Briggs & Stratton 83100 User Manual

0 (0)
Briggs & Stratton 83100 User Manual

Reproduction

Not

for

 

1

5

9

 

6

10

 

 

2

 

 

 

7

for

 

Not

3

11

 

 

Reproduction

 

8

 

4

 

 

2

 

BRIGGSandSTRATTON.com

Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.

This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand theseinstructionsandtheinstructionsfortheequipment.Savetheseoriginalinstructions for future reference.

NOTE:The figuresand illustrationsin this manual are provided for referenceonly and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.

For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and codenumbersalongwiththedateofpurchase.Thesenumbersarelocatedonyourengine (see the Features and Controls section).

Date of Purchase

Engine Model - Type - Trim

Engine Serial Number

Symbol

Meaning

Symbol

Meaning

 

Shock hazard

 

Toxic fume hazard

 

Hot surface hazard

 

Noise hazard - Ear protection

 

 

 

recommended for extended

 

 

 

use.

 

Thrown object hazard -

 

Explosion hazard

 

Wear eye protection.

 

 

 

Frostbite hazard

 

Kickback hazard

Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available.

Amputationhazard-moving

Chemical Hazard

parts

 

Thermal heat hazard

Corrosive

Reproductionapplication may result in serious injury or death.

Safety Messages

Recycling Information

All packaging, used oil, and batteries should be ecycled

WARNING

Certain omponen s n hs product and its related accessories contain chemicals

according to applicable government regulations.

 

 

for

known to the S a e of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive

 

 

harm. Wash hands after handling.

Operator Safety

WARNING

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of

Safety Alert Symbol and Signal Words

California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

 

The safety alert symbol indicates

a potential personal injury hazard. A signal word

WARNING

(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to d signate a degree

or level of hazard seriousness. A safety symbol may be used to r pr

s

nt the type of

Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:

hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not

lat

d to p rsonal

fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);

injury.

 

Not

 

 

motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not

 

 

 

 

 

sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious

see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact

Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine

injury.

 

 

 

 

 

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICE indicates an action that could result in damage to the product.

Hazard Symbols and Meanings

Symbol

Meaning

Symbol

Meaning

 

Safety information about

 

Read and understand the

 

hazards that can result in

 

Operator's Manual before

 

personal injury.

 

operating or servicing the unit.

 

Fire hazard

 

Explosion hazard

NOTICE

ThisenginewasshippedfromBriggs&Strattonwithoutoil.Beforeyoustarttheengine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel

Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.

Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.

Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.

3

Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.

Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

When Starting Engine

Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.

Do not crank engine with spark plug removed.

If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

When Operating Equipment

Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.

Do not choke the carburetor to stop engine.

Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.

When Changing Oil

If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

When Tipping Unit for Maintenance

When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

Remove all external equipment / engine loads before starting engine.

Direct-coupledequipmentcomponentssuchas,butnotlimitedto,blades,impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING

Rotatingpartscancontactorentanglehands,feet,hair,clothing,oraccessories.

Traumatic amputation or severe laceration can result.

Operate equipment with guards in place.

Keep hands and feet away from rotating parts.

Tie up long hair and remove jewelry.

Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.

When Transporting Equipment

 

Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

monoxide poisoning.

Reproductionas the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,

• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.

 

 

 

 

When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank

 

Allow muffler, engine cyli der a

d fi s to cool before touching.

• Storeaway from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot

Remove accumulated debris fr

m muffler area and cylinder area.

lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

It is a viola

f Calf rna Public Resource Code, Section 4442, to use or operate

 

 

 

theengine on any f rest-c vered,brush-covered,or grass-covered land unless the

 

for

 

exhaust sys em s equpped with a spark arrester, as defined in Section 4442,

 

 

 

maintainedin effe iveworking order.Otherstatesor federaljurisdictionsmay have

 

 

 

similar laws. Con act he original equipment manufacturer, retailer, or dealer to

WARNING

 

 

obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.

Starting engine creates sparking.

 

 

 

 

 

Sparking can ignite nearby flammable gases.

 

 

 

 

 

Explosion and fire could result.

 

 

WARNING

 

 

 

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.

• If there is natural or LP gas leakage in area, do n

start engine.

Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or

• Do not use pressurized starting fluids because vap

rs are flammable.

laceration.

 

 

 

 

Fire hazard

 

 

WARNING

 

Before performing adjustments or repairs:

 

• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.

POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaustNotcontains carbon monoxid , a

• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)

poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or

• Use only correct tools.

 

taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to

 

carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this

• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.

product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon

• Replacement parts must be of the same design and installed in the same position

and may result in injury.

Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.

Installbattery-operatedcarbonmonoxidealarmsorplug-incarbonmonoxidealarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.

DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, orotherpartially-enclosedspacesevenifusingfansoropeningdoorsandwindows forventilation.Carbonmonoxidecanquicklybuildupinthesespacesandcanlinger for hours, even after this product has shut off.

Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.

When testing for spark:

Use approved spark plug tester.

Do not check for spark with spark plug removed.

Features and Controls

ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.

Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

Engine Controls

Compare the illustration (Figure: 1, 2) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.

A.Engine Identification Numbers Model - Type - Code

B.Spark Plug

C.Air Cleaner

4

BRIGGSandSTRATTON.com

Engine speed - STOP

D.Choke

E.Starter Cord Handle

F.Finger Guard

G.Throttle Control (if equipped)

H.Stop Switch (if equipped)

I.Fuel Tank and Cap

J.Oil Drain Plug

K.Oil Fill

L.Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)

M.Gear Reduction Unit (if equipped)

N.Fuel Shut-off

D 5W-30

Check Oil Level

See Figure: 3

Before adding or checking the oil

Make sure the engine is level.

Clean the oil fill area of any debris.

1.Remove the dipstick (A, Figure 3) and wipe with a clean cloth.

2.Install the dipstick (A, Figure 3). Do not turn or tighten.

3.Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 3) on the dipstick.

Control Symbols and Meanings

Symbol

Meaning

Symbol

Meaning

 

Engine speed - FAST

 

Engine speed - SLOW

ON - OFF

4.If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 3). Fill to point of overflowing.

5.Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 3).

Low Oil Protection System (if equipped)

Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine.

Make sure the engine is level.

 

 

 

Check the oil level. See the Check Oil Level section.

 

 

 

• If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure

Engine start - Choke

 

Engine start - Choke OPEN

 

the warning light (if equipped) is ot activated.

 

If the oil level is not low, do ot start the engine. Contact a Briggs & Stratton

CLOSED

 

 

 

Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.

 

 

Reproduction

Fuel Recommendations

 

 

 

 

Fuel

 

 

 

 

 

 

 

for

Fuel must meet hese requ rements:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Clean, fresh, unleaded gasoline.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A minim m of 87 o tane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operation

 

 

 

 

 

 

 

NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in

 

 

 

 

 

 

 

gas line or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will

 

 

 

 

 

 

 

amage the engine components, which will not be covered under warranty.

Oil Recommendations

To

tect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See

 

 

St

rage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel

Oil Capacity: See the Specifications section.

 

providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions

 

control system for this engine is EM (Engine Modifications).

We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for b st rformance.

 

 

Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for s rvice SF, SG, SH, SJ or

High Altitude

higher. Do not use special additives.

 

Not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ataltitudesover5,000feet(1524meters),aminimum85octane/85AKI(89RON)gasoline

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

is acceptable.

Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to

select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

 

For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Add Fuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

See Figure: 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fire or explosion can cause severe burns or death.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When adding fuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.

B10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.

C Synthetic 5W-30

Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.

Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.

Donotoverfillfueltank.Toallowforexpansionofthefuel,donotfillabovethebottom of the fuel tank neck.

Keepfuelawayfromsparks,openflames,pilotlights,heat,andotherignitionsources.

5

Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:

Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

1.Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.

2.Fill the fuel tank (A, Figure 4) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B).

3.Reinstall the fuel cap.

Start and Stop Engine

See Figure: 5

Start Engine

NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.

6.Move the fuel shut-off (D, Figure 5), if equipped, to the open position.

7.Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 5). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.

WARNING

Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.

Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

8.As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 5) to the run position.

NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to

BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).

Stop Engine

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

Fire or explosion can cause severe burns or death.

WARNING

 

• Do not choke the carburetor to stop the engine.

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

 

 

 

 

Fire or explosion can cause severe burns or death.

1.

Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 5) to the stop position.

 

 

Throttle Contr

l, if equipped: Move the throttle control (B) to the slow and then to

When Starting Engine

 

the stop post

n.

• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place

2.

After the engne s ps, m ve the fuel shut-off (D, Figure 5), if equipped, to the closed

and secured.

 

position.

 

Do not crank engine with spark plug removed.

• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move th ottle (if

Maintenance

• DO NOT run this product inside homes, garages, basements,Reproductioncrawlspaces, sheds,

equipped) to FAST position and crank until engine starts.

formonoxide, a

 

 

 

NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on

 

 

engine, m st be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty

WARNING

 

and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or

 

gas line contaminating the air filter and/or the spark plug.

POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust c ntains carb

 

poisonousgasthatcouldkillyouinminutes.Y uCANNOTseei ,smellit,ortaste

 

it. Even if you do not smell exhaust fumes, you c uld still be exposed to ca b n

 

monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, r weak while using this oduct,

WARNING

shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have ca bon

Whenperformingmaintenancethatrequirestheunittobetipped,thefueltank,ifmounted

monoxide poisoning.

 

 

 

 

on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

 

 

 

• OperatethisproductONLYoutsidefarawayfromwindows,doorsandv ntstoreduce

We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all

 

Not

ntially b ing drawn

maintenance and service of the engine and engine parts.

the risk of carbon monoxide gas from accumulating and pot

 

towards occupied spaces.

• Install battery-operatedcarbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms

NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper

operation.

with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms

 

cannot detect carbon monoxide gas.

 

or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows

WARNING

for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.

for hours, even after this product has shut off.

 

• ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces.

NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

NOTE: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.

1.Check the engine oil. See the Check Oil Level section.

2.Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.

3.Push the stop switch (A, Figure 5), if equipped, to the on position.

4.Move the throttle control (B, Figure 5), if equipped, to the fast position. Operate the engine in the fast position.

5.Move the choke control (C, Figure 5) to the choke position.

Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.

Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)

Use only correct tools.

Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.

Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.

Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.

When testing for spark:

6

BRIGGSandSTRATTON.com

• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems maybeperformedbyanyoff-roadenginerepairestablishmentorindividual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
• Change oil
Every 8 Hours or Daily
• Check engine oil level
• Clean area around muffler and controls
• Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter 1
Clean pre-cleaner 1
Every 50 Hours or Annually
• Change engine oil
• Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours

Service Exhaust System

WARNING

Runningenginesproduceheat.Engineparts,especiallymuffler,becomeextremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.

Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.

• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.

• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similarlaws.Contacttheoriginalequipmentmanufacturer,retailer,ordealertoobtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.

Remove accumulateddebrisfrommufflerand cylinder area.Inspectthemufflerforcracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspectfordamageorcarbonblockage.Ifdamageisfound,installreplacementpartsbefore operating.

WARNING

Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may ot perform as well, may damage the unit, and may result in injury.

• Change gear reduction oil (if equipped)

Change Eng ne Oil

Annually

 

 

for

See Figure: 7, 8

Replace spark plug

Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard

Replace fuel filter

with ho sehold waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe

Replace pre-cleaner

disposal/recycling facilities.

Clean air cooling system 1

 

 

 

 

 

 

Not

 

 

 

proper operation of the equipment, the engine speed shouldReproductionbe adjusted only by a

 

1 In dusty conditions or when airborne debris is presen , clean more often.

Remove Oil

 

 

 

1.

With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 7) and keep

 

 

 

 

it away from the spark plug (E).

Carburetor and Engine Speed

 

2.

Remove the dipstick (A, Figure 8).

Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the

3.

Remove the oil drain plug (F, Figure 8). Drain the oil into an approved container.

factorytooperateefficientlyundermostconditions.Donottamperwiththegov rnors ring,

NOTE: Any of the oil drain plugs (G, Figure 8) may be installed in the engine.

linkages,orotherpartstochangetheenginespeed.Ifanyadjustm ntsare quir dcontact

 

 

a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.

 

4.

After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 8).

NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine

 

 

as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the

Add Oil

equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,

contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and

• Make sure the engine is level.

 

 

 

qualified service technician.

 

• Clean the oil fill area of any debris.

 

 

 

See the Specifications section for oil capacity.

Service Spark Plug

See Figure: 6

Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the

Specifications section.

NOTE: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. Ifthis engine was originally equipped with a resistor spark plug,use the same type for replacement.

1.Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth.

2.Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 8). Fill to point of overflowing.

3.Install the dipstick (A, Figure 8). Do not turn or tighten.

4.Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 8) on the dipstick.

5.Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 8).

6.Connect the spark plug wire (D, Figure 7) to the spark plug (E).

Change Gear Reduction Oil

See Figure: 9

If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows:

1.Remove the oil fill plug (A, Figure 9) and the oil level plug (B).

2.Removetheoildrainplug(C,Figure9)anddraintheoilintoanappropriatereceptacle.

3.Reinstall and tighten the oil drain plug (C, Figure 9).

7

3. Remove the fastener (E, Figure 11).
Variousmodelsuseeitherafoamorapaperfilter.Somemodelsmayalsohaveanoptional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter

4.To refill, slowly pour gear lube (see Specifications section) into the oil fill hole (D, Figure 9). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole (E).

5.Reinstall and tighten the oil level plug (B, Figure 9).

6.Reinstall and tighten the oil fill plug (A, Figure 9).

NOTE: The oil fill plug (A, Figure 9) has a vent hole (F) and must be installed on the top of the gear case cover as shown.

Service Air Filter

See Figure: 10, 11

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

Fire or explosion can cause severe burns or death.

Service Cooling System

WARNING

Runningenginesproduceheat.Engineparts,especiallymuffler,becomeextremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.

Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.

Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.

NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.

This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.

Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.

NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.

See the Maintenance Schedule for service requirements.

1.Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.

2.Keep linkage, springs and controls clean.

3.Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris.

4.Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.

After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.

Storage

1.Loosen the fastener(s) (A, Figure 10).

2.

Remove the cover (B, Figure 10).

 

 

 

 

3.

Remove the fastener (D, Figure 10) and washer (E).

 

 

 

4.

To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the foam element

WARNING

 

(C, Figure 10) from the air filter base (G).

 

 

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.

5.

Remove the support cup (F, Figure 10) from the foam element (C).

Fire or explosion an ause severe burns or death.

6.

Wash the foam element (C, Figure 10) in liquid detergent and water. Squeeze dry

When Storing F el Or Equipment With Fuel In Tank

 

the foam element in a clean cloth.

