Briggs & stratton 580000 Operating Manual

Page 1
en
Not for Reproduction
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sl
Priroènik za uporabo
Model 580000
Vanguardt
Gasoline
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
Български LietuviųMagyar Slovenšèina
en
bg cs hr slet hu
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski Русский
E 2009 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Românã
lt lv pl ro ru
Form No. 277108EST C
01999-B8010
Page 2
1
Not for Reproduction
D
J
O
K
H
I
G
B
A
D
C
M
E
F
F
L
F
N
2
F
B
A
C
3
E
D
C
E
D
C
2
4 5
A
B
A
B
D
C
C
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 3
6 7
Not for Reproduction
A
B
8
A
9 10
D
C
B
A
D
B
C
C
B
H
G
C
G
B
A
F
A
D
G
E
3
Page 4
General Information
Not for Reproduction
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
For 3/LC engines, gross power ratings are based on SAE J1995 criteria and net power ratings are based on SAE J1349 criteria. Actual power output of production engines installed in applications may vary depending on a number of factors, including the engine RPM limit of the application, environmental conditions, engine/equipment maintenance, and other variables.
Operator Safety
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
Hot Liquid or
Steam
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Page 5
WARNING
Not for Reproduction
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap
and before changing or adding coolant.
en
5
Page 6
Features and Controls
Not for Reproduction
Compare illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Dipstick D. Oil Fill
E. Oil Filter
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Electric Starter I. Carburetor
J. Thermostat
K. Ignition Coil
L. Oil Pan
M. Alternator N. Coolant Temperature Sending Unit
O. Engine Date Code
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick. If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate. If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable. CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 3,000 feet (900 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
4
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Completely insert the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B)onthe dipstick.
4. If low, remove the dipstick and add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
Remove the dipstick.
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E)
and the engine oil fill (C).SeeFigure3.
NOTICE: Before starting the engine, wipe the engine clean of any spilled oil.
5. After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. See the How To Start The Engine section. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B)onthe dipstick (Figure 2).
6. Install the dipstick.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 3
5W-30
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 4).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
Coolant Recommendations
Coolant capacity (see the equipment manufacture’s manual) NOTICE: This is a liquid-cooled engine. A 50/50% mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.
How To Check/Add Coolant
WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.
DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap
and before changing or adding coolant.
1. Before operating, check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and the LOW/ADD marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50/50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
Page 7
2. To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir
Not for Reproduction
cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
3. If the reservoir is dry, then add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and the radiator.
4. To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Gauges And Lights
The gauges and lights shown are typical and represent various options that can be used. See the equipment manual for location and operation of gauges and lights.
Coolant Temperature Gauge
Indicates coolant temperature when the electric start switch is in the ON position. Normal range 80º -- 9 0 º C (175º -- 195º F) Dangerous range above 105º C (220º F)
Hour Meter Gauge
Indicates the total number of operating hours.
Fuel Gauge
Indicates the fuel remaining in the fuel tank. To minimize condensation, keep the fuel tank full.
Temperature Light
If the temperature light comes on, the engine is overheating. Stop the engine and check the coolant level (see the How To Check Coolant section). Check the radiator for debris that could restrict air flow.
Ignition Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the ignition light
If the ignition light is out when then electric startswitchintheONposition, check for a blown fuse.
pressure light should go out. If the engine oil pressure light comes on when the engine is running, immediately stop the engine. First, check the oil level (see the How To Check/Add Oil section). Next, check the electrical system.
the charge light comes on when the engine is running, check the electrical system.
should be on. When the engine is running, the ignition light should go out.
Engine Oil Pressure Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the engine oil pressure light should be on. When the engine is running, the engine oil
Charge Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the charge light should be on. When the engine is running, the charge light should go out. If
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5).
4. Move the throttle control (B) slightly past the slow
5. Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 5).
NOTICE: To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15 seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.
6. If the engine does not immediately start, pull out the choke control (C), if equipped, to
the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun
How To Stop The Engine - Figure
position.
5
position.
position.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
How To Start The Engine - Figure
5
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
1. Move the throttle control (B) to the slow the off position (Figure 5). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
position. Turn the key switch (D)to
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
en
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
7
Page 8
WARNING
Not for Reproduction
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Inspect Muffler And Spark Arrester
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
Maintenance Chart
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Check coolant level
First 50 Hours (initial Break-In)
Change engine oil *
Every 100 Hours or Annually
Check fan belt tension
Clean radiator
Clean air filter
Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
Every 150 Hours or Annually
Change engine oil *
Replace oil filter
Every 600 Hours or Annually
Replace air filter
Check valve clearance H
Replace fuel filter
Replace spark plugs
Annually
Change coolant
* Service more often when operating under heavy load or in high temperature.
H Not required unless engine performance problems are noted.
How To Check Coolant
NOTICE: This is a liquid cooled engine. A 50/50% coolant mixture of phosphate-free
antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.
WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.
DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap
and before changing or adding coolant.
1. Check the coolant level. The c oolant level must be between the FULL and LOW, or ADD, marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50/50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
2. To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
3. If the reservoir is dry, add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and of the radiator.
4. To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
2 7
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wires (F, Figure 2) and keep them away from the spark plugs.
2. Remove the oil drain plug (G, Figure 7). Drain the oil into an approved container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
8
6
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (H, Figure 7) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
Add Oil
Not for Reproduction
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
Remove the dipstick.
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E)
and the engine oil fill (C).SeeFigure3.
NOTICE: Before starting the engine, wipe the engine clean of any spilled oil.
3. After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Check for leaks. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
4. Install the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
8
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter
removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Chart for service requirements.
1. Open the latches (A) and remove the cover (B).SeeFigure8.
2. Remove the air filter (C).
3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
4. Install the air filter.
5. Install the cover and close the latches.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
9
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
3. Check the tension of the fan belt. See Check Fan Belt section. If necessary, repeat the procedure.
4. Tighten the alternator mounting bolts. Torque bolt (D)to14ft-lbs(19Nm). Torque bolt (E)to45ft-lbs(61Nm).
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATT ON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model 580000
Displacement 58.16 ci (953 cc)
Bore 2.835 in (72 mm)
Stroke 3.071 in (78 mm)
Oil Capacity 3.5 qt (3.3 L)
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 9), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Check/Adjust The Fan Belt - Figure
Check Fan Belt
1. Check the condition of the fan belt (A, Figure 10). If the fan belt has cracks or is damaged, replace with a new belt.
2. Check the tension (B) of the fan belt. Press on the center (C) of the fan belt. If tension is correct, the belt will move 3/8 -- 1/2 in (10 -- 12 mm) if 22 lbs (10 kg) of force is applied to the center of the belt. If the tension is too loose, adjust as follows.
Adjust Fan Belt Tension
1. Loosen the alternator mounting bolts (D) and (E). See Figure 10).
2. Position a pry bar (F) against the alternator (G) and the side of the engine block. To tighten the fan belt, pull on the pry bar. Temporarily tighten the alternator mounting bolts.
en
10
Tune-up Specifications *
Model 580000
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Y
Check when engine is cold.
Y
Y
0.007 in (0.18 mm)
0.007 in (0.18 mm)
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter 820263
Oil Filter 491056
Fuel Filter 821026
Fuel Additive 5041
Resistor Spark Plug 496055, 5066
Spark Plug Wrench 19374
Spark Tester 19400
V-Belt (940 mm) 821075
V-Belt (970 mm) 820893
n We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
9
Page 10
BRIGGS & STRATTON 3/LC ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Not for Reproduction
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3 /LC Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
Warranty Period
Consumer and Commercial Use 2 years 3 years 2 years
* Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts & Labor coverage is 2 years. Major parts only coverage is extended
through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, intake manifold, and oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component, valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injector pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, and fuel transfer pumps. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user and continuesfor the period of time stated in the table above.
Vanguardt 3/LC
Major Parts Warranty * Parts & Labor *
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Engines that are not properly applied to equipment. It is strongly recommended that
the factory be contacted prior to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not originally use a B&S 3/LC engine.
2 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
3 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
4 Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors, sticking valves, contaminated
injector pumps, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs & Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (Check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change oil and oil filter at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operator’s Manual.
6 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
7 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
8 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs, clogs radiator or air cooling access openings,or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Engine damage caused by not using accurate mix of anti-freeze and tap water, or water entering the engine due to any cause.
9 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
,
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
Page 11
November 2008
Not for Reproduction
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emission Control System Warranty Statement (Owner’s Warranty Rights and Obligations)
California Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
and
United states Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations.
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2009 and later off-road spark-ignition engine. In California, new off-road large spark-ignition engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new Non-road spark-ignition engines certified for model year 2009 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the air cleaner, ignition system, muffler, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Warranty Coverage
The 2009 and later off-road spark-ignition engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions.
B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1--800--233 --3723.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 1000 HOURS
General Emissions Warranty Coverage
B&S warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the off-road engine is: designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to that part as described in B&S’s application for certification. The warranty period begins on the date the off-road engine is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service. The warranty period is two years.
Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emission-related parts is as follows:
1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance
in the written instructions supplied, is warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.
2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written
instructions supplied is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in
the written instructions supplied is warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for
Warranted Parts
a. Fuel Metering System
Carburetor and internal parts (if applicable)
Cold start enrichment system (if applicable)
Fuel injection system (if applicable)
Air/fuel ratio feedback control system (if applicable)
Fuel pump
Fuel filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Throttle body (if applicable)
c. Ignition System
Spark plug
Ignition coil
Ignition processor (if applicable)
the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
4. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions supplied is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
5. Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repairs will be provided at all of our distribution centers that are franchised to service the subject engines or equipment.
6. The off-road engine owner will not be charged for diagnostic labor that is directly associated with diagnosis of a defective, emission-related warranted part, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
7. B&S is liable for damages to other engine or equipment components proximately caused by a failure under warranty of any warranted part.
8. Throughout the off-road engine warranty period stated above, B&S will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
9. Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of B&S.
10. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty claims. B&S will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
d. Exhaust System
Exhaust manifold (if applicable)
e. Catalyst System
Catalytic converter (if applicable)
f. Miscellaneous Items Used in Above System
Pressure, temperature, position, speed sensitive devices
Electronic controls
Connectors and assemblies
Hoses
en
11
Page 12
Обща информация
Not for Reproduction
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател, типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи и Управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
За двигателите 3/LC (3-цилинд˜ови с водно охла¥дане) пълната мощност се основава на к˜ите˜иите съгласно ˜авилника J1995 на SAE (Д˜у¥еството на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та), а полезната мощност
- съгласно к˜ите˜иите от J1349 на SAE. олезната п˜оизводствена мощност на двигатели, монти˜ани за ˜азли…ни п˜ило¥ени, мо¥е да ва˜и˜а в зависимост от голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително г˜ани…ните обо˜оти на п˜ило¥нимеханизъм, условита на околната с˜еда, подд˜ъ¥ката на двигател/обо˜удването и д˜уги п˜оменливи.
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх п˜испособленисъдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на ˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни коли…ки/ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анâàíè (âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
Опасност от измръзване
Гореща
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
˜едуп˜едителнит символ за опасност îï˜åäåëп˜едох˜анителна èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Прочетете
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
повърхност
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Гореща течност
èëè ïàðà
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
избухливи. Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е накланйте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на бензина.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателп˜и отст˜анен комплект
на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на позициOFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва ситуаци,êîто бимоглададоведе
до повреждане на продукта.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for Reproduction
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Могат да се получат сериозни изгаряния от освобождаващата се пара или от горещата охлаждаща течност.
‹Å Ñ◊æЯЙ‚Е капа…ките от ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а, ако двигателòå го˜ещ или ˜аботи.
Сп˜ете двигател и го оставете да се охлади, п˜еди свалíå íà капа…ките на ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а и п˜еди смната или наливането на охла¥дащата те…ност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угите щати и феде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
13
Page 14
Елементи и управления
Not for Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. ‹ивопоказател D. ›тво˜ за наливане на масло E. аслен филтъ˜ F. ˜обка за изто…ване на маслото G. Äàò…èê çà íàëгане на маслото H. Елект˜и…ески ста˜те˜ I. ÿà˜áó˜àòî˜ J. ‚е˜мостат K. Запалителна бобина L. яа˜те˜ за маслото M. Aëòå˜íàòî˜ N. Дат…ик за темпе˜ату˜ата на охла¥дащиагент O. Двигател Дата яод
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
SAE 30.
10W-30
6. оставете нивопоказателна маслото.
Налягане на маслото
жко нивото на маслото е много ниско един дат…ик за налгане (ако има такъв), или ще сп˜е двигател, или ще задейства ала˜меното му уст˜ойство. жко това се слу…и, сп˜ете двигатели п˜ове˜ете нивото на маслото с нивопоказател.
жко нивото на маслото е под ма˜ки˜овката ADD, добавете масло, докато достигне ма˜ки˜овката FULL. Ста˜ти˜айте двигателè ï˜îâå˜åòå íàëгането, п˜еди да п˜одъл¥ите да ˜аботите.
жко нивото на маслото е ме¥ду ма˜ки˜овките ADD и FULL не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì íкой упълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за двигател 3/LC, за да отст˜аните п˜облема с налгането на маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до 15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията ìó.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите).
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 3 000 фута (900 мет˜а) е п˜иемлив бензин с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да остане съвместим с изискванита за нивото на в˜едните емисии, се налага наст˜ойка на двигател â съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата му без такава наст˜ойка ще доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениотносно ˜аботната наст˜ойка на двигател 3/LC п˜и голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2 500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
4
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателза маслото (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à
2).
2. ¤çöло вмъкнете нивопоказател за го˜ивото.
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до ма˜ки˜овката FULL (B) на нивопоказател.
4. жко е ниско, свалете нивопоказатели налейте внимателно масло п˜ез
отво˜а за пълнене на двигател (C). Не го препълвайте. Важно: яогато наливате масло, п˜авилно вентили˜ане се изисква, както
следва:
Свалете нивопоказателза маслото.
‡бедете се, …е поддъ˜¥ате ну¥ното ˜азстоíèå (D) ìå¥äó ôóíèòà çà
наливане на масло (E) и стената на отво˜а за пълнене на двигател (C). ◊è¥òå ·èãó˜à 3.
5. След наливането на маслото, поставете нивопоказател. Ста˜ти˜айте и оставете двигателда ˜аботи пет минути на п˜азен ход. ¤зкл˚…ете двигател. ¤з…акайте т˜и минути и п˜ове˜ете нивото на маслото. жко се налага, налейте още масло, за да достигна нивото му до ма˜ки˜овката FULL (B) въ˜ху нивопоказател(·èãó˜à 2).
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
5W-30
2 3
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
3. оставете об˜атно капа…ката.
Препоръки за охлаждащата течност
местимост за охла¥дащата те…ност (ви¥те ˆъководството за ˜абота на п˜оизводител на обо˜удването)
Важно: ‚ова е двигател, охла¥дан с охла¥даща те…ност. 50/50% смес от несъдъ˜¥ащ фосфати антиф˜из и водоп˜оводна вода е необходима за охла¥дане, осигу˜ване устой…ивостта на ко˜озии смазването на водната помпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à4).
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
Page 15
Как се проверява/налива охлаждащата течност
Not for Reproduction
Как се стартира двигателя - Фигура
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Могат да се получат сериозни изгаряния от освобождаващата се пара или от горещата охлаждаща течност.
‹Å Ñ◊æЯЙ‚Е капа…ките от ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а, ако двигателòå го˜ещ или ˜аботи.
Сп˜ете двигател и го оставете да се охлади, п˜еди свалíå íà капа…ките на ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а и п˜еди смната или наливането на охла¥дащата те…ност.
1. ˜еди ˜абота, п˜ове˜ете нивото на охла¥дащата те…ност. ‹ивото щ т˜бва да бъде ме¥ду ма˜ки˜овките FULL и LOW/ADD, отбелзани на ˜езе˜воа˜а за охла¥даща те…ност. жко нивото щ е ниско, налейте в ˜езе˜воа˜а 50/50% смес от антиф˜из, който не съдъ˜¥а фосфати и вода от водоснабдителната м˜е¥а.
2. За да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а, след като двигателт е охладен, поставете па˜…е дебел плат въ˜ху не. ◊нимателно отвийте в посока, об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка.
3. жко ˜езе˜воа˜ът е п˜азен, долейте в него и в ˜адиато˜а охла¥даща те…ност. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването относно ˜азполо¥ението, ˜аботата и подд˜ъ¥ката на ˜езе˜воа˜а и ˜адиато˜а за охла¥дащата те…ност.
4. За да свалите капа…ката на ˜адиато˜а, след като двигателт е охладен, поставете въ˜ху не па˜…е дебел плат. ◊нимателно отвийте в посока, об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка до пъ˜вото и спи˜ане. жко под неизлиза па˜а под налгане, застанете назад, за да избегнете на˜анâàíå. Ñëåä êàòî íàëгането спадне, натиснете капа…ката на ˜адиато˜а надолу и отвийте в посока, об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка.
Измервателни уреди и светлинни индикатори
оказаните изме˜вателни у˜еди и светлинни индикато˜и са станда˜тни и съществуват в ˜азли…ни опции, които могат да бъдат използвани. За ˜азполо¥ението и функциони˜ането им нап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота.
Термометър за охлаждащата течност
оказва темпе˜ату˜ата на охла¥дащата те…ност, когато контактниòêë˚… е на позици ON (◊êë.). ‹о˜мален обхват - 80º 90º C (175º 195º F) ›пасен обхват - над 105º C (220º F)
Часови брояч
›ò…èòà ñóìà˜íèб˜ой ˜аботни …асове.
Измервателен уред за налично гориво
оказва оставащото в ˜езе˜воа˜а го˜иво. За да намалите кондензацита на вода, винаги поддъ˜¥айте пълен ˜езе˜воа˜.
Светлинен индикатор за температура
жко светлиннит индикато˜ за темпе˜ату˜ата светне, зна…и, …е двигателò å ï˜åã˜л. Сп˜ете двигатели п˜ове˜ете нивото на
охлаждащата течност). ˜îâå˜вайте ˜адиато˜а за наслоâàíè, които могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток.
индикато˜ът т˜бва да изгасне. жко индикато˜ът не свети п˜и контактен кл˚… на позициON (êë.), ï˜îâå˜åòå çà èçãî˜л п˜едпазител.
охла¥дащата те…ност (ви¥те ˜аздел Как се проверява
Светлинен индикатор за запалване
яогато контактниòêë˚… е на позици ON (◊кл.), светлиннит индикато˜ за запалване т˜бва да свети. Вом двигателт за˜аботи,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
Забележка: кои двигатели и обо˜удване са снабдени с уст˜ойства за дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е задви¥ващите уп˜авленина обо˜удването, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на позици on(·èãó˜à 5).
4. ˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (B) малко след позициòà slow
5. Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиñòà˜òå˜ (D) на позициon/start (·èãó˜à 5). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте
к˜атки ста˜тови цикли, не по-дълги от 15 сек/мин. ˜одъл¥ителното ˜азвъ˜тане мо¥е да пов˜еди ста˜те˜а.
6. жко двигателт не ста˜ти˜а веднага, изтеглете лоста на смука…а (C), ако има такъв, на позициchoke
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
7. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (C) на позициrun (˜аботен ˜е¥им)
.
.
.
Светлинен индикатор за налягане на маслото в двигателя
яогато контактниòêë˚… е на позици ON (◊кл.), светлиннит
двигателт за˜аботи, светлиннит индикато˜ за налгането на маслото т˜бва да загасне. жко светлиннит индикато˜ за налгането на маслото свети п˜и ˜аботещ двигател, незабавно го сп˜ете. ъ˜во п˜ове˜ете нивото на маслото (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Как се проверява/налива масло). След това п˜ове˜ете елект˜и…еската система.
индикато˜ът т˜бва да изгасне. жко светлиннит индикато˜ за за˜е¥дането свети п˜и ˜аботещ двигател, п˜ове˜ете елект˜и…еската система.
индикато˜ за налгането на маслото т˜бва да свети. Вом
Светлинен индикатор за зареждане
яогато контактниòêë˚… е на позици ON (◊кл.), светлиннит индикато˜ за за˜е¥дане т˜бва да свети. Вом двигателт за˜аботи,
bg
Как да спрете двигателя - Фигура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ˜еместете ˜ъ…ната газ (B) на позициза бавни обо˜оти slow Завъ˜тете кл˚…à (D) на позициoff (изкл.) (·игу˜а 5). Свалете кл˚…аиго д˜ъ¥те на безопасно мсто, дале… от обсега на деца.
5
.
15
Page 16
2. След спи˜ане на двигател, завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜ивото (A),
Not for Reproduction
ако има такова, на затво˜ено поло¥ение.
Техническо обслужване
Използвайте само оригинални резервни части. Други части може да не сработят добре, може да повредят двигателя и да доведат до нараняване.
›свен това, използването на д˜уги …асти мо¥е да анули˜а га˜анцита ви. ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на
Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигател3/LC и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните емисии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. ‚ой е ˜егули˜ан в завода да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето услови. ◊се пак, ако се налагат наст˜ойки на двигател 3/LC, се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде монти˜ан, оп˜еделмаксималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Не надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината (A, ·игу˜а 6) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. онти˜айте и затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèтдвигателе фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
6
Да се проверява внимателно шумозаглушителя и искрогасителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угитещатиифеде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåëза пукнатини, ко˜озиèëè ä˜óã âèä ïîâ˜åäà. Свалете иск˜огасител, ако има такъв, и го п˜ове˜ете за пов˜еда или запуμване със са¥ди. жко се налага използването на ˜езе˜вни …асти се убедете, …е ще бъдат монти˜ани единствено о˜игинални ˜езе˜вни маμèííè …àñòè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите
êàòî ñìåíваните и да се монти˜ат в същата позицикакто о˜игиналните такива, по˜ади опасност от възникване на по¥а˜.
График за техническо обслужване
Как се проверява охлаждащата течност
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на охла¥дащата те…ност
След първите 50 часа работа (Начална разработка)
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател* На всеки 100 часа или ежегодно
Äà ñå ï˜îâå˜ва опъването на вентилато˜ни˜åìúê
Да се по…иства ˜адиато˜а
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜
Äà ñå ï˜îâå˜âà μумозаглуμèòåëи да се по…иства иск˜огасител(àêî èìà
такива)
На всеки 150 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател*
Äà ñå ñìåíмасленифилтъ˜
На всеки 600 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.
Äà ñå ï˜îâå˜ва ме¥дината на клапаните H
Äà ñå ñìåíфилтъ˜а за го˜иво
Äà ñå ñìåíт запалителните свещи
Ежегодно
Äà ñå ñìåíохла¥дащата те…ност
* Да се п˜ове¥да по-…есто обслу¥ване, когато ˜аботниò ˜å¥èì å òå¥úê èëè ñå
˜аботи п˜и високи темпе˜ату˜и.
H ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
16
Важно: ‚ова е двигател с охла¥даща те…ност. За охла¥дане, осигу˜âàíå устой…ивостта на ко˜ози и смазване на водната помпа е необходима смес 50/50% от антиф˜из, който не съдъ˜¥а фосфати и вода от водоснабдителната м˜е¥а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Могат да се получат сериозни изгаряния от освобождаващата се пара или от горещата охлаждаща течност.
‹Å Ñ◊æЯЙ‚Е капа…ките от ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а, ако двигателòå го˜ещ или ˜аботи.
Сп˜ете двигател и го оставете да се охлади, п˜еди свалíå íà капа…ките на ˜адиато˜а или ˜езе˜воа˜а и п˜еди смната или наливането на охла¥дащата те…ност.
1. ˜ове˜ете нивото на охла¥дащата те…ност. ‹ивото щ т˜бва да бъде ме¥ду ма˜ки˜овките FULL и LOW, или ADD, отбелзани на ˜езе˜воа˜а за охла¥даща те…ност. жко нивото щ е ниско, налейте в ˜езе˜воа˜а смес 50/50% от антиф˜из, който не съдъ˜¥а фосфати и вода от водоснабдителната м˜е¥а.
2. За да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а, след като двигателт е охладен, поставете па˜…е дебел плат въ˜ху не. ◊нимателно отвийте в посока, об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка.
3. жко ˜езе˜воа˜ът е п˜азен, долейте охла¥даща те…ност в негоив˜адиато˜а. ›тносно ˜азполо¥ението, ˜аботата и подд˜ъ¥ката на ˜езе˜воа˜а и ˜адиато˜а за охла¥дащата те…ност, нап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването.
4. За да свалите капа…ката на ˜адиато˜а, след като двигателт е охладен, поставете па˜…е дебел плат въ˜ху не. ◊нимателно отвийте в посока,
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 17
об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка до пъ˜вото щ спи˜ане. жко
Not for Reproduction
ïîä íåизлиза па˜а под налгане, застанете назад, за да избегнете на˜анâàíå. Ñëåä êàòî íàëгането спадне, натиснете капа…ката на ˜адиато˜а надолу и отвийте в посока, об˜атна на дви¥ението на …асовниковата ст˜елка.
Как се сменява маслото - Фигура
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бва да се склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜îâå˜åòå съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
2 7
Източване на маслото
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабелите з а свещите (F,
·èãó˜à 2) è ãè ä˜ú¥òå äàëå…å îò òõ.
2. Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (G, ·èãó˜à 7). ¤çòî…åòå
го в подходщ контейне˜.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Смяна на масления филтър
›тносно инте˜валите за смната му нап˜авете сп˜авка в ка˜тата Техническо обслужване.
1. ¤зто…ване на маслото от двигател. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Източване на маслото.
2. Свалете масленифилтъ˜ (H, ·игу˜а 7) и го депони˜айте по подходùè íà…èí.
3. fi˜еди да монти˜ате новимаслен филтъ˜, леко сма¥ете филтъ˜ната га˜ниту˜а с ново, …исто масло.
4. онти˜айте масленифилтъ˜ на ˜ъка, докато га˜ниту˜ата оп˜е във филтъ˜ниадапте˜, след което го затегнете с още 1/2 до 3/4 обо˜ота.
5. ‹аливане на масло. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Наливане на масло.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказател (A,·èãó˜à2).
2. ‹алейте внимателно маслото в двигателп˜ез отво˜а за пълнене (C). Íå
препълвайте. Важно: яогато наливате масло, п˜авилно вентили˜ане се изисква, както
следва:
Свалете нивопоказателза маслото.
‡бедете се, …е поддъ˜¥ате ну¥ното ˜азстоíèå (D) ìå¥äó ôóíèòà çà
наливане на масло (E) и стената на отво˜а за пълнене на двигател (C). ◊è¥òå ·èãó˜à 3.
3. След наливането на маслото, поставете нивопоказател. Ста˜ти˜айте и оставете двигателда ˜аботи пет минути на п˜азен ход. ˜îâå˜åòå çà òå…îâå. ¤çêë˚…ете двигател. ¤з…акайте т˜и минути и п˜ове˜ете нивото на маслото. жко се налага, налейте още масло, за да достигне нивото му до ма˜ки˜овката FULL (B) въ˜ху нивопоказател(·èãó˜à 2).
4. оставете нивопоказателна маслото.
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а з а го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. ˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A, ·игу˜а 9), ако има такъв, изто…ете
˜езе˜воа˜а за го˜ивото или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, създавайки опасност от по¥а˜ или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), ñëåä
това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. fi˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Как се проверява/регулира ремъка на вентилатора - Фигура
Проверяване на ремъка на вентилатора
1. ˜ове˜ете състонието (A, ·игу˜а 10). жко по ˜емъка на вентилато˜а има пукнатини или е пов˜еден, сменете го с нов.
2. fi˜ове˜ете опъването (B) на ˜емъка на вентилато˜а. ‹атиснете с˜едата (C) на ˜емъка на вентилато˜а. жко опъването е п˜авилно, с˜едата на ˜емъка ще се п˜емества с 3/8 1/2 èí…à (10 12 mm) п˜и п˜илагане на 22 паунда (10 kg) сила въ˜ху не. жко опъването е слабо, ˜егули˜айте го както следва.
Регулиране на опъването на ремъка на вентилатора
1. ˆазхлабете монта¥ните болтове на алте˜нато˜а (D)è(E). ◊è¥òå ·èãó˜à 10).
2. оставете монта¥на щанга (F) ñ˜åùó àëòå˜íàòî˜à (G) и ст˜аната на блока на двигател. За да обтегнете ˜емъка на вентилато˜а, изтеглете монта¥ната щанга. Затегнете в˜еменно монта¥ните болтове на алте˜нато˜а.
3. fi˜ове˜ете опъването на ˜емъка на вентилато˜а. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Проверка на ремъка на вентилатора. жко се налага, повто˜ете п˜оцеду˜ата.
4. Затегнете монта¥ните болтове на алте˜нато˜а. Затегнете болта (D) ñ âú˜òщмоментот14паундфута(19Nm). Затегнете болта (E) ñ âú˜òщ момент от 45 паундфута (61 Nm).
10
Складиране
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект на въздуμíèфилтъ˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
›тносно изискванита за се˜визно обслу¥ване, нап˜авете сп˜авка в Картата за техническото обслужване.
1. ›тво˜ете фиксато˜ите (A) и свалете капака (B). è¥òå ·èãó˜à 8.
2. Свалете въздуμíèфилтъ˜ (C).
3. За да отст˜аните наслоâàíèта, внимателно по…уквайте въздуμíèфилтъ˜ въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко е п˜екалено замъ˜сен, сменете го с нов филтъ˜.
4. онти˜айте въздуμíèфилтъ˜.
5. оставете капака и затво˜ете фиксато˜ите.
bg
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥енив го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте стабилизато˜а за го˜иво FRESH START под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 18
Откриване и отстраняване на неизправности
Not for Reproduction
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
Технически данни
Спецификации за двигателя
îäåë 580000
ˆаботен обем 58,16 in3(953 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,835 in (72 mm)
ˆаботен ход на буталото 3,071 in (78 mm)
местимост за масло 3,5 qt (3,3 L)
Регулировъчни данни *
îäåë 580000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
е¥дина на смукателниклапан
е¥дина на изпускателниклапан
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5,6° C) íàä 77° F(25° C). Двигателòùå ˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
Y
Äà ñå ï˜îâå˜ва, когато двигателт е студен.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm)
0,007 in (0,18 mm)
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна част Номер на частта
úçäóμен филтъ˜ 820263
аслен филтъ˜ 491056
·èëòú˜ çà ãî˜èâî 821026
шо˜ивна добавка 5041
ˆезисто˜на запалителна свещ 496055, 5066
ÿë˚… çà ñâåù 19374
¤ск˜ов тесте˜ 19400
V-îá˜àçåí ˜åìúê (940 mm) 821075
V-îá˜àçåí ˜åìúê (970 mm) 820893
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигател3/LC и ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 19
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА BRIGGS & STRATTON ЗА СОБСТВЕНИК НА
Not for Reproduction
Ìàé 2008 ã.
3-ЦИЛИНДРОВ ДВИГАТЕЛ С ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ 3/LC
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, кото (които) е (са) пов˜едена(и), по˜ади дефектен мате˜иал или п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèсе поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител за двигателите 3/ LC, който мо¥е да отк˜иете в наμ è указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посо…ено в «ълтите ст˜аници».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
НАШ ПРОДУКТ
Гаранционен период Двигател Vanguardt 3/LC Гаранция за основни части * Резервни части и влаган труд *
За ли…но и тъ˜говско ползване 2 години 3 години 2 години
* Отбележете следните специални гаранционни периоди: За целите на тази га˜анционна политика, пок˜итието за ˜езе˜вните …асти и влаганиòçà
çàìната им т˜уд е за пе˜иод от 2 години. Само за основните ˜езе˜вни …асти га˜анционното пок˜итие е ˜азμи˜ено и за т˜етата ˜аботна година. Гаранцията за основните части (Г.О.Ч) покрива, но не се ог˜ани…ава единствено и само до цилинд˜овиблок, цилинд˜овата глава, колен…атиâàë, ˜азп˜еделителнивал, зъбните п˜едавки, буталата, мотовилките, маховика, ко¥уха за маховика, маслената помпа, вентилато˜а, ˜емъ…ните μайби, механи…ни˜егулато˜, смукателниколекто˜ и маслениêà˜òå˜. Г.О.Ч не покрива и не се ог˜ани…ава единствено и само за буталните сегменти, сменемите лаге˜и, водната помпа, всеки елемент от елект˜и…еската инсталаци, задви¥ващите елементи за клапаните, спомагателните …асти, уплътненита, га˜ниту˜ите, ка˜бу˜ато˜ите, колекто˜а за изго˜елите газове, гъвкавите п˜оводи, вси…ки елементи на го˜ивната система, ˜азп˜ъскващите д˚зи, нагнетателната помпа, ту˜бокомп˜есо˜а, μумозаглуμèòåë, вси…ки филт˜и, ˜адиато˜а, те˜мостата, запалителните свещи, наг˜евателните свещи и помпите за подаване на го˜иво. ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от купува…а за тъ˜говски цели и п˜одъл¥ава за пе˜иода от в˜еме, фикси˜ан в го˜ната таблица.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите на Briggs & Stratton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство на продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни˜емонт и се извинват за п˜и…иненото ви неудобство. секи ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton мо¥е да осъществи га˜анционните ˜емонти на двигателите 3/LC. ове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат ˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно се˜визно обслу¥ване да не са оп˜авдани. ‹ап˜име˜, га˜анци íма да се п˜изнае, ако пов˜едата в двигателсе дъл¥и на неп˜авилна упот˜еба, на липса на ˜едовно техни…еско обслу¥ване, на неп˜авилно т˜анспо˜ти˜ане, манев˜и˜ане и склади˜ане или на нека…ествен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигателе отст˜анен или са п˜авени п˜омени по самидвигател.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте от Се˜визнип˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни факти на сводист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи, …е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å. øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигателсе слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване. ‚акова износване не се пок˜ива от га˜анцита, когато се дъл¥и на м˜ъсоти, п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали, попаднали в двигателпо˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Двигатели, които не са п˜авилно монти˜ани към задви¥ваната маμèíà.
