Briggs & Stratton 582447 User Manual [en, de, es, fr, it]

GB
Operating & Maintenance Instructions
D
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
DK
E
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
F
Instructions d’utilisation et de maintenance
GR
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
N
Anvisninger for bruk og vedlikehold
NL
Gebruiksaanwijzing
P
Instruções de operação e de manutenção
S
Instruktionsbok
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Model 432447
522447 582447
Vanguard Diesel
Model 588447
58A447
Vanguard Turbocharged Diesel
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3826-6/07
Printed in U.S.A.
01999-B8006
Fig. 1
12
1
2
3
4
Fig. 2
9
10
11
1
13
9
10
11
8
7
6
5
2
8
7
6
5
3
4
Fig. 3
Fig. 4
Í
Ê
Î
Ë
Ì
Ë
Ê
Ì
Í
12
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
5
Ê
Ë
Ê Ë
1/2
E F
FUEL
Ê
ËÌÍ
5
Ì
Ì
Î
DIESEL ENGINE COMPONENTS
Models 432447, 522447 and 582447
Fig. 1
1
Engine ID. Label: Model, Type & Code Numbers
Note: See ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS− last section
2
Injector Nozzle
3
Oil Filler Cap
4
Glow Plug
5
Oil Drains
6
Oil Filter
7
Dipstick
8
Injector Pump
9
Electric Starter
10
Alternator
11
Oil Pan
12
Thermostat
TURBOCHARGED DIESEL ENGINE
COMPONENTS
Models 588447 and 58A447
Fig. 2
1
Engine ID. Label: Model, Type & Code Numbers
Note: See ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS− last section
2
Injector Nozzle
3
Oil Filler Cap
4
Glow Plug
5
Oil Drains
6
Oil Filter
7
Dipstick
8
Injector Pump
9
Turbocharger
10
Electric Starter
11
Alternator
12
Oil Pan
13
Thermostat
ADDITIONAL COMPONENTS
Air Cleaner Assembly
Fig. 3
1
Body
2
Cartridge
3
Cover
4
Clamps
Fuel Filter Assembly
Fig. 4
1
Sensor Wire
2
Water Drain Valve
3
O-Ring
4
Fuel Filter
5
Priming Pump
PANEL COMPONENTS
Typical Controls (if equipped)
Fig. 5
1
Fuel Shut-off Valve
2
Throttle
3
Starter Switch
Typical Gauges (if equipped)
Fig. 6
1
Fuel gauge
2
Coolant Temperature Gauge
3
Hour Meter − Indicates total number of hours the engine has been run.
Typical Panel Lights (if equipped)
Fig. 7
Lights will illuminate when the starter switch is turned to ON position, and should be out while engine is running.
CHECK ENGINE IF LIGHTS TURN ON DURING OPERATION.
1
Heat or Glow Light − The heat or glow light comes on when the key is turned to HEAT or GLOW. If no HEAT or GLOW position, it will light in ON position.
2
Engine Oil Pressure Light − If illuminates during engine operation, shut down engine immediately. Check oil level, or electrical system.
3
Charge Light − If illuminates during engine operation, check electrical system.
4
Fuel Filter Light − Illuminates when enough water collects in the fuel filter, but should be out when the water is drained.
5
Temperature Light − If illuminates during engine operation, engine is overheating. Check coolant level; check for debris on radiator or any restric­tion to air flow.
INTERNATIONAL SYMBOLS
SHOWN ON ENGINE
Safety Alert
Fuel
Read Operating and
Maintenance Instructions
On Off
Oil
Fast
Stop
Slow
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating
1
GB
the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temper­ature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
ENGINE SPECIFICATIONS
3-Cylinder, Liquid Cooled Diesel Engine
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON DIESEL FUEL.
Model 432447
Bore 68 mm (2.68 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 64 mm (2.52 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 697 cc (42.5 cu. in.). . . . . . . . . . . . . . .
Model 522447
Bore 68 mm (2.68 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 78 mm (3.07 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 850 cc (52.0 cu. in.). . . . . . . . . . . . . . .
Model 582447, 588447, 58A447
Bore 72 mm (2.83 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 78 mm (3.07 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 953 cc (58.1 cu. in.). . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY SPECIFICATIONS
WARNING
THE OPERATING & MAINTENANCE IN­STRUCTIONS CONTAIN SAFETY INFORMATION TO
Make you aware of hazards associated with
engines.
Inform you of the risk of injury associated with
those hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
The safety alert symbol information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a HAZARD SYM­BOL may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to the engine.
Hazard Symbols
Explosion
Fire
Shock Hot Surface
is used to identify safety
Toxic Fumes
Moving Parts
Hot liquid or
Steam
WARNING
BEFORE OPERATING ENGINE
Read entire Operating & Maintenance Instruc-
.
tions
Briggs & Stratton does not necessarily know
what equipment this engine will power. Thoroughly read and understand the operating instructions for the equipment on which this engine is placed.
Failure to follow instructions could result in
serious injury or death.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in tanglement, traumatic amputation, or lac­eration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
Disconnect battery at NEGATIVE (−) terminal.
en-
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors in a well ventilated
area.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth de­fects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, air­craft products or vehicles intended for use in competi­tive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
WARNING
Diesel fuel, it’s vapors and other gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure muffler, fuel cap and air cleaner are in
place.
DO NOT start engine if there is natural or LP gas
leakage in area.
WHEN ADDING FUEL
Turn engine OFF and let cool at least 2 minutes
before removing fuel cap.
Fill fuel tank outdoors in well-ventilated area,
away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Keep fuel tank full. Do not overfill tank. Fill tank
to approximately 40 mm (1-1/2 inches) below top of neck to allow for fuel expansion.
If fuel spills, wipe it up before starting engine.
Replace fuel cap before starting.
Check fuel lines, tank, cap, filter, and fittings
frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
DO NOT tip engine or equipment at angle which
causes fuel to spill.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or CLOSE
shut-off valve..
BEFORE REPLACING FUEL FILTER
Drain fuel tank or close shut-off valve. Fuel can
leak out, creating a fire/explosion hazard.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
DO NOT store near a furnace, stove, water
heater or other appliances which uses a pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially the muffler and turbo­charger, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, turbocharger, engine cylinder and
fins to cool before touching.
Engine should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris. Clean engine when it is cold, especially in the muffler and manifold areas.
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-cov­ered, grass-covered, brush-covered unimproved land. (The state of California Public Resources Code Section 4442 requires a spark arrester in working order.) Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe lacera­tion can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
DO NOT wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Do not touch radiator or open radiator / reservoir caps when engine is hot or running. Severe thermal burns or injury
can occur by escaping steam or hot engine coolant.
If Temperature WARNING Light comes on or gauge
rises into the HOT zone (105° C / 220° F), shut down engine. Once engine is cooled, check for low coolant level, improper fan belt tension and clogged radiator fins.
To remove reservoir cap after engine is cool, place
a thick cloth over cap and remove it slowly.
To remove radiator cap after engine is cool, place a
thick cloth over cap and rotate it slowly counter­clockwise to the first stop. Pressurized steam may emit from the cap, stand back to avoid injury. Once all pressure is released, rotate cap counter-clock­wise while pushing down on cap to remove.
OIL RECOMMENDATIONS
Use a high quality detergent oil classified
For Service CF, CF-4"
Choose correct Viscosity Grade type of oil for expected starting temperature before next oil change.
Item A Synthetic 5W-30 oil
Fig. 8
may be used for all temperatures.
The use of synthetic oil does not alter required oil change intervals.
Note: Use no special additives with recommended oils.
See MAINTENANCE section for checking and adding oil.
FUEL RECOMMENDATIONS
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON DIESEL FUEL. IF INCORRECT FUEL IS USED, BLACK SMOKE, POWER LOSS, AND DAMAGE TO THE ENGINE WILL OCCUR, WHICH WILL NOT BE COVERED BY THE WARRANTY. Use clean, fresh, diesel fuel with a minimum of 40 cetane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system. Pur­chase fuel in quantity that can be used within 30 days. See STORAGE section.
COOLANT RECOMMENDATIONS
A 50/50 mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for heat dissipation, rust resist-
ance and lubrication.
See MAINTENANCE section for adding coolant.
2
STARTING ENGINE
CAUTION:
This engine is shipped from Briggs &
Stratton without oil. Check oil level before starting engine. If you start the engine without oil, the engine will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Before starting engine for the first time, charge
battery as the equipment manufacturer recom­mends. Failure to do so may cause damage to the engine.
To prolong starter life, use short starting cycles,
not to exceed 30 secs./min. Extended cranking can damage starter motor.
See PANEL COMPONENTS
1. Place throttle in the SLOW position.
2. Be sure equipment is in neutral gear with clutches, belts, chains, etc., disengaged. (Follow equipment manufacturer’s instructions.)
3. Open fuel shut-off valve (if equipped).
4. Insert and turn key to ON position. (GLOW light comes on indicating glow plugs are preheating combustion chamber.)
5. When GLOW light goes out, turn key to START.
6. When engine starts, release key, which will return to ON position. (After key has returned to ON position, the GLOW light comes on for about 20 seconds.)
7. Allow engine to warm up several seconds to several minutes, depending on outside temperature before applying load.
DO NOT accelerate or race a cold engine. Failure to
observe this caution may lead to engine damage.
Starting Engine when fuel has run out
D Operate priming pump on fuel filter assembly (if
equipped) to bleed air from fuel line.
Cold weather starting [below −10
Ensure correct Viscosity Grade of oil for expected starting temperature.
Fig. 5
5 C (145 F)]
Fig. 8
Item A synthetic 5W-30 oil may be used for all temperatures.
Use fresh fuel. DO NOT use fuel left over from
summer.
Start with throttle control in FAST position.
Continue with Steps 2 thru 6 above.
STOPPING ENGINE
See PANEL COMPONENTS Fig. 5
1. Move throttle to SLOW (idle) position. Engine should run for a short time to cool down.
2. Turn key to OFF. Always remove key when equipment is not in use or left unattended. Store key out of reach of children.
CAUTION: FOR TURBOCHARGER-EQUIPPED EN-
: After operating engine at full load, allow engine to
GINE idle for one minute before shutting it off. Failure to observe this caution may lead to turbocharger malfunction.
well, may damage the engine, result in injury, or void your warranty. Regular maintenance improves performance and extends engine life. More frequent service is required when operating in adverse conditions: heavy load, high tempera­tures or in extremely dusty or dirty areas.
FIRST 50 hours (Initial Break-In)
D Change oil and Oil Filter* D Service air cleaner cartridge D Check spark arrestor (if equipped)
DAILY CHECKS or Every 8 hours
D Check oil level D Check for oil leaks D Check fuel level D Check coolant level D Clean debris from engine
Every 50 hours
D Check and clean Spark Arrestor
(if equipped)
Every 100 hours
D Check Fan Belt D Service Air Cleaner Cartridge
Every 150 hours
D Change Oil and Oil Filter *
Every 200 hours
D Check Battery Electrolyte
Every 600 hours
D Replace Air Cleaner Cartridge D Check Valve Clearance **
Perform Annually
D Perform the above procedures annually if the
engine has operated less than the hours shown.
D Replace Coolant
* The use of Synthetic 5W-30 oil does not alter
required oil change intervals.
** If engine is running normally, this check and
adjustment may be omitted.
Air Cleaner
See ADDITIONAL COMPONENTS Note: Air cleaner may be supplied by equipment manufac-
turer.
1. Unlock clamps and carefully remove cover.
2. Remove cartridge and clean by gently tapping on end with handle of screwdriver. Replace cartridge if very dirty or damaged.
3. Before replacing cartridge, clean inside of body and cover thoroughly.
4. Install cover and lock clamps.
CAUTION:
DO NOT use pressurized air or solvents to clean cartridge. Pressurized air can damage cartridge; sol­vents will dissolve cartridge.
DO NOT oil cartridge.
Fig. 3
Clean Debris from Engine
WARNING
This will help insure adequate cooling and will reduce the possibility of overheating and mechanical damage.
To insure smooth operation and correct engine speed, keep injector pump linkage, springs and controls clean.
CAUTION
DO NOT use water to clean engine parts. Water could contaminate fuel system. Use a brush, shop vac or dry cloth.
:
Coolant
WARNING
ALLOW ENGINE TO COOL BEFORE ADDING OR CHANGING COOLANT.
If Temperature WARNING Light comes on or gauge
rises into the HOT zone (105° C / 220° F), shut down engine. Once engine is cooled, check for low coolant level, improper fan belt tension and clogged radiator fins.
To remove reservoir cap after engine is cool, place
a thick cloth over cap and remove it slowly.
To remove radiator cap after engine is cool, place a
thick cloth over cap and rotate it slowly counter­clockwise to the first stop. Pressurized steam may emit from the cap, stand back to avoid injury. Once all pressure is released, rotate cap counter-clock­wise while pushing down on cap to remove.
A 50/50 mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for heat dissipation, rust resist­ance and lubrication.
Reservoir level should be between FULL and LOW.
1.
If reservoir is DRY, it must be filled along with radiator. Fill radiator to bottom of fill cap seat.