 

 

 

7.

Saturatethefoamelement(C,Figure10)withcleanengineoil.Toremovetheexcess

• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot

 

engine oil, squeeze the foam element in a clean cl h.

 

for

lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

8.

 

 

 

Fuel System

Insert the support cup (F, Figure 10) into the f am element (C).

9.

Install the foam element (C, Figure 10) to air filter base (G) and onto stud (H). Make

Fuelcanbecomestalewhenstoredover30days.Stalefuelcausesacidandgumdeposits

 

sure foam element is properly assembled to air filter base and secure with washer

to form in the fuel system or essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs

 

(E) and fastener (D).

 

 

 

& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs

10.

Install the cover (B, Figure 10) and secure with fastener(s) (A). Make sure the

& Stratton genuine service parts are sold.

 

 

fastener(s) is tight.

Not

 

There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according

 

 

 

to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the

Paper Air Filter

 

 

 

fuel system before storage.

 

 

 

If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into

1.

Loosen the fastener(s) (A, Figure 11).

 

 

 

 

 

 

an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel

 

 

 

 

 

2.

Remove the cover (B, Figure 11).

 

 

 

stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.

 

 

 

Reproduction

4.To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner (D, Figure 11) and the filter (C) from the air filter base (F).

5.To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 11) on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.

6.Remove the pre-cleaner (D, Figure 11) from the filter (C).

7.Wash the pre-cleaner (D, Figure 11) in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.

8.Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 11) to the filter (C).

9.Install the filter (C, Figure 11) and the pre-cleaner (D) to air filter base (F) and onto stud (G). Make sure the filter is properly assembled to air filter base and secure with fastener (E).

10.Install the cover (B, Figure 11) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the fastener(s) is tight.

Engine Oil

Whiletheengineisstillwarm,changetheengineoil.Seethe ChangeEngineOil section.

NOTICE Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.

Troubleshooting

Needassistance?Goto BRIGGSandSTRATTON.com orcall 1-800-233-3723(inUSA).

Specifications

 

Model: 83100

Displacement

7.74 ci (127 cc)

Bore

2.441 in (62 mm)

8

BRIGGSandSTRATTON.com

 

Model: 83100

Stroke

1.654 in (42 mm)

Oil Capacity

18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)

Gear Reduction Oil Type

80W-90

Gear Reduction Oil Capacity

4 oz (0,12 L)

Spark Plug Gap

0.030 in (0,76 mm)

Spark Plug Torque

180 lb-in (20 Nm)

Armature Air Gap

0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)

Intake Valve Clearance

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

Exhaust Valve Clearance

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.

Service Parts - Model: 83100

Standard Warranty Terms 1, 2

Brand / Product Name

Consumer

Commercial

 

Use

Use

Vanguard™ 3

36 months

36 months

Commercial Turf Series™

24 months

24 months

Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve

24 months

12 months

All Other Briggs & Stratton Engines

24 months

3 months

1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of currentwarrantytermsforyourengine,gotoBRIGGSandSTRATTON.comorcontact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.

2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.

3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24 months commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.

Service Part

Part Number

 

 

 

4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the

 

 

 

Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major

Standard Air Filter

797258

 

 

 

 

 

 

failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.

High Capacity Air Filter

796970

 

 

 

You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be

 

 

 

of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty

Fuel Additive

100117, 100120

 

 

 

 

service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at

Spark Plug

797235

 

 

 

BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing

 

 

 

to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1

 

 

 

 

 

Spark Plug Wrench

89838, 5023

Reproduction

 

 

 

Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.

Spark Tester

19368

 

 

The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial

We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance

consumer."Consumeruse"mea sperso alresidentialhouseholdusebyaretailconsumer.

"Commercial use" means all ther uses, i cluding use for commercial, income producing

and service of the engine and engine parts.

 

 

 

or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter

 

 

 

 

be considered as a c mmercal use engine for purposes of this warranty.

Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled

Saveyourproofofpur hasereceipt.Ifyoudonotprovideproofoftheinitialpurchase

in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine

dateatthetimewarran yserviceisrequested,themanufacturingdateoftheproduct

Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. To que

will be sed to determine the warranty period. Product registration is not required

values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called ut

n the label and

to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.

3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The g ss p wer

 

 

curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Net p wer values are taken

Abo

t Yo r Warranty

 

Not

llected without

 

 

with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are c

This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and

these attachments. Actual gross engine power will be higher han net engine power and

is affected by, among other things, ambient operating condi ions and engine-to-engine

n t replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine

variability. Given the wide array of products on which engines are placed,forthe gas line

maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this

engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power

warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified

equipment. This difference is due to a variety of fact rs including, but not limited , the

riftheengineserialnumberhasbeendefacedorremoved.Thiswarrantydoesnotinclude

variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, c ling, carbureto , fuel

used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty

pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,

does not cover engine damage or performance problems caused by:

altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and ca

acity limitations,

1.

The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;

Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this

ngine.

2.

Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of

Warranty

 

 

 

 

 

 

 

lubricating oil;

 

 

 

 

 

Briggs & Stratton Engine Warranty

3.

The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than

 

10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on

Effective January 2014

 

 

 

 

engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on

 

 

 

 

such fuels;

Limited Warranty

 

 

 

 

 

 

 

4.

Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or

Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or

 

re-assembly;

replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.

5.

Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly

Transportationchargesonproductsubmittedforrepairorreplacementunderthiswarranty

 

installedbladeadapters,impellers,orothercrankshaftcoupleddevices,orexcessive

must be borne by purchaser.This warrantyis effectiveforand is subjecttothe time periods

 

v-belt tightness;

and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service

6.

Associatedpartsorassembliessuchasclutches,transmissions,equipmentcontrols,

Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must

 

etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;

contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the

 

 

 

Authorized Service Dealer for inspection and testing.

 

 

7.

Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or

There is no other express warranty. Implied warranties, including those of

 

clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient

 

ventilation;

merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty

8.

Excessivevibrationduetoover-speeding,looseenginemounting,looseorunbalanced

period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or

consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some

 

cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the

states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and

 

crankshaft;

some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or

9.

Misuse,lackofroutinemaintenance,shipping,handling,orwarehousingofequipment,

consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This

 

or improper engine installation.

warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary

Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service

from state to state and country to country 4 .

 

 

 

 

 

 

Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map

at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).

9

Briggs & Stratton Emissions Warranty

California,U.S.EPA,andBriggs&StrattonCorporationEmissions Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations

For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)

The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine/equipment.InCalifornia,newsmalloff-roadenginesandlargesparkignitedengines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.

Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.

d.Catalyst System

Catalytic converter

Exhaust manifold

Air injection system or pulse value

e.Miscellaneous Items Used in Above Systems

Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches

Connectors and assemblies

2.Length of Coverage

Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater.B&Swarrantstotheoriginalpurchaserandeachsubsequentpurchaserthat the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulationsadoptedbytheAirResourcesBoard;thatitisfreefromdefectsinmaterial and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.

The warranty on emissions-related parts is as follows:

Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost

 

• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required

 

maintenance in the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty

to you including diagnosis, parts, and labor.

 

 

 

 

 

 

 

 

period stated above. If any such part fails during the period of warranty

 

 

 

 

 

 

 

 

Manufacturer’s Warranty Coverage:

 

 

 

 

 

coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the

Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and

 

owner.Anysuchpartrepairedorreplacedunderthewarrantywillbewarranted

 

for the remaining warranty period.

any related emissions components of the equipment, are warranted for two years, or for

 

• AnywarrantedpartthatisscheduledonlyforregularinspectionintheOperator's

the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever

 

 

Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such

is greater. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the

 

 

part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining

part will be repaired or replaced by B&S.

 

 

 

 

 

warranty period.

 

 

 

 

 

 

 

 

Owner’s Warranty Responsibilities:

 

 

 

 

 

• Anywarrantedpartthatisscheduledforreplacementasrequiredmaintenance

 

 

 

 

 

in the Operat r's Ma ual supplied, is warranted for the period of time prior to

 

• As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the

 

the first scheduled replaceme t point for that part. If the part fails prior to the

 

 

first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no

 

required maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recommends that you

 

 

 

charge he wner. Any such part repaired or replaced under warranty will

 

retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&Scannot

 

 

 

be warran ed for he remainder of the period prior to the first scheduled

 

denywarrantysolelyforthelackofreceiptsoryourfailuretoensurethepe

mance

 

 

 

repla ement point for the part.

 

of all scheduled maintenance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board

 

• As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny

 

 

 

may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by

 

you warranty coverage if your engine/equipment or a part has ailed due to abuse,

 

 

 

the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer

 

neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.

 

 

 

 

 

will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a

 

• You are responsible for presenting your engine/equipment

 

a B&S distributi n

 

 

 

 

non-exempted add-on or modified part.

 

center,servicingdealer,orotherequivalententity,asapplicable,assoonasaproblem

3.

Consequential Coverage

 

exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,

 

 

 

 

for

 

Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure

 

not to exceed 30 days. If you have any questi ns regarding y

ur warranty ights and

 

f any warranted emissions parts.

 

responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or

 

 

 

BRIGGSandSTRATTON.COM.

 

 

 

 

4.

Claims and Coverage Exclusions

 

 

 

 

 

 

 

 

WarrantyclaimsshallbefiledaccordingtotheprovisionsoftheB&Senginewarranty

Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions

 

 

policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not

 

 

original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper

ThefollowingarespecificprovisionsrelativetoyourEmissionsControlWarrantyCoverage.

 

 

maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for

ItisinadditiontotheB&Senginewarrantyfornon-regulatedengin sfoundintheOp

rator's

 

 

warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or

Manual.

 

Not

 

 

 

 

 

 

 

 

modified parts.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Warranted Emissions Parts

Reproduction

 

 

 

 

Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index

 

Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions

 

control systems parts) to the extent these parts were present

the B&S engine

Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label

 

and/or B&S supplied fuel system.

 

 

 

 

EnginesthatarecertifiedtomeettheCaliforniaAirResourcesBoard(CARB)smalloff-road

 

 

 

 

 

 

 

Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period

 

a.

Fuel Metering System

 

 

 

 

and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on

 

 

 

 

 

our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.

 

 

 

 

 

 

 

Cold start enrichment system (soft choke)

Carburetor or fuel injection system

Oxygen sensor

Electronic control unit

Fuel pump module

Fuel line, fuel line fittings, clamps

Fuel tank, cap and tether

Carbon canister

b.Air Induction System

Air cleaner

Intake manifold

Purge and vent line

c.Ignition System

Spark plug(s)

Magneto ignition system

The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:

Moderate:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.

Intermediate:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.

Extended:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.

10

BRIGGSandSTRATTON.com

Forexample,atypicalwalk-behindlawnmowerisused20to25hoursperyear.Therefore,

 

 

Electronic control unit

the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate

 

 

Fuel pump module

to 10 to 12 years.

 

 

 

 

 

 

 

b.

Air Induction System

Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection

 

 

 

Air cleaner

 

Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance

 

 

 

Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating

 

 

Intake manifold

hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.

 

c.

Ignition System

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For engines at or less than 80 cc displacement:

 

 

 

 

 

 

 

Spark plug(s)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours

 

 

 

Magneto ignition system

For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:

 

d.

Catalyst System

 

Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours

 

 

 

Catalytic converter

For engines of 225 cc or more displacement:

 

 

 

 

 

 

 

Exhaust manifold

 

 

 

 

 

 

 

• Air injection system or pulse value

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours

 

 

e.

Miscellaneous Items Used in Above Systems

80008256 (Rev C)

 

 

 

 

 

 

 

 

• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches

 

 

 

 

 

 

 

 

Connectors and assemblies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

California,U.S.EPA,andBriggs&StrattonCorporationEmissions

2.

Length of Coverage

 

Control Warranty Statement - Your Warranty Rights and

 

 

Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time

 

 

period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is

Obligations

 

 

 

 

 

 

 

greater.B&Swarrantstotheoriginalpurchaserandeachsubsequentpurchaserthat

For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation

 

 

the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable

(Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)

 

 

regulationsadoptedbytheAirResourcesBoard;thatitisfreefromdefectsinmaterial

The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased

 

and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is

 

identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's

to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2014-2016 engine.

 

application for certification. The warranty period begins on the date the engine is

In California,new small off-roadengines and large spark ignited engines less than or equal

 

originally purchased.

 

to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog

 

 

 

 

 

standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods

 

The warranty on emissio

s-related parts is as follows:

of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance

 

of your engine.

 

 

 

 

 

 

 

Any warranted part that is ot scheduled for replacement as required

Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel

 

 

maintenance n the Operator's Manual supplied, is warranted for the warranty

 

 

period s a ed ab ve. If any such part fails during the period of warranty

injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,

 

 

belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.

 

 

 

 

 

coverage, he part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the

 

 

 

 

 

owner.Anysuchpartrepairedorreplacedunderthewarrantywillbewarranted

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Whereawarrantableconditionexists,B&Swillrepairyourengineatnocosttoyouincluding

 

 

for

he remaining warranty period.

diagnosis, parts, and labor.

 

 

 

 

 

 

 

• AnywarrantedpartthatisscheduledonlyforregularinspectionintheOperator's

Manufacturer’s Warranty Coverage:

 

 

 

 

 

 

 

 

Man al supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such

 

 

 

 

 

 

 

 

part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and

 

 

warranty period.

 

any related emissions components of the equipment, are warran ed

 

two years, or for

 

• Anywarrantedpartthatisscheduledforreplacementasrequiredmaintenance

the time period listed in the respective engine or product warran y s a ement, whichever

 

 

in the Operator's Manual supplied, is warranted for the period of time prior to

is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defec ive, the part will be

 

 

the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the

repaired or replaced by B&S.

 

 

 

for

 

 

first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will

Owner’s Warranty Responsibilities:

 

 

 

 

 

 

 

 

be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled

 

 

 

 

 

 

 

 

replacement point for the part.

• As the engine owner, you are responsible for the performance of the r quir

d

 

 

 

• Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board

maintenance listed in your Operator's Manual. B&S recomm

nds that you r

tain all

 

 

may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by

receiptscoveringmaintenanceonyourengine,butB&Scannotd

nywarrantysolely

 

 

the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer

 

Not

 

 

 

 

will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a

for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all sch duled

 

 

maintenance.

 

 

 

 

 

 

 

 

non-exempted add-

or modified part.

• Astheengineowner,youshouldhoweverbeawarethatB&Smaydenyyouwarranty

3.

Consequential Coverage

 

coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper

 

 

Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure

maintenance, or unapproved modifications.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of any warranted emissions parts.

• YouareresponsibleforpresentingyourenginetoaB&Sdistributioncenter,servicing

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproduction

dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The

4.

