Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
ENGINE COMPONENTS
Fig. 1
1
Choke Control (if equipped)
2
Breather/Breather tube
3
Spark Plug (2 locations)
4
Engine Model Label
Model xxxxxx Type xxxxxx Code xxxxxxxx
5
Oil Pressure Sensor
6
Oil Filter
7
Oil Drain Plug (2 locations)
8
Rotating Screen
9
Cover − Carburetor
10
Carburetor or LPG/NG Mixer
11
Mechanical Fuel Pump
12
Air Cleaner
13
Oil Fill
14
Dipstick
15
Regulator/Rectifier
16
Starter Solenoid
17
Starter
18
Exhaust System/Muffler
19
Throttle control (2 locations)
Record your engine Model, Type and Code numbers here
for future use.
Record your date of purchase here for future use.
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual
gross engine power will be lower and is affected by, among
other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on
which engines are placed and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, the gas
engine will not develop the rated gross power when used in
a given piece of power equipment (actual on-site" or net
power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
GENERAL INFORMATION
This is a twin cylinder, overhead valve (OHV), air-cooled
engine. It is a low emissions engine.
In the state of California, Model 540000 and 610000
engines are certified by the California Air Resources Board
to meet emissions standards for 1000 hours. Such
certification does not grant the purchaser, owner or
operator of this engine any additional warranties with
respect to the performance or operational life of this
engine. This engine is warranted solely according to the
product and emissions warranties stated elsewhere in this
manual.
For practical operation, the horsepower loading
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power will
decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea
level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
Engine will operate satisfactorily at an angle up to 25°.
TUNE-UP SPECIFICATIONS
Armature air gap0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.). . .
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equipment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions
for the equipment on which your engine is placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
INFORMATION TO:
The safety alert symbol () is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Hazard Symbols and Meanings
Fire
Toxic Fumes
Wear Eye Protection
Explosion
Hot Surface
Shock
Moving Parts
Kickback
Frostbite
International Hazard Symbols and Meanings
Fuel
On Off
Fuel Shutoff
Safety Alert
Oil
Read Operator’s
Choke
Manual
Stop
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
1
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
• On NATURAL / LIQUID PETROLEUM (LP) GAS
engines transport with fuel cylinder empty or valve
closed, or tank disconnected.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH
FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
WARNING
Wear eye protection when doing repair
work.
Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.
• Installation, adjustment and repair work should be
done by a qualified technician.
• Flexible supply lines should be checked regularly to
make sure they are in good condition. Replace
damaged or leaking components.
WARNING
Gaseous fuels are extremely
flammable and readily form
explosive air-vapor mixtures at
ambient temperatures.
IF YOU SMELL GAS:
• DO NOT start the engine.
• DO NOT actuate any electrical switches.
• DO NOT use the phone in the vicinity.
• Evacuate the area.
• Contact the gas supplier or fire department.
REMEMBER:
• LPG vapor is heavier than air and trends to collect
in low areas. NG vapor is lighter than air and tends
to collect in high areas. Both may travel to remote
locations.
• Keep all flames, sparks, pilot lights, and other
ignition sources away from the area where the
engine is operated or repaired.
• DO NOT smoke when operating or repairing the
engine.
• DO NOT store gasoline or other flammable vapors
or liquids in the vicinity of the engine.
• BEFORE doing any service work to the engine,
shut off the gas supply.
• After initial installation or servicing, check for gas
leaks. DO NOT use an open flame. Apply very
soapy water or leak test solution with a brush and
look for bubbles.
• Keep the equipment and the area surrounding the
engine free of debris.
• Install the fuel system according to applicable
fuel/gas codes.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can
cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
2
WARNING
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on
contact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool
before touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of California requires this (Section
4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in
fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR
REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION: This engine is shipped from Briggs &
Stratton without oil
engine. If you start the engine without oil, the
engine will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Oil capacity is about 2.3 liter (80 ounces)*
*Approximate amount when changing oil and filter
Type of Oil to use
• Use a high quality detergent oil classified For Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30,
Part Number 100005 (20 oz) or 100028 (48 oz).
• Use no special additives with recommended oils.
• Do not mix oil with gasoline.
• Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the
next oil change.
Fig. 2
*CAUTION: The use of non-synthetic multi-viscosity
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures above 40° F
(4°C) will result in higher than normal oil consumption.
When using a multi-viscosity oil, check oil level more
frequently.
** CAUTION: Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will
result in hard starting and possible engine damage due
to inadequate lubrication.
. Check oil level before starting
.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark and API service symbol (shown at
left) with SJ/CF ENERGY CONSERVING" or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change
intervals.
CHECKING AND ADDING OIL
Fig. 3
• Check oil level before starting the engine.
• Check level daily, or after every eight (8) hours .
• Keep oil level at FULL .
• Do not overfill.
Oilfilling procedure:
1.
First add 2 liters (67 ounces).
2. Start and run engine at idle for 30 seconds. See Starting
Instructions.
3. Shut engine off and wait 30 seconds.
4. Then add more oil slowly to bring level to Full mark on
dipstick.
Oil checking procedure:
1.
Place engine level. Clean around oil fill and dipstick .
