BRIGGS & STRATTON 541400, 542400, 543400, 613400 User Manual

Page 1
en
da
Betjeningsvejledning
de
Bedienungsanleitung
el
ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт
es
Manual del Operario
fi
Käyttäjän käsikirja
fr
Manuel de l’opérateur
it
Manuale dell’Operatore
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Brukerhåndbok
pt
Manual do Operador
sv
Instruktionsbok
Model 540000
Vanguardt
Gaseous
Model 610000
Vanguardt
Gaseous
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
en
Dansk Norsk SvenskaDeutsch Suomi NederlandsItaliano
deda el it nonl pt svfi
ЕллзнйкЬ
E 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Español Français
es fr
Form No. 277810WST --
Português
Page 2
1
C
P
C
P
Q
B
R
A
I
G
O
H
N
J
F
E
B
M
L
K
H
D
2
B
C A
3
A
B
B
D
E
B
E
4
A
B
A
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 3
5
A
6
F
E
D
A
A
B
C
B
B
7
E
B
D
C
A
8
F
G
J
K
H
L
9
C
B
D
A
10
B
E
F
C
B
B
F
3
Page 4
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
Explosion
Toxic Fumes
Shock
Slow
Fuel
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
On Natural/Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite gaseous vapors.
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
On Off
Read Manual
Fuel Shutoff
Hot Surface
is used to identify safety information about hazards that can
Kickback
Frostbite
Wear Eye
Protection
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 5
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures.
Do not start the engine.
Do not actuate any electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or fire department.
WARNING
Wear eye protection when doing repair work. Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.
Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace
damaged or leaking components.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
en
5
Page 6
Features and Controls
Compare the illustration1with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug C. Air Cleaner, Cyclonic D. Air Cleaner, Low Profile E. Dipstick F. Oil Fill G. Oil Filter H. Oil Drain Plug I. Oil Pressure Sensor J. Finger Guard / Rotating Screen K. Electric Starter L. Starter Solenoid M. Regulator/Rectifier N. LPG/NG Mixer O. Oil Cooler P. Muffler Q. Starter Switch (for remote Starter
Switch, see equipment manual)
R. Throttle Control (for remote Throttle
Control, see equipment manual)
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate. If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
WARNING
Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative. Fuel must meet these requirements:
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems.
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
WARNING: The equipment on which this engine is mounted is equipped with
an automatic safety gas “fuel lock-off” valve. Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
How To Add Fuel
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer.
3
How To Start The Engine - Figure
3
WARNING
SAE 30
10W-30
When Starting Engine
Synthetic 5W-30
5W-30
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B)onthe dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment manual for location and operation of these controls.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 3). See the equipment manual for location and operation of the fuel shut-off valve.
4. Move the throttle control (B) to the fast
position. See the equipment manual for location and operation of the throttle
control.
5. Push the stop switch (D), if equipped, to the on position.
6. Turn the electric start switch (E) to the on/start position (Figure 3). See the equipment manual for the location and operation of the switch. CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
position. Operate the engine in the fast
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 7
How To Stop The Engine - Figure
1. Move the throttle control to the slow position, turn the key switch (E) to the off position (Figure 3). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. Push the stop switch (D), if equipped, to the off position.
3. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
3
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 4) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
4
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
Clean air filter *
Change engine oil and filter
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Replace spark plug
Check muffler and spark arrester
Check valve clearance **
Every 400 Hours or Annually
Change air filter
Clean air cooling system *
Clean oil cooler fins *
Every 600 Hours or Annually
Change safety filter (if equipped)
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted.
en
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
5
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 5) f or cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
6
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 6).
2. Remove the oil drain plug (B). Drain the oil into an approved container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
All models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C, Figure 6) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D, Figure 6) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (F)onthe dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
7
Page 8
How To Service The Air Filter - Figure
7 8
How To Clean The Air Cooling System - Figure
9 10
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses either a cyclonic air filter or a low-profile air filter. See the Maintenance Chart for service requirements.
Cyclonic Air Filter System (Figure 7)
1. Open the latches (A) and remove the cover (B).SeeFigure7.
2. Remove the air filter (C).
3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
4. The cyclonic air filter system also has a safety filter (D). See the Maintenance Chart for service requirements. To remove, carefully pull the safety filter away from air cleaner body (E) and discard. Make sure that dirt or debris do not enter the engine.
5. Install the new safety filter in the air cleaner body.
6. Install the air filter over the safety filter.
7. Install the cover and close the latches.
Low-Profile Air Filter System (Figure 8)
1. Remove the knob (F) and the cover (G).SeeFigure8.
2. Remove the nut (H) and the retainer (J).
3. Remove the air filter (K).
4. Remove the pre-cleaner (L), if equipped, from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter and secure with retainer and nut.
9. Install the cover and secure with knob.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A, Figure 9). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris. Make sure that the oil cooler fins (D) are free of dirt and debris.
Clean the area under the panel (E, Figure 10). Loosen the two screws (F) until you hear a click. Remove the panel and clean the area of dirt and debris. Make sure the underside of the panel is also clean. Install the panel and tighten the screws until you hear a click.
Storage
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gaseous vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call (800) 233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model 540000 Displacement 54.68 ci (896 cc) Bore 3.366 in (85.5 mm) Stroke 3.071 in (78.0 mm) Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Tune-up Specifications *
Model 540000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Cyclonic 841497 Safety Filter, Cyclonic 821136 Air Filter, Low-Profile 692519 Pre-Cleaner, Low-Profile 692520 Oil -- SAE 30 100028 Oil Filter 842921
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
8
Engine Specifications
Model 610000 Displacement 60.60 ci (993 cc) Bore 3.366 in (85.5 mm) Stroke 3.406 in (86.5 mm) Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Tune-up Specifications *
Model 610000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Service Part Part Number
Resistor Spark Plug 491055 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Spark Plug Wrench 19374 Spark Tester 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in t he ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
®
Extended Life Seriest, I/C
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Consumer Use Commercial Use
2 years 2 years
2 years 1 year
2 years 1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under cons umer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or r ental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale f uel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
,
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
en
9
Page 10
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB ), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic c onverter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 11
Generelle oplysninger
k
k
Notér motorens modelserie, type og kodenumre samt købsdatoen. Dette vil være en hjælp, når du skal bestille reservedele eller teknisk assistance. Disse oplysninger findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie: Kode:Type:
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for de enkelte gasmotortyper er mærket i overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og den nominelle effekt er opnået og korrigeret i overensstemmelse med SAE J1995 (Revision 2002-05). Værdier for drejningsmoment er opnået ved 3060 omdrejninger pr. minut; HK-værdier er opnået ved 3600 omdrejninger pr. minut. Motorens reelle bruttoeffekt er lavere og kan f.eks. være afhængig af de omgivende driftsforhold samt indbyrdes forskelle mellem motorerne. Når der tages hensyn til den lange række produkter, motorer anbringes på og de mange miljøforhold, der er gældende for anvendelse af udstyret, vil gasmotoren ikke udvikle den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et givet udstyr (den reelle effekt ”på stedet” eller nettoeffekt). Forskellen skyldes en række faktorer, bl.a. tilbehør (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, benzinpumpe etc.), anvendelsesbegrænsninger, de omgivende driftsforhold (temperaturer, fugtighed, højde) samt indbyrdes forskelle mellem motorerne. På grund af begrænsninger med hensyn til produktion og kapacitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor fra denne serie med en motor, der har en højere nominel effekt.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden advarselssymbolet, angiver det en
situation, hvor der kan ske skade på produktet.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer (ATV’er), motorcykler, gokarts til ikke-professionel brug, luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
FORSIGTIG: Denne motor er leveret fra Briggs & Stratton uden olie. Sørg for at komme olie i motoren ifølge instruktionerne i denne vejledning, før motoren startes. Hvis motoren startes uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for reparation, og garantien bortfalder.
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Si
erhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
StopHurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Advarselssymbolet FARE anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
Tilbageslag
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
Bær
beskyttelsesbriller
Påfyldning af brændstof
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Startafmotoren
Kontrollér, at tændrør, lyddæmper og luftfilter (hvis monteret) er monteret og fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Betjening af redskabet
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Transport af redskabet
Motorer, der anvender Naturgas/Flydende autogas (LP), skal transporteres med tom
brændstofcylinder, ventilen lukket eller tanken frakoblet.
Opbevaring af redskab med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand
fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af
motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
da
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om
døre og vinduer er åbne.
11
Page 12
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, skal du trække langsomt i startsnoren, indtil du kan mærke modstand. Træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke er belastet, før den startes.
Direkte tilkoblede dele på redskabet, bl.a. skæreknive, skovlhjul, remskiver,kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og kan let antændes ved lave temperaturer.
Hvis du kan lugte gas:
Start ikke motoren.
Undgå at aktivere elektriske kontakter.
Undlad at anvende en telefon i det omkringliggende område.
Evakuer området, og kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte
sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en
gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer -- ikke mindst i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ADVARSEL
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af reparationsarbejde. Udsivende autogas, som kommer i kontakt med hud/øjne, kan give
forfrysninger.
Installation, justering og reparation skal udføres af en kvalificeret tekniker.
Kontrollér fleksible brændstofslanger regelmæssigt. Alle dele skal være i god stand.
Udskift beskadigede eller utætte komponenter.
ADVARSEL
Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre eksplosion eller brand.
Udstyret.må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 13
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør C. Luftfilter, Cyklonisk D. Luftfilter, Lav profil E. Oliepind F. Oliepåfyldning G. Oliefilter H. Olieaftapningsprop I. Olietryksføler J. Fingerskærm / Roterende skærm K. Elektrisk starter L. Startrelæ M. Regulator/Ensretter N. Flydende autogas (LPG)/NG Mixer O. Oliekøler P. Lyddæmper Q. Startkontakt (til fjernbetjent start
kontakt, se udstyrsmanual)
R. Gasspjældsregulator (til fjernbetjent gasspjælds
regulator, se udstyrsmanual)
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
°F °C
Anbefalinger vedr. brændstof
ADVARSEL
Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre eksplosion eller brand.
Udstyret.må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer. Benzinen skal leve op til disse krav:
Anvend rent, tørt brændstof, fri for fugt eller anden specielt materiale. Ved anvendelse af brændstof udendørs kan følgende anbefalede værdier forårsage ydelsesproblemer.
Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsammensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst 2.500 BTU pr. kubikfod indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 % samt et propanindhold på mindst 90 %.
Natur- eller autogasmotorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller autogas. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer.
ADVARSEL: Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret, er udstyret
med en automatisk “sikkerhedsgasbrændstofhane”. Udstyret må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
3
med et maksimalt propylenindhold på 5 % og et
Påfyldning af brændstof
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Påfyldning af brændstof
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogasmotor.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
* Ved temperaturer over 80°F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontrollér oliestanden med oliepinden.
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start motoren og kontrollér, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.
2
5W-30
da
Startafmotoren-Figur
3
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Startafmotoren
Kontrollér, at tændrør, lyddæmper og luftfilter er monteret og fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om
døre og vinduer er åbne.
FORSIGTIG: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Se i udstyrsmanualen for placering og styring af disse betjeningsanordninger.
3. Drej den brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (Figur 3). Se i udstyrsmanualen for placering og drift af denne brændstofhane.
4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST” ”FAST” gasspjældsregulatoren.
5. Sæt stopknappen (D), hvis monteret, på on-position.
6. Drej den elektriske startkontakt (E) på on/start position (Figur 3). Se i udstyrsmanualen for placering og drift af denne knap.
FORSIGTIG: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
position (hurtig). Se i udstyrsmanualen for placering og betjening af
position (hurtig). Kør motoren i
13
Page 14
Standsning af motoren - Figur
V
1. Flyt gasspjældsregulatoren til “SLOW” position (langsom), og drej tændingskontakten (E) på off-position (Figur 3). Tag tændingsnøglen ud og opbevar denne et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Skub stopkontakten (D), hvis monteret, på off-position.
3. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket position.
3
edligeholdelse
Brug kun originale reservedele ved udskiftning. Andre dele kan ikke yde lige så optimalt, hvilket kan medføre beskadigelse af enheden og kan resultere i eventuel personskade. Derudover kan brug af andre dele ophæve din garanti.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
FORSIGTIG: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller elektrisk stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Vedligeholdelsesoversigt
Første 5 timer
Udskift olie
For hver 8 driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret *
Udskift motorolie og filter
Rengør forfiltret (hvis monteret) *
Udskift tændrøret
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
Kontrollér ventilfrigangen **
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
Udskift luftfilter
Rengør luftkølesystemet *
Rengør oliekøleribber *
For hver 600 driftstimer eller én gang årligt
Udskift sikkerhedsfiltret (hvis monteret)
* Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. ** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
Udskiftning af tændrør - Figur
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 4) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B). Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i Specifikationer afsnittet.
4
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en
gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer -- ikke mindst i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
Efterse lyddæmperen (A, Figur 5) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren (B), hvis monteret, og efterse denne for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale reservedele.
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene og
placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå brand.
Olieskift - Figur
FORSIGTIG: Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt.
Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
6
5
Aftapning af olie
1. Mens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og hold denne væk fra tændrøret (Figur 6).
2. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne.
Udskiftning af oliefilter
Alle modeller er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller, se i Vedligeholdelses oversigten.
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C, Figur 6), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis.
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Montér oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontrollér for olielækager.
7. Stop motoren og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket på oliepinden.
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (D, Figur 6) og tør denne med en ren klud.
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfyldning (E). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (F) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfiltret - Figur
7 8
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden eller luftfiltret fjernet.
FORSIGTIG: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender et cyklonisk luftfilter eller et lav profil luftfilter. Se i Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Cyklonisk luftfiltersystem (Figur 7)
1. Åben klinkerne (A) og fjern dækslet (B). Se Figur 7.
2. Fjern luftfiltret (C).
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 15
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
4. Det cykloniske luftfiltersystem har også et sikkerhedsfilter (D). Se i Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. For at fjerne dette skal sikkerhedsfiltret fjernes fra luftfilterhuset (E), og smid dette ud. Sørg for, at der ikke kommer snavs eller rester i motoren.
5. Montér det nye sikkerhedsfilter ind i luftfilterhuset.
6. Montér luftfiltret over sikkerhedsfiltret.
7. Montér dækslet og luk klinkerne.
Lav profil luftfiltersystem (Figur 8)
1. Fjern knappen (F) og dækslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern møtrikken (H) og holderingen (J).
3. Fjern luftfiltret (K).
4. Fjern forfiltret (L), hvis monteret, fra luftfiltret.
5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie.
7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret.
8. Montér luftfiltret og fastgør det med holdering og møtrik.
9. Montér luftfilterdækslet og fastgør det med knapperne til dækslet.
FORSIGTIG: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm (A, Figur 9). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald. Kontrollér, at oliekølefinnerne (D)erfriforsnavsogrester.
Rens området under panelet (E, Figur 10). Løsn de to skruer (F), indtil du hører en klik-lyd. Fjern panelet og rens området for snavs og rester. Kontrollér, at undersiden af panelet også er ren. Montér panelet og stram skruerne, indtil du hører en klik-lyd.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
9 10
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie 540000
Slagvolumen 896 cc
Boring 85,5 mm
Slaglængde 78,0 mm
Oliekapacitet 2,3 -- 2,4 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 540000
Tændrørsgab 0,76 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,13 - 0,20 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,10 - 0,15 mm
Opbevaring af redskab med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på (800) 233-3723.
Motorspecifikationer
Modelserie 610000
Slagvolumen 993 cc
Boring 85,5 mm
Slaglængde 86,5 mm
Oliekapacitet 2,3 -- 2,4 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 610000
Tændrørsgab 0,76 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,13 - 0,20 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,10 - 0,15 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 ° Cover25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reservedel Delnummer
Luftfilter, cyklonisk 841497
Sikkerhedsfilter, cyklonisk 821136
Luftfilter, lav profil 692519
Forfilter, lav profil 692520
Olie -- SAE 30 100028
Oliefilter 842921
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
Reservedel Delnummer
Støjdæmpet tændrør 491055
Tændrør med platin med lang levetid 5066
Tændrørsnøgle 19374
Gnisttester 19368
da
15
Page 16
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Maj 2008
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste
over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af
garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at v ære en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
motordefekt som følge af materiale - og/eller
3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt.
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 17
Allgemeines
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell: Code:Typ:
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600 U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine
Wenn Situation, die zu Produktschaden führen kann.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Schnell
Choke
Gefährliche
Chemikalien
Das Warnsymbol ( Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
Stopp
Ein Aus
Anleitung lesen
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Öl
Explosionsgefahr
Kraftstoffabsperrung
Heiße Oberfläche
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Langsam
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Bei Betrieb des Geräts
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Transport des Geräts
Erdgas/Flüssiggas-Motoren mit leerem Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht angeschlossenem Tank transportieren.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
de
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn
Türen oder Fenster geöffnet sind.
17
Page 18
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen zur Bildung von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei Umgebungstemperaturen.
Bei Gasgeruch
Den Motor nicht starten.
Keine Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren und dann Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr
verständigen.
ACHTUNG
Bei der Durchführung von Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen. Durch Kontakt von auslaufendem Flüssiggas auf Haut/Augen kann es
zu Erfrierungen kommen.
Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras-
oder Buschland eingesetzt wird.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
ACHTUNG
Bei fehlendem oder defektem Absperrventil kann es zu Feuer oder Explosionen kommen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist.
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 19
Funktionen und Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze C. Luftfilter, Zyklon D. Luftfilter, flach E. Ölmessstab F. Öleinfüllung G. Ölfilter H. Ölablassschraube I. Öldrucksensor J. Fingerschutz/Lüftersieb K. E-Starter L. Startermagnetschalter M. Regler/Gleichrichter N. Flüssiggas-/Erdgas-Mischer O. Ölkühler P. Schalldämpfer Q. Anlasserschalter (zum Fernanlasser
siehe Geräte-Anleitung)
R. Gashebel (zum Ferngashebel
siehe Geräte-Anleitung)
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus.
°F °C
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren, ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist. Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
ACHTUNG
Bei fehlendem oder defektem Absperrventil kann es zu Feuer oder Explosionen kommen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist. Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu Leistungsproblemen kommen.
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft mit einem maximalen Propylengehalt von 5 % und einem Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5 % sowie einem Mindest-Propangehalt von 90 % empfohlen.
Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
ACHTUNG: Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem
automatischen Sicherheits-Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist.
Nachfüllen von Kraftstoff
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Für Informationen zum Betanken von Erdgas- bzw. Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des Geräteherstellers.
Start des Motors - Abb.
3
3
SAE 30
10W-30
5W-30
Synthetisches Öl 5W-30
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen (Abb. 2) abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Öldruck
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.
2
de
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn
Türen oder Fenster geöffnet sind.
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. Zu Position und Betätigung der Bedienungselemente siehe die Geräte-Anleitung.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 3). Zu Position und Betätigung des Kraftstoffhahns siehe die Geräte-Anleitung.
4. Den Gashebel (B) auf schnelle auf schneller Gashebels siehe die Geräte-Anleitung.
Position laufen lassen. Zu Position und Betätigung des
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
19
Page 20
5. Den Stoppschalter (D) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen.
6. Den E-Start-Schalter (E) auf Position An/Start stellen (Abb. 3). Zu Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung.
VORSICHT: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
Abstellen des Motors - Abb.
1. Den Gashebel in die langsame Position bewegen und den Zündschalter (E) auf ausgeschaltete Position drehen (Abb. 3). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Den Stoppschalter (D, falls vorhanden) auf ausgeschaltete Position stellen.
3. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
3
Wartung
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. VORSICHT: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker durchgeführt werden. Um jedoch k ostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 4) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras-
oder Buschland eingesetzt wird.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 5) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und an
denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
4
5
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Ölwechsel - Abb.
VORSICHT: Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es
gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
6
Ölablass
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen *
Motoröl und -filter wechseln
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen *
Zündkerze austauschen
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Ventilspiel überprüfen **
Alle 400 Stunden oder jährlich
Luftfilter wechseln
Kühlluftsystem reinigen *
Ölkühlerrippen reinigen *
Alle 600 Stunden oder jährlich
Den Sicherheitsfilter (falls vorhanden) austauschen
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. ** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze (Abb. 6) fern halten.