Claims and Coverage Exclusions

warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed

WarrantyclaimsshallbefiledaccordingtotheprovisionsoftheB&Senginewarranty

policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not

30days.Ifyouhaveanyquestionsregardingyourwarrantyrightsandresponsibilities,

original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper

you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or

maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for

BRIGGSandSTRATTON.COM.

warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or

 

 

modified parts.

Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions

ThefollowingarespecificprovisionsrelativetoyourEmissionsControlWarrantyCoverage.

ItisinadditiontotheB&Senginewarrantyfornon-regulatedenginesfoundintheOperator's

Manual.

1.Warranted Emissions Parts

Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.

a. Fuel Metering System

Cold start enrichment system (soft choke)

Carburetor or fuel injection system

Oxygen sensor

Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label

EnginesthatarecertifiedtomeettheCaliforniaAirResourcesBoard(CARB)smalloff-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.

The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator's Manual. The following categories are used:

Moderate:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.

11

Intermediate:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.

Extended:

Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.

Forexample,atypicalwalk-behindlawnmowerisused20to25hoursperyear.Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.

Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.

For engines at or less than 80 cc displacement:

Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours

For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:

Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours

For engines of 225 cc or more displacement:

Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours

80008114 (Rev C)

Reproduction

Not

for

 

12

BRIGGSandSTRATTON.com

Copyright©Briggs&StrattonCorporation,Milwaukee,WI,USA.Всичкиправазапазени.

Товаръководствосъдържасведениязабезопаснаработа,задастенаясносавариите и опасностите, свързани с тези двигатели и как да ги избягвате. То съдържа и инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в Корпорация Briggs& Strattonнебихамоглидазнаяткаквамашинащесезадвижвастозидвигател,важно едапрочететеиразберететезиинструкцииuинструкциитезазадвижванатамашина.

Запишете тези оригинални инструкции за бъдещи справки.

ЗАБЕЛЕЖКА:Фигуритеиилюстрациитевтоваръководствосададенисамозасправка и могат да се различават от вашия специфичен модел. Свържете се с вашия дистрибутор, ако имате въпроси.

За да получите резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете тук модела, типа и кодовия номер на двигателя си заедно с датата на закупуването му Тези номера са поставени върху вашия двигател (вижте раздел Характеристики и управления).

Дата на купуване Модел на двигателя - Вид - Настройка Сериен номер на двигателя

Символи за опасности и техните значения

Символ

Значение

Символ

Значение

 

Информация по техника

 

 

Прочетете и разберете

 

на безопасност относно

 

 

Ръководствотозаоператора,

 

рискове, които могат да

 

 

преди да работите или

 

причинят нещастен

 

 

правите техническо

 

случай.

 

 

обслужване на агрегата.

 

Опасност от пожар

 

 

Опасност от взрив

 

Опасност от ударно

 

 

Опасност от токсични

 

въздействие

 

 

изпарения

 

Опасност от нагорещена

 

 

Опасност от висок шум - При

 

 

 

 

повърхност

 

 

продължително ползване се

 

 

 

 

 

 

 

препоръчвазащитанаслуха.

Търсете двукоординатен баркод (2D),

 

 

 

Опасност от изхвърляне

Опасност от взрив

поставен на някои двигатели. Когато се

 

 

 

на предмет - Носете

 

разчита с 2D-четящо устройство, кодът

 

 

 

защитни очила.

 

ще ви даде нашата Интернет страница,

 

 

 

 

 

където можете да имате достъп до

 

 

 

 

 

информация за поддръжка на този

 

 

 

Опасност от

Опасност от откат (обратен

продукт. Въвеждане на данни. В някои

 

 

 

 

 

 

обледеняване

удар)

страни е възможно да няма он-лайн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

достъпна информация за поддръжка.

 

 

 

 

 

 

Reproduction

Опасност от химикали

 

 

 

 

Опасност от отрязване на

 

 

 

 

крайник - движещи се

 

Информация за рециклиране

 

части

 

Всичките опаковки, отработилото масло и акумулаторите

 

Опасност от топлинно

Корозивен

трябва да бъдат рециклирани според действащите

 

въздействие

 

правителствени постановления.

 

for

 

 

 

Not

Съобщения за безопасност

Безопасност на оператора

 

 

 

 

Предупредителни символи за

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

Някои от съставните елементи на този продукт и свързаните с него

безопасност и предупредителни думи

причинителинарак,увреданановороденитеилидругиуврединарепродуктивната

 

 

 

приспособлениясъдържатхимичнивещества,известнивщатаКалифорниякато

Предупредителният символ за безопасност посочва

потенциална опасност за

способност. След работа с тях, измивайте ръцете си.

 

 

 

нещастен случай. Предупредителна дума (ОПАСНОСТ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или

 

 

 

ВНИМАНИЕ) се използва заедно с предупредителен символ, за да обозначи степен

 

 

 

или ниво на сериозност на риска. Предупредителен символ за безопасност може да

 

 

 

се използва, за да покаже вида на риска. Предупредителната дума УВЕДОМЛЕНИЕ

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

сеизползва,задаобърневниманиенадействия,коитоневодятдонещастенслучай.

 

 

Изгорелите газове от този двигател съдържат химически съединения, известни

 

 

 

 

 

 

на щата Калифорния като причинители на рак, увреждания при раждане, или

ОПАСНОСТ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до

други увреждания, свързани с репродуктивността.

 

смърт или сериозно нараняване.

 

 

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

доведе до смърт или сериозно нараняване.

 

 

 

 

 

 

 

Двигателите на Briggs & Stratton не са проектирани и не трябва да се използват

ВНИМАНИЕпосочваопасност,която,аконебъдеизбегната,бимоглададоведе

зазадвижваненаувеселителниавтомобили;накартинги;надетскиавтомобили,

на транспортни средства за разходка или транспортни средства с висока

до малка или средна степен на нараняване.

 

 

 

 

проходимост (ATV); на мотоциклети; на транспортни средства на въздушна

 

 

 

ИЗВЕСТИЕпосочвадействие,коетобимоглодадоведедоповрежданенапродукта.

възглавница; на летателни апарати; или на превозни средства, използвани за

 

 

 

участие в състезателни мероприятия, неразрешени от Briggs & Stratton. За

информацияотносноизделиязасъстезателницеливижтеwww.briggsracing.com. При използване на превозни средства с общо предназначение и такива с повишена проходимост (ATVs), моля свържете се с Приложния център за двигателинаBriggs&Strattonнател.1-866-927-3349.Неправилнотоприложение на двигателя може да причини нещастен случай или смърт.

13

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според инструкциите в това ръководство. Ако го стартирате без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от гаранцията.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

При доливане на гориво

Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди да свалите капачката на резервоара за гориво.

Пълнетерезервоаразагоривонаоткритоиливдобрепроветривопомещение.

Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на бензина, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.

Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина и други запалителни източници.

Проверявайтечестогоривопроводите,резервоара,капачкатаисъединенията за пукнатини и течове. Заменяйте ги, ако е необходимо.

Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате двигателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОСТОТОТРОВНИГАЗОВЕ.Изгорелитегазовеотдвигателясъдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за минути. Вие НЕМОЖЕТЕдаговидите,помиришетеиливкусите.Дориаконепомирисвате изгорелитегазове,вие,всеоще,можедабъдетеизложенинавъздействието на въглеродния оксид. Ако започнете да се чувствате зле, объркан или отслабнал,докатоползватетоваизделие,излезтеВЕДНАГАначиствъздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили отравяне с въглероден оксид.

Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на въглероден оксид и от потенциалното му насочване към помещения с хора.

Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или стакива,включващисеотпояватаму,спорединструкциитенапроизводителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват въглеродния оксид.

НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.

ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и насочвайтеотработилитедимнигазовенадалекоотзаетитесхорапомещения.

При стартиране на двигателя

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При транспортиране на машината

 

Reproductionда бъдат захванати.

• Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на

Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката

резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си

към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.

и са обезопасени.

 

 

 

Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.

• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.

 

 

• Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция

• При стартиране на двигателя изтеглете бавно въжето на стартера, докато

OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и

почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете

развъртайте, докато двигателят стартира.

 

 

обратния удар.

При работеща машина

 

 

 

• Изключетевсичкивъншниприспособления,коитодвигателятзадвижва,преди

• Не накланяйте двигателя или машината под ъгъл, при който горивото се

да го стартирате.

разлива.

 

 

 

• Директно прикачените към двигателя машинни елементи като ножове, перки,

• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.

лебедки, зъбни колела, задвижващи вериги и други, трябва да бъдат сигурно

 

Not

 

прикрепени.

• Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на

 

въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако

 

има такъв).

 

 

for

 

При смяна на маслото

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене с масло, резервоарът за

Въртящитесечастимогатдадопратилизахванатръце,крака,коса,облекло

или принадлежности.

гориво трябва да бъде празен,или то може да потече и да причини пожар или

експлозия.

 

 

 

Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.

При наклоняване на агрегата за техническо обслужване

 

 

• Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на

• Работете с двигателя при поставени защитни капаци.

• Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.

агрегата,резервоарътзагоривотрябвадабъдепразен,илитоможедапотече

и да причини пожар или експлозия.

 

 

 

• Привързвайте дългите коси и сваляйте украшенията.

 

 

 

 

• Неносетепосебесиширокооблекло,висящишнуровеиливещи,коитомогат

Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар за горивото или с кранче за подаване на горивото на ЗАТВОРЕНА позиция.

При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара

Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори,коитоиматсигналнилампиилидругизапалителниизточници,защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пускането на двигателя създава искрене.

Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими газове.

Това може да доведе до експлозия и пожар.

Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не палете двигателя.

Не използвайте горива за начално запалване под налягане, защото парите им са запалими.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.

При допир може да получите сериозно изгаряне.

Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.

Оставетешумозаглушителя,цилиндъранадвигателяиребратадасеохладят, преди да ги докосвате.

Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.

Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или с треви площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено вРаздел4442Вдругитещатиифедералниюрисдикцииможедаимаподобни закони. Свържете се със производител на оригиналното оборудване, с

14

BRIGGSandSTRATTON.com

продавач на дребно или дилър, за да си набавите искрогасител, проектиран за изпускателната система на този двигател.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Случайноискренеможедадоведедопожарилипоразяванеотелектрически ток.

Неволностартиранеможедадоведедозахващане,травматичнаампутация или до раняване.

Опасност от пожар

Преди извършване на регулировки и поправки:

Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.

Символ Значение Символ Значение

Стартиране на двигателя

 

 

 

Стартиране на двигателя -

 

 

- Смукач CLOSED

 

 

 

Смукач OPEN (отворен)

(затворен)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Гориво

Работа

Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически стартер).

Използвайте само правилните инструменти.

Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да повишавате оборотите на двигателя.

Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.

Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.

Препоръки за маслото

Вместимост за масло: Направете справка в раздел Технически данни.

Ние препоръчваме използването на масла от Briggs & Stratton с гаранционен сертификат за най-добри технически показатели. Приемливи са и висококачествени масла с очистваща присадка, класифицирани "За Режим SF, SG, SH, SJ" или с по-висок клас. Не използвайте специални добавки.

Външнитетемпературиопределятподходящиявискозитетнамаслотозадвигателя. Използвайтетаблицата,задаизберетенай-добриявискозитетзаочакваниядиапазон на външните температури.

При изпробване за искра:

Използвайте одобрен тип тестер за свещи.

• Не проверявайте за искра при извадена свещ.

Елементи и управления

Управления на двигателя

for

Сравнете илюстрацията (Фигура: 1, 2) с вашия двигател, за да се запознаете с разположението на различните елементи и управления.

A. Идентификационни номера Модел - Тип - Код

B.Запалителна свещ

C.Въздушен филтър

D.

Смукач

NotReproducC Синтетичноtion5W-30

E.

Ръкохватка на въжето за ръчния стартер

A SAE 30 - При температури под 40°F (4°C) употребата на SAE 30 ще доведе

F.

Предпазител за пръсти

 

до трудно стартиране.

 

 

 

B 10W-30 - При температури над 80°F (27°C) употребата на 10W-30 може да

G.

Ръчна газ (ако има такава)

 

доведедоувеличенаконсумациянамасло.Проверявайтенивотонамаслото

H.

Стоп-ключ (ако има такъв)

 

по-често.

 

 

I.Резервоар за гориво и капачка

J.

Пробка за източване на маслото

D 5W-30

 

K.Маслен филтър

L.

Шумозаглушител, кожух на шумозаглушителя (ако има такъв), искрогасител

Проверка на нивото на маслото

 

(ако има такъв)

M.

Редукторната кутия (ако е налична)

Вижте Фигура: 3

 

N.

Изключване на горивото

Преди наливане или проверяване на маслото

Символи за управление и техните значения

Символ

Значение

Символ

Значение

 

Обороти на двигателя -

 

 

 

Оборотинадвигателя-SLOW

 

FAST (бързи)

 

 

 

(бавни)

 

Обороти на двигателя -

 

 

 

ON - OFF (Вкл. - Изкл.)

 

STOP (спрян)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.

Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.

1.Свалете нивопоказателя за маслото (А, Фигура 3) и го избършете с чист плат.

2.Поставете нивопоказателя (A, Фигура 3). Не го въртете или затягайте.

3.Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 3) върху нивопоказателя.

4.Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане на масло (C, Фигура 3). Напълнете до точката на преливане.

5.Поставете отново нивопоказателя (A, Фигура 3) и го затегнете.

15

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво

Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има такава)

Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото на маслотоениско,датчикътилищевключисигналениндикаторилищеспредвигателя. Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново.

Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.

Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела Проверка на нивото на маслото.

Аконивотонамаслотоениско,долейтесъответнотоколичествомасло.Пуснете двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има такъв) не е задействан.

Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на проблема с маслото.

Препоръки за горивото

Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:

Чист, пресен, безоловен бензин.

Минимално октаново число от 87/87 AKI (антидетонационен коефициент)(91 RON)(пътно октаново число). За използване при голяма надморска височина, вижте по-долу.

Бензин, с не повече от 10% съдържание на етанол (бензоспирт), е допустим.

1.Почистетепространствотооколокапачкатанарезервоаразагоривоотмръсотия и наслоявания Свалете капачката за горивото.

2.Напълнете резервоара за гориво (A, Фигура 4) с гориво. За да позволите разширение на горивото, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво (B).

3.Поставете обратно капачката.

Стартиране и спиране на двигателя

Вижте Фигура: 5

Стартиране на двигателя

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.

Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.

