kezelõszervek stb.
7Lenyírt fûdarabok, szennyezõdés, nyesedék vagy rágcsáló búvóhelyanyagai miatti
túlmelegedés, melyek eldugaszolják illetve eltömítik a hûtõbordákat vagy a
lendkerék környékét, továbbá a motornak megfelelõ szellõzés nélküli mûködtetése;
8Értéken felüli sebességgel történõ mûködtetés, laza motorrögzítés, laza illetve
kiegyensúlyozatlan vágókéseknek vagy turbináknak, továbbá a berendezés
alkotóelemeinek nem megfelelõ fõtengely csatlakozása miatt fellépõ túlzott vibráció;
9Nem rendeltetésszerû használat, a rendszeres karbantartás hiánya, a berendezés
szállítása, kezelése vagy raktározása, ill. nem megfelelõ motor beszerelés.
Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomáson keresztül lehetséges. A BRIGGSandSTRATTON.COM
címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi
Hivatalos szervizállomást, vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban)
telefonszámot.
Y
52BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 53
Bendra informacija
Not for
Reproduction
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir
kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir
aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam
tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.
Žemiau užsirašykite variklio modelį,tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:Kodas:Tipas:
Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga)
kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir
vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta
„rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060
aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės
yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo
reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios
galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus
aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos
sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai,
asortimento, veiksnių,jūsųįsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio
jėgų,jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio
veiksnių, įskait
išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo
apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl
gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį
šios serijos varikliu.
ant,
bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
medžiagos
Saugumo ženklasyra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PA VOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Stop
Įjungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušalimas
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.
DĖMESIO
Variklioišmetamosiosdujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo
šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams
triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms
su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms
transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie
produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl
naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais
motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel.
1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius
sužeidimus ar net mirtį.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
lt
53
Page 54
DĖMESIO
Not for
Reproduction
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskitevarikliuibent 2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbak ą tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
bant su įranga
Dir
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti
Atlikinėdami aptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.
Transportuojant įrangą
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Apžiūrėkite paveikslėlį1kuriame pavaizduoatas variklis ir savo variklį kad susipažinti
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklioidentifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė
C. Kuro bakas ir dangtis
D. Oro filtras
E. Rankinio starterio rankena (papildoma įranga)
F. Alyvos lygio matuoklis
G. Karterio kamštis
H. Duslintuvas
I.Drosėlis (papildoma įranga)
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga)
K. Kuro sklendė (papildoma įranga)
L. Kuro filtras (papildoma įranga)
M. Smagračio apsauga
N. Alyvos filtras (papildoma įranga)
O. Elektros starteris (papildoma įranga)
P. Stop jungiklis (papildoma įranga)
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra
sumontuota)
Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje
yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį.
Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.
Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.
Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.
Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną,tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Dėl
netinkamo kuro naudojimo variklio dalys bus sugadintos ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM
(Varikliomodifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tamkad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra
būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav.
3
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav.2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvąįvariklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
5W-30
2
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskitevarikliuibent 2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbak ą tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A,Pav.3).
2. Įpilkite dyzelinąįkuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Kaip užvesti variklį
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
lt
55
Page 56
DĖMESIO
Not for
Reproduction
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį,lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
Uždegimo sistemos nustatymas
Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo sistema yra naudojama jūsų
variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.
ReadyStart
valdomas droselis. Čia nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurblio.
Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, variklio užvedimui
žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira droselio reguliatorių,kiti
modeliai turi kombinuota droselio/greičio reguliatorių. Šioje sistemoje nėra kuro
siurblio.
Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų
uždegimo sistemą.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai.
Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
®
sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temperatūra
8. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklįįon/startpadėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
Droselio sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast
varikliu tik reguliatoriui esant fast
5. Nustatykite droselio reguliatorių (E) į choke
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
6. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti”.
7. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusitepasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
46
padėtį (Pav. 4).
padėtį. Dirbkite su
padėtyje.
padėtį.
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį,lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.
9. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklįįon/startpadėtį.Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (E) į run
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
456
padėtį (Pav. 4).
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
ReadyStart®Sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast
varikliu tik reguliatoriui esant fast
5. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav.4, 5).
6. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusitepasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
2. Variklis su papildoma kuro padavimosklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (B, Pav. 4, 5) į
stop
Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (G, Pav. 4, 5) į padėtį „išjungti”
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklįįišjungti/stop
padavimo vožtuvą (A, Pav.4)
padėtį
padėtį.Išimkiteraktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų.
arba
arba
arba
.
56BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 57
Aptarnavimas
Not for
Reproduction
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks
reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.
PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis
yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos
maksimalus greitis arba koks variklio greitis y ra nustatytas gamykloje, susisiekite su
oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tamkad įranga veiktų saugiai ir teisingai,
variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.
DĖMESIO: Atlikinėdamiaptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta,
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba
sprogimas.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
7
8
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip
lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
Pašalinkite susikaupusį purvą nuo duslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant
duslintuvo (A,Pav.8)nėra plyšių, rudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį
(B), jeigu toks yra, ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote
pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti
įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
291011
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygį
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)
Kas 50 valandų arba kasmet
Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) *
Keiskite variklio alyvą
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kas 200 valandų arba kasmet
Keiskite oro filtrą *
Keiskite priešfiltrį (jeigu toks yra) *
Kasmet
Keiskite uždegimo žvakę
Valykite variklio aušinimo sistema *
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra
sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių,
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą arba per alyvos įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės(Pav.9).
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 10). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių.
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinįįpylimo vamzdelį (C), variklio pusė,(D) kurioje yra
uždegimo žvakė,turibūti nukreipta į viršų (Pav. 11).Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
DĖMESIO: JeiguJus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį,kuro
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
lt
57
Page 58
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Not for
Reproduction
Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti
Aptarnavimo lentelėje.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.
2. Išsukite alyvos filtrą (E) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite
Paveikslėlį 2.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
5. Įpilkite alyvą. Perskaitykite skyrių Alyvos įpilymas.
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje (Pav. 2).
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav.2).
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
1213
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standartinė ir padidintostalpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ją sekančiai.
1. Atlaisvinkite fiksatorių (A), kuris laiko dangtį (B). Nuimkite dangtį.Žiūrėkite
paveikslėlį 13.
2. Išimkite priešfiltrį (C)irfiltrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juoperkietą paviršių. Jeigu filtras
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo
alyvoje.
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrįįfiltrą.
6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrįįkorpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas.
7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržle. Įsitikinkite kad veržlė yra gerai
priveržta.
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
14
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro
padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Prieš kuro filtro pakeitimą (A, Pav. 14), jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą, jeigu jis yra. Kitaip kuras gali išbėgti irsukelti
gaisrą arba sprogimą.
2. Replėmis paimkite kilpas (B)esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote
4.
Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
plyšius arba įtrukimus.
15
Standartinis oro filtras - Pav.
Oro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elementas, kurį galima išplauti ir dar
kartą panaudoti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima
išplauti ir dar kartą panaudoti.
12
13
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C)turibūti
švarus (Pav. 15).
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 59
Sandėliavimas
Not for
Reproduction
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių,
kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton
dalys.
Varikliuose,kuriuose yra naudojamas FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po
visą kuro sistemą.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
®
kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo
®
kuro bako dangtis, naudokite
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV).
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis110000
Tūris10,69 ci (175 cc)
Cilindro skersmuo2,583 in (65,61 mm)
Cilindro eiga2,040 in (51,82 mm)
Alyvos talpa18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Variklio techninė informacija
Modelis120000
Tūris11, 5 8 ci (190 cc)
Cilindro skersmuo2,688 in (68,28 mm)
Cilindro eiga2,040 in (51,82 mm)
Alyvos talpa18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Variklio techninė informacija
Modelis140000
Tūris13,60 ci (223 cc)
Cilindro skersmuo2,913 in (74 mm)
Cilindro eiga2,040 in (51,82 mm)
Alyvos talpa18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis110000,120000, 140000
Uždegimo žvakės tarpelis0,020 in (0,51 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas180 lb-in (20 Nm)
Oro tarpelis tarp indukcinėsritės/smagračio0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)Įsiurbimo vožtuvo laisvumas0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Išmetimo vožtuvo laisvumas0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas
10 F(5.6 C) virš 77 F(25 C). Variklisveiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalisDaliesnumeris
Padidintos talpos oro filtras795066, 5419
Padidintos talpos oro filtro priešfiltris796254
Standartinis oro filtras797301
Alyva - SAE 30100005
Kuro priedas5041, 5058
Rezistorinė uždegimo žvakė692051
Uždegimo žvakėsraktas89838, 5023
Kibirkšties testeris19368
Kuro filtras298090, 5018
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus.
lt
59
Page 60
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS
Not for
Reproduction
Sausis 2014
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš
nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia
garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į
artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM. Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir
pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
tam tikru laikotarpiu, nustatytu žemiau arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek, kiek
tai leidžia įstatymai. Kai kurios v alstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nep
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai. **
aliesti. Ši garantija suteikia Jum
s išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
Vanguardt
Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest2 metai2 metai
Dura-Boret Cast Iron Sleeve tipo varikliai.2 metai1metai
Visi kiti Briggs & Strattonvarikliai2 metai90 dienų
* Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojųįstatymą.Jūs turite teisęįkompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.
Y
J
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytaslentelėjeaukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir jai bus taikoma
atitinkama garantija.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangai, kurioje variklis yra sumontuotas. Garantija nėra
taikoma eiliniam aptarnavimui, reguliavimui arba detalėms dėl naturalaus nusidėvėjimo.
Garantija taip pat nėra taikoma jeigu variklis buvo perdarytas arba modifikuotas arba
buvo pakeistas arba ištrintas jo numeris. Garantija nėra taikoma naudotiems,
atnaujintiems arba demonstracijos tikslams naudojamiems varikliams arba įrangai.
Garantija taip pat nėra taikoma variklio gedimui kilusio dėl:
1Neoriginalių Briggs & Stratton detalių naudojimo;
2Dėl variklio veikimo esant nepakankamam arba užterštam t epimui arba dėl
netinkamo alyvos lygio;
3Dėl pasenusio benzino, benzinio kurio sudėtyje yra daugiau negu 10 % etanolio
arba kitų kuro tipų naudojimo, kurie nėra tinkami varikliams pagamintiems Briggs &
Stratton;
4Patekusio į variklį purvo dėl netinkamo oro filtro aptarnavimo arba surinkimo;
J
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Jūs taip patturiteteisęįdetalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios brokuotos detalės pakeitimą.Norėdami atlikti garantinį remontą,
kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COMarba paskambinę 1300 274 447, arba
kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis bei generatoriuose kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Garantija netaikoma
varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
”Vanguard”,sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama.
„Vanguard”,sumontuotam universaliose transporto priemonėse, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais.
„Vanguard”3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamo variklio savininko garantinį polisą.
DėlJūsų Garantijos
3 metai3metai
5Vėjapjovės ašmens susidurimo su objektu, atlaisvinusių arba neteisingai
sumontuotų ašmens adapterių, skriemulių arba alkuninio sujungimo dalių arba
pernelyg įtempto diržo.
6Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
7Perkaitinimo, kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo
briaunas ir oro angas; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant be
pakankamo aušinimo.
8
Papildomos
pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio
korpusu arba perdidelio greičio;
Garantinis aptarnavimas turi būti atliekamas tik pas Įgaliotą Briggs & Stratton
serviso atstovą.Joadresą galima rasti kompanijos internetiniame puslapyje
BRIGGSand STRATTON.COM arba paskambinę 1-800-233-3723 (JAV).