2. Die Ölablassschraube (B) entfernen. Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen.
Ölfilterwechsel
Alle Modelle verfügen über einen Ölfilter. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass.
2. Den Ölfilter (C, Abb. 6) entfernen und richtig entsorgen.
3. Vor dem Einbau des neuen Ölfilters die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter von Hand hineinschrauben, bis der Dichtring den Ölfilteradapter berührt, danach den Ölfilter noch um weitere 1/2 bis 3/4 Drehungen anziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Öl nachfüllen.
6. Motor starten und laufen lassen. Während sich der Motor aufwärmt, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor stoppen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke am Peilstab stehen.
Öl nachfüllen
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(D, Abb. 6) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 21
Wartung des Luftfilters - Abb.
7 8
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
9 10
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen lassen.
VORSICHT: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Das Luftfiltersystem nutzt einen Zyklon-Luftfilter oder einen flachen Luftfilter. Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan.
Zyklon-Luftfiltersystem (Abb. 7)
1. Die Riegel (A) öffnen und den Deckel (B) entfernen. Siehe Abb. 7.
2. Den Luftfilter (C) entfernen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Das Zyklon-Luftfiltersystem hat ebenfalls einen Sicherheitsfilter (D). Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan. Zum Ausbauen Sicherheitsfilter vorsichtig vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen und entsorgen. Dabei darauf achten, dass keine Fremdkörper und kein Schmutz in den Motor gelangen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter im Luftfiltergehäuse anbringen.
6. Den Luftfilter über dem Sicherheitsfilter anbringen.
7. Den Deckel anbringen und die Riegel schließen.
System mit flachem Luftfilter (Abb. 8)
1. Den Knopf (F) und den Deckel (G) entfernen. Siehe Abb. 8.
2. Die Mutter (H) und Halterung ( J) entfernen.
3. Den Luftfilter (K) entfernen.
4. Den Vorfilter (L, falls vorhanden) vom Luftfilter entfernen.
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
8. Den neuen Luftfilter anbringen und mit Halterung und Mutter befestigen.
9. Den Deckel anbringen und mit Knopf befestigen.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
VORSICHT: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz/Lüftersieb (A, Abb. 9) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D)frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Den Bereich unter der Platte (E, Abb. 10) reinigen. Die beiden Schrauben (F) lösen, bis ein Klickgeräusch hörbar wird. Die Platte entfernen und den Bereich von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Sicherstellen, dass die Unterseite der Platte ebenfalls gereinigt wird. Die Platte anbringen und die Schrauben festziehen, bis ein Klickgeräusch hörbar wird.
Lagerung
ACHTUNG
Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Lagern von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie (800) 233-3723 an
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 540000 Hubraum 54,68 ci (896 cc) Bohrung 3,366 in (85,5 mm) Hub 3,071 in (78,0 mm) Ölmenge 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 540000 Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Auslassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Zyklon 841497 Sicherheitsfilter, Zyklon 821136 Luftfilter, flach 692519 Sicherheitsfilter, flach 692520 Öl -- SAE 30 100028 Ölfilter 842921
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile.
de
Motorspezifikationen
Modell 610000 Hubraum 60,60 ci (993 cc) Bohrung 3,366 in (85,5 mm) Hub 3,406 in (86,5 mm) Ölmenge 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 610000 Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Auslassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Ersatzteil Teilenummer
Widerstandszündkerze 491055 Long-life-Platinzündkerze 5066 Zündkerzenschlüssel 19374 Funkenprüfer 19368
21
Page 22
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Mai 2008
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Gara ntie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt, ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
2 Jahre 2 Jahre 2 Jahre 1 Jahr
2 Jahre 1 Jahr
Y
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts
noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf
gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend ei nige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch Folgendes notwendig geworden sind:
1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
2 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter reinigen und/oder austauschen.
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 23
ГенйкЭт рлзспцпсЯет
Á
Þ
Гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, узмейюуфе рбсбкЬфщ фп мпнфЭлп, фпн фэрп кбй фпхт кщдйкпэт фпх кйнзфЮсб кбиют кбй фзн змеспмзнЯб бгпсЬт. Пй бсйимпЯ бхфпЯ всЯукпнфбй ерЬнщ уфпн кйнзфЮсб (бнбфсЭофе уфз уелЯдб УфпйчеЯб кбй МпчлпЯ).
ЗмеспмзнЯб бгпсЬт:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
МпнфЭлп кйнзфЮсб:
МпнфЭлп:
Фэрпт:
Кщдйкьт:
РлзспцпсЯет гйб фйт пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт фпх кйнзфЮсб
Пй пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт гйб мемпнщмЭнб мпнфЭлб кйнзфЮсщн венжЯнзт ерйузмбЯнпнфбй уэмцщнб ме фйт брбйфЮуейт фпх кюдйкб J1940 (ДйбдйкбуЯб Кбипсйумпэ ПнпмбуфйкЮт Йучэпт & СпрЮт УфсЭшзт Мйксюн КйнзфЮсщн) фзт SAE (Society of Automotive Engineers),кбй з брьдпуз фщн пнпмбуфйкюн фймюн Эчей хрплпгйуфеЯ кбй дйпсищиеЯ уэмцщнб ме фпн кюдйкб J1995 фзт SAE (Бнбиеюсзуз 2002-05). Пй фймЭт фзт спрЮт уфсЭшзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3060 RPM. Пй фймЭт фзт йррпдэнбмзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3600 RPM. З рсбгмбфйкЮ йучэт фпх кйнзфЮсб мрпсеЯ нб еЯнбй мйксьфесз кбй ерзсеЬжефбй, мефбоэ Ьллщн, брь фйт ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт кбй брь фйт рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. ДедпмЭнзт фзт ехсеЯбт гкЬмбт фщн рспъьнфщн уфб прпЯб фпрпиефпэнфбй пй кйнзфЮсет кбиют кбй фщн рпйкЯлщн ресйвбллпнфйкюн рбсбмЭфсщн хрь фйт прпЯет мрпсеЯ нб лейфпхсгеЯ фп мзчЬнзмб, п кйнзфЮсбт венжЯнзт ендЭчефбй нб мзн бнбрфэууей фзн пнпмбуфйкЮ йучэ ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе Энбн ухгкексймЭнп еопрлйумь (рсбгмбфйкЮ йучэт кбфЬ фз лейфпхсгЯб Ю кбибсЮ йррпдэнбмз). З дйбцпсЬ бхфЮ пцеЯлефбй уе рпйкйлЯб рбсбгьнфщн мефбоэ фщн прпЯщн, фб еобсфЮмбфб (цЯлфсп бЭсб, еоЬфмйуз, фспцпдьфзуз, шэоз, кбсмрхсбфЭс, бнфлЯб кбхуЯмпх, к.лр.), пй ресйпсйумпЯ фзт ецбсмпгЮт, пй ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт (иесмпксбуЯб, хгсбуЯб, хшьмефсп), кбй пй рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. Льгщ фщн ресйпсйумюн рпх ерйвЬллпнфбй щт рспт фзн кбфбукехЮ кбй фз чщсзфйкьфзфб, з Briggs & Stratton мрпсеЯ гйб фз ухгкексймЭнз уейсЬ кйнзфЮсщн нб чсзуймпрпйЮуей кйнзфЮсет чбмзльфесзт пнпмбуфйкЮт йучэпт.
ЗЭндейозРСПУПЧЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ,
Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю меубЯпх вбимпэ.
ЗЭндейоз рспейдпрпЯзузт, дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб
рспкблЭуей влЬвз фпх рспъьнфпт.
РСПУПЧЗ, ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт фп уэмвплп
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п рбсюн кйнзфЮсбт ресйЭчпхн чзмйкЭт пхуЯет пй прпЯет, уэмцщнб ме Эсехнет рпх рсбгмбфпрпйЮизкбн уфзн РплйфеЯб фзт Кблйцьснйб, рспкблпэн кбскЯнп, генефйкЭт бфЭлейет, Ю Ьллет генефйкЭт влЬвет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З Briggs & Stratton ден егксЯней кбй ден ерйфсЭрей фз чсЮуз фщн ен льгщ кйнзфЮсщн уе 3фспчб пчЮмбфб рбнфьт едЬцпхт (ATVs), мпфпуйклЭфет, бхфпкйнзфЯдйб бнбшхчЮт (go-karts), беспукЬцз Ю бгщнйуфйкЬ пчЮмбфб. З чсЮуз фщн кйнзфЮсщн уе фЭфпйет ецбсмпгЭт мрпсеЯ нб рспкблЭуей хлйкЭт жзмйЭт, упвбсь фсбхмбфйумь (мефбоэ Ьллщн рбсЬлхуз), бкьмз кбй иЬнбфп.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, фьфе иб хрпуфеЯ бнербньсищфз влЬвз кбй ден иб кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Oй бнбихмйЬуейт бесЯщн еЯнбй еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
уцЬлейб Чейсйуф
УХМВПЛБ БУЦБЛЕЙБУ КБЙ ЕЛЕГЧПХ
Кйнпэменб
ЦщфйЬ
Fast
Ôóïê ÁÝñá
ЕрйкЯндхнп
Чзмйкь
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ буцЬлейбт рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь. Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй кбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
ЗЭндейозКЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн д ен брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
ЗЭндейозРСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь
фсбхмбфйумь.
ЕобсфЮмбфб
Stop
Бнпйкфь Клейуфь
(On Off)
ВлЭре
егчейсЯдйп
ËÜäé
¸ксзоз
ДйбкпрЮ
РбспчЮт
КбхуЯмпх
ИесмЮ
ЕрйцЬнейб
чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз
ФпойкЭт
БнбихмйЬуейт
ЗлекфспрлзоЯб
Клюфузмб
KсхпрЬгзмб
el
Slow
Кбэуймп
ЦпсЬфе
рспуфбфехфйк
Ь гйб фб мЬфйб
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб
кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз кбй фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
КбфЬ фп чейсйумь фпх еопрлйумпэ
П кйнзфЮсбт ден рсЭрей нб фЯиефбй уе лейфпхсгЯб Ю нб лейфпхсгеЯ чщсЯт фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
КбфЬ фз мефбцпсЬ фпх еопрлйумпэ
КйнзфЮсет цхуйкпэ бесЯпх/хгсбесЯпх: кбфЬ фз мефбцпсЬ п кэлйндспт кбхуЯмпх рсЭрей нб еЯнбй Ьдейпт кбй з бнфлЯб клейуфЮ Ю фп нферьжйфп брпухндедемЭнп.
Гйб фзн брпиЮкехуз венжЯнзт Ю еопрлйумпэ ме гемЬфп нферьжйфп кбхуЯмпх
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт дйьфй мрпсеЯ нб рспклзиеЯ бнЬцлеоз фщн бнбихмйЬуещн.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб рспкблеЯ урйнизсйумпэт. Пй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз
рбсбкеЯменщн еэцлекфщн бесЯщн. Иб мрпспэубн нб рспклзипэн Эксзоз кбй цщфйЬ.
ЕЬнуфзнресйпчЮхрЬсчейдйбсспЮцхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх, мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфЬ еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй еэцлекфет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
23
Page 24
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю кбфбфембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
Рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе ьлб фб еощфесйкЬ цпсфЯб фпх еопрлйумпэ/кйнзфЮсб.
ЕобсфЮмбфб Ьмеузт жеэозт ьрщт, мефбоэ Ьллщн, лерЯдет, рфесщфЭт, фспчблЯет, блхупфспчпЯ, клр., рсЭрей нб буцблЯжпнфбй.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб мрпспэн нб бггЯопхн Ю нб мбгкюупхн чЭсйб, рьдйб, мбллйЬ, спэчб Ю боеупхЬс.
ЕндЭчефбй нб рспклзиеЯ бксщфзсйбумьт Ю упвбсЮт мпсцЮт кбфбфембчйумьт.
¼фбн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь цспнфЯжефе юуфе пй рспцхлбкфЮсет нб всЯукпнфбй егкбфбуфзмЭнпй уфз иЭуз фпхт.
КсбфЬфе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт мбксйЬ брь фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
МбжЭшфе фб мбллйЬ убт, еЬн еЯнбй мбксйЬ, кбй бцбйсЭуфе фхчьн кпумЮмбфб.
Мзн цпсЬфе спэчб рпх ецбсмьжпхн чблбсЬ ерЬнщ убт, кпсдьнйб рпх
ксЭмпнфбй Ю еЯдз рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб.
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме
злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт Ю
фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фзн рфесщфЮ ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб бЭсйб кбэуймб еЯнбй йдйбЯфесб еэцлекфб, кбй уе иесмпксбуЯб ресйвЬллпнфпт еэкплб учзмбфЯжпхн ексзкфйкЬ мЯгмбфб бЭсб-бнбихмйЬуещн.
ЕЬн убт мхсЯуей бЭсйп:
Ìçí иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
Ìçí енесгпрпйЮуефе кбнЭнбн злекфсйкь д йбкьрфз.
Ìçí чсзуймпрпйЮуефе фзлЭцщнп уе мйксЮ брьуфбуз брь фпн кйнзфЮсб.
Еккенюуфе фпн чюсп кбй ейдпрпйЮуфе фпн рспмзие хфЮ бесЯпх Ю фзн
рхспувеуфйкЮ хрзсеуЯб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
ЕгкбфбуфЮуфе кбй дйбфзсеЯфе уе лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз мйб уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн рсйн фз чсЮуз фпх еопрлйумпэ уе дбуюдз, члпюдз, ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ, ьрщт брбйфеЯфбй брь фз нпмпиеуЯб фзт рплйфеЯбт фзт Кблйцьснйб (ФмЮмб 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйб). Рбсьмпйпй ньмпй ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфеЯет. Уфзн ресЯрфщуз пмпурпндйбкпэ едЬцпхт йучэей з пмпурпндйбкЮ нпмпиеуЯб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
КбфЬ фз дйЬскейб фщн есгбуйюн ерйукехЮт цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гйбфбмЬфйб.
ЕЬн фп дЭсмб/фб мЬфйб Эсипхн уе ербцЮ ме хгсбЭсйп, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ ксхпрЬгзмб.
Фйт есгбуЯет егкбфЬуфбузт, сэимйузт кбй ерйукехЮт рсЭрей нб бнблбмвЬней ейдйкехмЭнпт фечнйкьт.
ЕлЭгчефе фбкфйкЬ еЬн пй елбуфйкЭт ущлзнюуейт фспцпдпуЯбт всЯукпнфбй уе кблЮ кбфЬуфбуз. БнфйкбийуфЬфе фб еобсфЮмбфб рпх рбспхуйЬжпхн влЬвз Ю дйбсспЮ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
ЕЬн з вблвЯдб дйбкпрЮт фзт рбспчЮт кбхуЯмпх леЯрей Ю ден лейфпхсгеЯ, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ цщфйЬ Ю Эксзоз
Мзн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь еЬн з вблвЯдб дйбкпрЮт фзт рбспчЮт кбхуЯмпх леЯрей Ю ден лейфпхсгеЯ.
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 25
УфпйчеЯб кбй Мп
÷
ë
Ë
Гйб нб еопйкейщиеЯфе ме фз иЭуз фщн дйбцьсщн уфпйчеЯщн кбй мпчлюн, ухгксЯнефе
фзн ейкьнб
A. УфпйчеЯб кйнзфЮсб
МпнфЭлп Фэрпт Кщдйкьт B. МрпхжЯ C. ЦЯлфсп бЭсб, кхклщнйкь D. ЦЯлфсп бЭсб, мйкспэ мегЭипхт E. ДеЯкфзт уфЬимзт лбдйпэ F. Рюмб рлЮсщузт лбдйпэ G. ЦЯлфсп лбдйпэ H. Рюмб бдейЬумбфпт лбдйпэ I. БйуизфЮсбт рЯеузт лбдйпэ J. Рспуфбфехфйкь дбкфэлщн / Ресйуфсецьменз уЮфб K. Злекфсйкьт еккйнзфЮт L. ЗлекфспмбгнзфйкЮ вблвЯдб еккйнзфЮ M. СхимйуфЮт/БнпсищфЮт N. БнбмЯкфзт хгсбесЯпх/цхуйкпэ бесЯпх O. ШхгеЯп лбдйпэ P. ЕоЬфмйуз Q. Дйбкьрфзт еккЯнзузт (гйб фпн дйбкьрфз еккЯнзузт
ме фзлечейсйумь, бнбфсЭофе уфпегчейсЯдйпфпхмзчбнЮмбфпт) R. Мпчльт гкбжйпэ (гйб фп мпчль гкбжйпэ
ме фзлечейсйумь, бнбфсЭофе уфпегчейсЯдйпфпхмзчбнЮмбфпт)
ме фпн кйнзфЮсб убт.
1
ïß
ейфпхсгЯб
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ (бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт)
УхуфЬуейт гйб фп лЬдй
Гйб вЭлфйуфз брьдпуз ухнйуфЬфбй з чсЮуз рйуфпрпйзмЭнщн, вЬуей еггэзузт, лбдйюн фзт Briggs & Stratton. ЕрйфсЭрефбй ерЯузт з чсЮуз Ьллщн лбдйюн хшзлЮт рпйьфзфбт ме кбфЬфбоз гйб ухнфЮсзуз SF, SG, SH, SJ Ю хшзльфесз. М зн чсзуймпрпйеЯфе ейдйкЬ рспуиефйкЬ.
Фп ущуфь йоюдет фпх лбдйпэ гйб фпн кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фзн еощфесйкЮ иесмпксбуЯб. Гйб нб ерйлЭоефе фп ущуфь йоюдет чсзуймпрпйЮуфе фп дйЬгсбммб фпх рспвлерьменпх еэспхт иесмпксбуйюн.
°F °C
SAE 30
10W-30
Ухниефйкь 5W-30
5W-30
РЯеуз лбдйпэ
ЕЬн з рЯеуз фпх лбдйпэ еЯнбй хресвплйкЬ чбмзлЮ, Энбт дйбкьрфзт рЯеузт (ецьупн хрЬсчей) уфбмбфЬ фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб Ю енесгпрпйеЯ Энбн рспейдпрпйзфйкь мзчбнйумь рпх дйбиЭфей фп мзчЬнзмб. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, уфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ ме фп деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ еЯнбй чбмзльфесз брь фзн Эндейоз ADD, рспуиЭуфе лЬдй мЭчсй фзн Эндейоз FULL (гемЬфп). ЕрбнеккйнЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй рспфпэ ухнечЯуефе фз лейфпхсгЯб фпх вевбйщиеЯфе ьфй з рЯеуз фпх лбдйпэ еЯнбй кбнпнйкЮ.
ЕЬн з уфЬимз фпх лбдйпэ всЯукефбй мефбоэ фщн ендеЯоещн ADD кбй FULL, ìçí иЭфефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб. Гйб фзн брпкбфЬуфбуз фпх рспвлЮмбфпт фзт рЯеузт ерйкпйнщнЮуфе ме еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
УхуфЬуейт гйб фп кбэуймп
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Уе ресЯрфщуз рпх з вблвЯдб дйбкпрЮт фзт рбспчЮт кбхуЯмпх леЯрей Ю ден лейфпхсгеЯ мрпсеЯ нб рспклзиеЯ цщфйЬ Ю Эксзоз.
Мзн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь еЬн з вблвЯдб дйбкпрЮт фзт рбспчЮт кбхуЯмпх
леЯрей Ю ден лейфпхсгеЯ.
Фп кбэуймп рсЭрей нб рлзспЯ фйт бкьлпхиет брбйфЮуейт:
ЧсзуймпрпйеЯфе кбибсЬ, чщсЯт хгсбуЯб кбэуймб, рпх ден ресйЭчпхн ущмбфЯдйб. З чсЮуз кбхуЯмщн рЭсбн фщн бкплпэищт ухнйуфюменщн мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей рспвлЮмбфб лейфпхсгЯбт уфпн кйнзфЮсб.
Гйб кйнзфЮсет рпх лейфпхсгпэн ме хгсбЭсйп, ухнйуфЬфбй з чсЮуз хгсбесЯпх фпх емрпсЯпх,вбимпэHD5.Зухнйуфюменз уэниеуз кбхуЯмпх бнфйуфпйчеЯ уе елЬчйуфз енЭсгейб 2500 BTU’s/ft ресйекфйкьфзфб уе впхфЬнйп кбй вбсэфесб бЭсйб 2,5% кбй елЬчйуфз ресйекфйкьфзфб уе рспрЬнйп 90%.