При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да не се използват неодобрени марки бензини, като напр.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

E15 и E85. Да не се смесва масло и бензин и да не се модифицира двигателят за

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

работа с алтернативни горива. Използването на неодобрени горива ще причини

повреда на детайли от двигателя, която няма да бъде под гаранция.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

 

 

За да предпазите горивната система от образуването на смоли, прибавете

При стартиране на двигателя

стабилизаторнагоривотокъмнего.ВижтеСкладиране.Невсичкигоривасаеднакви.

Ако изникнат проблеми със стартирането или техническите показатели, сменете

• Уверетесе,чезапалителнатасвещ,шумозаглушителя,капачкатанарезервоара

доставчика на гориво или сменете търговските марки гориво. Този двигател има

за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си и са

сертификат да работи с бензин. Системата за контрол над вредните емисии за

обезопасени.

двигателя е тип EM (Модификации на двигателя).

 

 

• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.

 

 

Голяма надморска височина

 

• Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция

 

OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и

При надморска височина над 5 000 фута (1524 метра) е приемлив бензин с октаново

развъртайте, докато двигателят стартира.

число минимум 85 /85 AKI (89 RON), където AKI е антидетонационен коефициент, а

 

RON е окт. число по метода на изследване.

 

 

При двигатели с карбуратор се изисква регулиране за голяма надморска височина,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

задасеподдържапроизводителносттаим.Работанадвигателя,бездаенаправено

такова регулиране, ще доведе до намаляване на производителносттаfor, повишено

ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя

потребление на гориво и по-голямо отделяне на емисии. Направете справка при

съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за

Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratt n за сведения относно

минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори

настройката за голяма надморска височина. Не се препоръчва работа на двигателя

ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още, може да

при надморска височина под 2 500 фута (762 м) с направено регулиране за голяма

бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете

надморска височина.

 

да се чувствате зле, объркан или отслабнал, когато ползвате това изделие,

За двигателите (EFI) с електронно управление на впръскването на гориво не е

излезте ВЕДНАГА на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте

получили отравяне от въглероден оксид.

необходимо регулиране за голяма надморскаNotвисочина.

Наливане на гориво

Reproduction• Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или

 

• Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и

Вижте Фигура: 4

вентилационниотвори,заданамалитеопасносттаотнатрупваненавъглероден окис и от потенциалното му насочване към помещения с хора.

с аварийни такива, включващи се от появата му, според инструкциите на производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват въглеродния оксид.

Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди да свалите капачката на резервоара за гориво.

Пълнетерезервоара за гориво наоткрито или в добре проветривопомещение.

Непрепълвайтерезервоаразагориво.Задапозволитеразширениенабензина, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.

Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина и други запалителни източници.

Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията за пукнатини и течове Заменяйте ги ако е необходимо.

Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате двигателя.

НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.

ВИНАГИпоставяйтетозипродуктпопосоканавъздушнототечениеинасочвайте отработилите димни газове надалеко от заетите с хора помещения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Настоящият двигател се доставя от Briggs& Stratton без масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него спорединструкциитевнастоящоторъководство.Акогостартиратебезмасло,той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от гаранцията.

ЗАБЕЛЕЖКА:*Съоръжениетоможедаимаустройствазадистанционноуправление Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението и работата с устройствата за дистанционно управление.

16

BRIGGSandSTRATTON.com

1.

Проверете маслото в двигателя Направете справка в раздела Проверка на

 

 

нивото на маслото .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

2.

Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива, са

Случайноискренеможедадоведедопожарилипоразяванеотелектрически

 

изключени.

ток.

3.

Натиснете стоп-ключа (A, Фигура 5), ако има такъв, до включена позиция.

Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация

 

 

4.

Преместете ръчната газ (B, Фигура 5), ако има такава, на позиция за бързи

или до раняване.

 

обороти. Работете с двигателя на позиция за бързи обороти.

Опасност от пожар

5.

Преместете лоста на смукача (C, Фигура 5) на затворена позиция.

 

ЗАБЕЛЕЖКА: Обикновено използването на смукач не е необходимо при повторно стартиране на топъл двигател.

6.Преместете кранчето за подаване на горивото (D, Фигура 5), ако има такова, на отворена позиция.

7.Здраво хванете ръкохватката на стартерното въже (E, Фигура 5). Изтеглете бавноръкохваткатанавъжетонастартера,докатопочувстватесъпротивление, след което го дръпнете рязко.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви ръка към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.

Преди извършване на регулировки и поправки:

Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.

Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически стартер).

Използвайте само подходящи инструменти.

Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да повишавате оборотите на двигателя.

Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.

Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.

При изпробване за искра:

Използвайте одобрен тип тестер за свещи.

 

 

 

• Не проверявайте за искра при извадена свещ.

8. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (C, Фигура 5) на работна

 

 

позиция.

Reproduction

ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, посетете

Сервизно обслужване по контрола на

BRIGGSandSTRATTON.com или се обадете 1-800-233-3723 (в САЩ).

вредните емисии

 

 

 

Техническо обслужване, смяна или ремонт на устройствата и ситемите за

Спиране на двигателя

 

 

контрол на вредните емисии могат да се извършват от всяко предприятие или

 

 

for

повишена проходимост. Все пак, за да получите „безплатно“ сервизно обслужване

 

 

 

поконтроланавреднитеемисии,работататрябвадабъдеизпълненаотупълномощен

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

представителназавода.Вижтеофициалнитеотчетипоконтроланавреднитеемисии.

Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

График за техническото обслужване

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.

След първите 5 часа

 

 

 

 

 

• Да се смени маслото

1. Стоп-ключ, ако има такъв Придвижете стоп-ключа (A, Фигура 5) на позиция

На всеки 8 часа или ежедневно

за спиране.

 

 

 

 

Ръчна газ, ако има такава: Преместете ръчната газ (B) на позиция SLOW, а

• Да се проверява нивото на маслото в двигателя

след това на позиция STOP.

 

 

 

 

• Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията.

2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (D,

• Да се почисти решетката на отвора за въздух

Фигура 5), ако има такова, на позиция CLOSED (затв.).

 

 

 

 

 

Not

 

На всеки 25 часа или ежегодно

Техническо обслужване

 

Да се почиства въздушния филтър 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако по време на техническо обслужване двигателят е

Да се почиства предфилтъра 1

На всеки 50 часа или ежегодно

наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен, а

страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът не

 

 

е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането може да

• Да се сменя маслото на двигателя

бъдезатруднено,порадизамърсяваненавъздушнияфилтъри/илизапалителната

• Да се проверява шумозаглушителя и искрогасителя

свещ с масло или бензин.

 

 

 

 

На всеки 100 часа

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

• Да се сменява маслото в редукторната кутия (ако е налична)

 

 

Ежегодно

Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на агрегата,

 

 

резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може да потече

• Да се сменя запалителната свещ

и да причини пожар или взрив.

 

 

• Да се сменя филтъра за горивото

Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя и резервните части.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всички компоненти, използвани при производството на този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.

Да се сменя предфилтъра

Да се почиства охладителната система 1

1 Приналичиеназапрашеностилиносещисевоколнотопространствоотломки, да се почиства по-често.

17

Карбуратор и обороти на двигателя

Никога не извършвайте настройки на карбуратора и оборотите на двигателя. Карбураторът е заводски регулиран да работи ефикасно при повечето работни условия. Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да променяте оборотите на двигателя. Ако се налагат някакви настройки се обърнете към оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за обслужване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Производителят на задвижваното оборудване определя максималните обороти за двигателя, монтиран на него. Не превишавайте тези обороти. Ако не сте уверени какви са максималните обороти на оборудването или какви обороти са регулирани от завода, свържете се с Оторизиран сервизен представител Briggs & Stratton за помощ. За безопасна и правилна работа на оборудването оборотите на двигателя трябва да се регулират само от квалифициран сервизен техник.

Обслужване на запалителната свещ

Вижте Фигура: 6

Проверявайте междината (A, Фигура 6) с помощта на калибър за тел (B). Ако е необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с препоръчваниявъртящмомент.Зарегулираненамеждинатаилиотносновъртящия момент за затягане, направете справка в раздел Технически данни.

ЗАБЕЛЕЖКА: На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично оборудван с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.

3.Свалете пробката от отвора за източване на маслото (F, Фигура 8). Източете маслото в подходящ контейнер.

ЗАБЕЛЕЖКА:Всякаотпробкитезаизточваненамаслото(G,Фигура8)можедабъде монтирана на двигателя.

4.След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката за източване маслото (F, Фигура 8).

Наливане на масло

Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.

Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.

Направете справка в раздел Технически данни относно вместимостта за маслото.

1.Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 8) и го избършете с чист плат.

2.Внимателно налейте масло през отвора за наливане в двигателя (C, Фигура 8). Напълнете до точката на преливане.

3.Монтирайте нивопоказателя (A, Фигура 8). Не го завъртайте или затягайте.

4.Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото на маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 8) върху нивопоказателя.

5.Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 8).

6.Свържетекабелазазапалителнатасвещ(D,Фигура7)къмзапалителнатасвещ

(E).

Обслужваненаизпускателнатасистема

Смянанамаслотовредукторнатакутия

Вижте Фигура: 9

 

Reproduction

 

 

 

Ако вашият двигател е снабден с редукторна кутия, обслужвайте я, както следва:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

1. Свалетепробкатазаналиваненамаслото(A,Фигура9)ипробкатазаотчитане

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено

на нивото на маслото (B).

шумозаглушителя, стават изключително горещи.

 

 

2. Свалете пробката за източване на маслото (C, Фигура 9) и източете маслото

При допир може да получите сериозно изгаряне.

 

for

в подходящ съд.

Горимитеотпадъци,католиста,треви,храсталакидруги,могатдасезапалят.

3. Поставете отново и затегнете пробката за източване на маслото (C, Фигура 9).

 

 

 

4. За да я напълните отново, бавно налейте зъбната смазка (направете справка

• Оставетешумозаглушителя,цилиндъранадвигателяиребратадасеохладят,

в раздела Технически данни ) през отвора за пълнене с масло (D, Фигура 9).

преди да ги докосвате.

 

 

Продължавайте да наливате, докато маслото потече през отвора за проверка

• Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.

на нивото му (E).

Not

 

5. Поставете отново и затегнете пробката на отвора за проверка на нивото на

• Използванетоилиработатасдвигателя,позалесенисгори,храстиилистреви

площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел

маслото (B, Фигура 9).

4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с

6. Поставетеотновоизатегнетепробкатанаотворазапълненесмасло(A,Фигура

искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено

9).

в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може да има подобни

ЗАБЕЛЕЖКА: Пробката на отвора за пълнене с масло (A, Фигура 9) има

закони. Свържете се със производителя на оригиналното оборудване, с

продавача на дребно или дилъра, за да си набавите искрогасител, проектиран

вентилационен отвор (F) и трябва да се монтира отгоре на капака на редукторния

за изпускателната система на този двигател.

 

 

картер, както е показано.

 

 

 

Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра. Проверете

Обслужване на въздушния филтър

шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете

искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване със сажди.

Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да започнете работа.

Вижте Фигура: 10, 11

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.

Смяна на маслото на двигателя

Вижте Фигура: 7, 8

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен филтърен елемент на въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако има такъв).

Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира по подходящначинНе гоизхвърляйтес домакинскитеотпадъци.Проверете съвместно с общинските власти, за обслужващ център или за представител на инсталации за безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте сгъстен въздух или разтворители, за да почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а разтворителите го разтварят.

Направетесправкав Графиказатехническотообслужване относноизискванията за обслужване.

Източване на маслото

1.Приизключен,новсеощетопълдвигател,откачетекабелазасвещта(D,Фигура 7) и го дръжте далече от запалителната свещ (E).

2.Свалете нивопоказателя (A, Фигура 8).

Различни модели използват или филтри от пенопласт, или хартиени филтри. Някои модели са оборудвани и с предфилтър, който може да бъде промиван и повторно използван. Сравнете илюстрациите в това ръководство с типа филтър, монтиран на вашия двигател и го обслужвайте, както следва.

18

BRIGGSandSTRATTON.com

Въздушен филтър от пенопласт

1.Разхлабете фиксатора (ите) (A, Фигура 10).

2.Свалете капака (B, Фигура 10).

3.Свалете фиксатора (D, Фигура 10) и шайбата (E).

4.За да предотвратите отломки да попаднат в карбуратора, внимателно свалете филтърния елемент от пенопласт (C, Фигура 10) от основата на въздушния филтър (G).

4.Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото са почистени от замърсяване и наслоявания.

Следизвестновременаслояваниятамогатдасенатрупатпоохладителнитепластини на цилиндъра и да доведат до прегряване на двигателя Тези наслоявания не могат да се отстранят без частично разглобяване на двигателя Потърсете Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton за проверка и почистване на въздушната охладителна система, както се препоръчва в Графика за техническо обслужване.

5. Свалете поддържащата чашка (F, Фигура 10) от филтърния елемент от

Складиране

пенопласт (C).

 

6.Измийте елемента от пенопласт (C, Фигура 10) в разтвор от течен почистващ препарат и вода. Изстискайте го до сухо в чист плат.

7.Накиснете елемента от пенопласт (C, Фигура 10) в чисто масло за двигателя. За да отстраните излишното масло, изстискайте елемента от пенопласт в чист плат.

8.Въведете поддържащата чашка (F, Фигура 10) към филтърния елемент от пенопласт (C).

9.Монтирайте елемента от пенопласт (C, Фигура 10) към основата на въздушния филтър (G) и върху шпилката (H). Уверете се, че елементът от пенопласт е правилно монтиран към филтърната основа и го закрепете с шайбата (E) и фиксатора (D).

10.Монтирайте капака ( B, Фигура 10) и го закрепете със скрепителния(те) елемент(и) ( A ). Уверете се, че фиксаторът(ите) е(са) затегнат(и).

Въздушен филтър с хартиен филтърен елемент

1.Разхлабете фиксатора (ите) (A, Фигура 11).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.

Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара

Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори,коитоиматсигналнилампиилидругизапалителниизточници,защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.

Горивна система

Горивото може да се развали, когато се съхранява повече от 30 дни. Застоялото гориво предизвиква образуването на киселинни и смолисти утайки в горивната система или в основни части на карбуратора. За да запазите горивото свежо,

използвайте стабилизатор за гориво на Briggs & Stratton по усъвършенствана формулазаобработканагоривото,достъпентам,къдетосепродаваторигинални резервни части на Briggs & Stratton.

2.Свалете капака (B, Фигура 11).

 

 

 

Reproduction

3.

Свалете фиксатора (E, Фигура 11).

 

 

 

Не е необходимо да се източва бензина от двигателя, ако стабилизаторът за гориво

 

 

 

се добави съгласно инструкциите. Оставете двигателя да работи 2 минути, за да

4.

За да предотвратите наслоявания да попаднат в карбуратора, внимателно

премине стабилизаторът през горивната система преди съхранение.