Y
didelės vibracijos, kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų,
60BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
Vispārīga informācija
Not for
Reproduction
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūsnobriesmām
un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur
instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton
Corporation ne vienmērvarzinātkādu aprīkojumu dzinējs apgādāsardzinējspēku, ir
svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs
apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāktās
vajadzēspārlasīt.
Rezerves
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatītĪpašības un vadības elementi lappusi).
u pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemākdzinēja modeļa,
daļ
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:Kods:Tips:
Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta
atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju
jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE
noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta
rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060
apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēmvar
iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Neto jaudas rādījumi tiek
noteikti dzinējiem ar uzstādītāmizplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr
bruto
jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīmsistēmām. Faktiskā dzinēja bruto
jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļiun
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurāmdzinēji
tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā
neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram
dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators,
degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi
(temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp
atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs &
Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.
(bet
ne tikai)
Operatoradrošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbolstiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējums
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajāsiekārtās: izklaides
un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV),
motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos,
kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par
produktiem, kastikaizstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com.
Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos
bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu
pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus
ievainojumus vai nāvi.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties,
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
ka
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
lv
61
Page 62
BRĪDINĀJUMS
Not for
Reproduction
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai viet ā ar labu ventilāciju.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs,
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nekad
Nomainot eļļu
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai
Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,
Transportējot iekārtu
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
Uzglabājot
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
neiedarbiniet
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var
izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
OFF.
degvielu vai iekā
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
rtu ar degvielu tvertnē
degvielas
vāciņš un gaisa
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes.
Tasvar izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt
uzliesmojoši.
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu
minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja noslodzi.
Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdzīgi
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
likumi. Lai iegā
dātos dzirksteļu
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
.
62BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 63
Ī
pašības un vadības elementi
Not for
Reproduction
Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.
Salīdziniet ilustrāciju1ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādāmtāīpašībāmun
vadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Degvielas tvertne un vāciņš
D. Gaisa filtrs
E. Startera auklas rokturis (kā opcija)
F. Mērstienis
G. Eļļas iztecināšanas korķis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļuslāpētājs (kā opcija)
I.Gaisa vārsts (kā opcija)
J. Droseles vadība (kā opcija)
K. Degvielas slēgvārsts (kā opcija)
L. Degvielas filtrs (kā opcija)
M. Pirkstu
N. Eļļas filtrs (kā opcija)
O. Elektriskais starteris (kā opcija)
P. Apturēšanas slēdzis (kā opcija)
a
izsargs
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētāseļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
5W-30
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisījuma.
CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet
eļļu benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Neatļautu
degvielas veidu izmantošana var izraisītdzinēja daļu defektus, kurus nesegs garantija.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim
dzinējamirEM(dzinēja modifikācijas).
Liels augstums
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna
skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama
noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības
pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu
informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs &
Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attēlu
problē
mas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
3
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai viet ā ar labu ventilāciju.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
gružiem. Noņemiet
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem
degvielas tvertnes vāciņu(A,Attēlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
un
Kā iedarbināt dzinēju
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu-Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa(J).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet pardaudz. Pēceļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni
vēlreiz.
5. Ielieciet atpakaļ un
pievelciet mē
2
rstieni.
Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa(jauzstādīta)
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc
devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet
dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotāsdzinēja iedarbināšanas.
Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.
Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.
Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma
gaismas signā
ls (ja uzstādīts).
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
lv
63
Page 64
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā,uzstāvoklī on (atvērts)
A
Not for
Reproduction
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu
minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
siet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
iedarbinā
Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas
sistēma. Jūsu dzinējam var būtkāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.
Iekārta sagatavota iedarbināšanai (ReadyStart)
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku
iestatāms gaisa vārsts, k ā arī nav degvielas sūknītis.
Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie
vēsām temperatūrām. Daži modeļivarbūt aprīkoti ar gaisa vārsta vadību, kamēr
citiem var būt apvienota gaisa vārsta/droseles vadība. Šī tipa sistēmai nav degvielas
sūknīša.
Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēm
ir jūsu dzinējam.
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distances vadības
izvietojumu un darbināšanu skatītiekārtu rokasgrāmatu.
ReadyStart tipa®sistēma - Attēlu
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā,uzstāvoklī on (atvērts)
(Attēlu 4).
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)
5. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā,uzstāvokli on (ieslēgts) (Attēlu
4, 5).
6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pieBRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
.
®
tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir
as instrukcijas, kā
456
stāvokli. Darbiniet
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starppalaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
stāvokli.
da
(Attēlu 4).
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)
5. Virziet gaisa vārsta vadību (E) uz choke (gaisa vārsts)
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā,uzstāvokli on (ieslēgts) (Attēlu.
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pieBRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
.
stāvokli.
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starppalaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (E) uz run (darbība)
(Attēlu 4).
Kā apturēt dzinēju -Attēlu
stāvokli.
456
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (F, Attēlu 6)
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (B, Attēlu 4, 5) uz stop
(apturēt)
Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (G, Attēlu 4, 5) uz
off (izslēgts) stāvokli
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu:Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi
uz off (izslēgts)/stop (apturēt)
bērniem nepieejamā,vietā.
2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet
degvielas slēgvārstu (A, Attēlu 4) uz noslēgtu
stāvokli
vai
vai
vai
stāvokli. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā,
stāvokli.
pkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas
noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisijas kontrole
Gaisa vārsta sistēma - Attēlu
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
46
Emisiju kontroles iekārtuunsistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
64BRIGGSandSTRATTON.COM
stāvokli. Darbiniet
stāvokli
Page 65
BRĪDINĀJUMS
Not for
Reproduction
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
.
Apkopes diagrama
Pirmās 5 stundas
Nomainiet eļļu
Ik pēc8stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)
Ik pēc50stundām vai katru gadu
Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
Nomainiet dzinēja eļļu
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Ik pēc 200 stundām vai katru gadu
Nomainiet gaisa filtru *
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
Katru gadu
Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
Iztīriet/Nomainiet degvielas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet vārsta atstarpi **
* Biežākirjātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
8
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu
skaitāsšī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta
ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu
slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā.Citos
štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būtlīdzīgi likumi. Sazinieties ar
oriģinālāsiekā
saņemtu dzirksteļuslāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja.
Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A,Attēlu
8) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļuslāpētāju (B), ja
ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts
bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet
rtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai
māsdaļas.
nomainā
BRĪDINĀJUMS: Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas
un tāmjābūt iemontētāmtajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var
nedarboties tikpat labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Kā nomainīteļļu-Attēlu
291011
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
Izlejiet eļļu caur apakšējo eļļas izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes
cauruli.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B,Attēlu 10). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.Piezīme: Jebkurš no zemākparādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots
dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (C), turiet dzinēja pusi ar
aizdedzes sveci (D) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā
efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi,
savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā,jair
nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru
apkalpošanas veikšanai.
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo
apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir
aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts
rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības
saņemšanai.
apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja
Lai
7
BRĪDINĀJUMS: Jajūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes
cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz
tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Daži modeļivarbūt aprīkoti ar eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes
diagrammā.
1. Izlejiet eļļunodzinēja. Skatīt nodaļu Kā nomainīteļļu.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru
eļļu.
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt nodaļu Kā pieliet eļļu.
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.
7. Apturiet dzinēju un
augšas (J)uzmērstieņa(Attēlu 2).
lv
pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
65
Page 66
Pielejiet eļļu
Not for
Reproduction
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēceļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa(J).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
1. Pirms
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
degvielas filtra nomaiņas (A,Attēlu 14), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā.Citādi degviela var izplūstārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
nepieciešams.
15
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
1213
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs.
Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk.
Standarta gaisa filtrs - Attēlu
Gaisa attīrīšanas sistēmā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot
atkārtoti.
1. Virziet kustīgo fiksatoru (A)atvēršanas stāvoklī.Atverietvāku (B). Skatiet attēlu 12.
2. Izņemiet porolona elementu (C).
3. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet
porolona elementu sausu tīrā drānā.
4. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas
pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā.
5. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē.
6. Aizveriet vāku un pavirziet kustīgo fiksatoru aizvēršanas stāvoklī.
Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C)unizņemiet filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,
nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī.Tadļ
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka filtrs stingri
ievietots pamatnē.
7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju. Pārliecinieties, ka
stiprinātājs ir cieši pievilkts.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
12
13
aujiet tam
14
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai
aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālāsdaļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
IEVĒRĪBAI: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisītdzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,
atsperes un vadības elementus (B).Uzturietvietuapunaizklusinātāja (C)tīru no
jebkā
diem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 15).
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu
Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo
rezerves daļu tirdzniecības vietās.
Dzinējos ar FRESH START
FRESH START
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu pirms glabāšanas.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir vēl silts, nomainiet dzinēja eļļu. Skatīt nodaļu Kā nomainīteļļu.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju
uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir
sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļavai
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
®
kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.
®
degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton
lā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja
horizontā
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723 (ASV).
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 67
Specifikācijas
Not for
Reproduction
Dzinēja specifikācijas
Modelis110000
Darba tilpums10,69 ci (175 cm3)
Cilindra diametrs2,583 in (65,61 mm)
Virzuļagājiens2,040 in (51,82 mm)
Eļļas ietilpība18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Dzinēja specifikācijas
Modelis120000
Darba tilpums11, 5 8 ci (190 cm3)
Cilindra diametrs2,688 in (68,28 mm)
Virzuļagājiens2,040 in (51,82 mm)
Eļļas ietilpība18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Dzinēja specifikācijas
Modelis140000
Darba tilpums13,60 ci (223 cm3)
Cilindra diametrs2,913 in (74 mm)
Virzuļagājiens2,040 in (51,82 mm)
Eļļas ietilpība18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis110000,120000, 140000
Aizdedzes sveces sprauga0,020 in (0,51 mm)
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments180 lb-in (20 Nm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Izplūdes vārsta atstarpe0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10 F(5,6 C) virs 77 F(25 C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķalīdz 15.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļaDaļas numurs
Liela apjoma gaisa filtrs795066, 5419
Liela apjoma gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs796254
Standartagaisa filtrs797301
Eļļa - SAE 30100005
Degvielas piedeva5041, 5058
Rezistora aizdedzes svece692051
Aizdedzes sveces atslēga89838, 5023
Dzirksteles testeris19368
Degvielas filtrs298090, 5018
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes
pārstāvjavisudzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai.
lv
67
Page 68
BRIGGS&STRATTONDZINĒJA GARANTIJAS POLISE
Not for
Reproduction
2014. janvāris
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantē,ka,zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts
vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie
nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com.
Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz zemāk norādīt
liku
mā atļautajam apjomam. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā. Dažosštatosvaivalstīs
nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ
augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būtarī citas tiesības, kas dažādos štatos un
valstīsiratšķirīgas. **
Vanguardt
Komercsērija „Turf”t2 gadi2 gadi
Dzinēji ar Dura-Boret čuguna uzmavu2gadi1 gads
Visi citi Briggs & Strattondzinēji2gadi90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tiesībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu
Y
J
Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā.”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu
lietošanu mājsaimniecībā.”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā kom
komerciāli, turpmāk šis dzinējs attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu.