2. Remove dipstick and wipe clean with cloth.
3. Then push dipstick back in and remove to check oil level.
Oil should be at FULL line on dipstick .
4. If oil is needed, add slowly.
5. Fill to FULL line on dipstick − recheck.
6. Replace dipstick firmly.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a
minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from
forming in the fuel system or on essential carburetor parts.
Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.
• Do not use gasoline which contains Methanol.
• Do not mix oil with gasoline.
• For engine protection use Briggs & Stratton Gasoline
Additive available from your Authorized Briggs &
Stratton Dealer (P/N 5041 or single use pouch).
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
CAUTION:
Some fuels, called oxygenated or reformulated
gasoline, are gasoline blended with alcohols or
ethers. Excessive amounts of these blendscan
damage the fuel system or cause performanceproblems. If any undesirable operating
symptoms occur,use gasoline with a lower percentage of alcohol or ether.
ADDING FUEL
WARNING
1. Remove cap. Fill tank to
approximately 1-1/2 inches
below top of neck to allow for
fuel expansion. Be careful
not to overfill.
2. Replace cap before starting.
STARTING/STOPPING
WARNING
OIL PRESSURE SWITCH
If engine is equipped with an oil pressure switch, the switch
will either activate a warning light or stop the engine when
the engine runs low on oil. (Read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer to determine
which way your engine is equipped.)
See OIL PRESSURE in the MAINTENANCE SECTION for
oil filling instructions.
STARTING IN COLD WEATHER:
♦ Use correct type of oil for expected starting
temperature. See Oil.
♦ Use fresh gasoline, which has higher volatility to
improve starting.
♦ Remove external equipment/engine loads.
(See equipment operating instructions.)
♦ Open fuel shut-off valve, if equipped, before
starting engine.
♦ Allow engine to warm up several seconds to
several minutes, depending on outside temperature.
♦ Gradually open choke.
♦ For maximum performance and life, operate engine
with choke in OPEN and throttle in FAST
.
TO START ENGINE
Fig. 4
1. Open fuel shut-off valve (if equipped).
2. Move choke control to CHOKE or START .
3. Move throttle (if equipped ) to FAST .
4. Push rocker switch (if equipped ) to ON or RUN .
5. Insert key and turn to START .
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
6. Allow engine to warm up.
If choke equipped:
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine
runs smoothly before each choke adjustment.
WARNING
The manufacturer of the equipment on which
this engine is installed specifies top speed at
which the engine will be operated. DO NOT
EXCEED this speed.
TO STOP ENGINE
Fig. 4
1. Move throttle to SLOW (if equipped)
2. Turn key OFF . Remove key and store out of reach of
children.
3. Push rocker switch (if equipped) to OFF or STOP.
4. Close fuel shut-off valve (if equipped).
NATURAL / LIQUID PROPANE
GAS POWERED ENGINES
FUEL RECOMMENDATIONS
• Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate
material. Using fuels outside the following recommended
values may cause performance problems.
• In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5
LPG is recommended. Recommended fuel composition
is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft
maximum propylene content of 5% and butane and
heavier gas content of 2.5% and minimum propane
content of 90%.
• NG or LPG engines are certified to operate on natural or
liquid propane gas.
3
with
WARNING
The equipment on which this engine is
mounted is equipped with an automatic
safety gas fuel lock-off" valve. DO NOT
operate the equipment if the fuel lock-off"
valve is missing or inoperative.
3
ADDING FUEL
Read the operating instructions supplied by the equipment
manufacturer for information on refueling natural or LP gas
engine.
TO START ENGINE
Insert key and turn to START.
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
TO STOP ENGINE
Turn key OFF. Remove key and store out of reach of
children.
MAINTENANCE
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the engine. See any Authorized Briggs &
Stratton Dealer for service. Use only genuine Briggs &
Stratton parts. Other parts may not perform as well,
may damage the engine, and may result in injury. In
addition, use of other parts may void your warranty.
ENGINE AND ENGINE PARTS
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.
Replace air cleaner cartridge **
Change fuel filter
Every 600 hours
Replace safety filter cartridge
Yearly
Change spark plugs
*Change oil and filter after first 5 to 8 hours of use,
then every 100 hours or every season. Change oil
every 50 hours when operating the engine under
heavy load or in high temperatures.
Check valve clearance after first 50 hours of use,
then every 250 hours.
** Clean more often under dusty conditions or when
airborne debris is present. Replace air cleaner parts,
if very dirty.
CHANGING OIL AND OIL FILTER
Fig. 5
Change oil and filter after first 5 to 8 hours and every 100
hours thereafter.
1. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug
and drain oil into appropriate receptacle. Reinstall drain
plug.
2. Remove oil filter . Before installing new filter, lightly oil
filter gasket with fresh, clean oil.
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.
Fig. 3
4. Place engine level. Remove oil fill cap and add fresh
oil. Oil filling procedure: First, add 67 ounces (2 liters).
Start and run engine at idle for 30 seconds. Shut engine
off and wait 30 seconds. Then, add more oil slowly to
bring level to Full mark on dipstick . Do not overfill.
5. Replace oil fill cap and dipstick.
CAUTION:
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of
used oil properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.