Пй кйнзфЮсет цхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх еЯнбй рйуфпрпйзмЭнпй гйб лейфпхсгЯб ме цхуйкь бЭсйп Ю хгсбЭсйп. Фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн гйб фпн ухгкексймЭнп кйнзфЮсб еЯнбй EM (ФспрпрпйЮуейт КйнзфЮсб).
3
, мЭгйуфз ресйекфйкьфзфб уе рспрхлЭнйп 5%,
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: П еопрлйумьт уфпн прпЯп уфесеюнефбй п
кйнзфЮсбт дйбиЭфей бхфьмбфз вблвЯдб буцблеЯбт гйб фз дйбкпрЮ фзт рбспчЮт кбхуЯмпх. Мзн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь еЬн з вблвЯдб дйбкпрЮт фзт рбспчЮт
кбхуЯмпх леЯрей Ю ден лейфпхсгеЯ.
РспуиЮкз кбхуЯмпх
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Oй бнбихмйЬуейт бесЯщн еЯнбй еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб
кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ДйбвЬуфе фйт пдзгЯет чейсйумпэ фпх еопрлйумпэ рпх рбсЭчей п кбфбукехбуфЮт гйб нб рлзспцпсзиеЯфе учефйкЬ ме фзн рспуиЮкз цхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх уфпн кйнзфЮсб.
ЕккЯнзуз кйнзфЮсб - Ейкьнб
3
* З чсЮуз лбдйпэ SAE 30 уе иесмпксбуЯет кЬфщ фщн 40°F(4°C) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фз дэукплз еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
** З чсЮуз лбдйпэ 10W-30 уе иесмпксбуЯет Ьнщ фщн 80°F(27°C) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фзн бхозмЭнз кбфбнЬлщуз лбдйпэ. ЕлЭгчефе ухчньфесб фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ - Ейкьнб
Рсйн брь фзн рспуиЮкз Ю фпн Элегчп фпх лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт л бдйпэ (A) кбй укпхрЯуфе фпн ме кбибсь рбнЯ
(Ейкьнб 2).
2. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
3. БцбйсЭуфе фп деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй цфЬней мЭчсй фзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (B) уфп деЯкфз.
4. ЕЬн з уфЬимз всЯукефбй чбмзльфесб, рспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфзн прЮ
рлЮсщузт (C). Мзн хресрлзсюнефе. МефЬ брь фзн рспуиЮкз лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй уфз ухнЭчейб елЭгофе ек нЭпх фз уфЬимз лбдйпэ.
5. ЕрбнбфпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
2
el
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Oй бнбихмйЬуейт бесЯщн еЯнбй еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз кбй фп цЯлфсп бЭсб всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе
25
Page 26
лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфзвлЬвззпрпЯбденкблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз
лбдйпэ.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй мпчлпЯ фпх ухуфЮмбфпт мефЬдпузт кЯнзузт фпх мзчбнЮмбфпт, еЬн хрЬсчпхн, еЯнбй брбуцблйумЭнпй. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фщн ен льгщ мпчлюн.
3. УфсЭшфе фз вблвЯдб фзт рбспчЮт кбхуЯмпх (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб 3). Гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фзт вблвЯдбт фзт рбспчЮт кбхуЯмпх бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт.
4. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ (B) óôç è Ýóç fast
уе лейфпхсгЯб ме фп мпчль гкбжйпэ уфз иЭуз fast
лейфпхсгЯб фпх мпчлпэ фпх гкбжйпэ бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт.
5. ИЭуфе фп дйбкьрфз лейфпхсгЯбт (D), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on.
6. УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт (E) уфз иЭуз on/start (Ейкьнб 3). Гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фпх дйбкьрфз бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт.
РСПУПЧЗ: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб - Ейкьнб
1. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз slow кбй уфсЭшфе фп клейдЯ (E)уфз иЭуз off (Ейкьнб 3). БцбйсЭуфе фп клейдЯ кбй цхлЬофе фп уе буцблЭт мЭспт мбксйЬ брь рбйдйЬ.
2. ЦЭсфе фпн дйбкьрфз лейфпхсгЯбт (D), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз off (бренесгпрпЯзуз).
3. ¼фбн п кйнзфЮсбт уфбмбфЮуей, уфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (A,), ецьупн хрЬсчей, уфзн клейуфЮ иЭуз.
. ИЭуфе фпн кйнзфЮсб
.ГйбфзиЭузкбйфз
3
РЯнбкбт УхнфЮсзузт
Рсюфет 5 юсет
БллбгЮ лбдйпэ
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸легчпт уфЬимзт лбдйпэ кйнзфЮсб
Кбибсйумьт фзт ресйпчЮт гэсщ брь фзн еоЬфмйуз кбй фпхт мпчлпэт.
КЬие 100 юсет Ю ефзуЯщт
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх бЭсб *
БллбгЮ лбдйпэ кйнзфЮсб кбй цЯлфспх
Кбибсйумьт фпх рспцЯлфспх (ецьупн хрЬсчей) *
БнфйкбфЬуфбуз фпх мрпхжЯ
¸легчптфзтеоЬфмйузткбйфзтуЮфбтухгксЬфзузтурйниЮсщн
¸легчпт фпх дйЬкенпх фщн вблвЯдщн **
КЬие 400 юсет Ю ефзуЯщт
БллбгЮ цЯлфспх бЭсб
Кбибсйумьт фпх ухуфЮмбфпт шэозт ме бЭсб *
Кбибсйумьт фщн рфесхгЯщн фпх шэкфз лбдйпэ *
КЬие 600 юсет Ю ефзуЯщт
БллбгЮ фпх цЯлфспх буцблеЯбт (ецьупн хрЬсчей)
* Хрь ухниЮкет укьнзт Ю ьфбн хрЬсчпхн бесьцесфб хрплеЯммбфб, нб
кбибсЯжефе рйп ухчнЬ.
** ДенбрбйфеЯфбйекфьтеЬнузмейщипэнрспвлЮмбфбуфзнбрьдпузфпх
кйнзфЮсб.
УхнфЮсзуз
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. Ме фз чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн ендЭчефбй нб ерзсебуфеЯ з брьдпуз, нб рспклзиеЯ влЬвз уфз мпнЬдб кбй фсбхмбфйумьт. ЕрйрлЭпн, з чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн мрпсеЯ нб
бкхсюуей фзн еггэзуЮ убт.
Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
РСПУПЧЗ: Гйб нб дйбуцблЯжефбй з пмблЮ лейфпхсгЯб бхфпэ фпх кйнзфЮсб, ьлб фб еобсфЮмбфб рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн кбфбукехЮ фпх рсЭрей нб рбсбмЭнпхн уфзиЭузфпхт.
¸легчпт Екрпмрюн КбхубесЯщн
Фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт, бнфйкбфЬуфбузт кбй ерйукехЮт фщн ухукехюн кбй ухуфзмЬфщн елЭгчпх екрпмрюн кйнзфЮсщн рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх мрпспэн нб бнблбмвЬнпхн йдйюфет Ю ефбйсеЯет ерйукехЮт. Щуфьуп,
фзнесгбуЯбгйбЭлегчпекрпмрюнкбхубесЯщнчщсЯтерйвЬсхнуз,рсЭрейнб бнблбмвЬней еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт фпх кбфбукехбуфЮ. БнбфсЭофе уфзн Еггэзуз фпх УхуфЮмбфпт Екрпмрюн КбхубесЯпх.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю кбфбфембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт Ю
фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фзн рфесщфЮ ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
БнфйкбфЬуфбуз фпх мрпхжЯ - Ейкьнб
ЕлЭгчефе фп дйЬкенп (A,Ейкьнб4)медйбкеньмефсп(B). ЕЬн чсейЬжефбй, схимЯуфе фп ек нЭпх. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп мрпхжЯ уэмцщнб ме фз ухнйуфюменз спрЮ уфсЭшзт. УчефйкЬ ме фз сэимйуз фпх дйЬкенпх Ю фз спрЮ уфсЭшзт, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
УзмеЯщуз: Уе псйумЭнет ресйпчЭт, з фпрйкЮ нпмпиеуЯб брбйфеЯ фз чсЮуз мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз гйб нб кбфбуфЭллпнфбй фб кэмбфб бнЬцлеозт. Бн п кйнзфЮсбт убт еЯче бсчйкЬ мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз, рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фпн Ядйп фэрп уфйт ерьменет бнфйкбфбуфЬуейт.
Ерйиеюсзуз еоЬфмйузт кбй уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн - Ейкьнб
5
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
ЕгкбфбуфЮуфе кбй дйбфзсеЯфе уе лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз мйб уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн рсйн фз чсЮуз фпх еопрлйумпэ уе дбуюдз, члпюдз, ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ, ьрщт брбйфеЯфбй брь фз нпмпиеуЯб фзт рплйфеЯбт фзт Кблйцьснйб (ФмЮмб 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйб). Рбсьмпйпй ньмпй ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфеЯет. Уфзн ресЯрфщуз пмпурпндйбкпэ едЬцпхт йучэей з пмпурпндйбкЮ нпмпиеуЯб.
ЕлЭгофе фзн еоЬфмйуз (A,Ейкьнб5) гйб сщгмЭт, дйЬвсщуз Ю Ьллет жзмйЭт. БцбйсЭуфе фз уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн (B), еЬн хрЬсчей, кбй елЭгофе гйб жзмйЭт Ю ухууюсехуз Ьнисбкб. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфпэнфбй бнфбллбкфйкЬ, вевбйщиеЯфе ьфй чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фпх мзчбнЮмбфпт.
РСПУПЧЗ: Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб егкбиЯуфбнфбй
уфпЯдйпузмеЯпмефбгнЮуйбеобсфЮмбфбдйьфй,дйбцпсефйкЬ,хрЬсчейкЯндхнпт рхскбгйЬт.
4
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 27
БллбгЮ лбдйпэ - Ейкьнб
РСПУПЧЗ: Фп чсзуймпрпйзмЭнп лЬдй е Янбй ерйкЯндхнп брьвлзфп кбй рсЭрей нб
брпссЯрфефбй щт бсмьжей. Мзн фп брпссЯрфефе уфпн кЬдп пйкйбкюн брпссйммЬфщн. Гйб буцблеЯт егкбфбуфЬуейт брьссйшзт/бнбкэклщузт, ерйкпйнщнЮуфе ме фйт фпрйкЭт бсчЭт, фп кЭнфсп ухнфЮсзузт, Ю фпн фпрйкь бнфйрсьущрп.
6
¢дейбумб лбдйпэ
1. Ме фпн кйнзфЮсб бренесгпрпйзмЭнп бллЬ бкьмб жеуфь, брпухндЭуфе фп
кблюдйп фпх мрпхжЯ (A) кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ (Ейкьнб 6).
2. БцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (B). БдейЬуфе фп лЬдй уе
егкексймЭнп дпчеЯп.
3. ¼фбн бдейЬуей фп лЬдй, фпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ.
БллбгЮ цЯлфспх лбдйпэ
¼лб фб мпнфЭлб дйбиЭфпхн цЯлфсп лбдйпэ. Гйб фз ухчньфзфб бнфйкбфЬуфбузт, бнбфсЭоефе уфп ДйЬгсбммб УхнфЮсзузт.
1. БрпуфсбггЯуфе фп лЬдй брь фпн кйнзфЮсб. ВлЭре БллбгЮ лбдйпэ.
2. БцбйсЭуфефпцЯлфсплбдйпэ(C,Ейкьнб6) кбй цспнфЯуфе гйб фзн псиЮ брьссйшЮ фпх.
3. Рсйн фпрпиефЮуефе фп кбйнпэсйп цЯлфсп лбдйпэ, лбдюуфе елбцсЬ фп уфьмйь фпх ме цсЭукп, кбибсь лЬдй.
4. Вйдюуфе фп цЯлфсп ме фп чЭсй мЭчсй фп узмеЯп ербцЮт фпх уфпмЯпх фпх ме фпн рспубсмпгЭб кбй уфз ухнЭчейб уцЯофе фп цЯлфсп лбдйпэ кбфЬ 1/2 Эщт 3/4 уфспцЭт.
5. РспуиЮкз лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспуиЮкз лбдйпэ.
6. ЕккйнЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй бцЮуфе фпн нб лейфпхсгЮуей. ¼уп п кйнзфЮсбт иесмбЯнефбй, елЭгофе гйб фхчьн дйбсспЭт лбдйпэ.
7. УфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй елЭгофефзуфЬимзфпхлбдйпэ.ЗуфЬимзрсЭрей нб всЯукефбй уфзн Эндейоз FULL (гемЬфп) фпх деЯкфз.
РспуиЮкз лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
ВлЭре фзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт гйб фз чщсзфйкьфзфб лбдйпэ.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз лбдйпэ (D,Ейкьнб6) кбй укпхрЯуфе фпн ме кбибсь рбнЯ.
2. РспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфпн кйнзфЮсб брь фзн прЮ рлЮсщузт (H). Ìçí хресрлзсюнефе. МефЬ фзн рспуиЮкз фпх лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй ен ухнечеЯб елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
3. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
4. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз лбдйпэ. З уфЬимз фпх лбдйпэ иб рсЭрей нб всЯукефбй уфзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (F)фпхдеЯкфз.
5. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
УхнфЮсзуз фпх цЯлфспх бЭсб - Ейкьнб
7 8
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Oй бнбихмйЬуейт бесЯщн еЯнбй еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб.
РСПУПЧЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе рерйеумЭнп бЭсб Ю дйблэфет гйб нб кбибсЯуефе фп цЯлфсп. П рерйеумЭнпт бЭсбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфп цЯлфсп, еню пй дйблэфет иб фп дйблэупхн.
Уфп уэуфзмб фпх цЯлфспх бЭсб чсзуймпрпйеЯфбй кхклщнйкп цЯлфсп бЭсб Ю цЯлфсп бЭсб мйксЮт дйбфпмЮт. Гйб фйт брбйфЮуейт ухнфЮсзузт бнбфсЭоефе уфп ДйЬгсбммб УхнфЮсзузт.
Уэуфзмб кхклщнйкпэ цЯлфспх бЭсб (Ейкьнб 7)
1. БнпЯофефбЬгкйуфсб(A) кбй бцбйсЭуфе фп кбрЬкй (B). Вл. Ейкьнб 7.
2. БцбйсЭуфефпцЯлфспбЭсб(C).
3. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспбЭсбуе уклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всюмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
4. Фп уэуфзмб фпх кхклщнйкпэ цЯлфспх бЭсб ресйлбмвЬней ерЯузт цЯлфсп буцблеЯбт (D). Гйб фйт брбйфЮуейт ухнфЮсзузт бнбфсЭофе уфп ДйЬгсбммб УхнфЮсзузт. Гйб нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп буцблеЯбт, брпмбксэнефЭ фп рспуекфйкЬбрьфпкхсЯщтуюмбфпхцЯлфспхбЭсб(E) кбй брпссЯшфе фп. ВевбйщиеЯфе ьфй ден ейучщспэн бкбибсуЯет Ю хрплеЯммбфб уфпн кйнзфЮсб.
el
5. ЕгкбфбуфЮуфе фп кбйнпэсгйп цЯлфсп буцблеЯбт уфп кхсЯщт уюмб фпх цЯлфспх бЭсб.
6. ЕгкбфбуфЮуфе фп цЯлфсп бЭсб уфп цЯлфсп буцблеЯбт.
7. ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй кбй клеЯуфе фб Ьгкйуфсб.
Уэуфзмб цЯлфспх бЭсб мйксЮт дйбфпмЮт (Ейкьнб 8)
1. БцбйсЭуфе фз вЯдб (F) кбй фп кбрЬкй (G). Вл. Ейкьнб 8.
2. БцбйсЭуфе фп рбоймЬдй (H) кбй фз дйЬфбоз ухгксЬфзузт (J).
3. БцбйсЭуфефпцЯлфспбЭсб(K).
4. БцбйсЭуфе фп рспцЯлфсп (L),ецьупнхрЬсчей,брьфпцЯлфспбЭсб.
5. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспбЭсбуе уклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всюмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
6. Рлэнфе фп рспцЯлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. Уфз ухнЭчейб, бцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ уфпн бЭсб. Ìçí лйрбЯнефе фп рспцЯлфсп.
7. ЕгкбфбуфЮуфе фп уфегнь рспцЯлфсп уфп цЯлфсп бЭсб.
8. ЕгкбфбуфЮуфе фп цЯлфсп бЭсб кбй уфесеюуфе фп ме фп рбоймЬдй кбй фз дйЬфбоз ухгксЬфзузт.
9. ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй кбй уфесеюуфе фп ме фз вЯдб.
Кбибсйумьт фпх ухуфЮмбфпт шэозт ме бЭсб - Ейкьнб
9 10
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
РСПУПЧЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе несь гйб нб кбибсЯуефе фпн кйнзфЮсб, дйьфй фп несь мрпсеЯ нб ейучщсЮуей уфп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб Ю уфегнь рбнЯ.
П кйнзфЮсбт бхфьт еЯнбй бесьшхкфпт. Пй укьнет кбй фб дйЬцпсб хрплеЯммбфб мрпспэн нб ресйпсЯупхн фзн рбспчЮ бЭсб кбй нб рспкблЭупхн хресиЭсмбнуз фпх кйнзфЮсб,мебрпфЭлеумбфзчбмзлЮбрьдпузкбйфзмеЯщузфзтдйЬскейбтжщЮт фпх.
ЧсзуймпрпйЮуфевпэсфубЮуфегньэцбумбгйбнббцбйсЭуефефбхрплеЯммбфб брь фп/фзн рспуфбфехфйкь дбкфэлщн/ресйуфсецьменз уЮфб (A,Ейкьнб9). ЦспнфЯуфе пй уэндеумпй, фб елбфЮсйб кбй пй дйбфЬоейт елЭгчпх (B) нб дйбфзспэнфбй кбибсЬ. ЦспнфЯуфе з ресйпчЮ гэсщ кбй рЯущ брь фзн еоЬфмйуз (C)нбдйбфзсеЯфбй кбибсЮ брь еэцлекфб хрплеЯммбфб. ВевбйщиеЯфе ьфй фб рфесэгйб фпх шэкфз лбдйпэ (D) дйбфзспэнфбй кбибсЬ брь бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ кЬфщ брь фп кбрЬкй (E,Ейкьнб10). Чблбсюуфе фйт дэп вЯдет (F) Эщт ьфпх бкпэуефе клйк. БцбйсЭуфе фп кбрЬкй кбй кбибсЯуфе фп брь бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб. ВевбйщиеЯфе ьфй з кЬфщ рлехсЬ фпх кбрбкйпэ еЯнбй кбибсЮ. ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй кбй уцЯофе фйт вЯдет мЭчсй нб бкпэуефе клйк.
БрпиЮкехуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Oй бнбихмйЬуейт бесЯщн еЯнбй еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Гйб фзн брпиЮкехуз еопрлйумпэ ме гемЬфп дпчеЯп кбхуЯмпх
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн фзт венжЯнзт.
ЛЬдй кйнзфЮсб
БллЬжефе фп лЬдй фпх кйнзфЮсб ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй бкьмз жеуфьт.
БнЯчнехуз Влбвюн
ЧсейЬжеуфе впЮиейб; ЕрйукецфеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп (800) 233-3723
27
Page 28
РспдйбгсбцЭт
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 540000
Кхвйумьт 54,68 ci (896 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 3,366 in (85,5 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 3,071 in (78,0 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 540000
ДйЬкенп мрпхжЯ 0,030 in (0,76 mm)
СпрЮ уфсЭшзт фпх мрпхжЯ 180 lb-in (20 Nm)
ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* З йучэт фпх кйнзфЮсб иб мейюнефбй кбфЬ 3.5% бнЬ 300 мЭфсб ерЬнщ брь фп ерЯредп фзт иЬлбуубт кбй кбфЬ 1% бнЬ 5,6° C(10° F) ерЬнщ брь фпхт 25° C(77° F). Ï кйнзфЮсбт иб лейфпхсгеЯ йкбнпрпйзфйкЬ уе гщнЯб Эщт 15°. Гйб фб ерйфсерьменб ьсйб буцблпэт лейфпхсгЯбт уе ерйклйнЭт Эдбцпт, бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх еопрлйумпэ.