Saglabājiet pirkumu apstiprinošus dokumentus. Ja gadījumos, kad nepieciešams veikt garantijas apkopi, jūs nevarēsiet iesniegt sākotnējāsiegādes datumu
apstiprinošus pierādījumus, garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots izstrādājuma izgatavošanas datums. Lai saņemtu garantijas pakalpojumus Briggs & Stratton
izstrādājumiem, tos nav nepieciešams reģistrēt.
J
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COMvai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Strattonservisa pārstāvi.
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā,kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā.Jumsarī ir tiesības uz
izstrādājuma remontu
pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, sazinoties ar mums pa e-pastu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantija netiek nodrošināta motoriem, kas tiek izmantoti iekārtu galvenā dzinējspēka vietā vai rezerves ģeneratoriem, ko izmanto komerciāliem mērķiem. Garantija netiek
nodrošināta motoriem, ko izmanto ātrumsacīkstēm, kā arī komerciālos vai nomas kravas automobiļos.
Vanguarddzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantija, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji,
kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: 2 gadu patērētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses
dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējiem.
vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgs. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes
3gadi3 gadi
erciā
liem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja dzinējs ir ticis izmantots
Y
Par jūsu garantiju
Šī ierobežotā garantija attiecas tikai uz ar motoriem saistītiem materiāliem un/vai
izgatavošanas problēmām, un nevis to iekārtu nomainīšanu vai kompensēšanu, uz
kurām motors var tikt uzstādīts. Garantijā netiek iekļauta ikdienas apkope, regulēšana,
pielāgošana, kā arī normālais nodilums un nolietojums. Tāpat līdzīgi garantija netiek
piemērota, ja motors ir pārveidots vai izmainīts, vai arī, ja ir bojāts vai noņemts motora
sērijas numurs. Šī garantija netiek attiecināta uz lietotām, labotām un demonstrācijas
iekārtām un motoriem. Šī garantija netiek attiecināta uz motora bojājumiem vai darbības
traucējumiem, kuru cēlonis ir:
1Daļu, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton daļas, izmantošana;
ar
2Motora darbināšana
kvalitātes eļļu;
3Piesārņotas vai sastāvējušās degvielas izmantošana, benzīna, kurā etilspirta saturs
lielāks par 10%, vai alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrinātas naftas vai
dabasgāzes izmantošana motoriem, ko Briggs & Stratton nav sākotnēji
paredzējusi/izgatavojusi darbināšanai ar šādu degvielu;
4Netīrumi, kas iekļuvuši motorā gaisa attīrītāja nepareizas apkopes vai salikšanas
rezultātā;
nepietiekamu eļļas līmeni, piesārņotu vai nepareizas
5Rotācijas zāles pļāvēja nažu triecieni pret priekšmetiem, vaļīgi vai nepareizi
uzstādīti nažu adapteri, lāpstiņriteņivaicitaskloķvārpstai pievienotas ierīces vai
pārmērīga ķīļsiksnas nospriegošana;
aistīto daļu vai mezglu, piemēram, sajūgu, transmisijas, iekārtu vadības ierīču utt.,
6S
ko nav piegādājis Briggs & Stratton, lietošana.
7Pārkāršana, kas notikusi dzesēšanas ribu vai spararata zonas piesārņošanas vai
aizsērēšanas ar nopļautāszāles daļām, netīrumiem un gružiem vai grauzēju ligzdu
dēļ, vai motora darbināšana bez pietiekamas ventilācijas;
8Pārmērīga vibrācija, kuras cēlonis ir pārmērīgi motora apgriezieni, vaļīgi motora
stiprinājumi, vaļīgi vai neizlīdzsvaroti naži vai lāpstiņriteņi vai aprīkojuma nepareiza
pievienošana kloķvārp
9
Motora nepareiza ekspluatēšana, ikdienas apkopes neveikšana, nepareizi veikta
pārsūtīšana, pārkraušana un uzglabāšana, vai motora nepareiza uzstādīšana.
Garantijas apkope ir pieejama tikai caur Briggs & Stratton autorizētiem apkopes
pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai zvanot pa tālruni 1-800-233-3723
(ASV).
stai;
68BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 69
Informacje ogólne
Not for
Reproduction
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:Kod:Typ:
Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych
modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE
(Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940
(procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a
parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci
momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na
etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy
wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto”
wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast
wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika
”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami
silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik
benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku z astosowania w
danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,
wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.),
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ
pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników.
Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton
mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿eniastosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿enie
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do
napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub
sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych;
lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs &
Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na
stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i
terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ
powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
pl
69
Page 70
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê pr zez co najmn iej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji
Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do
wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym k rzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
70BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 71
Funkcje i elementy sterowania
Not for
Reproduction
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Zbiornik paliwa i korek wlewu
D. Filtr powietrza
E. Uchwyt linki rozrusznika (opcjonalna)
F. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
G. Korek spustu oleju
H. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
I.Przepustnica ssania (opcjonalna)
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)
K. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)
L. Filtr paliwa (opcjonalny)
M. Os³ona palców
N. Filtr oleju (opcjonalny)
O. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny)
P. Prze³¹cznik stop (opcjonalny)
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s ¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F°C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
5W-30
System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na
wyposa¿eniu)
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest
niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i
postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.
Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.
SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œ wieci siê.
Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu
dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. U¿ycie niezatwierdzonych paliw
mo¿e doprowadziæ do nieobjêtych gwarancj¹ uszkodzeñ podzespo³ów silnika.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿depaliwojestinne.W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê
lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹.
System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje
silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji
spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê
spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego
autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym
zestawem do pracy na wysokoœci.
Dodawanie paliwa - Rysunek
3
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê pr zez co najmn iej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J)namiarce
poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
2
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Uruchamianie silnika
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
pl
71
Page 72
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
w³¹czenia/uruchomienia
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia.
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
8. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
(Rysunek 4).
.
46
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
.
ssanie.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego
Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj uk³adu rozruchowego zastosowanego
w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych typów uk³adów rozruchowych.
Uk³ad ReadyStart
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.
Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wykorzystania w
celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele bêd¹ posiadaæ
oddzielne sterowanie przepustnicy ssania a inne po³¹czone sterowanie przepustnicy
ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki rozruchowej.
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla
danego uk³adu rozruchowego.
Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób
obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
Uk³ad ReadyStart®- Rysune
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
5. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4, 5).
6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
®
: Wyposa¿ony jest on w automatyczna przepustnicê sterowan¹
456
(Rysunek 4).
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
9. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
w³¹czenia/uruchomienia
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia
praca
(Rysunek 4).
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
.
456
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (F, Rysunek 6)
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹
(B, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia stop
Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (G, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia
wy³¹czenia.
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do
po³o¿enia wy³¹czony/stop
poza zasiêgiem dzieci.
2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika
obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego
lub
.
lub
lub
. Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu,
72BRIGGSandSTRATTON.COM
.
Page 73
Konserwacja
Not for
Reproduction
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ
pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej
olejem lub benzyn¹.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym
wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowany m dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika
Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla
wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora,
³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹
regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w
sprawie serwisu.
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika
zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien,
jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci
silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby
uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ
obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
7
8
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
Oczyœciæ filtr powietrza *
Oczyœciæ wk³ad filtra wstêpnego powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *
Wymieniæ olej silnikowy
Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Co ka¿de 200 godzin lub co roku
Wymieniæ filtr powietrza *.
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœciæ czêœciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem Kalifornijskiej ustawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest
stosowanie lub obs³ugiwanie silnika na jakimkolwiek terenie leœnym,
zaroœniêtym krzakami lub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w
chwytacz iskier, zgodnie z definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie
zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same
wymagania. Skontaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub
dealerem, celem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku
uk³adu wydechowego.
Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ
t³umik (A, Rysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ
chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub
osadzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem
zamontowaæ czêœci zamienne.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Wymiana oleju - Rysunek
291011
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usun¹æ olej
Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spustowy oleju lub przez góry wlew oleju.
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Spuœciæ olej do
zatwierdzonego pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków
spustowych.
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
pl
73
Page 74
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (C), koniec silnika ze œwiec¹
Not for
Reproduction
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (D) do góry
(Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ
po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ,
a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz
Schemat konserwacji.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
2. Zdemontowaæ filtr oleju (E) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 2.
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju
œwie¿ym, czystym olejem.
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma
przecieków oleju.
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górze
znaku nape³nienia ca³kowitego (J), na miarce poziomu (Rysunek 2).
Dodawanie oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J)namiarce
poziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
1213
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny.
Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj.
Standardowy filtr powietrza - Rysunek
System filtra powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i
wykorzystywany ponownie.
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do
podstawy
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony.
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
14
13
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub
zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 14), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli na wyposa¿eniu. W
przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ
zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie
potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 15).
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
Przechowywanie
Not for
Reproduction
Dane techniczne
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adz ie paliwowym lub na
wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs &
Stratton.
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH
®
, firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem
START
stabilizatora paliwa FRESH START
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu
rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
®
.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).
Dane techniczne silników
Model110000
PojemnoϾ skokowa175 cm szeϾ.
Otwór65,61 mm
Skok51,82 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 L
Dane techniczne silników
Model120000
PojemnoϾ skokowa190 cm szeϾ.
Otwór68,28 mm
Skok51,82 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 L
Dane techniczne silników
Model140000
PojemnoϾ skokowa223 cm szeϾ.
Otwór74 mm
Skok51,82 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 L
Dane regulacyjne*
Model110000, 120000, 140000
Szczelina œwiecy0,51 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej20 Nm
Szczelina powietrzna cewki0,25 - 0,36 mm
Luz zaworu ss¹cego0,10 - 0,20 mm
Luz zaworu wydechowego0,10 - 0,20 mm
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de
5,6 C powy¿ej 25 C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem
do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienneNumer czêœci
Filtr powietrza wysokowydajny795066, 5419
Filtr wstêpny powietrza, wysokowydajny796254
Standardowy filtr powietrza797301
Olej — SAE 30100005
Dodatek do paliwa5041, 5058
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci692051
Klucz do œwiecy zap³onowej89838, 5023
Tester iskry19368
Filtr paliwa298090, 5018
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
pl
75
Page 76
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Styczeñ 2014
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z
wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca.
Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.COM. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym
dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.
Nie istnieje ¿adna inna gwarancja wyra¿ona. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
okresu gwarancji podanego poni¿ej lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub
stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie
szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone
ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **
Silniki wyposa¿one w tuleje ¿eliwne Dura-Boret2lata1rok
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2lata90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumenta. Macie Pañstwo prawo do wymianylubzwrotu
Y
J
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu z akupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza
osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów
komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o
zastosowaniu komercyjnym
Zachowaæ dokument zakupu. Jeœli w chwili, gdy wymagany jest serwis gwarancyjny nie dostarczy siê dowodu z dat¹ zakupu, data produkcji bêdzie u¿yta do ustalenia
okresu gwarancji. Rejestracja produktu nie jest wymagana dla uzyskania serwisu gwarancyjnego dla produktów firmy Briggs & Stratton.
Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje wy³¹cznie zwi¹zane z silnikiem materia³y i/lub
wykonanie, a nie wymianê lub zwrot sprzêtu, w którym silnik mo¿e byæ zamontowany.
Konserwacja okresowa, dostrajanie, regulacje lub normalne zu¿ycie nie s¹ objête t¹
gwarancj¹. Podobnie, gwarancja nie ma zastosowania, gdy silnik zosta³ zmieniony lub
zmodyfikowany lub numer seryjny silnika jest nieczytelny lub usuniêty. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wyposa¿enia lub silników zu¿ytych, wyremontowanych, z drugiej
rêki lub u¿ywanych do celów demonstracyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzenia silnika lub problemów z wydajnoœci¹ spowodowanych przez:
1U¿ycie czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami firmy Briggs & Stratton.