‹астой…иво се п˜епо˜ъ…ва п˜едва˜ително да се объ˜нете към завода, когато ще монти˜ате 3-цилинд˜ов двигател с водно охла¥дане B&S 3/LC към маμèíà, êîто не използва, по на…ало, двигател B&S 3/LC.
2 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
употребен в двигателя дефектен материал
bg
3 ‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителна уст˜ойствата.)
4 яа˜бу˜ато˜и с те…ове, зад˜ъстени п˜оводи или ˜азп˜ъскващи д˚çè çà
го˜ивото, залепнали клапани, замъ˜сени нагнетателни помпи или д˜уга пов˜еда, п˜и…инена от замъ˜сено или п˜естоëî ãî˜èâî. ‡ïîò˜åáвайте …исто, п˜сно го˜иво (бензин без съдъ˜¥ание на олово, дизелово го˜иво) и стабилизато˜ на го˜иво Briggs & Stratton с катало¥ен No 5041.
5 ˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество (˜îâå˜вайте е¥едневно нивото на маслото или след всеки 8 …аса ˜абота. яогато е необходимо, доливайте и сменйте маслото и масленифилтъ˜ на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме). жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD мо¥е да не сп˜е ˜аботещидвигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè. ˜о…етете ˆъководството за ˜абота.
6 ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениид˜.,коитонеса п˜оизведени от Briggs & Stratton.
7 ов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíèфилтъ˜, нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
8 ˝асти, пов˜едени по˜ади надвиμени максимални обо˜оти или по˜ади
ï˜åã˜ване, дъл¥ащо се на т˜еви, наслоâàíèèëè çàìú˜ñване, които запуμват, зад˜ъстват ˜адиато˜а или отво˜ите за достъп на охла¥дащи въздух, или пов˜еда, дъл¥аща се на ˜абота в затво˜ено п˜ост˜анство с недостатъ…на вентилаци. ов˜еда на двигател, дъл¥аща се на неспазването на то…ното съотноμение на антиф˜из и питейна вода или на п˜оникването на вода в него по нкаква п˜и…ина.
9 ˝асти на двигателèëè ìàμината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове, хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ативал на двигател,íà
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота. 10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател. 11 ов˜еда на двигателили на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното сервизно обслужване е достъпно единствено чрез Оторизираните сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Оторизиран сервизен представител за двигателите 3/LC в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в „Жълтите страници”.
19
Page 20
Všeobecné informace
Not for Reproduction
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
U motorù 3/LC je hrubý výkon motoru uvádìn v souladu s kritérii normy SAE J1995 a èistý výkon motoru v souladu s kritérii normy SAE J1349. Skuteèný výkon produkèních motorù nainstalovaných v konkrétních zaøízeních se mùže lišit v závislosti na mnoha faktorech, vèetnì omezení otáèek motoru (RPM) pøi daném použití, podmínek životního prostøedí, údržby motoru/zaøízení a dalších promìnných.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je v e státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná
chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Ètìte návod
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Horký povrch
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Omrzliny
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Horká kapalina
nebo pára
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sest avou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci s i umyjte ruce.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
Page 21
VAROVÁNÍ
Not for Reproduction
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Pøi úniku páry nebo horké chladicí kapaliny mùže dojít k závažným popáleninám.
NEODSTRAÒUJTE uzávìr chladièe nebo uzávìr nádržky chladièe, když je motor horký nebo když bìží.
Zastavte motor a pøed sejmutím uzávìru chladièe nebo nádržky chladièe, pøípadnì pøed výmìnou nebo pøidáním chladicí kapaliny jej nechte vychladnout.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
cs
21
Page 22
Funkce a ovládací prvky
Not for Reproduction
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Ponorná mìrka oleje D. Plnicí hrdlo oleje E. Olejový filtr F. Vypouštìcí zátka oleje G. Snímaè tlaku oleje H. Elektrický startér I. Karburátor J. Termostat K. Zapalovací cívka L. Olejová vana M. Alternátor N. Snímaè množství chladicí kapaliny O. Kód data výroby motoru
s motorem.
1
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Tlak oleje
Jestliže je tlak oleje pøíliš nízký, tlakový spínaè (pokud je jím zaøízení vybaveno) buïto zastaví motor nebo spustí varovnou signalizaci na zaøízení. Pokud k tomu dojde, zastavte motor a zkontrolujte mìrkou hladinu oleje. Pokud je hladina oleje pod znaèkou ADD, doplòte olej na znaèku FULL. Nastartujte motor a pøed pokraèováním v provozu t lak zkontrolujte.
Jestliže je hladina oleje mezi znaèkami ADD a FULL, nikdy nespouštìjte motor. O nápravu problému s tlakem oleje požádejte jakéhokoli autorizovaného prodejce Briggs & Stratton 3/LC.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZNÁMKA: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
V nadmoøských výškách nad 900 metrù (3 000 stop) je pøijatelný benzín s oktanovým èíslem nejménì 85/85 AKI (89 RON). Aby byla zachována platnost certifikátu shody s emisními limity, je nezbytné seøízení motoru pro velké nadmoøské výšky. Pøi používání motoru bez tohoto seøízení dochází ke snížení výkonu, zvýšení spotøeby paliva a zvýšení emisí. Informace o seøízení pro velké nadmoøské výšky získáte od autorizovaného dealera spoleènosti Briggs & Stratton 3/LC.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva - obrázek
4
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje - obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku oleje (A) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Kompletnì zasuòte mìrku.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být na znaèce FULL (B)na
mìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, vyjmìte mìrku a nalévejte olej pomalu do plnicího
otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Dùležité: Pøi dolévání oleje je nezbytné správné vìtrání dle následujících pokynù:
Vyjmìte mìrku.
Dbejte na dodržení dostateèné vzdálenosti (D) mezi zaøízením pro dolévání oleje
(E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 3.
5. Po pøidání oleje vrate mìrku zpìt. Spuste motor a nechte jej bìžet naprázdno po dobu pìti minut. Vypnìte motor. Poèkejte tøi minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutné, pøidejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na znaèku FULL (B)na mìrce (obrázek 2).
6. Vrate mìrku zpìt.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 3
5W-30
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Doporuèená chladicí kapalina
Kapacita chladicí kapaliny (viz pøíruèku vydanou výrobcem zaøízení) Dùležité: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován mísicí pomìr 50/50 % bezfosfátové nemrznoucí smìsi a destilované vody, aby bylo zajištìno chlazení, ochrana proti korozi a mazání vodního èerpadla.
Postup kontroly/pøidání chladicí kapaliny
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
(A, viz obrázek 4).
nádrž jen po spodní okraj hrdla (C).
VAROVÁNÍ
Pøi úniku páry nebo horké chladicí kapaliny mùže dojít k závažným popáleninám.
NEODSTRAÒUJTE uzávìr chladièe nebo uzávìr nádržky chladièe, když je motor horký nebo když bìží.
Zastavte motor a pøed sejmutím uzávìru chladièe nebo nádržky chladièe, pøípadnì pøed výmìnou nebo pøidáním chladicí kapaliny jej nechte vychladnout.
Page 23
1. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Hladina chladicí
Ú
Not for Reproduction
kapaliny musí být mezi znaèkami FULL a LOW/ADD na nádržce na chladicí kapalinu. Je-li hladina chladicí kapaliny nízká, pøidejte do nádržky chladicí smìs skládající se z 50/50% bezfosfátového nemrznoucího pøípravku a destilované vody.
2. Chcete-li po vychladnutí motoru sejmout uzávìr nádržky chladièe, obalte jej silnìjší tkaninou. Pomalu otáèejte uzávìrem nádržky proti smìru hodinových ruèièek, dokud jej neodšroubujete.
3. Pokud je nádržka vyschlá, pøidejte chladivo do nádržky i do chladièe. Informace o umístìní, provozu a údržbì chladièe a nádržky na chladicí kapalinu najdete v pøíruèce k zaøízení.
4. Chcete-li po vychladnutí motoru sejmout uzávìr chladièe, obalte jej silnìjší tkaninou. Poté uzávìrem chladièe otáèejte pomalu proti smìru chodu hodinových ruèièek na první doraz Pøi uvolnìní uzávìru mùže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste pøedešli zranìní. Jakmile bude veškerý tlak uvolnìn, otoète uzávìrem proti smìru chodu hodinových ruèièek, pøièemž na uzávìr tlaète, abyste jej odstranili.
Mìøièe a svìtla
Vyobrazené mìøièe a svìtla jsou typickým vybavením a pøedstavují rùzné volby, které se dají použít. Popis umístìní a funkce mìøièù a svìtel najdete v pøíruèce k zaøízení.
Mìøiè teploty chladicí kapaliny
Udává teplotu chladicí kapaliny, když je vypínaè elektrického spouštìní v poloze ON. Normální rozsah: 80º —90º C (175º — 195º F) Nebezpeèný rozsah: nad 105º C (220º F)
Mìøiè provozních hodin
Udává celkový poèet provozních hodin.
Mìøiè množství paliva
Udává, kolik paliva zbývá v nádrži. Aby se pøedešlo kondenzaci, udržujte palivovou nádrž plnou.
Kontrolka teploty
Pokud se rozsvítí kontrolka teploty, znamená to, že je motor pøehøátý. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny (viz kapitolu
usazeny neèistoty, které by mohly bránit proudìní vzduchu.
zhasnout. Pokud kontrolka zapalování nesvítí, i když je elektrický vypínaè v poloze ON, zkontrolujte, zda není spálená pojistka.
motoru by mìla zhasnout. Když se kontrolka tlaku oleje v motoru rozsvítí za bìhu motoru, okamžitì motor zastavte. Nejprve zkontrolujte hladinu oleje (viz kapitolu
Postup kontroly/pøidání oleje). Poté zkontrolujte elektrický systém.
Postup kontroly chladicí kapaliny). Zkontrolujte, zda nejsou v chladièi
Kontrolka zapalování
Když se otoèí elektrickým vypínaèem do polohy ON, mìla by se rozsvítit kontrolka zapalování. Když motor již bìží, kontrolka zapalování by mìla
Kontrolka tlaku oleje v motoru
Když se otoèí elektrickým vypínaèem do polohy ON, mìla by se rozsvítit kontrolka tlaku oleje v motoru. Když motor již bìží, kontrolka tlaku oleje v
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno) deaktivovány.
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy zapnuto (obrázek 5).
4. Posuòte páèku škrticí klapky (B) kousek za polohu slow
5. Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní (D) do polohy on/start (obrázek 5). POZNÁMKA: Abyste prodloužili životnost spouštìèe, používejte k ratší spouštìcí
cykly nepøekraèující 15 sekund za minutu. Pøíliš dlouhé protáèení motoru mùže poškodit elektrický spouštìè.
6. Pokud se motor okamžitì nespustí, vytáhnìte ovládání sytièe (C), je-li jím motor vybaven, do polohy choke
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého motoru.
7. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (C) do polohy run
Jak zastavit motor - obrázek
.
5
.
.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Kontrolka dobíjení
Když se otoèí elektrickým vypínaèem do polohy ON, mìla by se rozsvítit
zhasnout. Když se kontrolka dobíjení rozsvítí za bìhu motoru, zkontrolujte elektrický systém.
Jak spustit motor - obrázek
kontrolka dobíjení. Když motor již bìží, kontrolka dobíjení by mìla
5
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
cs
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Posuòte páku akcelerátoru (B) do polohy slow
off (obrázek 5). Vyjmìte klíèek a uložtehonabezpeènémmístìmimodosahdìtí.
2. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy
closed.
, otoète klíèkem (D)dopolohy
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku. Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z
autorizovaných servisù Briggs & Stratton 3/LC. POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
23
Page 24
VAROVÁNÍ
Not for Reproduction
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotøebení. Sejmìte lapaè jisker, je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit, použijte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
namontované na pùvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
Postup kontroly chladicí kapaliny
Dùležité: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován mísicí pomìr 50/50 %
bezfosfátové nemrznoucí smìsi a destilované vody, aby bylo zajištìno chlazení, ochrana proti korozi a mazání vodního èerpadla.
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny
Prvních 50 hodin (poèáteèní zábìh)
Vymìòte olej v motoru * Každých 100 hodin nebo jednou za rok
Zkontrolujte napìtí øemene ventilátoru
Vyèistìte chladiè
Vyèistìte vzduchový filtr
Zkontrolujte tlumiè a vyèistìte lapaè jisker (je-li jím motor vybaven)
Každých 150 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte olej v motoru *
Vymìòte olejový filtr
Každých 600 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte vzduchový filtr
Zkontrolujte vùli ventilù H
Vymìòte palivový filtr
Vymìòte zapalovací svíèky
Jednou roènì
Vymìòte chladicí kapalinu
* Pøi provozu s velkým zatížením nebo pøi vysokých teplotách vymìòujte olej èastìji.
H Není nutné, pokud se nevyskytnou problémy s výkonem motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte autorizovaného dealera Briggs & Stratton 3/ LC.
POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
1. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Hladina chladicí kapaliny musí být mezi
2. Chcete-li po vychladnutí motoru sejmout uzávìr nádržky chladièe, obalte jej silnìjší
3. Pokud je nádržka vyschlá, pøidejte chladivo do nádržky i do chladièe. Informace o
4. Chcete-li po vychladnutí motoru sejmout uzávìr chladièe, obalte jej silnìjší tkaninou.
Postup výmìny oleje - obrázek
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
1. Dokud je motor po vypnutí ještì teplý, odpojte kabely od zapalovací svíèky (F,
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (G, obrázek 7). Vypuste olej do schválené
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
VAROVÁNÍ
Pøi úniku páry nebo horké chladicí kapaliny mùže dojít k závažným popáleninám.
NEODSTRAÒUJTE uzávìr chladièe nebo uzávìr nádržky chladièe, když je motor horký nebo když bìží.
Zastavte motor a pøed sejmutím uzávìru chladièe nebo nádržky chladièe, pøípadnì pøed výmìnou nebo pøidáním chladicí kapaliny jej nechte vychladnout.
znaèkami FULL a LOW nebo ADD na nádržce na chladicí kapalinu. Je-li hladina chladicí kapaliny nízká, pøidejte do nádržky chladicí smìs skládající se z 50/50% bezfosfátového nemrznoucího pøípravku a destilované vody.
tkaninou. Pomalu otáèejte uzávìrem nádržky proti smìru hodinových ruèièek, dokud jej neodšroubujete.
umístìní, provozu a údržbì chladièe a nádržky na chladicí kapalinu najdete v pøíruèce k zaøízení.
Poté uzávìrem chladièe otáèejte pomalu proti smìru chodu hodinových ruèièek na první doraz Pøi uvolnìní uzávìru mùže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste pøedešli zranìní. Jakmile bude veškerý tlak uvolnìn, otoète uzávìrem proti smìru chodu hodinových ruèièek, pøièemž na uzávìr tlaète, abyste jej odstranili.
2 7
obrázek 2) a uložte je dále od zapalovacích svíèek.
nádoby.
Výmìna olejového filtru
Postup výmìny zapalovací svíèky - obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
24
6
Intervaly výmìny jsou uvedeny v tabulce Údržba.
1. Vypuste olej z motoru.Viz sekci Vypouštìní oleje.
2. Vyjmìte olejový filtr (H, obrázek 7) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým motorovým olejem.
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 25
Doplnìní oleje
Not for Reproduction
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (A, obrázek 2).
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru motoru (C). Nádržku nepøeplòujte. Dùležité: Pøi dolévání oleje je nezbytné správné vìtrání dle následujících pokynù:
Vyjmìte mìrku.
Dbejte na dodržení dostateèné vzdálenosti (D) mezi zaøízením pro dolévání oleje
(E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 3.
3. Po pøidání oleje vrate mìrku zpìt. Spuste motor a nechte jej bìžet naprázdno po dobu pìti minut. Zkontrolujte, zda se nìkde nevyskytují netìsnosti. Vypnìte motor. Poèkejte tøi minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutné, pøidejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na znaèku FULL ( B) na mìrce (obrázek 2).
4. Vrate mìrku zpìt.
Provádìní údržby vzduchového filtru - obrázek
8
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Nikdy nespouštìjte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava èistièe vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Informace o servisních požadavcích najdete v Tabulce údržby.
1. Uvolnìte západky (A)asejmìtekryt(B). Viz obrázek 8.
2. Vyjmìte vzduchový filtr (C).
3. Zlehka oklepejte vzduchový filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je vzduchový filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Nainstalujte vzduchový filtr.
5. Nasaïte kryt vzduchového filtru a nasaïte západky.
3. Zkontrolujte napìtí øemene ventilátoru. Viz sekci Kontrola øemene ventilátoru.Je-li
to nutné, postup opakujte.
4. Dotáhnìte montážní šrouby alternátoru.
Dotáhnìte šroub (D)na19Nm(14lb-ft). Dotáhnìte šroub (E)na45Nm(45lb-ft).
Skladování
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton FRESH START koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na èíslo 1-800-233-3723.
Postup výmìny palivového filtru - obrázek
9
Specifikace
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 9), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
Postup kontroly/seøízení øemene ventilátoru - obrázek
Zkontrolujte øemen ventilátoru
1. Zkontrolujte stav øemene ventilátoru (A, obrázek 10). Pokud øemen ventilátoru vykazuje poškození, jako napøíklad praskliny, vymìòte jej za nový.
2. Zkontrolujte napìtí (B) øemene ventilátoru. Zatlaète na støed (C) øemene ventilátoru. Je-li napìtí správné, øemen se prohne o 10-12 mm (3/8-1/2 in), vynaložíme-li na stlaèení støedu øemene sílu 10 kg (22 lb). Pokud je øemen pøíliš volný, postupujte podle následujících pokynù.
Seøízení napìtí øemene ventilátoru
1. Povolte montážní šrouby alternátoru (D)a(E). Viz obrázek 10).
2. Umístìte páèidlo na vytahování høebíkù (F) naproti alternátoru (G) a stranì bloku s motorem. Chcete-li øemen utáhnout, zatáhnìte za páèidlo. Doèasnì povolte montážní šrouby alternátoru.
cs
10
Specifikace motorù
Model 580000 Zdvihový objem 58,16 ci (953 ccm) Vrtání 2,835 in (72 mm) Zdvih 3,071 in (78 mm) Objem oleje 3,5 qt (3,3 l)
Specifikace seøízení *
Model 580000 Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vùle sacího ventilu Vùle výfukového ventilu
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 5,6° C(10° F) nad 25° C(77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Y
Kontrolu provádìjte pøi studeném motoru.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Bìžné servisní díly n
Servisní díl Èíslo dílu
Vzduchový filtr 820263 Olejový filtr 491056 Palivový filtr 821026 Pøímìsi do paliva 5041 Zapalovací svíèka s odrušením 496055, 5066 Klíè na zapalovací svíèku 19374 Zkoušeèka zapalování 19400 Klínový øemen (940 mm) 821075 Klínový øemen (970 mm) 820893
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z autorizovaných servisù Briggs & Stratton 3/LC. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
25
Page 26
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON 3/LC
Not for Reproduction
Kvìten 2008
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton bezplatnì opraví nebo vymìní všechny díly motoru, jejichž materiál èi provedení nebo obojí jsou vadné. Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù 3 / LC na adrese www.BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li 2 57013116-18, nebo jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
NÁŠ VÝROBEK
Záruèní doba
Spotøební a komerèní použití 2 roky 3 roky 2 roky
* Vìnujte pozornost následujícím zvláštním záruèním dobám: Tato záruka pokrývá práci a díly po dobu 2 let. Záruka vztahující se pouze na hlavní díly je prodloužena
na tøetí rok provozu. Záruka na hlavní díly (MPW) pokrývá, aniž by však byla omezena na tyto díly nebo se týkala výluènì tìchto dílù, blok válcù, hlavu válcù, klikový høídel, vaèkový høídel, ozubená kola, písty, ojnice, setrvaèník, kryt setrvaèníku, olejové èerpadlo, ventilátor, øemenice, mechanický regulátor,sací rozvodné potrubí, a olejovou vanu. Tato záruka nepokrývá a není omezena na pístní kroužky, vymìnitelná ložiska, èerpadlo chladicí kapaliny, jakoukoliv elektrickou souèást, souèásti ventilového rozvodu, díly pøíslušenství, profilová a plochá tìsnìní, karburátory, výfukové sbìrné potrubí, hadice, všechny souèásti palivového systému, vstøikovaèe, vstøikovací èerpadlo, turbodmychadlo, tlumiè výfuku, jakékoliv filtry, c hladiè, termostat, zapalovací svíèky, žhavicí svíèky a palivová èerpadla. Záruèní doba zaèíná datem prodeje prvnímu koneènému zákazníkovi nebo komerènímu koncovému uživateli a trvá po èasové období stanovené ve výše uvedené tabulce.
Vanguardt 3/LC Záruka na hlavní díly* Díly a práce*
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
B&S ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci Briggs & Stratton 3/LC. Vìtšina záruèních oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis nepøimìøené. Záruka se nevztahuje napøíklad na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Motory, které jsou pro zaøízení nevhodnì použity. Naléhavì doporuèujeme, abyste
kontaktovali výrobní závod, než použijete motor B&S 3/LC na zaøízení, které pùvodnì nepoužívalo motor B&S 3/LC.
2 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
3 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4 Netìsnící karburátory, zanesená palivová potrubí nebo vstøikovaèe, vzpøíèené
ventily, zneèištìná vstøikovací èerpadla a další poškození zpùsobená zneèištìným nebo starým palivem. Používejte èisté a èerstvé palivo (bezolovnatý benzín, naftu) a stabilizátor paliva Briggs & Stratton s katalogovým èíslem 5041.
5 Díly, které jsou vydøené nebo poškozené, protože byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem nebo olejem nesprávné jakosti. Hladinu oleje kontrolujte dennì èi každých 8 provozních hodin. Doplòujte podle potøeby a vymìòujte olej a olejový filtr v doporuèených intervalech. Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit. Pøeètìte si Návod k obsluze.
6 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
7 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8 Díly poškozené pøetáèením nebo pøehøátím motoru zpùsobeným trávou, úlomky
nebo neèistotami, které ucpou chladiè nebo otvory pøívodu vzduchu pro chlazení, nebo poškození zpùsobené provozem motoru v uzavøeném prostoru bez dostateèné ventilace. Poškození motoru zpùsobené nedodržením pøesného mísicího pomìru nemrznoucí smìsi a vody z kohoutku nebo vniknutím vody do motoru z jakékoliv pøíèiny.
9 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton 3/LC najdete na naší mapì dealerù na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve ’Zlatých stránkách’.
Page 27
Üldinfo
Not for Reproduction
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
3/LC (kolmesilindriliste vedelikjahutusega) mootorite brutovõimsuse andmed põhinevad SAE J1995 kriteeriumil ja netovõimsuse andmed SAE J1349 kriteeriumil. Seadmetesse paigaldatud mootorite tegelik väljundvõimsus võib kõikuda mitmete tegurite tõttu, nagu mootori pöörete piirarv seadmes, keskkonnatingimused, mootori ja seadmete hooldus vms.
Tüüp:
Kood:
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud
kemikaalid
Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege
kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Kuum pind
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Külmanäpistus
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Kuum vedelik
või aur
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
et
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
27
Page 28
HOIATUS
Not for Reproduction
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud välja laskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Aur või kuumenenud jahutusvedelik võib tekitada tõsiseid põletushaavu.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
ÄRGE eemaldage radiaatori ega kütusepaagi korki, kui mootor on kuum või
töötab.
Seisake mootor ja laske sel jahtuda, enne kui radiaatori või kütusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 29
Omadusedjajuhtseadised
Not for Reproduction
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood B. Süüteküünal C. Mõõtevarras D. Õlitäiteava E. Õlifilter F. Õli väljalaskeava G. Õlirõhu andur H. Elektristarter I. Karburaator J. Termostaat K. Süütepool L. Karteri põhi M. Vahelduvvoolugeneraator N. Jahutusvedeliku temperatuuri andur O. Mootori tootmiskuupäeva kood
Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F °C
Õlirõhk
Kui õlirõhk on liiga madal, seiskab rõhulüliti (selle olemasolul) mootori või lülitab sisse hoiatusseadise. Sellisel juhul seisake mootor ja kontrollige õlitaset mõõtevardaga.
Kui õlitase on allpool tähist ADD, lisage õli, kuni tase ulatub tähiseni FULL. Käivitage mootor ja kontrollige enne töö jätkamist rõhku.
Kui õlitase on tähiste ADD ja FULL vahel, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse, et leida õlirõhu kadumise põhjus.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Puhas, värske, pliivaba bensiin.
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
MÄRKUS: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit. Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 900 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89 RON). Et mootori heitmed vastaksid normidele, tuleb mootorit vastavalt kõrgusele reguleerida. Reguleerimata kasutus vähendab jõudlust, suurendab kütusekulu ja tekitab lubatust rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel reguleerimiseks pöörduge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kuidas lisada õli - joonis
4
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
SAE 30
10W-30
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist. ** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (A) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage mõõtevarras täies ulatuses.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peab olema kuni õlivarda tähiseni (B)
FULL (täis).
4. Kui õli on vähe, eemaldage mõõtevarras ja valage õli aeglaselt mootori täiteavasse
(C). Ärge täitke üle. Tähtis: õli lisades tuleb tagada piisav õhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mõõtevarras.
Veenduge, et täiteseadme (E) ja mootori täiteava ( C) vahel on piisavalt ruumi
(D). Vt joonist 3.
5. Pärast õli lisamist sisestage mõõtevarras. Käivitage mootor ja laske tühikäigul viis minutit töötada. Seisake mootor. Oodake kolm minutit ja kontrollige õlitaset. Lisage vajaduse korral õli, et tase ulatuks mõõtevarda näiduni FULL (B) (joonis 2).
6. Sisestage mõõtevarras.
2 3
et
5W-30
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A,
joonis 4).
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
Soovitatavad jahutusvedelikud
Jahutusvedeliku maht (vt tootja juhendit) Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja
veepumba määrimiseks on vajalik fosfaadivaba antifriisi ja kraanivee 50-50 segu.
Kuidas kontrollida/lisada jahutusvedelikku
HOIATUS
Aur või kuumenenud jahutusvedelik võib tekitada tõsiseid põletushaavu.
ÄRGE eemaldage radiaatori ega kütusepaagi korki, kui mootor on kuum või töötab.
Seisake mootor ja laske sel jahtuda, enne kui radiaatori või kütusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist.
29
Page 30
1. Enne kasutamist kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olema jahutusvedeliku
Not for Reproduction
paagi märkide FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antifriisi ja kraanivee 50-50 segu.
2. Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks riie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
3. Kui paak on tühi, lisage nii paaki kui ka radiaatorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja radiaatori asukoha leidmise ning nende kasutamise ja hoolduse kohta lugege vastava varustuse kasutusjuhendit.
4. Radiaatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage radiaatori korgile paks riie. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tõkkeni. Kui korgi vahelt immitseb auru, hoiduge vigastuste vältimiseks eemale. Kui rõhk on langenud, vajutage radiaatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Mõõteriistad ja indikaatorid
Osutatud mõõteriistad ja indikaatorid on enimkasutatavad ja illustreerivad mitmekülgseid võimalusi. Teavet mõõteriistade ja indikaatorite asukoha ning kasutamise kohta leiate varustuse kasutusjuhendist.
Jahutusvedeliku temperatuuri mõõdik
Näitab jahutusvedeliku temperatuuri, kui elektriline käivituslüliti on asendis ON. Normaalne vahemik 80º - 90º C (175º - 195º F) Ohtlik piir 105º C (220º F)
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Töötundide mõõdik
Näitab töötundide koguarvu.
Kütusemõõdik
Näitab kütusepaaki alles jäänud kütust. Kondensatsiooni vältimiseks hoidke kütusepaak täis.
Temperatuuriindikaator
Kui temperatuuriindikaator süttib, on mootor üle kuumenenud. Seisake mootor ja kontrollige jahutusvedeliku taset (vt peatükki Kuidas
mis võib õhuvoolu takistada.
süüteindikaator ei põle ja käivituslüliti on asendis ON, veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
õlirõhu indikaator süttib mootori töötamise ajal, peatage otsekohe mootor. Kontrollige kõigepealt õlitaset (vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli). Seejärel kontrollige elektrisüsteemi.
laadimisindikaator süttib mootori töötamise ajal, kontrollige elektrisüsteemi.
kontrollida jahutusvedelikku). Veenduge, et radiaatoris ei oleks prügi,
Süüteindikaator
Kui elektriline käivituslüliti keerata asendisse ON, peab süüteindikaator põlema. Kui mootor tööle hakkab, peab süüteindikaator kustuma. Kui
Mootori õlirõhu indikaator
Kui elektriline käivituslüliti keerata asendisse ON, peab õlirõhu indikaator põlema. Kui mootor tööle hakkab, peab õlirõhu indikaator kustuma. Kui
Laadimisindikaator
Kui elektriline käivituslüliti keerata asendisse ON, peab laadimisindikaator põlema. Kui mootor tööle hakkab, peab laadimisindikaator kustuma. Kui
Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Kui kütuse sulgeklapp (A) on olemas, keerake see tööasendisse (joonis 5).
4. Seadke gaasihoob (B) pisut mööda aeglasest
5. Pöörake elektriline käivituslüliti (D) käivitusasendisse (joonis 5). MÄRKUS: Kasutage starteri tööea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid, mitte üle
15 sekundi minutis. Pikaajaline käivitamine võib kahjustada starteri mootorit.
6. Kui mootor kohe ei käivitu, tõmmake õhuklapp (C), kui see on olemas, välja väikese gaasiga Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
7. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (C)töö
Kuidas mootorit seisata - Joonis
asendisse.
5
asendist.
asendisse.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
1. Seadke seguklapp (B) aeglase töö asendisse (joonis 5). Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises, lastele kättesaamatus kohas.
2. Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (A) (kui see on olemas) suletud asendisse.
asendisse. Keerake võti (D) väljalülitatud
Kuidas mootorit käivitada joonis
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
5
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii hästi töötada ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. Lisaks võib muude varuosade
kasutamine muuta garantii kehtetuks. Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud
edasimüüja poole. MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Ta s ut a
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
Page 31
HOIATUS
Not for Reproduction
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldustabel
Kontrollige summutit j a sädemepüüdurit
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud välja laskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
Kontrollige summutit pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdur (kui olemas) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailide ümbervahetamisel kasutage üksnes originaalvaruosi.
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.
Kuidas kontrollida jahutusvedelikku
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja
veepumba määrimiseks on vajalik fosfaadivaba antifriisi ja kraanivee 50-50 segu.
Iga 8 tunni järel või iga päev
Kontrollige mootori õlitaset
Kontrollige jahutusvedeliku taset
Esimese 50 töötunni (sissetöötamise) järel
Vahetage mootoriõli *
Iga 100 tunni järel või kord aastas
Kontrollige ventilaatori rihma pingsust
Puhastage radiaator
Puhastage õhufilter
Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüüdur (kui on olemas)
Iga 150 tunni järel või kord aastas
Vahetage mootoriõli *
Vahetage õlifilter
Iga 600 töötunni järel või kord aastas
Vahetage õhufilter
Kontrollige klapivahet H
Vahetage kütusefilter
Vahetage süüteküünlad
Kord aastas
Vahetage jahutusvedelik
* Hooldage mootorit sagedamini, kui see töötab suurel koormusel või kõrgel
temperatuuril
H Pole kohustuslik, kui mootor töötab tõrgeteta.
Karburaatori reguleerimine
Ärge reguleerige karburaatorit. Karburaator on tehases reguleeritud töötama väga erinevates tingimustes. Kui reguleerimine on siiski hädavajalik, pöörduge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga, kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
6
et
1. Kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olema jahutusvedeliku paagi märkide
2. Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks riie.