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 610000
Кхвйумьт 60,60 ci (993 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 3,366 in (85,5 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 3,406 in (86,5 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 610000
ДйЬкенп мрпхжЯ 0,030 in (0,76 mm)
СпрЮ уфсЭшзт фпх мрпхжЯ 180 lb-in (20 Nm)
ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
КпйнЬ еобсфЮмбфб n
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт еобсфЮмбфпт
ЦЯлфсп бЭсб, кхклщнйкь 841497
ЦЯлфсп буцблеЯбт, кхклщнйкь 821136
ЦЯлфсп бЭсб, мйксЮт дйбфпмЮт 692519
РспцЯлфсп, мйксЮт дйбфпмЮт 692520
ËÜäé — SAE 30 100028
ЦЯлфсп лбдйпэ 842921
n Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton. ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт еобсфЮмбфпт
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз 491055
МрпхжЯ брь рлбфЯнб мегЬлзт дйЬскейбт жщЮт 5066
Мрпхжьклейдп 19374
ДпкймбуфЮт УрйниЮсщн 19368
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 29
З РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ ФЗУ ВRIGGS & STRATTON ГЙБ ФПХУ КЙНЗФЗСЕУ
МЬйпт 2008
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
З Briggs & Stratton Corporation иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб Ю еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб фщн прпЯщн фп хлйкь Ю з кбфесгбуЯб фпхт Ю бмцьфесб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб рспъьнфб рпх брпуфЭллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю фзлецщнЮуфе уфп 1-800-233-3723 Ю бнбфсЭофе уфп «Чсхуь Пдзгьt».
Ден хрЬсчей Ьллз сзфЮ еггэзуз. Пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй екеЯнщн фзт емрпсехуймьфзфбт кбй фзт кбфбллзльфзфбт гйб Энб ухгкексймЭнп укпрь ресйпсЯжпнфбй уфп чспнйкь дйЬуфзмб еньт Эфпхт брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт Ю, уфп вбимь рпх ерйфсЭрей п ньмпт, кбй ьлет пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт еобйспэнфбй. КбмЯб еггэзуз ден кблэрфей фйт ухмрфщмбфйкЭт Ю ербкьлпхиет жзмЯет уфп мЭфсп рпх бхфь ерйфсЭрефбй брь фп ньмп. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬскейб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт еню, кЬрпйет чюсет Ю
рплйфеЯет, ден ерйфсЭрпхн фпн брпклейумь Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй, ухнерют, п щт Ьнщ ресйпсйумьт кбй брпклейумьт ендЭчефбй нб мзн ецбсмьжпнфбй уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй, ендечпмЭнщт, кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб.
ВБУЙКПЙ ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ *
Y
МЬскб/Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь Йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз
Vanguardt 2Ýôç 2Ýôç
®
УейсЬ кйнзфЮсщн рбсбфефбмЭнзт дйЬскейбт жщЮт Extended Life Seriest,I/C
Snow Series MAXt ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret 2 Ýôç 1 Ýôïò
¼лпй пй Ьллпй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton 2 Ýôç 90 змЭсет
* БхфпЯ еЯнбй пй вбуйкпЯ ьспй еггэзузт рпх рбсЭчей з ефбйсеЯб мбт бллЬ, кбфЬ ресЯрфщуз, мрпсеЯ нб хрЬсчпхн рсьуиефет кблэшейт пй прпЯет ден рспудйпсЯжпнфбй
кбфЬ фз дзмпуЯехуз фзт еггэзузт. Гйб фпхт ьспхт еггэзузт рпх йучэпхн гйб фпн кйнзфЮсб убт, бнбфсЭофе уфзн йуфпуелЯдб фзт BRIGGSandSTRATTON.COM Ю ерйкпйнщнЮуфе ме фпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
Y
КйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй ме ухуфЮмбфб геннзфсйюн пйкйбкЮт чсЮузт кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз мьнп уе ресЯрфщуз чсЮузт брь йдйюфз. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей кйнзфЮсет уе еопрлйумь рпх чсзуймпрпйеЯфбй щт кэсйб рзгЮ йучэпт, бнфйкбийуфюнфбт фзн рзгЮ йучэпт рпх рбсЭчефбй брь фпхт псгбнйумпэт кпйнЮт щцЭлейбт. Пй кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгюнет, уе бхфпкЯнзфб ербггелмбфйкЮт чсЮузт Ю енпйкйбжьменб ден кблэрфпнфбй брь фзн
еггэзуз.
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт рюлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп рпх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. ”ЧсЮуз брь йдйюфз” узмбЯней чсЮуз уе чюсп рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. ”ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз” узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю енпйкЯбуз. Ецьупн Энбт кйнзфЮсбт Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт, иб иещсеЯфбй щт кйнзфЮсбт ербггелмбфйкЮт чсЮузт.
Ден брбйфеЯфбй ухмрлЮсщуз кЬсфбт гйб нб Эчефе еггэзуз уфб рспъьнфб фзт Briggs & Stratton. ЦхлЬобфе фп брпдейкфйкь бгпсЬт. ЕЬн ден рспукпмЯуефе брпдейкфйкь фзт бсчйкЮт бгпсЬт фз уфйгмЮ фзт бЯфзузт гйб ерйукехЮ вЬуей фзт еггэзузт, п рспудйпсйумьт фзт ресйьдпх еггэзузт иб вбуйуфеЯ уфзн змеспмзнЯб кбфбукехЮт фпх рспъьнфпт.
УчефйкЬ ме фзн еггэзуЮ убт
З Briggs & Stratton ехчбсЯуфщт бнблбмвЬней ерйукехЭт ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфЬей ухггнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт уфп рлбЯуйп фзт еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт вЬуей еггэзузт еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭтфббйфЮмбфбгйберйукехЮендЭчефбйнбмзнкблэрфпнфбйбрьфзнеггэзуз.
ЕЬн Энбт релЬфзт бмцйувзфеЯ фзн брьцбуз фпх бнфйрспуюрпх ухнфЮсзузт, мрпсеЯ нб кЬней мЯб Эсехнб гйб нб рспудйпсЯуей еЬн йучэей з еггэзуз. ЖзфЮуфе брь фпн бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт нб хрпвЬллей ьлб фб брбсбЯфзфб уфпйчеЯб уфп ДйбнпмЭб фпх Ю уфп ЕсгпуфЬуйп гйб еоЭфбуз. ЕЬн п ДйбнпмЭбт Ю фп ЕсгпуфЬуйп брпцбуЯуей ьфй з брбЯфзуз еЯнбй дйкбйплпгзмЭнз, п релЬфзт иб брпжзмйщиеЯ рлЮсщт гйб екеЯнб фб фемЬчйб фб прпЯб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Гйб нб брпцеэгпнфбй пй рбсеозгЮуейт рпх иб мрпспэубн нб ухмвпэн мефбоэ фпх релЬфз кбй фпх Бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ кЬрпйет брь фйт бйфЯет фзт влЬвзт кйнзфЮсб фйт прпЯет ден фйт кблэрфей з еггэзуз.
ЦхуйплпгйкЮ ципсЬ: ¼рщт ьлет пй мзчбнЭт, пй кйнзфЮсет чсейЬжпнфбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз Ю бнфйкбфЬуфбуз еобсфзмЬфщн рспкеймЭнпх нб лейфпхсгпэн ущуфЬ. З еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб еоЬсфзмб Ю Энбт кйнзфЮсбт, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, ЭчейциЬуейуфпфЭлптфзтдйЬскейбтжщЮт фпх. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз влЬвзт фпх кйнзфЮсб льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, дйбкЯнзузт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. ПмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх Эчей бцбйсеиеЯ п бсйимьт уейсЬт фпх кйнзфЮсб Ю п кйнзфЮсбт Эчей хрпуфеЯ мефбфспрЭт Ю фспрпрпйЮуейт.
Мз ущуфЮ ухнфЮсзуз: З дйЬскейб жщЮт еньт кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет хрь фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь фзн ухнфЮсзуз рпх фпх гЯнефбй. КЬрпйет ецбсмпгЭт ьрщт р.ч. кбллйесгзфйкЬ, бнфлЯет кбй ресйуфспцйкЬ члппкпрфйкЬ чсзуймпрпйпэнфбй рплэ ухчнЬ уе ухниЮкет ме укьнз Ю всщмйЬ, пй прпЯет мрпспэн нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. МЯб фЭфпйб ципсЬ, ьфбн рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ, элз ерйкЬлхшзт мрпхжЯ Ю брь Ьллп хлйкь рпх рспоенеЯ ципсЬ кбй фп прпЯп Эчей ейуЭлией уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт, ден кблэрфефбй брь еггэзуз.
БхфЮ з еггэзуз кблэрфей елбффщмбфйкь хлйкь Ю/кбй есгбуЯб уе учЭуз ме фпн кйнзфЮсб мьнп мзчЬнзмб рЬнщ уфп прпЯп ендЭчефбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт п кйнзфЮсбт. З еггэзуз ерЯузт ден кблэрфей фйт ерйукехЭт рпх чсейЬуфзкбн льгщ:
1 РспвлзмЬфщн рпх рспЭкхшбн брь еобсфЮмбфб фб прпЯб ден еЯнбй
гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
кбй ьчй бнфйкбфЬуфбуз Ю ерйуфспцЮ чсзмЬфщн гйб фп
el
,Intekt I/C®,Intekt Pro
2 УфпйчеЯщн елЭгчпх фпх мзчбнЮмбфпт Ю егкбфбуфЬуещн рпх емрпдЯжпхн фзн
еккЯнзуз, рспкблпэн мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуз фпх кйнзфЮсб Ю ресйпсЯжпхн фз дйЬскейб жщЮт фпх (брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт).
3 КбсмрхсбфЭс ме дйбсспЮ, цсбгмЭнщн ущлзнюуещн кбхуЯмпх, кпллзмЭнщн
вблвЯдщн, Ю Ьллзт жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фз чсЮуз ”мплхумЭнпх” кбхуЯмпх, Ю кбхуЯмпх рпх Эмейне гйб кбйсь мЭуб уфп сежесвпхЬс.
4 ЕобсфзмЬфщн ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб, льгщ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб чщсЯт
бскефь лйрбнфйкь, Ю ме ”мплхумЭнп” лЬдй, Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ (елЭгчефе фз уфЬимз, рспуиЭфефе лЬдй ьрпфе чсейЬжефбй кбй бллЬжефе фп лЬдй ме фзн рспфейньменз ухчньфзфб). Фп уэуфзмб рспуфбуЯбт брь Эллейшз лбдйпэ (OIL GARD) ендЭчефбй нб мзн увЮуей фпн кйнзфЮсб. Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ ден дйбфзсеЯфбй ьрщт рсЭрей, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз фпх кйнзфЮсб.
5 ЕрйукехЮт Ю сэимйузт ухндхбжьменщн еобсфзмЬфщн Ю ухгкспфзмЬфщн ьрщт
ухмрлекфюн, гсбнбжйюн мефЬдoузт кЯнзузт, фзлечейсйумюн клр. фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз Briggs & Sratton.
6 ZзмйЬт Ю влЬвзт уе еобсфЮмбфб з прпЯб рспЭкхше брь укьнз рпх ейуЮлие
уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт фпх цЯлфспх бЭсб, ербнбухнбсмпльгзузт, Ю чсЮузт мз гнЮуйпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх. Уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб кбибсЯжефе кбй/Ю нб бнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп уэмцщнб ме фп ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт.
7 ЕобсфзмЬфщн рпх Эрбибн жзмйЬ брь хресвплйкЮ фбчэфзфб, Ю хресиЭсмбнуз
рпх рспклЮизке брь гсбуЯдй, укьнз, Ю хрплеЯммбфб фб прпЯб впхлюнпхн Ю цсЬжпхн фб рфесэгйб шэозт, Ю фзн ресйпчЮ фзт цфесщфЮт, Ю жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фзн лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп, чщсЯт ербскЮ бесйумь. КбибсЯжефе фб хрплеЯммбфб уфпн кйнзфЮсб кбфЬ фб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб,уэмцщнбмефпЕгчейсЯдйпЧсЮузт.
8 ЕобсфзмЬфщн фпх кйнзфЮсб Ю фпх мзчбнЮмбфпт рпх Эчпхн урЬуей льгщ
хресвплйкюн дпнЮуещн рпх рспклЮизкбн брь чблбсЮ ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, брь лбукбсйумЭнет кпрфйкЭт лерЯдет, брь мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет Ю лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет цфесщфЭт, брь мз ущуфЮ рспуЬсфзуз фпх мзчбнЮмбфпт уфп уфспцблпцьсп Ь опнб фпх кйнзфЮсб, брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю Ьллз рбсбвЯбуз кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
9 УфсбвщмЭнпх Ю урбумЭнпх уфспцблпцьспх Ьопнб, льгщ кфхрЮмбфпт уфесепэ
бнфйкеймЭнпх ме фзн кпрфйкЮ лерЯдб ресйуфсецьменпх чпсфпкпрфйкпэ Ю льгщ хресвплйкпэ фенфюмбфпт фпх фсбрежпейдпэт ймЬнфб.
10 РспгсбммбфйумЭнзт генйкЮт ухнфЮсзузт Ю сэимйузт фпх кйнзфЮсб.
З ухнфЮсзуз, вЬуей фзт еггэзузт, рбсЭчефбй мьнп мЭущ фщн еопхуйпдпфзмЭнщн ухнесгеЯщн фзт Briggs & Stratton Corporation. ВсеЯфе фп рлзуйЭуфесп, еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт уфпн чЬсфз бнбжЮфзузт фщн бнфйрспуюрщн, мЭущ фзт йуфпуелЯдбт мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю кблЭуфе фп 1-800-233-3723, Ю бнбфсЭоефе уфпн «Чсхуь Пдзгьt».
2 Ýôç 1 Ýôïò
29
Page 30
Información General
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Modelo del motor:
Modelo:
Información de Clasificación de Potencia del Moto r
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE (Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio” o potencia neta). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero que no están limitados a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir este motor con clasificación de potencia más alta por esta serie de motor.
Tipo:
Código:
PRECAUCIÓN, cuando aparece sin el símbolo de aviso, indica una
situación que podría ocasionar daños al producto.
ADVERTENCIA
La descarga de escape de este motor causada por este producto contiene químicos que las autoridades del Estado de California saben que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Fuego
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
El símbolo de aviso de seguridad seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
Parar
On Off
Lea el
Manual
Aceite
Explosión
Válvula de Paso de Combustible
Superficie
Caliente
se utiliza para identificar la información de
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga
Eléctrica
Contragolpe
Congelamiento
Slow
Combustible
Protección
Para los Ojos
Cuando Aprovisione con Combustible
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese de que la bujía, el mofle y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Cuando Opere El Equipo
Nunca arranque u opere el motor cuando el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado) estén desmontados.
Cuando Transporte el Equipo
Transporte los motores que operen con Gas Natural/Gas Propano (LP) con el cilindro de combustible vacío o con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado.
Cuando Almacene Equipos Con Combustible En El Tanque
Almacénelo a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen lámparas piloto u otras fuentes de ignición ya que éstas pueden encender vapores gaseosos.
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
o las ventanas se encuentren abiertas.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 31
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Al dar arranque al motor, hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
NO use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
ADVERTENCIA
Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y fácilmente forman mezclas explosivas de aire-vapor en temperaturas ambiente.
Si Percibe un Olor a Gas
No de arranque al motor.
No accione ninguno de los suiches eléctricos.
No use el teléfono cerca.
Evacue el área, luego contacte el abastecedor de gas o el departamento de
bomberos.
ADVERTENCIA
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de reparación. Se puede presentar congelamiento por el contacto de la piel/ojos con
una fuga de gas propano.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el
equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque
eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
La instalación, el ajuste y las labores de reparación deben hacerse por un técnico calificado.
Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regularidad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reemplace los componentes que estén dañados o que presenten fugas.
ADVERTENCIA
Si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante se podría generar una explosión o un incendio.
No opere el equipo si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante.
es
31
Page 32
Características y Controles
Compare la ilsutración1con su motor para que se familiarice con la localización de las diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
B. Bujía C. Filtro de Aire, Ciclónico D. Filtro de Aire, Bajo Perfil E. Varilla Indicadora Nivel de Aceite F. Llenado de Aceite G. Filtro de Aceite H. Tapón Drenaje Aceite I. Sensor de Presión de Aceite J. Protector de dedos / Malla de la Volante K. Arranque eléctrico L. Solenoide de Arranque M. Regulador/Rectificador N. Mezclador LPG/NG
O. Refrigerador de Aceite P. Mofle Q. Suiche de Arranque (para Suiche remoto de
Arranque, véase el manual del equipo)
R. Control del Acelerador (para Control remoto
del Acelerador, véase el manual del equipo)
Operación
Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura externa esperado.
°F °C
SAE 30
10W-30
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes de continuar su operación.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor. Contacte un Centro Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de aceite.
Recomendaciones para el Combustible
ADVERTENCIA
Si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante se podría generar una explosión o un incendio.
No opere el equipo si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante.
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Utilice combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier partícula. Si se utilizan combustibles por fuera de los siguientes valores recomendados se podrían presentar problemas de rendimiento.
En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada de combustible es combustible con una energía mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%.
Los motores NG o LPG están certificados para funcionar con gas natural o con gas propano. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
3
con un contenido
ADVERTENCIA: El equipo en el cual se monta este motor viene equipado
con una válvula automática de seguridad de “cierre de combustible”. No opere el equipo si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante.
Cómo Añadir Combustible
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Para obtener información acerca del aprovisionamiento de motores que funcionan con gas natural o con gas propano LP, lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del equipo.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
3
5W-30 Sintético
5W-30
* Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F(4°C) se producirá un
arranque difícil.
** Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F(27°C) se podrá
ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura
Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio (Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar hasta la marca FULL (B) en la varilla.
4. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
2
Presión de Aceite
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese de que la bujía, el mofle y el filtro de aire estén en su lugar y firmemente
No haga girar el motor si removió la bujía.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas
PRECAUCIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite .
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, hacia la posición on
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
asegurados.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
o las ventanas se encuentren abiertas.
encuentren desengranados. Consulte en el manual de equipo la ubicación y operación de estos controles.
(Figura 3). Refiérase al manual del equipo para la ubicación y operación de la válvula de cierre de combustible.
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 33
4. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast . Opere el motor en la posición fast del control del acelerador.
5. Mueva el suiche de parada (D), si está equipado, a la posición on.
6. Gire el suiche del arranque eléctrico (E) hacia la posición on/Start (Figura 3). Refiérase al manual del equipo para la ubicación y operación del suiche.
PRECAUCIÓN: Para prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Cómo Detener el Motor - Figura
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de llave (E) hacia la posición off (Figura 3). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
2. Mueva el suiche de parada (D), si está equipado, a la posición off.
3. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición cerrada.
. Refiérase al manual del equipo para la ubicación y operación
3
Cada 600 horas o anualmente
Cambie el filtro de seguridad (si está equipado)
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
** No se requiere a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Cómo Cambiar la Bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 4) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de torsión recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de torsión, consulte la sección de Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
4
5
Mantenimiento
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía. Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. PRECAUCIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de la bujía.
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Cada 100 horas o anualmente
Limpie el filtro de aire *
Cambie el aceite y el filtro del motor
Limpie el pre-filtro (si está equipado) *
Cambie la bujía
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Compruebe la tolerancia de la válvula **
Cada 400 horas o anualmente
Cambie el filtro de aire
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Limpie las aletas refrigerantes de aceite *
es
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el
equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
Inspeccione el mofle (A, Figura 5) en búsqueda de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u obstrucciones de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de usar únicamente repuestos originales para el equipo.
ADVERTENCIA! Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en la
misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.
Cómo Cambiar el Aceite - Figura
PRECAUCIÓN: El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser
desechado en forma apropiada. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el c entro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
6
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6).