2Eksploatacjê silnika z olejem smarowym w niedostatecznej iloœci,
zanieczyszczonym lub niew³aœciwego gatunku;
3U¿ycie paliwa zanieczyszczonego lub nieœwie¿ego, benzyny zawieraj¹cej wiêcej ni¿
10% etanolu lub u¿ycie paliw alternatywach, takich jak p³ynna ropa naftowa lub gaz
ziemny w silnikach, które nie zosta³y oryginalnie zaprojektowane / wyprodukowane
przez firmê Briggs & Stratton do zasilania takimi paliwami;
4Zanieczyszczenia, które przedosta³y siê do silnika z powodu niew³aœciwej
konserwacji filtru powietrza lub niew³aœciwego ponownego monta¿u;
J
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo równie¿ prawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy
jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym
dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail
b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Nie ma gwarancji dla silników na sprzêcie u¿ywanym do pracy z wiêkszym obci¹¿eniem zamiast przewidzianego lub dla generatorów zapasowych u¿ywanych dla celów
komercyjnych. Silniki u¿ywane w wyœcigach lub na torach komercyjnych lub wynajêtych nie maj¹ gwarancji.
Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki
Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik
Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dla w³aœcicieli silników Briggs & Stratton 3/LC.
Informacja o gwarancji
3lata3lata
5Uderzenie obiektu przez nó¿ kosiarki obrotowej, luŸny lub niew³aœciwie
zamontowany adapter no¿a, wirniki lub inne elementy sprzê¿one z wa³em
korbowym lub nadmierne napiêcie pasa klinowego;
6Wspó³pracuj¹ce czêœci lub zespo³y, takie jak sprzêg³a, przek³adnie, elementy
obs³ugi sprzêtu itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton;
7Przegrzanie spowodowane przez œcinki trawy, brud i resztki lub gniazda gryzoni,
które zatykaj¹ lub zapychaj¹ obszary ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a zamachowego
lub przez pracê silnika bez dostatecznej wentylacji;
obs³ug¹ lub sk³adowaniem wyposa¿enia lub niew³aœciw¹ instalacj¹ silnika.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.COM lub dzwoni¹c
pod numer w USA 1-800-233-3723,
Y
76BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 77
Informaþii generale
Not for
Reproduction
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:Cod:Tip:
Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este
realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940
(Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE
J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora
se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM.
Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã
este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare
decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã
atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai
multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului
(filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.),
limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie º i capacitate, este posibil ca
Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai
mare.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionareeste folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale
sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts;
go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive;
motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în
competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru
competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utiliz area în vehicule ATV utilitare
ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau
moartea.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
ro
77
Page 78
AVERTISMENT
Not for
Reproduction
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere
Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã î nclinarea utilajului,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se
poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã s tare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
78BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 79
Caracteristici ºi comenzi
Not for
Reproduction
Comparaþi desenul1cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Rezervor de combustibil ºi buºon
D. Filtru de aer
E. Coardã de pornire (opþional)
F. Jojã de ulei
G. Buºondescurgereauleiului
H. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
I.ªoc (optional)
J. Comandã acceleraþie (opþional)
K. Supapã de oprire (opþional)
L. Filtru de combustibil (opþional)
M. Apãrãtoare pentru degete
N. Filtru de ulei (opþional)
O. Demaror electric (opþional)
P. Comutator de oprire (opþional)
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
°F°C
Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã
existã)
Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul
uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi
motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.
Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.
Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþicuocantitatecorespunzãtoaredeulei.
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.
Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul.
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE
(metil terþiar butil eter).
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili
alternativi. Utilizarea unor combustibili neaprobaþi va avaria componentele motorului,
care nu vor beneficia de garanþie.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã
minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã
reglarea motorului pentru funcþionarea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea
performanþe reduse, precum ºi consum ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor
autorizat Briggs & Stratton pentru informaþii despre reglarea pentru altitudine mare.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Adãugarea combustibilului - Figura
3
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J)depejojã.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi
verificaþi din nou nivelul uleiului.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
5W-30
2
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Pornirea motorului
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
ro
79
Page 80
AVERTISMENT
Not for
Reproduction
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
8. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start
(pornit/start)
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
.
46
.
.
.
456
sau
sau
sau
.
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Determinarea sistemului de pornire
Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul sistemului de pornire a acestuia,
care poate fi unul din urmãtoarele:
Sistem ReadyStart
este prevãzut cu ºoc manual sau buton de amorsare.
Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat utilizãrii la pornirea la
temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o manetã separatã de ºoc, în
timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acest tip de sistem nu este
prevãzut cu buton de amorsare.
Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire
cu care este dotat motorul dvs.
Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã.
Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea
comenzilor de la distanþã.
Sistem ReadyStart®- Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
„pornit”
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)
5. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4, 5).
6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
®
: Acest sistem este dotat cu un ºoc cu comandã automatã. Nu
456
(Figura 4).
.
.
Sistem de ºoc - Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
„pornit”
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)
5. Deplasaþi comanda ºocului (E) în poziþia choke (ºoc)
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit).
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
(Figura 4).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
9. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start
(pornit/start)
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (E) în poziþia run
(funcþionare)
.
(Figura 4).
Oprirea motorului - Figura
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (F, Figura 6)
Motoare cu manetã de acceleraþie: Deplasaþi maneta de acceleraþie (B, Figura 4,
5) în poziþia stop
Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (C, Figura 4, 5) în
poziþia off (oprire)
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off
(oprire)/stop
copiii.
2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului,
deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (A, Figura 4) în poziþia oprit
. Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces
80BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 81
Î
ntreþinere
Not for
Reproduction
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu
combustibil sau ulei.
AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar,
combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului
Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din
fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul
regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare
reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului
instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la
turaþia maximã a echipamentului sau la t uraþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi
un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura
funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai
de un tehnician de service autorizat.
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura7)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
7
8
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Legislaþia California Public Resource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã
motoarele utilizate în zone împãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate
cu paravan de scântei în bunã stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442.
Este posibil ca ºi alte state sã aibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul
echipamentului, vânzãtorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de
scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor.
Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba
de eºapament (A, Figura 8) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte
probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi v erificaþi dacã nu este
deteriorat sau blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb
înainte de utilizare.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Program de întreþinere
Primele5ore
Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã)
La fiecare 50 de ore sau anual
Curãþaþi filtrul de aer *
Curãþaþi prefiltrul (dacã existã) *
Schimbaþi uleiul de motor
Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
La fiecare 200 de ore sau anual
Înlocuiþi filtrul de aer
Înlocuiþi prefiltrul (dacã este prevãzut) *
Anual
Înlocuiþi bujia
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
Curãþaþi/înlocuiþi filtrul de combustibil, (dacã este prevãzut)
Verificaþi jocul supapei **
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
Schimbarea uleiului - Figura
291011
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
Scurgeþi uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare
superior.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A)ºiþineþi-oladistanþãde
bujie (Figura 9).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi
montat pe motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (C),
menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (D) orientatã în sus (Figura 11).
Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
ro
81
Page 82
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,
Not for
Reproduction
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil,
lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.
Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele
de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere.
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.
2. Scoateþi filtrul de ulei (E) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 2.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei
proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se afle în partea
superioarã a indicatorului „plin” (J)depejojã(Figura2).
1. Deºurubaþi dispozitivul (A) care fixeazã c apacul (B). Demontaþi capacul. Vezi Figura
13.
2. Scoateþi prefiltrul (C)ºifiltrul(D).
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în
suport.
7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare. Asiguraþi-vã cã
dispozitivul de fixare este bine strâns.
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
14
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Adãugarea uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nusupraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul
uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J)depejojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
1213
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înaltã capacitate.
Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþinerea în mod corespunzãtor.
Filtru de aer standard - Figura
Filtrul de aer foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit.
1. Deplasaþi blocajul culisant (A) în poziþia deblocatã. Deschideþi capacul (B). Vezi
Figura 12.
2. Demontaþi elementul din burete (C).
3. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin
presarea într-o cârpã curatã.
4. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina
excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã.
5. Montaþi filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer.
6. Închideþi capacul ºi deplasaþi blocajul culisant în poziþia blocatã.
Filtru de aer de mare capacitate - Figura
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate
fi spãlat ºi reutilizat.
12
13
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi c ombustibilul din
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã f ie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 14), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz
contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B)pecleme(C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de
combustibil (D) de pe filtrul de c ombustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau
scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
15
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru
degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din
jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 15).
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 83
Depozitare
Not for
Reproduction
Specificaþii
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele
de comercializare a pieselor de schimb originale.
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START
Stratton FRESH START
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea
benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare
pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuiesãfiegol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
®
, disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.
®
, folosiþi Briggs &
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723 (în SUA).
Specificaþiile motorului
Model110000
Capacitate cilindricã10,69 ic (175 cc)
Alezaj2,583 in (65,61 mm)
Cursã2,040 in (51,82 mm)
Capacitate ulei18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþiile motorului
Model120000
Capacitate cilindricã11, 58 ic (190 cc)
Alezaj2,688 in (68,28 mm)
Cursã2,040 in (51,82 mm)
Capacitate ulei18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþiile motorului
Model140000
Capacitate cilindricã13,60 ic (223 cc)
Alezaj2,913 in (74 mm)
Cursã2,040 in (51,82 mm)
Capacitate ulei18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specificaþii de reglare *
Model110000, 120000, 140000
Distanþã electrozi bujie0,020 in (0,51 mm)
Cuplu bujie180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Joc supapã de admisie0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Joc supapã de evacuare0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10 F(5,6 C) peste 77 F(25 C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã servicePiesa numãrul
Filtru de aer de mare capacitate795066, 5419
Prefiltru filtru de aer de mare capacitate 796254
Filtru de aer standard797301
Ulei — SAE 30100005
Aditiv pentru combustibil5041, 5058
Bujie cu rezistor692051
Cheie pentru bujii89838, 5023
Tester de bujii19368
Filtru pentru combustibil298090, 5018
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ro
83
Page 84
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Ianuarie 2014
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale,
de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã
garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs &
Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu
service autorizat pentru verificare ºi testare.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la perioada de garanþie specificatã mai jos sau la o perioadã de timp impusã de lege. În limitele prevãzute de lege,
producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã nu fie valabilã pentru
Dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune variazã în funcþie de þarã ºi de stat. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi
beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul. **
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Marcã/Tipul produsuluiUz PersonalUz Comercial
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 ani2 ani
Motoare cu cilindri din fontã Dura-Boret2 ani1an
Alte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Australia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare
Y
J
Perioada de garanþie începe la data achiziþiei de cãtre primul client sau firmã. „Uz personal” reprezintã utilizarea de cãtre o persoanã fizicã într-un mediu casnic. „Uz comercial”
reprezintã toate celelalte tipuri de utilizare, inclusiv cele în scop comercial, pentru obþinerea de venituri sau pentru închiriere. Dupã ce un motor a fost supus uzului comercial, va intra
sub incidenþa termenilor pentru motoare de uz comercial ai acestei garanþii.
Pãstraþi chitanþa de cumpãrare. Dacã nu puteþi sã dovediþi data cumpãrãrii iniþiale când solicitaþi service în garanþie, perioada de garanþie va fi stabilitã folosind data
fabricaþiei produsului. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru a beneficia de service în garanþie pentru produsele Briggs & Stratton.