3. Kui paak on kuiv, lisage nii paaki kui ka radiaatorisse jahutusvedelikku.
4. Radiaatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage radiaatori korgile paks
Kuidas vahetada õli - joonis
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Õlist tühjendamine
1. Kui mootor on veel soe, eemaldage süüteküünla juhtmed (F, joonis 2) ja hoidke neid
2. Eemaldage õli väljavooluava kork (G, joonis 7). Laske õlil voolata sobivasse
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Vahetage õlifilter
Vahetamissagedusi v t hooldustabelist.
1. Laske õlil mootorist välja voolata. Vt lõiku Õli eemaldamine.
2. Eemaldage õlifilter (C) ja käidelge see õigesti. Vt joonis 7.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga.
4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kuni tihend puudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit
5. Lisage õli. Vt lõiku Lisage õli.
Lisage õli
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Vt peatükki Spetsifikatsioonid õlikoguse määramiseks.
HOIATUS
Aur või kuumenenud jahutusvedelik võib tekitada tõsiseid põletushaavu.
ÄRGE eemaldage radiaatori ega kütusepaagi korki, kui mootor on kuum või töötab.
Seisake mootor ja laske sel jahtuda, enne kui radiaatori või kütusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist.
FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antifriisi ja kraanivee 50-50 segu.
Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
Jahutusvedeliku paagi ja radiaatori asukoha leidmiseks ning nende kasutamiseks ja hoolduseks lugege vastava v arustuse kasutusjuhendit.
riie. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tõkkeni. Kui korgi vahelt immitseb auru, hoiduge vigastuste vältimiseks eemale. Kui rõhk on langenud, vajutage radiaatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
2 7
süüteküünaldest eemal.
mahutisse.
veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
31
Page 32
1. Eemaldage mõõtevarras (A, joonis 2).
Not for Reproduction
2. Valage õli aeglaselt mootori täiteavasse (C). Ärge üle täitke. Tähtis: õli lisades tuleb tagada piisav õhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mõõtevarras.
Veenduge, et täiteseadme (E) ja mootori täiteava ( C) vahel on piisavalt ruumi
(D). Vt joonist 3.
3. Pärast õli lisamist sisestage mõõtevarras. Käivitage mootor ja laske tühikäigul viis minutit töötada. Veenduge, et ei esine lekkeid. Seisake mootor. Oodake kolm minutit ja kontrollige õlitaset. Vajaduse korral lisage õli, et tase ulatuks õlivarda märgini FULL (B) (joonis 2).
4. Sisestage mõõtevarras.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
8
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter on eemaldatud.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Hooldusjuhised on esitatud hoolduskaardis.
1. Avage sulgurid (A) ja eemaldage kaas (B). Vt joonist 8.
2. Eemaldage õhufilter (C).
3. Mustuse kõrvaldamiseks koputage õhufiltrit kergelt vastu kõva pinda. Kui õhufilter on väga määrdunud, vahetage see välja.
4. Paigaldage õhufilter.
5. Paigaldage kaas ja kinnitage sulgurid.
Kuidas vahetada kütusefiltrit - joonis
9
3. Kontrollige ventilaatoririhma pingsust. Vt peatükki Kontrollige ventilaatoririhma. Korrake protseduuri vastavalt vajadusele.
4. Pingutage vahelduvvoolugeneraatori kinnituspolte. Pingutage polti (D) jõumomendini 19 Nm. Pingutage polti (E) jõumomendini 61 Nm.
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad bensiiniaure süüdata.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada. Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
®
kütusestabilisaatorit, mis on
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
1. Enne kütusefiltri tagasiasetamist ( A, joonis 9) (selle olemasolul) tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist eemale.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
Kuidas kontrollida/reguleerida ventilaatoririhma - joonis
Kontrollige ventilaatoririhma
1. Kontrollige ventilaatoririhma seisukorda (A, joonis 10). Kui ventilaatoririhmal esineb pragusid või kahjustusi, vahetage see uue vastu välja.
2. Kontrollige ventilaatoririhma pingsust (B). Vajutage ventilaatoririhma keskosale (C). Õige pingsuse korral liigub rihm 10-12 mm ulatuses, kui rihma keskosale avaldada 10 kg survet. Kui pingsus on liiga väike, reguleerige seda alljärgnevalt.
Reguleerige ventilaatoririhma pingsust
1. Keerake lahti vahelduvvoolugeneraatori kinnituspoldid (D)jad (E). Vt joonis 10).
2. Asetage kang (F) vastu generaatorit (G) ja mootoriploki külge. Ventilaatoririhma pingutamiseks tõmmake kangist. Pingutage ajutiselt vahelduvvoolugeneraatori kinnituspolte.
32
10
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel 580000 Töömaht 58,16 ci (953 cm3) Õõs 2,835 in (72 mm) Käigu pikkus 3,071 in (78 mm) Õli maht 3,5 qt (3,3 L)
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel 580000 Süüteküünla elektroodide vahe 0,030 in (0,76 mm) Süüteküünla jõumoment 180 lb-in (20 Nm) Sisselaskeklapi vahe Väljalaskeklapi vahe
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6° C kohta üle 25° C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15°. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Y
Kontrollige, kui mootor on jahtunud.
Tavalised varuosad n
Varuosa Varuosa number
Õhufilter 820263 Õlifilter 491056 Kütusefilter 821026 Kütuselisand 5041 Takistiga süüteküünal 496055, 5066 Süüteküünla võti 19374 Süütetester 19400 Kiilrihm (940 mm) 821075 Kiilrihm (970 mm) 820893
n Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs & Stratton‘i originaalosi.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 33
BRIGGS & STRATTONI 3/LC MOOTORI OMANIKU GARANTIITINGIMUSED
Not for Reproduction
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduseks pöörduge oma lähimaa volitatud Briggs & Strattoni 3/LC esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või telefoniraamatust.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõni riik või osariik ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõni
riik ja osariik ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka muid õigusi, mis on riigiti erinevad.
MEIE TOODE
Garantiiperiood
Era- ja ärikasutus 2 aastat 3 aastat 2 aastat
* Pöörake tähelepanu järgmistele eri-garantiiperioodidele. Nende garantiitingimuste alusel on varuosade ja töö garantii kestus 2 aastat. Ainult tähtsamate osade
garantiid on pikendatud kolmanda tööaasta lõpuni. Tähtsate osade garantii (T.O.G.) hõlmab silindriplokki, silindripäid, väntvõlli, nukkvõlli, hammasrattaid, kolbe, hooratast, hooratta korpust, õlipumpa, ventilaatorit, rihmarattaid, mehaanilist regulaatorit, sisendkollektorit, karteripõhja, kuid ei ole nendega piiratud. T.O.G. ei kata kolvirõngaid, vahetatavaid laagreid, veepumpa, mis tahes elektrilisi komponente, klapimehhanismi komponente, tarvik-osi, tihendeid, lametihendeid, karburaatoreid, väljundkollektoreid, voolikuid, kõiki kütusesüsteemi komponente, sissepritsedüüse, sissepritsepumpa, turboülelaadurit, summutit, kõiki filtreid, radiaatorit, süüteküünlaid, hõõgküünlaid, kütusepumpasid, kuid ei piirdu nendega. Garantiiperiood algab esimese jaetarbija või äri-lõpptarbija ostukuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis esitatud perioodi jooksul.
Vanguardt 3/LC Tähtsamate osade garantii* Varuosad ja töö*
Mai 2008
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostmist tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
B&S teostab meelsasti garantiiremondi ja vabandab tekkinud ebamugavuste pärast. Garantiiremondi õigus on kõigil volitusi omavatel Briggs & Strattoni 3/LC edasimüüjad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mõnel juhul pole garantiiteenindus rakendatav. Näiteks ei kohaldata garantiid mootoritele, mille rike on tekkinud väärkasutuse tagajärjel, korralise hoolduse tegematajätmisest, transpordil, käsitsemisel, säilitamisel või ebaõigel paigaldamisel. Garantii kaotab ka siis kehtivuse, kui mootorilt on eemaldatud tehasenumber, mootorit on ümber ehitatud või modifitseeritud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool toodud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Mootorid, mis ei ole teatud kindla seadme jaoks kohandatud. Enne B&S 3/LC
mootori paigaldamist seadmele, milles ei kasutatud algselt B&S 3/LC mootorit, on äärmiselt soovitatav võtta ühendust tehasega.
2 Muudest kui Briggs & Strattoni originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
3 Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga. (Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
et
4 Lekkivad karburaatorid, ummistunud kütusetorud või sissepritsedüüsid,
väljaulatuvad klapid, saastunud sissepritsepumbad või muud saastunud või aegunud kütusest põhjustatud vigastused. Kasutage puhast, värsket kütust (pliivaba bensiin, diislikütus) ning Briggs & Strattoni kütusestabilisaatorit, tell. nr 5041.
5 Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset pärast iga 8 töötundi. Lisage või vahetage õli ja vahetage õlifilter ettenähtud välpade järel). ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Mootor võib kahjustuda, kui õlitase pole õige. Täpsemalt lugege kasutusjuhendist.
6 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
7 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8 Liigsest kiirusest või radiaatorit või õhutusavasid ummistavast rohust, prügist või
mullast põhjustatud ülekuumenemisest vigastatud osad või vigastused mootori kasutamisest suletud, piisava ventilatsioonita alal. Antifriisi ja kraanivee ebaõige suhtega segu või mis tahes põhjusel mootorisse sattunud vee põhjustatud mootorivigastused.
9 Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel tekkinud häired.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms kasutamisest.
Garantiiteenindust pakuvad ainult Briggs & Stratton Corporationi volitatud edasimüüjad. Lähima volitatud Briggs & Strattoni 3/LC edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või telefoniraamatusleiduval numbril.
33
Page 34
OPÆI PODACI
Not for Reproduction
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Za 3/LC motore, bruto snaga se temelji na SAE J1995 kriteriju, dok se neto snaga temelji na SAE J1349 kriteriju. Stvarna izlazna snaga proizvodnih motora koji se ugraðuju u odreðenim aplikacijama može se razlikovati u brojnim faktorima, ukljuèujuæi i ogranièenje brzine vrtnje motora za primjenu, ekološke uvjete, održavanje motora/stroja i ostale varijable.
Sigurnost operatora
UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/ rekreacijskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne
kemikalije
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu koristi se oznaèavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte
upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Vruæa površina
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Ozebline
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
Vruæa tekuæina
ili para
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte
ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove. Može doæi do eksplozije i požara.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
Page 35
UPOZORENJE
Not for Reproduction
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme, prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuæine mogu nastati teške ozljede.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni dijelovi.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
NEMOJTE skidati èep hladnjaka ili èep spremnika ako je motor vruæ ili je još u
radu.
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja èepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuæine.
hr
35
Page 36
Funkcije i upravljanje
Not for Reproduction
Usporedite sliku1s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela B. Svjeæica C. Mjerna šipka D. Otvor za ulijevanje ulja E. Filtar ulja F. Èep za ispuštanje ulja G. Senzor tlaka ulja H. Elektropokretaè I. Rasplinjaè J. Termostat K. Namot za paljenje L. Karter M. Alternator N. Mjeraè temperature rashladne tekuæine O. Datumski kod motora
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugraðena) æe ili zaustaviti rad motora ili aktivirati element za upozorenje na ureðaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad motora i provjerite razinu ulja na mjernoj šipki.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL. Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije nego zapoènete s radom.
Ako se razina ulja nalazi izmeðu oznaka ADD i FULL, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte bilo kojega ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton 3/LC kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
Èist, svježi bezolovni benzin.
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OBAVIJEST: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 3.000 stopa (900 metara), prihvatljiv je benzin od najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton 3/LC.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - Slika
4
°F °C
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem. ** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Umetnite mjernu šipku do kraja.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL (B)na
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, izvadite mjernu šipku i polako dolijte ulje u otvor na motoru za
dolijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti. Važno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuæe ventiliranje,kako slijedi:
Izvadite mjernu šipku.
Osigurajte odgovarajuæu zraènost (D) izmeðu elementa za ulijevanje (E)iotvora
za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 3.
5. Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku namjesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Ugasite motor. Prièekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
6. Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 3
5W-30
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Preporuke o rashladnom sredstvu
Kolièina rashladne tekuæine (pogledajte priruènik proizvoðaèa ureðaja) OBAVIJEST: Ovo je motor s tekuæinskim hlaðenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez
fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hlaðenje, otpornost na hrðanje i podmazivanje vodne pumpe.
Kako provjeriti/Doliti rashladnu tekuæinu
1. Prije pokretanja provjerite razinu rashladne tekuæine. Razina mora biti izmeðu
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte
ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
ulijevanje goriva (A, Slika 4).
dalje od dna grla spremnika goriva ( C).
UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuæine mogu nastati teške ozljede.
NEMOJTE skidati èep hladnjaka ili èep spremnika ako je motor vruæ ili je još u radu.
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja èepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuæine.
oznaka FULL i LOW/ADD na spremniku rashladne tekuæine. Ako je razina rashladne tekuæine niska, dolijte u spremnik mješavinu rashladne tekuæine s 50 /50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda.
Page 37
2. Pri skidanju èepa spremnika rashladne tekuæine kad se motor ohladio stavite preko
Not for Reproduction
njega debelu krpu. Polako okreæite èep spremnika suprotno od kazaljke sata kako biste ga skinuli.
3. Ako je spremnik prazan, dolijte tekuæinu i u spremnik u hladnjak. U priruèniku ureðaja potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spremnik rashladne tekuæine i hladnjak.
4. Pri skidanju èepa spremnika rashladne tekuæine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okreæite èep spremnika suprotno od kazaljke sata do prvog graniènika. Ako je sustav pod tlakom, para æe izlaziti iz èepa, odmaknite se da se ne opeèete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite èep hladnjaka u smjeru kazaljke sata kako biste ga skinuli.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
Mjeraèi i signalna svjetla
Prikazani su uobièajeni mjeraèi i signalna svjetla i predstavljaju razlièite moguænosti upotrebe. U priruèniku ureðaja potražite gdje se nalaze te kako se koriste mjeraèi i signalna svjetla.
Mjeraè temperature rashladne tekuæine
Prikazuje temperaturu rashladne tekuæine kad kljuè za elektrièno pokretanje okrene položaj ON. Normalni opseg 80º —90º C (175º — 195º F) Ospeg opasnosti iznad 105º C (220º F)
Mjeraè sati rada
Prikazuje ukupni broj sati rada.
Mjeraè kolièine goriva
Prikazuje preostalu kolièinu goriva u spremniku. Radi smanjivanja kondenzacije, spremnik s gorivom održavajte punim.
Svjetlosni signal temperature
Ako se ukljuèi svjetlosni signal temperature,znaèi da se motor pregrijao. Zaustavite rad motora i provjerite razinu rashladne tekuæine (Pogledajte u
hladnjaku nema otpada koji bi mogao zaprijeèiti strujanje zraka.
ugasiti. Ako svjetlo za paljenje ne svijetli dok je kljuè za pokretanje u položaju ON, provjerite da nije pregorio osiguraè.
svjetlo tlaka ulja u motoru se mora ugasiti. Ako se signalno svjetlo tlaka ulja u motoru upali za vrijeme rada motora, odmah zaustavite rad motora. Prvo provjerite razinu ulja u motoru (pogledajte odjeljak Kako provjeriti/doliti ulje). Zatim provjerite elektrièni sustav.
punjenja se mora ugasiti. Ako se signalno svjetlo punjenja upali za vrijeme rada motora, provjerite elektrièni sustav.
odjeljak Kako provjeriti razinu rashladne tekuæine). Provjerite da na
Svjetlo paljenja
Kad se sklopka za elektrièno pokretanje okrene položaj ON, svjetlo za paljenje mora bit ukljuèeno. Kad motor radi, svjetlo za paljenje se mora
Signalno svjetlo tlaka ulja u motoru
Kad se sklopka za elektrièno pokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo za tlak ulja u motoru mora biti ukljuèeno. Kad motor radi, signalno
Signalno svjetlo punjenja
Kad se sklopka za elektrièno pokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo punjenja mora biti ukljuèeno. Kad motor radi, signalno svjetlo
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priruèniku opreme.
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
3. Ako postoji, ventil za dovod goriva (A), okrenite u položaj on (Slika 5).
4. Polako pomoèite regulator gasa (B) dalje od položaja slow (sporo)
5. Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje (D) u položaj on/start (Slika 5).
OBAVIJEST: Da biste produžili životnu dob pokretaèa ukljuèujte ga u kratkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti. Dugo kurblanje može oštetiti motor pokretaèa.
6. Ako se motor odmah ne pokrene, izvucite regulator èoka (C), ako je ugraðen, u
položaj choke
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
7. Kad se motor zagrije, okrenite regulator èoka (C)upoložajzarad
Kako zaustaviti motor - Slika
.
5
.
.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Kako pokrenuti motor - Slika
5
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove. Može doæi do eksplozije i požara.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
hr
1. Pomaknite regulator (B) gasa u položaj slow
u položaj off (Slika 5). Izvadite kljuè i pohranite ga na sigurnom mjestu izvan dohvata djece.
2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraðen, u
zatvoreni položaj.
. Okrenite sklopku s kljuèem (D)
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za ureðaj. Drugi dijelovi možda neæe raditi kako treba, mogu izazvati ošteæenje jedinice i može dovesti do ozljede. Pored
toga, korištenje drugih dijelova može poništiti v aljanost jamstva.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
37
Page 38
UPOZORENJE
Not for Reproduction
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara
Pregledajte da na prigušivaèu nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre, ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
6
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima k ako i originalni dijelovi.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Provjerite razmak elektroda (A, slika 6) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Kako provjerite rashladnu tekuæinu
Važno: Ovo je motor s tekuæinskim hlaðenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i
vode iz vodovoda je potrebna za hlaðenje, otpornost na hrðanje i podmazivanje vodne pumpe.
UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuæine mogu nastati teške ozljede.
Tablica održavanja
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Provjerite razinu rashladne tekuæine
Prvih 50 sati (Poèetno uhodavanje)
Zamijenite ulje u motoru * Svakih 100 sati ili jednom godišnje
Provjerite napetost remena
Oèistite hladnjak
Oèistite zraèni filtarProvjerite i oèistite prigušivaè i hvataè iskre (ako je ugraðen)
Svakih 150 sati ili jednom godišnje
Zamijenite ulje u motoru *
Zamijenite uljni filtar
Svakih 600 sati ili jednom godišnje
Zamijenite filtar zraka.
Provjerite zraènost ventila H
Zamijenite filtar za gorivo
Zamijenite svjeæice
Jednom godišnje
Zamijenite rashladnu tekuæinu
* Servisirajte èešæe pri radu pod teškim uvjetima ili pri visokim temperaturama.
H Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Ugaðanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite ovlašteni servis Briggs & Stratton 3/LC.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme, prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
38
NEMOJTE skidati èep hladnjaka ili èep spremnika ako je motor vruæ ili je još u radu.
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja èepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuæine.
1. Provjerite razinu rashladne tekuæine. Rashladna tekuæina mora biti izmeðu oznaka FULL i LOW ili ADD, na spremniku s rashladnom tekuæinom. Ako je razina tekuæine niska, dolijte mješavinu 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda u spremnik s tekuæinom.
2. Pri skidanju èepa spremnika rashladne tekuæine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okreæite èep spremnika suprotno od kazaljke sata kako biste ga skinuli.
3. Ako je spremnik prazan, dolijte tekuæinu i u spremnik i u hladnjak. U priruèniku ureðaja potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spremnik rashladne tekuæine i hladnjak.
4. Pri skidanju èepa spremnika rashladne tekuæine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okreæite èep spremnika suprotno od kazaljke sata do prvog graniènika. Ako je sustav pod tlakom, para æe izlaziti iz èepa, odmaknite se da se ne opeèete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite èep hladnjaka u smjeru kazaljke sata kako biste ga skinuli.
Kako promijeniti ulje - Slika
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
2 7
Ispustite ulje
1. Dok je motor ugašen, ali je još uvijek topao, odvojite vodove od svjeæica (F, slika 2) i odložite ga dalje od svjeæica.
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (G, Slika 7). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Zamijenite uljni filtar
Podatke o intervalima zamjene potražite u tablici Održavanje.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispuštanje ulja.
2. Skinite uljni filtar (H) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 7.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim uljem.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
Dolijte ulje
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (A, Slika 2).
2. Ulijevajte polako ulje u otvor na motoru za nalijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti. Važno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuæe ventiliranje,kako slijedi:
Izvadite mjernu šipku.
Osigurajte odgovarajuæu zraènost (D) izmeðu elementa za ulijevanje (E)iotvora
za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 3.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
3. Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku na mjesto. Pokrenite motor i pustite ga da
Not for Reproduction
pet minuta radi u praznom hodu. Provjerite da li ulje curi. Ugasite motor. Prièekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
4. Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
8
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar skinuti jer postoji opasnost od požara.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Pogledajte Tablica održavanja radi utvrðivanja potrebnih servisa.
1. Otvorite zasune (A) i skinite poklopac (B). Pogledajte Sliku 8.
2. Skinite zraèni filtar(C).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Ugradite zraèni filtar.
5. Postavite poklopac i zatvorite zasune.
Skladištenje
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
®
, koji je dostupan kao
Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika
9
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Tehnièki podaci
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima k ako i originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Prije zamjene filtra za gorivo (A, Slika 9), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
Kako provjeriti/prilagoditi remen ventilatora - Slika
Provjerite remen ventilatora
1. Provjerite stanje remena ventilatora (A, Slika 10). Ako na njemu ima pukotina ili ošteæenja, zamijenite ga novim.
2. Provjerite napetost (B) remena ventilatora. Pritisnite na sredinu (C) remena ventilatora. Ako je napetost ispravna, remen æe se pomaknuti za 3/8 — 1/2 inèa (10 — 12 mm) ako se pritisne silom od 22 lbs (10 kg) na sredinu remena. Ako je napetost preslaba, podesite je na ovaj naèin.
Prilagodite napetost remena
1. Otpustite vijke za montažu alternatora (D)i(E). Pogledajte sliku 10).
2. Postavite polugu (F) izmeðu alternatora (G) i bloka motora. Remen ventilatora nategnite tako da povuèete polugu. Privremeno zategnite vijke za montažu alternatora.
3. Provjerite napetost remena ventilatora. Pogledajte odjeljak Provjera remena ventilatora. Po potrebi ponovite postupak.
4. Zategnite vijke za montažu alternatora. Zategnite vijak momentom od (D) 14 ft-lbs (19 Nm). Zategnite vijak momentom od (E)45ft-lbs(61Nm).
10
hr
Podaci o motoru
Model 580000 Radni volumen 58,16 ci (953 ccm) Otvor 2,835 in (72 mm) Hod klipa 3,071 in (78 mm) Kapacitet spremnika ulja 3,5 qt (3,3 L)
Podaci za podešavanje
Model 580000 Zazor svjeæice 0,030 in (0,76 mm) Moment pritezanja svjeæice 180 lb-in (20 Nm) Zazor usisnog ventila Zazor ispušnog ventila
* Snaga motora æe se smanjiti z a 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F(5,6° C) iznad 77° F(25° C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Y
Provjeravajte dok je motor hladan.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio Broj dijela
Zraèni filtar 820263 Filtar ulja 491056 Filtar goriva 821026 Dodatak za gorivo 5041 Svjeæica s otpornikom 496055, 5066 Kljuè za svjeæicu 19374 Ispitivaè iskre 19400 V-remen (940 mm) 821075 V-remen (970 mm) 820893
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs & Stratton.
39
Page 40
JAMSTVENAPOLITIKABRIGGS&STRATTON3/LCKOJASEODNOSINAVLASNIKEMOTORA
Not for Reproduction
Svibanj, 2008
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera Briggs & Stratton 3/ LC navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicama”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
NAŠ PROIZVOD
jamstveni period*
Kupac i komercijalna uporaba 2 godine 3 godine 2 godine
* Obratite pažnju na ove periode posebnoga jamstva: U skladu sa politikom ovoga jamstva, period jamstva za dijelove i rad je 2 godine. Valjanost jamstva je produžena
i na treæu godinu rada samo za vitalne dijelove. Jamstvo za vitalne dijelove (M.P.W.) odnosi se na ali nije iskljuèivo ogranièeno na blok cilindra, glavu cilindra, radilicu, bregastu osovinu, zupèanike, klipove, potisne motke, zamašnjak, kuæište zamašnjaka, pumpu za ulje, ventilator, remenice, mehanièki regulator, usisnu granu, karter. Jamstvo za vitalne dijelove (M.P.W.) ne odnosi se na i nije ogranièeno na klipne prstene, zamjenjive ležajeve, vodnu pumpu, sve elektriène dijelove, dijelove ventila, pribor i njegove dijelove, brtvene prstene, brtvila, rasplinjaèe, ispušnu granu, crijeva, sve dijelove sustava opskrbe gorivom, pumpe za ubrizgavanje, turbopunjaè, ispušni sustav, sve filtre, hladnjak, termostat, svjeæice, grijaèe, pumpe za dobavu goriva. Period jamstva poèinje datumom prve kupnje privatnog korisnika ili komercijalnoga krajnjeg korisnika i traje u periodu navedenom u gornjoj tablici.
Vanguardt 3/LC Jamstvo za vitalne dijelove * Dijelovi & Rad*
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji ovlašteni Briggs & Stratton 3/LC serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani. Na primjer, jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen z bog pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne važi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1 Motora koji nisu pravilno prikljuèeni na ureðaj. Izrièito se preporuèuje da se
posavjetujete s proizvoðaèem prije prikljuèenja B&S 3/LC motora na ureðaj koji izvorno nije koristio motore B&S 3/LC.
2 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
3 Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa opreme.)
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
4 Propuštanje na rasplinjaèu, zaèepljenih cijevi za dovod goriva ili ubrizgivaèa,
sljepljenih ventila, oneèišæenih pumpi za ubrizgavanje ili ostalih ošteæenja koja su nastala zbog uporabe oneèišæenoga ili ustajalog goriva. Koristite samo èisto i svježe gorivo (bezolovni benzin, dizel gorivo) i stabilizator goriva Briggs & Stratton, Broj dijela. 5041.
5 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje, ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte razinu ulja svaki dan ili svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i mijenjajte ulje i filtar za ulje u preporuèenim intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora ako se razina ulja ne održava kako treba. Proèitajte Priruènik za korisnike.
6 Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
7 Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
8 Dijelova ošteæenih prevelikom brzinom vrtnje ili pregrijavanjem koje je nastalo zbog
zaèepljenja rebara hladnjaka ili otvora za hlaðenje zrakom, travom, neèistoæom ili prljavštinom ili ošteæenja koja su nastala zbog rada motora u zatvorenome prostoru s nedostatnom ventilacijom. Ošteæenja motora koja su nastala zbog uporabe nepravilne smjese antifriza i vode ili zbog prodora vode u unutrašnjost motora iz bilo kojega razloga.
9 Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicama’.
Page 41
Általános információ
Not for Reproduction
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A 3/LC motorok esetében a bruttó teljesítmény-besorolás a SAE J1995, míg a nettó teljesítmény-besorolás a SAE J1349 kritériumain alapul. Az alkalmazásokba szerelt mûködtetõ motorok tényleges kimeneti teljesítménye egy sor tényezõtõl függõen változhat beleértve az alkalmazás legmagasabb elérhetõ motor fordulatszámát, környezeti feltételeket, motor/berendezés karbantartását és egyéb változókat.
Modell: Kódszám:Típus:
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes
vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jel olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az
útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
Forró felület
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Fagyási sérülés
Viseljen szemvédõ
Lassú
Üzemanyag
eszközt
Forró folyadék
vagy gõz
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az. üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását okozza.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyújtólánggal vagy más gyújtási megoldással rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
hu
41
Page 42
FIGYELMEZTETÉS
Not for Reproduction
A motor indítása szikrázást okoz. A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti. Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
A kiszökött gõz vagy forró hûtõfolyadék súlyos égési sérüléseket okozhat.
Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát.
Állítsa le a motort és hagyja lehûlni, mielõtt leveszi a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát valamint hûtõfolyadék cseréje és utántöltése esetén.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó beszerzése érdekében.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
Funkciók és kezelõszervek
Not for Reproduction
Hasonlítsa össze az1ábrát a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám B. Gyújtógyertya C. Olajszintjelzõ pálca D. Olajtöltés E. Olajszûrõ F. Olajleeresztõ csavar G. Olajnyomás-érzékelõ H. Elektromos önindító I. Porlasztó J. Termosztát K. Gyújtástekercs L. Olajteknõ M. Generátor N. Hûtõfolyadék hõmérséklet továbbító egység O. Motor gyártási idõ
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást. A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás kiválasztására használja a diagramot.
°F °C
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) jel alatt van, akkor annyi olajat töltsön bele, hogy az elérje a FULL (TELE) jelzést. Indítsa be a motort és a használat folytatása elõtt ellenõrizze, hogy megfelelõ-e a nyomás.
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) és FULL (TELE) jelzések között van, akkor ne indítsa be a motort. Az olajnyomás probléma kijavítására forduljon bármely Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomáshoz.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
3 000 láb (900 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése - ábra
4
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz. ** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Az olaj ellenõrzése/betöltése - ábra
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Az olajszintjelzõ pálcát ütközésig tolja be.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor vegye ki az olajszintjelzõ pálcát és lassan öntse az olajat a motor
olajbetöltõ nyílásába (C). Fontos: Az olaj betöltésekor megfelelõ szellõzésrõl kell gondoskodni a következõ
módon:
Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát.
Ellenõrizze, hogy megfelelõ rés (D) van-e az olajbetöltõ eszköz (E)ésamotor
olajbetöltõ nyílása (C) között. Lásd 3 ábra.
5. Az olaj betöltése után, tegye vissza az olajszintjelzõ pálcát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mûködni a motort. Kapcsolja ki a motort. Várjon három percig és ellenõrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön be olajat, hogy az olajszint elérje az olajszintjelzõ pálcán a FULL (TELE) jelzést (B) (2 ábra).
6. Tegye vissza az olajszintjelzõ pálcát.
2 3
Olajnyomás
Ha túl alacsony az olajnyomás, akkor egy nyomáskapcsoló (ha be van szerelve) leállítja a motort vagy a berendezésen aktivál egy jelzõeszközt. Ha ez történik, akkor állítsa le a motort és az olajszintjelzõ pálcával ellenõrizze az olajszintet.
5W-30
hu
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 4 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A hûtõfolyadékra vonatkozó elõírások
A hûtõfolyadék térfogat (lásd a berendezésgyártó kezelési útmutatója) Fontos: Ez folyadékhûtéses motor. Foszfátmentes fagyálló folyadék és csapvíz
50/50%-os keveréke szükséges a hûtéshez, a rozsdásodással szembeni ellenálláshoz és a vízszivattyú kenéséhez.
A hûtõfolyadék ellenõrzése/betöltése
FIGYELMEZTETÉS
A kiszökött gõz vagy forró hûtõfolyadék súlyos égési sérüléseket okozhat.
Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát.
Állítsa le a motort és hagyja lehûlni, mielõtt leveszi a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát valamint hûtõfolyadék cseréje és utántöltése esetén.
1. Használat elõtt ellenõrizze a hûtõfolyadék- szintet. A hûtõfolyadék szintjének a hûtõfolyadék-tartály FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TÖLTÉS) jelzések között kell lennie. Ha alacsony a hûtõfolyadék szint, akkor a tartályba foszfátmentes fagyálló folyadék és csapvíz 50/50%-os keverékét töltse.
43
Page 44
2. A motor lehûlése után a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendõt a
Not for Reproduction
tartálysapkára. A levételhez a tartálysapkát lassan fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányba.
3. Ha száraz a tartály, akkor töltsön hûtõfolyadékot mind a tartályba mind a hûtõbe. A hûtõfolyadék-tartály és a hûtõ helye, mûködése és karbantartása a berendezés útmutatójában kerül ismertetésre.
4. A motor lehûlése után a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendõt a tartálysapkára. A tartálysapkát az elsõ ütközésig lassan fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányba. Ha a túlnyomásos gõz kiáramlik a sapka alól, akkor álljon hátra a sérülés elkerülésére. Ha megszûnt a nyomás, akkor nyomja le és az óramutató járásával ellentétes irányba fordítsa el hûtõsapkát.
Mûszerek és jelzõlámpák
A feltüntetett mûszerek és jelzõlámpák jellemzõek és a különbözõ kiegészítõket egységeket mutatják, melyek használhatóak. A mûszerek és jelzõlámpák helye és mûködése a berendezés útmutatójában kerül ismertetésre
Hûtõfolyadék hõmérséklet mûszer
Az elektromos indítókulcs ON (BE) helyzetében a hûtõfolyadék hõmérsékletét jelzi. A normális tartomány 80º —90º C (175º — 195º F) A veszélyes tartomány 105º C (220º F) felett
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz. A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti. Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
Üzemóra számláló mûszer
Az összesített mûködési óraszámot mutatja.
