Briggs & Stratton 83100 User Manual

Not for
Reproduction
1
Not for
Reproduction
2
5
6
9
10
3
4
7
11
8
2 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
NOTE: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the
Features and Controls
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
section).
Hot surface hazard
Wear eye protection.
MeaningSymbolMeaningSymbol
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection recommended for extended use.
Explosion hazardThrown object hazard -
Kickback hazardFrostbite hazard
Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol indicates a potential personal injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to designate a degree or level of hazard seriousness. A safety symbol may be used to represent the type of hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
injury.
will
result in death or serious
parts
Chemical HazardAmputation hazard - moving
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
injury.
NOTICE
indicates an action that could result in damage to the product.
could
result in death or serious
could
result in minor or moderate
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about hazards that can result in personal injury.
Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit.
Explosion hazardFire hazard
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
MeaningSymbolMeaningSymbol
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
3
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
Not for
Reproduction
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
• When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
• Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
• Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
• Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
• DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Air Cleaner
D. Choke
Not for
Reproduction
E. Starter Cord Handle F. Finger Guard G. Throttle Control (if equipped) H. Stop Switch (if equipped) I. Fuel Tank and Cap J. Oil Drain Plug K. Oil Fill L. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) M. Gear Reduction Unit (if equipped) N. Fuel Shut-off
Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
5W-30D
Check Oil Level
See Figure: 3
Before adding or checking the oil
• Make sure the engine is level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (A, Figure 3). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 3) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 3). Fill to point of overflowing.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 3).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine.
• Make sure the engine is level.
• Check the oil level. See the
• If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated.
• If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Check Oil Level
section.
Fuel
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Specifications
section.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
B
consumption. Check oil level more frequently.
Synthetic 5W-30C
When adding fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
5
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
Not for
Reproduction
necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 4) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 5
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Move the fuel shut-off (D, Figure 5), if equipped, to the open position.
7. Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 5). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 5) to the run position.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
• Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
• Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
• DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.
NOTICE
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
NOTE: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A, Figure 5), if equipped, to the on position.
4. Move the throttle control (B, Figure 5), if equipped, to the fast position. Operate the
5. Move the choke control (C, Figure 5) to the choke position.
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
Check Oil Level
engine in the fast position.
section.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 5) to the stop position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B) to the slow and then to the stop position.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (D, Figure 5), if equipped, to the closed position.
Maintenance
NOTICE
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
operation.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
When testing for spark:
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
WARNING
All the components used to build this engine must remain in place for proper
WARNING
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
later shatter during operation.
6 BRIGGSandSTRATTON.com
• Use approved spark plug tester.
Not for
Reproduction
• Do not check for spark with spark plug removed.
Service Exhaust System
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
• Change oil
Every 8 Hours or Daily
• Check engine oil level
• Clean area around muffler and controls
• Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
Clean pre-cleaner
Every 50 Hours or Annually
• Change engine oil
• Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours
• Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
• Replace spark plug
• Replace fuel filter
• Replace pre-cleaner
Clean air cooling system
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
1
1
1
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician.
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 7, 8
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 7) and keep it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 8).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 8). Drain the oil into an approved container.
NOTE: Any of the oil drain plugs (G, Figure 8) may be installed in the engine.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 8).
Add Oil
• Make sure the engine is level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the
Specifications
section for oil capacity.
Service Spark Plug
See Figure: 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
NOTE: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
section.
1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 8). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick (A, Figure 8). Do not turn or tighten.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 8) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 8).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 7) to the spark plug (E).
Change Gear Reduction Oil
See Figure: 9
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows:
1. Remove the oil fill plug (A, Figure 9) and the oil level plug (B).
2. Remove the oil drain plug (C, Figure 9) and drain the oil into an appropriate receptacle.
3. Reinstall and tighten the oil drain plug (C, Figure 9).
7
4. To refill, slowly pour gear lube (see
Not for
Reproduction
Figure 9). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole (E).
5. Reinstall and tighten the oil level plug (B, Figure 9).
6. Reinstall and tighten the oil fill plug (A, Figure 9).
NOTE: The oil fill plug (A, Figure 9) has a vent hole (F) and must be installed on the top of the gear case cover as shown.
Specifications
section) into the oil fill hole (D,
Service Air Filter
See Figure: 10, 11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows.
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
Maintenance Schedule
for service requirements.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
debris.
Maintenance Schedule.
Foam Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 10).
2. Remove the cover (B, Figure 10).
3. Remove the fastener (D, Figure 10) and washer (E).
4. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element (C, Figure 10) from the air filter base (G).
5. Remove the support cup (F, Figure 10) from the foam element (C).
6. Wash the foam element (C, Figure 10) in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth.
7. Saturate the foam element (C, Figure 10) with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
8. Insert the support cup (F, Figure 10) into the foam element (C).
9. Install the foam element (C, Figure 10) to air filter base (G) and onto stud (H). Make sure foam element is properly assembled to air filter base and secure with washer (E) and fastener (D).
10. Install the cover (B, Figure 10) and secure with fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight.
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 11).
2. Remove the cover (B, Figure 11).
3. Remove the fastener (E, Figure 11).
4. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner (D, Figure 11) and the filter (C) from the air filter base (F).
5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 11) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
6. Remove the pre-cleaner (D, Figure 11) from the filter (C).
7. Wash the pre-cleaner (D, Figure 11) in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
8. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 11) to the filter (C).
9. Install the filter (C, Figure 11) and the pre-cleaner (D) to air filter base (F) and onto stud (G). Make sure the filter is properly assembled to air filter base and secure with fastener (E).
10. Install the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
NOTICE
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped in
Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
Need assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model: 83100
7.74 ci (127 cc)Displacement
2.441 in (62 mm)Bore
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Model: 83100
Not for
Reproduction
1.654 in (42 mm)Stroke
18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)Oil Capacity
80W-90Gear Reduction Oil Type
4 oz (0,12 L)Gear Reduction Oil Capacity
0.030 in (0,76 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)Armature Air Gap
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Service Parts - Model: 83100
Part NumberService Part
797258Standard Air Filter
796970High Capacity Air Filter
100117, 100120Fuel Additive
797235Spark Plug
89838, 5023Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2014
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country4.
Standard Warranty Terms
Brand / Product Name
Vanguard™
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
3
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24 months commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
lubricating oil;
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels;
re-assembly;
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness;
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation;
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft;
or improper engine installation.
1, 2
Consumer Use
Commercial Use
36 months36 months
24 months24 monthsCommercial Turf Series™
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Briggs & Stratton Engines
9
Briggs & Stratton Emissions Warranty
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system
• Oxygen sensor
• Electronic control unit
• Fuel pump module
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
10 BRIGGSandSTRATTON.com
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore,
Not for
Reproduction
the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008256 (Rev C)
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
• As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
• As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor or fuel injection system
• Oxygen sensor
• Electronic control unit
• Fuel pump module
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
11
Intermediate:
Not for
Reproduction
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80008114 (Rev C)
12 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Всички права запазени.
Not for
Reproduction
Това ръководство съдържа сведения за безопасна работа, за да сте наясно с авариите и опасностите, свързани с тези двигатели и как да ги избягвате. То съдържа и инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в Корпорация Briggs& Stratton не биха могли да знаят каква машина ще се задвижва с този двигател, важно е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите за задвижваната машина.
Запишете тези оригинални инструкции за бъдещи справки.
ЗАБЕЛЕЖКА: Фигурите и илюстрациите в това ръководство са дадени само за справка и могат да се различават от вашия специфичен модел. Свържете се с вашия дистрибутор, ако имате въпроси.
За да получите резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете тук модела, типа и кодовия номер на двигателя си заедно с датата на закупуването му Тези номера са поставени върху вашия двигател (вижте раздел
управления
Дата на купуване
Модел на двигателя - Вид - Настройка
Сериен номер на двигателя
Търсете двукоординатен баркод (2D), поставен на някои двигатели. Когато се разчита с 2D-четящо устройство, кодът ще ви даде нашата Интернет страница, където можете да имате достъп до информация за поддръжка на този продукт. Въвеждане на данни. В някои страни е възможно да няма он-лайн достъпна информация за поддръжка.
).
Характеристики и
Символи за опасности и техните значения
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Информация по техника на безопасност относно рискове, които могат да причинят нещастен случай.
Опасност от ударно въздействие
Опасност от нагорещена повърхност
на предмет - Носете защитни очила.
Опасност от обледеняване
Прочетете и разберете Ръководството за оператора, преди да работите или правите техническо обслужване на агрегата.
Опасност от взривОпасност от пожар
Опасност от токсични изпарения
Опасност от висок шум - При продължително ползване се препоръчва защита на слуха.
Опасност от взривОпасност от изхвърляне
Опасност от откат (обратен удар)
Информация за рециклиране
Всичките опаковки, отработилото масло и акумулаторите трябва да бъдат рециклирани според действащите правителствени постановления.
Безопасност на оператора
Предупредителни символи за безопасност и предупредителни думи
Предупредителният символ за безопасност посочва потенциална опасност за нещастен случай. Предупредителна дума (ОПАСНОСТ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ) се използва заедно с предупредителен символ, за да обозначи степен или ниво на сериозност на риска. Предупредителен символ за безопасност може да се използва, за да покаже вида на риска. Предупредителната дума УВЕДОМЛЕНИЕ се използва, за да обърне внимание на действия, които не водят до нещастен случай.
ОПАСНОСТ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,щедоведе до
смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,
до малка или средна степен на нараняване.
ИЗВЕСТИЕ
посочва действие, което би могло да доведе до повреждане на продукта.