Aceastã garanþie limitatã acoperã numai defectele de material ºi/sau de manoperã, nu
acoperã înlocuirea sau rambursarea costului echipamentului pe care este montat
motorul. Întreþinerea periodicã, reglajele sau uzura normalã nu sunt acoperite de aceastã
garanþie. De asemenea, garanþia nu este valabilã dacã motorul a fost modificat sau dacã
numãrul de serie al motorului a fost degradat sau demontat. Aceastã garanþie nu include
echipamentele sau motoarele folosite, recondiþionate, second-hand sau demonstrative.
Aceastã garanþie nu acoperã deteriorarea motorului sau problemele de funcþionare
cauzate de:
1folosirea altor piese decât piesele originale Briggs & Stratton;
2funcþionarea motorului cu ulei insuficient, contaminat sau de tip incorect;
3folosirea de combustibil contaminat sau vechi, benzinã cu peste 10% etanol sau
folosirea de combustibili alternativi precum GPL pe motoare care nu au fost
proiectate/produse de Briggs & Stratton pentru a funcþiona cu astfel de combustibili;
4murdãria intratã în motor din cauza întreþinerii sau reasamblãrii incorecte a filtrului
de aer;
J
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aveþi dreptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã
acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi cel mai apropiat dealer cu service autorizat folosind harta
dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Nu se acordã garanþie pentru motoarele folosite ca sursã principalã de alimentare în locul reþelelor de utilitãþi sau pentru generatoarele de rezervãfolositeînscop
comercial. Motoarele folosite în competiþii sau pe utilaje comerciale ori de închiriat nu beneficiazã de garanþie.
Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentru persoane fizice, nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe
vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru utilizare comercialã. Motor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor
Briggs & Stratton 3/LC.
Despre garanþie
3 ani3 ani
5lovirea unui obiect cu lama cuþitului unei maºini cu cuþite rotative de tuns gazonul,
slãbirea sau montarea incorectã a adaptoarelor cuþitelor, rotoarelor sau altor
dispozitive montate pe arborele cotit, sau strângerea excesivã a curelei
trapezoidale;
6piese sau ansamble asociate care nu sunt furnizate de Briggs & Stratton, precum
ambreiaje, transmisii, comenzi ale echipamentului;
7supraîncãlzirea din cauza ierbii tãiate, noroiului, reziduurilor sau cuiburilor de
rozãtoare care astupã sau înfundã lamelele de rãcire sau zona volantei, sau
folosirea motorului fãrã ventilare suficientã;
8vibrarea excesivã datoritã supraturãrii, fixãrii incorecte a motorului, cuþitelor sau
rotoarelor desfãcute sau dezechilibrate, sau cuplãrii incorecte a componentelor
echipamentului pe arborele cotit;
9folosirea greºitã, lipsa întreþinerii periodice, transport, manipulare sau depozitare,
instalare incorectã a motorului.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de
service-urile distribuitorilor autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel
mai apropriat service al unui distribuitor autorizat utilizând harta distribuitorilor de
la BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 (în SUA).
Y
84BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 85
Общие сведения
Not for
Reproduction
◊ настощем ˜уководстве соде˜¥итс èíôî˜ìàöè по безопасности, кото˜а
ï˜åäóï˜åäèò ◊ас об опасностх и ˜исках, свзанных с ˘ксплуатацией двигател,
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ◊ ˜уководстве так¥е п˜иведены инст˜укции по
надле¥ащей ˘ксплуатации и обслу¥ивани˚ двигател. fiоскольку компани
Briggs & Stratton мо¥ет не знать, какое обо˜удование будет п˜иводить в
дви¥ение данный двигатель, ва¥но, …тобы ◊û ï˜î…ëè è ïîíëè ˘ти инст˜укции, а
так¥е инст˜укции дл обо˜удовани,èìå˚щего п˜ивод от данного двигател.
Сохраните настоящее руководство для обращения к нему в будущем.
Äë ïîëó…åíè запасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите
ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигател вместе с датой покупки. ¯ти данные
указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органыуправления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
flодель:ÿîä:‚èï:
Номинальная мощность: Çíà…åíè полной номинальной мощности отдельных
моделей с бензиновыми двигателми указыва˚òñ на табли…ках в соответствии
со станда˜том SAE (жссоциаци ин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940
(fi˜оцеду˜а оценки мощности и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а
номинальные ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии
со станда˜том SAE J1995. Зна…ени ê˜óòщего момента полу…а˚òñ ï˜è 2600
îá/ìèí äë двигателей с обозна…ением ∆rpm∆ на наклейке и 3060 об/мин дл всех
д˜угих двигателей; зна…ени мощности в л.с. полу…а˚òñ п˜и 3600 об/мин.
¿а˜акте˜истики полной мощности мо¥но п˜осмот˜еть на Web-сайте:
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Зна…ени ˘ффективной мощности
оп˜едел˚òñ п˜и установленных выхлопном т˜акте и воздуμном фильт˜е, в то
в˜ем êàê çíà…åíè полной мощности оп˜едел˚òñ без указанных
п˜испособлений. ˆеальна полна мощность двигател áîëüμå ˘ффективной
мощности и зависит, к˜оме п˜о…его, от ок˜у¥а˚щих условий ˘ксплуатации и
конк˜етной модификации двигател.‡…итываμи˜окий спект˜ уст˜ойств, на
кото˜ые устанавлива˚òñ двигатели,
номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового
обо˜удовани. Данное обстотельство обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à,
помимо п˜о…его, ˜азли…ие компонентов двигател (воздуμный фильт˜, система
выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜, топливный насос и т.п.), ог˜ани…ени
по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве, ок˜у¥а˚щие услови ˘ксплуатации
(темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…è в модификациõ
двигател. fiо п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей,
компани Briggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель с более высокой
номинальной мощность˚ на двигатель данной се˜ии.
бензиновые
двигатели могут не ˜азвивать
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
Движущиеся
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные химические
вещества
fi˜едуп˜едительный знакиспользуетс äë обозна…ени инфо˜мации об
опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
указыва˚ùåå íà âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. ◊ дополнение,
символ опасности мо¥ет использоватьс äë указани вида опасности.
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
детали
Ñòîï
Âêë. Âûêë.
руководство
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Читайте
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Горячая
поверхность
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Oбморожение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜à,åñëè
åå íå èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à åñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой
травме.
ВНИМАНИЕ указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к
повреждению изделия.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹екото˜ые компоненты данного уст˜ойства и сопутству˚щие п˜инадле¥ности
могут соде˜¥ать вещества, п˜изнанные Жтатом яалифо˜ни как вещества,
кото˜ые могут вызвать ˜ак и п˜ивести к на˜уμåíè˚ ˜еп˜одуктивной функции.
flойте ˜уки после об˜ащени с такими компонентами.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
◊ыхлопные газы двигател соде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или
иные на˜уμåíè ˜еп˜одуктивной функции.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Двигатели Briggs & Stratton не п˜едназна…ены и не дол¥ны использоватьс
äë п˜ивода: ˜азвлекательных и спо˜тивных ка˜тов, детских,
˜азвлекательных или вездеходных т˜анспо˜тных с˜едств, мотоциклов,
т˜анспо˜тных с˜едств на воздуμíîé ïîäóμке, летательных аппа˜атов или
т˜анспо˜тных с˜едств дл со˜евнований, без полу…ени ˜àç˜åμåíè
компании Briggs & Stratton. Дополнительну˚ èíôî˜ìàöè˚ о п˜одукции дл
гонок см. на инте˜нет-сайте www.briggsracing.com. fi˜и необходимости
использовани двигател во внедо˜о¥никах или автомобилх типа багги,
по¥алуйста, об˜атитесь в Цент˜ инфо˜мации по п˜именени˚ двигателей
компании Briggs & Stratton по тел. 1-866-927-3349. ‹еко˜˜ектное
использование двигател мо¥ет стать п˜и…иной се˜ьезных т˜авм или
летального исхода.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
ru
85
Page 86
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполн йте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет
п˜олитьс топливо.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл
останова двигател.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител (если установлен) или
воздуμного фильт˜а (если установлен).
При замене масла
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать,
…то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
Когда для выполнения техобслуживания агрегат наклоняется
Åñëè äë выполнени техобслу¥ивани пот˜ебуетс наклон аг˜егата, то
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в п˜отивном слу…ае топливо
мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
При транспортировке оборудования
‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰fl топливным баком или с
Çæÿˆ‰‚‰fl к˜аном пода…и топлива.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñ го˜елки или иные исто…ники
воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите
двигатель, пока он не
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного
или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их
па˜ы огнеопасны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп
двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который
может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его
увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не
ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно
подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если
Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение
или слабость во время использования этого изделия, то
выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух.
Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью
углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›⁄Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск
накоплени газооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного
п˜оникновени в ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутстви окиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими
п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚
окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых
п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о
накапливатьс в таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñ в те…ение
нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè ˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигател â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть
руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами,
волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым
рваным ранам.
‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ деталì.
fiîäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы,
кото˜ые могут быть захва…ены дви¥ущимис деталìè.
86BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 87
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигател íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного
иск˜огасител на системе выхлопных газов, âëåòñ íà˜óμением закона
яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать 4442. Согласно Статьи
4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьс в ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå
μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы.
›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или
диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл
выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только дл двигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
ru
87
Page 88
Узлы двигателя и органы управления
Not for
Reproduction
5. ◊ставьте об˜атно и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ
˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигател и о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код
B. Све…а за¥игани
C. ‚опливный ба…ок и к˜ыμêà
D. ◊îçäóμный фильт˜
E. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а (опци)
F. Âóï ó˜îâí масла
G. fi˜обка сливного отве˜сти масла
H. øëóμитель
Защитное уст˜ойство глуμèòåë (îïöè)
¤ск˜огаситель (опци)
I.◊оздуμна заслонка (опци)
J. ˆы…аг уп˜авлени д˜осселем (опци)
K. я˜ан пода…и топлива (опци)
L. ‚опливный фильт˜ (опци)
M. ÿî¥óõ äë защиты пальцев
N. flàñëный фильт˜ (опци)
O. ¯лект˜и…еский ста˜те˜ (опци)
P. ◊ûêë˚…атель останова (опци)
flы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла
äë дости¥ени наилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие
высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñ в том слу…ае, если они
классифици˜ованы как ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμе. Зап˜ещаетс
использование специальных добавок.
Система защиты от низкого уровня масла (если имеется)
‹екото˜ые двигатели обо˜удованы дат…иком низкого у˜овн масла. Если у˜овень
масла âëåòñ низким, то ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…ает лампо…ку
п˜едуп˜е¥да˚щей сигнализации, либо останавливает двигатель. ›становите
˜аботу двигател и выполните следу˚щие действи пе˜ед повто˜ным запуском
двигател.
fi˜ове˜ьте, …то двигатель установлен го˜изонтально.
fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень
масла/долить масло.
Если у˜овень масла âëåòñ низким, то долейте соответству˚ùåå
коли…ество масла. Запустите двигатель и убедитесь, …то лампо…ка
п˜едуп˜е¥да˚щей сигнализации (если имеетс) не светитс.
Если у˜овень масла не âëåòñ низким, то не запускайте двигатель.