Üzemanyagszint kijelzõ
Az üzemanyagtartályban maradt üzemanyagot jelzi. A páralecsapódás minimalizálására teletöltve tartsa az üzemanyagtartályt.
Hõmérséklet jelzõlámpa
Ha világít a lámpa, akkor túlmelegedett a motor. Állítsa le a motort és ellenõrizze a hûtõfolyadék-szintet (lásd a Hûtõfolyadék ellenõrzése
akadályozhatja a légáramlást.
jelzõlámpának ki kell aludnia. Ha nem világít a gyújtás jelzõlámpa, ha az elektromos indítókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor ellenõrizze, hogy nem biztosító égette-e ki.
akkor a motor olajnyomás jelzõlámpának ki kell aludnia. Ha a mûködés során világítani kezd a motor olajnyomás jelzõlámpa, akkor azonnal állítsa le a motort. Elõször ellenõrizze az olajszintet (lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû részt). Ezután ellenõrizze az elektromos rendszert.
jelzõlámpának ki kell aludnia. Ha a mûködés során világítani kezd a töltés jelzõlámpa, akkor ellenõrizze az elektromos rendszert.
A motor indítása - ábra
címû részt). Nyesedék lerakódás szempontjából ellenõrizze a hûtõt, mely
Gyújtás jelzõlámpa
Ha az elektromos indítókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor a gyújtás jelzõlámpának világítania kell. Ha mûködik a motor, akkor a gyújtás
Motor olajnyomás jelzõlámpa
Ha az elektromos indítókulcs ON (BE) helyzetbe van fordítva, akkor világítania kell a motor olajnyomás jelzõlámpának. Ha mûködik a motor,
Töltés jelzõlámpa
Ha az elektromos indítókulcs ON (BE) helyzetbe van fordítva, akkor világítania kell a töltés jelzõlámpának. Ha mûködik a motor, akkor a töltés
5
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét vannak-e kapcsolva.
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be helyzetbe (5 ábra).
4. Lassan állítsa a gázszabályozót (B) kissé a lassú
5. Az elektromos indítókapcsolót (D) fordítsa az/indítás helyzetbe (5 ábra). MEGJEGYZÉS: Az indítómotor élettartamának meghosszabbítása érdekében
percenként 15 másodpercet meg nem haladó rövid indítási ciklusokat alkalmazzon. A hosszas indítózás károsíthatja az indítómotort.
6. Ha nem indul azonnal a motor, akkor a szívatókart (C), ha be van szerelve, a szívatás
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában felesleges.
7. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (C) a mûködés
A motor leállítása - ábra
helyzetbe húzza ki.
5
pozíción túl.
helyzetbe.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. A gázszabályozót (B) mozgassa lassú helyzetbe (5 ábra). Vegye ki a kulcsot, és gyermekek által el nem érhetõ biztonságos helyen tárolja.
2. Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, fordítsa zárt állásba.
állásba. Az indítókulcsot (D)fordítsaki
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az. üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
Karbantartás
Csak eredeti berendezés cserealkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem nyújtják azt a teljesítményt, károsíthatják az egységet és sérüléshez vezethetnek. Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásom végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szerv izállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia.
Page 45
akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e
Not for Reproduction
felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat. Tûzveszély
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell
lenniük, és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket, ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
A porlasztó beszabályozása
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges, akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomást.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van, meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere - ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 6 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút használja csere esetén.
6
A hûtõfolyadék ellenõrzése
Fontos: Ez folyadékhûtéses motor. Foszfátmentes fagyálló folyadék és csapvíz
50/50%-os keveréke szükséges a hûtéshez, a rozsdásodással szembeni ellenálláshoz és a vízszivattyú kenéséhez.
Karbantartási táblázat
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintet
Ellenõrizze a hûtõfolyadék-szintet
ELSÕ 50 üzemóra (kezdeti bejáratás)
Cseréljen motorolajat * Minden 100 üzemóránként vagy évente
Ellenõrizze a ventilátorszíj feszességét
Tisztítsa meg a hûtõt
Tisztítsa meg a levegõszûrõt
Ellenõrizze a kipufogódobot és tisztítsa meg a szikrafogót (ha be van szerelve)
150 üzemóránként vagy évente
Cseréljen motorolajat *
Cseréljen olajszûrõt
600 óra elteltével vagy évente
Cserélje ki a levegõszûrõt.
Ellenõrizze a szelephézagot H
Cserélje ki az üzemanyagszûrõt
Cserélje ki a gyújtógyertyákat
Évente
Cserélje ki a hûtõfolyadékot
* Gyakrabban szervizelje, ha nagy terheléssel vagy magas hõmérsékleten mûködik
H Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
1. Használat elõtt ellenõrizze a hûtõfolyadék- szintet. A hûtõfolyadék szintjének a
2. A motor lehûlése után a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendõt a
3. Ha száraz a tartály, akkor töltsön hûtõfolyadékot mind a tartályba mind a hûtõbe. A
4. A motor lehûlése után a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendõt a
Olajcsere - ábra
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással k apcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
FIGYELMEZTETÉS
A kiszökött gõz vagy forró hûtõfolyadék súlyos égési sérüléseket okozhat.
Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát.
Állítsa le a motort és hagyja lehûlni, mielõtt leveszi a hûtõsapkát vagy a tartálysapkát valamint hûtõfolyadék cseréje és utántöltése esetén.
hûtõfolyadék-tartály FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TÖLTÉS) jelzések között kell lennie. Ha alacsony a hûtõfolyadék szint, akkor a tartályba foszfátmentes fagyálló folyadék és csapvíz 50/50%-os keverékét töltse.
tartálysapkára. A levételhez a tartálysapkát lassan fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányba.
hûtõfolyadék-tartály és a hûtõ helye, mûködése és karbantartása a berendezés útmutatójában kerül ismertetésre.
tartálysapkára. A tartálysapkát az elsõ ütközésig lassan fordítsa az óramutató járásával ellentétes irányba. Ha a túlnyomásos gõz kiáramlik a sapka alól, akkor álljon hátra a sérülés elkerülésére. Ha megszûnt a nyomás, akkor nyomja le és az óramutató járásával ellentétes irányba fordítsa el hûtõsapkát.
2 7
Olaj leeresztése
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó beszerzése érdekében.
Ellenõrizze a kipufogódobot, hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót, ha be v an szerelve, és ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van szükség,
hu
1. Leállított, de még meleg motornál bontsa a gyújtógyertya kábeleinek csatlakozását
(F, 2 ábra), és tartsa távol a gyújtógyertyától.
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (G, 7 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
Az olajszûrõ cseréje
A csereidõközök a Karbantartási táblázat címû részben találhatóak.
1. Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztése címû rész.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (H, 7 ábra) és gondoskodjon a megfelelõ
hulladékelhelyezésrõl.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az olajszûrõ tömítéseit.
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
5. Olaj utántöltése. Lásd az Olaj utántöltése címû rész.
Olaj betöltése
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
45
Page 46
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A, 2 ábrát).
Not for Reproduction
2. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). Ne töltse túl.
Fontos: Az olaj betöltésekor megfelelõ szellõzésrõl kell gondoskodni a következõ
módon:
Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát.
Ellenõrizze, hogy megfelelõ rés (D) van-e az olajbetöltõ eszköz (E)ésamotor
olajbetöltõ nyílása (C) között. Lásd 3 ábra.
3. Az olaj betöltése után, tegye vissza az olajszintjelzõ pálcát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mûködni a motort. Ellenõrizze a szivárgásokat. Kapcsolja ki a motort. Várjon három percig és ellenõrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön be olajat, hogy az olajszint elérje az olajszintjelzõ pálcán a FULL (TELE) jelzést (B)(2 ábra).
4. Tegye vissza az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése - ábra
8
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény vagy a levegõszûrõ.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
A szervizkövetelményeket lásd Karbantartási táblázat címû részben.
1. Bontsa a reteszeléseket (A) és vegye le a fedelet (B). Lásd 8 ábra.
2. A levegõszûrõ kivétele (C).
3. A nyesedék fellazítására ütögesse meg a levegõszûrõ kemény felületét. Ha túlzottan elszennyezõdött a levegõszûrõ, akkor cserélje ki egy új levegõszûrõre.
4. A levegõszûrõ betétele.
5. Tegye vissza a fedelet és a zárja a reteszeket.
3. Ellenõrizze a ventilátorszíj feszességét. Lásd a Ventilátorszíj ellenõrzése címû
részt. Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
4. Húzza meg a generátor rögzítõcsavarjait.
A csavart (D) 14 láb-font (19 Nm) nyomatékkal húzza meg. A csavart (E) 45 láb-font (61 Nm) nyomatékkal húzza meg.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtóeszközzel v annak ellátva távol tárolja, mert ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton FRESH START csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
®
üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra
9
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot, vagy hívja a 1-800-233 -3723 telefonszámot.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ eszköztõl.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Az üzemanyagszûrõ (A, 9 ábra), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot. Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket. Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
A ventilátorszíj ellenõrzése/beállítása - ábra
Ellenõrizze a ventilátor ékszíjat.
1. Ellenõrizze a ventilátorszíj állapotát (A, 10 ábra). Ha a ventilátorszíjon repedések vagy sérülések vannak, akkor cserélje ki egy újra szíjra.
2. Ellenõrizze a ventilátorszíj feszességét (B). Nyomja meg a ventilátorszíj közepét (C). Ha megfelelõ a feszesség, akkor a szíj elmozdulása 3/8 — 1/2 hüvelyk (10 — 12 mm) a szíj közepére kifejtett 22 font (10 kg) erõ hatására. Ha túl laza, akkor a következõk szerint állítsa be.
A ventilátorszíj feszességének beállítása
1. Lazítsa meg a generátor rögzítõcsavarjait (D)és(E). Lásd 10 ábra).
2. Tegyen egy emelõrudat (F)a generátor (G) és a hengerblokk oldala ellenében. A ventilátorszíj meghúzásához húzza meg az emelõrudat. Ideiglenesen húzza meg a generátor rögzítõcsavarjait.
46
10
Mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell 580000 Hengerûrtartalom 58,16 hüvelyk3(953 cm3) Hengerfurat 2,835 hüvelyk (72 mm) Lökethossz 3,071 hüvelyk (78 mm) Olajtérfogat 3,5 quart (3,3 L)
Beállítási jellemzõk *
Modell 580000 Gyertyahézag 0,030 hüvelyk (0,76 mm) Gyújtógyertya nyomaték 180 font-hüvelyk (20 Nm) Szívószelep hézag Kifufogó szelep hézag
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F(5,6° C)hõmérséklet növekedés esetén 77° F(25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Y
A motor hideg állapotában ellenõrizze.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész Alkatrész szám
Levegõszûrõ 820263 Olajszûrõ 491056 Üzemanyagszûrõ 821026 Üzemanyagadalék 5041 Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya 496055, 5066 Gyújtógyertya kulcs 19374 Gyújtógyertya tesztelõ 19400 Ékszíj (940 mm) 821075 Ékszíj (970 mm) 820893
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.
Y
Y
0,007 hüvelyk (0,18 mm) 0,007 hüvelyk (0,18 mm)
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 47
BRIGGS & STRATTON3/LC MOTOROK GARANCIÁJA
Not for Reproduction
2008. május
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos Briggs & Stratton 3/ LC szervizállomást, melyet a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon találhat meg vagy hívja az 1-800-233-3723 hívószámot, illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által feltüntetett telefonszámot.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
TERMÉKÜNK
Garanciális idõszak Vanguardt 3/LC Fõ alkatrészekre vonatkozó garancia* Alkatrészek és munkadíj*
Otthoni és professzionális használatra 2 év 3 év 2 év
* Kérjük a következõ garanciális idõtartamok figyelembevételét: A jelen garanciaszabályzat értelmezésében a garancia az alkatrészek és a munkadíj tekintetében 2
év. A kizárólag a fõ alkatrészekre vonatkozó garancia a használatba vétel harmadik évére terjed ki. A fõ alkatrészekre vonatkozó garancia kiterjed, de nem korlátozódik a hengerblokkra, a hengerfejre, a fõtengelyre, vezérmûtengelyre, fogaskerekekre, dugattyúkra, hajtókarra, lendkerékre, a lendkerékházra, olajszivattyúra, ventilátorra, ékszíjtárcsára, mechanikus fordulatszám-szabályozóra, szívócsõre és az olajteknõre. A fõ alkatrészekre vonatkozó garancia nem terjed ki és nem korlátozódik a dugattyúgyûrûkre, a cserélhetõ csapágyakra, a vízpumpára, az elektromos berendezésekre, a szelepelésre, a tartozékokra, tömítésekre, tömítõgyûrûkre, karburátorra, kipufogócsonkra, tömlõkre és csövekre, az üzemanyagellátó-rendszer részeire, befecskendezõkre, adagoló szivattyúra, turbófeltöltõre, kipufogódobra, szûrõkre, hûtõre, termosztátra, gyújtógyertyára, izzítógyertyára, és üzemanyag-szivattyúra. A garancia idõtartama a magánszemély vagy közületi végfelhasználó részére történõ kiskereskedelmi értékesítéssel kezdõdik, és a fenti táblázatban feltüntetett ideig tart.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt Briggs & Stratton 3/LC szervizállomás végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a motor károsodása helytelen használat következtében, a napi karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen felszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia akkor, ha a motor gyári számát eltávolították, illetve a motort megváltoztatták vagy módosították.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1 A berendezésre nem megfelelõen szerelt motorokra. Javasolt, hogy a berendezés
gyártója forduljon a motor gyártójához abban az esetben, ha olyan berendezést kíván ellátni B&S 3/LC erõforrással, amelyet azt megelõzõen nem B&S 3/LC hajtottak meg.
2 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
hu
3 Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
4 Szivárgó karburátor, eltömõdött üzemanyag-vezeték vagy befecskendezõ, beragadt
szelepek, elszennyezõdött adagoló szivattyú vagy más olyan károsodás, amely a szennyezett vagy állott üzemanyag használatából ered. Használjon tiszta, friss üzemanyagot (ólommentes benzint vagy gázolajat) és Briggs & Stratton üzemanyag-adalékot, alkatrész száma 5041.
5 Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal mûködtették (Ellenõrizze az olajszintet naponta vagy 8 üzemóránként. Ha szükséges, töltsön utána, és cseréljen olajat az ajánlott intervallumokban.) Az OIL GUARD rendszer nem minden esetben állítja le a járó motort. A motor meghibásodása elõfordulhat, ha az olajszint nem megfelelõ. Olvassa el a Kezelési útmutatót.
6 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy beszabályozására.
7 Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szûrõt.
8 A túl magas fordulatszám miatt, ill. a hûtõ vagy a léghûtés lamellái, bordái és
nyílásait eltömõ fû, szemét vagy szennyezõdés miatt bekövetkezõ túlhevülés miatti alkatrész-meghibásodás, vagy a zárt térben, elégtelen szellõzés melletti üzembõl eredõ károsodás. A motornak a fagyálló folyadék és a víz nem megfelelõ arányú keverékébõl vagy a bármilyen okból a motorba kerülõ vízbõl eredõ kár.
9 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatást csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation 3/LC szervizállomás végezhet. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon találhatja meg vagy hívja az 1-800-233-3723 hívószámot, illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által feltüntetett telefonszámot.
47
Page 48
Bendra informacija
Not for Reproduction
Žemiau užsirašykite variklio modelį,tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis: Kodas:Tipas:
Variklio galingumo kategorija
3 cilindrų skysčiu aušinamų variklių galingumo kategorija yra apskaičiuota pagal SAE J1995 kriterijus o grynasis galingumas - pagal SAE J1349 kriterijus. Aktualus, vietinis sumontuotų variklių galingumas priklauso nuo kelių faktorių: įrangos apsukų ribojimo, aplinkosaugos reikalavimų, variklio/įrangos aptarnavimo ir dėlkitų priežasčių.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos
cheminės
medžiagos
Saugumo ženklas yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus, kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS, PAVOJUS) naudojami su ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Stop
Įjungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Karštas
paviršius
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Nušalimas
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Karštas skystis
arba garas
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse visureigėse transporto priemonėse, motocikluose, kartinguose, skraidyklėse arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min. atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio
ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį
Dirbant su įranga
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Transportuojant įrangą
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro sklende i
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
iki užsives.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, k urio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį. Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas. Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas po naudojimosi.
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias paveldimumą.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
Page 49
DĖMESIO
Not for Reproduction
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Išsiliejęs karštas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
Nenuimkite radiatoriaus dangčio arba išpletimo bakelio dangčio kai variklis yra
šiltas arba veikiantis.
Sustabdykite variklį ir palaukite kol aušinimo skystis atvės prieš nuimdami radiatoriaus arba išpletimo bakelio dangtį ir prieš aušinimo skysčio keitimą.
lt
49
Page 50
Savybėsirvaldymo elementaiė
V
Not for Reproduction
Apžiūrėkite paveikslėlį1kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas B. Uždegimo žvakė C. Alyvos lygio matuoklis D. Alyvos įpylimo vieta E. Alyvos filtras F. Karterio kamštis G. Alyvos slėgio daviklis H. Elektros starteris I. Karbiuratorius J. Termostatas K. Uždegimo ritė L. Alyvos lovys M. Alternatorius (generatorius) N. Aušinimo skysčio temperatūros perdavimo įrenginys O. Variklis data kodas
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG, SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F °C
Jeigu alyvos lygis yra žemiau ADD žymės, įpilkite alyvos kol jos lygis pasieks FULL žymę. Užveskite variklį ir patikrinkite alyvos spaudimą,prieštęsdami darbą.
Jeigu alyvos lygis yra tarp ADD ir FULL žymių, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos spaudimo problemą.
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butil eteris).
DĖMESIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM (Variklio modifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 3000 pėdų (900 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti 3/ cilindrų skysčiu aušinamo variklio reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav .
4
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min. atvėsti.
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite alyvos lygio matuoklį iki galo.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (B)
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra ž emas, išsukite alyvos lygio matuoklį,lėtai įpilkite alyvąįvariklį
(C). Neperpilkite. Svarbi informacija: Pildami alyvą, palaikykite atstumą nuo alyvos įpilymo angos:
Išsukite alyvos lygio matuoklį.
Palaikykite tam tikrą atstumą (D) tarp tarp alyvos talpos (E)iralyvosįpylimo
angos variklio dangtyje (C). Žiūrėkite Pav. 3.
5. Užsukite alyvos lygio matuoklį po alyvos įpilymo. Užveskite variklį ir palikite jį dirbantį maždaug penkias minutes. Išjunkite variklį. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lyg matuoklyje (Pav. 2).
6. Užsukite alyvos lygio matuoklį.
Alyvos spaudimas
Jeigu alyvos spaudimas yra žemas, variklio spaudimo daviklis (jeigu toks yra) sužadins įspėjimo įrenginį arba sustabdys variklį. Jeigu taip atsitinka, sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį su matuokliu.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
į. Jeigu yra reikalinga, įpilkite alyvą iki FULL žymės(B) alyvos lygio
5W-30
2 3
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio
ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A,Pav.4).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Aušinimo skysčio rekomendacijos
Aušinimo skysčio talpa (žiūrėkite įrangos naudojimo instrukciją) Svarbi informacija: Šis variklis yra aušinamas skysčiu. Aušinimui yra naudojamas
50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišinys. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilklį nuo rudži ų ir sutepa vandens siurblį.
Kaip patikrinti/įpilti aušinimo skystį.
DĖMESIO
Išsiliejęs karštas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.
Nenuimkite radiatoriaus dangčio arba išpletimo bakelio dangčio kai variklis yra šiltas arba veikiantis.
Sustabdykite variklį ir palaukite kol aušinimo skystis atvės prieš nuimdami radiatoriaus arba išpletimo bakelio dangtį ir prieš aušinimo skysčio keitimą.
1. Patikrinkite aušinimo skysčio lygį prieš darbą su varikliu. Jo lygis turi būti tarp FULL ir LOW/ĮPILKITE žymių pavaizduotų ant aušinimo skysčio bakelio. Jeigu aušinimo skysčio yra mažai, įpilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišinįį bakelį.
2. Kad nuimti išsiplėtimo bakelio dangtį, kai variklis yra šaltas, uždėkite storą audeklą ant dangčio. Lėtai pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite.
Page 51
3. Jeigu bakelis yra tuščias, įpilkite aušinimo skystįįbakelį ir į radiatorių.Jų padėtį ir
A
Not for Reproduction
aptarnavimą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
4. Kad nuimti išsiplėtimo bakelio dangtį, kai variklis yra šaltas, uždėkite storą audeklą ant dangčio. Lėtai pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę iki pirmo sustojimo. Gali išsiveržti suslėgtas garas, pasitraukite, kad nenudegtumėte. Kai garas išeis, paspauskite dangtį ir pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę, nuimkite jį.
Rodikliai ir lemputės
Šie rodikliai ir lemputės yra bendri, kurie gali būti Jūsų variklyje. Jų padėtį ir veikimo būdus galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
Aušinimo skysčio temperatūros matuoklis
Parodo aušinimo skysčio temperatūrą kai yra įjungtas elektros starteris (ON padėtis). Normali temperatūra 80º - 90º C (175º - 195º F) Pavojinga temperatūra 105º C (220º F)
Valandų matuoklis
Pardo bendrą variklio darbo valandų kiekį.
Kuro matuoklis
Parodo kuro likutį bake. Kad kondensatas nesikauptų kuro bake, laikykite kuro baką pilną degalų.
Temperatūros lemputė
Jeigu ši lemputė užsidegė, variklis yra perkaitęs. Išjunkite variklį ir patikrinkite aušinimo skysčio lygį (žiūrėkite Kaip patikrinti aušinimo
purvas, neleidžiantis orui laisvai tekėti.
starteriui, patikrinkite saugiklį.
esant veikiančiam varikliui, nedelsdami sustabdykite variklį. Pirmiausia patikrinkite alyvos lygį (žiūrėkite skyrių Kaip patikrinti/įpilti alyvą). Antra, patikrinkite elektros sistemą.
esant veikiančiam varikliui, patikrinkite elektros sistemą.
Kaip užvesti variklį - Pav.
skysčio lygį skyrių). Apžiūrėkite radiatorių, jame gali būti užstrigęs
Uždegimo lemputė
Kai yra įjungtas elektros starteris, uždegimo lemputė turėtų degti. Ji turi užgęsti kai pradeda veikti variklis. Jeigu ši lemputė nedega, esant įjungtam
Variklio alyvos spaudimo lemputė
Kai yra įjungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lemputė turėtų degti. Ji turi užgęsti kai pradeda veikti variklis. Jeigu ši lemputė užsidega
Krovos lemputė
Kai yra įjungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lemputė turėtų degti. Ji turi užgęsti kai pradeda veikti variklis. Jeigu ši lemputė užsidega
5
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį. Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas. Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą .
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on padėtį (Pav. 5).
4. Letai nustatykite greičio reguliatorių (B)užslow
5. Pasukite elektros starterį (D) į on/s tart padėtį (Pav. 5). PASTABA Kad prailginti starterio darbo laiką, paleidimo ciklai negali t rukti ilgiau 15
sekundžių per minutę. Kitaip starteris greitai suges.
6. Jeigu variklis neužsiveda iš pirmo karto, nustatykite droselį (C), jeigu toks yra, į choke Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
7. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (C) į run
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
padėtį.
5
padėties.
padėtį.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Nustatykite greičio reguliatorių (B) į slow (lėtai) padėtį (Pav. 5). Išimkite raktą ir laikykite jį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra.
padėtį. Pasukite raktą (D) į off
ptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti
garantijos. Mes rekomenduojame aptarnauti 3/ cilindrų skysčiu aušinamą variklį tik pas įgaliotus
Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą. Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
lt
51
Page 52
Aptarnavimo lentelė
Not for Reproduction
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygį
Patikrinkite aušinimo skysčio lygį
Po pirmų 50 darbo valandų
Keiskite variklio alyvą * Kas 100 valandų arba kasmet
Patikrinkite sparnuotes diržo įtempimą
Išvalykite radiatorių
Valykite oro filtrą
Apžiūrėkite duslintuvą ir išvalykite kibirkščių gaudiklį (jeigu tokie yra)
Kas 150 valandų arba kasmet
Keiskite variklio alyvą *
Pakeiskite alyvos filtrą
Kas 600 valandų arba kasmet
Keiskite oro filtrą.
Patikinkite vožtuvo oro tarpelį H
Pakeiskite kuro filtrą
Pakeiskite uždegimo žvakes
Kasmet
Pakeiskite aušinimo skystį
* Jeigu variklis dirba aukštoje temperatūroje arba maksimalia apkrova, aptarnavimą
reikia daryti dažniau.
H Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
1. Patikrinkite aušinimo skysčio lygį.Jolygisturibūti tarp FULL ir LOW arba ĮPILKITE
2. Kad nuimti išsiplėtimo bakelio dangtį, kai variklis yra šaltas, uždėkite storą audeklą
3. Jeigu bakelis yra tuščias, įpilkite aušinimo skystįįbakelį ir į radiatorių.Jų padėtį ir
4. Kad nuimti išsiplėtimo bakelio dangtį, kai variklis yra šaltas, uždėkite storą audeklą
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
PASTABA: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir k eitimui.
6
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
Apžiūrėkite duslintuvą, ant jo ne turi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.Nuimkite duslintuvo deflektorių, jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
1. Išjunkite variklį. Kol jis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidus (F,Pav.2)ir
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (G, Pav. 7). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
Pakeiskite alyvos filtrą
Alyvos filtro keitimo dažnumą galima rasti Aptarnavimo lentelėje.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Žiūrėkite skyrių Alyvos išpylimas.
2. Išsukite alyvos filtrą (H, Pav. 7) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
5. Įpilkite alyvą.Žiūrėkite skyrių Alyvos įpylimas.
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, k uriame yra parašyta variklio alyvos
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A,Pav.2).
2. Lėtai įpilkite alyvąįalyvos įpylimo angą (C). Neperpilkite.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
3. Užsukite alyvos lygio matuoklį po alyvos įpilymo. Užveskite variklį ir palikite jį dirbantį
Kaip patikrinti aušinimo skysčio lygį
Svarbi informacija: Šis variklis yra aušinamas skysčiu. Aušinimui yra naudojamas
50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišinys. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilklį nuo rudži ų ir sutepa vandens siurblį.
52
4. Užsukite alyvos lygio matuoklį.
DĖMESIO
Išsiliejęs karštas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.
Nenuimkite radiatoriaus dangčio arba išpletimo bakelio dangčio kai variklis yra šiltas arba veikiantis.
Sustabdykite variklį ir palaukite kol aušinimo skystis atvės prieš nuimdami radiatoriaus arba išpletimo bakelio dangtį ir prieš aušinimo skysčio keitimą.
žymių pavaizduotų ant aušinimo skysčio bakelio. Jeigu aušinimo skysčio yra mažai, įpilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišinįįbakelį.
ant dangčio. Lėtai pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite.
aptarnavimą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
ant dangčio. Lėtai pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę iki pirmo sustojimo. Gali išsiveržti suslėgtas garas, pasitraukite, kad nenudegtumėte. Kai garas išeis, paspauskite dangtį ir pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę, nuimkite jį
.
2 7
laikykite juos kuo toliau nuo uždegimo žvak ės.
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
talpa.
Svarbi informacija: Pildami alyvą, palaikykite atstumą nuo alyvos įpilymo angos:
Išsukite alyvos lygio matuoklį.
Palaikykite tam tikrą atstumą (D) tarp tarp alyvos talpos (E)iralyvosįpylimo
angos variklio dangtyje (C). Žiūrėkite Pav. 3.
maždaug penkias minutes. Įsitikinkite kad nėra alyvos nutėkėjimų. Išjunkite variklį. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lygį. Jeigu yra reikalinga, įpilkite alyvą iki FULL žymė
s(B) alyvos lygio matuoklyje (Pav. 2).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 53
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
Not for Reproduction
8
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo arba oro filtro.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Žiūrėkite Aptarnavimo lentelę kur yra nurodytas aptarnavimo dažnumas.
1. Atidarykite fiksatorius (A) ir nuimkite dangtį (B). Žiūrėkite Pav. 8.
2. Nuimkite oro filtrą (C).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Sumontuokite oro filtrą.
5. Sumontuokite dangtį ir uždarykite fiksatorius.
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
9
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Prieš kuro filtro (A, Pav. 9) pakeitimą, jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
2. Replėmis paimkite kilpas (B)esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pasteb
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
ėjote plyšius arba įtrukimus.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dien ų. Pasenusiam benzine gali atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite Briggs & Stratton FRESH START koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą.Pošios procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
®
kuro stabilizatorių,kurisbūna skystame pavidale arba
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
Specifikacija
Variklio specifikacijos
Modelis 580000
Tūris 58,16 ci (953 cc)
Skersmuo 2,835 in (72 mm)
Cilindro eiga 3,071 in (78 mm)
Alyvos talpa 3,5 qt (3,3 L)
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis 580000
Uždegimo žvakės tarpelis 0,030 in (0,76 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas 180 lb-in (20 Nm)
Įsiurbimo vožtuvo oro tarpelis
Išmetimo vožtuvo oro tarpelis
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas 10° F(5.6° C) virš 77° F(25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo. Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Y
Tikrinkite kai variklis yra šaltas.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm)
0,007 in (0,18 mm)
Kaip patikrinti/sureguliuoti sparnuotes diržą - Pav.
Tikrinkite sparnuotėsdiržą
1. Patikrinkite sparnuotėsdiržobūklę (A, Pav. 10). Jeigu jis yra pažeistas arba nusidevėjęs, pakeiskite jį nauju.
2. Patikrinkite sparnuotėsdiržoįtempimą (B). Paspauskite diržo centrą (C). Jeigu įtempimas yra geras, diržo laisvumas bus 3/8 - 1/2 colių (10 - 12 mm), esant 22 svarų (10 kg) spaudimo jėgai. Jeigu įtempimas yra nepakankamas, sureguliuokite jį sekančiai.
Sureguliuokite sparnuotėsdiržoįtempimą
1. Atlaisvinkite alternatoriaus montavimo varžtus (D)ir(E). Žiūrėkite Pav. 10).
2. Nustatykite svertą (F) tarp alternatoriaus (G) ir variklio bloko šono. Patraukite svertąį savę, kad diržas įsitemptų. Priveržkite alternatoriaus montavimo varžtus.
3. Patikrinkite sparnuotėsdiržoįtempimą.Žiūrėkite skyrių Patikrinkite sparnuotės diržą. Jeigu yra reikalinga, pakartokite visą procedū
4. Priveržkite alternatoriaus montavimo varžtus. Priveržkite varžtą (D)14pėdų-svarų (19 Nm) jėga. Priveržkite varžtą (E)45pėdų-svarų (61 Nm) jėga.
rą.
10
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis Dalies numeris
Oro filtras 820263
Alyvos filtras 491056
Kuro filtras 821026
Kuro priedas 5041
Rezistorinė uždegimo žvakė 496055, 5066
Uždegimo žvakėsraktas 19374
Kibirkšties testeris 19400
V formos diržas (940 mm) 821075
V formos diržas (970 mm) 820893
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
lt
53
Page 54
BRIGGS & STRATTON 3/CILINDRŲ SKYSČIU AUŠINAMO VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS
Not for Reproduction
Gegužė 2008
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje www.briggsandstratton.com, paskambinę telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yraatmetamatiekkiekleidžiaįstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę
už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia J
ūsų šalies įstatymai.
MŪSŲ GAMINYS
Garantinis laikotarpis Vanguardt 3/cilindrų skysčiu aušinamas variklis Pagrindinių dalių garantija* Dalys ir darbas*
Komercinis ir privatus naudojimas 2 metai 3 metai 2 metai
* Atkreipkite dėmesįįsekančius garantinius laikotarpius: Pagal šią garantiją, dalims ir darbams yra suteikiama 2 metų garantija. Pagrindinėms dalims yra suteikiama 3
metų garantija. Pagrindinių dalių garantija (P.D.G.) yra suteikiama (bet neapsiriboja) cilindrų blokui, cilindrų galvutėms, alkūniniam velenui, paskirstymo velenui, krumpliaračiams, stūmokliams, kėlikliams, smagračiui, smagračio gaubtui, alyvos siurbliui, ventiliatoriui, skriemuliui, mechaniniam reguliatoriui, įleidimo kolektoriui, alyvos karteriui. P.D.G. nesuteikiama (ir neapsiriboja) stūmoklio žiedams, keičiamiems guoliams, aušinimo skysčio siurbliui, bet kuriai elektronikos daliai, vožtuvų sistemos dalims, priedams, tarpinėms, tarpikliams, karbiuratoriams, išmetimo kolektoriui, žarnoms, visoms kuro sistemos dalims, purkštukams, purkštuko siurbliui, turbinai, duslintuvui, visiems filtrams, radiatoriui, termostatui, uždegimo žvakėms, kaitinimo žvakėms, kuro perdavimo siurbliams. Garantinis laikotarpis prasideda nuo variklio įsigijimo dienos ir galioja lentelėje nurodytą laiką.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čėkį. Pateikiant garantinį reikalavimą, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
DėlJūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Briggs & Stratton 3/c ilindrų skysčiu aušinamų variklių Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti. Pavyzdžiui, garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant įrangos. Paprastai garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių,kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susid Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų,kurioms esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės valymo milteliai ar k itos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems dėl:
1 Varikliai, kurie buvo neteisingai pritaikyti prie įrangos. Yra rekomenduojama
susisiekti su gamykla prieš B&S 3/cilindrų skysčiu aušinamo variklio naudojimą įrangoje, kurioje jis niekada anksčiau nebuvo naudojamas. /
2 Problemų, iškilusių dė
detalės.