2. Start and run engine for 30 seconds.
3. Shut engine off and allow to cool.
4. Recheck coolant levels in radiator and reservoir.
Fan Belt
Fig. 9
Check the condition of fan belt .
Replace if worn or damaged.
To Check fan belt tension:
1. Apply 98 N (22 lbs.) of force at center of span between fan and alternator. Measurement  should be 10 − 12 mm (3/8 − 1/2 in.) of belt movement.
To adjust fan belt tension:
1. First loosen the 2 bolts ( A and B) on the alternator.
2. Place a handle or similar object between the alternator and engine cylinder block and move alternator toward outside of engine. Stop when fan belt conforms to specified tension listed above.
3. Tighten the alternator bolts to maintain tension, and remove handle.
4. Check tension again, if within specifications, torque bolts.
A = 19 Nm (170 in. lbs.) B = 61 Nm (45 ft. lbs.)
Fuel Filter
WARNING
w Disconnect battery at negative terminal
MAINTENANCE
See any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Dealer for correct replacement parts. Other parts may not perform as
Allow muffler, turbocharger, engine cylinder and fins
to cool before touching.
Before every use, clean accumulated debris from engine.
3
See PANEL COMPONENTS
If the Fuel Filter WARNING Light comes on while engine is running, stop engine and drain water from fuel filter.
Fig. 7
To drain water from fuel filter:
1. With engine STOPPED place a drain pan under fuel filter and loosen drain valve approximately 1 turn. Water should drain. If necessary, operate priming pump to drain water, but only until fuel flows from valve.
2. Tighten drain valve.
3. Start engine.
4. Ensure warning light goes out.
5. Check for leaks.
Fig. 4
To replace fuel filter:
1. Drain fuel tank or close fuel shut-off valve.
2. Disconnect sensor wire.
3. Remove drain valve and discard o-ring.
4. Remove fuel filter with filter wrench.
5. Screw new filter on by hand until gasket contacts housing. Then tighten 1/3 turn more.
6. Install drain valve with new o-ring.
7. Connect sensor wire.
8. Open fuel shut-off valve.
9. Operate priming pump to bleed air from fuel line.
10. Start engine.
11. Check for leaks.
Oil and Oil Filter
Checking Oil Level
Check oil every 8 hours of operation or daily, before starting engine.
1. Place equipment level and clean around dip stick.
2. Remove dipstick, wipe with clean cloth, insert FULLY.
3. Remove dipstick and check oil level. Oil should be at the F" mark.
4. If oil is required, follow Steps 6 thru 11 below
Changing Oil / Oil Filter
With engine off, but still warm.
1. Position equipment so that engine oil drain plug is lowest point on engine.
2. Clean around oil drain plug and oil fill cap , then remove allowing oil to drain completely.
3. Remove oil filter .
4. Before installing new filter, apply fresh oil to filter gasket. Reinstall filter by hand, once gasket contacts adapter tighten 3/4 turn more.
5. Reinstall drain plug, torque to 34.5 Nm (25.5 ft. lbs.)
6. Place equipment level.
See OIL RECOMMENDATIONS section.
Oil capacity:
Max. 3.3 liters (3.50 qts) when changing Oil & Oil Filter Max. 3.1 liters (3.25 qts) when changing Oil only
CAUTION: When filling or adding oil.
To prevent oil from overrunning into breather and damaging engine upon start-up, proper venting is necessary.
Fig. 10
Fig. 11
CAUTION:
Used oil is a hazardous waste product. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling
.
facilities
Tune-Up Specifications
Valve Clearance (cold engine)
Intake 0.2 mm (0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust 0.2 mm (0.008 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . .
STORAGE
WARNING
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
DO NOT store near a furnace, stove, water heater
or other appliances which uses a pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
Engines stored over 30 days need special attention. CAUTION
: Running fuel tank dry is not recommended.
1. Fill fuel tank FULL to prevent condensation from
forming.
A Diesel Fuel Microbiocides Additive should be
2.
used to prevent bacteria and fungi from growing in the fuel tank. Follow additive manufacturer’s instruc­tions for proportions. Run engine for a short time to circulate the additive through the fuel system.
3. Change oil. See MAINTENANCE section.
4. Remove all glow plugs.
5. Pour 3 cc (1/2 teaspoon) engine oil into each glow
plug hole.
6. Crank engine over slowly to distribute oil.
7. Replace glow plugs.
8. Clean engine. See MAINTENANCE section − Clean­ing Debris from Engine
9. Store in a clean and dry area.
SERVICE AND PARTS
Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer’s carry a stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and are equipped with special service tools. Other parts may not perform as well, may damage the engine, result in injury, or void your warranty. Trained mechanics assure expert repair service on all B&S engines. When you purchase equipment powered by a B&S engine, you are assured of highly skilled, reliable service at more than 30,000 Authorized Service Dealers worldwide, inclu­ding more than 6,000 Master Service Technicians. Locate your nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer by viewing our locator map at :
www.briggsandstratton.com
An illustrated Briggs & Stratton 3/LC Engine Shop Manual MS-1055 includes common specifications and detailed
information covering adjustment, tune-up and repair of the B&S 3/LC Engine. Order manual from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Partial List of Genuine
BRIGGS & STRATTON Parts
Part Part No.
Oil 1.4 liter (48 oz.) (1.5 qt.) 100028. . . . . . . . . . . . . .
Oil Filter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Cleaner Cartridge 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel Filter Element 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS (EIN/Serial Number)
To get replacement parts or technical assistance in the future write your engine Model, Type, and Code numbers along with the Date of Purchase here. These numbers are located on your engine. See ENGINE COMPONENTS.
Model
Type
Code
Month
Day
Year
7. To provide proper venting, remove dipstick and place on a clean surface. Also maintain a clearance between the oil fill device and the oil fill hole in the
valve cover.
8. SLOWLY refill with a high quality detergent oil.
9. Replace and tighten oil filler cap and dipstick firmly.
10. Run engine at idle for 5 minutes, stop engine, wait 3 minutes, then recheck oil level. If required, add oil to bring level to F" mark.
Item
Fig. 10
11. Check for oil leaks around plug and filter.
4
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
B&S welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified. If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to the Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Engines that are not properly applied to equipment. It is
strongly recommended that the factory be contacted prior to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not originally use a B&S 3/LC engine.
2 PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
3 Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
4 Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors,
sticking valves, contaminated injection pumps, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs & Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5 Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change oil and oil filter at recommended intervals.) OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operating & Maintenance Instructions.
, and not replacement or refund of
BRIGGS & STRATTON 3/LC ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006
6 Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by B&S.
7 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the
engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. (At recommended intervals, replace cartridge.) Read Operating & Maintenance Instructions.
8 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs, clogs radiator or air cooling access openings, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Engine damage caused by not using accurate mix of anti-freeze and tap water, or water entering the engine due to any cause.
9 Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation. 10 Routine tune-up or adjustment of the engine. 11 Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which have been authorized by Briggs & Stratton. Locate your nearest Authorized B&S 3/LC Service Dealer through our dealer locator map on www.briggsandstratton.com
.
Briggs & Stratton Corporation (B&S) will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map at www.briggsandstratton.com
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
LIMITED WARRANTY
VANGUARD 3/LC Engine
Major Parts Warranty*
Parts & Labor*
WARRANTY PERIOD
Consumer and Commercial Use
* Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts and Labor coverage is 2 years. Major parts only
2 years
coverage is extended to through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, in­take manifold, oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component, valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injec­tion pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, fuel transfer pumps. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
2 years3 years
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON B&S ENGINES. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
5
For Model 432447, 522447 & 582447
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection
Emissions Control System Warranty Statement
EMISSIONS CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICA­BLE TO CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE PURCHASED AND USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE PURCHASED AND USED ELSEWHERE IN THE UNITED STATES.
California and United States Emissions Control
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your model year 2001 and later Non-road Compression-ignition engine. In California, new Non-road Compression-ignition engines must be de­signed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new Non-road Compres­sion-ignition engines certified for model year 2001 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your Non-road Compression-ignition engine. Your emissions control system includes parts such as the air clean­er, ignition system and muffler. Also included may be connectors and other emissions related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your Non­road Compression-ignition engine at no cost to you including diag­nosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Emissions Con-
Non-road Compression-ignition engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of 1500 hours or two years, whichever occurs first, subject to provisions set forth below. If any covered part on your Non-road Compression-ignition engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
As the Non-road Compression-ignition engine owner, you are re­sponsible for the performance of the required maintenance listed in
Agency (U.S. EPA)
(Owner’s Defect Warranty Rights
and Obligations)
Defects Warranty Statement
trol Defects Warranty Coverage
Owner’s Warranty Responsibilities
For Model 588447 & 58A447
your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your Non­road Compression-ignition engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor­mance of all scheduled maintenance. As the Non-road Compression-ignition engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your Non-road Compression-ignition engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifica­tions. You are responsible for presenting your Non-road Compression­ignition engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be com­pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and re­sponsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-800-233-3723.
Briggs & Stratton Corporation Emissions
Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating & Maintenance Instructions. 1 Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. a. Fuel Metering System
Injection Pump with feed pump
Injection nozzle
Fuel Filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Glow plug
d. Exhaust System
Exhaust manifold
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Electronic Controls
Connectors and assemblies
Hoses
2 Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of 1500 hours or two years, whichever occurs first, from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3 No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service, contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages" under Lawn Mowers," Engines, Gasoline," Gasoline En­gines" or similar category.
4 Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provi­sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5 Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as re­quired maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any mainte­nance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating & Maintenance Instructions.
6 Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and
EMISSIONS CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICA­BLE TO CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE PURCHASED AND USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL YEAR 2001 AND LATER ENGINES, WHICH ARE PURCHASED AND USED ELSEWHERE IN THE UNITED STATES.
California and United States Emissions Control
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your model year 2001 and later Non-road Compression-igni­tion engine. In California, new Non-road Compression-ignition engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new Non-road Compression-ignition engines certified for model year 2001 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your Non­road Compression-ignition engine. Your emissions control system includes parts such as the air cleaner, ignition system and muffler. Also included may be connectors and other emissions related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your Non-road Compression-ignition engine at no cost to you includ­ing diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Emissions Con-
Non-road Compression-ignition engines are warranted rela­tive to emissions control parts defects for a period of 3,000 hours or five years, whichever occurs first, subject to provi­sions set forth below. If any covered part on your Non-road Compression-ignition en­gine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
As the Non-road Compression-ignition engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions. B&S rec­ommends that you retain all your receipts covering mainte­nance on your Non-road Compression-ignition engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for
Agency (U.S. EPA)
Obligations)
Defects Warranty Statement
trol Defects Warranty Coverage
Owner’s Warranty Responsibilities
your failure to ensure the performance of all scheduled mainte­nance. As the Non-road Compression-ignition engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your Non-road Compression-ignition engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your Non-road Compres­sion-ignition engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to ex­ceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Represen­tative at 1-800-233-3723.
Briggs & Stratton Corporation Emissions Con-
trol Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating & Maintenance Instructions. 1 Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. a. Fuel Metering System
Injection pump with feed pump
Injection nozzle
Fuel Filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Glow plug
d. Exhaust System
Exhaust manifold
Turbocharger
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves
and switches
Electronic Controls
Connectors and assemblies
Hoses
6
2 Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of 3,000 hours or five years, whichever occurs first, from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3 No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service, contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages" under Lawn Mowers," Engines, Gasoline," Gasoline En­gines" or similar category.
4 Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provi­sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5 Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as re­quired maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any mainte­nance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating & Maintenance Instructions.
6 Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
DIESELMOTOR-KOMPONENTEN
Modelle 432447, 522447 und 582447
Abb. 1
1
Motor-Kennplakette: Modell-, Typ- & Code-Nummer
Hinweis: Siehe MOTOR-KENNNUMMERN − letzter Abschnitt
2
Einspritzdüse
3
Öleinfüllverschluss
4
Glühkerze
5
Ölablassschrauben
6
Ölfilter
7
Ölmessstab
8
Einspritzpumpe
9
E-Starter
10
Generator
11
Ölwanne
12
Thermostat
KOMPONENTEN DES DIESELMOTORS
MIT TURBOAUFLADUNG
Modelle 588447 und 58A447
Abb. 2
1
Motor-Kennplakette: Modell-, Typ- & Code-Nummer
Hinweis: Siehe MOTOR-KENNNUMMERN − letzter Abschnitt
2
Einspritzdüse
3
Öleinfüllverschluss
4
Glühkerze
5
Ölablassschrauben
6
Ölfilter
7
Ölmessstab
8
Einspritzpumpe
9
Turbolader
10
E-Starter
11
Generator
12
Ölwanne
13
Thermostat
ZUSÄTZLICHE KOMPONENTEN
Luftfiltereinheit
Abb. 3
1
Gehäuse
2
Patrone
3
Abdeckung
4
Klemmen
Kraftstofffiltereinheit
Abb. 4
1
Sensordraht
2
Wasserablassventil
3
O-Ring
4
Kraftstofffilter
5
Ansaugpumpe
STEUERPLATTEN-KOMPONENTEN
Typische Regler (soweit vorhanden)
Abb. 5
1
Kraftstoffhahn
2
Gas
3
Starterschalter
Anzeigen (soweit vorhanden)
Abb. 6
1
Kraftstoffanzeige
2
Kühlmitteltemperaturanzeige
3
Betriebsstundenzähler − zeigt die Gesamtstunden an, die der Motor gelaufen ist.