›б˜атитесь к официальному диле˜у компании Briggs & Stratton дл
уст˜анени неисп˜авности, вызвавμей с˜абатывание дат…ика низкого у˜овн
масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
˝ истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
flинимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå
указани íè¥å.
Допускаетс бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘ танола (бензоспи˜та) или до
15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜,
E15 и E85. ‹е допускаетс ï˜èìåμивание масла в бензин, или модификаци
двигател äë ˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¤спользование
не˜аз˜еμенных ма˜ок топлива станет п˜и…иной пов˜е¥дени компонентов
двигател, кото˜ое не будет пок˜ыватьс га˜антийными обзательствами.
Äë защиты топливной системы от об˜азовани смолы, п˜имеμивайте
стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет
отли…атьс по составу и ка…еству. Если ◊ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è
запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или
поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл
˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜ол токси…ности выпускных
газов, кото˜а имеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
fi˜и высоте над у˜овнем мо˜ более 5000 футов (1524 мет˜а) допускаетс
п˜именени бензина с октановым …ислом не менее 85/85 AKI (89 RON). Дл
соответстви т˜ебовани ê ˘миссии выхлопных газов т˜ебуетс наст˜ойка
двигател äë ˜аботы в высокого˜ных услових. ¯ксплуатаци двигател без
таких наст˜оек п˜иведет к сни¥ени˚˘ксплуатационных ха˜акте˜истик,
ïîâûμенному ˜асходу топлива и повыμенному у˜овн˚˘миссии. Дл инфо˜мации
по наст˜ойке двигател äë ˜аботы в услових высокого˜ь об˜ащайтесь к
авто˜изованному диле˜у Briggs & Stratton.
¯ксплуатаци двигател на высоте над у˜овнем мо˜ ни¥е 2500 футов (762
мет˜а) с комплектом дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ не
˜екомендуетс.
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñ на своих местах и
наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN
(›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова
имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не
запуститс.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп
двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который
может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его
увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не
ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно
подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если
Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение
или слабость во время использования этого изделия, то
выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух.
Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью
углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›⁄Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск
накоплени газооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного
п˜оникновени в ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутстви окиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими
п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚
окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых
п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о
накапливатьс в таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñ в те…ение
нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè ˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигател â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
ç
апустите двигатель без масла,
Определите систему запуска
fiе˜ед запуском двигател вы дол¥ны оп˜еделить тип системы запуска,
используемой на ваμем двигателе. ◊àμ двигатель имеет одну из следу˚щих
систем.
Система ReadyStart
воздуμной заслонкой с уп˜авлением в зависимости от темпе˜ату˜ы.
Двигатель не имеет ˜у…ной воздуμной заслонки или п˜айме˜а.
Система с воздушной заслонкой: данна система имеет воздуμíó˚
заслонку, используему˚ äë запуска двигател п˜и низких темпе˜ату˜ах.
‹екото˜ые модели име˚т отдельный о˜ган уп˜авлени воздуμной заслонкой,
в то в˜ем как д˜угие двигатели име˚т комбини˜ованный о˜ган уп˜авлени
воздуμной/д˜оссельной заслонки. ¯тот тип двигател не обо˜удован
п˜айме˜ом.
Äë запуска двигател выполните инст˜укции, относùèåñ êâàμåìó òèïó
системы запуска.
Примечание: ‹екото˜ые двигатели и обо˜удование снаб¥ены о˜ганами
дистанционного уп˜авлени. яасательно ˜асполо¥ени и ˜аботы о˜ганов
дистанционного уп˜авлени смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации дл
конк˜етного обо˜удовани.
®
: данна система обо˜удована автомати…еской
Система ReadyStart®- Ðèñ.
1. fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень
масла/долить масло.
3. fiове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (A), если такова имеетс,â
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)
4. fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлени д˜осселем (B), если таковой имеетс,â
поло¥ение FAST (Ÿыст˜о)
уп˜авлени д˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
5. fiе˜еместите выкл˚…атель останова (G), если установлен, в поло¥ение (ˆис.
4, 5).
6. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом останова двигател (C), то уде˜¥ивайте˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêîòêå (ˆèñ. 6).
7. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а
(D). flедленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда
по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Примечание: Если двигатель не запускаетс после повто˜ных попыток,
зайдите на web-сайт BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
456
(ˆèñ. 4).
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
смо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей,
т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. fi˜и запуске двигател медленно
потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда ◊ы по…увствуете
соп˜отивление, потíèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
3. fiове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (A), если такова имеетс,â
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)
4. fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлени д˜осселем (B), если таковой имеетс,â
поло¥ение FAST (Ÿыст˜о)
уп˜авлени д˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
5. fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлени воздуμной заслонкой (E) â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå
Примечание: ›бы…но нет необходимости в д˜оссели˜овании п˜и пе˜езапуске
теплого двигател.
6. fiе˜еместите выкл˚…атель останова (G), если установлен, в поло¥ение.
7. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом останова двигател (C), то уде˜¥ивайте˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêîòêå (ˆèñ. 6).
8. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а
(D). flедленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда
по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Примечание: Если двигатель не запускаетс после повто˜ных попыток,
зайдите на web-сайт BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
.
(ˆèñ. 4).
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
.
46
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
смо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей,
т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. fi˜и запуске двигател медленно
потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда ◊ы по…увствуете
соп˜отивление, потíèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
10. fiосле того, как двигатель п˜ог˜еетс, пе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлени
Not for
Reproduction
воздуμной заслонкой (E) в поло¥ение RUN (ˆабота)
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
(ˆèñ. 4).
456
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл
останова двигател.
1. ›тпустите ˜ы…аг останова двигател (F, ˆèñ. 6)
Двигатель с дроссельным регулированием: fiе˜еместите ˜ы…аг
д˜оссельной заслонки (B, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
Двигатель с выключателем ”Стоп”: ‡становите выкл˚…атель останова (G,
ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)
Двигатель с электрическим стартером: ‡становите пе˜екл˚…атель
˘лект˜и…еского ста˜те˜а в поло¥ение OFF (◊ûêë)/STOP (Ñòîï)
¤звлеките кл˚… и х˜аните его в наде¥ном месте, недоступном дл детей.
2. Двигатель с дополнительным краном подачи топлива: fiосле останова
двигател, пове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (A, ˆèñ. 4) â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå
.
èëè
èëè
èëè
.
Техническое обслуживание
BÍÈÌAÍÈÅ: Если двигатель ну¥но наклонить п˜и выполнении техни…еского
обслу¥ивани, то топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со
све…ей за¥игани должна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был
опо˜о¥нен, и если двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его
запуске могут возникнуть зат˜уднени èç-çà çàã˜знени маслом или бензином
воздуμного фильт˜а и/или све…и за¥игани.
пот˜ебуетс наклон аг˜егата, то топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в
п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или
вз˜ыву.
flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые дл сбо˜ки данного двигател,
дол¥ны оставатьс на своем месте дл его надле¥ащей ˜аботы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии
могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не
автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатного∆ обслу¥ивани
компонентов системы пони¥ени токси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны
выполнòüñ диле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите
га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только дл двигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
* ◊ услових сильной запыленности или нали…и в воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнть более …асто.
** ‹е т˜ебуетс, пока не будут заме…ены п˜облемы ˜аботы двигател.
Карбюратор и регулировка числа оборотов двигателя
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å èëè ˜åãóëто˜е …исла
обо˜отов двигател. ÿà˜á˚˜ато˜ был от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл˘ффективной ˜аботы п˜и наиболее типи…ных условиõ ˘ксплуатации.
Зап˜ещаетс âìåμательство в ˜аботу п˜у¥ины ˜егулто˜а обо˜отов, ˜ы…а¥ных
механизмов или иных узлов с цель˚ изменени …исла обо˜отов двигател.Åñëè
ïîò˜åáó˚òñ какие-либо ˜егули˜овки, то дл обслу¥ивани об˜ащайтесь,
по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton.
ПРИМЕЧАНИЕ: fi˜оизводитель обо˜удовани указывает максимальное …исло
îáî˜îòîâ äë двигател, кото˜ый установлен на обо˜удовании. Не допускаетсяпревышения ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊ы не уве˜ены, каким âëåòñ
максимальное …исло обо˜отов дл обо˜удовани, или какое …исло обо˜отов
двигател установлено на заводе-изготовителе, то за подде˜¥кой об˜ащайтесь,
по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton. Дл
безопасной и п˜авильной ˘ксплуатации обо˜удовани, …исло обо˜отов двигател
дол¥но ˜егули˜оватьс только квалифици˜ованным техником по обслу¥ивани˚.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 7) с помощь ˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). fi˜и
необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затните све…у за¥игани ñ
˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента
зат¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
7
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 91
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани
Not for
Reproduction
˜езисто˜ной све…и за¥игани äë подавлени помех от сигналов за¥игани.Если
на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜на све…а
за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е
òèïà.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Ðèñ.
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
˜аздел 4442, относòñ использование или ˘ксплуатаци данного
двигател в какой-либо пок˜ытой лесом, куста˜никами или т˜авой
местности, если только система выпуска от˜аботавμих газов не
обо˜удована иск˜огасителем, как ˘то оп˜еделено в ˆазделе 4442,
кото˜ый находитс в но˜мальном ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå μтаты или
те˜˜ито˜ии в подведомственности феде˜ального о˜гана власти могут
иметь аналоги…ные законы. ›б˜ащайтесь к п˜оизводител˚ о˜игинального
обо˜удовани, п˜одавцу или диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител,
˜аз˜аботанного дл системы выпуска от˜аботавμих газов, установленной
на данном двигателе.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå
ãëóμитель (A, ˆис. 8) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или п˜о…их пов˜е¥дений.
¤звлеките иск˜оуловитель (B), если таковой имеетс, и п˜ове˜ьте на отсутствие
пов˜е¥дени èëè
деталей, до на…ала ˜аботы их следует заменить запасными деталìè.
закупо˜ки са¥ей. ◊ ñëó…àå
îáíà˜ó¥åíè пов˜е¥денных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны иметь
о˜игинальну˚ конст˜укци˚ и устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и
пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать
п˜и…иной т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
маслоналивной пат˜убок, то топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен; в
п˜отивном слу…ае топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или
вз˜ыву. Дл îïî˜î¥íåíè топливного бака дайте двигател˚ п˜о˜аботать до
полного ˜асхода топлива.
Замените масляный фильтр (если установлен)
‹екото˜ые модели дополнительно обо˜удованы маслным фильт˜ом. яасательно
инте˜валов замены смот˜ите Таблицу выполнения техническогообслуживания.
1. Слейте масло из двигател. Смот˜ите ˆаздел Как выполнить замену масла.
2. Снимите маслный фильт˜ (E) и утилизи˜уйте надле¥ащим способом. См.
ˆис. 2.
3. fiе˜ед установкой нового маслного фильт˜а немного сма¥ьте п˜окладку
ìàñëного фильт˜а све¥им …истым маслом.
4. ‡становите маслный фильт˜, затнув его ˜укой так, …тобы п˜окладка
фильт˜а соп˜икасалась с адапте˜ом маслного фильт˜а и затем затните
фильт˜ еще на 1/2 или 3/4 обо˜ота.
5. Долейте масло. Смот˜ите ˆаздел Доливка масла.
6. Запустите двигатель и дайте ему по˜аботать. fiо ме˜е п˜ог˜ева двигател
ï˜îâå˜йте на отсутствие уте…ек.
7. ›становите двигатель и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен
соответствовать ве˜хней …асти индикато˜а заполнени (J)нащупе(ˆис.2).