OIL PRESSURE
If oil pressure drops below 1-4 psi (.1-.2 kg/cm2), an oil
pressure switch (if engine is equipped) will either activate a
warning device or stop the engine. Check oil level with
dipstick. If oil level is between ADD and FULL mark on
dipstick, Do not try to restart engine
Briggs & Stratton Service Dealer. Do not operate engine
until oil pressure is corrected.
If oil level is below ADD mark on dipstick, add oil to bring
level to FULL mark. Restart engine and check oil pressure.
If pressure is normal, continue to operate engine.
Note:Oil pressure gauge, if engine is equipped, is sup-
plied by manufacturer of equipment.
. Contact an Authorized
EMISSION CONTROL
Maintenance, replacement or repair of the emission
control devices and systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
However, to obtain no charge repairs under the terms and
provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any
service or emission control part repair or replacement must
be performed by a factory authorized dealer.
WARNING
If you perform any maintenance on the
engine, first disconnect the spark plug wires
from the spark plugs, and disconnect the
battery at the negative terminal (electric
starter engines only) to prevent unintentional
sparking. Unintentional sparking can result
in fire or electric shock. Unintentional startup can result in entanglement, traumatic
amputation or laceration. Use only correct
tools.
WARNING
• Do not strike the flywheel with hammer or hard
object. If done, the flywheel may shatter during
operation.
• Do not tamper with governor spring, links or other
parts to increase engine speed.
SPARK PLUGS
Fig. 6
Change spark plugs yearly. Use only Briggs & Stratton
Spark Tester (part number 19368) to check for spark.
Gap spark plug to 0.76 mm (.030 in.) gap .
Note:In some areas, local law requires using resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with resistor spark plugs, use same
type for replacement.
VALVE CLEARANCE
Check valve clearance every 250 hours.
(See Tune-up Specifications on page 1).
AIR CLEANER
Fig. 7
CAUTION:
Do not use pressurized air or solvents to clean
cartridge. Pressurized air can damage cartridge;
solvents will dissolve cartridge.
Clean Air Filter Cartridge every 100 hours. To clean
cartridge, gently tap on end with handle of screwdriver.
Replace cartridge every 400 hours. Clean and replace
more often under dusty conditions.
1. Remove cover .
2. Remove cartridge , and inspect. Replace if very dirty
or any damage occurs to cartridge.
3. Carefully clean out air cleaner cover.
4. Install cartridge in.
5. Install cover
On Gasoline Engine: Install cover and lock clamps with
rubber valve
down.
Gasoline Engine:
Replace Safety Filter Cartridge every 600 hours, or with
every other air filter cartridge replacement.
To replace cartridge, pull carefully to remove from air
cleaner body, ensure no debris enters engine. Install new
safety cartridge first, then install air filter cartridge over
safety filter.
CLEANING DEBRIS
Fig. 8
Daily or before every use, clean accumulated debris from
engine. Keep linkage, springs and controls clean. Keep area
around and behind muffler free of any combustible debris.
Remove front carburetor cover
intake manifold and carburetor.
, and clean around
CAUTION: Do not use water to clean engine parts.
Water could contaminate fuel system. Low pressure
compressed air may be used, be careful not to damage
radiator fins.
WARNING
Engine parts should be kept
clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
FUEL FILTER
WARNING
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before replacing fuel
filter. Otherwise, fuel can leak out, creating a fire/explosion
hazard.When replacing fuel filter, ensure clamps are tight and
fuel flows into the same direction as the arrow marked FLOW.
MUFFLER/FUEL SYSTEM
WARNING
Replacement parts for fuel system (cap, hoses, tanks,
filters, etc.) must be the same as original parts,
otherwise fire can occur.
Replacement parts for the muffler must be the same and
installed in the same position as
the original parts, otherwise fire
can occur.
STORAGE
Engines stored over 30 days need special attention.
1. To prevent gum from forming in fuel system or on
essential carburetor parts:
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated
gasoline (gasoline blended with an alcohol or an ether),
4
run engine until it stops from lack of fuel, or b) if fuel tank
contains gasoline, either run engine until it stops from
lack of fuel, or add a gasoline additive to the gas in the
tank. (See parts list. Single-use pouches of gas additive
are available from your service dealer.) If you use a gas
additive, run the engine for several minutes to circulate
the additive through the carburetor. Then, engine and
fuel can be stored up to 24 months.
2. While engine is still warm, change oil.
3. Remove spark plugs and pour about 1 oz. (30 ml) of
engine oil into each cylinder. Replace spark plugs and
crank slowly to distribute oil.
4. Clean engine of surface debris, chaff or grass.
WARNING
Store in a clean, dry area. Do not
store in same area as a stove,
furnace, water heater, or other appliance that uses a pilot light or has a
device that can create a spark.
SERVICE
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the outboard and outboard parts. Use only genuine Briggs
& Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped
with special service tools. Trained mechanics assure
expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only
dealers recognized as Authorized Briggs & Stratton" meet
the higher Briggs & Stratton service standards.
When you purchase equipment
powered by a Briggs & Stratton
engine, you are assured of highly
skilled, reliable service at more than
30,000 Authorized Service Dealers
worldwide, including more than
6,000 Master Service Technicians.