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
l detalių,kuriosnėra originalios Briggs & Stratton
ėvėjimo.
3 Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos gamintoju)
4 Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų,
purkštuko siurblio arba kitų pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo. Naudokite švarų, šviežią kurą (neetiliuotą benziną, dyzelinį kurą)ir Briggs & Stratton Kuro Stabilizatorių, P/N 5041.
5Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygį kasdien arba kas 8 variklio darbo valandas. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite alyvą ir alyvos filtrą rekomenduojamu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui. Skaitykite Naudojimo instrukciją.
6 Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
7 Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kaset ės naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas ir oro angas; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje be pakankamo aušinimo. Variklio pažeidimo dėl netinkamo antifrizo ir vandens mišinio panaudojimo; vandens patekimo į variklį.
9 Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba kitos neteisingos operacijos.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuv
vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausią 3/cilindrų skysčiu aušinamų variklių serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje www.briggsandstratton.com, paskambinę telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge „Geltonieji puslapiai”.
ų,
Page 55
Vispārīga informācija
Not for Reproduction
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemākdzinēja modeļa, tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappusi).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis: Kods:Tips:
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Dzinējiem 3/LC, pilnās (gross) jaudas novērtējumi ir balstīti uz SAE J1995 kritērijiem un lietderīgās (net) jaudas novērtējumi ir balstīti uz SAE J1349 kritērijiem. Faktiskā jauda izejā ražošanā izmantojamiem dzinējiem, kas uzstādīti konkrētos pielietojumos, var mainīties atkarībā no virknes faktoru, ieskaitot apgriezienu minūtē ierobežojumu konkrētā pielietojumā, vides apstākļus, dzinēja/iekārtas apkopi un citus mainīgos lielumus.
Operatoradrošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet
rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
Karsta virsma
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas v ielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
Drošības trauksmes simbols riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS, PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida norādīšanai.
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Apsaldējums
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Karsts
šķidrums vai tvaiks
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz 3 riteņu visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atpūtas nolūkiem paredzētiem gokartiem, lidmašīnām vai transportlīdzekļiem, kas paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var izraisītiekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi) vai pat nāvi.
IEVĒRĪBAI: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventil āciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pār āk pilnu. Lai būtu iespējama benzīna
izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, l
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
Nomainot eļļu
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Transportējot iekārtu
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītā kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garaiņu uzliesmošanu.
īdz tā izgaro.
jiem vai citāmierīcēm,
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu. Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes. Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP) noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt uzliesmojoši.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
lv
55
Page 56
BRĪDINĀJUMS
Not for Reproduction
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas. Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
BRĪDINĀJUMS
Izplūstot tvaikam vai karstam dzesēšanas šķidrumam, var izraisīties nopietni apdegumi.
NENOŅEMIET radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, ja dzinējs ir silts vai darbojas.
Pirms noņemiet radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, kā arī pirms nomainiet vai pielejiet dzesēšanas šķidrumu, apturiet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdz slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
īgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionē
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
tu aizdedzes sveces testeri.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 57
Ī
pašības un vadības elementi
Not for Reproduction
Salīdziniet ilustrāciju1ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādāmtāīpašībāmun vadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods B. Aizdedzes svece C. Mērstienis D. Eļļas uzpilde E. Eļļas filtrs F. Eļļas iztecināšanas korķis G. Eļļas spiediena sensors H. Elektriskais starteris I. Karburators J. Termostats K. Aizdedzes spole L. Eļļas paliktnis M. MAIŅSTRĀVA S ĢENERATORS N. Dzesēšanas šķidruma temperatūras signāla pārvadīšanas ierīce O. Dzinējs Datums Kods
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) sertificētāseļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas darbam kā SF, SG, SH, SJ v ai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra temperatūrai.
°F °C
Eļļas spiediens
Ja eļļas spiediens ir pārāk zems, spiediena slēdzis (ja ir aprīkojumā) vai nu apturēs dzinēju, vai aktivizēsiekārtas brīdināšanas ierīci. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni ar mērstieni.
Ja eļļas līmenis ir zem atzīmes ADD (pieliet), pielejiet eļļu, līdz eļļas līmenis sasniedz atzīmi FULL (pilns). Iedarbiniet dzinēju un, pirms turpiniet darbu, pārbaudiet vai ir piemērots spiediens.
Ja eļļas līmenis ir starp atzīmēm ADD un FULL, neiedarbiniet šo dzinēju. Sazinieties ar jebkuru Briggs & Stratton 3/LC autorizētu pārstāvi, lai novērstu eļļas spiediena problēmas.
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu liel ā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisījuma.
PIEZĪME: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt dzinēja sastāvdaļas un zaudētdzinēja garantiju.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vien vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet š ķirnes. Šis dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim dzinējamirEM(dzinēja modifikācijas).
āda. Ja parādās iedarbināšana
Liels augstums
Augstumā virs 3 000 pēdām (900 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI (89RON)irvēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu darbam lielā augstumā, griezieties pie Briggs & Stratton 3/LC autorizēta pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attēlu
4
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu-Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (A) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Galīgi iestipriniet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūtpiemērstieņaatzīmes
FULL (B).
4. Ja līmenis zems, izņemiet mērstieni un lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (C).
Neiepildiet par daudz. Svarīgi: Pielejot eļļu, nepieciešama attiecīga ventilācija, kā norād
Izņemiet mērstieni.
Pārliecinieties, ka tiek saglabāts pietiekams atstatums (D)starpeļļas pieliešanas
ierīci (E)undzinēja eļļas uzpildni (C). SkatītAttēlu 3.
5. Pēceļļas pieliešanas, ievietojiet mērstieni. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju tukšgaitā piecas minūtes. Izslēdziet dzinēju. Pagaidiet trīsminūtes un pārbaudiet eļļas līmeni. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu, lai eļļas līmenis būtu pie atzīmes FULL (PILNS) (B) uz mērstieņa(Attēlu 2).
6. Ievietojiet mērstieni.
2 3
5W-30
īts tālāk:
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventil āciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pār āk pilnu. Lai būtu iespējama benzīna
izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, l
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
degvielas tvertnes vāciņu(A,Attēlu 4).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
īdz tā izgaro.
Dzesēšanas šķidruma rekomendācijas
Dzesēšanas šķidruma tilpums (skatītiekārtas izgatavotāja rokasgrāmatu) Svarīgi: Šisiraršķidrumu dzesējams dzinējs. Dzesēšanai, aizsardzībai pret rūsēšanu
un ūdens sūkņaeļļošanai nepieciešams 50/50% dzesēšanas maisījums no fosfātu nesaturoša antifrīza un ūdensvada ūdens.
Kā pārbaudīt/pieliet dzesēšanas šķidrumu
BRĪDINĀJUMS
Izplūstot tvaikam vai karstam dzesēšanas šķidrumam, var izraisīties nopietni apdegumi.
NENOŅEMIET radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, ja dzinējs ir silts vai darbojas.
Pirms noņemiet radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, kā arī pirms nomainiet vai pielejiet dzesēšanas šķidrumu, apturiet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
lv
57
Page 58
1. Pirms darbināšanas pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni. Dzesēšanas šķidruma
A
Not for Reproduction
līmenim jābūtstarpatzīmēm FULL (PILNS) un LOW (ZEMS)/ADD (PAPILDINĀT)uz dzesēšanas šķidruma tvertnes. Ja dzesēšanas šķidruma līmenis ir zems, pielejiet tvertnē 50/50% dzesēšanas maisījumu no fosfātu nesaturoša antifrīza un ūdensvada ūdens.
2. Lai noņemtu radiatora vāciņu, pēc tam, kad dzinējs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vāciņam biezu drānu. Lai noņemtu radiatora vāciņu, lēni grieziet to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
3. Ja tvertne ir tukša, ielejiet dzesēšanas šķidrumu, gan tvertnē, gan radiatorā iekārtas rokasgrāmatu, kur norādīta dzesēšanas šķidruma tvertnes un radiatora atrašanāsvieta,ekspluatācija un apkope.
4. Lai noņemtu radiatora vāciņupēc tam, kad dzinējs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vāciņam biezu drānu. Lēni pagrieziet radiatora vāciņupretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz pirmai atdurei. Ja no vāciņaizplūst zem spiediena esošs tvaiks, lai izvairītos no ievainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediens ir atlaists, lai noņemtu radiatora vāciņu, nospiediet to uz leju un grieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
.Skatīt
Mērītāji un signāllampiņas
Parādītie mērītāji un signāllampiņas ir tipveida ierīces un tās demonstrē dažādas opcijas kādas var tikt izmantotas. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kurā norādīta mērītāju un signāllampiņu atrašanās vieta un darbība.
Dzesēšanas šķidruma temperatūras rādītājs
Uzrāda dzesēšanas šķidruma temperatūru, kad elektriskās iedarbināšanas slēdzis ir ON (ieslēgts) stāvoklī. Normālais diapazons 80º - 90º C (175º - 195º F) Bīstamais diapazons virs 105º C (220º F)
Darba stundu skaitītājs
Uzrāda kopējo darba stundu skaitu.
Degvielas daudzuma rādītājs
Uzrāda degvielas daudzumu, kas atlicis degvielas tvertnē. Lai samazinātu kondensāta veidošanos, uzturiet degvielas tvertni pilnu.
Temperatūras signāllampiņa
Ja temperatūras signāllampiņa iedegas, dzinējs ir pārkarsis. Apturiet dzinēju un pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni (skatīt Kā pārbaudīt
var aizsprostot gaisa plūsmu.
signāllampiņai jānodziest. Ja aizdedzes signāllampiņa nedeg, kad elektriskās iedarbināšanas slēdzis ir ON (ieslēgts) stāvoklī,pārbaudiet vai nav izdedzis drošinātājs.
eļļas spiediena signāllampiņai jānodziest. Ja dzinēja eļļas spiediena signāllampiņa iedegas, kad dzinējs darbojas, nekavējoties apturiet dzinēju. Vispirms, pārbaudiet eļļas līmeni (skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu). Nākošais, pārbaudiet elektrisko sistēmu.
dzesēšanas šķidrumu nodaļu). Pārbaudiet, vai radiatorā nav gružu, kas
Aizdedzes signāllampiņa
Kad elektriskās iedarbināšanas slēdzis pagriezts ON (ieslēgts) stāvoklī, aizdedzes signāllampiņai jādeg. Kad dzinējs darbojas, aizdedzes
Dzinēja eļļas spiediena signāllampiņa
Kad elektriskās iedarbināšanas slēdzis pagriezts ON (ieslēgts) stāvoklī, dzinēja eļļas spiediena signāllampiņai jādeg. Kad dzinējs darbojas, dzinēja
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu. Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes. Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP) noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt uzliesmojoši.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas. Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distances vadības izvietojumu un darbināšanu skatītiekārtu rokasgrāmatu.
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatī
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā,uzstāvoklī on (atvērts) (Attēlu
5).
4. Virziet droseles vadību (B) nedaudz aiz stāvokļaslow(lēns)
5. Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi (D)uzon(ieslēgts)/start
(iedarbināšana) stāvokli (Attēlu 5). PIEZĪME: Lai paildzinātu startera darbmūžu, izmantojiet īsus iedarbināšanas ciklus,
nepārsniedzot 15 sekundes minūtē. Ilgstoša griešana var sabojāt tieši startera motoru.
6. Ja dzinējs uzreiz neiedarbojas, izvelciet gaisa vārsta vadību (C), ja ir aprīkojumā,
stāvoklī choke (gaisa vārsts)
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav nepieciešama.
7. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (C) uz run (darbība)
Kā apturēt dzinēju Attēlu
t Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
.
.
stāvokli.
5
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzlādēšanas signāllampiņa
Kad elektriskās iedarbināšanas slēdzis pagriezts uz ON (ieslēgts) stāvokli,
signāllampiņai jānodziest. Ja uzlādēšanas signāllampiņa iedegas, kad dzinējs darbojas, pārbaudiet elektrisko sistēmu.
Kā iedarbināt d zinēju - Attēlu
uzlādēšanas signāllampiņai jādeg. Kad dzinējs darbojas, uzlādēšanas
5
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Virziet droseles vadību (B)uzstāvokli slow (lēns) (D)uzstāvokli off (izslēgts) (Attēlu 5). Izņemiet atslēgu un glabājiet to drošā,bērniem nepieejamā vietā.
2. Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (A,), ja ir aprīkojumā,uz noslēgtu stāvokli.
. Pagrieziet atslēgas slēdzi
pkope
Izmantojiet tikai oriģinālāsiekārtas nomaināmāsdaļas. Citādas daļas var nedarboties tik pat labi, var sabojātiekārtu un var izraisīt ievainojumu. Papildus
tam, citādu daļu izmantošana var anulētjūsu garantiju. Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizēta apkopes
pārstāvja visas dzinēja un dzinēju daļu apkopes un servisa v eikšanai. PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekārtuunsistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tom ēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
Page 59
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Not for Reproduction
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionē
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
tu aizdedzes sveces testeri.
Apskatiet klusinātāju vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet dzirksteļu slāpētāju, ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek izmantotas tikai oriģinālāsiekārtas rezerves da ļas.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uztur ēts darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdz slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi.
īgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda
tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Kā pārbaudīt dzesēšanas šķidrumu
Svarīgi: Šisiraršķidrumu dzesējams dzinējs. Dzesēšanai, aizsardzībai pret rūsēšanu
un ūdens sūkņaeļļošanai nepieciešams 50/50% dzesēšanas maisījums no fosfātu nesaturoša antifrīza un ūdensvada ūdens.
Apkopes diagramma
BRĪDINĀJUMS
Ik pēc8stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni
Pirmās 50 stundas (sākotnējā piestrāde-”iebraukšana”)
Nomainiet dzinēja eļļu * Ik pēc 100 stundām vai katru gadu
Pārbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
Iztīriet radiatoru
Iztīriet gaisa filtru
Pārbaudiet klusinātāju un iztīriet dzirksteļuslāpētāju (ja ir aprīkojumā)
Ik pēc 150 stundām vai katru gadu
Nomainiet dzinēja eļļu *
Nomainiet eļļas filtru
Ik pēc 600 stundām vai katru gadu
Nomainiet gaisa filtru
Pārbaudiet vārsta atstarpi H
Nomainiet degvielas filtru
Nomainiet aizdedzes sveces
Katru gadu
Nomainiet dzesēšanas šķidrumu
* Apkopiet biežāk, ja jāstrādā pie smagas slodzes vai pie augstas temperatūras.
H Nav jāveic, ja vien nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā,laitas efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizēta pārstāvja.
PIEZĪME: Tāsiekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
1. Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni. dzesēšanas šķidruma līmenim jābūtstarp
2. Lai noņemtu radiatora vāciņu, pēc tam, kad dzinējs ir atdzisis, uzlieciet radiatora
3. Ja tvertne ir tukša, ielejiet dzesēšanas šķidrumu, gan tvertnē, gan radiatorā
4. Lai noņemtu radiatora vāciņu, pēc tam, kad dzinējs ir atdzisis, uzlieciet radiatora
Kā nomainīteļļu-Attēlu
Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
1. Kad dzinējs izslēgts, bet vēl silts, atvienojiet aizdedzes sveču vadus, (F,Attēlu 2) un
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni(G,Attēlu 7). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
Izplūstot tvaikam vai karstam dzesēšanas šķidrumam, var izraisīties nopietni apdegumi.
NENOŅEMIET radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, ja dzinējs ir silts vai darbojas.
Pirms noņemiet radiatora vāciņu vai tvertnes vāciņu, kā arī pirms nomainiet vai pielejiet dzesēšanas šķidrumu, apturiet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
atzīmēm FULL (pilns) un LOW (sems), vai arī ADD (papildināt) uz dzesēšanas šķidruma tvertnes. Ja dzesēšanas šķidruma līmenis ir zems, pielejiet tvertnē 50/50% dzesēšanas maisījumu no fosfātu nesaturoša antifrīza un ūdensvada ūdens.
vāciņam biezu drānu. Lai noņemtu radiatora vāciņu, lēni grieziet to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
iekārtas rokasgrāmatu, kurā norādīta dzesēšanas šķidruma tvertnes un radiatora atrašanāsvieta,ekspluatācija un apkope.
vāciņam biezu drānu. Lēni pagrieziet radiatora vāciņupretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz pirmai atdurei. Ja no vāciņaizplūst zem spiediena esošs tvaiks, lai izvairītos no ievainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediens ir atlaists, lai noņemtu radiatora vāciņu, nospiediet to uz leju un grieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
.Skatīt
2 7
turiet tos atstatu no aizdedzes svecēm.
Nomainiet eļļas filtru
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 6) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
6
Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes diagrammā.
1. Izlaidiet eļļunodzinēja. Skatīt Eļļas izlaišanas nodaļu.
2. Izņemiet eļļas filtru (H,Attēlu 7) un pareizi nododiet atkritumos.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru eļļu.
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt Eļļas pieliešanas nodaļu.
lv
59
Page 60
Pielejiet eļļu
Not for Reproduction
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (A,Attēlu 2).
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (C). Neiepildiet par daudz.
Svarīgi: Pielejot eļļu, nepieciešama attiecīga ventilācija, kā norādīts tālāk:
Izņemiet mērstieni.
Pārliecinieties, ka tiek saglabāts pietiekams atstatums (D)starpeļļas pieliešanas
ierīci (E)undzinēja eļļas uzpildni (C
3. Pēceļļas pieliešanas, ievietojiet mērstieni. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju tukšgaitā piecas minūtes. Pārbaudiet, vai nav noplūdes. Izslēdziet dzinēju. Pagaidiet trīs minūtes un pārbaudiet eļļas līmeni. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu, lai eļļas līmenis būtu pie atzīmes FULL (PILNS) (B)uzmērstieņa(Attēlu 2).
4. Ievietojiet mērstieni.
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
). SkatītAttēlu 3.
8
3. Pārbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu. Skatīt Pārbaudiet ventilatora dzensiksnu nodaļu. Ja nepieciešams, atkārtojiet šo procedūru.
4. Pievelciet maiņstrāvas ģeneratora montāžas skrūves. Pievelciet skrūvi (D)līdz 14 ft-lbs (19 Nm). Pievelciet skrūvi (E)līdz 45 ft-lbs (61 Nm).
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm, kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garaiņu uzliesmošanu.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Skatīt apkopes diagrammu kur norādītas apkopes prasības.
1. Attaisiet aizkritņus (A)unnoņemiet pārvalku (B). SkatītAttēlu 8.
2. Izņemiet gaisa filtru (C).
3. Lai atbrīvotu gružus, viegli padauziet gaisa filtru pret cietu v irsmu. Ja gaisa filtrs ļoti netīrs, nomainiet ar jaunu gaisa filtru.
4. Ievietojiet gaisa filtru.
5. Uzlieciet pārvalku un aiztaisiet aizkritņus.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
9
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton FRESH START pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabātlīdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšan āsdēļ. Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
®
degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
Specifikācijas
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un citi aizdegšanāsizraisītāji.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzin
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A,Attēlu 9), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Citādi degviela var izplūst ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav l ūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
Kā pārbaudīt/noregulēt ventilatora dzensiksnu - Attēlu
Pārbaudiet ventilatora dzensiksnu
1. Pārbaudiet ventilatora dzensiksnas stāvokli (A,Attēlu 10). Ja ventilatora dzensiksnai ir lūzumi vai ja tā ir bojāta, nomainiet ar jaunu dzensiksnu.
2. Pārbaudiet nospriegojumu (B) ventilatora dzensiksnai. Uzspiediet (C) ventilatora dzensiksnas vidū. Ja nospriegojums ir pareizs, dzensiksna pārvietosies par 3/8 - 1/2 in (10 - 12 mm) ja 22 lbs (10 kg) spēks pielikts dzensiksnas vidū. Ja nospriegojums ir pārākvaļīgs, noregulējiet kā norādīts tālāk.
Noregulējiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
1. Atlaidiet maiņstrāvas ģeneratora montāžas skrūves (D)un(E). SkatītAttēlu 10).
2. Novietojiet pievilkšanas sviru (pry bar) (F)pretmaiņstrāvas ģeneratoru (G)unpret dzinēja bloka sānmalu. Lai pievilktu ventilatora dzensiksnu, celiet uz augšu pievilkšanas sviru. Pagaidām pievelciet maiņstrāvas
60
ēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
10
ģeneratora montāžas skrūves.
Dzinēja specifikācijas
Modelis 580000 Darba tilpums 58,16 ci (953 cm3) Cilindra diametrs 2,835 in (72 mm) Virzuļagājiens 3,071 in (78 mm) Eļļas ietilpība 3,5 qt (3,3 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis 580000 Aizdedzes sveces sprauga 0,030 in (0,76 mm) Aizdedzes sveces pievilkšanas moments 180 lb-in (20 Nm) Ieplūdes vārsta atstarpe Izplūdes vārsta atstarpe
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F(5,6° C) virs 77° F(25° C). Šis dzinējs darbosies apmierinoši pie leņķalīdz 15°.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Y
Pārbaudiet, kad dzinējs ir auksts.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa Daļas numurs
Gaisa filtrs 820263 Eļļas filtrs 491056 Degvielas filtrs 821026 Degvielas piedeva 5041 Rezistora aizdedzes svece 496055, 5066 Aizdedzes sveces atslēga 19374 Dzirksteles testeris 19400 V- dzensiksna (940 mm) 821075 V-dzensiksna (970 mm) 820893
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizēta apkopes pārstāvja visas dzinēja un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs & Stratton daļas.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
BRIGGS&STRATTON3/LCDZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE
Not for Reproduction
2008. gada maijs
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto Briggs & Stratton 3 / LC apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni ‘Yellow Pages‘ katalogā.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būtarī citas tiesības, kas daž ādos štatos un valstīsiratšķirīgas.
. Dažosštatosvaivalstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
MŪSU PRODUKTS
Garantijas periods ModelisVanguardt 3/LC Galveno daļu garantija* Daļas un darbs*
Patērēt ājs un komerciāls p ielietojums 2 gadi 3 gadi 2 gadi
*Ievērojiet sekojošus īpašus garantijas periodus: šīs garantijas polises ietvaros, daļu un darba garantijas segums ir 2 gadi. Galveno daļu segums ir pagarināts līdz trešajam
ekspluatācijas gadam. Galveno daļu garantija (M.P.W.) ietver, bet nav aprobežota tikai ar cilindra bloku, cilindra galvu, kloķvārpstu, sadales vārpstu, zobratiem, virzuļiem, klaņiem, spararatu, spararata korpusu, eļļas sūkni, ventilatoru, skriemeļiem, mehānisko ātruma regulatoru, ieplūdes kolektoru, eļļas paliktni. M.P.W. neietver un nenosaka laiku virzuļu gredzeniem, nomaināmiem gultņiem, ūdens sūknim, jebkurai elektriskai komponentei, ieplūdes un izplūdes vārstu sastāvdaļām, piederumu daļām, blīvējumiem, starplikām, karburatoriem, izplūdes kolektoram, lokanām caurulēm, visām degvielas sistēmas komponentēm, iesmidzinātājiem, iesmidzināšanas sūknim, turbokompresoram,
ātājam, jebkuriem filtriem, radiatoram, termostatam, aizdedzes svecēm, kvēlaizdedzes svec ēm, degvielas padeves sūkņiem. Garantijas periods sākas ar pirmā
klusin mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciālā gala lietotāja pirkšanas datumu un turpināslīdz laika periodam, kas norādīts augstāk sniegtā tabulā.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veiks garantijas remontu un atvainojas jums par sagādātajām neērtībām. Jebkurš autorizēts Briggs & Stratton 3/LC apkopes pārstāvis var veikt garantijas remontus. Lielākā daļa garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā,tomēr dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var nebūt atbilstoši. Piemēram, garantija netiek piemērota, ja dzinēja bojājums ir noticis nepareizas lietošanas, kārtējās apkopes trūkuma, transporta, apiešanās, uzglabāšanas vai nepiemērotas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā kārtā garantija nav spēkā,jadzinēja sērijas numurs ir noņemts vai dzinējs ir pārveidots vai modificēts.
Ja klients nepiekr garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visāmmehāniskāmierīcēm, lai tie darbotos labi, nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja norm
ālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūsspēkā,ja dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ.Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā,janoņemts dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemē pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi, aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var būtpierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu iemeslu dēļ:
1Dzinēji, kas nav pareizi izmantoti iekārtā. Tiek stingri rekomendēts pirms B&S 3/LC
dzinēja izmantošanas iekārtai, kur oriģinālā netiek izmantots B&S 3/LC dzinējs, rūpnīcai vispirms sazināties ar firmu.
2 Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.
īt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
ram, kultivatori, sūkņiunrotācijas
uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
3Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekā ražotāju.)
4 Karburatori ar noplūdi, aizsprostotas degvielas caurules vai iesmidzinātāji, salipuši
vārsti, aizsērējuši iesmidzināšanas sūkņi vai citi bojājumi, ko izraisījusi netīra vai nostāvējusies degviela. Lietojiet tīru, svaigu degvielu (bezsvina benzīnu, dīzeļdegvielu) un Briggs & Stratton degvielas stabilizatoru, Izstrādājums Nr. 5041.
5Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas, jo dzinējs ticis darbināts ar nepietiekama
daudzuma vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet eļļas līmeni katru dienu vai ik pēc 8 darbības stundām. Vajadzības gadījumā iepildiet un nomainiet eļļuuneļļas filtru ieteiktajos intervālos.) OIL GARD nevar apstā netiek pienācīgi uzturēts. Izlasiet operatora rokasgrāmatu.
6Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
7Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
8Daļu bojājums, ko izraisījis pārāk liels ātrums vai pārkaršana, ko izraisījusi radiatora
vai gaisa dzes netīrumiem vai bojājumi, kas radušies darbinot dzinēju noslēgtā vietā bez pietiekamas ventilācijas. Dzinēja bojājumi, kas radušies lietojot nepareizu antifrīza un ūdensvada ūdens maisījumu vai jebkura iemesla izraisīta ūdens iekļūšana dzinējā.
9Dzinēja vai iekārtas daļusalūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņivaivaļīgi vai nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprin āšana dzin
kloķvārpstai, pieļaujamāātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija. 10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana. 11 Dzi n ēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto Briggs & Stratton 3/LC apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATT ON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tā
dināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums var gadīties, ja eļļas līmenis
ēšanas ieplūdes atvērumu aizsprostošana ar zāli, gružiem vai
lruni ‘Yellow Pages’ katalogā.
lv
rtas
ēja
61
Page 62
Informacje ogólne
Not for Reproduction
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku (patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model: Kod:Typ:
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, pojazdach do zabawy/rekreacyjnych/, gokartach, pojazdach lataj¹cych lub pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie z astosowanie tych silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym parali¿u) lub nawet œmierci.
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Dla silników 3/LC moce znamionowe brutto oparte s¹ na kryteriach SAE J1995, a moce znamionowe netto — na kryteriach SAE J1349. Rzeczywista moc wyjœciowa silników produkcyjnych zainstalowanych w aplikacjach mo¿e ró¿niæ siê w zale¿noœci od szeregu czynników, w tym granicznej prêdkoœci obrotowej silnika dla aplikacji, warunków œrodowiskowych, konserwacji silnika/wyposa¿enia oraz innych zmiennych.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿enia stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Gor¹ca
powierzchnia
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Odmro¿enie
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Gor¹ca ciecz
lub para
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoli æ mu och ³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ rozlanie benzyny.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem odcinaj¹cym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹ powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów. Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne.
Page 63
OSTRZE¯ENIE
Not for Reproduction
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Powa¿ne oparzenia termiczne mo¿e spowodowaæ wydobywaj¹ca siê para lub gor¹ce ch³odziwo.
NIE wykrêcaj korka ch³odnicy lub zbiornika, jeœli silnik jest ciep³y lub pracuje.
Zatrzymaj silnik i odczekaj, a¿ siê och³odzi zanim odkrêcisz korek ch³odnicy lub
zbiornika i przed wymian¹ lub dolaniem ch³odziwa.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego zainstalowanego w tym silniku.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej s ilnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
63
Page 64
Funkcje i elementy sterowania
Not for Reproduction
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod B. Œwieca zap³onowa C. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju D. Wlew oleju E. Filtr oleju F. Korek spustu oleju G. Czujnik ciœnienia oleju H. Rozrusznik elektryczny I. GaŸnik J. Termostat K. Cewka zap³onowa L. Miska olejowa M. Alternator N. Sygnalizator temperatury ch³odziwa O. Kod daty silnika
Je¿eli poziom oleju jest poni¿ej znaku ADD (Dodaj), dolewaæ oleju do osi¹gniêcia poziomu znaku FULL (Pe³ny). Uruchomiæ silnik i przed kontynuowanie pracy sprawdziæ, czy ciœnienie oleju jest prawid³owe.
Je¿eli poziom oleju znajduje siê miedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pe³ny), nie uruchamiaæ silnika. Skontaktowaæ siê z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton 3/LC w celu usuniêcia problemu z ciœnieniem oleju.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol) lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿depaliwojestinne.W przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s ¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
Na pu³apach powy¿ej 900 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton 3/LC.
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na wysokoœci, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek
4
OSTRZE¯ENIE
°F °C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ t rudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (A) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. Ca³kowicie w³o¿yæ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (B) na miarce poziomu.
4. Je¿eli jest niski, wyj¹c miarkê poziomu oleju, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do
wlewu oleju (C). Nie przepe³niaæ Wa¿ne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenie, jak
opisano poni¿ej:
Wyj¹æ miarkê poziomu oleju.
Pamiêtaæ o zachowaniu odpowiedniego przeœwitu (D) miêdzy urz¹dzeniem do
nalewania oleju (E) i wlewem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
5. Po dolaniu oleju za³o¿yæ ponownie miarkê poziomu oleju. Uruchomiæ silnik i pracowaæ nim przez piêæ minut na biegu ja³owym. Wy³¹czyæ silnik. Odczekaæ trzy minuty i sprawdziæ poziom oleju. Je¿eli konieczne dolaæ oleju, aby poziom znajdowa³ siênaznakuFULL(PE£NY)(B) na miarce poziomu (Rys. 2).
6. Za³o¿yæ miarkê poziomu oleju.
Ciœnienie oleju
Je¿eli ciœnienie oleju jest zbyt niskie prze³¹cznik ciœnieniowy (je¿eli jest na wyposa¿eniu) albo wy³¹czy silnik albo uruchomi urz¹dzenie ostrzegawcze. Je¿eli to nast¹pi, wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziom oleju za pomoc¹ miarki poziomu.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
5W-30
2 3
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Zalecenia dotycz¹ce p³ynu ch³odz¹cego
Pojemnoœæ p³ynu ch³odz¹cego (patrz instrukcja producenta wyposa¿enia) Wa¿ne: Jest to silnik ch³odzony ciecz¹. Wymagane jest zastosowanie mieszanki
50/50% œrodka zapobiegaj¹cego zamarzaniu wolnego od fosforanów oraz wody wodoci¹gowej, zapewniaj¹cej odprowadzanie ciep³a, ochronê przed rdz¹ i smarowanie pompy wody.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie p³ynu ch³odz¹cego
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoli æ mu och ³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 4).
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
OSTRZE¯ENIE
Powa¿ne oparzenia termiczne mo¿e spowodowaæ wydobywaj¹ca siê para lub gor¹ce ch³odziwo.
NIE wykrêcaj korka ch³odnicy lub zbiornika, jeœli silnik jest ciep³y lub pracuje.
Zatrzymaj silnik i odczekaj, a¿ siê och³odzi zanim odkrêcisz korek ch³odnicy lub
zbiornika i przed wymian¹ lub dolaniem ch³odziwa.