Доливка масла
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜сти îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. ◊ытащите щуп дл èçìå˜åíè ó˜îâí масла (G) и обот˜ите его …истой
т˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. flедленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚ го˜ловину (H). Íåпереполняйте. fiосле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем
п˜ове˜ьте у˜овень масла.
3. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
5. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
291011
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать,
…то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но быть
утилизи˜овано надле¥ащим способом. ◊ûсните местонахо¥дение пунктов
безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном
цент˜е или у диле˜а.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного
фильтра - Ðèñ.
1213
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител (если установлен) или
воздуμного фильт˜а (если установлен).
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители дл …истки
фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его
˜аство˜ить.
‹а ˜исунке показаны два типа системы воздуμного фильт˜а: Стандартный è Ñповышенной эффективностью. ›п˜еделите тип фильт˜а, установленного на
◊àμем двигателе, и обслу¥ивайте его следу˚ùèì îá˜àçîì.
Стандартный воздушный фильтр - Ðèñ.
◊ системе о…истки воздуха используетс по˜олоновый ˘лемент, кото˜ый мо¥но
мыть и использовать повто˜но.
2. Снимите п˜едва˜ительный о…иститель (C) и фильт˜ (D).
3. Äë удалени со˜а осто˜о¥но посту…ите фильт˜ом по тве˜дой пове˜хности.
Если фильт˜ о…ень сильно заг˜знен, то замените его новым фильт˜ом.
4. ◊ымойте п˜едва˜ительный о…иститель в воде с ¥идким мо˚щим с˜едством.
Затем полность˚ ï˜îñóμите его на отк˜ытом воздухе. Не допускается
смазывать маслом п˜едва˜ительный о…иститель.
5. ‡становите п˜осуμенный п˜едва˜ительный о…иститель в фильт˜е.
6. ‡становите фильт˜ и п˜едва˜ительный о…иститель в основание (E).
‡бедитесь, …то фильт˜ плотно установлен в основании.
7. ‡становите ко¥ух воздуμного фильт˜а и зак˜епите к˜епе¥ным ˘лементом.
‡бедитесь в наде¥ной зат¥êå ê˜åïå¥íîãî ˘лемента.
Как заменить топливный фильтр - Ðèñ.
13
14
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использовать воду дл о…истки двигател. ◊îäà
мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë
о…истки двигател.
¯тот двигатель имеет воздуμíó˚ систему охла¥дени.ø˜çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åïтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигател,…то
п˜иведет к ухудμåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и с ок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы
двигател.
¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë удалени со˜а в зоне уст˜ойства
защиты пальцев (A). ›…истите сцепление, п˜у¥ины и о˜ганы уп˜авлени (B).
›…ищайте зону вок˜уг и позади глуμèòåë (C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
15).
Хранение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
¿˜аните топливо вдали от иск˜, отк˜ытого пламени, го˜елок,
наг˜евательных п˜ибо˜ов и п˜о…их исто…ников воспламенени.
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜и необходимости, заменйте детали.
fiе˜ед …исткой или заменой топливного фильт˜а, слейте топливо из
топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс íà òî ¥å
самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
1. fiе˜ед заменой топливного фильт˜а (A, ˆис. 14), если он установлен, слейте
топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива, если таковой
имеетс. ◊ п˜отивном слу…ае топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к
по¥а˜у или вз˜ыву.
2. ¤спользуйте плоскогубцы дл ñ¥àòè выступов (B) на хомутах (C), затем
сдвиньте хомуты в сто˜ону от топливного фильт˜а. Ск˜утите и стните
топливные пат˜убки (D) с топливного фильт˜а.
3. fi˜ове˜ьте топливные линии и убедитесь в отсутствии т˜ещин или уте…ек. fi˜и
необходимости, замените.
4. Замените топливный фильт˜ на о˜игинальный запасной фильт˜.
5. Зак˜епите топливные линии п˜и помощи хомутов, как показано на ˜исунке.
Как выполнить очистку системы воздушного
охлаждения - Ðèñ.
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñ го˜елки или иные исто…ники
воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
Топливная система
fi˜и х˜анении более 30 дней топливо мо¥ет выдохнутьс. Ста˜ое топливо
п˜иводит к об˜азованим отло¥ений кислоты и смолы в топливной системе или
на основных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë подде˜¥ани топлива в све¥ем
состонии, используйте стабилизатор/модификатор топлива усовершенногосостава от фирмы Briggs & Stratton, èìå˚ùèéñ в местах, где п˜ода˚òñ
о˜игинальные детали дл обслу¥ивани îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
Если стабилизато˜ топлива был добавлен в соответствии с инст˜укцими, то нет
необходимости в сливе топлива. Запустите двигатель на 2 минуты дл
öè˜êóëции стабилизато˜а в топливной системе до на…ала х˜анени.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин
дол¥ен быть слит из двигател в подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚
по˜аботать, пока он не остановитс из-за отсутстви топлива. ˆекомендуетс
использование стабилизато˜а топлива в канист˜е дл х˜анени сцель˚
сох˜анени åãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый. Смот˜ите ˆаздел Как
выполнить замену масла.
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜аните двигатель в го˜изонтальном поло¥ении (но˜мальное
˜або…ее поло¥ение). Если двигатель ну¥но наклонить п˜и его х˜анении, то
топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со све…ей за¥иганидолжна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был опо˜о¥нен, и если
двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его запуске могут
возникнуть зат˜уднени èç-çà çàã˜знени маслом или бензином воздуμного
фильт˜а и/или све…и за¥игани.
* flощность двигател будет уменьμàòüñ íà 3,5 % äë ка¥дых 1000 футов (300
мет˜ов) над у˜овнем мо˜ èíà1%äë êà¥äûõ 10 F(5.6 C) ñâûμå77 F(25 C).
Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15. Смот˜ите
˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на
склонах.
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у
от компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
ru
93
Page 94
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
январь 2014 г.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì указанного ни¥е га˜антийного пе˜иода, выполнит бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали, кото˜а
îêà¥åòñ неисп˜авной из-за дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой издели äë его ˜емонта
или замены по настощей га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ‹астоùà ãà˜àíòè действительна дл с˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е.
Дл п˜оведени га˜антийного обслу¥ивани об˜атитесь к бли¥айμåìó ê ◊ам уполномо…енному се˜висному диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com. fiокупатель дол¥ен об˜атитьс к уполномо…енному се˜висному диле˜у, а затем п˜едоставить ему изделие дл осмот˜а
и п˜ове˜ки.
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия
конкретным применениям, ограничены указанным ниже гарантийным периодом, или в той степени, в которой это разрешено законом.
Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства
íå ˜àç˜åμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действи под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать
ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμеискл˚…åíè и ог˜ани…ени, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜антьс на◊ас. Данна ãà˜àíòè äàåò ◊ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские
могут быть ˜азли…ными. **
ы так¥е мо¥ете пользоватьс иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах
ï˜àâà. ◊
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Y
Торговая марка/Тип изделияЛичное использованиеКоммерческое использование
◊се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton2ãîäà90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные услови га˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на м омент
** ◊ æâñò˜àëèè √ ‹àμи това˜ы поступа˚т с га˜антией, кото˜а немо¥етбытьискл˚…ена по авст˜алийскому закону в защиту инте˜есов пот˜ебителей. ◊àì
Y
J
ша˜антийный пе˜иод на…инаетс с момента покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или коне…ным комме˜…еским пользователем и п˜одол¥аетс в те…ение пе˜иода
в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. ∆⁄и…ное использование∆ озна…ает пе˜сональное бытовое использование ˜озни…ным покупателем. ∆яомме˜…еское
использование∆ озна…ает все п˜о…ие виды использовани, âêë˚…à использование в комме˜…еских целõ, äë à˜åíäû èëè ïîëó…åíè п˜ибыли. Если двигатель
побывал в комме˜…еском использовании, то после ˘òîãî äë настощей га˜антии он с…итаетс двигателем комме˜…еского использовани.
Сохраните товарный чек, подтверждающий Вашу покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой
покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия. Регистрация изделия не требуется для получения
гарантийного обслуживания изделий от компании Briggs & Stratton.
J
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к
своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
п˜едоставлåòñ п˜аво на замену и возмещение зна…ительной неисп˜авности и на компенсаци˚ ïî ë˚бым п˜о…им обоснованным о¥идаемым убыткам или
уще˜бу. ◊ам так¥е п˜едоставлåòñ п˜аво на ˜емонт или замену издели, если изделие не соответствуем п˜иемлемому ка…еству и отказ не свзан со
зна…ительной неисп˜авность˚.Äë выполнени га˜антийного обслу¥ивани найдите бли¥айμего уполномо…енного се˜висного диле˜а на наμей ка˜те диле˜ов
на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM, или позвоните по телефону: 1300 274 447, или об˜атитесь по ˘лект˜онной по…те:
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или отоμлите письмо по по…товому ад˜есу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,
Australia, 2170.
øà˜àíòè отсутствует дл двигателей на обо˜удовании, используемом в ка…естве пе˜ви…ного исто…ника ˘не˜гии на месте ˘ксплуатации или дл бытовых
˜езе˜вных гене˜ато˜ов, используемых дл комме˜…еских целей. ша˜анти не п˜едоставлåòñ на двигатели, кото˜ые использу˚òñ в со˜евновательных целх,
или на комме˜…еских или а˜ендуемых т˜анспо˜тных с˜едствах.
Двигатели ∫Vanguardª, установленные на гене˜ато˜ах ˜езе˜вного ˘ лект˜оснаб¥ени: 2-годова пот˜ебительска ãà˜àíòè, без га˜антии на комме˜…еское
использование. Двигатели ∫Vanguardª, установленные на автот˜анспо˜тных с˜едствах общего назна…ени: 2-годова пот˜ебительска ãà˜àíòè и 2-годова
ãà˜àíòè на комме˜…еское использование. Двигатель ∫Vanguardª т˜ехцилинд˜овый с ¥идким охла¥дением: смот˜ите га˜антийное условие дл владельца
двигател 3/LC от компании Briggs & Stratton.