Look for these signs wherever
Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our
web site www.briggsandstratton.com or in the Yel-
An illustrated shop manual includes common specifications
and detailed information covering adjustment, tune-up and repair of Briggs & Stratton OHV,
twin cylinder, 4 cycle engines. It
is available for purchase from an
Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer or you can order
it from the factory. Write:
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
low Pages" directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," or Lawn
™
Mowers" or similar category.
PARTIAL LIST OF
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions
and the United States
Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA
and B&S are pleased to explain the emissions Control
System Warranty on your small off-road engine (SORE).
In California, new small off-road engines model year 2006
and later must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in
the United States, new non-road, spark-ignition engines
certified for model year 1997 and later must meet similar
standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
emissions control system on your engine for the periods of
time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler
and catalytic converter. Also included may be connectors
and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on
your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however
be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is
not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition
to the B&S engine warranty for non-regulated engines
found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an
Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S Service
Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines,
Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar
category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts
which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of
Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of repair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first
scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may
be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the B&S Operating
and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted
Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must
display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number
of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance
Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours
of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours
of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours
of actual engine running time. For example, a typical walkbehind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet
the United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred
to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at www.briggsandstratton.com
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or
countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Brand/ Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguard 2 years2 years
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 years1 year
Kerosene Fuel Operated Engines1 year90 days
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
WARRANTY TERMS **
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine
has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the
Yellow Pages™" of your telephone directory under
Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
MOTORKOMPONENTEN
Abb. 1
1
Choke (falls vorhanden)
2
Entlüfter/Entlüfterrohr
3
Zündkerze (2 Positionen)
4
Motormodelletikett
Modell xxxxxx Typ xxxxxx Code xxxxxxxx
5
Öldrucksensor
6
Ölfilter
7
Ölablassschraube (2 Positionen)
8
Lüftersieb
9
Abdeckung − Vergaser
10
Vergaser oder Flüssiggas-/Naturgas-Mischer
11
Mechanische Kraftstoffpumpe
12
Luftfilter
13
Öleinfüllung
14
Ölmessstab
15
Regler/Gleichrichter
16
Startermagnetschalter
17
Starter
18
Abgassystem/Schalldämpfer
19
Gashebel (2 Positionen)
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres
Motors
.
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
ALLGEMEINES
Luftgekühlter, abgasarmer OHV-Zweizylindermotor.
In Kalifornien haben die Motormodelle 540000 und 610000 die
Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie
die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von
1000 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser
Anleitung aufgeführt sind.
Hubraum993 cm
Hinweis: Bei Betrieb sollte die Belastung 85 % der
Nennleistung nicht übersteigen. Die Motorleistung nimmt alle
300 m über Meeresniveau um jeweils 3-1/2 % und alle 5,6° C
oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 25°.
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können.
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder
schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis
nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und
3
3
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren
Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHTohne das Warnsymbol steht,
kennzeichnet es eine Situation, die zu
Motorschaden führen kann.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutungen
Feuer
Explosionsgefahr
Bewegliche Teile
TECHNISCHER HINWEIS
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des
Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung
J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe
von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung,
Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die
Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch
Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton
für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
SICHERHEITSHINWEISE
VOR INBETRIEBNAHME
DES MOTORS
• Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungsvorschriften sowie die Anleitung für das von diesem
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
• Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu
schweren Verletzungen oder Tod kommen.
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an
welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus
diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig
durchlesen.
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND
SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE:
• auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam
machen,
• auf Verletzungsrisiken hinweisen und
• zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
Giftige Dämpfe
Schutzbrille tragen
Heiße Oberfläche
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Internationale Gefahrensymbole
und ihre Bedeutungen
Warnsymbol
Öl
Bedienungsanleitung
lesen
Choke
Stopp
Kraftstoff
Ein Aus
Kraftstoff-
absperrung
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken
erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der
Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
• Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
• Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
7
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu
schweren Verbrennungen oder Tod führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel
abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
• Benzin von Funken, offenen Flammen,
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen
untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
• Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet
wird.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
• Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen,
bei dem Benzin verschüttet werden könnte.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke
verwenden.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
• Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
• NATURGAS-/FLÜSSIGGAS-Motoren mit leerem
Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht
angeschlossenem Tank transportieren.
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON
GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Bei der Durchführung von Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen.
Durch Kontakt von auslaufendem
Flüssiggas auf Haut/Augen kann es zu
Erfrierungen kommen.
• Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen
von einem qualifizierten Techniker vorgenommen
werden.
• Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten
Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte
Komponenten müssen ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht
entflammbar und neigen zur Bildung von
explosiven Luft-Gas-Gemischen bei
Umgebungstemperaturen.
BEI GASGERUCH:
• Den Motor NICHT starten.
• KEINE Schalter betätigen.
• KEIN Telefon in der Nähe benutzen.
• Den Bereich evakuieren.
• Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr
verständigen.
NICHT VERGESSEN:
• Flüssiggasdämpfe sind schwerer als Luft und
sammeln sich in niedrigen Bereichen an.
Naturgasdämpfe sind leichter als Luft und sammeln
sich in höheren Bereichen an. Beide Arten von
Dämpfen können abgelegene Bereiche erreichen.