 

свалете предфилтъра (D, Фигура 11) и филтъра (C) от филтърната основа (F).

Акобензинътвдвигателянеебилобработвансъсстабилизатор,тойтрябвадабъде

5.

За да освободите наслояванията, леко почуквайте филтъра (C, Фигура 11)

източенвподходящзацелтасъд.Оставетедвигателятдаработи,докатоспрепоради

 

върху твърда повърхност. Ако филтърът е прекомерно замърсен, заменете го

изчерпваненагоривото.Задаподдържатесвежесттанагоривотоприскладирането

 

с нов.

 

 

 

му, препоръчваме използването на стабилизатор.

6.

Свалете предфилтъра (D, Фигура 11) от филтъра (C).

 

Масло на двигателя

7.

Промийте предфилтъра (D, Фигура 11) във воден разтвор на почистващ

 

препарат.Оставетепредфилтърадобредаизсъхне.Несмазвайтепредфилтъра.

Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздела Смяна на

8.

Монтирайте предфилтъра (D, Фигура 11) към филтъра (C).

 

маслото на двигателя .

9.

 

Not

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съхранявайте двигателя в хоризонтално положение

Монтирайте филтъра (C, Фигура 11) и предфилтъра (D) върху филтърната

 

основа (F) и върху шпилката (G). Уверете се, че филтърът е правилно сглобен

(нормална работна позиция). Ако двигателят е наклонен във всяка друга посока,

 

към филтърната основа и го закрепете с фиксатора (E).

for

стартирането му може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния

10.

Монтирайте капака (B, Фигура 11) и го закрепете със фиксатора(ите) ( A ).

филтър и/или запалителната свещ с масло или бензин.

 

Уверете се, че фиксаторът(ите) е(са) затегнат(и).

 

 

Откриване и отстраняване на

Обслужване на охладителната система

 

 

 

 

 

неизправности

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 

 

 

Имате ли нужда от помощ? Посетете BRIGGSandSTRATTON.com или се обадете

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено

на 1-800-233-3723 (в САЩ).

шумозаглушителя, стават изключително горещи.

 

 

Технически данни

При допир може да получите сериозно изгаряне.

 

 

Горимитеотпадъци,католиста,треви,храсталакидруги,могатдасезапалят.

Модел: 83100

Оставетешумозаглушителя,цилиндъранадвигателяиребратадасеохладят, преди да ги докосвате.

Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте вода, за да почиствате двигателя Водата може да замърси горивната система Използвайте четка или сух плат, за да го почистите.

Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат да ограничатвъздушнияпотокидапричинятпрегряванетому,коетоводидонамаляване на показателите и продължителността на живота му.

1.Използвайтечеткаилисухплат,задаотстранитенаслояваниятаотрешетката на отвора за въздуха.

2.Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията

3.Пазете пространството около и зад шумозаглушителя свободно от всякакви запалими наслоявания.

Работен обем

7.74 ci (127 cc)

Вътрешен диаметър на цилиндъра

2.441 in (62 mm)

Работен ход на буталото

1.654 in (42 mm)

Вместимост за масло

18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)

Вид масло за редукторната кутия

80W-90

Вместимост за маслото в редукторната

4 oz (0,12 L)

кутия

 

Искровамеждинаназапалителнатасвещ

0.030 in (0,76 mm)

Въртящ момент за затягане на

180 lb-in (20 Nm)

запалителната свещ

 

Въздушна междина между ротора и

0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)

статора

 

Междина на смукателния клапан

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

Междина на изпускателния клапан

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

19

3. Използването на замърсено или остаряло гориво, на бензин, смесван с повече от 10% етанол, или използването на алтернативни горива, например втечнен нефтен или природен газ за двигатели, които, по начало, не са проектирани/произведени от Briggs & Stratton, за да работят с такива горива;
4. Замърсяване, което е проникнало в двигателя поради неправилно техническо обслужване на въздушния филтър и неправилното му последващо монтиране;
5. Удряне на предмет с режещия нож на ротационната косачка, разхлабени или неправилнопоставени адаптери за ножовете,лопатките или други устройства, свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане на трапецовидния ремък;
6. Съответстващи части и възли като съединители, предавателни механизми, уреди за управление на оборудването и др., които не са доставени от Briggs & Stratton;
BRIGGSandSTRATTON.com

Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над морското ниво и с 1% за всеки 10°F (5,6°C) над 77°F (25°C). Двигателят ще работи задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за допустимите, безопасни граници за работа на наклони.

Резервни части - Модел: 83100

Резервна част

Номер на частта

Стандартен въздушен филтър

797258

Въздушен филтър с висока филтърна

796970

способност

 

Добавка за гориво

100117, 100120

Запалителна свещ

797235

Ключ за свещ

89838, 5023

Искров тестер

19368

Стандартни гаранционни условия 1, 2

Vanguard™ 3

36 месеца

36 месеца

Серия за търговска употреба за торфени полета Turf

24 месеца

24 месеца

Series™

 

 

Двигатели с чугунена риза Dura-Bore™

24 месеца

12 месеца

Всички други двигатели Briggs & Stratton

24 месеца

3 месеца

1Тези са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно случайно да има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено към моментанапубликуването.Засписъкстекущитегаранционниусловиязавашия двигател посетете адреса ни в Интернет BRIGGSandSTRATTON.com или се обърнете към Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton.

2 Нямагаранциязадвигатели,монтиранинаоборудване,ползванокатоизточник на първична мощност вместо централното захранване или като генератори в готовност,ползванизатърговскицели.Двигателите,използванизасъстезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са гарантирани.

Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs &

3 Vanguard, монтиран на резервни генератори: 24 месеца при потребителска

Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя

употреба, няма гаранция при търговска употреба. Vanguard, монтиран на

и относно резервните части.

 

 

превозни средства с общо предназначение: 24 месеца при потребителска

 

 

 

употреба, 24 месеца за търговска употреба. Vanguard, 3-цилиндров двигател

Скала на мощностите: Пълната мощност е отбелязана върху отделните модели

с течно охлаждане: вижте гаранционната полица за двигатели Briggs & Stratton

бензинови двигатели в съответствие с Методиката за определяне на номиналната

3/LC.

 

мощност и въртящия момент на малки двигатели в Правилника за техническа

4 За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се

експлоатация J1940 и е оценена съгласно Правилника J1995 на SAE (Дружество на

изключватпосилатанаавстралийскотозаконодателствозапотребителите.За

инженеритеотавтомобилнатапромишленоститранспорта).Стойноститенавъртящия

основен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както

моментсаизведенипри2600об./мин.затезидвигатели,чиито„об./мин.“сапосочени

и на компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или повреда.

на етикета, а при 3060 об./мин. - за всички останали; полезните мощности в конски

Също така имате право на поправка или замяна на стоката, в случай че тя не

силисаизведенипри3600об./мин.Графикитенаобщатамощностможедасевидят

е с приемливо качество и повредата не може да се квалифицира като основен

на www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Стойностите на нетната мощност са отчетени

дефект. За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен

приинсталиранисистемизаотделяненаизгорелигазовеизаочистваненавъздуха,

сервизен представител в нашата указателна карта на

докато стойностите на общата мощност се отчитат без тези приспособления.

BRIGGSandSTRATTON.COM, или като позвъните на 1300 274 447, изпратите

Действителната обща мощност на двигателя е по-висока от нетната мощност и

имейл или пишете на salese

quires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton

зависи,освенвсичкодруго,отусловиятанаработнатасреда,кактоиотспецифичните

Australia Pty Ltd, 1 M reba

k Ave ue, NSW, Australia, 2170.

особеностинавсекидвигател.Имайкипредвидголямоторазнообразиеотустройства,

Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия потребител

на които се монтират такива двигатели, бензиновият двигател може да не е в

надребноилипотребителзатърговскицели.„Запотребителскоползване“означава

състояние да развива общата номинална мощност, когато се използва в даден вид

личноизползваневдомакинствотоотпотребителнадребно.„Затърговскаупотреба“

оборудване. Тези разлики се дължат на различни фактори, включително, но без

означава всички други употреби, включително за търговска цел, както и такава,

ограничение до разнообразните компоненти на двигателите (системи за очистване

формираща доход или отдаване под наем. След като веднъж двигателят е бил

навъздуха,заотделяненаизгорелигазове,зазареждане,заохлаждане,карбуратор,

ползван с търговска цел, той ще бъде считан като двигател за търговско използване

горивна помпа и др.), ограничения на приложението, условия на работната среда

за целите на тази гаранция.

 

(температура, влажност, надморска височина), както и от специфичните особености

 

навсекидвигател.Вследствиенаограничениятазапроизводствоикапацитет,Briggs

Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при

& Stratton може да замести даден двигател с двигател с по-висока номинална

необходимостотгаранционнообслужваненеосигуритедоказателствозадатата

мощност.

 

for

на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок ще бъде

Гаранция

 

използвана датата на производство на продукта. Не се изисква регистрация

 

 

на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване на продукти на

 

 

Briggs & Stratton.

 

Гаранция за двигателите Briggs &

Относно вашата гаранция

 

Stratton

Not

 

Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен материал

В сила от януари 2014 г.

 

и/илиизработка,анезамянатаиливъзстановяванетонасредстватазаоборудването,

 

към което двигателят може да бъде монтиран. Текущото техническо обслужване,

 

 

Ограничена гаранция

 

регулировки, настройки или нормалното износване и изхабяване не са покрити от

Briggs& Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен период

тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна, ако двигателят е видоизменян,

преобразуван или серийният му номер е повреден или отстранен. Тази гаранция не

ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по отношение

включваизносени,ремонтирани,купенинастароилидемонстрационнисъоръжения

на материалите или изработката, или по двете причини. Транспортните разходи за

и двигатели. Тази гаранция не покрива проблеми относно повреда или нарушаване

 

Reproduction

изпратениязаремонтилизазамянапродукттрябвадабъдатпоетиотклиента.Тази

на техническите показатели на двигателите причинени от:

гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-долу

1. Използването на части, които не са оригинални части на Briggs & Stratton;

условия.Загаранционнотообслужваненамеретенай-близкияупълномощенсервизен

представител в нашата указателна карта на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM.

2. Експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно

Потребителяттрябвадасесвържесупълномощенсервизенпредставител,накогото

избрано масло за смазване;

да предостави продукта за оглед и изпитвания.

 

Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годност за продажба или за определено предназначение, са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или до размера,

разрешен от закона. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степента, позволена от закона. Някои щати или страни не допускат ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази гаранциявидаваспецифичнизаконовиправа,авиеможетедаиматеидругитакива,

които се изменят в един или друг щат, или в една или друга страна 4.

Стандартни гаранционни условия 1, 2

Марка / Име на продукта

Потребителска

За

 

употреба

търговска

 

 

употреба

20

7.Прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини иликожуханамаховика,илинаработанадвигателябездостатъчноохлаждане;

8.прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно свързване на елементите на оборудването към коляновия вал;

9.Неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно транспортиране,маневриранеилискладираненаоборудванетоилинеправилен монтаж на двигателя.

Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените сервизнипредставителинаBriggs&Stratton.Намеретенай-близкияОторизиран сервизенпредставителвнашатауказателнакартазапредставителитенаадрес

BRIGGSandSTRATTON.com,иликатосеобадитенател.1-800-233-3723(вСАЩ).

Reproduction

Not

for

 

21

Copyright©Briggs&StrattonCorporation,Milwaukee,WI,USAVšechnaprávavyhrazena.

Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace o nebezpečích a rizicích, která se týkají motorů, a o způsobech, jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak řádně motor používat ajakseonějstaratVzhledemktomu,žespolečnostBriggs&Strattonnemusínutněvědět, jaké zařízení bude tento motor pohánět, je důležité, abyste si přečetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zařízení, které tento motor pohání. Tyto původní pokyny si uložte pro pozdější použití.

POZNÁMKA: Obrázky, ilustrace a diagramy v tomto návodu slouží pouze pro referenční účely a mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Máte-li jakékoli otázky, kontaktujte prodejce.

Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište níže model motoru, typové a kódové číslo a datum nákupu. Tyto údaje naleznete na svém motoru (viz kapitolu Funkce a ovládací prvky).

Datum zakoupení:

Model motoru – Typ – Výbava

Sériové číslo motoru

Najděte si 2D čárový kód, který je na některých motorech umístěn. Při zobrazení pomocí čtečky 2D kódů se zobrazí naše webová stránka, kde můžete najít další informace pro tento produkt. Mohou být účtovány poplatky za přenos dat. Online informace o podpoře nemusí být pro některé země k dispozici.

Symbol

Význam

Symbol

Význam

 

Riziko požáru

 

Riziko výbuchu

 

Riziko úrazu elektrickým

 

Riziko toxických plynů

 

proudem

 

 

 

Riziko horkého povrchu.

 

Rizikohluku–přidlouhodobém

 

 

 

používání se doporučuje nosit

 

 

 

ochranu sluchu.

 

Rizikoodletujícíchpředmětů

 

Riziko výbuchu

 

– noste ochranu očí.

 

 

 

Riziko omrzlin

 

Riziko zpětného rázu

 

Riziko amputace –

 

Chemické riziko

 

pohyblivé součásti

 

 

 

Riziko vysokých teplot

 

Způsobuje korozi

Informace o recyklaci

 

 

Bezpečnos ní zprávy

 

Veškeré obaly,použitý olej a baterie je nutno zlikvidovatpodle

 

 

platných zákonných předpisů.

 

for

 

 

 

 

 

VAROVÁNÍ

 

 

 

 

Některé so části tohoto produktu a související příslušenství obsahují chemické látky,

 

 

 

 

nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu či jiné

 

 

Not

poruchy reprodukce. Po manipulaci si myjte ruce.

 

 

 

Bezpečnost obsluhy

 

 

Bezpečnostní varovné značky a signální

VAROVÁNÍ

Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státě Kalifornie

slova

 

 

 

 

známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu či jiné poruchy reprodukce.

 

 

 

 

 

Bezpečnostní varovný symbol

poukazuje na možné riziko poranění. Signální slova

 

(NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) jsou používána s varovnou značkou

VAROVÁNÍ

pro upozornění na stupeň či úroveň vážnosti rizika. Bezpečnostní značka může být navíc

použita k vyjádření typu rizika. Signální slovo UPOZORNĚNÍ se používá k upozornění na

Motory Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánění vozítek, motokár,

postupy, které nejsou spojeny s poraněními.