би могла
може
да
да доведе
крайник - движещи се
Опасност от химикалиОпасност от отрязване на
части
КорозивенОпасност от топлинно
въздействие
Съобщения за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои от съставните елементи на този продукт и свързаните с него приспособления съдържат химични вещества, известни в щата Калифорния като причинители на рак, увреда на новородените или други увреди на репродуктивната способност. След работа с тях, измивайте ръцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически съединения, известни на щата Калифорния като причинители на рак, увреждания при раждане, или други увреждания, свързани с репродуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите на Briggs & Stratton не са проектирани и не трябва да се използват за задвижване на увеселителни автомобили; на картинги; на детски автомобили, на транспортни средства за разходка или транспортни средства с висока проходимост (ATV); на мотоциклети; на транспортни средства на въздушна възглавница; на летателни апарати; или на превозни средства, използвани за участие в състезателни мероприятия, неразрешени от Briggs & Stratton. За информация относно изделия за състезателни цели вижте www.briggsracing.com. При използване на превозни средства с общо предназначение и такива с повишена проходимост (ATVs), моля свържете се с Приложния център за двигатели на Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349. Неправилното приложение на двигателя може да причини нещастен случай или смърт.
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според инструкциите в това ръководство. Ако го стартирате без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от гаранцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
• Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди да свалите капачката на резервоара за гориво.
• Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на бензина, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.
• Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина и други запалителни източници.
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията за пукнатини и течове. Заменяйте ги, ако е необходимо.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате двигателя.
При стартиране на двигателя
• Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си и са обезопасени.
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
• Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и развъртайте, докато двигателят стартира.
При работеща машина
• Не накланяйте двигателя или машината под ъгъл, при който горивото се разлива.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
• Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако има такъв).
При смяна на маслото
• Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене с масло, резервоарът за гориво трябва да бъде празен, или то може да потече и да причини пожар или експлозия.
При наклоняване на агрегата за техническо обслужване
• Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на агрегата, резервоарът за гориво трябва да бъде празен, или то може да потече и да причини пожар или експлозия.
При транспортиране на машината
• Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар за горивото или с кранче за подаване на горивото на ЗАТВОРЕНА позиция.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
• Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори, които имат сигнални лампи или други запалителни източници, защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
• Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не палете двигателя.
• Не използвайте горива за начално запалване под налягане, защото парите им са запалими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Изгорелите газове от двигателя съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или вкусите. Дори ако не помирисвате изгорелите газове, вие, все още, може да бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете да се чувствате зле, объркан или отслабнал, докато ползвате това изделие, излезте ВЕДНАГА на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили отравяне с въглероден оксид.
• Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на въглероден оксид и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
• Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или с такива, включващи се от появата му, според инструкциите на производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват въглеродния оксид.
• НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
• ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и насочвайте отработилите димни газове надалеко от заетите с хора помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
• При стартиране на двигателя изтеглете бавно въжето на стартера, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
• Изключете всички външни приспособления, които двигателят задвижва, преди да го стартирате.
• Директно прикачените към двигателя машинни елементи като ножове, перки, лебедки, зъбни колела, задвижващи вериги и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
• Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
• Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
• Привързвайте дългите коси и сваляйте украшенията.
• Не носете по себе си широко облекло, висящи шнурове или вещи, които могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
• Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или с треви площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може да има подобни закони. Свържете се със производител на оригиналното оборудване, с
14 BRIGGSandSTRATTON.com
продавач на дребно или дилър, за да си набавите искрогасител, проектиран
Not for
Reproduction
за изпускателната система на този двигател.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Стартиране на двигателя
- Смукач CLOSED (затворен)
Гориво
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Стартиране на двигателя ­Смукач OPEN (отворен)
Преди извършване на регулировки и поправки:
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
• Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически стартер).
• Използвайте само правилните инструменти.
• Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да повишавате оборотите на двигателя.
• Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
• Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.
При изпробване за искра:
• Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
• Не проверявайте за искра при извадена свещ.
Елементи и управления
Управления на двигателя
Сравнете илюстрацията (Фигура: 1, 2) с вашия двигател, за да се запознаете с разположението на различните елементи и управления.
A. Идентификационни номера Модел - Тип - Код B. Запалителна свещ C. Въздушен филтър D. Смукач E. Ръкохватка на въжето за ръчния стартер F. Предпазител за пръсти G. Ръчна газ (ако има такава) H. Стоп-ключ (ако има такъв) I. Резервоар за гориво и капачка J. Пробка за източване на маслото K. Маслен филтър L. Шумозаглушител, кожух на шумозаглушителя (ако има такъв), искрогасител
(ако има такъв) M. Редукторната кутия (ако е налична) N. Изключване на горивото
Символи за управление и техните значения
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Обороти на двигателя ­FAST (бързи)
STOP (спрян)
Обороти на двигателя - SLOW (бавни)
ON - OFF (Вкл. - Изкл.)Обороти на двигателя -
Работа
Препоръки за маслото
Вместимост за масло: Направете справка в раздел
Ние препоръчваме използването на масла от Briggs & Stratton с гаранционен сертификат за най-добри технически показатели. Приемливи са и висококачествени масла с очистваща присадка, класифицирани "За Режим SF, SG, SH, SJ" или с по-висок клас. Не използвайте специални добавки.
Външните температури определят подходящия вискозитет на маслото за двигателя. Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за очаквания диапазон на външните температури.
SAE 30 - При температури под 40°F (4°C) употребата на SAE 30 ще доведе
A
до трудно стартиране.
10W-30 - При температури над 80°F (27°C) употребата на 10W-30 може да
B
доведе до увеличена консумация на масло. Проверявайте нивото на маслото по-често.
Синтетично 5W-30C
5W-30D
Проверка на нивото на маслото
Вижте Фигура: 3
Преди наливане или проверяване на маслото
• Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
• Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (А, Фигура 3) и го избършете с чист плат.
2. Поставете нивопоказателя (A, Фигура 3). Не го въртете или затягайте.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 3) върху нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане на масло (C, Фигура 3). Напълнете до точката на преливане.
5. Поставете отново нивопоказателя (A, Фигура 3) и го затегнете.
Технически данни
.
15
Система за защита при ниско ниво на
Not for
Reproduction
маслото (ако има такава)
Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото на маслото е ниско, датчикът или ще включи сигнален индикатор или ще спре двигателя. Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново.
• Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
• Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела
нивото на маслото
• Ако нивото на маслото е ниско, долейте съответното количество масло. Пуснете двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има такъв) не е задействан.
• Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на проблема с маслото.
.
Проверка на
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
• Чист, пресен, безоловен бензин.
• Минимално октаново число от 87/87 AKI (антидетонационен коефициент)(91 RON)(пътно октаново число). За използване при голяма надморска височина, вижте по-долу.
• Бензин, с не повече от 10% съдържание на етанол (бензоспирт), е допустим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
E15 и E85. Да не се смесва масло и бензин и да не се модифицира двигателят за работа с алтернативни горива. Използването на неодобрени горива ще причини повреда на детайли от двигателя, която няма да бъде под гаранция.
За да предпазите горивната система от образуването на смоли, прибавете стабилизатор на горивото към него. Вижте Ако изникнат проблеми със стартирането или техническите показатели, сменете доставчика на гориво или сменете търговските марки гориво. Този двигател има сертификат да работи с бензин. Системата за контрол над вредните емисии за двигателя е тип EM (Модификации на двигателя).
Голяма надморска височина
При надморска височина над 5 000 фута (1524 метра) е приемлив бензин с октаново число минимум 85 /85 AKI (89 RON), където AKI е антидетонационен коефициент, а RON е окт. число по метода на изследване.
При двигатели с карбуратор се изисква регулиране за голяма надморска височина, за да се поддържа производителността им. Работа на двигателя, без да е направено такова регулиране, ще доведе до намаляване на производителността, повишено потребление на гориво и по-голямо отделяне на емисии. Направете справка при Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за сведения относно настройката за голяма надморска височина. Не се препоръчва работа на двигателя при надморска височина под 2 500 фута (762 м) с направено регулиране за голяма надморска височина.
За двигателите (EFI) с електронно управление на впръскването на гориво не е необходимо регулиране за голяма надморска височина.
Да не се използват неодобрени марки бензини, като напр.
Складиране.
Не всички горива са еднакви.
1. Почистете пространството около капачката на резервоара за гориво от мръсотия и наслоявания Свалете капачката за горивото.
2. Напълнете резервоара за гориво (A, Фигура 4) с гориво. За да позволите разширение на горивото, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво (B).
3. Поставете обратно капачката.
Стартиране и спиране на двигателя
Вижте Фигура: 5
Стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
• При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
• Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си и са обезопасени.
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
• Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и развъртайте, докато двигателят стартира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още, може да бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете да се чувствате зле, объркан или отслабнал, когато ползвате това изделие, излезте ВЕДНАГА на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили отравяне от въглероден оксид.
Наливане на гориво
Вижте Фигура: 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
• Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди да свалите капачката на резервоара за гориво.
• Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на бензина, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.
• Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина и други запалителни източници.
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията за пукнатини и течове Заменяйте ги ако е необходимо.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате двигателя.
• Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на въглероден окис и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
• Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или с аварийни такива, включващи се от появата му, според инструкциите на производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват въглеродния оксид.
• НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
• ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и насочвайте отработилите димни газове надалеко от заетите с хора помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според инструкциите в настоящото ръководство. Ако го стартирате без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от гаранцията.
ЗАБЕЛЕЖКА: * Съоръжението може да има устройства за дистанционно управление Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението и работата с устройствата за дистанционно управление.
Настоящият двигател се доставя от Briggs& Stratton без
16 BRIGGSandSTRATTON.com
1. Проверете маслото в двигателя Направете справка в раздела
Not for
Reproduction
нивото на маслото
2. Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива, са изключени.
3. Натиснете стоп-ключа (A, Фигура 5), ако има такъв, до включена позиция.