Page 65
1. Przed uruchomieniem, sprawdziæ poziom p³ynu ch³odz¹cego. Poziom p³ynu
Not for Reproduction
ch³odz¹cego musi znajdowaæ siê miêdzy znakami FULL (Pe³ny) i LOW/ADD (Niski/Dodaj) na zbiorniku p³ynu ch³odz¹cego. Je¿eli poziom p³ynu ch³odz¹cego jest niski, dodaæ do zbiornika mieszanki 50/ 50% œrodka zapobiegaj¹cego zamarzaniu wolnego od fosforanów oraz wody wodoci¹gowej.
2. W celu wykrêcenia korka wlewu do zbiornika, po och³odzeniu silnika, po³o¿yæ na nim cienk¹ szmatkê. W celu wykrêcenia, powoli obracaæ korek w lewo.
3. Je¿eli zbiornik jest suchy dolaæ p³ynu ch³odz¹cego zarówno do zbiornika jak i do ch³odnicy. Po³o¿enie, sposób obs³ugi i konserwacji zbiornika p³ynu ch³odz¹cego i ch³odnicy, patrz instrukcja wyposa¿enia.
4. W celu wykrêcenia korka wlewu do ch³odnicy po och³odzeniu silnika, po³o¿yæ na nim cienk¹ szmatkê. Powoli obracaæ korek w lewo do pierwszego oporu. Je¿eli z korka wychodzi para pod ciœnieniem odsun¹æ siê do ty³u aby unikn¹æ zranienia. Po zredukowaniu ciœnienia, docisn¹æ i obróciæ korek w lewo w celu wykrêcenia.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów. Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne.
WskaŸniki i œwiat³a
Pokazane wskaŸniki i œwiat³a s¹ typowe i reprezentuj¹ ró¿ne opcje, które mog¹ byæ stosowane. Po³o¿enie i sposób obs³ugi wskaŸników i œwiate³, patrz instrukcja wyposa¿enia.
WskaŸnik temperatury p³ynu ch³odz¹cego
Wskazuje temperaturê p³ynu ch³odz¹cego kiedy prze³¹cznik rozrusznika znajdzie siê w po³o¿eniu W£¥CZONE. Zakres normalny 80º —90º C Zakres niebezpieczny powy¿ej 105º C
Licznik motogodzin
Pokazuje ³¹czn¹ iloœæ godzin pracy urz¹dzenia.
WskaŸnik paliwa
Wskazuje iloœæ paliwa pozosta³¹ w zbiorniku paliwa. Nape³niæ zbiornik paliwa ca³kowicie, w celu zapobie¿enia kondensacji.
Lampka sygnalizacji temperatury
Je¿eli lampka zapali siê silnik siê przegrzewa. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu p³ynu ch³odz¹cego (patrz rozdzia³ Sprawdzanie poziomu p³ynu
lub zanieczyszczenia, które mog¹ ograniczaæ przep³yw powietrza.
Kiedy silnik pracuje lampka powinna zgasn¹æ. Je¿eli lampka sygnalizacji zap³onu jest zgaszona, kiedy prze³¹cznik rozrusznika elektrycznego obrócony zostanie do po³o¿enia W£¥CZONY, sprawdziæ, czy nie jest przepalony bezpiecznik.
siê zapaliæ. Kiedy silnik pracuje lampka ciœnienia oleju silnika powinna zgasn¹æ. Je¿eli lampka ciœnienia oleju silnika zapali siê w czasie pracy silnika, natychmiast nale¿y wy³¹czyæ silnik. Najpierw sprawdziæ poziom oleju (patrz rozdzia³ Sprawdzanie poziomu/dolewanie oleju). Nastêpnie sprawdziæ uk³ad elektryczny.
Kiedy silnik pracuje lampka ³adowania powinna zgasn¹æ. Je¿eli lampka zapali siê podczas pracy silnika, sprawdziæ uk³ad elektryczny.
ch³odz¹cego). Sprawdziæ, czy na ch³odnicy nie zebra³y siê zabrudzenia
Lampka sygnalizacji zap³onu
Kiedy prze³¹cznik rozrusznika elektrycznego obrócony zostanie do po³o¿enia W£¥CZONY, lampka sygnalizacji zap³onu powinna siê zapaliæ.
Lampka sygnalizacji ciœnienia oleju silnika
Kiedy prze³¹cznik rozrusznika elektrycznego obrócony zostanie do po³o¿enia W£¥CZONY, lampka sygnalizacji ciœnienia oleju silnika powinna
Lampka ³adowania akumulatora
Kiedy prze³¹cznik rozrusznika elektrycznego obrócony zostanie do po³o¿enia W£¥CZONY, lampka ³adowania akumulatora powinna siê paliæ.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia otwarcia (Rys. 5).
4. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (B) nieznacznie za po³o¿enie wolno.
5. Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika (D) do po³o¿enia w³¹czony/start (Rysunek 5). UWAGA: Aby przed³u¿yæ trwa³oœæ rozrusznika stosowaæ k rótkie cykle rozruchu
(maks. 15 sekund, nastêpnie odczekaæ jedn¹ minutê). D³ugotrwa³e obracanie wa³em korbowym silnika mo¿e spowodowaæ uszkodzenie rozrusznika.
6. Je¿eli silniki nie uruchomi siê natychmiast, wyci¹gnij sterowanie przepustnic¹ ssania (C), je¿eli jest na wyposa¿eniu do po³o¿enia ssania Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
7. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia praca
.
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
5
.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Przestawiæ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B) do po³o¿enia wolnej pracy Obróciæ kluczyk zap³onu (D) do po³o¿enia wy³¹czenia (Rysunek 5). Wyj¹æ kluczyk i
Uruchamianie silnika - Rysunek
5
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
trzymaæ w bezpiecznym miejscu, poza zasiêgiem dzieci.
2. Po wy³¹czeniu silnika zamkn¹æ zawór podcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli znajduje siê na
wyposa¿eniu.
Konserwacja
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê. Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
pl
.
65
Page 66
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Not for Reproduction
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Skontrowaæ t³umik pod k¹tem pêkniêæ, brakuj¹cego wyposa¿enia lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier, je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. Je¿eli konieczna jest wymiana czêœci, nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego zainstalowanego w tym silniku.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹
zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne, w przeciwnym razie mo¿e dojœæ do po¿aru.
Sprawdzenie p³ynu ch³odz¹cego
Schemat konserwacji
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Sprawdziæ poziom p³ynu ch³odz¹cego.
Pierwsze 50 godzin (docieranie)
Wymieniæ olej silnikowy * Co 100 godzin lub co roku
Sprawdzanie napiêcia paska wentylatora
Oczyœciæ ch³odnicê
Oczyœciæ filtr powietrzaSprawdziæ t³umik i oczyœciæ chwytacz iskier (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Co 150 godzin lub co roku
Wymieniæ olej silnikowy *
Wymieniæ filtr oleju
Co ka¿de 600 godzin lub co roku
Wymieniæ filtr powietrza.
Sprawdziæ luzy zaworów H
Wymieniæ filtr paliwa
Wymieniæ œwiece zap³onowe
Raz do roku
Wymieniæ p³yn ch³odz¹cy
* Obs³ugiwaæ czêœciej podczas eksploatacji przy du¿ym obci¹¿eniu lub w wysokich
temperaturach.
H Nie jest wymagane dopóki nie stwierdz ono problemów z osi¹gami silnika.
Regulowanie gaŸnika
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja, skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹ prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci obrotowej.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 6) za pomoc¹ szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment, patrz rozdzia³ Dane techniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
66
6
UWAGA: Jest to silnik ch³odzony ciecz¹. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50% œrodka zapobiegaj¹cego zamarzaniu wolnego od fosforanów oraz wody wodoci¹gowej, zapewniaj¹cej odprowadzanie ciep³a, ochronê przed rdz¹ i smarowanie pompy wody.
OSTRZE¯ENIE
Powa¿ne oparzenia termiczne mo¿e spowodowaæ wydobywaj¹ca siê para lub gor¹ce ch³odziwo.
NIE wykrêcaj korka ch³odnicy lub zbiornika, jeœli silnik jest ciep³y lub pracuje.
Zatrzymaj silnik i odczekaj, a¿ siê och³odzi zanim odkrêcisz korek ch³odnicy lub
zbiornika i przed wymian¹ lub dolaniem ch³odziwa.
1. Sprawdziæ poziom cieczy ch³odz¹cej. Poziom cieczy ch³odz¹cej musi znajdowaæ siê miêdzy znakami FULL (Pe³ny) i LOW (Niski), lub ADD (Dodaj), na zbiorniku p³ynu ch³odz¹cego. Je¿eli poziom p³ynu ch³odz¹cego jest niski, dodaæ do zbiornika mieszanki 50/50% œrodka zapobiegaj¹cego zamarzaniu wolnego od fosforanów oraz wody wodoci¹gowej.
2. W celu wykrêcenia korka wlewu do zbiornika, po och³odzeniu silnika, po³o¿yæ na nim cienk¹ szmatkê. W celu wykrêcenia, powoli obracaæ korek w lewo.
3. Je¿eli zbiornik jest suchy dolaæ p³ynu ch³odz¹cego zarówno do zbiornika jak i do ch³odnicy. Po³o¿enie, sposób obs³ugi i konserwacji zbiornika p³ynu ch³odz¹cego i ch³odnicy, patrz instrukcja wyposa¿enia.
4. W celu wykrêcenie korka wlewu do ch³odnicy po och³odzeniu silnika, po³o¿yæ na nim grub¹ szmatkê. Powoli obracaæ korek w lewo do pierwszego oporu. Je¿eli z korka wychodzi para pod ciœnieniem odsun¹æ siê do ty³u, aby unikn¹æ zranienia. Po zredukowaniu ciœnienia, docisn¹æ i obróciæ korek w lewo w celu wykrêcenia.
Wymiana oleju - Rysunek
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
2 7
Usun¹æ olej
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewody œwiecy zap³onowej (F, Rysunek 2) i trzymaæ go z dala od œwiec.
2. Wykrêciæ korek spustowy oleju (G, Rysunek 7). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
Wymiana filtra oleju
Okresy wymiany, patrz Schemat konserwacji.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Usuwanie oleju.
2. Zdemontowaæ filtr oleju (H, Rysunek 7) i odpowiednio zutylizowaæ
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju œwie¿ym, czystym olejem.
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra, nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 67
Dodawanie oleju
Not for Reproduction
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (A, Rysunek 2).
2. Oleju dolewaæ powoli do wlewu oleju (C). Nie przepe³niaæ. Wa¿ne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenie, jak
opisano poni¿ej:
Wyj¹æ miarkê poziomu oleju.
Pamiêtaæ o zachowaniu odpowiedniego przeœwitu (D) miêdzy urz¹dzeniem do
nalewania oleju (E) i wlewem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
3. Po dolaniu oleju za³o¿yæ ponownie miarkê poziomu oleju. Uruchomiæ silnik i pracowaæ nim przez piêæ minut na biegu ja³owym. Sprawdziæ, czy wystêpuj¹ przecieki. Wy³¹czyæ silnik. Odczekaæ trzy minuty i sprawdziæ poziom oleju. Je¿eli konieczne dolaæ oleju, aby poziom znajdowa³ siê na znaku FULL (PE£NY) (B)na miarce poziomu (Rys. 2).
4. Za³o¿yæ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
8
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza lub wyjêtym wk³adem filtra.
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu.
Wymagania serwisowe, patrz rozdzia³ Schemat konserwacji.
1. Otworzyæ zaczepy (A) i zdj¹æ pokrywê (B). Patrz rysunek 8.
2. Wyj¹æ filtr powietrza (C).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli filtr powietrza jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Za³o¿yæ filtr powietrza.
5. Zamontowaæ pokrywê i zamkn¹æ zaczepy.
3. Sprawdziæ napiêcie paska wentylatora. Patrz rozdzia³ sprawdzenie paska wentylatora. Je¿eli konieczne, powtórzyæ procedurê.
4. Dokrêciæ œruby mocuj¹ce alternatora. Moment obrotowy dokrêcania œrub (D)do19Nm. Moment obrotowy dokrêcania œrub (E)do61Nm.
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni. Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
®
, dostêpnego jako
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
9
Dane techniczne
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do zapalenia benzyny.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 9), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa W przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
Sprawdzenie/regulacja paska wentylatora - Rysunek
Sprawdziæ pasek wentylatora
1. Sprawdziæ stan paska wentylatora (A, Rysunek 10). Je¿eli pasek wentylatora jest popêkany lub uszkodzony, wymieniæ go na nowy pasek.
2. Sprawdziæ napiêcie (B) paska wentylatora. Nacisn¹æ na œrodek (C) paska wentylatora. Je¿eli napiêcie jest prawid³owe, pasek ugnie siê 10 — 12 mm przy obci¹¿eniu si³¹ 10 kg na œrodku paska. Jeœli pasek jest luŸny, wyregulowaæ, jak opisano poni¿ej.
Aby wyregulowaæ napiêcie paska wentylatora
1. Poluzowaæ œruby mocuj¹ce alternatora (D)i(E). Patrz rys. 10).
2. Oprzeæ prêt (F) o alternator (G) i bok blok silnika. Aby napi¹æ pasek wentylatora, nacisn¹æ na prêt. Tymczasowo dokrêciæ œruby mocuj¹ce alternatora.
10
Dane techniczne silników
Model 580000 Pojemnoœæ skokowa 58,16 ci (953 cm szeœæ.) Otwór 2,835 in (72 mm) Skok 3,071 in (78 mm) Pojemnoœæ miski olejowej 3,5 qt (3,3 l)
Dane regulacyjne*
Model 580000 Szczelina œwiecy 0,030 in 0,76 mm Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej 180 lb-in (20 Nm) Luzy zaworów wlotowych Luzy zaworów wylotowych
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1% na ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do 15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Y
Sprawdzaæ na zimnym silniku.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne Numer czêœci
Filtr Powietrza 820263 Filtr oleju 491056 Filtr paliwa 821026 Dodatek do paliwa 5041 Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci 496055, 5066 Klucz do œwiecy zap³onowej 19374 Tester iskry 19400 Pasek klinowy 940 mm 821075 Pasek klinowy 970 mm 820893
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych czêœci Briggs & Stratton.
pl
67
Page 68
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA BRIGGS & STRATTON 3/LC
Not for Reproduction
Maj 2008
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym Briggs & Stratton 3/ LC zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w c zêœci ”¯ó³te Strony ”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
NASZ PRODUKT
okres gwarancyjny Vanguardt 3/LC Gwarancja na g³ówne czêœci* Czêœci i robocizna*
Zastosowanie konsumenckie i komercyjne 2 lata 3 lata 2 lata
* Zwróciæ uwagê na nastêpuj¹ce specjalne okresy gwarancji: W ramach niniejszej polityki gwarancyjnej na czêœci i robociznê obowi¹zuj¹ 2 lata gwarancji. Tylko
gwarancja na g³ówne czêœci wyd³u¿ona jest na trzeci rok eksploatacji. Gwarancja na g³ówne czêœci (MPW) obejmuje, ale nie jest ograniczona wy³¹cznie do lub zastrze¿ona dla bloku cylindra, g³owicy cylindra, wa³u korbowego, wa³ka rozrz¹du, kó³ zêbatych t³oków, korbowodów, ko³a zamachowego, obudowy ko³a zamachowego, pompy oleju, wentylatora, kó³ pasowych, regulatora mechanicznego, kolektora wlotowego, miski olejowej. MPW nie obejmuje i nie jest ograniczona do, pierœcieni t³okowych, ³o¿ysk wymienialnych, pompy wody, wszelkich elementów elektrycznych, elementów uk³adu sterowania zaworami, elementów osprzêtu, uszczelnieñ, uszczelek, gaŸników, kolektora spalin, wê¿y, wszelkich elementów uk³adu paliwowego, wtryskiwaczy, pompy wtryskowej, turbosprê¿arki, t³umika, wszelkich filtrów, ch³odnicy, termostatu, œwiec zap³onowych, œwiec ¿arowych, pomp podawania paliwa. Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powy¿szej tabeli.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy briggs & stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty produkcji produktu.
Informacja o gwarancji
Firma B&S przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy Briggs & Stratton 3/LC. Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione. Na przyk³ad gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancj¹ nie jest objêty silnik, z którego usuniêto numer lub dokonano w nim zmian lub modyfikacji.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o ¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia s ilnika na skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych, pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê , natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1 Niew³aœciwe zastosowanie silnika w urz¹dzeniu. Bardzo zalecane jest, przed
zastosowaniem silnika B&S 3/LC w urz¹dzeniu, w którym oryginalnie nie by³ stosowany silnik B&S 3/LC, skontaktowanie siê z fabryk¹.
2 Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
3 Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
4 Przeciekaj¹ce gaŸniki, zapchane przewody paliwowe lub wtryskiwacze,
zakleszczone zawory, zanieczyszczone pompy wtryskowe lub inne uszkodzenia spowodowane zastosowaniem zanieczyszczonego lub zestarza³ego paliwa. Stosowaæ czyste, œwie¿e paliwo (benzynê bezo³owiow¹, olej napêdowy) oraz stabilizator do paliwa Briggs & Stratton, czêœæ nr 5041.
5 Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo oleju niew³aœciwej klasy (poziom oleju nale¿y sprawdzaæ codziennie lub po ka¿dych 8 godzinach pracy. Uzupe³niaæ, kiedy trzeba i wymieniaæ olej oraz filtr oleju w zalecanych odstêpach czasu.) W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie. Proszê zapoznaæ siê Instrukcj¹ obs³ugi.
6 Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
7 Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8 Czêœci uszkodzone w wyniku przekroczenia dopuszczalnych obrotów lub
przegrzania wywo³anego traw¹, zanieczyszczeniami lub zabrudzeniami, które zapcha³y, zablokowa³y ch³odnice lub otwory wlotowe powietrza ch³odz¹cego, lub uszkodzenia spowodowane prac¹ silnika w przestrzeni zamkniêtej, bez zapewnienia odpowiedniej wentylacji. Uszkodzenia silnika spowodowane stosowaniem nieodpowiedniej mieszanki p³ynu zapobiegaj¹cego zamarzaniu lub wody wodoci¹gowej, lub dostaniem siê wody do silnika z jakiegokolwiek powodu.
9 Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy, lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny, zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym Briggs & Stratton 3/LC zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
Page 69
Informaþii generale
Not for Reproduction
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã. Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model: Cod:Tip:
Informaþii de evaluare a puterii motorului
În cazul motoarelor 3/LC, puterea nominalã brutã este bazatã pe criteriile SAE J1995, iar puterea nominalã netã este bazatã pe criteriile SAE J1349. Puterea realã a motoarelor de serie instalate în diverse echipamente poate varia în funcþie diverºi factori, inclusiv limitarea turaþiei motorului, condiþii de mediu, întreþinerea motorului/echipamentului ºi alte variabile.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete, karturi recreaþionale, aparate aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã
chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionare este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi
manualul
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Suprafaþã fierbinte
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Degerãturã
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Lichid fierbinte
sau abur
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu umpleþi în exces rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleþi
numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea benzinei.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzinã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei. Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
ro
69
Page 70
AVERTISMENT
Not for Reproduction
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele, pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Scurgerile de aburi sau lichid de rãcire pot provoca arsuri grave.
NU demontaþi buºonul radiatorului sau rezervorului dacã motorul este cald sau funcþioneazã.
Opriþimotorulºilãsaþi-lsãserãceascã înainte de a demonta buºonul radiatorului sau al rezervorului, precum ºi înainte de schimbarea sau adãugarea de lichid de rãcire.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare. Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul, vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau c u obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 71
Caracteristici ºi comenzi
Not for Reproduction
Comparaþi desenul1cu motorul Dvs. pentru a vã f amiliariza cu amplasarea diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod B. Bujie C. Jojã de ulei D. Orificiu alimentare cu ulei E. Filtrul de ulei F. Buºondescurgereauleiului G. Senzor de presiune a uleiului H. Electromotor I. Carburatorul J. Termostat K. Bobinã de inducþie L. Tavã ulei M. Alternator N. Senzor al temperaturii lichidului de rãcire O. Cod datã motor
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã. Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de temperaturã exterioarã preconizat.
°F °C
5. Dupã alimentarea cu ulei, introduceþi joja. Porniþi ºi lãsaþi motorul sã funcþioneze la ralanti timp de cinci minute. Opriþi motorul. Aºteptaþi trei minute ºi verificaþi nivelul uleiului. Dacã este nevoie, completaþi uleiul pânã la semnul FULL (PLIN) (B)depe jojã (figura 2).
6. Introduceþi joja.
Presiunea uleiului
Dacã presiunea uleiului este prea micã, un comutator de presiune (dacã existã) va opri motorul sau va activa un indicator de avertizare. În acest caz, opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului folosind joja.
Dacã uleiul se aflã sub marcajul ADD (ADÃUGARE), adãugaþi ulei pânã când acesta ajunge la marcajul FULL (PLIN). Porniþi motorul ºi verificaþi dacã presiunea este corectã înainte de a continua utilizarea.
Dacã nivelul uleiului este între marcajul ADD (ADÃUGARE) ºi FULL (PLIN), nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru a remedia problema cu presiunea uleiului.
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE (metil terþiar butil eter).
NOTIFICARE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice. În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 3.000 de picioare (900 metri) este necesarã utilizarea unei benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru mai multe informaþii referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Adãugarea combustibilului - Figura
4
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
5W-30
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (A) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi complet joja.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã fie la semnul FULL (B)de
pe jojã.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, scoateþi joja ºi adãugaþi lent ulei în orificiul de
umplere cu ulei al motorului (C). Nu umpleþi în exces. Important: Când adãugaþi ulei, asiguraþi ventilarea adecvatã, dupã cum urmeazã:
Scoateþi joja.
Lãsaþi suficient spaþiu (D) între pâlnia pentru ulei (E) ºi orificiul de alimentare cu
ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
2 3
Nu umpleþi în exces rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 4).
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea
benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Recomandãri pentru lichidul de rãcire
Capacitatea de lichid de rãcire (consultaþi manualul producãtorului echipamentului) Important: Acest motor este rãcit cu lichid. Pentruaseasigurarãcirea,rezistenþala
coroziune ºi lubrifierea pompei de apã, este necesarã utilizarea unui amestec 50/50% de antigel fãrã fosfaþi ºi apã de la robinet.
ro
71
Page 72
Verificarea/adãugarea lichidului de rãcire
Î
Not for Reproduction
Pornirea motorului - Figura
5
AVERTISMENT
Scurgerile de aburi sau lichid de rãcire pot provoca arsuri grave.
NU demontaþi buºonul radiatorului sau rezervorului dacã motorul este cald sau funcþioneazã.
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã înainte de a demonta buºonul radiatorului sau al rezervorului, precum ºi înainte de schimbarea sau adãugarea de lichid de rãcire.
1. Înainte de utilizare, verificaþi nivelul lichidului de rãcire. Acesta trebuie sã se încadreze între marcajele FULL (PLIN) ºi LOW/ADD (REDUS/ADÃUGARE) de pe rezervorul de lichid de rãcire. Dacã nivelul este redus, adãugaþi în rezervor un amestec 50/50% de antigel fãrã fosfaþi ºi apã de la robinet.
2. Pentru a demonta buºonul rezervorului dupã rãcirea motorului, amplasaþi o cârpã groasã pe buºon. Rotiþi lent buºonul în sens contrar acelor de ceasornic pentru a-l demonta.
3. Dacã rezervorul este gol, adãugaþi lichid de rãcire atât în rezervor, cât ºi în radiator. Consultaþi manualul de utilizare pentru detalii despre amplasarea, utilizarea ºi întreþinerea rezervorului de lichid de rãcire º i a radiatorului.
4. Pentru a demonta buºonul radiatorului dupã rãcirea motorului, amplasaþi o cârpã groasã pe buºonul radiatorului. Rotiþi lent buºonul în sens contrar acelor de ceasornic, pânã când se opreºte. Dacã de sub buºon ies aburi sub presiune, feriþi-vã pentru a nu suferi arsuri. Dupã depresurizare, apãsaþi ºi rotiþi buºonul radiatorului pentru a-l demonta.
Indicatoare ºi lãmpi
Indicatoarele ºi lãmpile din imagine sunt variantele standard ºi reprezintã diversele opþiuni care pot fi utilizate. Pentru detalii despre amplasarea ºi utilizarea indicatoarelor ºi lãmpilor, consultaþi manualul echipamentului.
Indicator al temperaturii lichidului de rãcire
Indicã temperatura lichidului de rãcire când contactul de pornire electricã este în poziþia ON (PORNIT). Interval normal 80º —90º C (175º — 195º F) Interval periculos peste 105º C (220º F)
Contor ore
Indicã numãrul total de ore de funcþionare.
Indicator combustibil
Reprezintã combustibilul rãmas în rezervor. Pentru a minimiza condensul, menþineþi rezervorul plin.
Lampã temperaturã
Dacã lampa de temperaturã se aprinde, motorul se supraîncãlzeºte (vezi secþiunea Verificarea lichidului de rãcire). Verificaþi dacã radiatorul nu este înfundat cu deºeuri care împiedicã circulaþia aerului.
Lampã aprindere
Când contactul demarorului electric este în poziþia ON (PORNIT), lampa
de aprindere trebuie sã fie stinsã. Dacã lampa de aprindere este stinsã când contactul demarorului electric este în poziþia ON (PORNIT), verificaþi dacãnuexistãsiguranþe arse.
de aprindere trebuie sã se aprindã. În timpul funcþionãrii motorului, lampa
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte.
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei. Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie.
Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cusistemedecontroldeladistanþã. Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor de la distanþã.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
On (Pornit) (Figura 5).
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B) uºor peste poziþia slow (lent)
5. Rotiþi contactul demarorului electric (D) în poziþia on/start (pornit/pornire) (figura 5). NOTIFICARE: Folosiþi cicluri scurte de pornire (max. 15 sec/min) pentru a prelungi viaþa demarorului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la defectarea demarorului.
6. Dacã motorul nu porneºte imediat, trageþi comanda ºocului (C), dacã existã, în poziþia choke (ºoc) Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
7. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (C) în poziþia run (funcþionare)
Oprirea motorului - Figura
.
.
5
.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Lampã presiune ulei motor
Când contactul demarorului electric este în poziþia ON (PORNIT), lampa
motorului, lampa de presiune a uleiului de motor trebuie sã fie stinsã. Dacã lampa de presiune a uleiului de motor se aprinde în timpul funcþionãrii motorului, opriþi imediat motorul. Verificaþi mai întâi nivelul uleiului (vezi secþiunea Verificarea/adãugarea uleiului). Verificaþi apoi sistemul electric.
de încãrcare trebuie sã fie stinsã. Dacã lampa de încãrcare este aprinsã în timpul funcþionãrii motorului, verificaþi sistemul electric.
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
de presiune a uleiului de motor trebuie sã se aprindã. În timpul funcþionãrii
Lampã încãrcare
Când contactul demarorului electric este în poziþia ON (PORNIT), lampa de încãrcare trebuie sã se aprindã. În timpul funcþionãrii motorului, lampa
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Mutaþi comanda acceleraþiei în poziþia slow (lent) (D) în poziþia off (oprit) (Figura 5). Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, unde nu este la îndemâna copiilor.
2. Dupã oprirea motorului, deplasaþi robinetul de oprire a combustibilului (A), dacã existã, în poziþia închis.
(B). Rotiþi contactul cu cheie
ntreþinere
Folosiþi numai piese de schimb originale. Utilizarea altor piese poate avea ca efect funcþionarea defectuoasã, defectarea aparatului sau vãtãmarea corporalã. În plus,
utilizarea altor piese poate duce la anularea garanþiei.
Page 73
Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru toate
Not for Reproduction
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. NOTIFICARE: Toate c omponentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze c orect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia pentru emisii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul de scântei
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare. Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul, vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Inspectaþi eºapamentul pentru a descoperi eventualele crãpãturi, urme de coroziune sau alte deteriorãri. Demontaþi paravanul de scântei, dacã existã, ºi verificaþi dacã este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacã este necesarã înlocuirea unor piese, utilizaþi numai piese de schimb originale.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele
iniþiale ºi montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
Verificarea lichidului de rãcire
Important: Acest motor este rãcit cu lichid. Pentruaseasigurarãcirea,rezistenþala
coroziune ºi lubrifierea pompei de apã, este necesarã utilizarea unui amestec 50/50% de antigel fãrã fosfaþi ºi apã de la robinet.
AVERTISMENT
Scurgerile de aburi sau lichid de rãcire pot provoca arsuri grave.
Program de întreþinere
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Verificaþi nivelul lichidului de rãcire
Primele50deore(Rodajiniþial)
Schimbaþi uleiul de motor * La fiecare 100 de ore sau anual
Verificaþi tensionarea curelei ventilatorului
Curãþaþi radiatorul
Curãþaþi filtrul de aer
Verificaþi toba de eºapament ºi curãþaþi paravanul de scântei (dacã este prevãzut)
La fiecare 150 de ore sau anual
Schimbaþi uleiul de motor *
Înlocuiþi filtrul de ulei
La fiecare 600 de ore sau anual
Înlocuiþi filtrul de aer.
Verificaþi jocul supapelor H
Înlocuiþi filtrul de combustibil
Înlocuiþi bujiile
Anual
Schimbaþi lichidul de rãcire
w Sporiþi frecvenþa operaþiunilor de întreþinere dacã echipamentul este folosit la sarcini
grele sau la temperaturi mari
H Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost reglat de cãtre producãtor pentru a funcþiona eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi orice agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru service.
NOTIFICARE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura6)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar, modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
6
NU demontaþi buºonul radiatorului sau rezervorului dacã motorul este cald sau funcþioneazã.
Opriþimotorulºilãsaþi-lsãserãceascã înainte de a demonta buºonul radiatorului sau al rezervorului, precum ºi înainte de schimbarea sau adãugarea de lichid de rãcire.
1. Verificaþi nivelul lichidului de rãcire. Acesta trebuie sã se încadreze între marcajele FULL (PLIN) ºi LOW sau ADD (REDUS sau ADÃUGARE) de pe rezervorul de lichid de rãcire. Dacã nivelul este redus, adãugaþi în rezervor un amestec 50/50% de antigel fãrã fosfaþi ºi apã de la robinet.
2. Pentru a demonta buºonul rezervorului dupã rãcirea motorului, amplasaþi o cârpã groasã pe buºon. Rotiþi lent buºonul în sens contrar acelor de ceasornic pentru a-l demonta.
3. Dacã rezervorul este gol, adãugaþi lichid de rãcire atât în rezervor, cât ºi în radiator. Consultaþi manualul de utilizare pentru detalii despre amplasarea, utilizarea ºi întreþinerea rezervorului de lichid de rãcire º i a radiatorului.
4. Pentru a demonta buºonul radiatorului dupã rãcirea motorului, amplasaþi o cârpã groasã pe buºonul radiatorului. Rotiþi lent buºonul în sens contrar acelor de ceasornic, pânã când se opreºte. Dacã de sub buºon ies aburi sub presiune, feriþi-vã pentru a nu suferi arsuri. Dupã depresurizare, apãsaþi ºi rotiþi buºonul radiatorului pentru a-l demonta.
Schimbarea uleiului - Figura
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
2 7
Scurgerea uleiului
1. Cu motorul oprit dar cald, deconectaþi fiºele bujiilor (F, Figura 2) ºi menþineþi-le la distanþã de bujii.
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (G, Figura 7). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
Schimbarea filtrului de ulei
Pentru intervalele de schimb, vezi tabelul Întreþinere .
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Scurgerea uleiului.
2. Scoateþi filtrul de ulei (H, Figura 7) ºi casaþi-l î n mod corespunzãtor.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.
ro
73
Page 74
Adãugarea uleiului
Not for Reproduction
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (A, Figura 2).
2. Turnaþi uleiul lent în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Nu
supraalimentaþi. Important: Când adãugaþi ulei, asiguraþi ventilarea adecvatã, dupã cum urmeazã:
Scoateþi joja.
Lãsaþi suficient spaþiu (D) între pâlnia pentru ulei (E) ºi orificiul de alimentare cu
ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
3. Dupã alimentarea cu ulei, montaþi joja. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze la ralanti timp de cinci minute. Verificaþi dacã nu existã scurgeri. Aºteptaþi trei minute ºi verificaþi nivelul uleiului. Dacã este cazul, adãugaþi ulei pânã la nivelul FULL (PLIN) (B)depejojã(Figura2).
4. Introduceþi joja.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
8
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare sau filtru.
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Pentru informaþii despre întreþinere, consultaþi Tabelul de întreþinere.
1. Deschideþi clapetele (A) ºi demontaþi capacul (B). Vezi figura 8.
2. Demontaþi filtrul de aer (C).
3. Pentru a îndepãrta impuritãþile, loviþi uºor filtrul de aer de o suprafaþã durã. Dacã filtrul de aer este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu unul nou.
4. Montaþi filtrul de aer.
5. Montaþi capacul ºi închideþi clapetele.
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
9
3. Verificaþi tensionarea curelei ventilatorului. Consultaþi secþiunea Verificarea curelei ventilatorului. Dacã este cazul, repetaþi procedura.