 

 

dětských,rekreačníchnebosportovníchterénníchvozidel(ATV),motocyklů,vznášedel,

 

 

 

 

 

leteckých produktů nebo vozidel používaných v soutěžích, které společnost Briggs &

 

 

 

ReproductionStratton neschválila, a nesmějí být tedy takto použity. Informace o soutěžních a

NEBEZPEČÍoznačujeriziko,které,jestližesehonevyvarujete,povedekesmrtinebo

závodníchvýrobcíchnaleznetenaadresewww.briggsracing.com.Informaceopoužívání

vážnému poranění.

 

 

 

ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Engine Application Center,

 

 

 

 

 

středisku pro aplikaci motorů společnosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349.

VAROVÁNÍ označuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést ke smrti

Nesprávné použití motoru může vést k vážnému zranění nebo smrti.

 

nebo vážnému poranění.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UPOZORNĚNÍ

POZOR označuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést k malému či

Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje. Než motor

středně závažnému poranění.

 

 

 

nastartujete, ujistěte se, že přidáte olej podle pokynů v tomto návodu. Jestliže motor

UPOZORNĚNÍ označuje situaci, která by mohla vést k poškození výrobku.

nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému poškození, na které se nebude

vztahovat záruka.

Symboly rizika a jejich význam

 

 

Symbol

Význam

Symbol

Význam

VAROVÁNÍ

 

Bezpečnostní informace o

Před provozem či prováděním

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

 

rizicích, která mohou vést k

servisu si přečtěte návod k

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

 

poraněním.

 

obsluze.

 

 

TANKOVÁNÍ

22

BRIGGSandSTRATTON.com

Může dojít k požáru nebo explozi.
• Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
• Udržujte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících součástí.
• Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
• Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být
VAROVÁNÍ
Rotujícíčástimohoupřijítdokontaktusrukama,nohama,vlasy,oděvyčidoplňky. Může dojít k těžkým tržným ranám či dokonce amputacím končetin.

Vypněte motor a před odstraněním uzávěru ho nechte vychladnout alespoň po dobu 2 minut.

Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.

Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže.

Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, věčný plamínek, tepelné nebo jiné zápalné zdroje.

Palivovétrubičky,nádržavíčkočastokontrolujte,zdanevykazujíznámkypoškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.

Jestližedojde k rozlitípaliva,předdalšímstartovánímvyčkejte,nežznovu vyschne.

Při startování motoru

Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.

Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.

Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a škrtící klapku (je-li jí motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí.

Při obsluze zařízení

Nenaklánějte motor ani zařízení do polohy, která by způsobila únik paliva.

Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.

Nespouštějteanineprovozujtemotorsodmontovanousestavouvzduchovéhofiltru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).

VŽDY umisťujte tento produkt po větru a natočte jej tak, aby jeho výfuk směřoval mimo obytné prostory.

VAROVÁNÍ

Rychlézatažení(zpětné„kopnutí“)lankaspouštěčepřitáhnerukuapažikmotoru rychleji, než ho stačíte pustit.

To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.

Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak zatáhněte rychle.

Před spuštěním motoru zbavte motor veškeré vnější zátěže.

Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená kola atd., musí být bezpečně upevněny.

Při výměně oleje

 

 

 

• Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak

 

zachyceny.

může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru či explozi.

 

 

 

 

 

Překlopení zařízení za účelem údržby

 

 

 

• Kdyžprovádíteúdržbu,kterávyžadujepřeklopenízařízení,musíbýtpalivovánádrž

 

VAROVÁNÍ

prázdná, jinak může palivo uniknout a způsobit požár nebo explozi.

 

Při přepravě zařízení

 

Provoz motoru vede ke vzn ku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice

 

horké.

• Zařízení přepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo ZAVŘENÝM palivovým

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.

kohoutem.

 

Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.

Při skladování paliva nebo zařízení s palivem v nádrži

 

 

 

 

• Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný

Před manip lací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.

plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.

O straňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.

 

for

 

• Při použití zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém pozemku

 

 

bezlapačejiskernainstalovanéhovevýfukovémsystémuaudržovanéhovřádném

 

 

 

VAROVÁNÍ

 

 

funkčnímstavuporušujeteustanoveníparagrafu4442Zákonaoveřejnýchzdrojích

 

 

státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony.

Spouštění motoru je doprovázené jiskřením.

 

 

Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto

 

 

 

motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce nebo dodavatele.

Jiskření může zažehnout přítomné hořlavéNotplyny. Reproduction

• Nespouštějte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propanbutan (LPG).

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.

• Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.

Neplánované spuštění může vést k zamotání, amputacím či poraněním.

 

 

Riziko požáru

VAROVÁNÍ

Před prováděním seřizování nebo oprav:

 

RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid uhelnatý,jedovatýplyn,kterývásmůžeběhemněkolikaminutzabít.NEMŮŽETE jejvidětanicítit,jebezchuti.Ikdyžvýfukovéplynynecítíte,můžetebýtvystaveni působení oxidu uhelnatého. Pokud vám začne být během používání tohoto produktu špatně, začne se vám točit hlava nebo pocítíte slabost, vypněte jej a OKAMŽITĚ jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte lékaře. Možná se jedná o otravu oxidem uhelnatým.

Tento produkt používejte výhradně VENKU a v dostatečné vzdálenosti od oken, dveří a větracích otvorů, aby se snížilo riziko hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.

Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením z baterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý odhalit.

TentoproduktNEPOUŽÍVEJTEuvnitřdomů,garáží,sklepů,stodolčijinýchčástečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna pro větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho udržovat oxid uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.

Odpojte kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.

Odpojte kabel od záporné svorky akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštěčem).

Vždy používejte správné nástroje.

Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.

Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní díl. Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k poranění.

Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad setrvačníku při dalším provozu.

Při zkoušení svíčky:

Používejte schválenou zkoušečku svíček.

Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.

23

Funkce a ovládací prvky

Ovládací prvky motoru

Srovnejte svůj motor s ilustrací (obrázek: 1, 2), abyste se seznámili s umístěním různých funkcí a ovládacích prvků.

A.Identifikační čísla motoru Model – Typ – Kód

B.Zapalovací svíčka

C.Vzduchový filtr

D.Sytič

E.Držadlo lanka startéru

F.Chránič prstů

G.Ovládání škrticí klapky (je-li jí motor vybaven)

H.Vypínač (je-li jím motor vybaven)

I.Palivová nádrž a víčko

J.Vypouštěcí zátka oleje

K.Otvor pro plnění oleje

L.Tlumič výfuku, kryt tlumiče výfuku (je-li jím motor vybaven), lapač jisker (je-li jím motor vybaven)

M.Jednotka redukčního převodu (je-li jí motor vybaven)

N.Palivový uzavírací ventil

ASAE 30 – Při teplotách pod 4 °C (40 °F) povede použití SAE 30 k obtížnému startování.

B10W-30Při teplotách nad 27 °C (80 °F) povede použití 10W-30 ke zvýšené spotřebě oleje. Pravidelně kontrolujte množství oleje.

C Synthetický 5W-30

D 5W-30

Kontrola množství oleje

Viz obrázek 3

Symboly ovládání a jejich význam

Před doplněním nebo ko trolou oleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Symbol

Význam

Symbol

Význam

Zkontrolujte, zda je m t r vyvážen a zda stojí rovně.

 

Plochu pro plnění

leje vyčistěte.

 

 

 

 

 

 

Rychlostmotoru–RYCHLE

 

 

 

Rychlost motoru – POMALU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Vyjměte měrku (A,

brázek 3) a otřete ji čistým hadříkem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for

2. Vraťte zpět měrku (A, obrázek 3). Neotáčejte jí, ani ji neutahujte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Měrkuvyndejteapřekontrolujtemnožstvíoleje.Správnáhladinaolejemádosahovat

 

 

 

 

 

 

Rychlost motoru – STOP

 

 

 

ZAPNUTO/VYPNUTO

 

k horní rys e hladiny (B, obrázek 3) na měrce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Pok je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C, obrázek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3). Naplňte až po okraj.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 3).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spuštění motoru – sytič

 

 

 

Spuš ění mo oru – sytič

Systém ochrany před nízkou hladinou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZAVŘEN

 

 

 

OTEVŘEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oleje (je-li jím zařízení vybaveno)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Not

 

Některémotoryjsou vybavenysenzoremnízkéhladinyoleje.Pokudje hladinaoleje nízká,

 

 

 

 

 

 

Palivo

 

 

 

senzor buď aktivuje výstražné světlo nebo zastaví motor. Zastavte motor a před jeho

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opětovným spuštěním postupujte podle těchto kroků.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Zkontrolujte množství oleje. Viz část Kontrola množství oleje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pokud je hladina oleje nízká, dolijte potřebné množství oleje. Spusťte motor a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zkontrolujte, zda není aktivní výstražné světlo (pokud je jím motor vybaven).

Provoz

 

 

 

Reproduction• Pokud hladina oleje není nízká, nespouštějte motor. Kontaktujte autorizovaný servis

 

 

 

 

 

 

Briggs & Stratton a požádejte je o pomoc s problémem týkajícím se hladiny oleje.

Doporučené oleje

Kapacita oleje: Viz část Specifikace.

Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporučené oleje značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou přijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálně pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte speciální aditiva.

Správná viskozita oleje pro motor je dána venkovní teplotou. Pro očekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.

Doporučení týkající se paliva

Palivo musí splňovat následující požadavky:

Čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín.

Minimálně87oktanů/87AKI(91RON).Informaceopoužitívevysokýchnadmořských výškách naleznete níže.

Benzín s obsahem až 10 % etanolu je přijatelný.

UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte neschválené benzíny, jako je například E15 nebo E85. Do benzínu nepřidávejte olej a motor nemodifikujte tak, aby fungoval s jinými palivy. Použitíneschválenéhopalivazpůsobípoškozenísoučástímotoru,nakterésenevztahuje záruka.

K ochraně palivového systému před tvorbou pryskyřičných usazenin přidávejte do paliva stabilizátor paliva. Viz Skladování. Různá paliva se liší. Jestliže dojde k problémům se startováním či výkonem, změňte dodavatele či značku paliva. Tento motor je úředně schválen jako benzínový motor. Systém řízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).

24

BRIGGSandSTRATTON.com

Vysoké nadmořské výšky

Při nadmořských výškách nad 1 524 metrů (5 000 stop) se vyžaduje benzín s minimem 85 oktanů/85 AKI (89 RON).

U motorů vybavených karburátorem je nastavení pro vysoké nadmořské výšky nezbytné, aby se zachoval výkon motoru. Provoz bez této úpravy může snížit výkonnost, zvýšit spotřebupalivaazvýšitvylučováníemisí.Informaceoseřízeníprovyššínadmořskévýšky získáteuautorizovanéhoprodejceznačkyBriggs&Stratton.Motorseseřízenímprovysoké nadmořské výšky se nedoporučuje používat při nadmořské výšce pod 762 metrů (2 500 stop).

U motorů s elektronickým vstřikováním paliva (EFI) není nastavení pro vysoké nadmořské výšky zapotřebí.

Přidávání paliva

Viz obrázek: 4

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt. Při přidávání paliva

VAROVÁNÍ

RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás může během několika minut zabít. NEMŮŽETE jej vidět ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, můžete být vystaveni působení oxidu uhelnatého. Jestliže při používání tohoto výrobku začnete cítit nevolnost, závratě či slabost, OKAMŽITĚ ho vypněte a jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte lékaře. Možná se jedná o otravu oxidem uhelnatým.

Tento produkt používejte výhradně VENKU a v dostatečné vzdálenosti od oken, dveří a větracích otvorů, aby se snížilo riziko hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor.

Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením z baterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý odhalit.

TentoproduktNEPOUŽÍVEJTEuvnitřdomů,garáží,sklepů,stodolčijinýchčástečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna pro větrání.Vtěchtomístechsemůžerychlenahromaditadlouhoudržovatoxiduhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.

VŽDY umisťujte tento produkt po větru a natočte jej tak, aby jeho výfuk směřoval mimo obytné prostory.

Vypněte motor a před odstraněním víčka ho nechte vychladnout alespoň po dobu 2 minut.

Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.

UPOZORNĚNÍ Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje. Nežmotornastartujete,ujistětese,žepřidáteolejpodlepokynůvtomtonávodu.Jestliže motor nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.

Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část

 

hrdla nádrže.

 

 

POZNÁMKA: Některá zařízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístění a

 

• Palivoudržujtemimootevřenýoheň,jiskry,věčnýplamínek,tepelnénebojinézápalné

funkce tohoto dálkového ovládání najdete v příručce k zařízení.

 

zdroje.

 

 

 

 

 

 

• Palivovétrubičky,nádržavíčkočastokontrolujte,zdanevykazujíznámkypoškození.

1.

Překontrolujte motorový olej. Viz část Kontrola množství oleje .

 

Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.

 

 

2.

Zkontrolujte, zda js

vládací prvky zařízení (je-li jimi zařízení vybaveno)

 

• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu vyschne.

 

 

deaktivovány.

 

1.

Plochukolempalivovéhovíčkaočistěteodnečistot.Odstraňtevíčkopalivovénád že.

3.

Posuňte vypínač m

ru (A, brázek 5), je-li jím motor vybaven, do polohy ZAP.

4.

Posuňte ovládání škr cí klapky (B, obrázek 5), je-li jí motor vybaven, do polohy

2.

Naplňte palivovou nádrž (A, obrázek 4) palivem. Aby se umožnila expanze paliva,

 

RYCHLE. Mo or používejte v rychlé poloze.

 

netankujte nad spodní část hrdla nádrže (B).

 

for

5.

Přes ňte ovladač sytiče (C, obrázek 5) do polohy choke (sytič).

3.

Nasaďte víčko palivové nádrže.

 

 

POZNÁMKA: Při startování teplého motoru není normálně sytič potřeba.

 

 

 

Spuštění a zastavení motoru

6.

Posuňte vypínač motoru (D, obrázek 5), je-li jím motor vybaven, do otevřené polohy.

Viz obrázek: 5

 

7.

Pevně ržtedržadlostartovacíholanka(E,obrázek5).Pomaluzatáhnětezastartovací

Spuštění motoru

 

 

 

lanko, až pocítíte odpor, pak zatáhněte rychle.

 

 

 

 

 

 

VAROVÁNÍ

 

 

 

VAROVÁNÍ

 

Rychlé zatažení (zpětné „kopnutí“) startovacího lanka přitáhne ruku a aži k

Rychlé zatažení startovacíholanka (zpětné „kopnutí“)přitáhne vaši ruku a paži směrem

motoru rychleji, než ho stačíte pustit.

 

 

k motoru rychleji, než je stačíte pustit. To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či

To může vést k zlomeninám, pohmožděninámNotči odřeninám.

odřeninám. Při startování motoru táhněte za startovací lanko nejprve pomalu, dokud

neucítíte odpor a pak zatáhněte rychle, abyste zabránili zpětnému kopnutí.