4. Преместете ръчната газ (B, Фигура 5), ако има такава, на позиция за бързи обороти. Работете с двигателя на позиция за бързи обороти.
5. Преместете лоста на смукача (C, Фигура 5) на затворена позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: Обикновено използването на смукач не е необходимо при повторно стартиране на топъл двигател.
6. Преместете кранчето за подаване на горивото (D, Фигура 5), ако има такова, на отворена позиция.
7. Здраво хванете ръкохватката на стартерното въже (E, Фигура 5). Изтеглете бавно ръкохватката на въжето на стартера, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви ръка към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
8. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (C, Фигура 5) на работна позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, посетете BRIGGSandSTRATTON.com или се обадете 1-800-233-3723 (в САЩ).
.
Проверка на
Спиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
1. Стоп-ключ, ако има такъв Придвижете стоп-ключа (A, Фигура 5) на позиция за спиране. Ръчна газ, ако има такава: Преместете ръчната газ (B) на позиция SLOW, а след това на позиция STOP.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (D, Фигура 5), ако има такова, на позиция CLOSED (затв.).
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен, а страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът не е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или запалителната свещ с масло или бензин.
Ако по време на техническо обслужване двигателят е
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
• Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически стартер).
• Използвайте само подходящи инструменти.
• Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да повишавате оборотите на двигателя.
• Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
• Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.
При изпробване за искра:
• Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
• Не проверявайте за искра при извадена свещ.
Сервизно обслужване по контрола на вредните емисии
Техническо обслужване, смяна или ремонт на устройствата и ситемите за контрол на вредните емисии могат да се извършват от всяко предприятие или индивидуален специалист по ремонт на двигатели за превозни средства с повишена проходимост. Все пак, за да получите „безплатно“ сервизно обслужване
по контрола на вредните емисии, работата трябва да бъде изпълнена от упълномощен представител на завода. Вижте официалните отчети по контрола на вредните емисии.
График за техническото обслужване
След първите 5 часа
• Да се смени маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
• Да се проверява нивото на маслото в двигателя
• Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията.
• Да се почисти решетката на отвора за въздух
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се почиства въздушния филтър
Да се почиства предфилтъра
На всеки 50 часа или ежегодно
• Да се сменя маслото на двигателя
• Да се проверява шумозаглушителя и искрогасителя
На всеки 100 часа
1
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на агрегата, резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може да потече и да причини пожар или взрив.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя и резервните части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.
Всички компоненти, използвани при производството на
• Да се сменява маслото в редукторната кутия (ако е налична)
Ежегодно
• Да се сменя запалителната свещ
• Да се сменя филтъра за горивото
• Да се сменя предфилтъра
Да се почиства охладителната система
1
При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство отломки,
да се почиства по-често.
1
17
Карбуратор и обороти на двигателя
Not for
Reproduction
Никога не извършвайте настройки на карбуратора и оборотите на двигателя. Карбураторът е заводски регулиран да работи ефикасно при повечето работни условия. Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да променяте оборотите на двигателя. Ако се налагат някакви настройки се обърнете към оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
максималните обороти за двигателя, монтиран на него. Не превишавайте тези обороти. Ако не сте уверени какви са максималните обороти на оборудването
или какви обороти са регулирани от завода, свържете се с Оторизиран сервизен представител Briggs & Stratton за помощ. За безопасна и правилна работа на оборудването оборотите на двигателя трябва да се регулират само от квалифициран сервизен техник.
Производителят на задвижваното оборудване определя
3. Свалете пробката от отвора за източване на маслото (F, Фигура 8). Източете маслото в подходящ контейнер.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всяка от пробките за източване на маслото (G, Фигура 8) може да бъде монтирана на двигателя.
4. След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката за източване маслото (F, Фигура 8).
Наливане на масло
• Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
• Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
• Направете справка в раздел маслото.
Технически данни
относно вместимостта за
Обслужване на запалителната свещ
Вижте Фигура: 6
Проверявайте междината (A, Фигура 6) с помощта на калибър за тел (B). Ако е необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно въртящия момент за затягане, направете справка в раздел
ЗАБЕЛЕЖКА: На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично оборудван с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
Технически данни
.
Обслужване на изпускателната система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
• Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или с треви площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може да има подобни закони. Свържете се със производителя на оригиналното оборудване, с продавача на дребно или дилъра, за да си набавите искрогасител, проектиран за изпускателната система на този двигател.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра. Проверете шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване със сажди. Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да започнете работа.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 8) и го избършете с чист плат.
2. Внимателно налейте масло през отвора за наливане в двигателя (C, Фигура
8). Напълнете до точката на преливане.
3. Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 8). Не го завъртайте или затягайте.
4. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото на маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 8) върху нивопоказателя.
5. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 8).
6. Свържете кабела за запалителната свещ (D, Фигура 7) към запалителната свещ (E).
Смяна на маслото в редукторната кутия
Вижте Фигура: 9
Ако вашият двигател е снабден с редукторна кутия, обслужвайте я, както следва:
1. Свалете пробката за наливане на маслото (A, Фигура 9) и пробката за отчитане на нивото на маслото (B).
2. Свалете пробката за източване на маслото (C, Фигура 9) и източете маслото в подходящ съд.
3. Поставете отново и затегнете пробката за източване на маслото (C, Фигура 9).
4. За да я напълните отново, бавно налейте зъбната смазка (направете справка в раздела Продължавайте да наливате, докато маслото потече през отвора за проверка на нивото му (E).
5. Поставете отново и затегнете пробката на отвора за проверка на нивото на маслото (B, Фигура 9).
6. Поставете отново и затегнете пробката на отвора за пълнене с масло (A, Фигура
9).
ЗАБЕЛЕЖКА: Пробката на отвора за пълнене с масло (A, Фигура 9) има вентилационен отвор (F) и трябва да се монтира отгоре на капака на редукторния картер, както е показано.
Технически данни
) през отвора за пълнене с масло (D, Фигура 9).
Обслужване на въздушния филтър
Вижте Фигура: 10, 11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
Смяна на маслото на двигателя
Вижте Фигура: 7, 8
Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира по подходящ начин Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете съвместно с общинските власти, за обслужващ център или за представител на инсталации за безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.
Източване на маслото
1. При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела за свещта (D, Фигура
7) и го дръжте далече от запалителната свещ (E).
2. Свалете нивопоказателя (A, Фигура 8).
18 BRIGGSandSTRATTON.com
Направете справка в за обслужване.
Различни модели използват или филтри от пенопласт, или хартиени филтри. Някои модели са оборудвани и с предфилтър, който може да бъде промиван и повторно използван. Сравнете илюстрациите в това ръководство с типа филтър, монтиран на вашия двигател и го обслужвайте, както следва.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен филтърен елемент на въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а разтворителите го разтварят.
Не използвайте сгъстен въздух или разтворители, за да
Графика за техническото обслужване
относно изискванията
Въздушен филтър от пенопласт
Not for
Reproduction
1. Разхлабете фиксатора (ите) (A, Фигура 10).
2. Свалете капака (B, Фигура 10).
3. Свалете фиксатора (D, Фигура 10) и шайбата (E).
4. За да предотвратите отломки да попаднат в карбуратора, внимателно свалете филтърния елемент от пенопласт (C, Фигура 10) от основата на въздушния филтър (G).
5. Свалете поддържащата чашка (F, Фигура 10) от филтърния елемент от пенопласт (C).
6. Измийте елемента от пенопласт (C, Фигура 10) в разтвор от течен почистващ препарат и вода. Изстискайте го до сухо в чист плат.
7. Накиснете елемента от пенопласт (C, Фигура 10) в чисто масло за двигателя. За да отстраните излишното масло, изстискайте елемента от пенопласт в чист плат.
8. Въведете поддържащата чашка (F, Фигура 10) към филтърния елемент от пенопласт (C).
9. Монтирайте елемента от пенопласт (C, Фигура 10) към основата на въздушния филтър (G) и върху шпилката (H). Уверете се, че елементът от пенопласт е правилно монтиран към филтърната основа и го закрепете с шайбата (E) и фиксатора (D).
10. Монтирайте капака ( B, Фигура 10) и го закрепете със скрепителния(те) елемент(и) ( A ). Уверете се, че фиксаторът(ите) е(са) затегнат(и).
Въздушен филтър с хартиен филтърен елемент
1. Разхлабете фиксатора (ите) (A, Фигура 11).
2. Свалете капака (B, Фигура 11).
3. Свалете фиксатора (E, Фигура 11).
4. За да предотвратите наслоявания да попаднат в карбуратора, внимателно свалете предфилтъра (D, Фигура 11) и филтъра (C) от филтърната основа (F).
5. За да освободите наслояванията, леко почуквайте филтъра (C, Фигура 11) върху твърда повърхност. Ако филтърът е прекомерно замърсен, заменете го с нов.
6. Свалете предфилтъра (D, Фигура 11) от филтъра (C).
7. Промийте предфилтъра (D, Фигура 11) във воден разтвор на почистващ препарат. Оставете предфилтъра добре да изсъхне. Не смазвайте предфилтъра.
8. Монтирайте предфилтъра (D, Фигура 11) към филтъра (C).
9. Монтирайте филтъра (C, Фигура 11) и предфилтъра (D) върху филтърната основа (F) и върху шпилката (G). Уверете се, че филтърът е правилно сглобен към филтърната основа и го закрепете с фиксатора (E).
10. Монтирайте капака (B, Фигура 11) и го закрепете със фиксатора(ите) ( A ). Уверете се, че фиксаторът(ите) е(са) затегнат(и).
Обслужване на охладителната система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
може да замърси горивната система Използвайте четка или сух плат, за да го почистите.
Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат да ограничат въздушния поток и да причинят прегряването му, което води до намаляване на показателите и продължителността на живота му.