Kontrolllampen (soweit vorhanden)
Abb. 7
Die Lampen leuchten auf, wenn der Anlasserschalter auf Position ON gedreht wird, und sollten aus sein, während der Motor läuft.
WENN DIE LAMPEN BEI LAUFENDEM MOTOR AUFLEUCHTEN, MUSS DER MOTOR ÜBERPRÜFT WERDEN.
1
Vorwärm- bzw. Glühlampe − Die Vorwärm- bzw. Glühlampe leuchtet auf, wenn der Schlüssel auf HEAT bzw. GLOW gedreht wird. Außerdem leuchtet sie in Position ON auf.
2
Motoröldrucklampe − Wenn diese Lampe bei laufendem Motor aufleuchtet, den Motor sofort abstellen. Ölstand oder elektrische Anlage kontrollieren.
3
Ladekontrolllampe − Wenn diese Lampe bei laufendem Motor aufleuchtet, die elektrische Anlage kontrollieren.
4
Kraftstofffilterlampe − Diese Lampe leuchtet auf, wenn sich eine bestimmte Menge Wasser im Kraftstofffilter ansammelt, sollte aber aus sein, wenn das Wasser abgelassen wurde.
5
Temperaturkontrolllampe − Wenn diese Lampe bei laufendem Motor aufleuchtet, überhitzt der Motor. Kühlmittelstand kontrollieren und Kühler auf Fremdkörper und Luftstrom auf Behinderungen untersuchen.
INTERNATIONALE SYMBOLE
AM MOTOR
Warnsymbol
Kraftstoff
Betriebsanleitung lesen
Ein Aus
Öl
Schnell
Stopp
Langsam
TECHNISCHER HINWEIS
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite
7
D
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
MOTORSPEZIFIKATIONEN
Wassergekühlter Dreizylinder-Dieselmotor
DIESER MOTOR LÄUFT MIT DIESELKRAFTSTOFF.
Modell 432447
Bohrung 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 64 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 697 cm
Modell 522447
Bohrung 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 850 cm
Modell 582447, 588447, 58A447
Bohrung 72 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 953 cm
Das Warnsymbol von Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
Gefahrensymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam machen,
auf Verletzungsrisiken hinweisen und
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden
oder verringert werden kann.
dient zur Kennzeichnung
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod
und schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren
Verletzungen führen kann. Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine Situation, die zu Motorschaden führen kann.
Feuer
Explosionsgefahr
Stromschlag Heiße
Oberfläche
Giftige
Dämpfe
Heiße Flüssigkeit
Bewegliche
Teile
oder Dampf
3
3
3
ACHTUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES MOTORS
Bedienungsanleitung vollständig durchlesen.
Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen,
an welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Daher sollten Sie die Bedienungsanleitung des Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig durchlesen.
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu schweren Verletzungen oder Tod kommen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann Verletzungen verursachen.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
Die Batterie von der NEGATIVEN () Klemme lösen.
schwere
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien in einem gut belüfteten Bereich starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
ACHTUNG
Dieselkraftstoff, seine Dämpfe und andere Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
BEIM START DES MOTORS
Darauf achten, dass Schalldämpfer, Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor NICHT gestartet werden.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstoffbehälter nur im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich fern von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen befüllen.
Immer für vollen Kraftstofftank sorgen. Den Tank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Verschütteten Kraftstoff aufwischen, bevor der Motor gestartet wird.
Den Tankdeckel wieder anbringen, bevor der Motor gestartet wird.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel, Filter und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
Motor bzw. Gerät NICHT in einem Winkel kippen, bei dem Kraftstoff verschüttet werden könnte.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank transportieren oder den Kraftstoffhahn SCHLIESSEN.
VOR AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS
Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Kraftstoff kann auslaufen und eine Brand- und Explosionsgefahr darstellen.
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Geräte NICHT neben Öfen, Herden, Warmwasseraufbereitern oder anderen Vorrichtungen mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil dadurch Kraftstoffdämpfe entzündet werden können.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer und Turbolader, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Turbolader, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Der Motor muss sauber gehalten werden, damit das Risiko von Überhitzung und Entzündung von Fremdkörperansammlungen reduziert wird. Den Motor reinigen, wenn er kalt ist, insbesondere die Bereiche um Schalldämpfer und Krümmer.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland eingesetzt wird.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
KEINE lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Nicht den Kühler berühren oder den Kühler­oder Behälterdeckel öffnen, wenn der Motor heiß ist oder läuft. Durch entweichenden
Dampf oder heißes Motorkühlmittel kann es zu schweren Verbrühungen oder anderen Verletzungen kommen.
Wenn die Temperatur-WARNLAMPE aufleuchtet oder die Anzeige in die HEISSE Zone (105° C) eintritt, muss der Motor abgestellt werden. Sobald sich der Motor abgekühlt hat, ist zu überprüfen, ob der Kühlmittelstand zu niedrig ist, der Gebläseriemen nicht richtig gespannt ist oder die Kühlerrippen verstopft sind.
Abnahme des Kühlmittelbehälterdeckels: Bei abgekühltem
Motor einen dicken Lappen über den Deckel legen und den Deckel langsam abnehmen.
Abnahme des Kühlerdeckels: Bei abgekühltem Motor einen Lappen über den Deckel legen und den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum ersten Anschlag drehen. Da unter dem Deckel Dampf unter Überdruck entweichen kann, muss zur Vermeidung von Verletzungen ein Sicherheitsabstand eingehalten werden. Sobald der Druck vollständig abgelassen worden ist, den Deckel nach unten drücken und gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er abgenommen werden kann.
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation CF, CF-4"
verwenden
Öl des richtigen Viskositätsgrads für die voraussichtliche Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel verwenden.
Abb. 8
Bei Verwendung von synthetischem Öl ändern sich die erforderlichen Ölwechselintervalle nicht.
Hinweis: Zusammen mit dem empfohlenen Öl keine speziellen Zusätze verwenden. Siehe Abschnitt WARTUNG zu Kontrolle und Nachfüllen von Öl.
Pos. Ein synthetisches 5W-30-Öl kann für alle Temperaturen verwendet werden.
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
DIESER MOTOR LÄUFT MIT DIESELKRAFTSTOFF. WENN FALSCHER KRAFTSTOFF VERWENDET WIRD, KOMMT ES ZU SCHWARZER RAUCHENTWICKLUNG, LEISTUNGSVERLUST UND MOTORSCHADEN, DER VON DER GARANTIE NICHT ABGEDECKT WIRD. Sauberen, frischen Dieselkraftstoff mit mindestens 40 Cetan verwenden. Frischer Kraftstoff verhindert Kraftstoffrückstände im Kraftstoffsystem. Kraftstoff sollte in Mengen gekauft werden, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können. Siehe Abschnitt LAGERUNG.
EMPFEHLUNGEN ZUM KÜHLMITTEL
Für Wärmeableitung, Rostschutz und Schmierung ist ein
50/50-Gemisch aus phosphatfreiem Frostschutzmittel und Leitungswasser erforderlich.
Siehe Abschnitt WARTUNG zum Nachfüllen von Kühlmittel.
8
MOTORSTART
VORSICHT:
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl
geliefert. Vor dem Motorstart muss der Ölstand
kontrolliert werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, trägt er irreparable Schäden davon, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Bevor der Motor zum ersten Mal gestartet wird, muss die Batterie entsprechend den Empfehlungen des Geräteherstellers geladen werden. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser nur kurz betätigen, maximal 30 Sekunden/Minute. Zu langes Anlassen kann den Anlasser beschädigen.
Siehe KONSOLENKOMPONENTEN
1. Den Gashebel auf Position "SLOW" (langsam) stellen.
2. Darauf achten, dass das Gerät im Leerlauf ist und Kupplungen, Riemen, Ketten usw. ausgerückt sind. (Die Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.)
3. Den Kraftstoffhahn (falls vorhanden) öffnen.
4. Den Schlüssel einstecken und auf Position ON drehen. (Die Vorglühlampe (GLOW) leuchtet auf und zeigt an, dass die Glühkerzen die Verbrennungskammer vorwärmen.)
5. Wenn die Vorglühlampe (GLOW) ausgeht, den Schlüssel auf START drehen.
6. Wenn der Motor startet, den Schlüssel loslassen und auf ON-Position zurückkehren lassen. (Nachdem der Schlüssel auf ON-Position zurückgekehrt ist, leuchtet die VORGLÜHLAMPE ca. 20 Sekunden lang auf.)
7. Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden bis einige Minuten warmlaufen lassen, bevor er belastet wird.
Einen kalten Motor NICHT beschleunigen oder jagen. Andernfalls kann es zu Motorschaden kommen.
Abb. 5
Motorstart, wenn der Kraftstoff verbraucht wurde
D Die Ansaugpumpe an der Kraftstofffiltereinheit (falls vorhanden) laufen lassen, um Luft aus der Kraftstoffleitung abzulassen.
Start bei kaltem Wetter [unter −105 C]
Auf richtigen Viskositätsgrad des Öls für die voraussichtliche Starttemperatur achten.
Abb. 8
Pos. Ein synthetisches 5W-30-Öl kann für alle Temperaturen verwendet werden.
Immer frischen Kraftstoff nehmen. KEINEN vom
Sommer übrig gebliebenen Kraftstoff verwenden.
Zum Start den Gashebel auf Position FAST stellen.
Mit Schritt 2 bis 6 oben weitermachen.
STOPPEN DES MOTORS
Siehe KONSOLENKOMPONENTEN Abb. 5
1. Den Gashebel auf Position SLOW (Leerlauf) stellen. Der Motor sollte eine kurze Zeit lang laufen, um sich abzukühlen.
2. Den Schlüssel auf OFF drehen. Den Schlüssel immer abziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder unbeaufsichtigt bleibt. Den Schlüssel für Kinder unzugänglich aufbewahren.
VORSICHT: BEI MOTOREN MIT TURBOLADER: Nachdem der Motor unter Volllast gelaufen ist, sollte er eine Minute lang im Leerlauf laufen, bevor er abgestellt wird. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Turboladers kommen.
WARTUNG
Für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton­3/LC-Vertragshändler. Andere Teile funktionieren u. U. nicht
so gut, können den Motor beschädigen, Verletzungen verursachen oder die Garantie aufheben. Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer des Motors. Bei Einsatz unter erschwerten
Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich: hohe Last, hohe Temperaturen oder sehr staubige oder schmutzige Einsatzumgebungen.
Die ERSTEN 50 Stunden (Einfahren)
D Öl und Ölfilter wechseln* D Luftfilter-Patrone reinigen D Funkenfänger kontrollieren (falls vorhanden)
TÄGLICH oder alle 8 Stunden
D Ölstand kontrollieren D Überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind D Kraftstoffstand kontrollieren D Kühlmittelstand kontrollieren D Fremdkörper vom Motor beseitigen
Alle 50 Stunden
D Funkenfänger kontrollieren und reinigen
(falls vorhanden)
Alle 100 Stunden
D Gebläseriemen kontrollieren D Luftfilter-Patrone reinigen
Alle 150 Stunden
D Öl und Ölfilter wechseln *
Alle 200 Stunden
D Batteriefüllsäure kontrollieren
Alle 600 Stunden
D Luftfilterpatrone austauschen D Ventilspiel kontrollieren
**
Jährlich
D Die obigen Arbeiten einmal pro Jahr durchführen,
wenn der Motor die angegebenen Betriebsstunden nicht erreicht.
D Kühlmittel austauschen
* Bei Verwendung von synthetischem 5W-30-Öl ändern
sich die erforderlichen Ölwechselintervalle nicht.
** Wenn der Motor normal läuft, braucht die folgende
Kontrolle und Einstellung nicht durchgeführt zu werden.
Luftfilter
Siehe ZUSÄTZLICHE KOMPONENTEN Hinweis: Der Luftfilter wird u. U. vom Gerätehersteller geliefert.
1. Die Klemmen lösen und die Abdeckung vorsichtig abnehmen.
2. Die Patrone entfernen und reinigen, indem mit einem Schraubendrehergriff vorsichtig auf das Patronenende geklopft wird. Die Patrone austauschen, wenn sie sehr verschmutzt oder beschädigt ist.
3. Vor Austausch der Patrone die Innenseite von Gehäuse und Abdeckung gründlich reinigen.
4. Die Abdeckung anbringen und die Klemmen befestigen.
VORSICHT:
Zur Reinigung der Patrone KEINE Druckluft oder Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.
Die Patrone NICHT ölen.
Abb. 3
Fremdkörperbeseitigung vom Motor
ACHTUNG
Schalldämpfer, Turbolader, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen vom Motor beseitigen.
Dadurch wird für ausreichende Kühlung gesorgt und die Entstehung von Überhitzung und mechanischen Schäden verringert.
Für gleichmäßigen Lauf und richtige Drehzahl Einspritzpumpengestänge, Federn und Bedienungshebel sauber halten.