• Alle Flammen, Funken, Kontrolllampen und andere
Zündquellen vom Einsatz- bzw. Reparaturbereich
des Motors fernhalten.
• Bei Betrieb bzw. Reparatur des Motors NICHT
rauchen.
• Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten oder
Gase NICHT in der Nähe des Motors aufbewahren.
• VOR Wartungsarbeiten am Motor die
Benzinversorgung abstellen.
• Nach der Installation sowie nach Wartungsarbeiten
überprüfen, ob Benzin austritt. KEINE offenen
Flammen verwenden. Seifenwasser oder spezielle
Dichtheitsprüflösung mit einer Bürste auftragen und
auf Blasen achten.
• Das Gerät und den Bereich um den Motor herum frei
von Fremdkörpern halten.
• Das Kraftstoffsystem entsprechend den geltenden
Bestimmungen für Kraftstoff-/Benzinanlagen
installieren.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße,
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck
berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen
schweren Verletzungen kommen.
• Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
• Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
• Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
• Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich
verfangen könnten.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
kommen.
• Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster
geöffnet sind.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,
werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.
können sich entzünden.
• Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen
lassen, bevor sie berührt werden.
• Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
• Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland
eingesetzt wird.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Ungewollter Start kann schwere
Verletzungen verursachen.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen
(nur Motoren mit Elektrostart).
BEI DER ZÜNDFUNKENKONTROLLE
• Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
• Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,
ob Funken vorhanden sind.
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton
ohne Öl
geliefert. Vor dem Motorstart muss der Ölstand
kontrolliert werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet
wird, trägt er irreparable Schäden davon, die nicht von
der Garantie abgedeckt werden.
Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 2,3 l*
*Ungefähre Menge beim Wechsel von Öl und Filter
Zu verwendende Ölsorte
• Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation "SF, SG, SH, SJ"
oder höher wie z. B. Briggs & Stratton 30W, Teilenr. 100005E
(20 oz.) oder 100006E (48 oz.) verwenden.
• Zusammen mit den empfohlenen Ölen keine speziellen
Zusätze verwenden.
• Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
• Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem
SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur voraussichtlichen
Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.
Abb. 2
*VORSICHT: Bei Verwendung von nicht-synthetischen
Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei
Temperaturen über 4° C kommt es zu höherem
Ölverbrauch als normal. Bei der Verwendung von
Mehrbereichsöl muss der Ölstand häufiger kontrolliert
werden.
** VORSICHT: Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C
kommt es zu Startschwierigkeiten und möglichem
Motorschaden durch unzureichende Schmierung.
Hinweis: Synthetisches Öl mit API-Zertifikat und
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift SJ/CF
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen
Temperaturen akzeptabel. Bei Verwendung von
synthetischem Öl ändern sich die
erforderlichen Ölwechselintervalle nicht.
.
8
KONTROLLE UND NACHFÜLLEN VON ÖL
Abb. 3
• Den Ölstand kontrollieren, bevor der Motor gestartet wird.
• Den Ölstand täglich bzw. alle acht (8) Betriebsstunden
kontrollieren .
• Den Ölstand an der FULL-Marke halten.
• Nicht überfüllen.
Öleinfüllvorgang:
1. Zuerst 2 l einfüllen.
2. Den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen
lassen. Siehe Start-Anweisungen.
3. Den Motor abstellen und 30 Sekunden warten.
4. Dann langsam mehr Öl einfüllen, um den Stand bis zur
Full-Marke am Peilstab zu bringen.
Ölkontrolle:
1. Den Motor waagerecht stellen. Den Bereich um
Öleinfüllöffnung und Peilstab reinigen.
2. Den Peilstab herausziehen und mit einem sauberen
Lappen abwischen.
3. Den Peilstab fest einsetzen und wieder herausziehen, um
den Ölstand abzulesen. Das Öl muss an der FULL-Linie am
Peilstab stehen.
4. Falls nötig, Öl langsam nachfüllen.
5. Öl bis zur FULL-Linie am Peilstab einfüllen und den Ölstand
nachprüfen.
6. Den Peilstab wieder einsetzen und sicher befestigen.
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit einer
Oktanzahl von mindestens 85 verwenden. Frischer Kraftstoff
verhindert die Bildung von Rückständen in der
Kraftstoffanlage und an wichtigen Vergaserteilen. Kraftstoff in
Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht
werden können.
• Kein methanolhaltiges Benzin verwenden.
• Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
• Zum Schutz des Motors Briggs & Stratton-Benzinzusatz
verwenden, der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler
erhältlich ist (Teilenummer 999005D oder Einwegbeutel).
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
VORSICHT:
Einige Benzine sind mit Alkohol oder Äther gemischt.
Zu große Mengen solcher Mischungen können die
Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme
verursachen. Falls es zu ungewünschten Symptomen
kommt, muss Benzin mit einem niedrigeren Gehalt an
Alkohol bzw. Äther verwendet werden.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
ACHTUNG
1.Deckel abnehmen. Den Tank bis
ca. 4 cm unter den Rand des
Einfüllstutzens füllen, damit der
Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
hat. Darauf achten, dass der
Tank nicht überfüllt wird.
2. Den Deckel vor dem Start wieder
anbringen.