2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite a un recipiente aprobado.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Cambio del Filtro de Aceite
Todos los modelos están equipados con un filtro de aceite. Para consultar cada cuánto deben ser reemplazados, vea la tabla de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (C, Figura 6) y deséchelo de manera adecuada.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 vueltas.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe que no presente fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. Debe llegar hasta la marca FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D, Figura 6) y límpiela con un trapo limpio.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
33
Page 34
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora del nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite en la misma. Debe llegar hasta la marca FULL (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura
7 8
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire.
PRECAUCIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema del filtro de aire utiliza un filtro de aire ciclónico o un filtro de aire de bajo perfil. Consulte la TabladeMantenimientopara los requerimientos de servicio.
Sistema de Filtro de Aire Ciclónico (Figura 7)
1. Abra los seguros (A) y remueva la tapa (B).VeaFigura7.
2. Remueva el filtro de aire (C).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. El sistema del filtro de aire ciclónico también tiene un filtro de seguridad (D). Consulte la TabladeMantenimientopara los requerimientos de servicio. Para remover, hale cuidadosamente el filtro de seguridad alejándolo del cuerpo del filtro de aire (E) y deséchelo. Asegúrese de que no entren mugre ni desechos al motor.
5. Instale el nuevo filtro de seguridad en el cuerpo del filtro de aire.
6. Instale el filtro de aire sobre el filtro de seguridad.
7. Instale la tapa y cierre los seguros.
Sistema de Filtro de Aire de Bajo Perfil (Figura 8)
1. Remueva la perilla (F) y la tapa (G).VeaFigura8.
2. Remueva la tuerca (H) y el retenedor (J).
3. Remueva el filtro de aire (K).
4. Remueva el pre-filtro (L), si está equipado, del filtro de aire.
5. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
6. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
7. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro de aire.
8. Instale el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la tuerca.
9. Instale la tapa y asegúrela con la perilla.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
9 10
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
PRECAUCIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos/malla de la volante (A, Figura 9). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible. Asegúrese de que las aletas de enfriamiento del aceite (D)estén libres de mugre y de desechos.
Limpie el área por debajo del panel (E, Figura 10). Afloje los dos tornillos (F) hasta que escuche un clic. Remueva el panel y limpie el área de mugre y desechos. Asegúrese de que la parte inferior del panel también esté limpia. Instale el panel y apriete los tornillos hasta que escuche un clic.
Bodegaje
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene El Equipo Con Combustible En El Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono (800) 233-3723.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo 540000 Desplazamiento 54,68 ci (896 cc) Diámetro Interno del Cilindro 3,366 in (85,5 mm) Carrera 3,071 in (78,0 mm) Capacidad de Aceite 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 540000 Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Par de Torsión de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0,005 - 0,008 pulgadas (0,13 - 0,20 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F(5.6° C) por encima de 77° F(25° C). El motor operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio Numero de parte
Air Filter, Cyclonic 841497 Safety Filter, Cyclonic 821136 Air Filter, Low-Profile 692519 Pre-Cleaner, Low-Profile 692520 Aceite -- SAE 30 100028 Filtro de Aceite 842921
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
34
Especificaciones del Motor
Modelo 610000 Desplazamiento 60,60 ci (993 cc) Diámetro Interno del Cilindro 3,366 in (85,5 mm) Carrera 3,406 in (86,5 mm) Capacidad de Aceite 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 610000 Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Par de Torsión de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0,005 - 0,008 pulgadas (0,13 - 0,20 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
Parte de Servicio Numero de parte
Bujía con Resistencia 491055 Bujía de Platino de Larga Vida 5066 Llave de Bujía 19374 Probador de Chispa 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 35
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Mayo 2008
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantí a, co ntacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillast’.
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto
Vanguardt Serie Larga Vidat, I/C®, IntektI/C®, IntektPro
Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Uso Privado Uso Comercial
2 años 2 años 2 años 1 año
2 años 1 año
Y
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el momento
de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto consu Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos
por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier ma lentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente relacionados con el motor, y no el cambio o r eembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
, material defectuoso y/o mano de obra
es
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ’Páginas Amarillast’.
35
Page 36
Yleinen informaatio
Siltä varalta, että tarvitset varaosia tai teknistä apua merkitse alle moottorin malli-, tyyppi­ja koodinumerot sekä ostopäivä. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso Ominaisuudet ja säädöt-sivu).
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Tyyppi:
Koodi:
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Tulipalo
Nopea
Rikastin
Liikkuvia osia
Seis
Päällä Pois
Öljy
Räjähdys
Polttoainehana
Myrkyllisiä
kaasuja
Sähköisku
Takapotku
Hidas
Polttoaine
Käytä
suojalaseja
VAROITUS, jos käytetty ilman varoitussymbolia, ilmaisee tilannetta, joka
saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastus/käytössä olevissa mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja, vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
VAROITUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimentimen ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Laitteen käyttäminen
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta kaasukäyttöisellä moottorilla varustettuja laitteita polttoainesylinteri tyhjänä, venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna.
Laitteen varastoiminen kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa kaasuhöyryjen syttymisen.
Vaarallinen
kemikaali
Vaarasymbolia henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA, VAARA, tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Lue käyttöopas
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
Kuuma pinta
Pakkasen purema
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
nestekaasuvuoto.
syttyviä.
HENGENVAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, voi johtaa
lievään tai merkittävään loukkaantumiseen.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 37
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten v etää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Kaasumaiset polttoaineet ovat erittäin helposti syttyviä ja muodostavat räjähtäviä seoksia ilman kanssa jo hyvinkin alhaisissa lämpötiloissa.
Jos haistat kaasun
Älä käynnistä moottoria.
Älä aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä tai katkaisimia.
Älä käytä puhelinta laitteen läheisyydessä.
Evakuoi alue ja ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan..
VAROITUS
Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana. Jäätyminen saattaa aiheuttaa kosketuksesta näkö/ihovammoja
nestekaasuvuodon yhteydessä.
Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää ammattimiehen tehtäväksi.
Taipuisat polttoaineletkut on tarkastettava säännöllisesti. Varmista ett’ ne ovat
hyvässä kunnossa. Vaihda vuotavat tai vaurioituneet komponentit uusiin.
VAROITUS
Mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen, koska seurauksena voi olla räjähdys tai tulipalo.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään metsäisessä, heinikkoisessa tai
muuten helposti syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalovaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Älä käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen.
fi
37
Page 38
Ominaisuudet ja säätimet
Polttoainesuositukset
Katsele oppaan kuvitusta1ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin, sykloninen D. Ilmanpuhdistin, litteä E. Mittatikku F. Öljyntäyttö G. Öljynsuodatin H. Öljynpoistoaukon tulppa I. Öljynpaineen anturi J. Sormisuojus / Pyörivä suojaverkko K. Sähkökäynnistin L. Käynnistinsolenoidi M. Säädin/tasasuunnin N. LPG/NG -sekoitin O. Öljynjäähdytin P. Äänenvaimennin Q. Käynnistimen kytkin (kaukosäätimellä toimiva
käynnistin, katso laitteen käyttöopas)
R. Kaasutin (kaukosäätimellä toimiva
kaasutin, katso laitteen käyttöopas)
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa.
°F °C
VAROITUS
Mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen, koska seurauksena voi olla räjähdys tai tulipalo.
Älä käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen. Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta tai partikkeleita. Jos käytetään muunlaista polttoainetta, tuloksena voi olla suorituskykyongelmia.
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava polttoaine on luokitukseltaan HD5. Suositellun polttoaineen koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU’s/ft propyleeni-sisältö on 5%, butaani- ja raskaskaasu-sisältö 2.5% ja maksimi propaani-sisältö 90%.
Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
3
. Maksimi
VAROITUS:Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu automaattisella
polttoaineen katkaisuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita polttoaineen täyttäminen tarkasti suositellulla tavalla.
Moottorin käynnistäminen - kuva
3
VAROITUS
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
* Alle 40°F(4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 80°F(27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla FULL-tasolla (B) mittatikussa.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
5W-30
2
ÖLJYNPAINE
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä mittatikulla.
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin. Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma saadaan korjattua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimentimen ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä)
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 3).
4. Siirrä nopeudensäädin (B) fast
5. Työnnä pysäytyskytkin (D), mikäli laitteessa on sellainen on-asentoon.
6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (E)/start-asentoon (kuva 3). Tarkista kytkimen
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C)run
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Tarkista näiden säätimien sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
Tarkista polttoaineen sulkuventtiilin sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta.
asentoon. Käytä moottoria fast
asennossa. Tarkista nopeudensäätimen sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta.
sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta. VAROITUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
-asentoon.
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
Moottorin sammuttaminen - kuva
1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä virta-avain (E) off-asentoon (kuva 3). Irrota virta-avainjapidäselastenulottumattomissa.
2. Paina pysäytyskytkin (D), mikäli käytössä, off-asentoon
3. Kun moottori on sammunut, käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, kiinni.
3
Huolto
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muiden valmistajien varaosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne voivat vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa vammautumisen. Tämän
lisäksi niiden käyttö voi kumota moottorin takuun. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
VAROITUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko. - kuva
5
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään metsäisessä, heinikkoisessa tai
muuten helposti syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 5) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät vain alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalovaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.
Joka 100. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin *
Vaihda moottoriöljy ja suodatin
Puhdista esipuhdistin (jos sellainen on) *
Vaihda sytytystulppa
Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus
Tarkasta venttiilivälys **
Joka 400. tunti tai vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä *
Puhdista öljynjäähdyttimen rivat *
Joka 600. tunti tai vuosittain
Vaihda turvasuodatin (jos on)
* Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. ** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Sytytystulpan vaihto - kuva
Vaihda sytytystulppa joka vuosi. Tarkista tulpan väli (A, kuva 4) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
4
fi
Öljyn vaihto - kuva
VAARA: Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä
hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
6
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään sytytystulpasta (kuva 6).
2. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
Öljynsuodattimen vaihto
Kaikissa malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.
2. Irrota öljynsuodatin (C, kuva 6) ja hävitä se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tark ista öljyvuotojen varalta, kun moottori lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (D, kuva 6) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Ilmansuodattimen huolto - kuva
7 8
VAROITUS
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatin poistettuna.
VAROITUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodattimessa käytetään joko syklonista ilmansuodatinta tai matalaprofiilista ilmansuodatinta. Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta.
Sykloninen ilmansuodatinjärjestelmä (kuva 7)
1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 7.
2. Irrota ilmansuodatin (C).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Syklonisessa ilmansuodatinjärjestelmässä on myös turvasuodatin (D). Katso Huoltokaaviosta huoltovaatimukset. Irrota vetämällä turvasuodatin huolellisesti pois
39
Page 40
ilmansuodattimen rungosta (E) ja hävitä. Varmista, etteivät lika tai epäpuhtaudet pääse moottoriin.
5. Asenna uusi turvasuodatin ilmanpuhdistimen runkoon.
6. Asenna ilmansuodatin turvasuodattimen yli.
7. Asenna kansi ja sulje salvat.
Matalaprofiilinen ilmansuodatinjärjestelmä (kuva 8)
1. Irrota nuppi (F) ja kansi (G).Katsokuva8.
2. Irrota mutteri (H) ja pidike (J).
3. Irrota ilmansuodatin (K).
4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (L) ilmansuodattimesta.
5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se pidikkeellä ja mutterilla.
9. Kiinnitä kansi ja kiristä se nupilla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
9 10
VAROITUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä suojuksesta (A, kuva 9). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa.
Puhdista paneelin (E, kuva 10) alla oleva alue. Löysää kahta ruuvia (F), kunnes kuulet naksahduksen. Irrota paneeli ja puhdista likainen alue. Varmista, että myös paneelin alaosa on puhdas. Asenna paneeli ja kiristä ruuveja, kunnes kuulet naksahduksen.
Varastointi
VAROITUS
Kaasumaiset höyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli 540000
Iskutilavuus 54,68 ci (896 cc)
Sylinterin halkaisija 3,366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3,071 in (78,0 mm)
Öljytilavuus 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Säätöarvot
Malli 540000
Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Laitteen varastoiminen kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon (800) 233 -3723
Moottorin tekniset tiedot
Malli 610000
Iskutilavuus 60,60 ci (993 cc)
Sylinterin halkaisija 3,366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3,406 in (86,5 mm)
Öljytilavuus 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Säätöarvot
Malli 610000
Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F(5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F(25° C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, sykloninen 841497
Turvasuodatin, sykloninen 821136
Ilmansuodatin, matala profiili 692519
Esipuhdistin, matala profiili 692520
Öljy -- SAE 30 100028
Öljynsuodatin 842921
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
40
Huolto-osa Varaosanumero
Vastussytytystulppa 491055
Platinakärkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 19374
Kipinätesteri 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 41
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Toukokuu 2008
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta sivuiltat.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
2 vuotta 2 vuotta 2 vuotta 1 vuosi 2 vuotta 1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
fi
3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
4 Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita.
5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6 Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkout uneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATT ON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuiltat’.
41
Page 42
Informations générales
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002 -05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
Modèle:
Code:Type:
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le symbole d’alerte, indique une
situation qui pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
ATTENTION: ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
Sécurité de l’utilisateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Incendie
Fast
Starter
Produits chimiques
dangereux
Le symbole d’alerte de sécurité risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
Pièces en
mouvement
Arrêter
Marche Arrêt
Lire le manuel
Huile
Explosion
Robinet
d’essence
est utilisé pour identifier des informations sur des
Fumées
toxiques
Choc
Retour brutal
Surface
très chaude
Slow
Essence
Porter des
lunettes
Gelure
Pour faire le plein
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air (le cas échéant) ou avec le filtre à air (le cas échéant) enlevé.
Pour transporter l’équipement
Pour les moteurs à gaz naturel/GPL, transporter avec la bonbonne de carburant vide, le robinet fermé ou le réservoir débranché.
Pour stocker l’équipement avec de l’essence dans le réservoir
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle car ils pourraient enflammer les vapeurs gazeuses.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les
toxique inodore et invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un
évanouissement et entraîner la mort.
portes et les fenêtres sont ouvertes.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les combustibles gazeux sont extrêmement inflammables et forment facilement un mélange air-vapeur explosif à la température ambiante.
En cas d’odeur de gaz
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas manipuler d’interrupteur électrique.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone et prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les
pompiers.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur
un terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour les réparations. Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux peut provoquer des
engelures.
L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués par un technicien qualifié.
Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer qu’elles sont en bon état. Remplacer les composants endommagés ou présentant des fuites.
AVERTISSEMENT
L’absence de «clapet de sécurité» ou le mauvais fonctionnement de ce dernier peut entraîner une explosion ou un incendie.
Ne pas le faire fonctionner si le «clapet de sécurité» a été enlevé ou ne fonctionne pas.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le v olant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
fr
43
Page 44
Caractéristiques et commandes
Comparer l’illustration1avec votre moteur pour vous familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie C. Filtre à air cyclonique D. Filtre à air à dimensions réduites E. Jauge à huile F. Remplissage d’huile G. Filtre à huile H. Bouchon de vidange I. Capteur de pression d’huile J. Protège-doigts/grille de volant K. Démarreur électrique L. Solénoïde du démarreur M. Régulateur/redresseur N. Diffuseur GPL/GN O. Refroidisseur d’huile P. Silencieux d’échappement Q. Contacteur du démarreur (pour le contacteur du démarreur
à distance, voir le manuel de l’équipement)
R. Commande d’accélération (pour la commande
d’accélération à distance, voir le manuel de l’équipement)
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression de l’huile.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
L’absence de «clapet de sécurité» ou le mauvais fonctionnement de ce dernier peut entraîner une explosion ou un incendie.
Ne pas le faire fonctionner si le «clapet de sécurité» a été enlevé ou ne fonctionne pas.
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Utiliser un carburant récent, propre, sans humidité ni particules solides. Le fait d’utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux spécifications requises peut entraîner des problèmes de performances.
Pour les moteurs qui sont réglés pour fonctionner au GPL, la qualité recommandée est HD5 GPL. La composition recommandée pour ce carburant doit permettre de disposer d’une énergie minimale de 18 Kcal/m propylène de 5% de butane et de gaz lourd de 2,5% et d’une concentration minimale de propane de 90%.
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur).
3
, d’une concentration maximale de
ATTENTION: L’équipement sur lequel ce moteur est monté est équipé d’une
«valve» automatique de sécurité. Ne pas le faire fonctionner si le «clapet de sécurité» a été enlevé ou ne fonctionne pas.
Plein d’essence
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.
Pour faire le plein
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne
Pour plus d’informations sur le plein de gaz naturel ou de GPL, lire les instructions fournies par le constructeur de l’équipement.
Démarrage du moteur - Figure
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
ventilé.
présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
3
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C(40°F) rend le démarrage difficile. ** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C(80°F)
entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur FULL (B).
4. S’il est bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
5. Remettre la jauge et la serrer.
2
Pression d’huile
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de continuer.
solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
ATTENTION: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé. Voir dans le manuel de l’équipement l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes.
3. Placer le robinet d’essence (A), le cas échéant, sur la position ON (Figure 3). Consulter le manuel de l’équipement pour connaître la position et le fonctionnement du robinet d’essence.
4. Placer la commande d’accélération (B) sur la position le moteur sur la position connaître la position et le fonctionnement de la commande d’accélération.
FAST. Consulter le manuel de l’équipement pour
FAST. Faire fonctionner
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 45
5. Mettre l’interrupteur d’arrêt (D), s’il existe, en position ON.
6. Mettre le contacteur du démarreur électrique (E) sur la position ON/START (Figure
3). Voir le manuel de l’équipement pour connaître la position et le fonctionnement du contacteur.
PRÉCAUTION: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Arrêt du moteur - Figure
1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé (E) sur la position OFF (Figure 3). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
2. Mettre l’interrupteur (D), le cas échéant, en position OFF.
3. Quand le moteur est arrêté, mettre le robinet d’essence (A), le cas échéant, en position fermée.
3
Entretien
Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. Les autres pièces risquent de ne pas fonctionner et peuvent endommager l’appareil ou provoquer des blessures. L’utilisation d’autres pièces risque par ailleurs d’annuler la garantie.
Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.
ATTENTION: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le v olant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Remplacement de la bougie - Figure
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 4) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure
4
5
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur
un terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
Inspecter le silencieux (A, Figure 5) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être d’origine et
installées de la même façon que les pièces précédentes, sous peine de provoquer un incendie.
Changement d’huile - Figure
ATTENTION: L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement.
Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le vendeur.
6
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et l’éloigner de la bougie (Figure 6).
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un récipient approuvé.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Nettoyerlefiltreàair*
Vidanger l’huile moteur
Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant) *
Remplacer la bougie
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Contrôler le jeu des soupapes **
Toutes les 400 heures ou une fois par an
Changer le filtre à air
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile *
Toutes les 600 heures ou une fois par an
Changer le filtre de protection (le cas échéant)
* Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Changer le filtre à huile
Tous les modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.
2. Déposer le filtre à huile (C, Figure 6) et le jeter correctement.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le filtre avec de l’huile neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être sur FULL sur la jauge.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (D, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Remettre la jauge et la visser.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur FULL (F).
5. Remettre la jauge et la visser.
fr
45
Page 46
Entretien du filtre à air - Figure
7 8
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
9 10
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air utilise un filtre à air cyclonique ou un filtre à air à dimensions réduites. Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service.
Système de filtre à air cyclonique (Figure 7)
1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figure 7.
2. Déposer le filtre à air (C).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Le système du filtre à air cyclonique est également équipé d’un filtre de protection (D). Voir le Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service. Pour le déposer, retirer doucement le filtre de protection du corps du filtre à air (E) et le jeter. Veiller à ce qu’aucune poussière ou saleté ne pénètre dans le moteur.
5. Monter le nouveau filtre sur le corps du filtre à air.
6. Installer le filtre à air sur le filtre de protection.
7. Installer le couvercle et fermer les languettes.
Systèmedefiltreàairàdimensionsréduites(Figure8)
1. Déposer l’écrou papillon (F) et le couvercle (G). Voir Figure 8.
2. Déposer l’écrou (H) et le support (J).
3. Déposer le filtre à air (K).
4. Retirer le pré-filtre (L), le cas échéant, du filtre à air.
5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre.
7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre à air.
8. Installer le filtre à air et le fixer avec un support et un écrou.
9. Remonter le couvercle et le fixer avec les écrous papillon.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de volant (A, Figure 9). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement(C) (C). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de saletés et de débris.