 

• Při startování motoru táhněte za startovací lanko nejprve pomalu, dokud neucítíte

8.

Když se motor zahřeje, přesuňte ovladač sytiče (C, obrázek 5) do polohy chodu.

 

odpor a pak zatáhněte rychle, abyste zabránili zpětnému kopnutí.

POZNÁMKA: Pokud motor ani po opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku

 

 

 

 

 

 

ReproductionBRIGGSandSTRATTON.com nebozavolejtenatelefonníčíslo 1-800-233-3723 (vUSA).

 

VAROVÁNÍ

 

 

Zastavení motoru

 

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

 

 

 

 

 

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

 

VAROVÁNÍ

 

 

 

 

 

 

 

Při startování motoru

 

 

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

 

• Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže a

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

 

vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.

 

 

 

Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.

Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a škrtící klapku (je-li jí motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí.

Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.

1.Vypínačchodumotoru,pokudjejímmotorvybaven:Přepnětevypínač(A,obrázek 5) do polohy STOP.

Ovládání škrticí klapky (je-li jím motor vybaven): Posuňte ovladač škrticí klapky

(B) do polohy POMALU a poté do polohy STOP.

2.Pozastavenímotorupřepnětepalivovýventil(D,obrázek5),je-lijímmotorvybaven, do polohy ZAVŘENO.

25

Každých 100 hodin
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Každých 25 hodin nebo jednou za rok
Vyčistěte vzduchový filtr 1
Plán údržby
Prvních 5 hodin
• Vyměňte olej
Každých 8 hodin či denně
• Zkontrolujte množství oleje

Údržba

UPOZORNĚNÍ Jestliže při údržbě dojde k naklonění motoru, nádrž (pokud je na motoru) musí být prázdná a svíčka musí být směrem nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným směrem, může dojít v důsledku znečištění vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíčky olejem nebo benzínem k problémům při startování.

VAROVÁNÍ

Když provádíte údržbu, která vyžaduje překlopení zařízení, musí být palivová nádrž (pokudjenamotoru)prázdná,jinakmůžepalivouniknoutazpůsobitpožárneboexplozi.

Doporučujeme svěřit veškerý servis a údržbu motorů a jejich dílů některému z autorizovaných prodejců značky Briggs & Stratton.

UPOZORNĚNÍ Aby motor správně fungoval, musí všechny jeho součásti zůstat na svém místě.

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neplánované spuštění může vést k zamotání, amputacím či poraněním. Riziko požáru

Jednou ročně

Vyměňte svíčku

Vyměňte palivový filtr

Vyměňte předfiltr

Vyčistěte vzduchový chladicí systém 1

1 V prašném prostředí nebo v prostředí, kde se nečistoty roznáší vzduchem, čistěte častěji.

Karburátor a rychlost motoru

Nikdy sami neseřizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seřízen tak, aby efektivně fungoval ve většině pracovních podmínek. Rychlost motoru se nesmí měnit úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů. Pokud je přece jen nutné seřízení provést, kontaktujte autorizované servisní středisko Briggs & Stratton.

UPOZORNĚNÍ Výrobcezařízení,dokteréhojemotorosazen,uvádímaximálnírychlost motoru vhodnou pro provoz daného zařízení. Nepřekračujte tuto rychlost. Pokud si nejstejisti,jaká je maximálnírychlostzařízenínebo jaká rychlost motoru byla nastavena z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní středisko Briggs & Stratton. Aby zařízení bezpečně a správně fungovalo, měl by rychlost motoru vždy seřizovat pouze kvalifikovaný servisní technik.

Proveďte servis zapalovací svíčky

Viz obrázek 6

Před prováděním seřizování nebo oprav:

 

 

 

 

 

Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové měrky (B). Je-li to nutné,

• Odpojte drát svíček a uložte ho pryč od svíček.

 

 

 

 

 

 

 

 

mezeru znovu nastavte. Nai stalujte zapalovací svíčku a dotáhněte ji na doporučený

• Odpojte kabel od záporné svorky akumulátoru (jen pokud je motor vybaven

krouticí moment. Postup nastave í mezery ebo krouticí moment najdete v části

elektrickým spouštěčem).

 

 

 

 

 

Specifikace.

• Vždy používejte správné nástroje.

 

 

 

 

 

POZNÁMKA: *V něk erých blastech místní předpisy vyžadují použití zapalovací svíčky

• Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.

s odporem pro po lačení rušení. Jestliže byl tento motor původně vybaven svíčkou s

• Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní část.

odporem, používej e k výměně svíčky stejného typu.

Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k

 

 

poranění.

 

 

 

 

 

Servis výfukové soustavy

• Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem,

t že h zí

zpad

setrvačníku při dalším provozu.

 

 

 

for

Při zkoušení svíčky:

 

 

 

 

VAROVÁNÍ

• Používejte schválenou zkoušečku svíček.

 

 

 

 

 

Pr

voz motoru vede ke vzniku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice

• Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.

 

 

 

 

 

 

h

rké.

 

 

 

 

Servis řízení emisí

 

 

 

 

 

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.

 

 

 

 

 

Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.

Údržbu,výměnuneboopravuzařízeníasystémůřízeníemisímůže rovádětjakákoli

 

 

organizace nebo osoba zabývající se opravami nesilničních motorů. Chc

te-li však

 

 

mít servis řízení emisí „zdarma“, musí práci provádět prodejce autorizovaný továrnou. Viz

• Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.

záruka dodržování emisních limitů.

Not

 

 

• Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproduction

• Při použití zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém pozemku bez lapače jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v řádném funkčním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce nebo dodavatele.

Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce. Zkontrolujte, zda tlumič výfuku nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotřebení. Sejměte lapač jisker, je-li jím motor vybaven,azkontrolujte,zdanenípoškozennebozanesenuhlíkovýmiusazeninami.Pokud

zjistíte poškození, před dalším spuštěním přístroje nainstalujte náhradní díly.

• Vyčistěte oblast kolem tlumiče výfuku a ovládacích prvků

• Vyčistěte mřížku přívodu vzduchu

VAROVÁNÍ

Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy, jako původní díl. Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k poranění.

Vyčistěte předfiltr 1

Výměna motorového oleje

• Vyměňte motorový olej

Viz obrázek: 7, 8

Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker

Použitý olej je nebezpečný odpad a je nutno jej správným způsobem zlikvidovat. Použitý olejnepatřídodomovníhoodpadu.Ohledněbezpečnélikvidace/recyklaceolejeseporaďte s místními úřady, servisním střediskem nebo prodejcem.

Vyměňte olej v redukčním převodu (je-li jím motor vybaven)

26

BRIGGSandSTRATTON.com

1. Vyjměte měrku (A, obrázek 8) a otřete ji čistým hadříkem.
2. Pomalu nalévejte olej do plnicího otvoru (C, obrázek 8). Naplňte jej až po okraj. 3. Vraťte zpět měrku (A, obrázek 8). Neotáčejte jí, ani ji neutahujte.

Odstranění oleje

1.Dokudjemotorpovypnutíještěteplý,odpojtekabelodzapalovacísvíčky(D,obrázek 7) a uložte jej dále od zapalovací svíčky (E).

2.Vyjměte měrku (A, obrázek 8).

3.Odstraňte zátku pro vypouštění oleje (F, obrázek 8). Olej vyprázdněte do schválené nádoby.

POZNÁMKA: Na motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazených vypouštěcích uzávěrů (G, obrázek 8).

4.Po vypuštění oleje nasaďte a utáhněte vypouštěcí zátku (F, obrázek 8).

Doplnění oleje

Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.

Plochu pro plnění oleje vyčistěte.

Objem oleje naleznete v části Specifikace .

4.Aby se do karburátoru nedostaly nečistoty, opatrně odstraňte pěnovou část (C, obrázek 10) ze základny vzduchového filtru (G).

5.Vyjměte podpůrnou manžetu (F, obrázek 10) z pěnové části (C).

6.Vyperte pěnovou část (C, obrázek 10) v kapalném čisticím prostředku s vodou. Pro vysušení vyždímejte pěnovou část do čistého hadru.

7.Pěnovou část (C, obrázek 10) nasákněte čistým motorovým olejem. Pro odstranění nadměrného množství motorového oleje vyždímejte pěnovou část do čistého hadru.

8.Vložte podpůrnou manžetu (F, obrázek 10) do pěnové části (C).

9.Nainstalujte pěnovou část (C, obrázek 10) do základny vzduchového filtru (G) a na šroub (H). Zkontrolujte, zda je pěnová část správně nainstalována do základny vzduchového filtru a zajistěte ji podložkou (E) a západkou (D).

10.Sestavte kryt (B, obrázek 10) a zajistěte jej západkou (západkami) (A). Ujistěte se, že jsou západky dobře zavřené.

Papírový vzduchový filtr

1.Otevřete západku (západky) (A, obrázek 11).

2.Sejměte kryt (B, obrázek 11).

3.Odstraňte západku (E, obrázek 11).

4.Aby se do karburátoru nedostaly nečistoty, opatrně odstraňte předfiltr (D, obrázek 11) a filtr (C) ze základny vzduchového filtru (F).

4.

Měrkuvyndejteapřekontrolujtemnožstvíoleje.Správnáhladinaolejemádosahovat

5.

Aby se nečistoty uvolnily, opatrně oklepejte filtr (C, obrázek 11) o tvrdý povrch.

 

k horní rysce hladiny (B, obrázek 8) na měrce.

 

 

 

Jestliže je filtr nadměrně špinavý, vyměňte ho za nový filtr.

5.

Vraťte zpět měrku a dotáhněte ji (A, obrázek 8).

 

 

6.

Vyjměte předfiltr (D, obrázek 11) z filtru (C).

6.

Připojte kabel zapalovací svíčky (D, obrázek 7) k zapalovací svíčce (E).

7.

Vyperte předfiltr (D, obrázek 11) v kapalném čisticím prostředku s vodou. Nechte

Výměna oleje v redukčním převodu

 

předfiltr kompletně uschnout na vzduchu. Nemažte předfiltr olejem.

8.

Sestavte suchý předfiltr (D, obrázek 11) a vložte jej do filtru (C).

Viz obrázek: 9

 

 

 

9.

Nainstalujte filtr (C, obrázek 11) a předfiltr (D) do základny vzduchového filtru (F) a

Pokud je váš motor vybaven jednotkou redukčního převodu, postupujte následovně:

 

našroub(G).Zk ntr lujte,zdajefiltrsprávněnainstalovándozákladnyvzduchového

 

filtru a upevněte jej západk u (E).

 

 

 

 

 

 

1.

Odstraňte uzávěr plnicího otvoru (A, obrázek 9) a zátku pro vypouštění oleje (B).

10.

Nainstaluj e kryt (B, brázek 11) a zajistěte ho západkou (západkami) (A). Ujistěte

2.

Odstraňte zátku pro vypouštění oleje (C, obrázek 9) a vypusťte olej do vhodné

 

se, že jsou západky d bře zavřené.

 

nádoby.

 

 

 

Servis

hladicí soustavy

3.

Znovu nainstalujte a utáhněte zátku pro vypouštění oleje (C,

brázek 9).

4.

Při opětovném plnění pomalu nalévejte mazivo na převody (viz část Specifikace )

 

 

 

 

do otvoru pro plnění oleje (D, obrázek 9). Pokračujte, dokud nezačne lej z tvoru

 

VAROVÁNÍ

 

pro plnění vytékat (E).

 

 

 

 

 

 

 

 

Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice

5.

Znovu nasaďte a dotáhněte měrku hladiny oleje (B, obrázek 9).

h

rké.

 

6.

Znovu nasaďte a dotáhněte uzávěr plnicího tv ru (A,

brázek 9).

 

 

 

 

 

 

 

 

for

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.

POZNÁMKA:Uzávěrplnicíhootvoru(A,obrázek9)mávětrací

tv

(F)amusíbýtnasazen

H řlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.

na kryt převodové skříně tak, jak je to vyobrazeno.

 

 

 

 

 

 

 

Servis vzduchového filtru

 

 

Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.

 

 

Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce.

Viz obrázek: 10, 11

Not

 

UPOZORNĚNÍ

Nepoužívejte k čištění motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat

 

 

 

 

 

palivovou soustavu. K čištění motoru použijte kartáč nebo suchý hadřík.

 

VAROVÁNÍ

 

 

 

Totojemotorchlazenývzduchem.Špínanebonečistotymohouomezovatprouděnívzduchu

 

 

 

 

a způsobit přehřátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

Reproduction1. Pomocíkartáčenebosuchéhohadříkuodstraňtenečistotyzmřížkypřívoduvzduchu.

 

 

 

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

2.

Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky čisté.

 

 

 

 

 

Motornikdynestartujteaninenechávejteběžetsvyndanousestavoučističevzduchu nebo s vyndaným vzduchovým filtrem (pokud je jimi motor vybaven).

UPOZORNĚNÍ Kčistěnífiltrunepoužívejtestlačenývzduchčiředidla.Stlačenývzduch může poškodit filtr a ředidla ho mohou rozpustit.

Informace o servisních požadavcích najdete v Tabulce údržby .

Různémodelypoužívajíbuďpěnovýnebopapírovýfiltr.Některémodelyjsoutakévybaveny předfiltrem, který je možné vyprat a opětovně použít. Porovnejte ilustrace v této příručce s typem filtru, který je nainstalován ve vašem motoru a proveďte servis dle následujících informací.

Pěnový vzduchový filtr

1.Otevřete západku (západky) (A, obrázek 10).

2.Sejměte kryt (B, obrázek 10).

3.Sejměte západku (D, obrázek 10) a podložku (E).

3.Odstraňujte z okolí tlumiče výfuku (je-li jím motor vybaven) hořlavé nečistoty.

4.Zkontrolujte, zda nejsou žebra chladiče oleje zanesená nečistotami a usazeninami.

Po určité době se nečistoty mohou nahromadit v žebrech chladícího válce a způsobit přehřátí motoru. Tyto nečistoty se nedají odstranit bez částečného rozmontování motoru. O kontrolu a vyčištění vzduchového chladicího systému požádejte autorizovaný servis Briggs & Stratton, jak doporučujeme ve Schématu údržby.

Skladování

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné.

Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Při skladování paliva nebo zařízení s palivem v nádrži

27

Servisní díly – model: 83100
UPOZORNĚNÍ Motorukládejterovně(normálníprovoznípoloha).Je-limotorobrácen jiným směrem, může dojít v důsledku znečištění vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíčky olejem nebo benzínem k problémům při startování.

Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.