3ãîäà3ãîäà
В отношении Вашей гарантии
‹àñòîùà îã˜àíè…åííà ãà˜àíòè по двигател˚ относитс только к дефектам
мате˜иала и/или изготовлени, но не к замене или возмещени˚ стоимости
обо˜удовани, на кото˜ом они могут устанавливатьс.ˆåãóë˜ное техни…еское
обслу¥ивание, наладки, ˜егули˜овки или но˜мальный износ не пок˜ыва˚òñ
настощей га˜антией. ша˜анти так¥е аннули˜уетс, если был иска¥ен или
удален се˜ийный номе˜ двигател, или если двигатель был видоизменен или
модифици˜ован. ‹астоùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò áûâμèå â ˘ксплуатации,
восстановленные, полу…енные не из пе˜вых ˜ук и демонст˜ационные двигатели
или обо˜удование. ‹астоùà ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí˚òñ на пов˜е¥дение
двигател или п˜облемы п˜и ˘ксплуатации, кото˜ые вызваны следу˚щими
п˜и…инами:
1 ¤спользование деталей, кото˜ые не âë˚òñ о˜игинальными деталìè îò
компании Briggs & Stratton;
2 ¯ксплуатаци двигател с недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с
çàã˜зненным смазо…ным маслом, а так¥е в слу…ае использовани масла
несоответству˚ùåé ìà˜êè;
3 ¤спользование заг˜зненного или несве¥его бензина, бензин с соде˜¥анием
более 10% ˘танола,
нап˜име˜, с¥и¥енного газа или п˜и˜одного газа на двигателх, кото˜ые не
были изна…ально сконст˜уи˜ованы / изготовлены компанией Briggs & Stratton
дл ˜аботы с такими видами топлива;
èëè
использование альте˜нативных видов топлива,
4ø˜зь, кото˜а попала в двигатель вследствие ненадле¥ащего техни…еского
обслу¥ивани воздуμного фильт˜а или его неп˜авильной повто˜ной сбо˜ки;
5 Столкновение лезви ˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом,
п˜ослабленные или установленные ненадле¥ащим об˜азом пе˜еходники
лезвий, к˜ыль…атки, или д˜угие соединенные с колен…атым валом уст˜ойства,
или …˜езме˜ное нат¥ение клиновидного ˜емн;
6 fi˜исоединемые детали или узлы, как нап˜име˜, муфты сцеплени,
т˜ансмиссии, уст˜ойства уп˜авлени обо˜удованием и т.п., кото˜ые не
поставл˚òñ компанией Briggs & Stratton;
7 fiе˜ег˜ев, вызванный об˜езками т˜авы, г˜çü˚ или со˜ом, гнездами г˜ызунов,
кото˜ые блоки˜у˚т или забива˚ò ˜åá˜à îõëà¥äåíè или зону маховика, или
˜аботой двигател без достато…ной вентилöèè;
ослабленным к˜еплением двигател, ослабленным к˜еплением или
неп˜авильной баланси˜овкой лезвий или к˜ыль…аток, или ненадле¥ащим
п˜исоединением компонентов обо˜удовани к колен…атому валу;
9 ‹еп˜авильное использование, отсутствие планового техни…еского
обслу¥ивани, ненадле¥аща т˜анспо˜ти˜овка или х˜анение обо˜удовани
на складе, или неп˜авильный монта¥ двигател.
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных
сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к
Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров в
Интернете:
США).
BRIGGSandS
TRATTON.COM, или по телефону 1-800-233-3723 (в
94BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 95
Všeobecné informácie
Not for
Reproduction
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a
rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne
používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí
nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si
preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).
Dátum zakúpenia:
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)
Model motora:
Model:Kódové oznaèenie:Typ:
Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov
je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov
automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu
malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú
stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060
ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min.
Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri
namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového
výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší
než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom
pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na
ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový
menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený
rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca,
chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými
podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi
jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton
môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom.
Bezpeènos
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA
Pohyblivé
Požiar
Vysoké
otáèky
Sýtiè
Nebezpeèná
chemická látka
Symbol upozoròujúci na nebezpeèiesa používa na oznaèenie informácií o
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu
nebezpeèenstva.
èasti
Zastavenie
Zapnutie
Vypnutie
Preèítajte si
návod
Olej
Výbuch
Uzatvorenie
prívodu paliva
Horúci povrch
Jedovaté
výpary
Náraz
Spätný
náraz
Omrznutie
Nízke
otáèky
Palivo
Používajte
ochranu zraku
VAROVANIE
Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú
chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.
VAROVANIE
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.
VAROVANIE
Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon:
motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek
(ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v
súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o
výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com.
Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre
používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi
vážny, alebo smrte¾ný úraz.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorábymohlavies k poškodeniu
výrobku.
sk
95
Page 96
VAROVANIE
Not for
Reproduction
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
Nezastavujte motor škrtením karburátora.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
Keï sa mení olej
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Pri nakláòaní stroja pri údržbe
Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž
prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM
palivovým ventilom.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
VAROVANIE
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.
Môže nasta výbuch, alebo požiar.
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.
Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,
odev, alebo doplnky.
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému
poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
by zachytené.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový syst ém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
Porovnajte obrázok1so svojim motorom, aby ste sa oboznámili z umiestnením
rôznych znakov a ovládacích prvkov.
A. Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie
B. Zapa¾ovacia svieèka
C. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže
D. Vzduchový filter
E. Rukovä štartovacej šnúry (volite¾ný)
F. Olejová mierka
G. Skrutka pre vypustenie oleja
H. Tlmiè výfuku
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)
Lapaè iskier (volite¾ný)
I.Sýtiè (doplnkový)
J. Ovládanie plynu (volite¾né)
K. Uzatvárací ventil (doplnkový)
L. Palivový filter (doplnkový)
M. Chrániè prstov
N. Olejový filter (doplnkový)
O. Elektrický štartér (doplnkový)
P. Zastavovací prepínaè (doplnkový)
Používanie
Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)
Doporuèenia týkajúce sa oleja
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte
špeciálne prísady.
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu
viskozitu.
°F°C
Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)
Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo
oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho
naštartovaním vykonajte tieto kroky.
Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.
Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).
Akniejemálooleja,neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom
Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom.
Doporuèenia týkajúce sa paliva
Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:
Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.
Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether).
UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív.
Používanie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora, na ktoré neplatí
záruka.
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa
systém EM (Engine Modifications - úpravy mot ora) obmedzovania emisií vo výfukových
plynoch.
Vysoká nadmorská výška
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne
85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné
vykona nastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas
prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.
Informácie o nastavení pre prácu vo ve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného
zástupcu Briggs & Stratton.
Používanie motora v nadmorských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké
nadmorské výšky, sa neodporúèa.
Ako doplni palivo - Obrázok
3
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
SAE 30
10W-30
5W-30
Syntetický olej 5W-30
* Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.
** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.
Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Vložte a dotiahnite mierku.
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete
preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu
oleja.
5. Zasuòte a dotiahnite olejovú mierku.
2
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.
Ako naštartova motor
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže dôjs k zlomeniu kostí, vzniku modrín, alebo vykĺbeniu.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
sk
97
Page 98
VAROVANIE
Not for
Reproduction
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby ste prekonali spätný náraz.
8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
Zistite systém štartovania
Pred štartovaním motora s i musíte zisti typ systému štartovania motora. Na svojom
motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania.
ReadyStart
ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruèným ovládaním sýtièa, alebo nastrekovacou
pumpou.
Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych teplotách.
Niektoré modely budú ma samostatné ovládanie sýtièa, zatia¾ èo iné budú ma
spoloèné ovládanie sýtièa/plynu. Tento typ nie je vybavený nastrekovacou pumpou.
Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k vášmu typu systému
štartovania.
Poznámka: Niektoré motory a zariadenia, na ktorých sú motory namontované, majú
ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k z ariadeniu, na ktorom je
namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie týchto prvkov pre
dia¾kové ovládanie.
®
systém: Tento typ štartovania je vybavený automatickým sýtièom,
Systém sýtièa - Obrázok
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(Obrázok 4).
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast
(vysoké otáèky).
5. Páku sýtièa otoète (E) do polohy choke
Poznámka: Pri štartovaní teplého motora sýtiè zvyèajne nie je potrebný.
6. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.).
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
8. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby ste prekonali spätný náraz.
9. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (E) do polohy
(Obrázok 4).
run
Ako zastavi motor - Obrázok
456
ReadyStart®systém - Obrázok
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(Obrázok 4).
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast
(vysoké otáèky).
5. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4, 5).
6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre z astavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
456
(otvorený)
1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (F, Obrázok 6)
2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (B, Obrázok 4, 5)
presuòte do polohy stop
Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (G, Obrázok
4, 5) do polohy off (vyp).
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy
off/stop
dosah detí.
uzatvárací ventil paliva (A, Obrázok 4) do zatvorenej
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,
musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch.
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,
aby motor správne fungoval.
Kontrola emisií
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si
Záruka na emisie.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
Skontrolujte hladinu motorového oleja
Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.
Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave)
Každých 50 hodín, alebo raz roène
Vyèistite vzduchový filter *
Vyèistite predfilter (ak je vo výbave) *
Vymeòte motorový olej
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier
Každých 200 hodín, alebo raz roène
Vymeòte vložku vzduchového filtra *
Vymeòte predfilter (ak je vo výbave) *
Raz roène
Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku
Vyèistite systém chladenia vzducu *
Vyèistite/Vymeòte palivový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte vô¾u ventilu **
* V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora.
Nastavenie karburátora a otáèok motora
Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode
tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora
nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak
je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko
Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji.
Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom
servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný
servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja.
Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ
zapa¾ovacej svieèky.
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok
7
8
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Dôjde k porušeniu zákona California Public Resource Code, Èas 4442, ak
budete používa, alebo prevádzkova motor v zalesnenom, krovinatom, alebo
trávnatom teréne, ak výfukový systém nebude vybavený lapaèom iskier, pod¾a
definície v Èasti 4442, udržiavaným v dobrom pracovnom stave, Iné štáty, alebo
federálne jurisdikcie môžu ma podobný zákon. Lapaè iskier, skonštruovaný pre
výfukový systém nainštalovaný na tomto motore, získate u výrobcu, alebo
predajcu originálneho vybavenia motora.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè
výfuku, (A, Obrázok 8) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený.
Odmontujte lapaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený,
alebo zanesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním
motora namontujte náhradné diely.
VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia
by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova
tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Ako vymeni olej - Obrázok
291011
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne z likvidovaný. Nevyhadzujte ho s
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.
Vypustite olej
Olej vypustite zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre
dolievanie oleja.
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k z apa¾ovacej svieèke (Obrázok 9).
nádoby.
Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích
zátok oleja.
3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (C), tak strana motora, na
ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (D) hore (Obrázok 11). Olej vypustite do
vhodnej nádoby.
sk
99
Page 100
VAROVANIE: Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak
Not for
Reproduction
palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví
kvôli nedostatku paliva.
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v
tabu¾ke Údržba.
1. Vypustite olej z motora. Pozrite si èas Ako vymeni olej.
2. Vyberte olejový filter (E) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 2.
3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra
èerstvým, èistým olejom.
4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra
a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej.
6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi
neuniká olej.
7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej
hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke (Obrázok 2).
Nalejte olej
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
Ako vykona údržbu vložky vzduchového
filtra - Obrázok
1213
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra.
Predfilter je možné vypra a znovu použi.
1. Uvo¾nite príchytku (A), ktorá pridržiava kryt (B). Zložte kryt. Pozrite si Obrázok 13.
2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D).
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je
filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
4. Predèistiè vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predèistiè
potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Predèistiè nesmiete naolejova.
5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.
6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne
sedí v držiaku.
7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkou. Uistite sa, že príchytka je
pevne nasadená.
Ako vymeni palivový filter - Obrázok
14
13
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva.
Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
Ak sa palivo rozleje poèkajte až sa vyparí a až potom štartujte motor.
1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 14), ak je vo výbave, vypustite palivo z
palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva, ak je vo výbave. V
opaènom prípade môže dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.
2. Pomocou klieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z
palivového filtra. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.
3. Skontrolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade
potreby ich vymeòte.
5. Palivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá.
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložku filtra rozpustia.
Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si,
aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho
údržbu.
Štandardná vložka vzduchového filtra - Obrázok
Systém vzduchového filtra využíva penovú vložku, ktorú je možné vypra a znovu použi.
1. Posuvnú poistku na boku (A) posuòte do odistenej polohy. Otvorte kryt (B). Pozrite si
Obrázok 12.
2. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C).
3. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody.
Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre.
4. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový
olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre.
5. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.
6. Zatvorte kryt a posuvnú poistku posuòte do zaistenej polohy.
12
Ako èisti systém chladenia vzduchom - Obrázok
15
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo má za následok zníženie výkonu a skrátenie
životnosti motora.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 15).
100
BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.