Nettoyer la zone située sous le panneau (E, Figure 10). Desserrer les deux vis (F) jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Retirer le panneau et nettoyer les saletés et débris de la zone. Vérifier que le dessous du panneau est également propre. Installer le panneau et serrer les vis jusqu’à ce qu’un clic retentisse.
Stockage
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves
ou même la mort.
Pour stocker l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler (800) 233-3723
Spécifications
Spécifications du moteur
Modèle 540000 Cylindrée 54,68 ci (896 cc) Alésage 3,366 in (85,5 mm) Course 3,071 in (78,0 mm) Capacité d’huile 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Spécifications de réglage *
Modèle 540000 Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer bobine 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6º C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air cyclonique 841497 Filtre de sécurité cyclonique 821136 Filtre à air à dimensions réduites 692519 Pré-filtre à dimensions réduites 692520 Huile -- SAE 30 100028 Filtre à huile 842921
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
46
Spécifications du moteur
Modèle 610000 Cylindrée 60,60 ci (993 cc) Alésage 3,366 in (85,5 mm) Course 3,406 in (86,5 mm) Capacité d’huile 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Spécifications de réglage *
Modèle 610000 Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer bobine 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,004 - 0,006 pouces (0,10 - 0,15 mm)
Pièce d’entretien Référence
Bougie à résistance 491055 Bougie en platine longue durée 5066 Clé à bougie 19374 Éclateur 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 47
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
mai 2008
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages JaunesE.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à l a période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Usage privé Usage professionnel
2 ans 2 ans 2 ans 1 an 2 ans 1 an
Y
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours
* Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était pas
déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demandez au Réparateur Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles l e remplacement ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le fabricant de l’équipement.)
les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
7 Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise utilisation.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunest.
fr
47
Page 48
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation (B&S), du California Air
Resources Board (CARB) et de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (Droits et obligations du
propriétaire au titre de la garantie contre tout défaut)
Déclaration de garantie pour les défauts de contrôle d’émissions pour la Californie, les États-Unis et le Canada
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre petit moteur à usage non routier. En Californie, les petits moteurs à usage non routier à partir de l’année 2006 doivent être conçus, f abriqués et équipés pour répondre aux normes sévères antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs à usage non routier à allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci -après, en supposant que le petit moteur à usage non routier ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation.
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis en ce qui concerne les défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une période de deux ans, aux conditions
énoncées plus loin. Si une pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions de fonctionnement et d’entretien. B&S recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur, mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un petit moteur à usage non routier, vous devez néanmoins savoir que B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur Agréé B&S dès que vous découvrez un problème. Les réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez contacter un représentant de B&S au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités. Les défectuosités sont jugées en fonction des performances normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test d’émissions en fonctionnement.
Dispositions de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1. Pièces garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à f roid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée.
2. Durée de la couverture
Raccords et assemblages
B&S garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
3. Gratuité La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s’effectuera gratuitement
pour l’acheteur, y compris les frais de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur Agréé B&S. Pour bénéficier du service de garantie, v euillez contacter le Réparateur Agréé B&S le plus proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «Moteurs, essence», «Moteurs à essence», «Tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
4. Réclamations et exclusions de garantie Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est pas responsable des défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine ou modifiées.
5. Entretien Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de l’entretien ou qui est
sujette à une inspection régulière avec la mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est garantie contre tout défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation doivent utilis er des pièces équivalentes sur le plan des performances et de la longévité. Le propriétaire est responsable de l’entretien défini dans les instructions de fonctionnement et d’entretien de B&S.
6. Couverture des conséquences La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
Consulter les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur l’étiquette d’émissions du moteur
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Moteurs de Briggs & Stratton soyez certifiés conformes aux normes environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3. Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3. Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 49
Informazioni generali
Per un futuro fabbisogno di parti di ricambio o assistenza tecnica, registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri si trovano sul vostro motore (consultare la pagina Funzioni e controlli).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello: Codice:Tipo:
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
La valutazione della potenza lorda per modelli di motore a gas è etichettata in conformità con SAE (Society of Automotive Engineers) codice J1940 (Potenza di piccoli motori e procedura di valutazione della coppia) e le prestazioni di valutazione sono state ottenute e corrette in conformità con SAE J1995 (revisione 2002-05). I valori di coppia sono ricavati a 3060 RPM; i valori della potenza sono ricavati a 3600 RPM. La potenza lorda reale del motore sarà più bassa e tra le altre cose è influenzata dalle condizioni di funzionamento ambientali e della variabilità da motore a motore. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a gas non svilupperà la potenza indicata sull’apparecchiatura in questione (potenza ”effettiva” potenza netta). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria, scarico, caricamento, raffreddamento, carburatore, pompa carburante, ecc.), limiti dell’applicazione, condizioni ambientali di funzionamento (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa delle limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton può sostituire questa serie di motori con un motore di potenza indicata maggiore.
Sicurezza dell’operatore
ATTENZIONE indica un pericolo, che in caso di mancato rispetto, può
provocare lesioni personali o incidenti di minore entità.
ATTENZIONE, quando non è osservato il simbolo di avvertenza indica una
situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli fuoristradaa3ruote(ATV),ciclomotori,veicoliricreativi,go-kart,aeroplanio veicoli progettati per eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
ATTENZIONE: Questo motore viene venduto da Briggs & Stratton senza olio. Prima di accendere il motore, aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si accende il motore senza olio, verrà danneggiato irrimediabilmente e il danno non è coperto dalla garanzia.
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Incendio
Veloce
Starter
Sostanza chimica
pericolosa
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo.
Partimobili/Parti
in movimento
Stop
Acceso Spento
Leggere il manuale
Olio
Esplosione
Chiusura del
carburante
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
Fumi tossici
Scossa elettrica
Contraccolpo
Superficie calda
Carburante
Indossare occhiali
Congelamento
Lento
protettivi
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e
i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente
fissati in posizione.
Non far girare il motore senza candela.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non far girare o avviare mai il motore senza il gruppo del filtro dell’aria (se presente)
o senza il filtro dell’aria (se presente).
Durante il trasporto dell’attrezzatura
I motori a metano/GPL devono essere trasportati con la bombola del gas vuota o la
valvola chiusa, oppure il serbatoio scollegato.
Immagazzinaggio dell’attrezzatura con il serbatoio pieno
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono
aperte.
it
49
Page 50
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore in modo più veloce rispetto al rilascio.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
I carburanti gassosi sono estremamente infiammabili e tendono a formare miscele esplosive a contatto con l’aria a temperature ambiente.
Qualora vi sia odore di gas
Non avviare il motore.
Non premere alcun interruttore elettrico.
Non utilizzare un telefono nelle vicinanze.
Evacuare l’area, quindi contattare il fornitore del gas oppure i Vigili del Fuoco.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA
Durante le riparazioni, indossare sempre occhiali protettivi. Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può provocare ustioni da
congelamento.
L’installazione, le regolazioni e le riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato.
Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone condizioni. Sostituire i componenti danneggiati o che presentano perdite.
AVVERTENZA
Se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 51
Funzioni e controlli
Confrontare le illustrazioni posizione dei vari comandi e funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela C. Filtro dell’aria ciclonico D. Filtro dell’aria a basso profilo E. Asta di livello F. Rabbocco dell’olio G. Filtro dell’olio H. Tappo di spurgo dell’olio I. Sensore di pressione dell’olio J. Protezione per le dita / schermo rotante K. Motorino di avviamento L. Solenoide di avviamento M. Regolatore/raddrizzatore N. Miscelatore GPL/metano O. Sistema di raffreddamento dell’olio P. Marmitta Q. Interruttore di avviamento (per interruttore
di avviamento a distanza, consultare il manuale dell’attrezzatura)
R. Leva acceleratore (per leva dell’acceleratore
a distanza, consultare il manuale dell’attrezzatura)
1
con il motore in modo da prendere familiarità con la
Funzionamento
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è f unzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
°F °C
Raccomandazioni relative al carburante
AVVERTENZA
Se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa.
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Utilizzare esclusivamente carburante fresco e pulito, privo di umidità o particolato. L’utilizzo di carburanti non conformi ai valori raccomandati di seguito può provocare problemi di prestazioni.
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5. Il carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft contenuto massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto minimo di propano del 90%.
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a metano oppure gas propano liquido. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore).
3
con un
AVVERTENZA: L’attrezzatura su cui è installato il motore è dotata di una
valvola di sicurezza automatica di “intercettazione” del carburante. Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa.
Come fare rifornimento di carburante
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e
i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Per informazioni sul rifornimento dei motori a metano o GPL, leggere le istruzioni per l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza.
Come controllare/Aggiungere olio - Figura
Prima di un rabbocco di olio o del controllo di livello
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO (B) sull’astina.
4. Se basso, aggiungere lentamente l’olio nel motore (C). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
5W-30
2
Pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio è troppo bassa, l’interruttore di bassa pressione (se presente) arresta il motore, oppure si attiva il dispositivo di allarme. In questo caso, arrestare il motore e controllare il livello dell’olio con l’astina.
Se il livello dell’olio ricade al di sotto del segno di aggiunta, aggiungere olio fino a quando non raggiunge il segno PIENO. Avviare il motore e controllare la pressione prima di continuare il funzionamento.
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni dell’AGGIUNTA e del PIENO, non avviare il motore. Contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton, per risolvere il problema della pressione dell’olio.
Avviamento del motore - Figura
3
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore e filtro dell’aria siano saldamente fissati in posizione.
Non far girare il motore senza candela.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono
aperte.
ATTENZIONE: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio .
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei relativi comandi.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 3). Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento della valvola di intercettazione del carburante.
4. Spostare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di accelerazione funzionare il motore nella posizione FAST specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento del comando
dell’acceleratore.
. Consultare il manuale della
it
.Far
51
Page 52
5. Spostare l’interruttore di arresto (D), se presente, sulla posizione ON.
6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (E) sulla posizione ON/di avvio (Figura 3). Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dell’interruttore.
ATTENZIONE: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Come arrestare il motore - Figura
1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (E)in posizione OFF (Figura 3). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata dei bambini.
2. Spostare l’interruttore di arresto (D), se presente, sulla posizione di arresto.
3. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione di chiusura.
3
Manutenzione
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. ATTENZIONE: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere
in posizione per un funzionamento corretto.
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia sulle emissioni.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Tabella di manutenzione
Prime5ore
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria *
Sostituire l’olio motore e il filtro
Pulire il prefiltro (se presente) *
Sostituire le candele
Controllare il silenziatore e il parascintille
Controllare il gioco delle valvole **
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
Cambiare il filtro dell’aria
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Pulire le alette del sistema di raffreddamento *
Ogni 600 ore oppure una volta l’anno
Cambiare il filtro di sicurezza (se presente)
* Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Sostituzione della candela. - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 4) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
Ispezionare il silenziatore (A, Figura 5) per crepe, corrosione o altri danneggiamenti. Rimuovere il parascintille (B), se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza di residui carboniosi. In caso sia necessario procedere alla sostituzione di alcuni particolari, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA: il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo
originale e deve essere montato nella stessa posizione, per evitare il rischio d’incendio.
Come cambiare l’olio - Figura
ATTENZIONE: l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in
modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e allontanarlo (Figura 6).
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Cambio del filtro dell’olio
Tutti i modelli sono dotati di un filtro dell’olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione.
1. Drenare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C, Figura 6) e smaltirlo nella maniera appropriata.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del filtro con olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio manualmente, fino a quando la guarnizione non entra a contatto con l’adattatore del filtro, quindi serrarlo da 1/2 a 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Vedere la sezione Aggiungere olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Non appena il motore si riscalda, controllare eventuali perdite dell’olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO sull’astina.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D, Figura 6) e asciugare con un panno pulito.
2. Versare lentamente l’olio nel motore (E). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO (F) sull’astina.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Come eseguire la manutenzione del filtro dell’aria - Figura
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza il gruppo del filtro o il filtro dell’aria
4
5
6
7 8
52 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 53
ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro di tipo ciclonico o a basso profilo. Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella manutenzione.
Sistema filtro dell’aria ciclonico (Figura 7)
1. Aprire le serrature (A) e rimuovere il coperchio (B). Vedere Figura 7.
2. Rimuovere il filtro dell’aria (C).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
4. Il sistema del filtro dell’aria c iclonic o è inoltre dotato di un filtro di sicurezza (D). Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella di manutenzione. Per rimuoverlo, estrarre con attenzione il filtro di sicurezza dal filtro dell’aria (E) e smaltirlo. Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel motore.
5. Installare il nuovo filtro di sicurezza nel corpo del filtro dell’aria.
6. Installare il filtro dell’aria sul filtro di sicurezza.
7. Installare il coperchio e chiudere le serrature.
Sistema filtro dell’aria a basso profilo (Figura 8)
1. Rimuovere la manopola (F) e il coperchio (G). Vedere Figura 8.
2. Rimuovere il dado (H)eilfermo(J).
3. Rimuovere il filtro dell’aria (K).
4. Rimuovere il prefiltro (L), se presente, dal filtro dell’aria.
5. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
6. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
7. Montare il prefiltro asciutto al filtro dell’aria.
8. Installare il filtro dell’aria e fissarlo con fermo e dado.
9. Installare il coperchio e fissarlo con la manopola.
Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
9 10
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.
ATTENZIONE: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita /schermo rotante (A, Figura 9). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi(B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili. Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (D) siano prive di sporco e detriti.
Pulire l’area sotto il pannello (E, Figura 10). Allentare le tue viti (F) fino a quando non si sente un clic. Rimuovere il pannello e pulire l’area da sporco e detriti. Accertarsi che anche la parte inferiore del pannello sia pulita. Installare il pannello e serrare le viti, fino a quando non si sente un clic.
Stoccaggio
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Stoccaggio della macchina con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Specifiche
Specifiche del motore
Modello 540000 Cilindrata 54,68 pollici cubi (896 cc) Alesaggio 3,366 pollici (85,5 mm) Corsa 3,071 pollici (78,0 mm) Capacità olio 78 -- 80 once (2,3 -- 2,4 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 540000 Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 libbre-pollici (20 Nm) Intraferro indotto 0,005 - 0,008 pollici (0,13 - 0,20 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm)
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero (800) 233-3723.
Specifiche del motore
Modello 610000 Cilindrata 60,60 pollici cubi (993 cc) Alesaggio 3,366 pollici (85,5 mm) Corsa 3,406 pollici (86,5 mm) Capacità olio 78 -- 80 once (2,3 -- 2,4 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 610000 Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 libbre-pollici (20 Nm) Intraferro indotto 0,005 - 0,008 pollici (0,13 - 0,20 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10° F(5,6° C) oltre 77° F(25° C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente a un angolo fino a 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione Codice
Filtro dell’aria, ciclone 841497 Filtro di sicurezza, ciclone 821136 Filtro dell’aria, basso profilo 692519 Prefiltro, basso profilo 692520 Olio -- SAE 30 100028 Filtro dell’olio 842921
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
Parte per la manutenzione Codice
Candela con resistore 491055 Candela al platino a lunga durata 5066 Chiave per candele 19374 Tester di scintilla 19368
it
53
Page 54
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Maggio 2008
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Giallet.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentalie consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
A
Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C SeriedaneveMAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni
* Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della pubblicazione.
Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo per l’utilizzo da parte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Informazioni sulla garanzia
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
i difetti del motore dovuti a difetti di
2 anni 2 anni 2 anni 1 anno 2 anni 1 anno
2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale dell’Operatore.
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON .COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Giallet’.
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 55
Algemene informatie
Noteer voor vervangingsonderdelen of technische ondersteuning de motor model-, type­en codenummers en de aanschafdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie de Kenmerken en bedieningen pag).
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Motor model:
Model: Code:Type:
Motorvermogen klasseringinformatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen.
Gebruiker veiligheid
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet vermeden, kan resulteren
in licht of matig letsel.
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het waarschuwingssymbool, geeft een
situatie aan die kan resulteren in schade aan de machine.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s), motorfietsen, plezier/recreatie go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke toepassingen kan resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voeg, voordat U de motor start olie bij volgens de instructies van deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigd raken en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Brand
Langzaam
Choke
Gevaarlijke
chemische stof
Stop
Aan Uit
Lees de
gebruiksaanwijzing
Olie
Explosie
Brandstofkraan
Symbolen en Waarschuwingen
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Terugslag
Heet Oppervlak
Snel
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Bevriezing
Bij het toevoegen van brandstof
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat en luchtfilter (indien hiermee uitgerust) op hun plaats en stevig bevestigd zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Bij Het Gebruik Van De Machine
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter (indien hiermee uitgerust).
Bij het transporteren van de machine
Een Aardgas/LPG motor transporteren met lege brandstofcilinder of gesloten afsluiter, of met ontkoppelde tank.
Bij Het Opslaan Van De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze gasvormige dampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt
bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
GEVAARduidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
nl
55
Page 56
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het koord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek het koord dan snel uit om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar en vormen snel explosieve lucht/damp mengsels bij omgevingstemperaturen.
Wanneer U gas ruikt
Start de motor niet.
Bedien geen elektrische schakelaars.
Gebruik geen telefoon in de nabijheid.
Verlaat het gebied, raadpleeg dan de gasleverancier of de brandweer.
WAARSCHUWING
Draag oogbescherming bij het uitvoeren van reparaties. Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/oogcontact met lekkende LPG
vloeistof.
Installatie, afstelling en reparatie dient uitgevoerd te worden door een gekwalificeerde technicus.
Controleer regelmatig flexibele toevoerslangen. Zorg ervoor dat deze in goede staat zijn. Vervang beschadigde of lekke componenten.
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of niet goed werkende “brandstof afsluiter” kan brand of explosie veroorzaken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op federaal land.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Gebruikdemachinenietwanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 57
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie C. Luchtreinigingsfilter, cyclonisch D. Luchtreinigingsfilter, laag profiel E. Peilstok F. Olievulopening G. Oliefilter H. Olie aftapplug I. Oliedruksensor J. Handbeschermer / roterend scherm K. Elektrische starter L. Startrelais M. Regelaar/gelijkrichter N. LPG/Aardgas Mixer O. Oliekoeler P. Uitlaat Q. Startschakelaar (voor afstandsbediende
startschakelaar, zie handleiding van het apparaat)
R. Gasregeling (voor afstandsbediende
gasregeling, zie handleiding van het apparaat)
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
Brandstof Aanbevelingen
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of niet werkende “brandstof afsluiter” kan brand of een explosie veroorzaken.
De machine niet gebruiken wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is. Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Gebruik schone, verse brandstof, vrij van vocht of welk specifiek materiaal dan ook. Het gebruik van brandstoffen anders dan de volgende aanbevolen waarden kan prestieproblemen veroorzaken.
In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimum brandstofenergie van 22250 k-cal/m zwaarder gas inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%.
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden op aardgas of vloeibaar propaangas. Het emissie beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
3
met een maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en
WAARSCHUWING: De machine waarop de motor is geïnstalleerd is
voorzien van een automatische gas “brandstof afsluiter”. Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Brandstof bijvullen
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Aanbevolen olie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte buitentemperaturen.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F(4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
* Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F(27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Olie peilen/bijvullen - Fig.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering (B) op de peilstok zijn.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olie vulopening van de motor (C). Niet overvullen. Wacht een minuut na het bijvullen van olie en controleer dan opnieuw het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
2
Oliedruk
Indien de oliedruk laag is, z al een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de motor stoppen of een waarschuwingssysteem op de machine activeren. Stop de motor als dit gebeurt en controleer het oliepeil met de peilstok.
Indien het oliepeil onder de “ADD” (=bijvullen) markering is, vul dan olie bij tot het de “FULL” (=vol) markering bereikt. Start de motor en controleer op correcte oliedruk voordat U de machine weer gebruikt.
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL” (=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer om het oliedrukprobleem te laten verhelpen.
5W-30
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd voor informatie over het bijtanken van een aardgas of LPG motor.
De Motor Starten - Fig.
3
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat en luchtfilter op hun plaats en stevig bevestigd zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust, ontkoppeld zijn. Raadpleeg de handleiding van de machine voor de plaats en werking van deze bedieningen.