4. Strângeþi ºuruburile de fixare a alternatorului. Strângeþi ºurubul (D)la14ft-lbs(19Nm). Strângeþi ºurubul (E)la45ft-lbs(61Nm).
Depozitare
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacãrã de veghe sau altã s ursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzinã.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile. Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului. Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton FRESH START
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
®
disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
Specificaþii
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul.
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 9), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B)pecleme(C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de combustibil (D)depefiltruldecombustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
Verificarea/reglarea curelei ventilatorului - Figura
Verificaþi cureaua ventilatorului
1. Verificaþi starea curelei ventilatorului (A, Figura 10). Dacã aceasta prezintã crãpãturi sau este deterioratã, înlocuiþi-o cu una nouã.
2. Verificaþi tensionarea (B) curelei ventilatorului. Apãsaþi centrul (C) curelei. Dacã tensionarea este corectã, cureaua se va deplasa 3/8 — 1/2 in (10 — 12 mm) la aplicarea unei forþe de 22 lbs (10 kg) în centrul acesteia. Dacã tensionarea este insuficientã, reglaþi-o dupã cum urmeazã.
Reglarea tensionãrii curelei ventilatorului
1. Slãbiþi ºuruburile de montare ale alternatorului (D)ºi(E). Vezi Figura 10).
2. Amplasaþi o rangã (F) între lateralul alternatorului (G) ºi lateralul blocului motor. Pentru a strânge cureaua ventilatorului, trageþi de rangã. Strângeþi temporar ºuruburile de fixare a alternatorului.
74
10
Specificaþiile motorului
Model 580000 Capacitate cilindricã 58,16 ic (953 cc) Alezaj 2,835 in (72 mm) Cursã 3,071 in (78 mm) Capacitate ulei 3,5 qt (3,3 L)
Specificaþii de reglare *
Model 580000 Distanþã electrozi bujie 0,030 in (0,76 mm) Cuplu bujie 180 lb-in (20 Nm) Joc supapã admisie Joc supapã evacuare
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F(5,6° C) peste 77° F(25° C). Motorul va funcþiona corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Y
Verificaþi când motorul este rece.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service Piesa numãrul
Filtru de aer 820263 Filtrul de ulei 491056 Filtru pentru combustibil 821026 Aditiv pentru combustibil 5041 Bujie cu rezistor 496055, 5066 Cheie pentru bujii 19374 Tester de bujii 19400 Curea trapezoidalã (940 mm) 821075 Curea trapezoidalã (970 mm) 820893
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai piese originale Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON 3/LC
Not for Reproduction
Mai 2008
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs & Stratton 3 /LC pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Aurii.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
PRODUSUL NOSTRU
Perioada de garanþie Vanguardt 3/LC Garanþie pentru piese importante * Piese ºi manoperã *
Utilizare casnicã ºi comercialã 2 ani 3 ani 2 ani
* Reþineþi urmãtoarele perioade de garanþie speciale: Pentru aceastã poliþã de garanþie, acoperirea Piese ºi manoperã este de 2 ani. Acoperirea numai pentru piesele
importante este prelungitã pânã în al treilea an de funcþionare. Garanþia pentru piese importante (M.P.W.) acoperã dar nu este limitatã sau exclusivã la blocul cilindrilor, chiulasa, arborele cotit, arborele cu came, roþi dinþate, pistoane, tije, volanta, carcasa volantei, pompa de ulei, ventilator, role, regulatorul mecanic, galeria de admisie, baia de ulei. Garanþia nu acoperã ºi nu se limiteazã la inelele pistonului, rulmenþi înlocuibili, pompa de apã, orice piesã electricã, componentele sistemului de supape, piese accesorii, garnituri, carburatoare, galerie de evacuare, furtunuri, toate componentele sistemului de alimentare cu combustibil, injectoare, pompã de injecþie, turbosuflantã, eºapament, filtre, radiator, termostat, bujii, bujii incandescente, pompe de transfer al combustibilului. Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul client final casnic sau comercial ºi continuã pe perioada de timp prevãzutã în tabelul de mai sus.
Nu este necesarã nici o înregistrare a garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele briggs & stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
Despre garanþie
B&S asigurã reparaþiile necesare prin garanþie ºi îºi cere scuze pentru neplãcerile pe care vi le-a provocat. Reparaþiile prevãzute de garanþie se fac de cãtre orice s ervice al unui distribuitor autorizat Stratton 3/LC. Cele mai multe din acestea sunt operaþii de rutinã dar, în unele situaþii garanþia nu acoperã reparaþiile care se impun. De exemplu garanþia nu se aplicã dacã motorul s-a stricat ca urmare a folosirii necorespunzãtoare, a nerespectãrii întreþinerii de rutinã sau datoritã livrãrii, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau instalãrii necorespunzãtoare. Garanþia nu se aplicã nici dacã seria motorului a fost ºtearsã sau motorul a fost modificat.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei. Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar, garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului exclusiv
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
3 Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
4 Carburatoare cu scurgeri, conducte sau injectoare de combustibil înfundate, supape
lipite, pompe de injecþie contaminate sau alte deteriorãri provocate de utilizarea unui combustibil contaminat sau vechi. Folosiþi un combustibil curat ºi proaspãt (benzinã fãrã plumb, motorinã) ºi aditiv pentru combustibil Briggs & Stratton, nr. piesã 5041.
5 Piese zgâriate sau crãpate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei insuficient sau
contaminat, sau cu un ulei de tip incorect. (Verificaþi nivelul uleiului zilnic sau dupã fiecare 8 ore de funcþionare. Reumpleþi rezervorul dacã este necesar ºi schimbaþi uleiul ºi filtrul de ulei la intervalele recomandate). Este posibil ca sistemul OIL GARD sã nu opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor. Citiþi manualul de utilizare.
6 Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
7 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curãþaþi º i/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8 Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii provocatã de iarbã,
reziduuri sau impuritãþi care astupã ºi înfundã radiatorul sau orificiile de acces pentru rãcirea cu aer, sau deteriorãrile provocate de folosirea motorului într-un spaþiu închis fãrã o ventilaþie suficientã. Deteriorarea motorului provocatã de utilizarea unui amestec incorect de antigel ºi apã de la robinet, sau apã care a intrat în motor din orice motiv.
9 Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului, montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi s au alteraþi, etc.
1 Motoarele care nu sunt montate corespunzãtor pe echipament. Se recomandã sã
contactaþi fabrica înainte de aplicarea unui motor B&S 3/LC la un echipament care nu a folosit la origine un motor B&S 3/LC.
2 Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Aurii”.
ro
75
Page 76
Общие сведения
Not for Reproduction
Äëïîëó…åíèзапасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигателвместе с датой покупки. ¯ти данные указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органы управления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
одель: ÿîä:‚èï:
Информация о номинальной мощности двигателя
Äëдвигателей 3/LC показатели полной мощности указаны на основе к˜ите˜иев SAE J1995, а показатели полезной мощности на основе к˜ите˜иев SAE J1349. ˆеальнавыходнамощность двигателей, установленных на обо˜удовании, мо¥ет менòüñв зависимости от целого ˜да факто˜ов, вкл˚…àог˜ани…ение …исла обо˜отов двигателобо˜удованием, условиîê˜ó¥à˚щей с˜еды, обслу¥ивание двигател/обо˜удовании д˜угими пе˜еменными.
Безопасность оператора
ОСТОРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜àåñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой травме.
ВНИМАНИЕ указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к
повреждению изделия.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹екото˜ые компоненты данного уст˜ойства и сопутству˚щие п˜инадле¥ности могут соде˜¥ать вещества, п˜изнанные Жтатом яалифо˜никак вещества, кото˜ые могут вызвать ˜ак и п˜ивести к на˜уμåíè˚ ˜еп˜одуктивной функции. ойте ˜уки после об˜ащени с такими компонентами.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ыхлопные газы двигателсоде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или иные на˜уμåíè˜еп˜одуктивной функции.
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
Движущиеся
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные
химические
вещества
˜едуп˜едительный знак используетс äëобозна…ениинфо˜мации об опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›æÑ‹›, PEÄYPEÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›‹›), указыва˚ùåå íà âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. дополнение, символ опасности мо¥ет использоватьсäëуказанивида опасности.
детали
Ñòîï
Âêë. Âûêë.
Читайте
руководство
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Горячая
поверхность
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Oбморожение
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Горячая
жидкость
èëè ïàð
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
яомпаниBriggs & Stratton íå îäîá˜åò è íå ˜àç˜åμает использование данных двигателей на т˜ехколесных вездеходах, мотоциклах, п˜огуло…ных/˜азвлекательных ка˜тингах, воздуμных суднах или автомобилх, п˜едназна…енных длиспользованив со˜евнованих. ¤спользование наμих двигателей в данных целх мо¥ет п˜ивести к по˜…е имущества, се˜ьезным т˜авмам (вкл˚…àпа˜али…) или да¥е к сме˜тельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,åñëè
åå íå èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 77
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for Reproduction
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в õî˜îμо п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Длдопущени ˜àñμè˜åíèбензина, не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени, отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, к˜ыμку и фитинги на íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, выполните замену.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì запустить двигатель.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если таковаимеетс (›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
При эксплуатации оборудования
‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет п˜олитьсбензин.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл останова двигател.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без установленного узла воздухоо…истител(если установлен) или воздуμного фильт˜а (если установлен).
При замене масла
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок, топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
При транспортировке оборудования
‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰топливным баком или с Çæÿˆ‰‚‰к˜аном пода…и топлива.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
◊о избе¥ание воспламененипа˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетсго˜елка или иной исто…ник воспламенени.
) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры. Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов. Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их па˜ы огнеопасны.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю сознания или смерть.
Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и
äâå˜õ.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами, волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым рваным ранам.
‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных п˜испособлений.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñдеталì.
îäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы,
кото˜ые могут быть захва…ены дви¥ущимисдеталìè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигателíà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè, пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного иск˜огасителна системе выхлопных газов, âëåòñíà˜óμением закона яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать4442. Согласно Статьи 4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсв ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы. ›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Это может привести к серьезным тепловым ожогам в результате выброса пара или горячей охлаждающей жидкости двигателя.
‹Е снимайте к˜ыμку ˜адиато˜а или емкости, если двигатель го˜…èé èëè ˜аботает.
fiå˜åä ñíòèåì ê˜ûμки ˜адиато˜а или к˜ыμêè ˜àñμи˜ительного ба…ка и пе˜ед заменой или доливкой охла¥да˚щей ¥идкости остановите двигатель и дайте ему остыть.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥иганииудалитеегоотсве…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только длдвигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс íà òî ¥å самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
ru
77
Page 78
Узлы двигателя и органы управления
Not for Reproduction
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ ˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигатели о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код B. Све…а за¥игани C. Âóï ó˜îâíмасла D. аслоналивной пат˜убок E. àñëный фильт˜ F. ˜обка сливного отве˜стимасла G. Дат…ик давленимасла H. ¯ëåêò˜îñòà˜òå˜ I. ÿà˜á˚˜àòî˜ J. ‚е˜мостат K. ÿàòóμка за¥игани L. àñëный поддон M. øåíå˜àòî˜ N. Ÿлок отп˜авки данных темпе˜ату˜ы охла¥да˚щей ¥идкости O. яод даты выпуска двигател
Эксплуатация
яоли…ество масла (смот˜ите ˜аздел Технические данные)
Рекомендации по использованию масла
ы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла äëдости¥енинаилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñв том слу…ае, если они классифици˜ованы как For Service SF, SG, SH, SJèëè âûμе. Зап˜ещаетс использование специальных добавок.
‚емпе˜ату˜а на˜у¥ного воздуха оп˜еделет надле¥ащу˚ âзкость мото˜ного масла. оспользуйтесь таблицей длвыбо˜а соответству˚ùåé âзкости дл о¥идаемого инте˜вала темпе˜ату˜ы на˜у¥ного воздуха.
°F °C
SAE 30
10W-30
5. осле доливки масла установите щуп. Заведите двигатель и дайте ему по˜аботать пть минут на холостых обо˜отах. ûêë˚…ите двигатель. одо¥дите т˜и минуты и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ˜и необходимости, долейте масло до отметки FULL (заполнено) (B)нащупе(ˆис.2).
6. ‡становите щуп.
ДАВЛЕНИЕ МАСЛА
Если давление масла слиμком низкое, ˜еле давлени(если имеетс) остановит двигатель либо вкл˚…ит сигнальное уст˜ойство на обо˜удовании. ˘том слу…ае остановите двигатель и п˜ове˜ьте у˜овень масла п˜и помощи щупа.
Если у˜овень масла ни¥е отметки ADD, добавьте масло до отметки FULL. Запустите двигатель и п˜ове˜ьте давление масла, п˜е¥де …ем п˜одол¥ать ˜аботу.
Если у˜овень масла находитсме¥ду отметками ADD и FULL, не запускайте двигатель. ›б˜атитесь к л˚бому официальному диле˜у компании Briggs & Stratton 3/LC длуст˜аненинеисп˜авности, вызвавμей низкое давление масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
инимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå указаниíè¥å.
Допускаетс бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘танола (бензоспи˜та) или до 15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетсиспользование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜, E85. ‹е допускаетсï˜èìåμивание масла в бензин, или модификацидвигател äë˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¯то мо¥ет пов˜едить компоненты двигател è аннулировать гарантию на двигатель.
Äëзащиты топливной системы от об˜азованисмолы, п˜имеμивайте стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет отли…атьспо составу и ка…еству. Если ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл ˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜олтокси…ности выпускных газов, кото˜аимеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой в ысоте над уровнем моря
˜и ˜аботе на высотах над у˜овнем мо˜ ñâûμе3000футов(900мет˜ов), допускаетсбензин с минимальным октановым …ислом 85/85 AKI (89 RON). Дл соответствит˜ебованиìïî˘миссии, т˜ебуетс˜егули˜овка дл˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜. ˆабота без ˘той ˜егули˜овки станет п˜и…иной ухудμåíè˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, повыμенного ˜асхода топлива и увели…енив˜едных выб˜осов. яасательно инфо˜мации по ˜егули˜овке дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜об˜ащайтесь, по¥алуйста, к уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton 3/LC.
¯ксплуатацидвигателна высоте над у˜овнем мо˜ни¥е 2500 футов (762 мет˜а) с комплектом дл˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜не ˜екомендуетс.
Как добавить топливо - Ðèñ.
4
5W-30
Синтетическое масло 5W-30
* ¤спользование масла SAE 30 п˜и темпе˜ату˜ах ни¥е 40°F(4°C) п˜иведет к
зат˜удненному запуску двигател.
** ¤спользование масла 10W-30 п˜и темпе˜ату˜ах выμå80°F(27°C) п˜иведет к
ïîâûμенному пот˜еблени˚ масла. ˝àùå ï˜îâå˜йте у˜овень масла.
Как проверить уровень масла/долить масло - Ðèñ.
Перед добавлением или проверкой уровня масла
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.
1. ытащите щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла (A) и обот˜ите его …истой
ò˜ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. олность˚ вставьте щуп длèçìå˜åíèó˜îâíмасла.
3. ¤звлеките щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ›н дол¥ен быть на отметке FULL
(заполнено) (B) ùóïà.
4. Если у˜овень ни¥е, извлеките щуп и медленно заливайте масло …е˜ез
маслоналивну˚ го˜ловину (C). Не переполняйте. Внимание: fi˜и доливке масла необходимо обеспе…ить надле¥ащу˚
вентилöè˚ следу˚ùèì îá˜àçîì:
¤звлеките щуп.
‡бедитесь в нали…ии достато…ного зазо˜а (D) ме¥ду уст˜ойством заливки
масла (E) и заливной го˜ловиной двигател (C).Ñì.ˆèñ.3.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 3
1. ›…истите к˜ыμку наливной го˜ловины и зону вок˜уг нее от л˚áîé ã˜çè è
2. Заполните топливный бак (B) бензином. Длобеспе…ени˜àñμè˜åíèбензина
3. ‡становите на место к˜ыμку топливного бака.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в õî˜îμо п˜овет˜иваемой зоне.
‹е допускайте пе˜еполнени топливного бака. Длдопущени ˜àñμè˜åíèбензина, не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени, отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, к˜ыμку и фитинги на íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, выполните замену.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени,ï˜å¥äå…åì запустить двигатель.
остатков мусо˜а. Снимите к˜ыμку топливозап˜аво…ного пат˜убка (A,ˆèñ.4).
не заполнéòå âûμе ни¥ней …асти го˜ловины топливного бака (C).
Page 79
Рекомендации по использованию охлаждающей жидкости
Not for Reproduction
›áúåì îõëà¥äà˚щей ¥идкости (см. ˜уководство изготовителобо˜удовани) Внимание: ¯то двигатель ¥идкостного охла¥дени.Äë îõëà¥äåíè,
п˜едотв˜ащениоб˜азовани˜¥ав…ины и смазки водного насоса т˜ебуетс использование 50/50% смеси антиф˜иза, не соде˜¥ащего фосфата, и водоп˜оводной воды.
Индикатор зарядки
˜и установке выкл˚…àòåë˘лект˜и…еского запуска в поло¥ение
индикато˜ за˜дкинедол¥енсветитьс. Если индикато˜ за˜дки на…инает светитьс п˜и ˜аботе двигател, ï˜îâå˜üòå ˘ëåêò˜è…åñêó˚ систему.
ÿиндикато˜ за˜дки дол¥ен светитьс. ˜и ˜аботе двигател
Проверка/Доливка охлаждающей жидкости
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Это может привести к серьезным тепловым ожогам в результате выброса пара или горячей охлаждающей жидкости двигателя.
‹Е снимайте к˜ыμку ˜адиато˜а или емкости, если двигатель го˜…èé èëè ˜аботает.
fiå˜åä ñíòèåì ê˜ûμки ˜адиато˜а или к˜ыμêè ˜àñμи˜ительного ба…ка и пе˜ед заменой или доливкой охла¥да˚щей ¥идкости остановите двигатель и дайте ему остыть.
1. å˜åä ˘ксплуатацией п˜ове˜ьте у˜овень охла¥да˚щей ¥идкости. ‡˜овень îõëà¥äà˚щей ¥идкости дол¥ен быть ме¥ду отметками FULL и LOW/ADD на емкости охла¥да˚щей ¥идкости. Если у˜овень охла¥да˚щей ¥идкости низкий, долейте в емкость 50/50% смесь охла¥да˚щей ¥идкости, состощей из антиф˜иза, не соде˜¥ащего фосфата, и водоп˜оводной воды.
2. Äëñíòèê˜ûμки емкости после охла¥денидвигателполо¥ите толсту˚ ткань на к˜ыμку емкости. Длñíòèмедленно пово˜а…ивайте к˜ыμку п˜отив …асовой ст˜елки.
3. Если емкость сове˜μенно пуста, добавьте охла¥да˚ùó˚ ¥идкость в емкость и в ˜адиато˜. См. ˜уководство по обо˜удовани˚ äë местополо¥ени, ˘ксплуатации и обслу¥ивани емкости охла¥да˚щей ¥идкости и ˜адиато˜а.
4. Äëñíòèê˜ûμки ˜адиато˜а после охла¥денидвигателполо¥ите толсту˚ ткань на к˜ыμку ˜адиато˜а. едленно пово˜а…ивайте к˜ыμку ˜адиато˜а п˜отив …асовой ст˜елки до пе˜вого ог˜ани…ител. Åñëè èç-ïîä ê˜ûμки выходит па˜ под давлением, отойдите …тобы избе¥ать т˜авмы. того как все давление будет сб˜оμåíî íà¥ìèòå ê˜ûμку ˜адиато˜а вниз и пове˜ните еще п˜отив …асовой ст˜елки длñíòè.
îñëå
Как запустить двигатель - Ðèñ.
5
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñна своих местах и наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если таковаимеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры. Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов. Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их па˜ы огнеопасны.
Приборы и индикаторы
оказанные п˜ибо˜ы и индикато˜ы âë˚òñ типи…ными и п˜едставл˚т собой ˜азли…ные ва˜ианты, кото˜ые могут использоватьсна двигателе. Дл инфо˜мации о ˜асполо¥ении и функцих п˜ибо˜ов и индикато˜ов об˜атитесь к ˜уководству по ˘ксплуатации.
Прибор температуры охлаждающей жидкости
оказывает темпе˜ату˜у охла¥да˚щей ¥идкости, когда выкл˚…атель ˘лект˜осистемы запуска установлен в поло¥ение ◊ÿ. ‹о˜мальный диапазон 80º 90º C (175º 195º F) ›пасный диапазон выμå 105º C (220º F)
Прибор количества часов работы
оказывает сумма˜ное коли…ество …асов ˘ксплуатации.
Указатель топлива
оказывает коли…ество топлива в топливном баке. Дл ñíè¥åíè конденсации де˜¥ите топливный бак заполненным.
Индикатор температуры
Све…ение индикато˜а темпе˜ату˜ы с видетельствует о пе˜ег˜еве двигател. ◊ûêë˚…ите двигатель и п˜ове˜ьте у˜овень
жидкостиt). ‡бедитесь в отсутствии мусо˜а на ˜адиато˜е, п˜ептству˚ùåãî потоку воздуха.
индикато˜ за¥иганине дол¥ен светитьс. Если п˜и установке выкл˚…àòåë ˘лект˜и…еского запуска в поло¥ение ◊ÿиндикато˜ не светитс, ï˜îâå˜üòå п˜едох˜анитель.
˜аботе двигателиндикато˜ давленимасла в двигателе не дол¥ен светитьс. Если п˜и ˜аботе двигателна…ал светитьсиндикато˜ давленимасла, немедленно выкл˚…ите двигатель. ïå˜âó˚ о…е˜едь п˜ове˜ьте у˜овень масла (см. ˜аздел Как проверять/доливать масло). Затем п˜ове˜ьте ˘ëåêò˜è…åñêó˚ систему.
îõëà¥äà˚щей ¥идкости (seсм. ˜аздел Проверка охлаждающей
Индикатор зажигания
˜и установке выкл˚…àòåë˘лект˜и…еского запуска в поло¥ениеÿиндикато˜ за¥иганидол¥ен светитьс. ˜и ˜аботе двигател
Индикатор давления масла двигателя
˜и установке выкл˚…àòåë˘лект˜и…еского запуска в поло¥ениеÿиндикато˜ давленимасла в двигателе дол¥ен светитьс. ˜è
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñкомпанией Briggs & Stratton без масла. е˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет пок˜ыватьсга˜антией.
Примечание: ‹екото˜ые двигатели и обо˜удование снаб¥ены о˜ганами дистанционного уп˜авлени. яасательно ˜асполо¥ении ˜аботы о˜ганов дистанционного уп˜авленисмот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации дл конк˜етного обо˜удовани.
1. ˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень
2. ‡бедитесь, …то ˜ы…аги уп˜авленип˜иводом обо˜удовани,еслиони
3. ове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (A), если таковаимеетс
4. е˜еместите ˜ы…аг уп˜авленид˜осселем (B) немного больμå …åì ïîëî¥åíèå
5. ‡становите выкл˚…атель ˘лект˜и…еского запуска (D) â ïîëî¥åíèå on
6. Если двигатель с˜азу не запускаетс, установите ˜ы…аг уп˜авлени
7. осле того, как двигатель п˜ог˜еетс, пе˜еместите ˜ы…аг воздуμíîé
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю сознания или смерть.
Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и
äâå˜õ.
масла/долить масло.
установлены, откл˚…åíû.
ïîëî¥åíèå On (›òê˜ûòî) (ˆèñ. 5).
slow (медленно)
(âêë)/start (ïóñê) (ˆèñ. 5). ВНИМАНИЕ: Äëувели…енис˜ока слу¥бы ста˜те˜а, используйте ко˜откие
ста˜товые циклы, не п˜евыμà˚щие 15 секунд в минуту. ˜одол¥ительный запуск мо¥ет испо˜тить мото˜ ста˜те˜а.
воздуμной заслонкой (C), если установлен, в поло¥ение choke (зак˜ыто)
Примечание: ›бы…но нет необходимости в д˜оссели˜овании п˜и пе˜езапуске теплого двигател.
заслонки (C) в поло¥ение run (˜абота)
.
.
.
ru
79
Page 80
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
Not for Reproduction
5
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл останова двигател.
1. е˜еместите ˜ы…аг уп˜авленид˜осселем (B) в поло¥ение медленной
˜аботы ¤звлеките кл˚… и х˜аните его в наде¥ном месте, недоступном длдетей.
2. осле останова двигател, пове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (A), åñëè
установлен, в зак˜ытое поло¥ение.
. îâå˜íèòå êë˚… за¥игани(D) â ïîëî¥åíèå off (âûêë) (ˆèñ. 5).
Техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные части оборудования. Использование неоригинальных деталей может привести к травмированию людей, к нарушению работы и повреждению оборудования. ÿ˜îìå òîãî,
использование нео˜игинальных деталей мо¥ет аннули˜овать àμó ãà˜àíòè˚.
ы ˜екомендуем об˜ащатьсêë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton 3/LC длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые длсбо˜ки данного двигател, дол¥ны оставатьсна своем месте длего надле¥ащей ˜аботы.
Таблица выполнения технического обслуживания
Каждые 8 часов работы или ежедневно
˜îâå˜êà ó˜îâíмасла в двигателе
˜ове˜ьте у˜овень охла¥да˚щей ¥идкости
Первые 50 часов (первоначальная приработка)
Замените масло в двигателе * Через каждые 100 часов работы или ежегодно
˜îâå˜üòå íàò¥åíèå ˜åìíвентилòî˜à
о…истите ˜адиато˜
о…истите воздуμный фильт˜
˜îâå˜üòå ãëóμитель и по…истите иск˜огаситель (если установлен)
Через каждые 150 часов работы или ежегодно
Замените масло в двигателе *
Замените маслный фильт˜
Каждые 600 часов работы или ежегодно
Замена воздуμного фильт˜а
˜ове˜ьте зазо˜ клапана H
Замените топливный фильт˜
Замените све…и за¥игани
Ежегодно
Замените охла¥да˚ùó˚ ¥идкость
* ›бслу¥ивайте двигатель …аще п˜и ˜аботе с больμими наг˜узками или в
услових высоких темпе˜ату˜.
H ‹е т˜ебуетс, пока не будут заме…ены п˜облемы ˜аботы двигател.
Регулировка карбюратора
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜ато˜ п˜едва˜ительно от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл˘ффективной ˜аботы длáîëüμинства условий ˘ксплуатации. ›днако, если пот˜ебуетс˜егули˜овка, то об˜ащайтесь, по¥алуйста, к уполномо…енному диле˜у компании Briggs & Stratton 3/LC длп˜оведенитехни…еского обслу¥ивани.
ВНИМАНИЕ: ¤зготовитель обо˜удовани, на кото˜ом установлен двигатель, îï˜åäåëет максимальну˚ ˜àáî…ó˚ ско˜ость двигател. Не допускайте
превышения ˘òîé ñêî˜îñòè.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатногообслу¥ивани
компонентов системы пони¥енитокси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны выполнòüñдиле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игании удалите его от све…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только длдвигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени…астоты в˜ащенивала двигател.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс íà òî ¥å самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьсâî â˜åì˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
80
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 6) с помощь˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). ˜и необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затните све…у за¥игани ñ ˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента зат¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани ˜езисто˜ной све…и за¥иганиäëподавленипомех от сигналов за¥игани.Если на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜насве…а за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е òèïà.
Проверка глушителя и искроуловителя
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам. Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем дот˜агиватьсäî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåëи цилинд˜а от скопивμåãîñ воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигателíà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè, пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного иск˜огасителна системе выхлопных газов, âëåòñíà˜óμением закона яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать4442. Согласно Статьи 4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьсв ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы. ›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
›ñìîò˜èòå ãëóμитель и убедитесь в отсутствии т˜ещин, ко˜˜озии или д˜угих пов˜е¥дений. Снимите иск˜оуловитель, если установлен, и убедитесь в отсутствии пов˜е¥дений или блоки˜ованиñà¥åé. ˜и необходимости использованизапасных …астей, используйте только о˜игинальные запасные …асти.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны быть
Not for Reproduction
иденти…ными и устанавливатьсна то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали, в п˜отивном слу…ае, мо¥ет возникнуть по¥а˜.
Проверка охлаждающей жидкости
Внимание: ¯то двигатель ¥идкостного охла¥дени.Äëîõëà¥äåíè,
п˜едотв˜ащениоб˜азовани˜¥ав…ины и смазки водного насоса т˜ебуетс использование 50/50% смеси антиф˜иза, не соде˜¥ащего фосфата, и водоп˜оводной воды.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Это может привести к серьезным тепловым ожогам в результате выброса пара или горячей охлаждающей жидкости двигателя.
Внимание: ˜и доливке масла необходимо обеспе…ить надле¥ащу˚
вентилöè˚ следу˚ùèì îá˜àçîì:
¤звлеките щуп.
‡бедитесь в нали…ии достато…ного зазо˜а (D) ме¥ду уст˜ойством заливки
масла (E) и заливной го˜ловиной двигател (C).Ñì.ˆèñ.3.
3. осле доливки масла установите щуп. Заведите двигатель и дайте ему по˜аботать пть минут на холостых обо˜отах. ‡бедитесь в отсутствии уте…ек.
ûêë˚…ите двигатель. одо¥дите т˜и минуты и п˜ове˜ьте у˜овень масла.˜и необходимости, долейте масло до отметки FULL (заполнено) (B)нащупе
(ˆèñ. 2).
4. ‡становите щуп.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного фильтра - Ðèñ.
8
‹Е снимайте к˜ыμку ˜адиато˜а или емкости, если двигатель го˜…èé èëè ˜аботает.
fiå˜åä ñíòèåì ê˜ûμки ˜адиато˜а или к˜ыμêè ˜àñμи˜ительного ба…ка и пе˜ед заменой или доливкой охла¥да˚щей ¥идкости остановите двигатель и дайте ему остыть.
1. ˜ове˜ьте у˜овень охла¥да˚щей ¥идкости. ‡˜овень охла¥да˚щей ¥идкости дол¥ен быть ме¥ду отметками FULL и LOW или ADD на емкости охла¥да˚щей ¥идкости. Если у˜овень охла¥да˚щей ¥идкости низкий, долейте в емкость 50/50% смесь охла¥да˚щей ¥идкости, состощей из антиф˜иза, не соде˜¥ащего фосфата, и водоп˜оводной воды.
2. Äëñíòèê˜ûμки емкости после охла¥денидвигателполо¥ите толсту˚ ткань на к˜ыμку емкости. Длñíòèмедленно пово˜а…ивайте к˜ыμку п˜отив …асовой ст˜елки.
3. Если емкость сове˜μенно пуста, добавьте охла¥да˚ùó˚ ¥идкость в емкость и в ˜адиато˜. См. ˜уководство по обо˜удовани˚ äë местополо¥ени, ˘ксплуатации и обслу¥ивани емкости охла¥да˚щей ¥идкости и ˜адиато˜а.
4. Äëñíòèê˜ûμки ˜адиато˜а после охла¥денидвигателполо¥ите толсту˚ ткань на к˜ыμку ˜адиато˜а. едленно пово˜а…ивайте к˜ыμку ˜адиато˜а п˜отив …асовой ст˜елки до пе˜вого ог˜ани…ител. Åñëè èç-ïîä ê˜ûμки выходит па˜ под давлением отойдите, …тобы избе¥ать т˜авмы. осле того как все давление будет сб˜о пове˜ните еще п˜отив …асовой ст˜елке длñíòè.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ûсните местонахо¥дение пунктов безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном цент˜е или у диле˜а.
μåíî íà¥ìèòå ê˜ûμку ˜адиато˜а вниз и
2 7
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители дл…истки фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его ˜аство˜ить.
Äëинфо˜мации о т˜ебованих обслу¥иваниñì. Диаграмму обслуживания.
1. ›тк˜ойте фиксато˜ы (A) и снимите к˜ыμêó (B).Ñì.ˆèñ.8.
2. ¤звлеките воздуμный фильт˜ (C).
3. Äëудаленисо˜а осто˜о¥но посту…ите воздуμным фильт˜ом по тве˜дой
4. ‡становите воздуμный фильт˜.
5. ‡становите к˜ыμку и зак˜ойте фиксато˜ы.
Как заменить топливный фильтр - Ðèñ.
Слив масла
1. ˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овода све…и за¥игани (F, ˆис. 2) и отведите их в сто˜ону от све…ей за¥игани.
2. ›тве˜ните п˜обку сливного отве˜сти (G, ˆис. 7). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
3. осле того, как масло будет слито, установите и затíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè слива масла.
Замена масляного фильтра
яасательно инте˜валов замены смот˜ите таблицу Обслуживание.
1. Слейте масло из двигател. См. ˜аздел Слив масла.