STARTEN & STOPPEN
ACHTUNG
ÖLDRUCKSCHALTER
Wenn der Motor mit einem Öldruckschalter ausgestattet ist,
aktiviert dieser Schalter entweder eine Signallampe oder
stoppt den Motor, wenn er zu wenig Öl hat. (Zur Ausstattung
des Motors siehe die Betriebsanleitung des
Geräteherstellers.)
Siehe ÖLDRUCK im WARTUNGSABSCHNITT für
Anweisungen zum Einfüllen von Öl.
START BEI KALTEM WETTER:
♦ Die richtige Ölsorte für die erwartete Starttemperatur
verwenden. Siehe Öl.
♦ Frischen Kraftstoff verwenden, der eine höhere
Flüchtigkeit hat und bessere Starts ermöglicht.
♦ Externe Geräte- und Motorlasten beseitigen.
(Siehe Betriebsanleitung zum Gerät.)
♦ Vor dem Start des Motors den Kraftstoffhahn öffnen,
falls verwendet.
♦ Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden
bis einige Minuten lang warmlaufen lassen.
♦ Den Choke allmählich öffnen.
♦ Für Höchstleistung und maximale Lebensdauer
sollte der Motor mit OFFENEM Choke und mit dem
Gasregler auf Position FAST laufen
.
ZUM START DES MOTORS
Abb. 4
1. Den Kraftstoffhahn , falls vorhanden, öffnen.
2. Den Choke auf CHOKE oder START stellen .
3. Den Gashebel (falls vorhanden) auf FAST stellen.
4. Den Kippschalter (falls vorhanden) auf ON oder RUN
stellen.
5. Den Schlüssel einstecken und auf START drehen.
VORSICHT:
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
6. Den Motor warmlaufen lassen.
Wenn ein Choke verwendet wird:
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen.
Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der
Motor sanft läuft.
ACHTUNG
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor
installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der
der Motor laufen soll. Diese Drehzahl NICHT
ÜBERSCHREITEN.
STOPPEN DES MOTORS
Abb. 4
1. Den Gashebel auf SLOW stellen (falls vorhanden).
2. Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
3. Den Kippschalter (falls vorhanden) auf OFF oder STOP
stellen.
4. Den Kraftstoffhahn schließen (falls vorhanden).
NATURGAS-/FLÜSSIGGAS-MOTOREN
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
• Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von
Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb
der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu
Leistungsproblemen kommen.
• Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG)
eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird
Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft
einem maximalen Propylengehalt von 5% und einem
Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5% sowie
einem Mindest-Propangehalt von 90% empfohlen.
• Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb
mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert.
3
mit
ACHTUNG
Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist
mit einem automatischen SicherheitsGasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf
NICHT betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist.
9
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Für Informationen zum Betanken von Naturgas- bzw.
Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des
Geräteherstellers.
ZUM START DES MOTORS
Den Schlüssel einstecken und auf START drehen.
VORSICHT:
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,
dann eine Minute warten). Beim Aufladen die
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
STOPPEN DES MOTORS
Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
WARTUNG
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert
die Lebensdauer des Motors. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Nehmen
Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile. Andere Teile funktionieren u. U. schlechter, können den Motor beschädigen
und Verletzungen verursachen. Außerdem kann die
Verwendung anderer Teile die Garantie aufheben.
MOTOR UND MOTORTEILE
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am
Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Verwenden Sie nur Briggs & StrattonOriginalteile.
Folgende Arbeiten sind in den empfohlenen Intervallen
durchzuführen:
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand kontrollieren
Überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind
Betriebsstunden wechseln, danach alle 100 Stunden
bzw. jede Saison. Bei Einsatz des Motors unter
schwerer Belastung oder bei hohen Temperaturen muss
das Öl alle 50 Stunden gewechselt werden.
Das Ventilspiel nach den ersten 50
Betriebsstunden und danach alle 250 Stunden
kontrollieren.
** Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in
der Luft häufiger reinigen. Sehr schmutzige
Luftfilterteile austauschen.
WECHSEL VON ÖL UND ÖLFILTER
Abb. 5
Öl und Filter nach den ersten 5 bis 8 Betriebsstunden und
danach alle 100 Betriebsstunden wechseln.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor die
Ölablassschraube entfernen und das Öl in einen
geeigneten Behälter ablassen. Die Ablassschraube wieder
anbringen.
2. Den Ölfilter entfernen. Bevor der neue Filter eingesetzt
wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl
schmieren.
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung den
Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis 3/4 Umdrehung
weiter anziehen.
Abb. 3
4. Motor waagerecht stellen. Öleinfüllverschluss abnehmen
und frisches Öl einfüllen. Öl einfüllvorgang: Zuerst 2 l
einfüllen. Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf
laufen lassen. Motor abstellen und 30 Sekunden warten.
Dann langsam mehr Öl einfüllen, bis der Ölstand die
Full-Marke am Peilstab erreicht. Nicht überfüllen.
5. Öleinfüllverschluss und Peilstab wieder anbringen.
VORSICHT:
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig
entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll.
Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei
Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
ÖLDRUCK
Wenn der Öldruck unter 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm2) fällt, aktiviert
ein Öldruckschalter (falls der Motor damit ausgestattet ist)
entweder eine Signalvorrichtung oder stoppt den Motor.