1. Използвайте четка или сух плат, за да отстраните наслояванията от решетката на отвора за въздуха.
2. Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията
3. Пазете пространството около и зад шумозаглушителя свободно от всякакви запалими наслоявания.
Не използвайте вода, за да почиствате двигателя Водата
4. Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото са почистени от замърсяване и наслоявания.
След известно време наслояванията могат да се натрупат по охладителните пластини на цилиндъра и да доведат до прегряване на двигателя Тези наслоявания не могат да се отстранят без частично разглобяване на двигателя Потърсете Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton за проверка и почистване на въздушната охладителна система, както се препоръчва в
Графика за техническо обслужване
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
• Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори, които имат сигнални лампи или други запалителни източници, защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
Горивна система
Горивото може да се развали, когато се съхранява повече от 30 дни. Застоялото гориво предизвиква образуването на киселинни и смолисти утайки в горивната система или в основни части на карбуратора. За да запазите горивото свежо, използвайте стабилизатор за гориво на Briggs & Stratton по усъвършенствана формула за обработка на горивото, достъпен там, където се продават оригинални резервни части на Briggs & Stratton.
Не е необходимо да се източва бензина от двигателя, ако стабилизаторът за гориво се добави съгласно инструкциите. Оставете двигателя да работи 2 минути, за да премине стабилизаторът през горивната система преди съхранение.
Ако бензинът в двигателя не е бил обработван със стабилизатор, той трябва да бъде източен в подходящ за целта съд. Оставете двигателят да работи, докато спре поради изчерпване на горивото. За да поддържате свежестта на горивото при складирането му, препоръчваме използването на стабилизатор.
Масло на двигателя
Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздела
маслото на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(нормална работна позиция). Ако двигателят е наклонен във всяка друга посока, стартирането му може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или запалителната свещ с масло или бензин.
.
Съхранявайте двигателя в хоризонтално положение
Смяна на
Откриване и отстраняване на неизправности
Имате ли нужда от помощ? Посетете BRIGGSandSTRATTON.com или се обадете на 1-800-233-3723 (в САЩ).
Технически данни
Модел: 83100
7.74 ci (127 cc)Работен обем
2.441 in (62 mm)Вътрешен диаметър на цилиндъра
1.654 in (42 mm)Работен ход на буталото
18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)Вместимост за масло
80W-90Вид масло за редукторната кутия
кутия
запалителната свещ
статора
4 oz (0,12 L)Вместимост за маслото в редукторната
0.030 in (0,76 mm)Искрова междина на запалителната свещ
180 lb-in (20 Nm)Въртящ момент за затягане на
0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)Въздушна междина между ротора и
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Междина на смукателния клапан
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Междина на изпускателния клапан
.
19
Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над
Not for
Reproduction
морското ниво и с 1% за всеки 10°F (5,6°C) над 77°F (25°C). Двигателят ще работи задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за допустимите, безопасни граници за работа на наклони.
Резервни части - Модел: 83100
Номер на часттаРезервна част
797258Стандартен въздушен филтър
способност
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя и относно резервните части.
Скала на мощностите: Пълната мощност е отбелязана върху отделните модели бензинови двигатели в съответствие с Методиката за определяне на номиналната мощност и въртящия момент на малки двигатели в Правилника за техническа експлоатация J1940 и е оценена съгласно Правилника J1995 на SAE (Дружество на инженерите от автомобилната промишленост и транспорта). Стойностите на въртящия момент са изведени при 2600 об./мин. за тези двигатели, чиито „об./мин.“ са посочени на етикета, а при 3060 об./мин. - за всички останали; полезните мощности в конски сили са изведени при 3600 об./мин. Графиките на общата мощност може да се видят на www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Стойностите на нетната мощност са отчетени при инсталирани системи за отделяне на изгорели газове и за очистване на въздуха, докато стойностите на общата мощност се отчитат без тези приспособления. Действителната обща мощност на двигателя е по-висока от нетната мощност и зависи, освен всичко друго, от условията на работната среда, както и от специфичните особености на всеки двигател. Имайки предвид голямото разнообразие от устройства, на които се монтират такива двигатели, бензиновият двигател може да не е в състояние да развива общата номинална мощност, когато се използва в даден вид оборудване. Тези разлики се дължат на различни фактори, включително, но без ограничение до разнообразните компоненти на двигателите (системи за очистване на въздуха, за отделяне на изгорели газове, за зареждане, за охлаждане, карбуратор, горивна помпа и др.), ограничения на приложението, условия на работната среда (температура, влажност, надморска височина), както и от специфичните особености на всеки двигател. Вследствие на ограниченията за производство и капацитет, Briggs & Stratton може да замести даден двигател с двигател с по-висока номинална мощност.
796970Въздушен филтър с висока филтърна
100117, 100120Добавка за гориво
797235Запалителна свещ
89838, 5023Ключ за свещ
19368Искров тестер
Гаранция
Гаранция за двигателите Briggs & Stratton
В сила от януари 2014 г.
Ограничена гаранция
Briggs& Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по отношение на материалите или изработката, или по двете причини. Транспортните разходи за изпратения за ремонт или за замяна продукт трябва да бъдат поети от клиента. Тази гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-долу условия. За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM. Потребителят трябва да се свърже с упълномощен сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитвания.
Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годност за продажба или за определено предназначение, са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или до размера, разрешен от закона. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва
в степента, позволена от закона. Някои щати или страни не допускат ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да имате и други такива,
които се изменят в един или друг щат, или в една или друга страна4.
Стандартни гаранционни условия
Марка / Име на продукта
Потребителска употреба
1, 2
За търговска употреба
Стандартни гаранционни условия
Vanguard™
Series™
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия потребител на дребно или потребител за търговски цели. „За потребителско ползване“ означава лично използване в домакинството от потребител на дребно. „За търговска употреба“ означава всички други употреби, включително за търговска цел, както и такава, формираща доход или отдаване под наем. След като веднъж двигателят е бил ползван с търговска цел, той ще бъде считан като двигател за търговско използване за целите на тази гаранция.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за датата на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок ще бъде използвана датата на производство на продукта. Не се изисква регистрация на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване на продукти на Briggs & Stratton.
Относно вашата гаранция
Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването на средствата за оборудването, към което двигателят може да бъде монтиран. Текущото техническо обслужване, регулировки, настройки или нормалното износване и изхабяване не са покрити от тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна, ако двигателят е видоизменян, преобразуван или серийният му номер е повреден или отстранен. Тази гаранция не включва износени, ремонтирани, купени на старо или демонстрационни съоръжения и двигатели. Тази гаранция не покрива проблеми относно повреда или нарушаване на техническите показатели на двигателите причинени от:
1. Използването на части, които не са оригинални части на Briggs & Stratton;
2. Експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно
3. Използването на замърсено или остаряло гориво, на бензин, смесван с повече
4. Замърсяване, което е проникнало в двигателя поради неправилно техническо
5. Удряне на предмет с режещия нож на ротационната косачка, разхлабени или
6. Съответстващи части и възли като съединители, предавателни механизми,
3
1
Тези са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно случайно да има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено към момента на публикуването. За списък с текущите гаранционни условия за вашия двигател посетете адреса ни в Интернет BRIGGSandSTRATTON.com или се обърнете към Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton.
2
Няма гаранция за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като източник на първична мощност вместо централното захранване или като генератори в готовност, ползвани за търговски цели. Двигателите, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са гарантирани.
3
Vanguard, монтиран на резервни генератори: 24 месеца при потребителска употреба, няма гаранция при търговска употреба. Vanguard, монтиран на превозни средства с общо предназначение: 24 месеца при потребителска употреба, 24 месеца за търговска употреба. Vanguard, 3-цилиндров двигател с течно охлаждане: вижте гаранционната полица за двигатели Briggs & Stratton 3/LC. 4 За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се изключват по силата на австралийското законодателство за потребителите. За основен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както и на компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или повреда. Също така имате право на поправка или замяна на стоката, в случай че тя не е с приемливо качество и повредата не може да се квалифицира като основен дефект. За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на BRIGGSandSTRATTON.COM, или като позвъните на 1300 274 447, изпратите имейл или пишете на salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
избрано масло за смазване;
от 10% етанол, или използването на алтернативни горива, например втечнен нефтен или природен газ за двигатели, които, по начало, не са проектирани/произведени от Briggs & Stratton, за да работят с такива горива;
обслужване на въздушния филтър и неправилното му последващо монтиране;
неправилно поставени адаптери за ножовете, лопатките или други устройства, свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане на трапецовидния ремък;
уреди за управление на оборудването и др., които не са доставени от Briggs & Stratton;
1, 2
36 месеца36 месеца
24 месеца24 месецаСерия за търговска употреба за торфени полета Turf
12 месеца24 месецаДвигатели с чугунена риза Dura-Bore™
3 месеца24 месецаВсички други двигатели Briggs & Stratton
20 BRIGGSandSTRATTON.com
7. Прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или
Not for
Reproduction
на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини или кожуха на маховика, или на работа на двигателя без достатъчно охлаждане;
8. прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно свързване на елементите на оборудването към коляновия вал;
9. Неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно транспортиране, маневриране или складиране на оборудването или неправилен монтаж на двигателя.
Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените сервизни представители на Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).
21
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA Všechna práva vyhrazena.
Not for
Reproduction
Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace o nebezpečích a rizicích, která se týkají motorů, a o způsobech, jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak řádně motor používat a jak se o něj starat Vzhledem k tomu, že společnost Briggs & Stratton nemusí nutně vědět, jaké zařízení bude tento motor pohánět, je důležité, abyste si přečetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zařízení, které tento motor pohání. Tyto původní pokyny si uložte
pro pozdější použití.