9
VORSICHT
Zur Reinigung von Motorteilen KEIN Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Eine Bürste, einen Staubsauger oder einen trockenen Lappen verwenden.
:
Kühlmittel
ACHTUNG
DEN MOTOR ABKÜHLEN LASSEN, BEVOR KÜHLMITTEL NACHGEFÜLLT ODER GEWECHSELT WIRD.
Wenn die Temperatur-WARNLAMPE aufleuchtet oder die Anzeige in die HEISSE Zone (105° C) eintritt, muss der Motor abgestellt werden. Sobald sich der Motor abgekühlt hat, ist zu überprüfen, ob der Kühlmittelstand zu niedrig ist, der Gebläseriemen nicht richtig gespannt ist oder die Kühlerrippen verstopft sind.
Abnahme des Kühlmittelbehälterdeckels: Bei
abgekühltem Motor einen dicken Lappen über den Deckel legen und den Deckel langsam abnehmen.
Abnahme des Kühlerdeckels: Bei abgekühltem Motor einen Lappen über den Deckel legen und den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum ersten Anschlag drehen. Da unter dem Deckel Dampf unter Überdruck entweichen kann, muss zur Vermeidung von Verletzungen ein Sicherheitsabstand eingehalten werden. Sobald der Druck vollständig abgelassen worden ist, den Deckel nach unten drücken und gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er abgenommen werden kann.
Für Wärmeableitung, Rostschutz und Schmierung ist ein
50/50-Gemisch aus phosphatfreiem Frostschutzmittel und Leitungswasser erforderlich.
1. Der Flüssigkeitsstand im Behälter sollte zwischen den Markierungen FULL und LOW liegen. Wenn der Behälter TROCKEN ist, muss er zusammen mit dem Kühler gefüllt werden. Den Kühler bis zur Unterseite des Einfüllverschlusssitzes füllen.
2. Den Motor starten und 30 Sekunden lang laufen lassen.
3. Den Motor abstellen und abkühlen lassen.
4. Den Kühlmittelstand im Kühler und im Behälter erneut kontrollieren.
Gebläseriemen
Abb. 9
Den Zustand des Gebläseriemens überprüfen.
Beschädigten oder abgenutzten Riemen austauschen.
Zur Kontrolle der Gebläseriemenspannung:
1. Den Riemen in der Mitte zwischen Gebläse und Generator mit 98 N belasten. Der Messwert  sollte eine Durchbiegung des Riemens von 10 − 12 mm ergeben.
Zur Einstellung der Riemenspannung:
1. Zuerst die beiden Schrauben ( A und B) am Generator lösen.
2. Einen Griff  oder einen ähnlichen Gegenstand zwischen Generator und Zylinderblock legen und den Generator zur Motoraußenseite schieben, bis der Gebläseriemen die oben angegebene Spannung hat.
3. Die Generatorschrauben festziehen, um die Spannung beizubehalten, und den Griff entfernen.
4. Die Spannung erneut kontrollieren. Wenn sie in Ordnung ist, die Schrauben mit ihrem endgültigen Drehmoment
festziehen.
A = 19 Nm B = 61 Nm
Kraftstofffilter
ACHTUNG
w Die Batterie von der negativen Klemme lösen.
Siehe KONSOLENKOMPONENTEN
Wenn die Kraftstofffilter-WARNLAMPE bei laufendem Motor aufleuchtet, den Motor abstellen und Wasser aus dem Kraftstofffilter ablassen.
Abb. 7
Um Wasser aus dem Kraftstofffilter abzulassen:
1. Bei GESTOPPTEM Motor eine Auffangschale unter den Kraftstofffilter stellen und das Ablassventil um ca. 1 Umdrehung lösen. Wasser sollte ablaufen. Bei Bedarf die Ansaugpumpe einsetzen, um Wasser abzusaugen, aber nur solange, bis Kraftstoff aus dem Ventil zu laufen beginnt.
2. Das Ablassventil festziehen.
3. Den Motor starten.
4. Darauf achten, dass die Warnlampe erlischt.
5. Kontrollieren, ob Undichtigkeiten vorhanden sind.
Abb. 4
Austausch des Kraftstofffilters:
1. Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
2. Den Sensordraht lösen.
3. Das Ablassventil entfernen und den O-Ring wegwerfen.
4. Den Kraftstofffilter mit einem Filterschlüssel entfernen.
5. Den neuen Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung das Gehäuse berührt. Dann um 1/3 Umdrehung weiter anziehen.
6. Das Ablassventil mit einem neuen O-Ring anbringen.
7. Den Sensordraht anschließen.
8. Den Kraftstoffhahn öffnen.
9. Die Ansaugpumpe laufen lassen, um Luft aus der Kraftstoffleitung abzulassen.
10. Den Motor starten.
11. Kontrollieren, ob Undichtigkeiten vorhanden sind.
Öl und Ölfilter
Ölstandskontrolle
Das Öl alle 8 Betriebsstunden bzw. täglich überprüfen, bevor der Motor gestartet wird.
1. Das Gerät waagerecht stellen und den Bereich um den Peilstab herum reinigen.
2. Den Peilstab herausziehen, mit einem sauberen Lappen abwischen und wieder GANZ einsetzen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Das Öl sollte an der F"-Marke stehen.
4. Wenn Öl erforderlich ist, Schritt 6 bis 11 unten befolgen
Wechsel von Öl/Ölfilter
Bei abgestelltem aber noch warmem Motor:
1. Das Gerät so positionieren, dass die Ölablassschraube am untersten Punkt des Motors liegt.
2. Den Bereich um Ölablassschraube und Öleinfüllverschluss reinigen. Dann Schraube und Verschluss entfernen und das Öl vollständig ablaufen lassen.
3. Den Ölfilter entfernen.
4. Bevor der neue Filter angebracht wird, frisches Öl auf die Filterdichtung geben. Den Filter mit der Hand anbringen. Sobald die Dichtung den Adapter berührt, den Filter um eine weitere 3/4 Umdrehung anziehen.
5. Die Ablassschraube wieder anbringen und mit 34,5 Nm festziehen.
6. Das Gerät waagerecht stellen.
Siehe Abschnitt EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL.
Ölmenge:
Max. 3,3 l, wenn Öl und Ölfilter gewechselt werden Max. 3,1 l, wenn nur das Öl gewechselt wird
VORSICHT: Beim Einfüllen von Öl.
Um zu verhindern, dass Öl in den Entlüfter überläuft und den Motor beim Start beschädigt, ist richtige Entlüftung notwendig.
Abb. 10
Abb. 11
Abb. 10
11. Überprüfen, ob um Schraube und Filter herum Öl ausläuft.
VORSICHT:
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
Pos.
Daten zur Motoreinstellung
Ventilspiel (kalter Motor)
Einlass 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auslass 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAGERUNG
ACHTUNG
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Geräte NICHT neben Öfen, Herden, Warmwasseraufbereitern oder anderen Vorrichtungen mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil dadurch Kraftstoffdämpfe entzündet werden können.
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen speziell vorbereitet werden. VORSICHT
laufen zu lassen.
: Es wird nicht empfohlen, den Kraftstofftank leer
1. Den Kraftstofftank GANZ füllen, um Kondensierung zu verhindern.
2. Es sollte ein Mikrobiozid-Zusatz für Dieselkraftstoffe verwendet werden, um Bakterien- und Pilzwuchs im Kraftstofftank zu verhindern. Zur Dosierung siehe die Anweisungen des Herstellers. Den Motor kurz laufen lassen, um das Mittel im Kraftstoffsystem zu verteilen.
3. Das Öl wechseln. Siehe Abschnitt WARTUNG.
4. Alle Glühkerzen herausnehmen.
3
5. 3 cm
(1/2 Teelöffel) Motoröl in jede Glühkerzenöffnung
gießen.
6. Den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
7. Die Glühkerzen wieder einsetzen.
8. Den Motor reinigen. Siehe Abschnitt WARTUNG − Fremdkörperbeseitigung vom Motor
9. Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
SERVICE UND TEILE
Briggs & Stratton-3/LC-Vertragshändler haben Briggs & Stratton­Originalteile auf Lager und sind mit Spezialwerkzeugen ausgerüstet. Andere Teile funktionieren u. U. nicht genauso gut, können den Motor beschädigen, Verletzungen verursachen oder die Garantie aufheben. Ausgebildete Mechaniker sorgen für professionellen Reparaturservice an allen B&S-Motoren. Beim Kauf eines Geräts, das von einem B&S-Motor angetrieben wird, können Sie sich auf sachkundigen, zuverlässigen Service bei weltweit mehr als 30.000 Vertragshändlern einschließlich
6.000 Master Service-Technikern verlassen. Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-3/ LC-Vertragshändler auf unserer Händlerkarte unter:
www.briggsandstratton.com
Liste mit BRIGGS & STRATTON-
Originalteilen (nicht vollständig)
Teil Teile-Nr.
Öl, 1,4 l 100006E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölfilter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftfilterpatrone 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstofffiltereinsatz 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR-KENNNUMMERN (Seriennummer)
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich am Motor. Siehe MOTORKOMPONENTEN.
Modell
Typ
Code
Monat
Tag
Jahr
7. Um für richtige Entlüftung zu sorgen, den Peilstab herausnehmen und auf eine saubere Oberfläche legen.
Außerdem muss ein Abstand Öleinfüllvorrichtung und Öleinfüllöffnung in der Ventilabdeckung beibehalten werden.
8. LANGSAM ein hochwertiges HD-Öl einfüllen.
9. Öleinfüllverschluss und Peilstab wieder anbringen und festziehen.
10. Den Motor 5 Minuten lang im Leerlauf laufen lassen, abstellen, 3 Minuten warten, und den Ölstand erneut kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen, um den Ölstand bis zur F"-Marke zu bringen.
zwischen
10
ZUR MOTORGARANTIE
B&S führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Briggs & Stratton-3/LC-Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch, fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde. Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, dem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten − regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur am Motor ab, und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch folgendes notwendig geworden sind:
1 Motoren, die an Geräten nicht richtig verwendet werden.
Es wird empfohlen, sich vor Verwendung eines B&S­3/LC-Motors an einem Gerät, an dem sich ursprünglich kein B&S-3/LC-Motor befand, ans Werk zu wenden.
2 PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
3 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
4 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre oder Einspritzdüsen,
festsitzende Ventile, verunreinigte Einspritzpumpen oder andere Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff. Sauberen, frischen Kraftstoff (bleifreies Benzin, Dieselkraftstoff) und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator Nr. 5041 verwenden.
5 Teile, die zerfressen oder gebrochen sind, weil der Motor mit
zu wenig oder verunreinigtem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte betrieben wurde (den Ölstand täglich oder nach jeweils 8 Betriebsstunden kontrollieren. Öl bei Bedarf nachfüllen und in den empfohlenen Zeiträumen Öl und Ölfilter wechseln.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Wenn der richtige Ölstand nicht beibehalten wird, kann es zu Motorschaden kommen. Siehe Betriebsanleitung.
Material- und/oder Verarbeitungsschäden
6 Reparatur oder Einstellung montierter Teile wie Kupplungen,
Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von B&S hergestellt werden.
7 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. (In den empfohlenen Intervallen die Patrone austauschen.) Siehe Betriebsanleitung.
8 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzen aufgrund von
Verstopfungen von Kühler oder Kühllufteintrittsöffnungen durch Gras, Fremdkörper oder Schmutz beschädigt worden sind, oder Schäden durch Einsatz des Motors in einem abgeschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung. Motorschaden, der dadurch entstanden ist, dass kein korrektes Gemisch aus Frostschutzmittel und Leitungswasser verwendet wurde, oder Wassereintritt in den Motor aufgrund jeder beliebigen Ursache.
9 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind. 10 Routineeinstellungen des Motors. 11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen,
oder durchgebrannte Starterwicklungen durch Verwendung
von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Die Gewährleistung ist nur durch Fachhändler möglich, die von Briggs & Stratton autorisiert worden sind. Den nächsten autorisierten B&S-3/LC-Fachhändler finden Sie auf unserer Händlerkarte unter www.briggsandstratton.com
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR BESITZER VON 3/LC-MOTOREN
Gültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006
.
Briggs & Stratton Corporation (B&S) repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantieleistungen finden Sie den nächsten Briggs & Stratton-3/LC-Vertragshändler.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer Garantieleistung nicht zulässig. In einigen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
UNSER PRODUKT
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
VANGUARD 3/LC-Motor
Gewährleistung auf grundlegende Motorteile*
Teile & Arbeit*
GARANTIEFRIST
Verbraucher- und gewerbliche Anwendung
* Folgende spezielle Garantiefristen sind zu beachten: Für die Zwecke dieser Gewährleistung werden Teile und Arbeit für einen Zeitraum von 2 Jahren abgedeckt.