Den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren. Wenn der Ölstand
zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht,
nicht versuchen, den Motor wieder zu starten
sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Den Motor
nicht laufen lassen, solange der richtige Öldruck nicht wieder
hergestellt worden ist.
Wenn der Ölstand unter der ADD-Marke am Peilstab liegt, Öl
nachfüllen, um den Ölstand bis zur FULL-Marke zu bringen.
Den Motor wieder anlassen und den Öldruck kontrollieren.
Wenn der Druck normal ist, kann der Motor weiter betrieben
werden.
Hinweis: Die Öldruckanzeige wird, falls der Motor damit
ausgestattet ist, vom Gerätehersteller geliefert.
. Wenden Sie
ABGASBEGRENZUNG
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des
Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der
Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle
Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
ACHTUNG
Wenn am Motor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, müssen zuerst die Zündkabel von den
Zündkerzen gelöst und die Batterie an der
negativen Klemme abgeklemmt werden (nur
Motoren mit Elektrostarter), damit unerwünschte
Funkenbildung verhindert wird, durch die es zu
Feuer oder Stromschlägen kommen könnte. Bei
ungewolltem Start können Gliedmaßen in
rotierende Teile gelangen, was schwere
Verletzungen oder Amputation zur Folge haben
kann. Immer geeignete Werkzeuge verwenden.
ACHTUNG
• Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es
sonst während des Betriebs auseinander platzen
könnte.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
ZÜNDKERZEN
Abb. 6
Die Zündkerzen jedes Jahr austauschen. Zur Zündfunkenkontrolle nur Briggs & Stratton-Funkenprüfer (Teilenummer 19368) verwenden.
Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm einstellen .Hinweis: In einigen Ländern ist die Verwendung einer
Widerstandszündkerze zur Unterdrückung von Zündsignalen
vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit
Widerstands-Zündkerzen ausgestattet war, muss zum
Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
VENTILSPIEL
Das Ventilspiel alle 250 Stunden kontrollieren. (Siehe
Spezifikationen zur Motorwartung auf Seite 1).
LUFTFILTER
Abb. 7
VORSICHT:
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone
beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.
Die Luftfilterpatrone alle 100 Stunden reinigen. Dazu
vorsichtig mit einem Schraubendrehergriff auf das Ende der
Patrone klopfen. Die Patrone muss alle 400 Stunden
ausgetauscht werden. Bei hohem Staubaufkommen müssen
Reinigung und Austausch öfter erfolgen.
1. Die Abdeckung abnehmen.
2. Die Patrone herausnehmen und untersuchen. Wenn sie
sehr schmutzig oder beschädigt ist, muss sie ausgetauscht
werden.
3. Die Luftfilterabdeckung gründlich reinigen.
4. Die Patrone einsetzen.
5. Die Abdeckung anbringen
An Benzinmotoren: Die Abdeckung anbringen und die
Klemmen mit dem Gummiventil
nach unten befestigen.
Benzinmotoren:
Die Sicherheitsfilterpatrone alle 600 Stunden bzw. bei
jedem zweiten Austausch der Luftfilterpatrone austauschen.
Die Patrone zum Austausch vorsichtig aus dem
Luftfiltergehäuse ziehen und darauf achten, dass keine
Fremdkörper in den Motor gelangen. Zuerst die neue
Sicherheitsfilterpatrone anbringen und dann die
Luftfilterpatrone über dem Sicherheitsfilter.
BESEITIGUNG VON FREMDKÖRPERN
Abb. 8
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen
vom Motor beseitigen. Gestänge, Federn und Regler sauber
halten. Am Bereich um und hinter dem Schalldämpfer dürfen
sich keine brennbaren Materialien befinden.
Die vordere Vergaserabdeckung
Bereich um Einlasskrümmer und Vergaser reinigen.
VORSICHT: Kein Wasser zur Reinigung von
Motorteilen verwenden. Wasser könnte das
Kraftstoffsystem verunreinigen. Es kann Luftdruck
niedrigen Drucks verwendet werden. Dabei ist darauf zu
achten, dass die Kühlerrippen nicht beschädigt werden.
ACHTUNG
abnehmen und den
Motorteile müssen sauber
gehalten werden, damit das
Überhitzungs- und Entzündungsrisiko durch Fremdkörper
verringert wird.
KRAFTSTOFFFILTER
ACHTUNG
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstoff aus dem Tank
ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann
Kraftstoff auslaufen und eine Brand- und Explosionsgefahr
darstellen. Beim Anbringen des neuen Kraftstofffilters ist
darauf zu achten, dass die Klammern fest sitzen und der
Kraftstoff in der durch den mit FLOW gekennzeichneten Pfeil
angegebenen Richtung fließt.
SCHALLDÄMPFER/KRAFTSTOFFANLAGE
ACHTUNG
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche,
Tanks, Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch
sein. Andernfalls kann Feuer verursacht werden.
Ersatzteile für den Schalldämpfer
müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andernfalls
kann ein Brand entstehen.
LAGERUNG
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen
speziell vorbereitet werden.