3. Draai de benzinekraan (A), indien de machine hiermee is uitgerust, op de stand (Fig.
3). Zie de handleiding van het apparaat voor de locatie en de bediening van de benzinekraan.
4. Zet de snelheidsregeling (B) op snel stand. Zie de handleiding van het apparaat voor de locatie en de bediening van de
snelheidsregeling.
5. Druk de stopschakelaar (D), indien de machine hiermee is uitgerust, op de ON-stand.
6. Draai de startsleutel (E) op de stand ON/start (Fig. 3). Zie de handleiding van het apparaat voor de locatie en de bediening van het startslot.
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
nl
. Bedien de motor in de snelle
57
Page 58
De Motor Stoppen - Fig.
1. Zet de snelheidsregeling op de langzame stand, draai de startsleutel (E)opde off-stand (Fig. 3). Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Druk de stopschakelaar (D), indien de machine hiermee is uitgerust, op de off-stand.
3. Zet, nadat de motor is gestopt, de benzinekraan (A), indien de machine hiermee is uitgerust, op de dichte stand.
3
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig.
5
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat,
Onderhoud
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren, de machine beschadigen en in letsel resulteren.
Daarbij maken andere onderdelen uw garantie ongeldig. Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissiebeheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op
federaal land. Inspecteer de uitlaat (A, Fig. 5) op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of
koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten origineel zijn en op
dezelfde manier gemonteerd worden als de oorspronkelijke onderdelen, anders kan brand optreden.
Olie verversen - Fig.
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid
worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
6
Olie verwijderen
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Iedere 100 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen *
Motorolie en --filter vervangen
Verwijder de voorfilter (indien hiermee uitgerust) *
Bougie vervangen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Klepspeling controleren **
Iedere 400 uur of jaarlijks
Luchtfilter vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Oliekoelervinnen reinigen *
Iedere 600 uur of jaarlijks
Veiligheidsfilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
De Bougie Vervangen - Fig.
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 4) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel de Specificaties sectie.
4
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd deze weg van de bougie (Fig. 6).
2. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Oliefilter Vervangen
Alle modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Raadpleeg voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart.
1. Tap de olie van de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C, Fig. 6) en gooi het op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat U de nieuwe filter installeert, de oliefilterpakking in met verse, schone olie in.
4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking in aanraking komt met de oliefilteradapter, draai dan de oliefilter nog 1/2 tot 3/4 slagen vast.
5. Vul olie bij. Zie de Specificaties sectie.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op de peilstok zijn.
Olie Toevoegen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg de Specificaties sectie voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (D, Fig. 6) en veeg deze af met een schone doek.
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht na het bijvullen van olie een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering (F) op de peilstok zijn.
5. Installeer de peilstok en draai deze vast.
De luchtfilter onderhouden - Fig.
7 8
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter.
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen. Het luchtfiltersysteem gebruikt een cycloon luchtfilter of een laagprofiel luchtfilter. Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor benodigde service.
Cycloon Luchtfiltersysteem (Fig. 7)
1. Open de grendels (A) en verwijder het deksel (B). Zie Fig. 7.
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 59
2. Verwijder de luchtfilter (C).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
4. Het cycloon luchtfiltersysteem heeft ook een veiligheidsfilter (D). Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor service behoeften. Trek om te verwijderen de veiligheidsfilter voorzichtig van het luchtfilterhuis (E) en gooi deze weg. Voorkom dat vuil de motor binnendringt.
5. Installeer de nieuwe veiligheidsfilter in het luchtfilterhuis.
6. Installeer de luchtfilter over de veiligheidsfilter.
7. Installeer het deksel en sluit de grendels.
Laagprofiel Luchtfiltersysteem (Fig. 8)
1. Verwijder de knop (F) en het deksel (G). Zie Fig. 8.
2. Verwijder de moer (H) en de houder (J).
3. Verwijder de luchtfilter (K).
4. Verwijder de voorfilter (L), indien hiermee uitgerust, van de luchtfilter.
5. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën.
7. Assembleer de droge voorfilter tegen de luchtfilter.
8. Installeer de luchtfilter en bevestig deze met de houder en moer.
9. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de knop.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur vandemotor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerafscherming/roterend scherm te verwijderen (A, Fig. 9). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil. Zorg ervoor dat de oliekoelervinnen (D) vrij zijn van vuil.
Reinig het gebied onder het paneel (E, Fig. 10). Draai de twee schroeven (F)lostotU een klik hoort. Verwijder het paneel en reinig het gebied van alle vuil. Zorg ervoor dat de onderkant ook schoon is. Installeer het paneel en draai de schroeven vast tot U een klik hoort.
Opslag
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in
brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
9 10
Opslaan van de machine met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of bel (800) 233-3723.
Specificaties
Motorspecificaties
Model 540000 Cilinderinhoud 896 cc Boring 85,5 mm Slag 78,0 mm Oliecapaciteit 2,3 -- 2,4 L
Onderhoud specificaties *
Model 540000 Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,13 - 0,20 mm Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm Uitlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Motorspecificaties
Model 610000 Cilinderinhoud 993 cc Boring 85,5 mm Slag 86,5 mm Oliecapaciteit 2,3 -- 2,4 L
Onderhoud specificaties *
Model 610000 Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,13 - 0,20 mm Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm Uitlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, Cycloon 841497 Veiligheidsfilter, Cycloon 821136 Luchtfilter, Laag Profiel 692519 Voorfilter, Laag Profiel 692520 Olie -- SAE 30 100028 Oliefilter 842921
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.
Service onderdeel Onderdeelnummer
Weerstandsbougie 491055 “Long life platinum” bougie 5066 Bougiesleutel 19374 Vonktester 19368
nl
59
Page 60
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Mei 2008
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,Intekt Pro Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof
2 jaar 2 jaar 2 jaar 1 jaar 2 jaar 1 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen
* Dit z ijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een
lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële of
huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is v an verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor. Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder stoffige en vuile omst andigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door:
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.)
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
4 Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton-fabricaat zijn.
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
8 Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen V-snaar.
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRA TT ON.com of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
60 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
Generell informasjon
k
k
Noter motormodell, type, kodenumre og kjøpedato nedenfor slik at du har dem når du skal bestille reservedeler eller be om teknisk assistanse. Disse numrene står på motoren (se Tekniske detaljer og kontroller side).
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kode:Type:
Informasjon om effektberegning
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995 (revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten). Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i, (temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.
Si
erhet for operator
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Brann
Hurtig
Stopp
Olje
Eksplosjon
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Sakte
Fyll bensin
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på 3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, gocarter til lek/fritidsbruk, flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.
FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Start av motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Bruk av maskinen
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilteret er montert (hvis montert).
Transport av maskinen
Motorer med naturgass/flytende petroleumsgass (LP) transporteres med tom drivstoffsylinder, stengt kran eller frakoplet tank.
Lagring/oppbevaring av maskiner med drivstoff på tanken
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne bensingass. Det vil dannes gnister når motoren startes.
Choke
Farlig kjemikalie Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
På Av
Les håndboken
Drivstofftilfør
selen er stengt
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
Tilbakeslag
Varm flate
Bruk
øyebeskyttelse
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG, brukt uten varselsymbolet, viser til en situasjon som kan føre
til at produktet blir skadet.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Hvis det lekker naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
no
61
Page 62
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når utstyret er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som
kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Gassholdig drivstoff er meget brannfarlig og danner lett eksplosive luft/damp--blandinger ved omgivelsestemperatur.
Hvis du kjenner bensinlukt
Ikke start motoren.
Ikke slå på elektriske brytere.
Ikke bruk telefonen i området.
Evakuer området og ring deretter drivstoffleverandøren eller brannvesenet.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand før utstyret brukes på
skogbunner eller udyrket land med gress eller kratt. Dette er påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public Resources Code). Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Ta av tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
ADVARSEL
Bruk vernebriller når du utfører reparasjoner. Hud/øyne kan påføres frostskader ved kontakt med LP-væske.
Installasjon, justeringer og reparasjonsarbeid bør utføres av en kvalifisert mekaniker.
Sjekk bøyelige tilførselsslanger regelmessig. Forsikre deg om at de er i god stand.
Deler med skade eller lekkasje må skiftes ut.
ADVARSEL
En manglende sikkerhetsventil kan føre til brann eller eksplosjon.
Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 63
Egenskaper og betjening
Sammenlign illustrasjonen kontrollene og justeringene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg C. Luftfilter, syklonisk D. Luftfilter, lav profil E. Peilestav F. Oljepåfylling G. Oljefilter H. Oljeavløpsplugg I. Oljetrykksensor J. Fingerskydd /roterende netting K. Elektrisk starter L. Startsolenoid M. Regulator/likeretter N. LPG/NG blander O. Oljekjøler P. Eksospotte Q. Startbryter (for fjernstart-
bryter, se håndboken som tilhører utstyret)
R. Gasskontroll (for fjernstyrt gass-
kontroll, se håndboken som tilhører utstyret)
1
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F °C
Anbefalt drivstoff
ADVARSEL
En manglende sikkerhetsventil kan føre til brann eller eksplosjon.
Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand. Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Bruk rent og tørt drivstoff uten fuktighet eller partikkelholdige stoffer. Bruk av drivstoff med andre verdier enn de som anbefales nedenfor, kan føre til problemer med driften.
Hvis motoren er innstilt på å bruke LPG, anbefales den kommersielle graden HD5 LPG. Anbefalt blanding er et drivstoff med en minsteenergi på 2500 BTU’s/ft maksimalt propyleninnhold på 5% og butan- og tyngre gassinnhold på 2,5% og et propaninnhold på minst 90%.
NG eller LPG motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller flytende propangass. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications ­Motormodifikasjoner).
3
med et
ADVARSEL: Maskinen som drives av denne motoren har en automatisk
sikkerhetsventil som stenger tilførselen av drivstoff. Maskinen. Ikke bruk maskinen hvis denne sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand.
Slik fyller du på drivstoff
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for å få informasjon om hvordan man fyller drivstoff på en motor som drives av naturgass eller flytende propangass.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
Slik sjekker du/oljenivået - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille (Figur 2).
2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen er på FULL-merket (B)på peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
2
5W-30
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk oljenivået med peilestaven
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert oljetrykkproblemet.
Slik starter du motoren - Figur
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles .
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av. Se håndboken som tilhører utstyret for plassering og bruk av disse kontrollene.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 3). Se i håndboken som tilhører utstyret for å finne ut hvor drivstoffkranen er plassert og hvordan den brukes.
4. Sett gasskontrollen (B) på “fast” (hurtig) stillingen og hvordan den brukes.
5. Press stoppbryteren (D), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
6. Drei den elektriske startbryteren (E) i stillingen on/start (på/start) (Figur 3). Se i håndboken hvor denne bryteren er plassert og hvordan den brukes.
FORSIKTIG: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid. Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
. Se i håndboken som tilhører utstyret hvor gasskontrollen er plassert
no
3
. Motoren kjøres med gassen i denne
63
Page 64
Slik stopper du motoren - Figur
V
1. Flytt gasskontrollen til “slow” (sakte) og vri nøkkelbryteren (C) i stillingen “off” (av) (Figur 3). Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig for barn.
2. Flytt stoppbryteren (D), hvis montert, i stillingen “off” (av).
3. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
3
edlikehold
Bruk kun originale reservedeler til utstyret. Bruk av andre deler kan svekke ytelsen eller skade utstyret, og kan føre til at noen skades. Bruk av andre deler kan i tillegg
ugyldiggjøre garantien. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. FORSIKTIG: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at
den skal fungerer riktig.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand før utstyret brukes på
skogbunner eller udyrket land med gress eller kratt. Dette er påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public Resources Code). Andre steder kan ha liknende
lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land. Sjekk om eksospotten (A, Figur 5) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene og
de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.
Slik skifter du olje - Figur
FORSIKTIG: Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til
forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres
6
Tømming av olje
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 6).
2. Ta ut oljetømmingspluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder.
3. Sett inn oljetømmingspluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Bytt oljefilter
Alle modellene er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for bytte av filter står i Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (C, Figur 6) og kast det i henhold til forskriftene.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til FULL-merket på peilestaven.
5
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
Skift olje
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Etter 100 timer eller en gang i året
Rengjør luftfilteret *
Skift motorolje og filter
Rengjør forfilteret (hvis montert) *
Skift ut tennpluggen
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
Sjekk ventilklaringen **
Etter 400 timer eller en gang i året
Bytt luftfilter
Rengjør luftkjølingsanlegget *
Rengjør oljekjølerribbene *
Etter 600 timer eller en gang i året
Bytt sikkerhetsfilter (hvis montert).
* Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen.
Slik bytter du tennpluggen - Figur
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 4) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
4
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilestaven (D, Figur 6) og tørk av den med en ren fille.
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Nåroljenerfylt
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (F)på
peilestaven
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Slik u tfører du service på luftfilteret - Figur
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilteret siter på plass.
FORSIKTIG: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det. Luftfiltersystemet har enten et syklonisk luftfilt er eller et lav-profil luftfilter. Se Vedlikeholdstabellen for krav til service.
Syklonisk luftfiltersystem (Figur 7)
1. Åpne låsene (A)ogtaavdekslet(B). Se Figur 7.
2. Fjern luftfilteret (C).
3. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig
skittent, må det skiftes ut.
4. Det sykloniske luftfiltersystemet har også et sikkerhetsfilter (D). Se
Vedlikeholdstabellen for krav til service. Fjern sikkerhetsfilteret ved å trekke det
forsiktig bort fra luftfilterhuset (E) og kast det. Pass på at det ikke kommer rusk i
motoren.
7 8
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 65
5. Monter det nye sikkerhetsfilteret i luftfilterhuset.
6. Sett luftfilteret over sikkerhetsfilteret.
7. Sett på dekslet og steng låsene.
Lav-profil luftfiltersystem (Figur 8)
1. Fjern knotten (F) og dekslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern mutteren (H) og holderen (J).
3. Fjern luftfilteret (K).
4. Hvis det er montert et forfilter (L), ta det av luftfilteret.
5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig skittent, må det skiftes ut.
6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret
8. Monter luftfilteret og fest det med holderen og mutteren.
9. Sett på dekslet og fest det med knotten.
Slik rengjør du luftkjølingsanlegget - Figur
9 10
FORSIKTIG: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende nettingen (A, Figur 9). Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C). Sjekk at det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (D).
Rengjør området under panelet (E, Figur 10). Løsne de to skruene (F) slik at du hører et klikk. Ta av panelet og fjern rusk og skitt som har satt seg i området. Sørg for at undersiden av panelet også er rent. Monter panelet igjen og trekk til skruene helt til du hører et klikk.
Lagring
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell 540000
Sylindervolum 54,68 ci (896 ccm)
Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3,071 in (78,0 mm)
Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 540000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Lagring/oppbevaring av maskiner med drivstoff på tanken
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne bensingass. Det vil dannes gnister når motoren startes.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring (800) 233-3723.
Motorspesifikasjoner
Modell 610000
Sylindervolum 60,60 ci (993 ccm)
Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3,406 in (86,5 mm)
Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 610000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F(5.6° C) over 77° F(25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tilla tt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Luftfilter, syklonisk 841497
Sikkerhetsfilter, syklonisk 821136
Luftfilter, lav-profil 692519
Forfilter, lav-profil 692520
Olje -- SAE 30 100028
Oljefilter 842921
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
Reservedel Del nummer
Resistortennplugg 491055
Long Life Platina Tennplugg 5066
Tennpluggnøkkel 19374
Gnisttester 19368
no
65
Page 66
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Mai 2008
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sidert.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatningfor følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,Intekt Pro
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
Privat bruk Profesjonelt bruk
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dager
* Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å se en
oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted.
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk. Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i instruksjonsboken.
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniv er, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk.
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sidert’.
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 67
Informações gerais
Para obter peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo os números de modelo, tipo e código do motor, além da data de compra. Esses números estão localizados no motor (consulte a página de Recursos e controles).
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo: Código:Tipo:
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
CUIDADO, quando usado sem o símbolo de alerta, indica uma situação que
pode resultar em danos no produto.
AVISO
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana.
Informações sobre classificação de potência do motor
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por condições ambientais de operação e v ariabilidade dos motores, entre outros fatores. Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento, aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um motor desta série.
Segurança do operador
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Incêndio
Rápido
Afogador
Peças em
movimento
Parar
On Off
(Ligar/Desligar)
Óleo
Explosão
Fechamento de
combustível
Fumaças
tóxicas
Choque
elétrico
Contragolpe
Lento
Combustível
Use proteção
para os olhos
AVISO
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso desses motores em qualquer veículo terrestre (ATVs) de três rodas, mobiletes/karts para recreação, produtos ou veículos aéreos construídos para uso em competições. A utilização desses motores para tais aplicações pode resultar em danos materiais, ferimentos graves (incluindo paralisias) ou até mesmo morte.
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
AVISO
Os vapores de gases são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as
conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o filtro de ar (se houver) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Quando operar o equipamento
Nunca dê partida ou movimente o motor com a peça de purificação de ar (se houver) ou o filtro de ar (se houver) removido.
Quando transportar o equipamento
Em motores com funcionamento a gás natural/petróleo líquido (LP), transporte com o tanque de combustível vazio, válvula fechada ou o tanque desconectado.
Quando armazenar gasolina ou equipamento com combustível no tanque
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham uma luz piloto ou outra fonte de ignição porque eles podem inflamar vapores contendo gases.
Substâncias químicas
nocivas
O símbolo de alerta de segurança segurança sobre perigos que possam resultar em ferimentos. Uma palavra de sinalização (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) acompanha o símbolo de alerta para indicar o potencial e a possível gravidade de ferimentos. Além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
Leia o manual
Superfície quente
é usado para identificar informações de
Congelamento
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
AVISO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte
ou ferimentos graves.
AVISO
Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram
na área. Poderão verificar-se explosão e fogo.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
AVISO
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou
portas abertas.
pt
67
Page 68
AVISO
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes de dar a partida.
Componentes de equipamento acoplados diretamente, tais como palhetas,
impulsores, polias, dentes de roda dentada, entre outros, devem estar bem presos.
AVISO
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento um retentor de faíscas, antes de
utilizar o equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei de recursos públicos da Califórnia), porém, outros estados poderão ter leis similares. As leis federais aplicam-se a territórios federais.
AVISO
Os combustíveis gasosos são extremamente inflamáveis e são capazes de formar misturar explosivas de ar-vapor em temperatura ambiente.
Caso sinta cheiro de gás
Não dê partida no motor.
Não acione nenhuma chave elétrica.
Não use telefone nas proximidades.
Evacue a área, em seguida ligue para o fornecedor de gás ou para o Corpo de
Bombeiros.
AVISO
Use proteção para os olhos quando estiver fazendo reparos. Pode ocorrer úlcera de congelamento por meio do contato da
pele/olhos com o líquido LP que vaza.
Instalação, ajustes e reparos devem ser realizados por um técnico qualificado.
Verifique regularmente as linhas de abastecimento flexíveis. Certifique-se de que
estejam em boas condições. Substitua componentes que estejam danificados ou vazando.
AVISO
Uma válvula “de fechamento do combustível” inexistente ou inoperante pode causar incêndio ou explosão.
Não opere o equipamento se não houver a válvula “de fechamento do combustível” ou caso a mesma esteja inoperante.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Use somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma posição que as peças originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 69
Recursos e controles
Compare a ilustração recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição C. Purificador de ar, ciclônico D. Purificador de ar, perfil baixo E. Vareta de nível de óleo F. Bocal de abastecimento de óleo G. Filtro de óleo H. Bujão de drenagem de óleo I. Sensor de pressão do óleo J. Tela protetora / tela giratória K. Partida elétrica. L. Solenóide do motor de arranque M. Retificador/regulador N. Misturador LPG/NG O. Resfriamento de óleo P. Silencioso Q. Chave de partida (para a Chave de partida
remota, consulte o manual do equipamento)
R. Controle do acelerador (para o Controle do
acelerador remoto, consulte o manual do equipamento)
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada.
°F °C
Recomendações de combustível
AVISO
Uma válvula “de fechamento do combustível” inexistente ou inoperante pode causar incêndio ou explosão.
Não opere o equipamento se não houver a válvula “de fechamento do combustível” ou caso a mesma esteja inoperante.