Die Abdeckung ausschließlich für grundlegende Motorteile wird durch das dritte Betriebsjahr hindurch erweitert. Die Gewährleistung für grundlegende Motorteile deckt Zylinderblock, Zylinderkopf, Kurbelwelle, Nockenwelle, Zahnräder, Kolben, Stangen, Schwungrad, Schwungradgehäuse, Ölpumpe, Gebläse, Seilscheiben, mechanischen Drehzahlregler, Einlasskrümmer, Ölwanne ab, ist aber nicht darauf beschränkt oder bezieht sich ausschließlich darauf. Die Gewährleistung für grundlegende Motorteile deckt nicht Kolbenringe, austauschbare Lager, Wasserpumpe, elektrische Komponenten, Ventilsteuerungskomponenten, Zubehörteile, Dichtungen, Vergaser, Auspuffkrümmer, Schläuche, alle Kraftstoffsystemkomponenten, Einspritzdüsen, Einspritzpumpe, Turbolader, Schalldämpfer, Filter, Kühler, Thermostat, Zündkerzen, Glühkerzen, Kraftstoffförderpumpen ab und ist nicht darauf beschränkt. Die Garantiefrist beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten privaten oder gewerblichen Endverbraucher und erstreckt sich über den in der obigen Tabelle angegebenen Zeitraum.
ZUM ERHALT VON GARANTIELEISTUNGEN AN B&S-MOTOREN IST KEINE REGISTRIERUNG ERFORDERLICH. BEWAHREN SIE DIE KAUFQUITTUNG AUF. WENN SIE BEI GARANTIEFORDERUNGEN KEINEN NACHWEIS DES KAUFDATUMS VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEFRIST ANHAND DES HERSTELLUNGSDATUMS DES PRODUKTS ERMITTELT.
2 Jahre
11
2 Jahre3 Jahre
Für Modell 432447, 522447 & 582447
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungssystems
der Briggs & Stratton Corporation (B&S),
der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB)
und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA)
(Rechte und Pflichten des Besitzers
DIE GARANTIE ZUR ABGASBEGRENZUNG GILT FÜR MOTOREN MIT ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE IN KALIFORNIEN GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN, SOWIE FÜR MOTOREN MIT ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE ANDERSWO IN DEN USA GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN.
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Dieselmotors ab Baujahr 2001 vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, in Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen neue, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Dieselmotoren mit Zertifikat ab Baujahr 2001 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für den nachstehend aufgeführten Zeitraum auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht missbraucht, vernachlässigt oder unzureichend gewartet. Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Luftfilter, Zündung und Schalldämpfer. Es können auch Stecker und andere Teile dazugehören. Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Dieselmotors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, haben eine Gewährleistung gegen Schäden an Teilen des Abgasbegrenzungssystems für einen Zeitraum von 1500 Stunden bzw. zwei Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt), wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Dieselmotors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung der
im Rahmen der Produktgarantie)
Gewährleistungserklärung von Kalifornien
und den USA zum Abgasbegrenzungssystem
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton Corporation
Verantwortlichkeiten des Besitzers
im Rahmen der Garantie
Für Modell 588447 & 58A447
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungssystems
der Briggs & Stratton Corporation (B&S),
der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB)
und der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA)
(Rechte und Pflichten des Besitzers
DIE GARANTIE ZUR ABGASBEGRENZUNG GILT FÜR MOTOREN MIT ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE IN KALIFORNIEN GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN, SOWIE FÜR MOTOREN MIT ZERTIFIKAT AB MODELLJAHR 2001, DIE ANDERSWO IN DEN USA GEKAUFT UND EINGESETZT WERDEN.
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Dieselmotors ab Baujahr 2001 vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, in Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen neue, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Dieselmotoren mit Zertifikat ab Baujahr 2001 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für den nachstehend aufgeführten Zeitraum auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht missbraucht, vernachlässigt oder unzureichend gewartet. Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Luftfilter, Zündung und Schalldämpfer. Es können auch Stecker und andere Teile dazugehören. Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Dieselmotors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Dieselmotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, haben eine Gewährleistung gegen Schäden an Teilen des Abgasbegrenzungssystems für einen Zeitraum von 3000 Stunden bzw. fünf Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt), wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres nicht für den Straßenverkehr bestimmten Dieselmotors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender Quittungen
im Rahmen der Produktgarantie)
Gewährleistungserklärung von Kalifornien
und den USA zum Abgasbegrenzungssystem
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
von Briggs & Stratton Corporation
Verantwortlichkeiten des Besitzers
im Rahmen der Garantie
erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde. Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu Schäden gekommen ist. Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton
Corporation zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung abgedruckt sind. 1 Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren. a. Kraftstoffdosiersystem
Einspritzpumpe mit Förderpumpe
Einspritzdüse
Kraftstofffilter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
c. Zündanlage
Glühkerze
d. Auspuffanlage
Auslasskrümmer
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und Ventile
Elektronische Regler
Stecker und Baugruppen
Schläuche
2 Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die
verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde. Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu Schäden gekommen ist. Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem B&S­Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf.
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton
Corporation zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung abgedruckt sind. 1 Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren. a. Kraftstoffdosiersystem
Einspritzpumpe mit Förderpumpe
Einspritzdüse
Kraftstofffilter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
c. Zündanlage
Glühkerze
d. Auspuffanlage
Auslasskrümmer
Turbolader
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und Ventile
Elektronische Regler
Stecker und Baugruppen
Schläuche
12
von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von 1500 Stunden bzw. zwei Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
3 Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&S­Vertragshändler durchgeführt werden. Für Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Rasenmäher", "Motoren", "Benzinmotoren" oder einer ähnlichen Kategorie.
4 Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es entsprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5 Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6 Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
2 Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von 1500 Stunden bzw. zwei Jahren (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) frei von Material­und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
3 Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden. Für Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Rasenmäher", "Motoren", "Benzinmotoren" oder einer ähnlichen Kategorie.
4 Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es entsprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5 Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6 Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
DIESELMOTORKOMPONENTER
Model 432447, 522447 og 582447
Fig. 1
1
Motorens id-mærkat: Model, type & kodenumre
Bemærk: Se MOTORIDENTIFIKATIONSNUMRENE − sidste afsnit
2
Indsprøjtningsdyse
3
Oliepåfyldningsdæksel
4
Gløderør
5
Olieudløb
6
Oliefilter
7
Oliepind
8
Indsprøjtningspumpe
9
Elektrisk starter
10
Generator
11
Bundkar
12
Termostat
KOMPONENTER TIL TURBOLADET
DIESELMOTOR
Model 588447 og 58A447
Fig. 2
1
Motorens id-mærkat: Model, type & kodenumre
Bemærk: Se MOTORIDENTIFIKATIONSNUMRENE − sidste afsnit
2
Indsprøjtningsdyse
3
Oliepåfyldningsdæksel
4
Gløderør
5
Olieudløb
6
Oliefilter
7
Oliepind
8
Indsprøjtningspumpe
9
Turbolader
10
Elektrisk starter
11
Generator
12
Bundkar
13
Termostat
YDERLIGERE KOMPONENTER
Luftfilter
Fig. 3
1
Hus
2
Patron
3
Dæksel
4
Klemmer
Brændstoffiltersamling
Fig. 4
1
Følerledning
2
Vandaftapningsventil
3
O-ring
4
Brændstoffilter
5
Spædepumpe
PANELKOMPONENTER
Typiske betjeningselementer (hvis monteret)
Fig. 5
1
Brændstofhane
2
Gasspjæld
3
Startkontakt
Almindelige målere (hvis monteret)
Fig. 6
1
Brændstofmåler
2
Kølevæsketemperaturmåler
3
Timetæller − Angiver det samlede antal timer, som motoren har kørt.
Almindelige panellamper (hvis monteret)
Fig. 7
Når starterkontakten aktiveres, vil flere lamper begynde at lyse, men de skal være slukket, når motoren kører.
KONTROLLÉR MOTOREN, HVIS LAMPERNE BEGYNDER AT LYSE UNDER DRIFT.
1
Varme- eller glødelampe − Varme- eller glødelampen tændes, når nøglen drejes i stillingen HEAT eller GLOW. Hvis der ikke er en HEAT- eller GLOW-stilling, lyser lampen i ON-stillingen.
2
Motorolietrykslampe − Stands øjeblikkeligt motoren, hvis lampen lyser under drift. Kontrollér oliestanden eller det elektriske system.
3
Ladelampe − Kontrollér det elektriske system, hvis lampen lyser under drift.
4
Brændstoffilterlampe − Lyser, når der er en vis mængde vand opsamlet i brændstoffilteret, men skal slukkes, når vandet aftappes.
5
Temperaturlampe− Hvis lampen lyser under drift, er motoren ved at overophede. Kontrollér kølevæskeniveauet og efterse køleren for aflejringer eller andre blokeringer af luftstrømmen.
INTERNATIONALE SYMBOLER
PÅ MOTOREN
Sikkerheds-
advarsel
Brændstof
Læs drifts- og
vedligeholdelsesvejledningen
On/Off­kontakt
Olie
Hurtig
Stop
Langsom
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række
13
DK
faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie med en motor med en større effekt.
MOTORSPECIFIKATIONER
3-cylinder, væskekølet dieselmotor
MOTOREN ER CERTIFICERET TIL AT KØRE PÅ DIESELBRÆNDSTOF.
Model 432447
Boring 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 64 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 697 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model 522447
Boring 68 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 850 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model 582447, 588447, 58A447
Boring 72 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 953 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIKKERHEDSSPECIFIKATIONER
ADVARSEL
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN INDEHOLDER SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med motorer.
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til disse farer, og
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter risikoen for skader
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre
død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden
advarselssymbolet, angiver det en situation, hvor der kan ske skade på motoren.
Advarselssymboler
Brand
Stød
Eksplosion
Varm overflade
Giftige dampe
Bevægelige
dele
Varm væske
eller damp
ADVARSEL
FØR MOTOREN STARTES
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt
med det redskab, som denne motor anvendes til. Det er vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren er monteret på.
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig personskade eller døden.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre
, at personer kommer i klemme
i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN
Frakobl batteriet fra batteriets MINUSPOL (−).
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Start motoren og lad den køre udendørs på et sted med god udluftning.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer (ATV’er), motorcykler, gokarts til ikke-professionel brug, luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
ADVARSEL
Dieselbrændstof og brændstofdampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
NÅR MOTOREN STARTES
Sørg for, at lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret er på plads.
Motoren må IKKE startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst to minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun brændstof udendørs på steder med god udluftning i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Brændstoftanken skal altid være fyldt. Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 40 mm under kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
Hvis du spilder brændstof, så tør det op, før du starter motoren.
Sæt tankdækslet på igen, før motoren startes.
Efterse brændstofslanger, tanken, tankdækslet,
filteret samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift disse dele om nødvendigt.
BETJENING AF REDSKABET
UNDGÅ at vippe motoren eller redskabet, således at brændstoffet løber ud.
TRANSPORT AF REDSKABET
Transport skal foregå med TOM benzintank eller med brændstofhanen LUKKET.
FØR BRÆNDSTOFFILTERET UDSKIFTES
Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen. Brændstoffet kan lække, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion.
OPBEVARING AF BRÆNDSTOF OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF
Sørg for, at brændstof og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen og turboladeren, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, turbolader, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Motoren skal holdes ren for at nedsætte risikoen for overophedning og antænding af opsamlet græs og snavs. Rengør motoren, når den er kold, især i lyddæmperen og manifoldområder.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. I nogle lande er det et lovkrav, at redskabet er forsynet med en funktionsdygtig gnistfanger.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
UNDGÅ at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Rør ikke ved køleren, og åbn ikke kølerdækslet/ kølerbeholderen, når motoren er varm eller kører.
Damp eller varm motorkølevæske kan forårsage alvorlige forbrændinger eller andre skader.
Hvis temperaturadvarselslampen tændes, eller måleren kommer op i det VARME område 105° C, skal motoren slukkes. Når motoren er afkølet, kontrolleres kølevæskeniveauet, blæserremmens spænding samt køleribberne.
Anbring en klud over kølerbeholderdækslet for at fjerne
det efter motoren er afkølet, og fjern dækslet langsomt.
Anbring en klud over kølerdækslet for at fjerne det efter motoren er afkølet, og drej det langsomt mod uret til det første stop. Hold afstand for at undgå skader, da der kan slippe damp under tryk ud under dækslet. Når alt tryk er sluppet ud, drejes dækslet mod uret, mens dækslet trykkes ned.
ANBEFALINGER VEDR. OLIE
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som
"For Service CF, CF-4".
Vælg den korrekte olieviskositetstype, der er beregnet til den forventede starttemperatur før næste olieskift.
Fig. 8
Brug af syntetisk olie ændrer ikke de påkrævede intervaller mellem olieskift.
Bemærk: Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de anbefalede olietyper. Se kapitlet om VEDLIGEHOLDELSE vedrørende kontrol og påfyldning af olie.
Del En syntetisk 5W-30-olie
kan anvendes til alle temperaturer.
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
MOTOREN ER CERTIFICERET TIL AT KØRE PÅ DIESELBRÆNDSTOF. HVIS DER ANVENDES FORKERT BRÆNDSTOF, VIL DER UDSTØDES SORT RØG, MOTORYDELSEN VIL FALDE, OG DET VIL BESKADIGE MOTOREN, HVILKET IKKE VIL BLIVE DÆKKET AF GARANTIEN. Anvend rent, friskt, dieselbrændstof med et cetantal på mindst 40. Friskt brændstof forhindrer dannelse af gummiaflejringer i brændstofsystemet. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug. Se i afsnittet om OPBEVARING.