Palivová soustava

Palivo může při skladování delším než 30 dnů zvětrat. Zvětralé palivo způsobuje tvorbu usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavě nebo na důležitých dílech karburátoru. Chcete-li udržet palivo čerstvé, používejte přípravek pro úpravu a stabilizaci palivasezdokonalenýmsloženímBriggs&StrattonAdvancedFormulaFuelTreatment & Stabilizer, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.

Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynů, není potřeba vypouštět benzín z motoru. Předskladovánímnechtemotorběžet2minuty,abysestabilizátorrozptýlilpocelépalivové soustavě.

namontovanýmvýfukemavzduchovýmfiltrem,zatímcohrubéhodnotyvýkonubylyzískány bez tohoto příslušenství. Skutečný hrubý výkon motoru bude vyšší než čistý výkon, což je ovlivněno mimo jiné provozními podmínkami prostředí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorů. Z důvodu široké škály produktů, do nichž se motory umísťují, nemusí benzínový motor při použití v konkrétním druhu zařízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je způsoben mnoha faktory, mezi něž patří velký výběr komponent motoru (jako je například vzduchový filtr, výfuk, plnění, chlazení, karburátor, palivové čerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostředí (teplota, vlhkost, nadmořská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V důsledku výrobních a kapacitních omezení může společnost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.

Záruka

Pokud nebyl do benzínu přidán stabilizátor paliva, musí být vypuštěn do schváleného kanystru. Nechte motor běžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotřebuje. Doporučuje se použít stabilizátor paliva i do kanystru, ve kterém bude uskladněn, aby nedošlo k jeho zvětrání.

Motorový olej

Olej vyměňujte, dokud je motor ještě teplý. Viz část Výměna motorového oleje .

Záruka Briggs & Stratton

Platí od ledna 2014

Omezená záruka

Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu, provedení či obojí. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená časová období a podléhá nížeuvedenýmpodmínkám.Prozáručníservisseobracejtenanejbližšíhoautorizovaného servisního prodejce, jehož naleznete na mapě prodejců na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a zkontrolovat.

Řešení problémů

 

 

 

Neexistují jiné výslovné záruky. Předpokládané záruky, včetně záruk týkajících se

 

 

 

prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok od zakoupení

Potřebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.com nebo zavolejte na

či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je

vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy a země nepovolují omezení toho,

telefonní číslo 1-800-233-3723 (v USA).

 

 

 

jakdlouhomůžeimplikovanázárukatrvat,a ěkteréstátynebozeměnepovolujívyloučení

Specifikace

 

 

 

nebo omezení incidentních či

ásled ých škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení

 

 

 

nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva, můžete však mít

 

 

 

i jiná práva, která se lší v jed

tlivých státech a zemích 4.

 

 

Model: 83100

 

 

S andardní záruční podmínky 1, 2

 

Zdvihový objem

7.74 ci (127 cc)

 

Značka / Název produk u

 

Spotřebitelské

Komerční

Vrtání

2.441 in (62 mm)

 

 

 

použití

použití

 

Vang ard™ 3

 

36 měsíců

36 měsíců

Zdvih

1.654 in (42 mm)

 

 

 

Commercial T rf Series™

 

24 měsíců

24 měsíců

Objem oleje

18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L)

 

Typ oleje v redukčním převodu

80W-90

 

for

Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Bore™

24 měsíců

12 měsíců

 

Všechny ostatní motory Briggs & Stratton

24 měsíců

3 měsíce

Objem oleje v redukčním převodu

4 oz (0,12 L)

 

 

 

 

 

 

Vzduchová mezera zapalovací svíčky

0.030 in (0,76 mm)

1Totojsounašestandardnípodmínkyzáruky,tavšakmůžebýtvněkterýchpřípadech

Utahovací moment zapalovací svíčky

180 lb-in (20 m)

 

rozšířena, aniž by nám to bylo v době vydání tohoto dokumentu známo. Informace

Vzduchová mezera zapalovací cívky

0.006 - 0.010 in (0,15 - 0,25 mm)

o aktuálních záručních podmínkách pro váš motor najdete na webu

 

BRIGGSandSTRATTON.COMnebokontaktujteautorizovanýservisBriggs&Stratton.

Vůle sacího ventilu

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

2 Na motory v zařízeních, používané jako primární pohon namísto elektrorozvodné

Vůle výfukového ventilu

0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)

sítě, ani pro záložní generátory používané ke komerčním účelům se záruka

neposkytuje. Na motory, používané při sportovních závodech nebo na komerčních

 

Not

 

 

 

či nájemních dráhách, se žádná záruka neposkytuje.

 

 

Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrů (1 000 stop) nadmořské výšky a 1 %

3 Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 24 měsíců záruka pro

na každých 5,6 °C (10 °F) nad 25 °C (77 °F) Motor funguje normálně při náklonu do 15°.

Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zařízení.

spotřebitelské používání, žádná záruka pro komerční používání. Motory Vanguard

 

 

 

 

nainstalované v užitkových automobilech: 24 měsíců záruka pro spotřebitelské

 

 

Reproductionpoužívání, 24 měsíců záruka pro komerční používání. 3válcový motor Vanguard

chlazený kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky tříválcových kapalinou chlazených motorů Briggs & Stratton.

Servisní díl

Číslo dílu

Standardní vzduchový filtr

797258

Vzduchový filtr s vysokou kapacitou

796970

Příměs do paliva

100117, 100120

Zapalovací svíčka

797235

Klíč na zapalovací svíčku

89838, 5023

Zkoušečka zapalování

19368

Doporučujemesvěřitveškerýservisaúdržbumotorůajejichdílůněkterémuautorizovanému prodejci značky Briggs & Stratton.

Jmenovitý výkon: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelů benzínových motorů je uváděnvsouladusnormouJ1940propostuppřistanovovánívýkonuakrouticíhomomentu u malých motorů (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), vydanou asociací SAE(SocietyofAutomotiveEngineers)ajmenovitývýkonbylzískánapřepočtenvsouladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány při 2600 RPM u motorů označených štítkem „rpm“ a při 3060 RPM u všech ostatních motorů. Hodnoty výkonu v koních byly získány při 3600 RPM. Křivky hrubého výkonu motoru si můžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Čisté hodnoty výkonu byly získány s

4 V Austrálii – naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochraně spotřebitele vyloučit. V případě závažné poruchy výrobku máte nárok na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztrátyčiújmymátenároknanáhraduškody.Mátetakénároknaopravunebovýměnu zboží, které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou.Potřebujete-lizáručníservis,vyhledejtenašehonejbližšíhoautorizovaného zástupcevnašímapěBRIGGSandSTRATTON.comčivolejtenatelefonníčíslo1300 274447,případnězašleteemailnaadresusalesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs&StrattonAustraliaPtyLtd,1MoorebankAvenue,Moorebank,NSW,Austrálie, 2170.

Záručnílhůtazačínádnemnákupuprvnímmaloobchodnímnebokomerčnímspotřebitelem. „Spotřebitelské použití“ je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerční použití“ je definováno jako všechna ostatní možná použití, včetně použití ke komerčním účelům, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerčním účelům, je už nadále pro účely této záruky považován za komerčně používaný motor.

Uschovejte si váš pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážetepůvodnídatumnákupu,záručnílhůtabudestanovenapodledatavýroby

28

BRIGGSandSTRATTON.com

produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton není vyžadována registrace výrobku.

O naší záruce

Tato omezená záruka se vztahuje pouze na materiál a/nebo zpracování související s motorem, a nikoliv výměnu nebo proplacení zařízení, na kterém může být motor namontován. Běžná údržba, tuning, seřízení nebo normální opotřebení tato záruka nepokrývá. Stejně tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozměněn nebo upraven ani na motor, jehož sériové číslo bylo znečitelněno nebo odstraněno. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, z druhé ruky zakoupené nebo demonstrační zařízení a motory. Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem způsobené:

1.

Použitím jiných než originálních dílů Briggs & Stratton.

 

2.

Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem

 

oleje nebo s jeho nedostatečnou hladinou.

 

3.

Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem

 

oobsahuvícenež10%aninapoužitíalternativníchpaliv,jakojsouzkapalněnýnebo

 

zemní plyn u motorů, které nebyly společností Briggs & Stratton

 

zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.

 

4.

Nečistotou, která se dostala do motoru v důsledku nesprávné údržby nebo zpětné

 

montáže čističe vzduchu.

 

5.

Úderem nože rotační sekačky na trávu do nějakého předmětu, uvolněnými nebo

 

nesprávně namontovanými nožovými adaptéry, oběžnými koly nebo jinými prvky

 

spojenými s klikovým hřídelem nebo nadměrným napnutím klínového řemene.

6.

Souvisejícími součástmi nebo sestavami, např. spojkami, převody, ovládacími

 

zařízeními apod., které nebyly dodány společností Briggs & Stratton.

7.

Přehřátím vyvolaným kusy trávy, nečistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavců

 

ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvačníku nebo provozováním motoru

 

bez dostatečné ventilace.

Reproduction

8.

 

Nadměrnýmivibracemivyvolanýmipřílišnýmiotáčkami,uvolněnýmzávěsemmotoru,

 

uvolněnými nebo nevyváženými noži či oběžnými koly nebo nesprávnou montáží

 

součástí zařízení na klikový hřídel.

 

9.

Nesprávným používáním, nedostatečnou běžnou údržbou, přepravou, manipulací

 

nebo skladováním zařízení nebo nesprávnou montáží motoru.

ZáručníslužbyzajišťujípouzedealeřiautorizovaníspolečnostíforBriggs&St atton.

Nejbližší autorizované dealery společnosti Briggs & Stratton najdete na naší mapě dealerů na webové stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).

Not

29

© Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, Ameerika Ühendriigid. Kõik õigused

Sümbol

Tähendus

Sümbol

Tähendus

reserveeritud.

See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud ohtudestjariskidestningnendevältimisevõimalustestLisakssisaldabseejuhiseidmootori õige kasutamise ja hooldamise kohta Kuna Briggs & Stratton Corporation ei pruugi teada, millist seadet see mootor käitab,on oluline, et te loeksite ja mõistaksitesiinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid Hoidke käesolev kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.

MÄRKUS. Joonised, illustratsioonid ja piktogrammid selles juhendis on üksnes viitelise iseloomuga ja võivad konkreetsest mudelist erineda. Kui teil tekib küsimusi, siis pöörduge oma edasimüüja poole.

Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt teemat

Omadused ja juhtseadised).

Ostukuupäev:

Mootori mudel – Tüüp – Kood

Mootori seerianumber

Mõnel mootoril on olemas vastav 2D-vöötkood.2D-vöötkooditoegaseadmega skannides viib kood meie veebisaidile, kus saate vaadata selle toote tugiteavet. Sellega võivad kaasneda teie teenusepakkuja andmesidetasud. Mõnes riigis ei pruugi veebipõhine tugiteave olla kättesaadav.

Elektrilöögi oht

 

Mürgiste gaaside

 

 

sissehingamise oht

Põletushaavade oht (kuum

 

Mürakahjustuse oht –

 

pind)

 

pikemaajalisel kasutamisel on

 

 

 

soovitatav kanda kõrvaklappe.

Lendupaiskuvate objektide

 

Plahvatusoht

oht – kandke kaitseprille.

 

 

Külmakahjustuse oht

 

Tagasilöögi oht

Jäsemekaotuse oht –

 

Keemiline oht

liikuvad osad

 

 

Soojusenergia oht

 

Söövitav

 

 

Reproduction

 

 

 

 

Ohutusteated

Ringlussevõtuinfo

 

 

HOIATUS

 

 

 

 

for

California osariigile

eadaolevalt põhjustab vähki, sünnidefekte ning muid kahjustusi

 

Kõik pakendid, kasutatud õlid ja akud tuleb ringlusse võtta

palj nemisvõimele. Pärast akude käsitsemist peske käsi.

 

vastavalt sellekohastele valitsuse määrustele.

 

 

 

Not

 

HOIATUS

 

Kasutaja turvalisus

 

 

Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil

 

 

põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.

 

 

 

 

Hoiatussümbol ja märgusõnad

 

HOIATUS

 

 

 

 

 

 

Hoiatussümboltähistab

võimalikkukehavigastusteohtu.Märgusõna(OHT,HOIATUS

Briggs & Strattoni mootorid ei ole mõeldud kasutamiseks järgmistes rakendustes:

või ETTEVAATUST) kasutatakse koos hoiatussümboliga, et näidata ohutas me tõsidust.

kardid, lastesõidukid, sportlikud või vaba aja veetmise ATVd, mootorrattad, hõljukid,

Hoiatussümbol võib märkida ohu tüüpi. Märgusõna MÄ KUS kasutatakse sellise teabe

õhusõidukid, samuti võistlussõidukid, millele Briggs & Stratton ei ole andnud eraldi

tähistamiseks, mis ei ole seotud kehavigastuste ohuga.

 

 

nõusolekut. Võidusõidutoodete kohta leiate teavet aadressilt www.briggsracing.com.

 

 

 

 

TarbesõidukitejamitmekohalisteATVdegakasutamisekspidagenõuBriggs&Strattoni

OHT tähistab ohtu, mille mittevältimine toob kaasa surma või raske kehavigastuse.

mootorirakenduste keskusega, tel 1 866 927 3349. Mootori ebasobiv kasutamine võib

viia raske kehavigastuse või surmaga lõppeva õnnetuseni.

 

HOIATUS tähistab ohtu, mille mittevältimine võib kaasa tuua surma või raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tähistab ohtu, mille mittevältimine võib kaasa tuua väikese või keskmise vigastuse.

MÄRKUS

Mootor tarnitakse Briggs & Strattoni tehasest õliga täidetult. Enne mootori käivitamist tuleblisadaõlivastavaltkasutusjuhendistoodudinstruktsioonidele.Mootorikäivitamine ilma õlita põhjustab selle pöördumatuid kahjustusi, mida garantii ei kata.

MÄRKUS tähistab toimingut, mis võib kahjustada toodet.

Ohu tähised ning nende tähendused

Sümbol

Tähendus

Sümbol

Tähendus

 

Ohutusteave ohtude kohta,

 

Lugege kasutusjuhend enne

 

mis võivad põhjustada

 

seadme käsitsemist või

 

kehavigastusi.

 

hooldamisttähelepanelikultläbi.

 

Tuleoht

 

Plahvatusoht

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on väga tuleja plahvatusohtlikud.

Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

Kütuse lisamisel

Lülitage mootor välja ning laske sellel jahtuda vähemalt 2 minutit enne kütusekorgi eemaldamist.

Lisage kütust õues või hästi ventileeritud alas.

Ärge kütusepaaki üle täitke. Jätmaks ruumi kütuse paisumiseks, ärge täitke kõrgemalt kui kütusepaagi kaela alumise osani.

30

BRIGGSandSTRATTON.com

Loading...
+ 82 hidden pages