POZNÁMKA: Obrázky, ilustrace a diagramy v tomto návodu slouží pouze pro referenční účely a mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Máte-li jakékoli otázky, kontaktujte prodejce.
Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište níže model motoru, typové a kódové číslo a datum nákupu. Tyto údaje naleznete na svém motoru (viz kapitolu
a ovládací prvky
Datum zakoupení:
Model motoru – Typ – Výbava
Sériové číslo motoru
Najděte si 2D čárový kód, který je na některých motorech umístěn. Při zobrazení pomocí čtečky 2D kódů se zobrazí naše webová stránka, kde můžete najít další informace pro tento produkt. Mohou být účtovány poplatky za přenos dat. Online informace o podpoře nemusí být pro některé země k dispozici.
).
Funkce
proudem
Riziko horkého povrchu.
– noste ochranu očí.
pohyblivé součásti
VýznamSymbolVýznamSymbol
Riziko výbuchuRiziko požáru
Riziko toxických plynůRiziko úrazu elektrickým
Riziko hluku – při dlouhodobém používání se doporučuje nosit ochranu sluchu.
Riziko výbuchuRiziko odletujících předmětů
Riziko zpětného rázuRiziko omrzlin
Chemické rizikoRiziko amputace –
Způsobuje koroziRiziko vysokých teplot
Informace o recyklaci
Veškeré obaly, použitý olej a baterie je nutno zlikvidovat podle platných zákonných předpisů.
Bezpečnost obsluhy
Bezpečnostní varovné značky a signální slova
Bezpečnostní varovný symbol poukazuje na možné riziko poranění. Signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) jsou používána s varovnou značkou pro upozornění na stupeň či úroveň vážnosti rizika. Bezpečnostní značka může být navíc použita k vyjádření typu rizika. Signální slovo UPOZORNĚNÍ se používá k upozornění na postupy, které nejsou spojeny s poraněními.
NEBEZPEČÍ označuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete,
vážnému poranění.
VAROVÁNÍ označuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete,
nebo vážnému poranění.
POZOR označuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete,
středně závažnému poranění.
UPOZORNĚNÍ
označuje situaci, která by mohla vést k poškození výrobku.
povede
může
může
vést k malému či
ke smrti nebo
vést ke smrti
Bezpečnostní zprávy
VAROVÁNÍ
Některé součásti tohoto produktu a související příslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu či jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si myjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu či jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Motory Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánění vozítek, motokár, dětských, rekreačních nebo sportovních terénních vozidel (ATV), motocyklů, vznášedel, leteckých produktů nebo vozidel používaných v soutěžích, které společnost Briggs & Stratton neschválila, a nesmějí být tedy takto použity. Informace o soutěžních a závodních výrobcích naleznete na adrese www.briggsracing.com. Informace o používání ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Engine Application Center, středisku pro aplikaci motorů společnosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru může vést k vážnému zranění nebo smrti.
UPOZORNĚNÍ
Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje. Než motor nastartujete, ujistěte se, že přidáte olej podle pokynů v tomto návodu. Jestliže motor nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Symboly rizika a jejich význam
VýznamSymbolVýznamSymbol
Bezpečnostní informace o rizicích, která mohou vést k poraněním.
22 BRIGGSandSTRATTON.com
Před provozem či prováděním servisu si přečtěte návod k obsluze.
TANKOVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Vypněte motor a před odstraněním uzávěru ho nechte vychladnout alespoň po
Not for
Reproduction
dobu 2 minut.
• Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
• Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže.
• Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, věčný plamínek, tepelné nebo jiné zápalné zdroje.
• Palivové trubičky, nádrž a víčko často kontrolujte, zda nevykazují známky poškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu vyschne.
Při startování motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.
• Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.
• Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a škrtící klapku (je-li jí motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí.
Při obsluze zařízení
• Nenaklánějte motor ani zařízení do polohy, která by způsobila únik paliva.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
• Nespouštějte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
Při výměně oleje
• Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru či explozi.
Překlopení zařízení za účelem údržby
• Když provádíte údržbu, která vyžaduje překlopení zařízení, musí být palivová nádrž prázdná, jinak může palivo uniknout a způsobit požár nebo explozi.
Při přepravě zařízení
• Zařízení přepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo ZAVŘENÝM palivovým kohoutem.
Při skladování paliva nebo zařízení s palivem v nádrži
• Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
VAROVÁNÍ
Spouštění motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny.
Může dojít k požáru nebo explozi.
• VŽDY umisťujte tento produkt po větru a natočte jej tak, aby jeho výfuk směřoval mimo obytné prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpětné „kopnutí“) lanka spouštěče přitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
• Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak zatáhněte rychle.
• Před spuštěním motoru zbavte motor veškeré vnější zátěže.
• Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená kola atd., musí být bezpečně upevněny.
VAROVÁNÍ
Rotující části mohou přijít do kontaktu s rukama, nohama, vlasy, oděvy či doplňky.
Může dojít k těžkým tržným ranám či dokonce amputacím končetin.
• Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
• Udržujte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících součástí.
• Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
• Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
• Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.
• Při použití zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém pozemku bez lapače jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v řádném funkčním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce nebo dodavatele.
• Nespouštějte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propanbutan (LPG).
• Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás může během několika minut zabít. NEMŮŽETE jej vidět ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, můžete být vystaveni působení oxidu uhelnatého. Pokud vám začne být během používání tohoto produktu špatně, začne se vám točit hlava nebo pocítíte slabost, vypněte jej a OKAMŽITĚ jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte lékaře. Možná se jedná o otravu oxidem uhelnatým.
• Tento produkt používejte výhradně VENKU a v dostatečné vzdálenosti od oken, dveří a větracích otvorů, aby se snížilo riziko hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.
• Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením z baterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
• Tento produkt NEPOUŽÍVEJTE uvnitř domů, garáží, sklepů, stodol či jiných částečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna pro větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho udržovat oxid uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neplánované spuštění může vést k zamotání, amputacím či poraněním.
Riziko požáru
Před prováděním seřizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.
• Odpojte kabel od záporné svorky akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštěčem).
• Vždy používejte správné nástroje.
• Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.
• Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní díl. Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k poranění.
• Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad setrvačníku při dalším provozu.
Při zkoušení svíčky:
• Používejte schválenou zkoušečku svíček.
• Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.
23
Funkce a ovládací prvky
Not for
Reproduction
Ovládací prvky motoru
Srovnejte svůj motor s ilustrací (obrázek: 1, 2), abyste se seznámili s umístěním různých funkcí a ovládacích prvků.
A. Identifikační čísla motoru Model – Typ – Kód B. Zapalovací svíčka C. Vzduchový filtr D. Sytič E. Držadlo lanka startéru F. Chránič prstů G. Ovládání škrticí klapky (je-li jí motor vybaven) H. Vypínač (je-li jím motor vybaven) I. Palivová nádrž a víčko J. Vypouštěcí zátka oleje K. Otvor pro plnění oleje L. Tlumič výfuku, kryt tlumiče výfuku (je-li jím motor vybaven), lapač jisker (je-li jím
motor vybaven) M. Jednotka redukčního převodu (je-li jí motor vybaven) N. Palivový uzavírací ventil
Symboly ovládání a jejich význam
VýznamSymbolVýznamSymbol
Rychlost motoru – POMALURychlost motoru – RYCHLE
ZAPNUTO/VYPNUTORychlost motoru – STOP
Spuštění motoru – sytič ZAVŘEN
Palivo
Spuštění motoru – sytič OTEVŘEN
Provoz
SAE 30 – Při teplotách pod 4 °C (40 °F) povede použití SAE 30 k obtížnému
A
startování.
10W-30 – Při teplotách nad 27 °C (80 °F) povede použití 10W-30 ke zvýšené
B
spotřebě oleje. Pravidelně kontrolujte množství oleje.
Synthetický 5W-30C
5W-30D
Kontrola množství oleje
Viz obrázek 3
Před doplněním nebo kontrolou oleje
• Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.
• Plochu pro plnění oleje vyčistěte.
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 3) a otřete ji čistým hadříkem.
2. Vraťte zpět měrku (A, obrázek 3). Neotáčejte jí, ani ji neutahujte.
3. Měrku vyndejte a překontrolujte množství oleje. Správná hladina oleje má dosahovat k horní rysce hladiny (B, obrázek 3) na měrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C, obrázek
3). Naplňte až po okraj.
5. Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 3).
Systém ochrany před nízkou hladinou oleje (je-li jím zařízení vybaveno)
Některé motory jsou vybaveny senzorem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje nízká, senzor buď aktivuje výstražné světlo nebo zastaví motor. Zastavte motor a před jeho opětovným spuštěním postupujte podle těchto kroků.
• Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.
• Zkontrolujte množství oleje. Viz část
• Pokud je hladina oleje nízká, dolijte potřebné množství oleje. Spusťte motor a zkontrolujte, zda není aktivní výstražné světlo (pokud je jím motor vybaven).
• Pokud hladina oleje není nízká, nespouštějte motor. Kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton a požádejte je o pomoc s problémem týkajícím se hladiny oleje.
Kontrola množství oleje
.
Doporučené oleje
Kapacita oleje: Viz část
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporučené oleje značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou přijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálně pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte speciální aditiva.
Správná viskozita oleje pro motor je dána venkovní teplotou. Pro očekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Specifikace
.
24 BRIGGSandSTRATTON.com
Doporučení týkající se paliva
Palivo musí splňovat následující požadavky:
• Čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín.
• Minimálně 87 oktanů/87 AKI (91 RON). Informace o použití ve vysokých nadmořských výškách naleznete níže.
• Benzín s obsahem až 10 % etanolu je přijatelný.
UPOZORNĚNÍ
Do benzínu nepřidávejte olej a motor nemodifikujte tak, aby fungoval s jinými palivy. Použití neschváleného paliva způsobí poškození součástí motoru, na které se nevztahuje záruka.