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
I forbindelse med varmeafgivelse, rustbeskyttelse og smøring er det nødvendigt at anvende en blanding af fosfatfrit frostbeskyttelsesmiddel og postevand i et forhold på 50:50. Se afsnittet om VEDLIGEHOLDELSE vedrørende påfyldning af kølevæske.
14
START AF MOTOR
FORSIGTIG:
Denne motor leveres fra Briggs & Stratton uden
olie. Kontrollér oliestanden, før motoren startes. Hvis
du starter motoren uden olie, ødelægges motoren og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.
Før motoren startes første gang, skal batteriet lades i henhold til redskabsproducentens anbefalinger. Undladelse af dette kan medføre beskadigelse af motoren.
Du bør anvende korte startsekvenser, maks. 30 sek./min., for at forlænge startmotorens levetid. Hvis motoren tørnes i længere tid, kan startmotoren blive ødelagt.
Se afsnittet PANELKOMPONENTER
1. Sæt gasspjældet i SLOW-stillingen.
2. Sørg for, at redskabet er i frigear med frakoblede koblinger, kæder, remme osv. (Følg redskabsproducentens vejledning.)
3. Åbn brændstofhanen (hvis monteret).
4. Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START. (GLOW-lampen tændes, hvilket indikerer, at gløderørene forvarmer forbrændingskammeret).
5. Når GLOW-lampen slukkes, drejes nøglen om i stillingen START.
6. Når motoren starter, slip tændingsnøglen, som vil gå tilbage til ON position. (Efter at tændingsnøglen er gået tilbage til ON position, vil GLIMLAMPEN blive tændt i cirka 20 sekunder.)
7. Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter, afhængigt af udendørstemperaturen, før den belastes.
En kold motor må IKKE accelereres eller køres ved høje omdrejningstal. Hvis dette ikke overholdes, kan motoren blive beskadiget.
Fig. 5
Start af motoren, når den er løbet tør for brændstof
D Anvend spædepumpen på brændstoffilterenheden (hvis monteret) til at udlufte brændstofslangen.
Start i koldt vejr [under −10 5C]
Sørg for korrekt olieviskositetstype, der er beregnet til den forventede starttemperatur.
Fig. 8
Del En syntetisk 5W-30-olie kan anvendes til alle temperaturer.
Brug kun frisk brændstof. Brug IKKE gammelt
brændstof, som har ligget i tanken i længere tid.
Start med gasregulatoren i stillingen FAST.
Fortsæt med trin 2 til 6 ovenfor.
STANDSNING AF MOTOR
Se afsnittet PANELKOMPONENTER Fig. 5
1. Sæt gasspjældet i stillingen SLOW (tomgang). Lad motoren køre i kort tid for at afkøle.
2. Drej nøglen om i stillingen OFF. Fjern altid nøglen, når redskabet ikke anvendes eller efterlades uden opsyn. Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde.
FORSIGTIG: TIL MOTORER MED TURBOLADER: Når motoren køres ved fuld belastning, skal den køre i tomgang i ca. ét minut, før den standses. Hvis dette ikke overholdes, kan turboladeren blive defekt.
VEDLIGEHOLDELSE
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton-3/LC-forhandler vedrørende korrekte reservedele. Uoriginale reservedele kan give dårligere ydelse, beskadige motoren, medføre personskade eller medføre, at garantien på motoren bortfalder.
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorydelsen og forlænger motorens levetid. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være påkrævet under ugunstige driftsforhold: store belastninger, høje temperaturer eller i ekstremt støvede eller snavsede områder.
DE FØRSTE 50 timer (første tilkøring)
D Skift olie og oliefilter*. D Efterse luftfilterpatronen. D Efterse gnistfangeren (hvis monteret).
DAGLIGE EFTERSYN eller for hver 8 driftstimer
D Kontrollér oliestanden D Kontrollér, om der siver olie ud D Kontrollér brændstofstanden D Kontrollér kølevæskeniveauet D Rengør motoren for snavs
For hver 50 driftstimer
D Efterse og rengør gnistfangeren (hvis monteret)
Hver 100 driftstimer
D Kontrollér blæserremmen D Efterse luftfilteret
Hver 150 driftstimer
D Skift olie og oliefilter *
Hver 200 driftstimer
D Kontrollér elektrolytten i batteriet
Hver 600 driftstimer
D Udskift luftfilterpatronen D Kontrollér ventilspillerummet
**
Udfør årligt
D De ovennævnte procedurer udføres årligt,
hvis motoren er blevet anvendt mindre end de angivne timer.
D Udskift kølevæsken
* Brug af syntetisk 5W-30-olie ændrer ikke de påkrævede
intervaller for olieskift.
** Hvis motoren kører normalt, er det ikke nødvendigt
at foretage denne kontrol og justering.
Luftfilter
Se afsnittet YDERLIGERE KOMPONENTER Bemærk: Luftfilteret kan leveres af redskabsproducenten.
1. Løsn klemmerne, og fjern dækslet.
2. Afmonter patronen, og rengør den ved at banke forsigtigt på enden med håndtaget på en skruetrækker. Udskift patronen, hvis den er meget snavset eller beskadiget.
3. Før patronen udskiftes, skal indersiden af legemet og dækslet rengøres grundigt.
4. Monter dækslet, og fastspænd klemmerne.
FORSIGTIG:
Anvend IKKE trykluft eller opløsningsmidler til at rengøre patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløsningsmidler opløser den.
SMØR IKKE patronen med olie.
Fig. 3
Rengør motoren for snavs.
ADVARSEL
Lyddæmper, turbolader, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Rengør motoren for snavs før hver brug.
Dette vil hjælpe med at sikre tilstrækkelig afkøling og reducere risikoen for overopvarmning og mekanisk skade.
For at sikre problemfri drift og korrekt motoromdrejningstal skal indsprøjtningspumpeforbindelser, fjedre og betjeningsgreb holdes rene.
15
FORSIGTIG
Brug IKKE vand til at rengøre motordele. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud.
:
Kølevæske
ADVARSEL
LAD MOTOREN AFKØLE, FØR DER SKIFTES ELLER PÅFYLDES KØLEVÆSKE.
Hvis temperaturadvarselslampen tændes, eller måleren kommer op i det VARME område 105° C, skal motoren slukkes. Når motoren er afkølet, kontrolleres kølevæskeniveauet, blæserremmens spænding samt køleribberne.
Anbring en klud over kølerbeholderdækslet for at
fjerne det efter motoren er afkølet, og fjern dækslet langsomt.
Anbring en klud over kølerdækslet for at fjerne det efter motoren er afkølet, og drej det langsomt mod uret til det første stop. Hold afstand for at undgå skader, da der kan slippe damp under tryk ud under dækslet. Når alt tryk er sluppet ud, drejes dækslet mod uret, mens dækslet trykkes ned.
I forbindelse med varmeafgivelse, rustbeskyttelse og smøring er det nødvendigt at anvende en blanding af fosfatfrit frostbeskyttelsesmiddel og postevand i et forhold på 50:50.
1. Beholderniveauet skal være mellem FULL og LOW. Hvis kølerbeholderstanden er TØR, skal der fyldes væske på både kølerbeholderen og køleren. Påfyld køleren til den nederste del af påfyldningsdækselsædet.
2. Start motoren, og lad den køre i 30 sekunder.
3. Sluk for motoren, og lad den afkøle.
4. Kontrollér kølevæskeniveauet i køleren og kølerbeholderen igen.
Blæserrem
Fig. 9
Kontrollér blæserremmens tilstand .
Udskift denne del, hvis den er slidt eller beskadiget.
Kontrol af blæserremmens spænding:
1. Anvend et moment på 98 Nm midt i spændet  mellem blæser og generator. Rembevægelsen skal være
10-12 mm.
Justering af blæserremmens spænding:
1. Først løsnes de to bolte ( A og B) på generatoren.
2. Anbring et håndtag eller et lignende redskab mellem generatoren og motorblokken, og flyt generatoren mod ydersiden af motoren. Stop, når blæserremmen opnår de ovenfor anførte spændinger.
3. Tilspænd boltene i generatoren for at opretholde spændingen, og fjern håndtaget.
4. Kontrollér spændingen igen, og tilspænd boltene, hvis spændingen overholder specifikationerne.
A = 19 Nm B = 61 Nm
Brændstoffilter
ADVARSEL
w Frakobl batteriet fra batteriets minuspol.
Se afsnittet PANELKOMPONENTER.
Hvis brændstoffilterets ADVARSELSLAMPE lyser, mens motoren kører, skal motoren standses, og vandet aftappes fra brændstoffilteret.
Fig. 7
Sådan aftappes vandet fra brændstoffilteret:
1. Når motoren er STOPPET, skal du anbringe et aftapningskar under brændstoffilteret og løsne aftapningsventilen ca. én omgang. Herefter bør vandet løbe ud. Om nødvendigt kan spædepumpen anvendes til at aftappe vandet, men kun indtil brændstoffet strømmer ud af ventilen.
2. Tilspænd aftapningsventilen.
3. Start motoren.
4. Kontrollér, at advarselslampen slukkes.
5. Kontrollér, om der er utætheder.
Fig. 4
Sådan udskiftes brændstoffilteret:
1. Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen.
2. Frakobl følerkablet.
3. Afmonter aftapningsventilen, og kassér O-ringen.
4. Afmonter brændstoffilteret med en filternøgle.
5. Det nye filter skrues på med hånden, indtil pakningen er i kontakt med filterhuset. Tilspænd derefter yderligere 1/3 omgang.
6. Monter aftapningsventilen med den nye O-ring.
7. Kobl følerkablet til.
8. Åbn brændstofhanen.
9. Anvend spædepumpen til at udlufte brændstofslangen.
10. Start motoren.
11. Kontrollér, om der er utætheder.
Olie og oliefilter
Kontrollér oliestanden
Kontrollér oliestanden for hver 8. driftstime eller dagligt, før motoren startes.
1. Anbring redskabet på et plant underlag, og rengør rundt om oliepinden.
2. Udtag oliepinden, og tør den af med en ren klud. Sæt oliepinden HELT i igen.
3. Tag derefter oliepinden ud igen, og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til "F"-mærket.
4. Hvis der skal fyldes mere olie på, skal trin 6-11 nedenfor følges
Udskiftning af olie/oliefilter
Mens motoren er standset, men stadig varm.
1. Placer redskabet således, at motorens olieaftapningsprop er det laveste punkt på motoren.
2. Rengør rundt om olieaftapningsproppen og oliepåfyldningsdækslet . Fjern dem derefter for at olien kan aftappes helt.
3. Afmonter oliefilteret .
4. Før et nyt filter monteres, påføres frisk olie på filterpakningen. Genmonter filteret manuelt, og når pakningen kommer i kontakt med mellemstykket, tilspændes yderligere 3/4 omgang.
5. Genmonter olieaftapningsproppen, og tilspænd med et moment på 34,5 Nm.
6. Anbring redskabet på et plant niveau.
Se afsnittet om ANBEFALINGER VEDR. OLIE.
Oliekapacitet:
Maks. 3,3 liters, når olien og oliefilteret udskiftes. Maks. 3,1 liters, når det kun er olien, der udskiftes.
BEMÆRK: Ved påfyldning af olie.
Tilstrækkelig udluftning er nødvendig for at undgå, at olien løber over i udluftningen, og at motoren beskadiges under opstart.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 10
11. Kontrollér, om der siver olie ud rundt om proppen og filteret.
FORSIGTIG:
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
Del
Optuningsspecifikationer
Ventilspillerum (kold motor)
Indsugning 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udblæsning 0,2 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPBEVARING
ADVARSEL
OPBEVARING AF BRÆNDSTOF OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF
Sørg for, at brændstof og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe.
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses ekstra grundigt. FORSIGTIG
: Det anbefales ikke at køre brændstoftanken tør.
1. Påfyld brændstoftanken til mærket FULL for at forhindre, at der dannes kondens.
2. For at forhindre, at der vokser bakterier og svampe i brændstoftanken, skal der anvendes et mikrobiocidadditiv til dieselbrændstof. Følg additivproducentens vejledning vedrørende blandingsforhold. Lad motoren køre et øjeblik, således at additivet cirkulerer gennem brændstofsystemet.
3. Skift olie. Se afsnittet om VEDLIGEHOLDELSE.
4. Afmonter alle gløderørene.
5. Hæld 3 ml (1/2 teskefuld) motorolie i hvert gløderørshul.
6. Tørn langsomt motoren for at fordele olien.
7. Udskift gløderørene.
8. Gør motoren ren. Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE − Rengøring af motoren for snavs
9. Opbevares på et rent og tørt område.
EFTERSYN OG RESERVEDELE
Autoriserede Briggs & Stratton 3/LC forhandlere har et udvalg af originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med specielt værktøj til eftersyn. Uoriginale reservedele kan give ringere ydelse, beskadige motoren, medføre personskade eller medføre, at garantien på motoren bortfalder. Veluddannede mekanikere sikrer professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton motorer. Når du køber redskaber, der er udstyret med en Briggs & Stratton motor, er du garanteret professionel, pålidelig service fra mere end 30.000 autoriserede forhandlere over hele verden, herunder mere end 6.000, der er berettiget til at benytte betegnelsen ’Master Service Technicians’. Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton 3/LC-forhandler i vores forhandleroversigt på:
www.briggsandstratton.com
Den illustrerede Briggs & Stratton 3/LC motorværkstedshåndbog MS-1055 omfatter generelle
specifikationer samt detaljerede oplysninger om justering, vedligeholdelse og reparation af B&S 3/LC motoren. Bestil håndbogen hos en autoriseret Briggs & Stratton forhandler.