2. Снимите маслный фильт˜ (H, ˆис. 7) и утилизи˜уйте соответству˚ùèì îá˜àçîì.
3. е˜ед установкой нового маслного фильт˜а немного сма¥ьте п˜окладку ìàñëного фильт˜а све¥им …истым маслом.
4. ‡становите маслный фильт˜, затнув его ˜укой так, …тобы п˜окладка фильт˜а соп˜икасалась с адапте˜ом маслного фильт˜а и затем затните фильт˜ еще на 1/2 или 3/4 обо˜ота.
5. Долейте масло. См. ˜аздел Доливка масла.
Добавить масло
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜стиîò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. ¤звлеките щуп (A,ˆèñ.2).
2. flедленно заливайте масло в маслоналивной пат˜убок двигател(C). Íå
переполняйте.
1. е˜ед заменой топливного фильт˜а (A, ˆис. 9), если он установлен, слейте
2. ¤спользуйте плоскогубцы длñ¥àòèвыступов (B) на хомутах (C), затем
3. ˜ове˜ьте топливные линии и убедитесь в отсутствии т˜ещин или уте…ек. ˜è
4. Замените топливный фильт˜ на о˜игинальный запасной фильт˜.
5. Зак˜епите топливные линии п˜и помощи хомутов, как показано на ˜исунке.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без установленного узла воздухоо…истителили воздуμного фильт˜а.
пове˜хности. Если воздуμный фильт˜ о…ень сильно заг˜знен, то замените его на новый.
9
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени, отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников воспламенени.
ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜и необходимости, з аменйте детали.
fiе˜ед …исткой или заменой топливного фильт˜а, слейте топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива.
Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс íà òî ¥å самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени,ï˜å¥äå…åì запустить двигатель.
топливо из топливного бака или зак˜ойте к˜ан пода…и топлива. п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вылитьси стать п˜и…иной по¥а˜а или вз˜ыва.
сдвиньте хомуты в сто˜ону от топливного фильт˜а. Ск˜утите и стните топливные пат˜убки (D) с топливного фильт˜а.
необходимости, замените.
ru
81
Page 82
Как проверять/регулировать ремень
Not for Reproduction
вентилятора - Ðèñ.
Проверьте ремень вентилятора
1. ˜ове˜ьте состоíèå ˜åìíвентилòî˜à (A, ˆис. 10). Если ˜емень
вентилто˜а имеет т˜ещины или пов˜е¥ден, замените ˜емень.
2. ˜îâå˜üòå íàò¥åíèå (B) ˜åìíвентилòî˜à. ‹à¥ìèòå íà öåíò˜ (C) ˜åìí
вентилòî˜à. ˜и п˜авильном нат¥ении п˜огиб вентилто˜а составит 3/8 1/2 ä˚éìà (10 12 ìì) ï˜è ï˜èëî¥åíèè ê öåíò˜ó ˜åìíусилив 22 фунта (10 кг). ˜и слабом нат¥ении, от˜егули˜уйте следу˚ùèì îá˜àçîì.
Регулировка натяжения ремня вентилятора
1. ›слабьте установо…ные болты гене˜ато˜а (D)è(E). Ñì. ˆèñ. 10).
2. ‡становите монти˜овку (F) íà ãåíå˜àòî˜å (G) с боковой сто˜оной на блоке
двигател.Äë натгивани ˜емн вентилто˜а потните монти˜овку. ˜еменно затните установо…ные болты гене˜ато˜а.
3. ˜îâå˜üòå íàò¥åíèå ˜åìíвентилто˜а. См. ˜аздел Проверка ремня вентилятора. ˜и необходимости, повто˜ите п˜оцеду˜у.
4. Çàò
ните установо…ные болты гене˜ато˜а.
Çàòíèòå áîëò (D) с усилием 14 фут-фунт (19 ‹м). Затíèòå áîëò (E) с усилием 45 фут-фунт (61 ‹м).
10
Хранение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
◊о избе¥ание воспламененипа˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетсго˜елка или иной исто…ник воспламенени.
Топливная система
‚опливо мо¥ет стать несве¥им, если оно х˜анитсболее 30 дней. ‹есве¥ее топливо вызывает об˜азование кислотных и смолных отло¥ений в топливной системе или на ва¥ных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝тобы сох˜анить топливо све¥им, используйте стабилизато˜ топлива FRESH START п˜едлагаемый в виде ¥идкой п˜исадки или ка˜т˜ид¥а с концент˜и˜ованной ¥идкость˚ и с капельницей.
‹е т˜ебуетссливать бензин из топливной системы двигател,если стабилизато˜ топлива добавлåòñсогласно инст˜укцим. Дайте двигател˚ по˜аботать в те…ение 2 минут длöè˜êóëции добавки …е˜ез топливну˚ систему. îñëå ˘того двигатель и топливо могут х˜анитьс äî 24 ìåñöåâ.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин дол¥ен быть слит из двигателв подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚ по˜аботать, пока он не остановитсиз-за отсутствитоплива. ˆекомендуетс использование стабилизато˜а топлива в канист˜е длх˜анениñ öåëü˚ сох˜анениåãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
®
от компании Briggs & Stratton,
Устранение неисправностей
‹у¥даетесь в содействии? Зайдите на web-сайт BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните 1-800-233-3723.
Технические данные
Технические данные по двигателю
одель 580000
ˆабо…ий объем 58,16 êóá. ä˚éìû (953 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а 2,835 ä˚éì (72 ìì)
¿îä ïî˜μí 3,071 ä˚éì (78 ìì)
яоли…ество масла 3,5 êâà˜òà (3,3 ⁄)
Технические данные для регулировки *
одель 580000
Зазо˜ све…и за¥игани 0,030 ä˚éì (0,76 ìì)
омент зат¥êè äëсве…и за¥игани 180 ôóíò ñèëû íà ä˚éì (20 ‹ì)
Зазо˜ впускного клапана
Зазо˜ выпускного клапана
* flощность двигател будет уменьμàòüñíà 3,5 % äëка¥дых 1000 футов (300 мет˜ов) над у˜овнем мо˜èíà1%äë êà¥äûõ 10° F(5.6° C) ñâûμå77° F(25° C). Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15°.Смот˜ите ˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на склонах.
Y
˜îâå˜йте на холодном двигателе.
Типовые запасные части n
Запасная часть Номер изделия
îçäóμный фильт˜ 820263
àñëный фильт˜ 491056
‚опливный фильт˜ 821026
‚опливнадобавка 5041
ˆезисто˜насве…а за¥игани 496055, 5066
ÿë˚…äë све…и за¥игани 19374
‚есте˜ за¥игани 19400
ялиновой ˜емень (940 мм) 821075
ялиновой ˜емень (970 мм) 820893
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton 3/LC длвыполненивсех ˜абот по техни…ескому обслу¥ивани˚ двигатели его компонентов. ¤спользуйте только о˜игинальные запасные …асти от компании Briggs & Stratton.
Y
Y
0,007 ä˚éì (0,18 ìì)
0,007 ä˚éì (0,18 ìì)
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 83
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ BRIGGS & STRATTON 3/LC
Not for Reproduction
àé 2008 ã.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton выполнет бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали или л˚бых деталей двигател, êîòî˜ûå âë˚òñдефектными из-за дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой изделиäëего ˜емонта или замены по настощей га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ша˜антидействительна длс˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Длп˜оведенига˜антийного обслу¥иваниоб˜атитесь к бли¥айμему ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у Briggs & Stratton 3/LC, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в сп˜аво…нике ∆≠елтые ст˜аницы∆ .
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки; или все подразумеваемые гарантии, как и любая из них, исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действипод˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые
μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμå èñêë˚…åíèè îã˜àíè…åíè, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анòüñíà ас. Даннаãà˜àíòèäàåò ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские п˜ава. ы так¥е мо¥ете пользоватьс
иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными.
НАШЕ ИЗДЕЛИЕ
Гарантийный период Vanguardt 3/LC Гарантия на основные части * Детали и работа *
и…ное и комме˜…еское использование 2 ãîäà 3 ãîäà 2 ãîäà
* Отметьте следующие специальные периоды действия гарантии: ◊ ˜амках данного га˜антийного полиса детали и выполнение ˜абот га˜анти˜уетсâ òå…åíèå
2 ëåò. øà˜àíòèна основные детали п˜одлеваетс íà ò˜åòèé ãîä ˘ксплуатации. Гарантия на основные детали покрывает, но не ог˜ани…иваетсèíå èñêë˚…ает блок цилинд˜ов, головку блока цилинд˜ов, колен…атый вал, ˜асп˜еделительный вал, по˜μни, толкатели, маховик, ко˜пус маховика, маслный насос, вентилòî˜, μкивы, механи…еский ˜егулто˜, впускной коллекто˜, поддон ка˜те˜а. Гарантия на основные детали не покрывает и не ог˜ани…иваетс кольцами по˜μней, заменемыми подμипниками, водным насосом, л˚áûì ˘лект˜ообо˜удованием, компонентами п˜ивода клапанов, уплотненими, п˜окладками, ка˜б˚˜ато˜ами, выпускным коллекто˜ом, пат˜убками, всеми компонентами топливной системы, фо˜сунками, ин¥екто˜ным насосом, ту˜бокомп˜ессо˜ом, глуμителем, л˚быми фильт˜ами, ˜адиато˜ом, те˜мостатом, све…ами за¥игани, све…ами накаливани, насосами подка…ки топлива. ша˜антийный пе˜иод на…инаетсс даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или коне…ным комме˜…еским пользователем и закан…иваетспо исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий ”Briggs & Stratton” нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните вашу квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
В отношении Вашей гарантии
ÿî˜ïî˜àöè∆B&Sс готовность˚ п˜оизводит га˜антийный ˜емонт и п˜иносит извинениза п˜и…иненное вам беспокойство. ˜оведение га˜антийного ˜емонта ˜аз˜еμåíî ë˚бому ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у Briggs & Stratton 3/LC. áîëüμинстве слу…аев га˜антийный ˜емонт п˜оизводитсбыст˜о и в бесспо˜ном по˜дке. ›днако иногда т˜ебованина га˜антийное обслу¥ивание не âë˚òñ оп˜авданными. ‹ап˜име˜, га˜антиíå ˜àñï˜îñò˜àíåòñна те слу…аи, когда дефекты двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутствинадле¥ащего обслу¥иваниили когда пов˜е¥дениï˜îèçîμли в п˜оцессе т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜овани двигателей или из-за их неп˜авильной установки. ша˜антитак¥е аннули˜уетс, если был удален се˜ийный номе˜ двигателили если двигатель был видоизменен или модифици˜ован. ˜и ˜азногласиõìå¥äóользователем и Се˜висным Диле˜ом будет п˜оведено дополнительное ˜азби˜ательство длоп˜еделенип˜авомо…ности га˜антийного т˜ебовани. оп˜осите Се˜висного Диле˜а п˜едставить все име˚ùèåñ мате˜иалы на ˜ассмот˜ение Дист˜ибь˚то˜у или Заводу-изготовител˚.Åñëè Äèñò˜èáü˚то˜ или Завод ˜еμат, …то т˜ебование âëåòñ ользовател˚ возместт полну˚ стоимость дефектных деталей. ◊î èçáå¥àíèå недопонимани, кото˜ое мо¥ет возникнуть ме¥ду ользователем и Диле˜ом, ни¥е п˜иведены некото˜ые п˜име˜ы неполадок двигател, не попада˚щих под действие га˜антии. Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства, ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥ивании пе˜иоди…еской замены …астей и узлов. ша˜антией не пок˜ываетс˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в ˜езультате но˜мального износа двигателили его отдельных …астей в п˜оцессе ˘ксплуатации. ша˜анти íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñна такие слу…аи, когда дефекты двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутстви надле¥ащего обслу¥иваниили когда пов˜е¥дениï˜îèçîμли в п˜оцессе т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜ованидвигателей или из-за их неп˜авильной установки. ша˜антитак¥е аннули˜уетс, если был удален се˜ийный номе˜ двигателили если двигатель был видоизменен или модифици˜ован. Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигател âëè˚ò услови, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетс, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает. ‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень …асто использу˚òñв пыльной с˜еде или забива˚òñã˜çü˚, …то мо¥ет вызвать п˜е¥дев˜еменный износ двигател. одобный ∆износ, вызванный попаданием в двигатель пыли, г˜çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμек (после за…истки све…и) и иного аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 ‹еко˜˜ектным использованием или установкой двигателей на обо˜удовании.
ы ˜екомендуем об˜атитьс к п˜оизводител˚ п˜и установке двигател Briggs & Stratton 3/LC на нео˜игинальное коне…ное обо˜удование. /
2 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании ”Briggs & Stratton”.
оп˜авданным,
3 ˜именением таких уст˜ойств уп˜авлениобо˜удованием, кото˜ые
ï˜åïтству˚т запуску двигател, âë˚òñп˜и…иной его неудовлетво˜ительной ˜аботы или сок˜аща˚т его но˜мальный с˜ок функциони˜овани. (›б˜ащайтесь к изготовител˚ обо˜удовани).
4 ‡òå…êè êà˜á˚˜ато˜ов, забитые топливоп˜оводы или фо˜сунки, залипμèå
клапаны, засо˜енные ин¥екто˜ные насосы или д˜угие пов˜е¥дени, вызванные использованием заг˜зненного или ста˜ого топлива. ¤спользуйте …истое све¥ее топливо (не˘тили˜ованный бензин, дизельное топливо) и стабилизато˜ топлива Briggs & Stratton, ˛ издели5041.
5 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигател ñ
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜зненным смазо…ным маслом, а так¥е в слу…ае использованимасла несоответству˚ùåé ìà˜êè (˜îâå˜йте у˜овень масла е¥едневно или …е˜ез ка¥дые 8 …асов ˜аботы. ˜и необходимости добавлйте и заменйте масло и маслный фильт˜ …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. ов˜е¥дение двигателмо¥етбытьвызванотем,…то не подде˜¥ивалсну¥ный у˜овень масла. ›знакомьтесь с ¤нст˜укциìè îïå˜àòî˜à.
6 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединемых деталей или узлов, нап˜име˜,
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлении т.п., изготовленных не компанией Briggs & Stratton.
7 ов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
ã˜зи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуμного фильт˜а или íå˜åãóë˜ным уходом за ним, или вследствие использованинео˜игинального ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуμного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы выполнйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в ˜уководстве длîïå˜àòî˜à.
8 ов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигателèëè
из-за пе˜ег˜ева, вызванным блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дени ò˜àâîé, ã˜çü˚, мусо˜ом, либо использованием двигателв ог˜ани…енном п˜ост˜анстве без достато…ной вентилöèè. ов˜е¥дением двигател, вызванным использованием несоответству˚щей смеси воды и антиф˜иза, а так¥е попаданием в двигатель воды.
9 ов˜е¥дением двигателили коне…ного обо˜удованиèç-çà …˜åçìå˜íîé
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигателна коне…ном обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки, неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а так¥е из-за …˜езме˜ного повыμåíèско˜ости ˜аботы или из-за иной
неп˜авильной ˘ксплуатации двигател. 10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигател. 11 ов˜е¥дением двигателили его компонентов, таких как каме˜а сго˜ани,
клапаны, седла клапанов, нап˜авл˚щие клапанов, или обго˜анием обмоток
ста˜те˜а, вызванных использованием альте˜нативных видов топлива
(с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные бензины и т.п.).
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к Вам уполномоченного сервисного дилера Briggs & Stratton 3/LC на нашей карте дилеров в Интернете: BRIGGSandSTRATTON.COM или по телефону 1-800-233-3723, или как указано в справочнике ”Желтые страницы”.
ru
83
Page 84
Splošni podatki
Not for Reproduction
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model: Koda:Tip:
Informacija o doloèanju moèi motorja
Za motorje 3/LC najveèja moè temelji na merilih standarda SAE J1995, neto moè pa na merilih standarda SAE J1349. Dejanska moè produkcijskih motorjev, namešèenih v stroje, se lahko razlikuje glede na številne dejavnike, vkljuèno z omejitvijo vrtljajev motorja stroja, okoljskimi pogoji, vzdrževanjem motorja/opreme in drugimi spremenljivkami.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne
kemikalije
Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite
priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
Vroèa površina
Strupeni hlapiGibljivi deli
Povratni
Ozeblina
Udarec
udarec
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Vroèa tekoèina
ali para
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vkljuèno s paralizo) ali celo smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje bencina,
le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare. Po rokovanju si umijte roke.
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
Page 85
OPOZORILO
Not for Reproduction
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju.
OPOZORILO
Zaradi uhajajoèe pare ali vroèe hladilne tekoèine lahko pride do hudih opeklin.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Èe je motor v roè ali deluje, NE odstranjujte pokrovèka hladilnika ali pokrovèka
rezervoarja.
Pred odstranjevanjem pokrovèka hladilnika ali pokrovèka rezervoarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekoèine zaustavite motor in poèakajte, da se ohladi.
sl
85
Page 86
Deli in upravljalni vzvodi
Not for Reproduction
Sliko1primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda B. Vžigalna sveèka C. Merilna palica za olje D. Odprtina za dolivanje olja E. Oljni filter F. Èepzaizpustolja G. Tipalo tlaka olja H. Elektrièni zaganjalnik I. Uplinjaè J. Termostat K. Vžigalna tuljava L. Karter M. Alternator N. Posredovalna enota temperature hladilne tekoèine O. Koda datuma motorja
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Èe je raven olja pod oznako ADD, olje dolivajte, dokler ne sega do oznake FULL. Pred nadaljnjim upravljanjem zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Èe je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaženite motorja. Za odpravo težave s tlakom olja se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
Èist, svež, neosvinèen bencin.
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
OPOMBA: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 900 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton 3 /LC.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F °C
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati. ** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (A)injoobrišitesèistokrpo(slika2).
2. Povsem vstavite merilno palico.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (B) na merilni palici.
4. Èe je olja premalo, izvlecite merilno palico za olje in olje poèasi nalivajte v odprtino
za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveè. Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzraèevanje na naslednji
naèin:
Izvlecite merilno palico za olje.
Poskrbite za dovoljšno oddaljenost (D) priprave z a dolivanje olja (E) od odprtine
za dolivanje olja (C). Oglejte si sliko 3.
5. Po dolivanju olja vstavite merilno palico. Motor zaženite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Izkljuèite motor. Poèakajte tri minute in preverite raven olja. Èe je potrebno, dolivajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
6. Vstavite merilno palico.
Tlak olja
Èe je tlak olja prenizek, tlaèno stikalo (èe obstaja) zaustavi motor ali aktivira opozorilno napravo na stroju. Èe pride do tega, zaustavite motor in z merilno palico preverite raven olja.
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 3
5W-30
Dolivanje goriva - slika
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje bencina,
le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 4).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Priporoèila za hladilno tekoèino
Kolièina hladilne tekoèine (oglejte si priroènik proizvajalca stroja) Pomembno: To je vodno hlajeni motor. Za hlajenje, odpornost na rjo in podmazovanje
vodne èrpalke je potrebna mešanica sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
Preverjanje/dolivanje hladilne tekoèine
OPOZORILO
Zaradi uhajajoèe pare ali vroèe hladilne tekoèine lahko pride do hudih opeklin.
Èe je motor v roè ali deluje, NE odstranjujte pokrovèka hladilnika ali pokrovèka rezervoarja.
Pred odstranjevanjem pokrovèka hladilnika ali pokrovèka rezervoarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekoèine zaustavite motor in poèakajte, da se ohladi.
1. Pred zaèetkom uporabe preverite raven hladilne tekoèine. Raven hladilne tekoèine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO)/ADD (DOLIJ) na rezervoarju za hladilno tekoèino. Èe je raven hladilne tekoèine nizka, v rezervoar dolijte mešanico hladilne tekoèine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
2. Za odstranitev pokrovèka rezervoarja, ko je motor ohlajen, pokrovèek prekrijte z debelo krpo. Pokrovèek rezervoarja poèasi obraèajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
4
Page 87
3. Èe je rezervoar prazen, dolite hladilno tekoèino v rezervoar in hladilnik. Za mesto,
Not for Reproduction
delovanje in vzdrževanje rezervoarja za hladilno tekoèino in hladilnika si oglejte priroènik stroja.
4. Za odstranitev pokrovèka hladilnika, ko je motor ohlajen, pokrovèek prekrijte z debelo krpo. Pokrovèek hladilnika poèasi obraèajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega položaja. Èe izpod pokrovèka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošèen, pokrovèek hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Merilniki in luèke
Prikazani merilniki in luèke so tipièni in predstavljajo razliène možnosti, ki jih je mogoèe uporabiti. Položaj in delovanje merilnikov in luèk preverite v priroèniku stroja.
Merilnik temperature hladilne tekoèine
Prikazuje temperaturo hladilne tekoèine, ko je stikalo za elektrièni zagon v položaju ON (VKLOP). Obièajen razpon 80º —90º C (175º — 195º F) Nevarno obmoèje nad 105º C (220º F)
Merilnik ur
Prikazuje skupno število ur delovanja.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
Merilnik goriva
Prikazuje kolièino preostalega goriva v rezervoarju za gorivo. Za zmanjšanje nastajanja kondenza naj bo rezervoar za gorivo poln.
Luèka za temperaturo
Èe zasveti luèka za temperaturo, se motor pregreva. Zaustavite motor in preverite raven hladilne tekoèine (oglejte si poglavje Preverjanje hladilne
pretok zraka.
ugasne, ko je stikalo za elektrièni z agon v položaju ON, preverite, ali je morda pregorela varovalka.
ugasniti. Èe luèka tlaka motornega olja zasveti, ko motor deluje, le-tega takoj zaustavite. Naprej preverite raven olja (oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja). Nato preverite elektrièni sistem.
polnjenja zasveti, ko motor deluje, preverite elektrièni sistem.
Zagon motorja - slika
tekoèine). Preverite hladilnik zaradi morebitnih delcev, ki lahko ovirajo
Luèka za vžig
Ko je stikalo za elektrièni zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti luèka za vžig. Ko motor deluje, mora luèka za vžig ugasniti. Èe luèka za vžig
Luèka tlaka motornega olja
Ko je stikalo za elektrièni zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti luèka tlaka motornega olja. Ko motor deluje, mora luèka tlaka motornega olja
Luèka polnjenja
Ko je stikalo za elektrièni zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti luèka polnjenja. Ko motor deluje, mora luèka polnjenja ugasniti. Èe luèka
5
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti položaj (slika 5).
4. Regulator plina (B) premaknite malce prek položaja za poèasno delovanje
5. Stikalo za elektrièni zagon (D) obrnite v položaj za vklop/zagon (slika 5). OPOMBA: Motor zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika zaganjajte v k ratkih
intervalih, ne prekoraèite 15 sekund na minuto. Daljše zaganjanje lahko poškoduje zaganjalnik.
6. Èe se motor takoj ne zažene, regulator dušilne lopute (C), èe obstaja, premaknite v položj choke
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna ob ponovnem zaganjanju toplega motorja.
7. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj za delovanje
.
Zaustavitev motorja - slika
.
5
.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije. Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
3/LC za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
1. Regulator plina (B) premaknite v položaj SLOW
položaj za izklop (slika 5). Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
2. Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
. Stikalo na kljuè (D) obrnite v
sl
87
Page 88
OPOZORILO
Not for Reproduction
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano. Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Preglejte izpuh in lovilec isker
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju.
Preglejte izpuh za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker, èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Tabela vzdrževanja
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motornega olja
Preverite raven hladilne tekoèine
Po prvih 50 urah (zaèetno utekanje)
Zamenjajte motorno olje *
Vsakih 100 ur ali letno
Preverite napetost jermena ventilatorja
Oèistite hladilnik
Oèistite zraèni filter
Preverite izpuh in oèistite lovilec isker (èe obstaja)
Vsakih 150 ur ali letno
Zamenjajte motorno olje *
Zamenjajte oljni filter
Vsakih 600 ur ali letno
Zamenjajte zraèni filter
Preverite reže ventilov H
Zamenjajte filter za gorivo
Zamenjajte vžigalne sveèke
Letno
Zamenjajte hladilno tekoèino
* Pri delovanju z veèjo obremenitvijo ali pri visokih temperaturah servisirajte pogosteje.
H Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton 3/LC.
OPOMBA: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
Preverjanje hladilne tekoèine
Pomembno: To je vodno hlajeni motor. Za hlajenje, odpornost na rjo in podmazovanje
vodne èrpalke je potrebna mešanica hladilne tekoèine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
OPOZORILO
Zaradi uhajajoèe pare ali vroèe hladilne tekoèine lahko pride do hudih opeklin.
Èe je motor v roè ali deluje, NE odstranjujte pokrovèka hladilnika ali pokrovèka rezervoarja.
Pred odstranjevanjem pokrovèka hladilnika ali pokrovèka rezervoarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekoèine zaustavite motor in poèakajte, da se ohladi.
1. Preverite raven hladilne tekoèine. Raven hladilne tekoèine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO) ali ADD (DOLIJ) na rezervoarju za hladilno tekoèino. Èe je raven hladilne tekoèine nizka, v rezervoar dolijte mešanico hladilne tekoèine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
2. Za odstranitev pokrovèka rezervoarja, ko je motor ohlajen, pokrovèek prekrijte z debelo krpo. Pokrovèek rezervoarja poèasi obraèajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
3. Èe je rezervoar prazen, dolite hladilno tekoèino v rezervoar in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdrževanje rezervoarja za hladilno tekoèino in hladilnika si oglejte priroènik stroja.
4. Za odstranitev pokrovèka hladilnika, ko je motor ohlajen, pokrovèek prekrijte z debelo krpo. Pokrovèek hladilnika poèasi obraèajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega položaja. Èe izpod pokrovèka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošèen, pokrovèek hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Zamenjava olja - slika
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
2 7
Odstranjevanje olja
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kable vžigalne sveèke (F, slika
2) in jih hranite proè od sveèk.
2. Odstranite èep za izpust olja (G, slika 7). Olje izpustite v odobreno posodo.
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
Zamenjava oljnega filtra
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 6) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
88
6
Intervale za zamenjavo najdete v tabeli vzdrževanja.
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Odstranjevanje olja.
2. Odstranite oljni filter (H,slika7)ingapravilnozavrzite.
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata.
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 89
Dolivanje olja
Not for Reproduction
Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
1. Izvlecite merilno palico za olje (A, slika 2).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveè. Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzraèevanje na naslednji
naèin:
Izvlecite merilno palico za olje.
Poskrbite za dovoljšno oddaljenost (D) priprave z a dolivanje olja (E) od odprtine
za dolivanje olja (C). Oglejte si sliko 3.
3. Po dolivanju olja vstavite merilno palico. Motor zaženite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Preverite morebitna iztekanja. Izkljuèite motor. Poèakajte tri minute in preverite raven olja. Èe je potrebno, dolivajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
4. Vstavite merilno palico.
Servisiranje zraènega filtra - slika
8
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega filtra ali filter.
OPOMBA: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Servisne zahteve si oglejte v Tabeli vzdrževanja.
1. Odprite zapaha (A) in odstranite pokrov (B). Oglejte si sliko 8.
2. Odstranite zraèni filter (C).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Namestite zraèni filter.
5. Namestite pokrov in zaprite zapaha.
Zamenjava filtra za gorivo - slika
9
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
3. Preverite napetost jermena ventilatorja. Oglejte si odstavek Preverite jermen ventilatorja. Po potrebi postopek ponovite.
4. Privijte pritrdilna vijaka alternatorja. Vijak (D) privijte do zateznega momenta 19 Nm. Vijak (E) privijte do zateznega momenta 61 Nm.
Shranjevanje
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno s tran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model 580000 Gibna prostornina 58,16 cu in (953 cm3) Vrtina valja 2,835 in (72 mm) Hod bata 3,071 in (78 mm) Kapaciteta posode za olje 3,5 qt (3,3 l)
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 9), èe obstaja, izpraznite rezervoar za gorivo
ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju zamenjajte.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
Preverjanje/nastavitev jermena ventilatorja - slika
Preverite jermen ventilatorja
1. Preverite stanje jermena ventilatorja (A, slika 10). Èe so na jermenu razpoke ali je le-ta poškodovan, ga zamenjajte z novim.
2. Preverite napetost (B) jermena ventilatorja. Pritisnite na sredino (C) jermena ventilatorja. Èe je napetost prava, se jermen premakne 10 — 12 mm, èe na sredino pritisnete s silo 10 kg. Èe je napetost premajhna, nastavite na naslednji naèin.
Nastavite napetost jermena ventilatorja
1. Odvijte pritrdilna vijaka alternatorja (D)in(E). Oglejte si sliko 10).
2. Ob alternator (G) in bok okrova motorja namestite lomilni drog (F). Èe želite napeti jermen ventilatorja, potegnite lomilni drog. Zaèasno privijte pritrdilna vijaka alternatorja.
10
Nastavitvene specifikacije *
Model 580000 Razmak med elektrodama vžigalne sveèke 0,030 in (0,76 mm) Zatezni moment za vžigalno sveèko 180 lb-in (20 Nm) Reža sesalnega ventila Reža izpušnega ventila
*Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1% na vsakih 10° F(5,6° C) nad 77° F(25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
Y
Preverite, ko je motor hladen.
Y
Y
0,007 in (0,18 mm) 0,007 in (0,18 mm)
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del Številka dela
Zraèni filter 820263 Oljni filter 491056 Filter za gorivo 821026 Dodatek za gorivo 5041 Uporovna vžigalna sveèka 496055, 5066 Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke 19374 Naprava za preizkušanje iskre 19400 Klinasti jermen (940 mm) 821075 Klinasti jermen (970 mm) 820893
n Priporoèamo, da se za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja ter njegovih delov obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC. Uporabljajte samo originalne dele Briggs & Stratton.
sl
89
Page 90
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV 3/LC MOTOR
Not for Reproduction
Maj 2008
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/ LC na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
NAŠ IZDELEK
Garancijsko obdobje Vanguardt 3/LC Garancija na glavne dele * Deli in delo *
Domaèa in komercialna uporaba 2 leti 3 leta 2 leti
* Upoštevajte naslednja posebna garancijska obdobja: Garancija na dele in delo je 2 leti. Garancija na veèje dele je podaljšana do tretjega leta delovanja. Garancija na
glavne dele (M.P.W.) krije, a ni omejena na ali izkljuèna za blok motorja, glavo valja, motorno gred, odmièno gred, gonila, bate, batnice, vztrajnik, ohišje vztrajnika,
èrpalko za olje, ventilator, jermenice, mehanski regulator, polnilni zbiralnik in karter. M.P.W. ne krije in ni omejena na batne obroèke, zamenljive ležaje, vodno èrpalko, elektriène sestavne dele, sestavne dele pogonskega mehanizma ventilov, nadomestne dele, tesnila, tesnilke, uplinjaèe, zbiralnik izpušnih plinov, cevi, sestavne dele sistema za gorivo, šobe za vbrizgavanje goriva, èrpalko za vbrizgavanje goriva, turbopolnilnik, izpuh, kateri koli filter, hladilnik, termostat, vžigalne sveèke, žarilne sveèke in napajalne èrpalke za gorivo. Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
Podatki o garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni servisi Briggs & Stratton 3/LC. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravièeni. Garancija npr. ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka motorja ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka motorja ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje: Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Motorjev, ki niso pravilno namešèeni na stroj. Priporoèljivo je, da se pred
namešèanjem motorja B&S 3/LC na stroj, ki prvotno nima namešèenega motorja B&S 3/LC, obrnete na tovarno.
2 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
3 Upravljalni vzvodi na stroju ali napeljave, k i prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca stroja.)
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
4 Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva ali šob za vbrizgavanje
goriva, zlepljenih ventilov, onesnaženih èrpalk za vbrizgavanje goriva ali drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva. Uporabljajte èisto, sveže gorivo (neosvinèen bencin, dizelsko gorivo) in stabilizator za gorivo Briggs & Stratton, št. 5041.
5 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Raven olja preverite vsak dan ali vsakih 8 ur delovanja. Po potrebi ponovno dolijte in zamenjajte olje in oljni filter v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pride do okvare motorja. Preberite priroènik za uporabo.
6 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
7 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8 Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilnik ali dostopne odprtine zraènega hlajenja, ali poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezraèevanja. Okvare motorja, do katere pride zaradi uporabe nenatanène mešanice sredstva proti zamrzovanju in navadne vode, ali vdora vode v motor zaradi vsakršnega vzroka.
9 Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzroèila
preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na motorno gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Page 91
Not for Reproduction
91
Page 92
en
g
p
Not for Reproduction
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
b
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
cs
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
et
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
hr
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
hu
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése fol yamatban van)
lt
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
lv
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
l
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
ru
Двигатели от компании ”Briggs & Stratton” изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Конструкция D-247.177 (На остальные патенты сделана заявка)
sl
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
Loading...