K ochraně palivového systému před tvorbou pryskyřičných usazenin přidávejte do paliva stabilizátor paliva. Viz startováním či výkonem, změňte dodavatele či značku paliva. Tento motor je úředně schválen jako benzínový motor. Systém řízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Nepoužívejte neschválené benzíny, jako je například E15 nebo E85.
Skladování.
Různá paliva se liší. Jestliže dojde k problémům se
Vysoké nadmořské výšky
Not for
Reproduction
Při nadmořských výškách nad 1 524 metrů (5 000 stop) se vyžaduje benzín s minimem 85 oktanů/85 AKI (89 RON).
U motorů vybavených karburátorem je nastavení pro vysoké nadmořské výšky nezbytné, aby se zachoval výkon motoru. Provoz bez této úpravy může snížit výkonnost, zvýšit spotřebu paliva a zvýšit vylučování emisí. Informace o seřízení pro vyšší nadmořské výšky získáte u autorizovaného prodejce značky Briggs & Stratton. Motor se seřízením pro vysoké nadmořské výšky se nedoporučuje používat při nadmořské výšce pod 762 metrů (2 500 stop).
U motorů s elektronickým vstřikováním paliva (EFI) není nastavení pro vysoké nadmořské výšky zapotřebí.
Přidávání paliva
Viz obrázek: 4
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Při přidávání paliva
• Vypněte motor a před odstraněním víčka ho nechte vychladnout alespoň po dobu 2 minut.
• Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
• Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže.
• Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, věčný plamínek, tepelné nebo jiné zápalné zdroje.
• Palivové trubičky, nádrž a víčko často kontrolujte, zda nevykazují známky poškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu vyschne.
1. Plochu kolem palivového víčka očistěte od nečistot. Odstraňte víčko palivové nádrže.
2. Naplňte palivovou nádrž (A, obrázek 4) palivem. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže (B).
3. Nasaďte víčko palivové nádrže.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás může během několika minut zabít. NEMŮŽETE jej vidět ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, můžete být vystaveni působení oxidu uhelnatého. Jestliže při používání tohoto výrobku začnete cítit nevolnost, závratě či slabost, OKAMŽITĚ ho vypněte a jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte lékaře. Možná se jedná o otravu oxidem uhelnatým.
• Tento produkt používejte výhradně VENKU a v dostatečné vzdálenosti od oken, dveří a větracích otvorů, aby se snížilo riziko hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.
• Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením z baterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
• Tento produkt NEPOUŽÍVEJTE uvnitř domů, garáží, sklepů, stodol či jiných částečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna pro větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho udržovat oxid uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.
• VŽDY umisťujte tento produkt po větru a natočte jej tak, aby jeho výfuk směřoval mimo obytné prostory.
UPOZORNĚNÍ
Než motor nastartujete, ujistěte se, že přidáte olej podle pokynů v tomto návodu. Jestliže motor nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
POZNÁMKA: Některá zařízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístění a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v příručce k zařízení.
1. Překontrolujte motorový olej. Viz část
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zařízení (je-li jimi zařízení vybaveno) deaktivovány.
3. Posuňte vypínač motoru (A, obrázek 5), je-li jím motor vybaven, do polohy ZAP.
4. Posuňte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 5), je-li jí motor vybaven, do polohy RYCHLE. Motor používejte v rychlé poloze.
5. Přesuňte ovladač sytiče (C, obrázek 5) do polohy choke (sytič).
POZNÁMKA: Při startování teplého motoru není normálně sytič potřeba.
Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje.
Kontrola množství oleje
.
Spuštění a zastavení motoru
Viz obrázek: 5
Spuštění motoru
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpětné „kopnutí“) startovacího lanka přitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
• Při startování motoru táhněte za startovací lanko nejprve pomalu, dokud neucítíte odpor a pak zatáhněte rychle, abyste zabránili zpětnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Při startování motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.
• Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.
• Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a škrtící klapku (je-li jí motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí.
6. Posuňte vypínač motoru (D, obrázek 5), je-li jím motor vybaven, do otevřené polohy.
7. Pevně držte držadlo startovacího lanka (E, obrázek 5). Pomalu zatáhněte za startovací lanko, až pocítíte odpor, pak zatáhněte rychle.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení startovacího lanka (zpětné „kopnutí“) přitáhne vaši ruku a paži směrem k motoru rychleji, než je stačíte pustit. To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám. Při startování motoru táhněte za startovací lanko nejprve pomalu, dokud neucítíte odpor a pak zatáhněte rychle, abyste zabránili zpětnému kopnutí.
8. Když se motor zahřeje, přesuňte ovladač sytiče (C, obrázek 5) do polohy chodu.
POZNÁMKA: Pokud motor ani po opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.com nebo zavolejte na telefonní číslo 1-800-233-3723 (v USA).
Zastavení motoru
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Vypínačchodu motoru, pokud je jím motor vybaven: Přepněte vypínač (A, obrázek
5) do polohy STOP. Ovládání škrticí klapky (je-li jím motor vybaven): Posuňte ovladač škrticí klapky (B) do polohy POMALU a poté do polohy STOP.
2. Po zastavení motoru přepněte palivový ventil (D, obrázek 5), je-li jím motor vybaven, do polohy ZAVŘENO.
25
Údržba
Not for
Reproduction
UPOZORNĚNÍ
motoru) musí být prázdná a svíčka musí být směrem nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným směrem, může dojít v důsledku znečištění vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíčky olejem nebo benzínem k problémům při startování.
Když provádíte údržbu, která vyžaduje překlopení zařízení, musí být palivová nádrž (pokud je na motoru) prázdná, jinak může palivo uniknout a způsobit požár nebo explozi.
Doporučujeme svěřit veškerý servis a údržbu motorů a jejich dílů některému z autorizovaných prodejců značky Briggs & Stratton.
UPOZORNĚNÍ
svém místě.
Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neplánované spuštění může vést k zamotání, amputacím či poraněním.
Riziko požáru
Před prováděním seřizování nebo oprav:
• Odpojte drát svíček a uložte ho pryč od svíček.
• Odpojte kabel od záporné svorky akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštěčem).
• Vždy používejte správné nástroje.
• Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.
• Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní část. Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k poranění.
• Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad setrvačníku při dalším provozu.
Při zkoušení svíčky:
• Používejte schválenou zkoušečku svíček.
• Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.
Servis řízení emisí
Údržbu, výměnu nebo opravu zařízení a systémů řízení emisí může provádět jakákoli organizace nebo osoba zabývající se opravami nesilničních motorů. Chcete-li však
mít servis řízení emisí „zdarma“, musí práci provádět prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitů.
Plán údržby
Prvních 5 hodin
• Vyměňte olej
Každých 8 hodin či denně
• Zkontrolujte množství oleje
• Vyčistěte oblast kolem tlumiče výfuku a ovládacích prvků
• Vyčistěte mřížku přívodu vzduchu
Každých 25 hodin nebo jednou za rok
Vyčistěte vzduchový filtr
Vyčistěte předfiltr
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
• Vyměňte motorový olej
• Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker
Každých 100 hodin
• Vyměňte olej v redukčním převodu (je-li jím motor vybaven)
Jestliže při údržbě dojde k naklonění motoru, nádrž (pokud je na
VAROVÁNÍ
Aby motor správně fungoval, musí všechny jeho součásti zůstat na
VAROVÁNÍ
1
1
Jednou ročně
• Vyměňte svíčku
• Vyměňte palivový filtr
• Vyměňte předfiltr
Vyčistěte vzduchový chladicí systém
1
V prašném prostředí nebo v prostředí, kde se nečistoty roznáší vzduchem, čistěte
častěji.
1
Karburátor a rychlost motoru
Nikdy sami neseřizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seřízen tak, aby efektivně fungoval ve většině pracovních podmínek. Rychlost motoru se nesmí měnit úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů. Pokud je přece jen nutné seřízení provést, kontaktujte autorizované servisní středisko Briggs & Stratton.
UPOZORNĚNÍ
motoru vhodnou pro provoz daného zařízení. Nepřekračujte tuto rychlost. Pokud si nejste jisti, jaká je maximální rychlost zařízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní středisko Briggs & Stratton. Aby zařízení bezpečně a správně fungovalo, měl by rychlost motoru vždy seřizovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Výrobce zařízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
Proveďte servis zapalovací svíčky
Viz obrázek 6
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíčku a dotáhněte ji na doporučený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v části
Specifikace
POZNÁMKA: *V některých oblastech místní předpisy vyžadují použití zapalovací svíčky s odporem pro potlačení rušení. Jestliže byl tento motor původně vybaven svíčkou s odporem, používejte k výměně svíčky stejného typu.
.
Servis výfukové soustavy
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
• Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.
• Při použití zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém pozemku bez lapače jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v řádném funkčním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce nebo dodavatele.
Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce. Zkontrolujte, zda tlumič výfuku nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotřebení. Sejměte lapač jisker, je-li jím motor vybaven, a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, před dalším spuštěním přístroje nainstalujte náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní díl. Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k poranění.
Výměna motorového oleje
Viz obrázek: 7, 8
Použitý olej je nebezpečný odpad a je nutno jej správným způsobem zlikvidovat. Použitý olej nepatří do domovního odpadu. Ohledně bezpečné likvidace/recyklace oleje se poraďte s místními úřady, servisním střediskem nebo prodejcem.
26 BRIGGSandSTRATTON.com
Odstranění oleje
Not for
Reproduction
1. Dokud je motor po vypnutí ještě teplý, odpojte kabel od zapalovací svíčky (D, obrázek
7) a uložte jej dále od zapalovací svíčky (E).