Liste over originale BRIGGS & STRATTON
dele (i uddrag)
Del Delnr.
Olie 1,4 liter 100006E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliefilter 820314. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftfilterpatron 820263. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brændstoffilter 820311. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTORIDENTIFIKATIONSNUMRE (EIN/serienummer)
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre er placeret på motoren. Se afsnittet MOTORKOMPONENTER.
Model
Type
Kode
Måned
Dag
År
7. For at sikre tilstrækkelig udluftning udtages oliepinden og placeres på en ren overflade. Bevar også et spillerum
mellem oliepåfyldningsenheden og oliepåfyldningshullet i ventildækslet.
8. Påfyld LANGSOMT en selvrensende kvalitetsolie.
9. Sæt oliepåfyldningsdækslet og oliepinden på plads igen, og spænd dem fast.
10. Lad motoren køre i tomgang i fem minutter, stands motoren, vent i tre minutter, og kontrollér olieniveauet igen. Fyld eventuelt mere olie på, således at olien når op til "F"-mærket.
16
MOTORGARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret Briggs & Stratton 3/LC forhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret. Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed forhandleren om at sende alt støttemateriale til forhandleren eller fabrikken til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel
til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1 Motorer, der ikke anvendes korrekt sammen med andet udstyr.
Vi anbefaler på det kraftigste, at du kontakter fabrikken, før du anvender en Briggs & Stratton 3/LC motor sammen med udstyr, der ikke oprindeligt er udstyret med en Briggs & Stratton 3/LC motor.
2 PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELE.
3 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer
start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
4 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger eller
injektorer, fastsiddende ventiler, forurenede indsprøjtningspumper eller anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof. Anvend rent, nyt brændstof (blyfri benzin, diesel) og Briggs & Stratton brændstofstabilisator, delnr. 5041.
5 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent
med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift og skift oliefilteret på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts­og vedligeholdelsesvejledningen.
motordefekt som følge af materiale-
6 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner
som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
7 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs
i motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterindsats. (Udskift patronen på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs drifts­og vedligeholdelsesvejledningen.
8 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleren eller indgangene til luftafkølingssystemet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Motoren kan blive beskadiget, hvis der ikke anvendes den korrekte blanding af frostbeskyttelsesmiddel og postevand, eller hvis der af en eller anden årsag kommer vand ind i motoren.
9 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede løbere, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug. 10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren. 11 Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af forhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton. Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton 3/LC forhandler i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
.
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON 3/LC MOTORREDSKABER
Gældende fra 1. januar 2006, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation (B&S) reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale­eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton 3/LC-forhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
eller ved at ringe 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
VORES PRODUKT
VANGUARD 3/LC-motor
Garanti på store dele*
Del & arbejdsløn*
GARANTIPERIODE
Almindelig og erhvervsmæssig brug
* Bemærk følgende særlige garantiperioder: I denne garanti gælder dækning af dele og arbejdsløn i to år. Dækning af store dele alene er udvidet til at gælde til
og med det tredje driftsår. Garanti på store dele (G.S.D.) dækker, men er ikke begrænset til eller speciel for, motorblok, topstykke, krumtapaksel, knastaksel, tandhjul, stempler, stænger, svinghjul, svinghjulhus, oliepumpe, blæser, snorskiver, mekanisk regulator, indsugningsmanifold, bundkar. G.S.D. dækker ikke, og er ikke begrænset til, stempelringe, udskiftelige lejer, vandpumpe og enhver elektrisk komponent, ventildrevkomponenter, tilbehør, forseglinger, pakninger, karburatorer, udstødningsmanifold, alle komponenter i brændstofsystemet, injektorer, indsprøjtningspumpe, turbolader, lyddæmpere, ethvert filter, køler, termostat, tændrør, gløderør, brændstofpumper. Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
2 år
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ B&S MOTORER GÆLDENDE. GEM DIN KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
17
2 år3 år
For model 432447, 522447 og 582447
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
EMISSIONSREGULERINGSGARANTI, SOM DÆKKER CERTIFICEREDE MOTORER, DER ER KØBT I CALIFORNIEN, USA, I 2001 ELLER SENERE OG CERTIFICERET MOTORER MODELÅR 2001 OG SENERE, SOM ER KØBT OG ANVENDT UDEN FOR USA.
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på model 2001 eller nyere kompressionstændingsmotorer. I Californien skal nye, store kompressionstændingsmotorer konstrueres, bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i modelår 2001 eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. luftfilter, karburator, tændingssystem og lyddæmper. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S kompressionstændingsmotoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Kompressionstændingsmotorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på 1.500 driftstimer eller to år, alt efter hvad der indtræffer først, i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din kompressionstændingsmotor, der er omfattet af garanti.
Som ejer af en kompressionstændingsmotor er du ansvarlig for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af kompressionstændingsmotoren,
gældende for Californien og USA
Briggs & Stratton Corporation garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Ejers garantiansvar
For model 588447 og 58A447
men B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse. Som ejer af en kompressionstændingsmotor skal du dog være opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din kompressionstændingsmotor eller en del er blevet defekt som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer. Brugeren er ansvarlig for at indlevere kompressionstændingsmotoren til en autoriseret B&S serviceforhandler, så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige 30 dage. Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte en B&S servicerepræsentant på tlf.: 1-800-233-3723.
Briggs & Stratton Corporation garantibestemmelser
Følgende er specifikke bestemmelser, som gælder for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og som findes i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. 1 Garantidele
for emissionsreguleringsfejl
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse dele er monteret på den motor, der blev købt. a. Brændstofmålesystem
Indsprøjtningspumpe med fødepumpe
Indsprøjtningsdyse
Brændstoffilter
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
c. Tændingssystem
Gløderør
d. Udstødningssystem
Udstødningsmanifold
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og kontakter
Elektronisk styring
Stik og samlinger
Slanger
2 Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på 1.500 driftstimer eller to år fra på den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber, alt efter hvad der indtræffer først.
3 Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste autoriserede B&S forhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4 Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
5 Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen.
6 Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
EMISSIONSREGULERINGSGARANTI, SOM DÆKKER CERTIFICEREDE MOTORER, DER ER KØBT I CALIFORNIEN, USA, I 2001 ELLER SENERE OG CERTIFICERET MOTORER MODELÅR 2001 OG SENERE, SOM ER KØBT OG ANVENDT UDEN FOR USA.
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på model 2001 eller nyere kompressionstændingsmotorer. I Californien skal nye, store kompressionstændingsmotorer konstrueres, bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i modelår 2001 eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. luftfilter, karburator, tændingssystem og lyddæmper. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S kompressionstændingsmotoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Kompressionstændingsmotorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på 3.000 driftstimer eller fem år, alt efter hvad der indtræffer først, i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din kompressionstændingsmotor, der er omfattet af garanti.
Som ejer af en kompressionstændingsmotor er du ansvarlig for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af kompressionstændingsmotoren, med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse. Som ejer af en kompressionstændingsmotor skal du dog være opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din kompressionstændingsmotor eller en del er blevet defekt som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse, forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer. Brugeren er ansvarlig for at indlevere kompressionstændingsmotoren til en autoriseret B&S serviceforhandler, så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige 30 dage. Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte en B&S servicerepræsentant på tlf.: 1-800-233-3723.
Briggs & Stratton Corporation garantibestemmelser
Følgende er specifikke bestemmelser, som gælder for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien,
gældende for Californien og USA
Briggs & Stratton Corporation garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Ejers garantiansvar
for emissionsreguleringsfejl
der omfatter ikke-regulerede motorer, og som findes i betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen. 1 Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse dele monteret på den motor, der blev købt. a. Brændstofmålesystem
Indsprøjtningspumpe med fødepumpe
Indsprøjtningsdyse
Brændstoffilter
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
c. Tændingssystem
Gløderør
d. Udstødningssystem
Udstødningsmanifold
Turbolader
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og kontakter
Elektronisk styring
Stik og samlinger
Slanger
18
2 Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale­eller fabrikationsfejl i en periode på 3.000 driftstimer eller fem år fra på den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber, alt efter hvad der indtræffer først.
3 Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret B&S serviceforhandler. For at få udført emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste autoriserede B&S forhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4 Krav og dækningsundtagelser
Garantireklamationer skal anmeldes i overensstemmelse med bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
5 Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til "reparer eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen.
6 Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
COMPONENTES DEL MOTOR DIESEL
Modelos 432447, 522447 y 582447
Fig. 1
1
Etiqueta de ID. del Motor: Números de Modelo,
Tipo & Código
Nota: Vea los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR − última sección
2
Boquerel Inyector
3
Tapa Llenado de Aceite
4
Bujía Pre-Calentadora
5
Drenajes de Aceite
6
Filtro de Aceite
7
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
8
Bomba del Inyector
9
Arranque Eléctrico
10
Alternador
11
Recipiente de Aceite
12
Termostato
COMPONENTES TURBOCARGADOS
DEL MOTOR DIESEL
Modelos 588447 y 58A447
Fig. 2
1
Etiqueta de ID. del Motor: Números de Modelo,
Tipo & Código
Nota: Vea los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR − última sección
2
Boquerel Inyector
3
Tapa Llenado de Aceite
4
Bujía Pre-Calentadora
5
Drenajes de Aceite
6
Filtro de Aceite
7
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
8
Bomba del Inyector
9
Turbocargador
10
Arranque Eléctrico
11
Alternador
12
Recipiente de Aceite
13
Termostato
COMPONENTES ADICIONALES
Conjunto Filtro de Aire
Fig. 3
1
Cuerpo
2
Cartucho
3
Tapa
4
Abrazaderas
Conjunto Filtro de Combustible
Fig. 4
1
Cable del Sensor
2
Válvula de Drenaje de Agua
3
O-ring
4
Filtro de Combustible
5
Bomba de Cebado
COMPONENTES DEL PANEL
Controles Típicos (si está equipado)
Fig. 5
1
Válvula de Paso de Combustible
2
Acelerador
3
Suiche de Arranque
Indicadores Típicos (si está equipado)
Fig. 6
1
Indicador de Combustible
2
Indicador de Temperatura del Refrigerante
3
Contador de Horas − Indica el número total de horas que ha funcionado el motor.
Testigos Típicos del Panel (si está equipado)
Fig. 7
Los testigos se iluminarán cuando el suiche de arranque se gire hacia la posición ON, y se deben apagar mientras que funcione el motor.
REVISE EL MOTOR SI LOS TESTIGOS PERMANECEN PRENDIDOS DURANTE LA OPERACIÓN.
1
Bombillo de Calentamiento o de la Bujía de Pre-Calentamiento − El Bombillo de Calentamiento
o de la Bujía de Pre-Calentamiento se prende cuando la llave sea girada hacia la posición HEAT o GLOW. Si no se dispone de la posición HEAT o GLOW, éste prenderá en la posición ON.
2
Testigo de Presión de Aceite del Motor − si se ilumina durante la operación del motor, apague el motor inmediatamente. Compruebe el nivel de aceite, o el sistema eléctrico.
3
Testigo de Carga − si se ilumina durante la operación del motor, revise el sistema eléctrico.
4
Bombillo del Filtro de Combustible − Se prende cuando se recoge agua suficiente en el filtro de combustible, pero debe estar apagado cuando el agua se haya drenado.
5
Testigo de Temperatura − Si se ilumina durante la operación del motor, el motor está recalentado. Revise el nivel del refrigerante; compruebe si hay desechos en el radiador o si existe cualquier restricción para el flujo de aire.
SÍMBOLOS INTERNACIONALES
MOSTRADOS EN EL MOTOR
Fast
Parar
Slow
Aviso
de Seguridad
Combustible
Lea las Instrucciones de
Mantenimiento y Operación
On Off
Aceite
INFORMACION TECNICA
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certificación de potencia y torque de motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor,
19
E
entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un motor de esta Serie.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Motor Diesel de 3-Cilindros Enfriado por Agua
ESTE MOTOR ESTA CERTIFICADO PARA OPERAR CON DIESEL.
Modelo 432447
Diámetro Interno 68 mm (2.68 pulgadas). . . . . . . . . . . . .
Carrera 64 mm (2.52 pulgadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 697 cc (42.5 pulgadas.cúbicas). . . . . . . .
Modelo 522447
Diámetro Interno 68 mm (2.68 pulgadas). . . . . . . . . . . . .
Carrera 78 mm (3.07 pulgadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 850 cc (52.0 pulgadas.cúbicas). . . . . . . .