O combustível deve atender a estes requisitos:
Use combustível limpo e seco, livre de qualquer umidade ou material em partículas. Usar combustíveis fora dos valores recomendados a seguir pode causar problemas de desempenho.
Em motores montados para funcionarem com LPG, é recomendado o HD5 LPG comercial. A composição de combustível recomendada é a com o mínimo de 2500
3
BTUs/ft
com conteúdo de propileno máximo de 5% e butano e conteúdo de gás
mais denso de 2,5% e conteúdo mínimo de propano de 90%.
Os motores NG ou LPG estão certificados para operação com gás natural ou propano líquido. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications ­Modificações de Motor).
AVISO: O equipamento no qual este motor está instalado é equipado com uma
válvula automática de segurança de gás “de fechamento do combustível”. Não opere o equipamento se não houver a válvula “de fechamento do combustível” ou caso a mesma esteja inoperante.
Como adicionar combustível
AVISO
Os vapores de gases são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as
conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Para obter informações sobre reabastecimento dos motores a gás natural ou LP, leia as instruções de operação fornecidas pelo fabricante do equipamento.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está na marca de FULL (cheio) (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo.
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
2
Pressão do óleo
Se a pressão de óleo estiver muito baixa, uma chave de pressão (se houver) ou vai parar o motor ou irá ativar um dispositivo de aviso no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e verifique o nível de óleo com a vareta.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD, adicione óleo até que atinja a marca FULL. Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada antes de continuar a usar.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não dê partida no motor. Entre em contato com um revendedor autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema de pressão de óleo.
Como dar partida no motor - Figura
3
AVISO
Os vapores de gases são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o filtro de ar estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
AVISO
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou
portas abertas.
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados. Consulte o manual do equipamento para informar-se sobre a localização e a operação desses controles.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (Figura 3). Consulte o manual do equipamento para informar-se sobre a localização e a operação da válvula de fechamento de combustível.
4. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast motor nessa sobre a localização e a operação do controle de aceleração.
posição. Consulte o manual do equipamento para informar-se
pt
(rápido). Opere o
69
Page 70
5. Gire a chave de parada (D), se houver, para a posição on.
6. Gire a chave de partida elétrica (E) para a posição on /start (ligado/partida) (Figura
3). Consulte o manual do equipamento para saber o local da chave e como operá-la. CUIDADO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Como parar o motor - Figura
1. Mova o controle de aceleração para a posição slow, gire a chave (D) para a posição off(Figura3).Removaachaveeamantenha em um local seguro fora do alcance das crianças.
2. Gire a chave de parada (D,), se houver, para a posição off (desligado).
3. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A,), se houver, na posição fechado.
3
Manutenção
Use somente peças de reposição originais do equipamento. Outras peças poderão não oferecer o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos.
Além disso, o uso de outras peças poderá invalidar sua garantia. Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. CUIDADO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem
permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes, consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
CUIDADO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa velocidade.
Como substituir a vela de ignição - Figura
Verifique a folga (A, Figura 4) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
4
5
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento um retentor de faíscas, antes de
utilizar o equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei de recursos públicos da Califórnia), porém, outros estados poderão ter leis similares. As leis federais aplicam-se a territórios federais.
Inspecione o silencioso (A, Figura 5) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.
AVISO: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma
posição que as peças originais ou poderão incendiar-se.
6
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Use somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma posição que as peças originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
Trocar o óleo
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor.
Limpar a área em torno do silencioso e os controles
Cada 100 horas ou anualmente
Limpar o filtro de ar *
Trocar filtro e óleo do motor
Limpe o pré-purificador (se houver) *
Substituir a vela de ignição
Verificar o silencioso e retentor de faíscas
Verificar a folga das válvulas **
Cada 400 horas ou anualmente
Trocar o filtro de ar
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *
Limpar abas do arrefecedor de óleo *
Cada 600 horas ou anualmente
Trocar filtro de segurança (se houver)
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
Como trocar o óleo - Figura
CUIDADO: Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto
adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 6)
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner aprovado.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Trocar o filtro de óleo
Todos os modelos são equipados com um filtro de óleo. Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o gráfico de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remover óleo.
2. Remova o filtro de óleo (C, Figura 6) e faça o descarte de modo adequado.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de volta.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo.
6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve estar na marca FULL (cheio) na vareta.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
1. Remova a vareta (D, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo.
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível de óleo. Deve estar na marca FULL (F)na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 71
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
7 8
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
9 10
AVISO
Os vapores de gases são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Nunca dê partida ou movimente o motor com a peça de purificação de ar ou o filtro de ar removido(a).
CUIDADO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de filtro de ar usa um filtro de ar ciclônico ou um filtro de ar de perfil baixo. Consulte a seção Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos de manutenção.
Sistema de filtro de ar ciclônico (Figura 7)
1. Abra as travas (A) e remova a tampa (B). Consulte Figura 7.
2. Remova o filtro de ar (C).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se o filtro de ar estiver excessivamente s ujo, substitua por um novo filtro.
4. O sistema de filtro de ar ciclônico também possui um filtro de segurança (D). Consulte o Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos do serviço. Para remover, puxe com cuidado o filtro de segurança para fora do corpo do purificador de ar (E) e descarte-o. Certifique-se de que a sujeira ou a poeira não entre no motor.
5. Instale o novo filtro de segurança no corpo do purificador de ar
6. Instale o filtro de ar sobre o filtro de segurança.
7. Instale a tampa e feche as travas.
Sistema de filtro de ar de perfil baixo (Figura 7)
1. Remova o botão (F) e a tampa (G). Veja Figura 8.
2. Remova a porca (H) e o retentor (J).
3. Remova o filtro de ar (K).
4. Remova o pré-purificador (L), se houver, do filtro de ar.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se o filtro de ar estiver excessivamente s ujo, substitua por um novo filtro.
6. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré -purificador.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar.
8. Instale o filtro de ar e prenda com o retentor e a porca.
9. Instale a tampa e fixe-a com o botão.
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
CUIDADO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora/giratória (A). Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível (Figura 9). Certifique-se de que as abas do arrefecedor de óleo (D) estão livres de sujeira e resíduos.
Limpe a área embaixo do painel (E, Figura 10). Solte os dois parafusos (F) até ouvir um clique. Remova o painel e limpe a área com sujeira e resíduos. Verifique se lado inferior do painel também está limpa. Instale o painel e aperte os parafusos até ouvir um clique.
Armazenamento
AVISO
Vapores de gases são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando armazenar equipamentos com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para (800) 233-3723.
Especificações
Especificações do motor
Modelo 540000 Deslocamento 54,68 ci (896 cc) Calibre 3,366 pol (85,5 mm) Curso 3,071 pol (78,0 mm) Capacidade de óleo 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 540000 Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) Folgadeardaarmação 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm) Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) Folga da válvula de exaustão 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C(10° F) acima de uma temperatura de 25° C(77° F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar, ciclônico 841497 Filtro de segurança, ciclônico 821136 Filtro de ar, perfil baixo 692519 Pré-purificador, perfil baixo 692520 Óleo -- SAE 30 100028 Filtro de óleo 842921
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente peças genuínas da Briggs & Stratton.
Especificações do motor
Modelo 610000 Deslocamento 60,60 ci (993 cc) Calibre 3,366 pol (85,5 mm) Curso 3,406 pol (86,5 mm) Capacidade de óleo 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 610000 Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) Folgadeardaarmação 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm) Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) Folga da válvula de exaustão 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
Peça de serviço Número da peça
Vela de ignição com resistor 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Chave de velas de ignição 19374 Analisador de faíscas 19368
pt
71
Page 72
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Maio 2008
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, l ocalize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o c onsumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca
Vanguardt
®
Extended Life Seriest, I/C Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret
, Intekt I/C®,Intekt Pro
Uso Residencial Uso Comercial
2 anos 2 anos 2 anos 1 ano 2 anos 1 ano
Y
Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias
* Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para
obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a motores com equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão garantidos.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
Sobre a Garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o clienteeoCentrode Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia fica invalidada se o número de série do motor tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.)
material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual de operação.
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no manual de operação.
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação.
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.com.
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 73
Allmän information
Behöver du reservdelar eller teknisk assistans, noterar du motormodellen, typen och koderna tillsammans med inköpsdatum nedan. Numren finns på motorn (se sidan med Funktioner och reglage).
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kod:Typ:
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för de olika motormodellerna anges i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (mätning av effekt och vridmoment för små motorer), och uppgifterna har inhämtats och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Vridmomentvärdena mäts vid 3060 varv/min. Effektvärdena mäts vid 3600 varv/min. Verklig bruttoeffekt är lägre och varierar med bland annat utetemperaturen och mellan olika motorexemplar. Utifrån det breda spektret maskiner som motorerna används i och hur de används samt omgivningsmiljön, så utvecklar inte bensinmotorn angiven bruttoeffekt när den används i en given maskin (verklig “monterad” effekt eller nettoeffekt). Skillnaden beror på ett antal olika faktorer, bland annat hjälpkomponenter (luftrenare, ljuddämpare, laddning, kylning, förgasare, bränslepump m.m.), användningsbegränsningar, driftmiljö (temperatur, fuktighet, höjd över havet) och skillnader mellan olika motorexemplar. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar, kan Briggs & Stratton ersätta en motor med en med högre märkeffekt i stället för motorn i denna serie.
Förarsäkerhet
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Brand
Fort
Snurrande delar
Stopp
Olja
Explosion
Giftiga gaser
Stötar
Långsamt
Bränsle
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
VARNING: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken inna du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja skadas den så att den inte går att reparera och skadorna omfattas inte av garantin.
VARNING
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, t anklock och kopplingar för sprickor
eller läckor. Byt ut v id behov.
Vid start
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare och luftrenare (i förekommande fall) sitter på plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Vid körning av maskinen
Kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget.
Vid transport av maskinen
Natur--/LP--gasdrivnamotorer ska transporteras med tom bränslecylinder och stängd kran, eller bortkopplad tank.
Vid förvaring av bensin eller utrustning med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Choke
Farlig kemikalie Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen.
På Av
Läs instruktionsboken
Bränslekran
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
Bakslag
Varm yta
Bär ögonskydd
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
OBS, använt utan varningssymbolen anger en situation som kan resultera i
produktskador.
VARNING
Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa.
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt så undviks backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
sv
73
Page 74
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs -, busk- eller gräsbevuxen ouppodlad mark
bör du montera ett gnistskydd och hålla det i funktionsdugligt skick. I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.
VARNING
Gasformiga bränslen är ytterst antändbara och bildar snabbt explosiva luft--ångblandningar i rumstemperatur.
Om det luktar gas
Starta inte motorn.
Slå inte på någon strömbrytare.
Använd inte telefoner i närheten.
Utrym området. Kontakta sedan gasleverantören eller brandkåren
VARNING
Bär ögonskydd vid reparationsarbeten. Frostskador kan uppstå om ögon/hud kommer i kontakt med LP-vätska.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Monterings-, justerings- och reparationsarbeten bör utföras av en kvalificerad
mekaniker.
Flexibla tillförselslangar ska kontrolleras regelbundet. Kontrollera att de är i gott skick. Byt ut skadade eller läckande delar.
VARNING
Om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt kan detta leda brand till eller explosion.
Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt.
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
Egenskaper och reglage
Jämför illustrationen1med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift C. Luftrenare, cyklon D. Luftrenare, lågprofil E. Oljesticka F. Oljepåfyllning G. Oljefilter H. Oljeavtappningsplugg I. Oljetrycksgivare J. Fingerskydd / roterande nät K. startmotorer L. Startsolenoid M. Regulator/Likriktare N. LPG/NG-blandare O. Oljekylare P. Ljuddämpare Q. Startbrytare (för fjärrstart-
brytare, se maskinhandboken)
R. Gasreglage (för fjärrgas-
reglage, se maskinhandboken)
Drift
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.
Bränslerekommendationer
VARNING
Om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt kan detta leda brand till eller explosion.
Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt.
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Använd rent och torrt bränsle som inte innehåller fukt och partiklar. Bränslen som inte uppfyller de rekommenderade värdena kan ge prestandaproblem.
I motorer avsedda för LP-gas, rekommenderas HD5 LP-gas. Rekommenderad sammansättning är bränsle med en minsta bränsleenergi på 2500 BTU/ft högsta propylenhalt av 5% och butan- samt tyngre gashalt av 2,5% och minsta propanhalt av 90%.
NG- och LPG-motorer är certifierade för drift med natur- eller LP-gas. Avgasreningssystemet för motorn är EM (motormodifikationer).
3
med en
VARNING: Den maskin på vilken denna motor är monterad är försedd med en
automatisk ”bränsleavstängningsventil”. Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt.
Påfyllning av bränsle
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontroll/Påfyllning av olja - fig.
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ur oljestickan och kontrollera nivån. Den ska ligga vid markeringen FULL (B)på stickan.
4. Fyll sakta på olja genom påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Oljetryck
En tryckvakt (om sådan finns på motorn) endera stannar motorn eller aktiverar en varning på maskinen om oljetrycket blir för lågt. Stanna motorn och kontrollera oljenivån på stickan om detta inträffar.
Fyll på olja till FULL-markeringen om nivån sjunkit under ADD-markeringen. Starta motorn och kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter köra maskinen.
2
5W-30
VARNING
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, t anklock och kopplingar för sprickor
eller läckor. Byt ut v id behov.
Läs bruksanvisningen från maskintillverkaren för information om påfyllning av natur- eller LP-gasmotorer.
Start av motorn - fig.
3
VARNING
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid start
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare och luftrenare sitter på plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
VARNING.: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja .
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat. Var reglagen sitter och hur de används beskrivs i maskinhandboken.
3. Stäng bränslekranen (A) om sådan finns (fig. 3). Var bränslekranen sitter och hur den manövreras beskrivs i maskinhandboken.
4. Ställ gasreglaget (B) på fullgas sitter och hur det manövreras beskrivs i maskinhandboken.
5. Tryck stoppknappen (D), om sådant finns, till läge on.
6. Vrid startkontakten (E) till läge on/start (fig. 3). Var kontakten sitter och hur den används beskrivs i maskinhandboken.
OBS.: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken.
. Kör motorn på fullgas . Var gasreglaget
sv
75
Page 76
Avstängning av motorn - fig.
1. För gasreglaget till tomgångsläge, vrid av tändningsnyckeln (E) (fig. 3). Ta ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn.
2. Tryck stoppkontakten (D), om sådan finns, till läge off.
3. Stäng bränslekranen (A), om sådan finns, när motorn stannat.
3
Byte av tändstift - fig.
Byt tändstift varje år. Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 4) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
4
Underhåll
Använd endast originalreservdelar. Andra delar fungerar eventuellt sämre, kan skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan garantin upphöra att gälla
om du använder andra delar. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar. VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för
att bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig.
5
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs -, busk- eller gräsbevuxen ouppodlad mark
bör du montera ett gnistskydd och hålla det i funktionsdugligt skick. I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.
Inspektera ljuddämparen (A, fig. 5) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd endast originaldelar om delar måste bytas ut.
VARNING: Reservdelar måste vara likadana och monteras på samma plast
som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
Oljebyte - fig.
OBS: Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng
den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
6
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men v arm. Lossa tändkabeln (A)och se till att den inte kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 6).
2. Skruva ur oljepluggen (B). Tappa ur oljan i lämpligt kärl.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Var 100:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret *
Byt olja och oljefilter
Rengör förrenaren (i förekommande fall) *
Byt ut tändstiftet
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Kontrollera ventilspelet **
Var 400:e timme eller en gång per år
Byt luftfilter
Rengör luftkylsystemet *
Rengör oljekylarflänsarna *
Var 600:e timme eller en gång per år
Byt säkerhetsfilter (i förekommande fall)
* Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. ** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
Byta oljefilter
Alla modeller är försedda med oljefilter. Bytesintervallen anges i tabellen Underhåll.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Byta olja.
2. Ta bort oljefiltret (C, fig. 6) och lämna in det för återvinning.
3. Olja in packningen på filtret med ny och ren olja innan du monterar det.
4. Skruva på filtret med handen tills packningen tar i fästet och dra sedan åt 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja section.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker någonstans medan den värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid FULL-markeringen på oljestickan.
Fyll på olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ur oljestickan (D, fig. 6) och troka av den med en ren trasa.
2. Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (E). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid markeringen FULL (F) på oljestickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 77
Rengöring av luftfilter - fig.
7 8
Rengöring av luftkylsystem - fig.
9 10
VARNING
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren eller luftfiltret borttaget.
VARNING: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Luftfiltret är endera ett cyklonfilter eller ett lågprofilfilter. Sevicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll.
Cyklonfilter (fig. 7)
1. Öppna hakarna (A) och ta bort kåpan (B). Se fig. 7.
2. Ta bort luftfiltret (C).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt.
4. Cyklonluftfiltret har också ett säkerhetsfilter (D). Servicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret från luftrenaren (E) och kasta bort det. Var försiktig så att det inte kommer in smuts och skräp i motorn.
5. Sätt i det nya säkerhetsfiltret i luftrenaren.
6. Montera luftfiltret över säkerhetsfiltret.
7. Sätt på kåpan och stäng hakarna.
Lågprofilluftfilter (fig. 8)
1. Skruva bort vredet (F) och ta bort kåpan (G). Se fig. 8.
2. Skruva bort muttern (H) och ta bort hållaren (J).
3. Ta bort luftfiltret (K).
4. Ta i förekommande fall bort förfiltret (L) från luftfiltret.
5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt.
6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret.
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret
8. Montera luftfiltret och sätt fast med hållaren och muttern.
9. Montera luftrenarkåpan och fäst med vredet.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
OBS.: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A,fig.9)meden borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp. Se till att oljekylarkylflänsarna (D) är rena.
Rengör området under plåten (E, fig. 10). Lossa de två skruvarna (F) tills du hör ett klick. Ta bort plåten och rensa bort smuts och skräp. Kontrollera också att undersidan på plåten är ren. Montera plåten och dra åt skruvarna tills det klickar.
Obs.: När plåten ska tas bort på motorer som har cyklonluftrenare (G, fig. 10) lossar du skruven (H) och fäller undan cyklonluftrenaren från motorn. Den flexibla luftrenarslangen (J) behöver inte tas bort. Fäll tillbaka luftrenaren och dra åt skruven när du gjort rent.
Förvaring
VARNING
Bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bensin eller utrustning med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring (800) 233-3723.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modell 540000 Slagvolym 896 cc Diameter 85,5 mm Slaglängd 78,0 mm Oljevolym 2,3 -- 2,4 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 540000 Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgap 0,13 - 0,20 mm Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm Spel, avgasventil 0,10 - 0,15 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° Cöver25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel Artikelnr
Cyklonluftfilter 841497 Cyklonsäkerhetsfilter 821136 Lågprofilluftfilter 692519 Lågprofilförrenare 692520 Olja -- SAE 30 100028 Oljefilter 842921
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
Motorspecifikationer
Modell 610000 Slagvolym 993 ml Diameter 85,5 mm Slaglängd 86,5 mm Oljevolym 2,3 -- 2,4 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 610000 Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgap 0,13 - 0,20 mm Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm Spel, avgasventil 0,10 - 0,15 mm
Utbytesdel Artikelnr
Avstört tändstift 491055 Platina- tändstift med lång livslängd 5066 Tändstiftsnyckel 19374 Gnistprovare 19368
sv
77
Page 78
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Maj 2008
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Märke/Produkttyp
Vanguardt
®
Extended Life Seriest, I/C Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
, Intekt I/C®,Intekt Pro
Privat användning Kommersiell användning
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år 90 dagar
* Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella garantivillkor
för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som användsför huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter t ill distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1 Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2 Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
3 Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
4 Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5 Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6 Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7 Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8 Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller ovarsamhet vid körning.
9 Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 79
79
Page 80
en
e
p
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
da
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
de
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
el
Пй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton еЯнбй кбфбукехбумЭнпй ме вЬуз мйб Ю ресйууьфесет брь фйт бкьлпхиет ехсеуйфечнЯет: Учедйбумьт D -247.177 (Ьллет ехсеуйфечнЯет екксемпэн)
s
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
fi
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
fr
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
it
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
no
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
nl
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)
t
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
sv
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
Loading...