2. Vyjměte měrku (A, obrázek 8).
3. Odstraňte zátku pro vypouštění oleje (F, obrázek 8). Olej vyprázdněte do schválené nádoby.
POZNÁMKA: Na motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazených vypouštěcích uzávěrů (G, obrázek 8).
4. Po vypuštění oleje nasaďte a utáhněte vypouštěcí zátku (F, obrázek 8).
Doplnění oleje
• Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.
• Plochu pro plnění oleje vyčistěte.
• Objem oleje naleznete v části
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 8) a otřete ji čistým hadříkem.
2. Pomalu nalévejte olej do plnicího otvoru (C, obrázek 8). Naplňte jej až po okraj.
3. Vraťte zpět měrku (A, obrázek 8). Neotáčejte jí, ani ji neutahujte.
4. Měrku vyndejte a překontrolujte množství oleje. Správná hladina oleje má dosahovat k horní rysce hladiny (B, obrázek 8) na měrce.
5. Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 8).
6. Připojte kabel zapalovací svíčky (D, obrázek 7) k zapalovací svíčce (E).
Specifikace
.
Výměna oleje v redukčním převodu
Viz obrázek: 9
Pokud je váš motor vybaven jednotkou redukčního převodu, postupujte následovně:
1. Odstraňte uzávěr plnicího otvoru (A, obrázek 9) a zátku pro vypouštění oleje (B).
2. Odstraňte zátku pro vypouštění oleje (C, obrázek 9) a vypusťte olej do vhodné nádoby.
3. Znovu nainstalujte a utáhněte zátku pro vypouštění oleje (C, obrázek 9).
4. Při opětovném plnění pomalu nalévejte mazivo na převody (viz část do otvoru pro plnění oleje (D, obrázek 9). Pokračujte, dokud nezačne olej z otvoru pro plnění vytékat (E).
5. Znovu nasaďte a dotáhněte měrku hladiny oleje (B, obrázek 9).
6. Znovu nasaďte a dotáhněte uzávěr plnicího otvoru (A, obrázek 9).
POZNÁMKA: Uzávěr plnicího otvoru (A, obrázek 9) má větrací otvor (F) a musí být nasazen na kryt převodové skříně tak, jak je to vyobrazeno.
Specifikace
4. Aby se do karburátoru nedostaly nečistoty, opatrně odstraňte pěnovou část (C, obrázek 10) ze základny vzduchového filtru (G).
5. Vyjměte podpůrnou manžetu (F, obrázek 10) z pěnové části (C).
6. Vyperte pěnovou část (C, obrázek 10) v kapalném čisticím prostředku s vodou. Pro vysušení vyždímejte pěnovou část do čistého hadru.
7. Pěnovou část (C, obrázek 10) nasákněte čistým motorovým olejem. Pro odstranění nadměrného množství motorového oleje vyždímejte pěnovou část do čistého hadru.
8. Vložte podpůrnou manžetu (F, obrázek 10) do pěnové části (C).
9. Nainstalujte pěnovou část (C, obrázek 10) do základny vzduchového filtru (G) a na šroub (H). Zkontrolujte, zda je pěnová část správně nainstalována do základny vzduchového filtru a zajistěte ji podložkou (E) a západkou (D).
10. Sestavte kryt (B, obrázek 10) a zajistěte jej západkou (západkami) (A). Ujistěte se, že jsou západky dobře zavřené.
Papírový vzduchový filtr
1. Otevřete západku (západky) (A, obrázek 11).
2. Sejměte kryt (B, obrázek 11).
3. Odstraňte západku (E, obrázek 11).
4. Aby se do karburátoru nedostaly nečistoty, opatrně odstraňte předfiltr (D, obrázek
11) a filtr (C) ze základny vzduchového filtru (F).
5. Aby se nečistoty uvolnily, opatrně oklepejte filtr (C, obrázek 11) o tvrdý povrch. Jestliže je filtr nadměrně špinavý, vyměňte ho za nový filtr.
6. Vyjměte předfiltr (D, obrázek 11) z filtru (C).
7. Vyperte předfiltr (D, obrázek 11) v kapalném čisticím prostředku s vodou. Nechte předfiltr kompletně uschnout na vzduchu. Nemažte předfiltr olejem.
8. Sestavte suchý předfiltr (D, obrázek 11) a vložte jej do filtru (C).
9. Nainstalujte filtr (C, obrázek 11) a předfiltr (D) do základny vzduchového filtru (F) a na šroub (G). Zkontrolujte, zda je filtr správně nainstalován do základny vzduchového filtru a upevněte jej západkou (E).
10. Nainstalujte kryt (B, obrázek 11) a zajistěte ho západkou (západkami) (A). Ujistěte se, že jsou západky dobře zavřené.
Servis chladicí soustavy
)
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
Servis vzduchového filtru
Viz obrázek: 10, 11
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Motor nikdy nestartujte ani nenechávejte běžet s vyndanou sestavou čističe vzduchu nebo s vyndaným vzduchovým filtrem (pokud je jimi motor vybaven).
UPOZORNĚNÍ
může poškodit filtr a ředidla ho mohou rozpustit.
Informace o servisních požadavcích najdete v
Různé modely používají buď pěnový nebo papírový filtr. Některé modely jsou také vybaveny předfiltrem, který je možné vyprat a opětovně použít. Porovnejte ilustrace v této příručce s typem filtru, který je nainstalován ve vašem motoru a proveďte servis dle následujících informací.
Pěnový vzduchový filtr
1. Otevřete západku (západky) (A, obrázek 10).
2. Sejměte kryt (B, obrázek 10).
3. Sejměte západku (D, obrázek 10) a podložku (E).
K čistění filtru nepoužívejte stlačený vzduch či ředidla. Stlačený vzduch
Tabulce údržby
.
• Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.
UPOZORNĚNÍ
palivovou soustavu. K čištění motoru použijte kartáč nebo suchý hadřík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo nečistoty mohou omezovat proudění vzduchu a způsobit přehřátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
1. Pomocí kartáče nebo suchého hadříku odstraňte nečistoty z mřížky přívodu vzduchu.
2. Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky čisté.
3. Odstraňujte z okolí tlumiče výfuku (je-li jím motor vybaven) hořlavé nečistoty.
4. Zkontrolujte, zda nejsou žebra chladiče oleje zanesená nečistotami a usazeninami.
Po určité době se nečistoty mohou nahromadit v žebrech chladícího válce a způsobit přehřátí motoru. Tyto nečistoty se nedají odstranit bez částečného rozmontování motoru. O kontrolu a vyčištění vzduchového chladicího systému požádejte autorizovaný servis Briggs & Stratton, jak doporučujeme ve
Nepoužívejte k čištění motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
Schématu údržby.
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Při skladování paliva nebo zařízení s palivem v nádrži
27
• Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný
Not for
Reproduction
plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
Palivová soustava
Palivo může při skladování delším než 30 dnů zvětrat. Zvětralé palivo způsobuje tvorbu usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavě nebo na důležitých dílech karburátoru. Chcete-li udržet palivo čerstvé, používejte přípravek pro úpravu a stabilizaci paliva se zdokonaleným složením Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynů, není potřeba vypouštět benzín z motoru. Před skladováním nechte motor běžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celé palivové soustavě.
Pokud nebyl do benzínu přidán stabilizátor paliva, musí být vypuštěn do schváleného kanystru. Nechte motor běžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotřebuje. Doporučuje se použít stabilizátor paliva i do kanystru, ve kterém bude uskladněn, aby nedošlo k jeho zvětrání.
Motorový olej
Olej vyměňujte, dokud je motor ještě teplý. Viz část
UPOZORNĚNÍ
jiným směrem, může dojít v důsledku znečištění vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíčky olejem nebo benzínem k problémům při startování.
Motor ukládejte rovně (normální provozní poloha). Je-li motor obrácen
Výměna motorového oleje
.
Řešení problémů
Potřebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.com nebo zavolejte na telefonní číslo 1-800-233-3723 (v USA).
Specifikace
namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé hodnoty výkonu byly získány bez tohoto příslušenství. Skutečný hrubý výkon motoru bude vyšší než čistý výkon, což je ovlivněno mimo jiné provozními podmínkami prostředí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorů. Z důvodu široké škály produktů, do nichž se motory umísťují, nemusí benzínový motor při použití v konkrétním druhu zařízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je způsoben mnoha faktory, mezi něž patří velký výběr komponent motoru (jako je například vzduchový filtr, výfuk, plnění, chlazení, karburátor, palivové čerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostředí (teplota, vlhkost, nadmořská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V důsledku výrobních a kapacitních omezení může společnost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Záruka
Záruka Briggs & Stratton
Platí od ledna 2014
Omezená záruka
Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu, provedení či obojí. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená časová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Pro záruční servis se obracejte na nejbližšího autorizovaného servisního prodejce, jehož naleznete na mapě prodejců na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a zkontrolovat.
Neexistují jiné výslovné záruky. Předpokládané záruky, včetně záruk týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je
vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy a země nepovolují omezení toho, jak dlouho může implikovaná záruka trvat, a některé státy nebo země nepovolují vyloučení nebo omezení incidentních či následných škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva, můžete však mít
i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích4.
Model: 83100
7.74 ci (127 cc)Zdvihový objem
2.441 in (62 mm)Vrtání
1.654 in (42 mm)Zdvih
18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)Objem oleje
80W-90Typ oleje v redukčním převodu
4 oz (0,12 L)Objem oleje v redukčním převodu
0.030 in (0,76 mm)Vzduchová mezera zapalovací svíčky
180 lb-in (20 Nm)Utahovací moment zapalovací svíčky
0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)Vzduchová mezera zapalovací cívky
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Vůle sacího ventilu
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Vůle výfukového ventilu
Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrů (1 000 stop) nadmořské výšky a o 1 % na každých 5,6 °C (10 °F) nad 25 °C (77 °F) Motor funguje normálně při náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zařízení.