Modelos 582447, 588447, 58A447
Diámetro Interno 72 mm (2.83 pulgadas). . . . . . . . . . . . .
Carrera 78 mm (3.07 pulgadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 953 cc (58.1 pulgadas.cúbicas). . . . . . . .
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO & OPERACIÓN CONTIENEN INFORMACION DE SEGURIDAD PARA
Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados con los motores.
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
El símbolo de aviso de seguridad identificar información de seguridad concerniente a los peligros que pueden producir lesiones personales. Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCION, cuando es usado sin el símbolo
de aviso, indica una situación que podría ocasionar daños en el motor.
Símbolos de Peligro
Fuego
Descarga
Eléctrica
Explosión
Gases Tóxicos
Superficie
Caliente
es usado para
Partes
en Movimiento
Líquido o Vapor
Caliente
ADVERTENCIA
ANTES DE OPERAR EL MOTOR
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento & Operación.
Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a acoplar este motor. Lea cuidadosamente y comprenda las instrucciones de operación para el equipo en el cual es colocado su motor.
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar
un enredo, una amputación traumática
o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
Desconecte la batería en el terminal NEGATIVO (−).
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores, en un área bien ventilada.
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible diesel, sus vapores y otros vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Asegúrese que el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
NO le de arranque al motor si existe una fuga de gas natural o gas propano LP en el área.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
APAGUE el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada lejos de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, y otras fuentes de encendido.
Mantenga el tanque de combustible lleno. No llene demasiado el tanque. Llene el tanque aproximadamente 40 mm (1-1/2 pulgadas) por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Si se derramó combustible, pase un trapo para limpiarlo antes de darle arranque al motor.
Coloque nuevamente el tapón de combustible antes de arrancar.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa, el filtro y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
NO incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de combustible CERRADA.
ANTES DE CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. Se pueden presentar fugas de combustible y crear un peligro de incendio/explosión.
CUANDO ALMACENE EL COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
NO almacene cerca de una estufa, horno, calentador de agua o de cualquier otro aparato que utilice un testigo piloto u otra fuente de encendido ya que estos pueden encender los vapores de combustible.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle y el turbo cargador, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el turbo cargador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
El motor debe mantenerse limpio para reducir el riesgo de recalentamiento y de posible encendido de los desechos acumulados. Limpie el motor cuando esté frío, especialmente en las áreas del mofle y del múltiple.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. (El Estado de California lo exige - Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California − requiere un atrapachispas en orden de funcionamiento.) Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
20
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes
rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
NO use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos
que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
No toque el radiador ni abra el radiador / tapas del tanque del radiador cuando el motor esté caliente o en funcionamiento. Pueden ocurrir
graves quemaduras o lesiones a causa del vapor de escape o del líquido refrigerante caliente del motor.
Si el Testigo de ADVERTENCIA de Temperatura se prende o si el indicador alcanza la zona CALIENTE (105° C / 220° F), apague el motor. Una vez se enfríe el motor, compruebe si el nivel del refrigerante es bajo, si la tensión de la correa no es la apropiada y si las aletas del radiador están obstruidas.
Para remover la tapa del tanque del radiador después
de que esté frío el motor, coloque un trapo grueso por encima de la tapa y remueva la tapa lentamente.
Para remover la tapa del radiador después de que esté frío el motor, coloque un trapo grueso por encima de la tapa y gire la tapa lentamente en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el primer tope. El vapor presurizado puede emitirse de la tapa, manténgase a distancia para evitar lesiones. Una vez se haya liberado toda la presión, gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj mientras ejerce presión hacia abajo en la tapa para removerla.
RECOMENDACIONES DE ACEITE
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para
Servicio CF, CF-4"
Escoja el tipo de aceite del Grado de Viscosidad correcto para la temperatura de arranque esperada antes del próximo cambio de aceite.
Fig. 8
El uso de un aceite sintético no altera los intervalos requeridos de cambio de aceite.
Nota: No use aditivos especiales con aceites recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina. Consulte la sección de MANTENIMIENTO para comprobar y añadir aceite.
Item Un aceite Sintético 5W-30 puede usarse para todas las temperaturas.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA OPERAR CON COMBUSTIBLE DIESEL. SI SE UTILIZA COMBUSTIBLE INADECUADO SE PRESENTARÁN EMISIÓN DE HUMO NEGRO, PÉRDIDA DE POTENCIA Y DAÑOS AL MOTOR, LO CUAL NO ESTARÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA. Use combustible diesel que esté limpio y fresco con un mínimo de 40 cetanos. El combustible fresco previene la formación de depósitos de goma en el sistema de combustible. Compre una cantidad que pueda usarse dentro de un período de 30 días. Consulte la sección de BODEGAJE.
RECOMENDACIONES
PARA EL REFRIGERANTE
Se requiere una mezcla 50/50 de fosfato anti-congelante y agua del grifo para la disipación del calor, la resistencia
al óxido y la lubricación.
Consulte la sección de MANTENIMIENTO para añadir refrigerante.
ARRANQUE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN:
Este motor es despachado de Briggs & Stratton
sin aceite. Compruebe el nivel de aceite antes de darle
arranque al motor. Si usted le da arranque al motor sin aceite, ocasionará daños irreparables en el motor los cuales no estarán cubiertos por la garantía.
Antes de dar arranque al motor por primera vez, cargue la batería según las recomendaciones del fabricante del equipo. Hacer caso omiso de esta observación podría ocasionar daños en el motor.
Para extender la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos, que no excedan de 30 segundos/minuto. Una acción de arranque prolongada podría dañar el motor de arranque.
Vea los COMPONENTES DEL PANEL
1. Coloque el acelerador en la posición SLOW.
2. Asegúrese que el equipo esté en cambio neutro con los embragues, las correas, las cadenas, etc., desengranados (Siga las instrucciones del fabricante del equipo.)
3. Abra la válvula de paso de combustible (si está equipado).
4. Inserte la llave en la posición ON. (El bombillo de la BUJÍA DE PRECALENTAMIENTO se prende indicando que las bujías de precalentamiento están precalentando la cámara de combustión.)
5. Cuando el bombillo de la BUJÍA DE PRECALENTAMIENTO se apague, gire la llave hacia la posición START.
6. Cuando arranque el motor, suelte la llave la cual se devuelve a la posición ON. (Después de que la llave se haya devuelto a la posición ON, el testigo GLOW se enciende durante aproximadamente 20 segundos.)
7. Deje que el motor se caliente durante varios segundos, dependiendo de la temperatura externa antes de aplicar carga.
NO acelere ni opere al máximo un motor frío. Hacer caso omiso de esta observación podría ocasionar daños en el motor.
Fig. 5
Arranque del Motor cuando
el combustible se ha agotado
D Opere la bomba de cebado en el conjunto del filtro de combustible (si está equipado) para sangrar aire desde la manguera de combustible.
Arranque en clima frío [por debajo de −105 C (145 F)
Asegúrese que el Grado de Viscosidad de aceite sea el correcto para la temperatura de arranque esperada.
Fig. 8
Item Un aceite sintético 5W-30 puede ser usado para todas las temperaturas.
Use combustible fresco. NO utilice el combustible
que le quedó del verano.
De arranque con el control del acelerador
en la posición FAST.
Continúe con los Pasos 2 al 6 que se mencionaron
arriba.
PARADA DEL MOTOR
Vea los COMPONENTES DEL PANEL Fig. 5
1. Mueva el acelerador hacia la posición SLOW (idle). El motor debe operar durante un período corto de tiempo para enfriarse.
2. Gire la llave hacia la posición OFF. Remueva siempre la llave cuando el equipo no esté en uso o cuando lo deje sin atención. Guarde la llave fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: PARA EL MOTOR EQUIPADO CON TURBOCARGADOR completa, deje que el motor opere en mínima durante un minuto antes de apagarlo. Hacer caso omiso de esta observación podría conducir al mal funcionamiento del turbo cargador.
: Después de operar el motor a carga
MANTENIMIENTO
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado de Motores Briggs & Stratton de 3 Cilindros Enfriados por Agua
para conseguir los repuestos correctos. Otras partes pueden no funcionar bien y podrían dañar el motor, ocasionar lesiones o invalidar su garantía. El mantenimiento regular mejora el funcionamiento y alarga la vida del motor. Se requiere un servicio más frecuente cuando se opere en condiciones adversas como: carga pesada, altas temperaturas o En condiciones extremadamente polvorientas o muy sucias.
PRIMERAS 50 horas (Despegue Inicial)
D Cambie el filtro de aceite y el Filtro de Aceite* D De servicio al cartucho del filtro de aire D Revise el atrapachispas (si está equipado)
REVISIONES DIARIAS o Cada 8 horas
D Compruebe el nivel de aceite D Compruebe fugas de aceite D Compruebe el nivel del combustible D Compruebe el nivel del refrigerante D Limpie los desechos del motor
Cada 50 horas
D Revise y limpie el Atrapachispas (si está equipado)
Cada 100 horas
D Revise la Correa del Ventilador D De servicio al cartucho del filtro de aire
Cada 150 horas
D Cambie el filtro de aceite y el Filtro de Aceite *
Cada 200 horas
D Compruebe el Electrolito de la Batería
Cada 600 horas
D Cambie el cartucho del filtro de aire D Compruebe la tolerancia de la válvula **
Para Llevar a Cabo Anualmente
D Realice los anteriores procedimientos anualmente
si el motor ha sido operado menos de las horas mostradas.
D Cambie el Refrigerante
* El uso de aceite Sintético 5W-30 no altera los intervalos
requeridos de cambio de aceite.
** Si el motor opera normalmente, pueden omitirse esta
revisión y este ajuste.
Filtro de Aire
Vea los COMPONENTES ADICIONALES
Nota: El filtro de aire puede ser suministrado por el fabricante
del equipo.
1. Desasegure los sujetadores y remueva cuidadosamente la tapa.
2. Remueva el cartucho y límpielo golpeándolo suavemente en los extremos con el mango de un destornillador. Cambie el cartucho si está muy sucio o dañado.
3. Antes de volver a colocar el cartucho, limpie bien el interior del cuerpo y la tapa.
4. Instale la tapa y los sujetadores de seguridad.
PRECAUCIÓN:
NO utilice aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho. El aire a presión puede dañar el cartucho; los solventes pueden descomponer el cartucho.
NO aceite el cartucho.
21
Fig. 3
Limpie los Desechos en el Motor
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el turbo cargador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Antes de cada uso, limpie los desechos acumulados en el motor.
Esto le ayudará a asegurar la adecuada ventilación y reducirá la posibilidad de un recalentamiento o un daño mecánico.
Para asegurar una operación suave y una velocidad correcta del motor, mantenga las varillas, los resortes y los controles de la bomba del inyector limpios.
PRECAUCIÓN
NO use agua para limpiar las partes del motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco.
:
Refrigerante
ADVERTENCIA
PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRIE ANTES DE AÑADIR O CAMBIAR EL REFRIGERANTE.
Si el Testigo de ADVERTENCIA de Temperatura se prende o si el indicador alcanza la zona CALIENTE (105° C / 220° F), apague el motor. Una vez se enfríe el motor, compruebe si el nivel del refrigerante es bajo, si la tensión de la correa no es la apropiada y si las aletas del radiador están obstruidas.
Para remover la tapa del tanque del radiador después
de que esté frío el motor, coloque un trapo grueso por encima de la tapa y remueva la tapa lentamente.
Para remover la tapa del radiador después de que esté frío el motor, coloque un trapo grueso por encima de la tapa y gire la tapa lentamente en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el primer tope. El vapor presurizado puede emitirse de la tapa, manténgase a distancia para evitar lesiones. Una vez se haya liberado toda la presión, gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj mientras ejerce presión hacia abajo en la tapa para removerla.
Se requiere una mezcla 50/50 de fosfato anti-congelante y agua del grifo para la disipación del calor, la resistencia al óxido y la lubricación.
1. El nivel del tanque debe estar entre las marcas FULL y LOW. Si el tanque está SECO, éste debe llenarse junto con el radiador. Llene el radiador hasta la parte inferior del asiento de la tapa de llenado.
2. Dele arranque al motor y opérelo durante 30 segundos.
3. Apague el motor y deje que se enfríe.
4. Vuelva a comprobar los niveles del refrigerante en el radiador y en el tanque.
Correa Ventilador
Compruebe la condición de la correa del ventilador .
Cámbiela si está desgastada o dañada.
Para Comprobar la tensión de la correa del ventilador:
1. Aplique 98 N (22 libras) de fuerza en el centro de la distancia entre el ventilador y el alternador. La medida debe ser 10−12 mm (3/8−1/2 pulgadas) del movimiento de la correa.
Para ajustar la tensión de la correa del ventilador:
1. Afloje primero los 2 tornillos ( A y B) en el alternador.
2. Coloque el mango de una herramienta o un objeto similar entre el alternador y el bloque del cilindro del motor y mueva el alternador hacia la parte externa del motor. Pare cuando la correa del ventilador se ajuste a la tensión especificada que se indica arriba.
3. Apriete los tornillos del alternador para mantener la tensión y remueva el mango de la herramienta.
Fig. 9
Loading...
+ 53 hidden pages