Servisní díly – model: 83100
Číslo díluServisní díl
797258Standardní vzduchový filtr
796970Vzduchový filtr s vysokou kapacitou
100117, 100120Příměs do paliva
797235Zapalovací svíčka
89838, 5023Klíč na zapalovací svíčku
19368Zkoušečka zapalování
Doporučujeme svěřit veškerý servis a údržbu motorů a jejich dílů některému autorizovanému prodejci značky Briggs & Stratton.
Jmenovitý výkon: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelů benzínových motorů je uváděn v souladu s normou J1940 pro postup při stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorů (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), vydanou asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a přepočten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány při 2600 RPM u motorů označených štítkem „rpm“ a při 3060 RPM u všech ostatních motorů. Hodnoty výkonu v koních byly získány při 3600 RPM. Křivky hrubého výkonu motoru si můžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Čisté hodnoty výkonu byly získány s
Standardní záruční podmínky
Značka / Název produktu
Vanguard™
Záruční lhůta začíná dnem nákupu prvním maloobchodním nebo komerčním spotřebitelem. „Spotřebitelské použití“ je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerční použití“ je definováno jako všechna ostatní možná použití, včetně použití ke komerčním účelům, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerčním účelům, je už nadále pro účely této záruky považován za komerčně používaný motor.
Uschovejte si váš pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážete původní datum nákupu, záruční lhůta bude stanovena podle data výroby
3
1
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však může být v některých případech rozšířena, aniž by nám to bylo v době vydání tohoto dokumentu známo. Informace o aktuálních záručních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
2
Na motory v zařízeních, používané jako primární pohon namísto elektrorozvodné sítě, ani pro záložní generátory používané ke komerčním účelům se záruka neposkytuje. Na motory, používané při sportovních závodech nebo na komerčních či nájemních dráhách, se žádná záruka neposkytuje.
3
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 24 měsíců záruka pro spotřebitelské používání, žádná záruka pro komerční používání. Motory Vanguard nainstalované v užitkových automobilech: 24 měsíců záruka pro spotřebitelské používání, 24 měsíců záruka pro komerční používání. 3válcový motor Vanguard chlazený kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky tříválcových kapalinou chlazených motorů Briggs & Stratton.
4
V Austrálii – naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochraně spotřebitele vyloučit. V případě závažné poruchy výrobku máte nárok na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztráty či újmy máte nárok na náhradu škody. Máte také nárok na opravu nebo výměnu zboží, které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou. Potřebujete-li záruční servis, vyhledejte našeho nejbližšího autorizovaného zástupce v naší mapě BRIGGSandSTRATTON.com či volejte na telefonní číslo 1300 274 447, případně zašlete email na adresu salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Austrálie,
2170.
1, 2
Spotřebitelské použití
Komerční použití
36 měsíců36 měsíců
24 měsíců24 měsícůCommercial Turf Series™
12 měsíců24 měsícůMotory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Bore™
3 měsíce24 měsícůVšechny ostatní motory Briggs & Stratton
28 BRIGGSandSTRATTON.com
produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton
Not for
Reproduction
není vyžadována registrace výrobku.
O naší záruce
Tato omezená záruka se vztahuje pouze na materiál a/nebo zpracování související s motorem, a nikoliv výměnu nebo proplacení zařízení, na kterém může být motor namontován. Běžná údržba, tuning, seřízení nebo normální opotřebení tato záruka nepokrývá. Stejně tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozměněn nebo upraven ani na motor, jehož sériové číslo bylo znečitelněno nebo odstraněno. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, z druhé ruky zakoupené nebo demonstrační zařízení a motory. Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem způsobené:
1. Použitím jiných než originálních dílů Briggs & Stratton.
2. Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem oleje nebo s jeho nedostatečnou hladinou.
3. Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalněný nebo zemní plyn u motorů, které nebyly společností Briggs & Stratton zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.
4. Nečistotou, která se dostala do motoru v důsledku nesprávné údržby nebo zpětné montáže čističe vzduchu.
5. Úderem nože rotační sekačky na trávu do nějakého předmětu, uvolněnými nebo nesprávně namontovanými nožovými adaptéry, oběžnými koly nebo jinými prvky spojenými s klikovým hřídelem nebo nadměrným napnutím klínového řemene.
6. Souvisejícími součástmi nebo sestavami, např. spojkami, převody, ovládacími zařízeními apod., které nebyly dodány společností Briggs & Stratton.
7. Přehřátím vyvolaným kusy trávy, nečistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavců ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvačníku nebo provozováním motoru bez dostatečné ventilace.
8. Nadměrnými vibracemi vyvolanými přílišnými otáčkami, uvolněným závěsem motoru, uvolněnými nebo nevyváženými noži či oběžnými koly nebo nesprávnou montáží součástí zařízení na klikový hřídel.
9. Nesprávným používáním, nedostatečnou běžnou údržbou, přepravou, manipulací nebo skladováním zařízení nebo nesprávnou montáží motoru.
Záruční služby zajišťují pouze dealeři autorizovaní společností Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery společnosti Briggs & Stratton najdete na naší mapě dealerů na webové stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).
29
© Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, Ameerika Ühendriigid. Kõik õigused
Not for
Reproduction
reserveeritud.
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest Lisaks sisaldab see juhiseid mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta Kuna Briggs & Stratton Corporation ei pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid Hoidke käesolev kasutusjuhend edaspidiseks
kasutamiseks alles.
MÄRKUS. Joonised, illustratsioonid ja piktogrammid selles juhendis on üksnes viitelise iseloomuga ja võivad konkreetsest mudelist erineda. Kui teil tekib küsimusi, siis pöörduge oma edasimüüja poole.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt teemat
Omadused ja juhtseadised
Ostukuupäev:
Mootori mudel – Tüüp – Kood
Mootori seerianumber
Mõnel mootoril on olemas vastav 2D-vöötkood. 2D-vöötkoodi toega seadmega skannides viib kood meie veebisaidile, kus saate vaadata selle toote tugiteavet. Sellega võivad kaasneda teie teenusepakkuja andmesidetasud. Mõnes riigis ei pruugi veebipõhine tugiteave olla kättesaadav.
).
Elektrilöögi oht
Põletushaavade oht (kuum pind)
oht – kandke kaitseprille.
liikuvad osad
Ohutusteated
TähendusSümbolTähendusSümbol
Mürgiste gaaside sissehingamise oht
Mürakahjustuse oht – pikemaajalisel kasutamisel on soovitatav kanda kõrvaklappe.
PlahvatusohtLendupaiskuvate objektide
Tagasilöögi ohtKülmakahjustuse oht
Keemiline ohtJäsemekaotuse oht –
SöövitavSoojusenergia oht
Ringlussevõtuinfo
Kõik pakendid, kasutatud õlid ja akud tuleb ringlusse võtta vastavalt sellekohastele valitsuse määrustele.
Kasutaja turvalisus
Hoiatussümbol ja märgusõnad
Hoiatussümbol tähistab võimalikkukehavigastuste ohtu. Märgusõna (OHT, HOIATUS või ETTEVAATUST) kasutatakse koos hoiatussümboliga, et näidata ohutaseme tõsidust. Hoiatussümbol võib märkida ohu tüüpi. Märgusõna MÄRKUS kasutatakse sellise teabe tähistamiseks, mis ei ole seotud kehavigastuste ohuga.
OHT tähistab ohtu, mille mittevältimine
HOIATUS tähistab ohtu, mille mittevältimine
kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mille mittevältimine
keskmise vigastuse.
MÄRKUS
tähistab toimingut, mis võib kahjustada toodet.
toob kaasa
võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
surma või raske
võib kaasa tuua
väikese või
Ohu tähised ning nende tähendused
TähendusSümbolTähendusSümbol
Ohutusteave ohtude kohta, mis võivad põhjustada kehavigastusi.
Lugege kasutusjuhend enne seadme käsitsemist või hooldamist tähelepanelikult läbi.
PlahvatusohtTuleoht
HOIATUS
Teatud komponendid antud tootes ja vastavad tarvikud sisaldavad keemilist ainet, mis California osariigile teadaolevalt põhjustab vähki, sünnidefekte ning muid kahjustusi paljunemisvõimele. Pärast akude käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Strattoni mootorid ei ole mõeldud kasutamiseks järgmistes rakendustes: kardid, lastesõidukid, sportlikud või vaba aja veetmise ATVd, mootorrattad, hõljukid, õhusõidukid, samuti võistlussõidukid, millele Briggs & Stratton ei ole andnud eraldi nõusolekut. Võidusõidutoodete kohta leiate teavet aadressilt www.briggsracing.com. Tarbesõidukite ja mitmekohaliste ATVdega kasutamiseks pidage nõu Briggs & Strattoni mootorirakenduste keskusega, tel 1 866 927 3349. Mootori ebasobiv kasutamine võib viia raske kehavigastuse või surmaga lõppeva õnnetuseni.
MÄRKUS
Mootor tarnitakse Briggs & Strattoni tehasest õliga täidetult. Enne mootori käivitamist tuleb lisada õli vastavalt kasutusjuhendis toodud instruktsioonidele. Mootori käivitamine ilma õlita põhjustab selle pöördumatuid kahjustusi, mida garantii ei kata.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ning laske sellel jahtuda vähemalt 2 minutit enne kütusekorgi eemaldamist.
• Lisage kütust õues või hästi ventileeritud alas.
• Ärge kütusepaaki üle täitke. Jätmaks ruumi kütuse paisumiseks, ärge täitke kõrgemalt kui kütusepaagi kaela alumise osani.
30 BRIGGSandSTRATTON.com
Loading...
+ 82 hidden pages