10
1. Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoff-
anlage und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:
a) Wenn sich im Kraftstofftank Benzin befindet, das mit
Alkohol gemischt wurde, den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht, bzw. b) wenn sich im
Kraftstofftank Benzin befindet, entweder den Motor laufen
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht oder einen
Benzinzusatz in den Tank geben. (Siehe Teileliste.
Einwegbeutel mit Benzinzusatz sind beim Fachhändler
erhältlich.) Wenn ein Benzinzusatz verwendet wird, muss
der Motor einige Minuten lang laufen, damit der Zusatz
durch den Vergaser zirkulieren kann. Danach können Motor
und Kraftstoff bis zu 24 Monate gelagert werden.
2. Bei noch warmem Motor das Öl wechseln.
3. Die Zündkerzen entfernen und ca. 30 ml Motoröl in jeden
Zylinder gießen. Die Zündkerzen wieder anbringen und den
Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
4. Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.
ACHTUNG
Den Motor an einem sauberen,
trockenen Platz lagern − nicht in der
Nähe von Öfen, Herden, Warmwasseraufbereitern oder anderen
Geräten mit Dauerflamme oder mit
funkenerzeugenden Vorrichtungen.
SERVICE
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an
Briggs & Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt
über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker garantieren hochwertige Reparaturarbeiten an allen Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Fachhändler erfüllen die
hohen Briggs & Stratton-Wartungsnormen.
Beim Kauf eines Geräts, das von
einem Briggs & Stratton-Motor
angetrieben wird, können Sie sich
auf sachkundigen, zuverlässigen
Service bei weltweit mehr als
30.000 Vertragshändlern einschließlich 6.000 Master-Service-Technikern
verlassen. Achten Sie überall dort, wo
Briggs & Stratton-Service angeboten
wird, auf diese Zeichen.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler in
unserem Händlerverzeichnis und auf unserer Web-Seite
unter www.briggsandstratton.com oder in den Gelben
Ein illustriertes Werkstatthandbuch
mit allgemeinen Spezifikationen
und detaillierten Informationen zu
Einstellung und Reparatur von
Briggs & Stratton-ZweizylinderViertakt-OHV-Motoren ist bei
Briggs & Stratton-Fachhändlern
erhältlich.
Seiten" unter Motoren", Benzinmotoren",
Rasenmäher" oder einer ähnlichen
™
Kategorie.
TEILEN (NICHT VOLLSTÄNDIG)
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungs-
systems der Briggs & Stratton Corporation (B&S),
der kalifornischen Umweltbehörde (California Air
Resources Board, CARB) und der US-Umwelt-
schutzbehörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten
des Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
Gewährleistungserklärung von Kalifornien, den USA
und Kanada zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources
Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres
Offroad-Motors vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue
kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, ab
Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen
Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen
neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr
bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche
Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die
nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das
Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung
geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder
unzureichend gewartet.
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser,
Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und
Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile
dazugehören.
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres
Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben
auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen
Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten
Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird
dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer
Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren.
B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht
eingehalten wurde.
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am
Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch,
Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten
darf.
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem
handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden
bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht
sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen
Motoren.
von Briggs & Stratton
der Garantie
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton
zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten
zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die
in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend
aufgeführten Teile (die Teile des
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am
gekauften Motor vorhanden waren.
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
• Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und
Ventile
• Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer,
dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab
Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum
von zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden
sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen
könnten.
3. Kostenfrei
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer.
Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird,
dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem
B&S-Vertragshändler durchgeführt werden. Für
Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem
wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler.
Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen
Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit
den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung
vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an
Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte,
zu denen es entsprechend den Bestimmungen der
B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch,
Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist.
B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu
denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler
oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig
untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder
ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen
Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der
Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der
erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss,
unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der
Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von
Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile
verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem
Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der
B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich
auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt
eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht
worden ist.
Informationen zum Abgasbeständigkeits-
zeitraum und zum Luftindex finden Sie
auf dem Emissionsetikett Ihres Motors
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde
(California Air Resources Board, CARB), die die Tier-2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu Abgasbeständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht sein.
Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen auf
den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette zeigt
Informationen zum Zertifikat.
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl der
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:
Eins:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zwei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
Drei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen
Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird
ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro
Jahr eingesetzt. Daher entspricht der Abgasbeständigkeits-zeitraum eines Motors mit Kategorie Zwei 10 bis 12 Jahren.
Einige Briggs & Stratton-Motoren erhalten ein Zertifikat der
US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgasbestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf
dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum
die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
3
Für Motoren unten 225 cm
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
Für Motoren ab 225 cm
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden
Hubraum.
3
Hubraum.
11
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBENUND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben
können, die von Land zu Land abweichen.
Vanguard 2 Jahre2 Jahre
Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 Jahre1 Jahr
Kerosin-Motoren1 Jahr90 Tage
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren2 Jahre90 Tage
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routinearbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt
werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur
Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch
oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen,
die durch folgendes notwendig geworden sind:
1.PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2.Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,
unzureichende Motorleistung verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
3.Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator
Teilenr. 999005 D verwenden.)
4.Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
5.Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von
Briggs & Stratton hergestellt werden.
6.Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)
Siehe Betriebsanleitung.
7.Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
8.Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9.Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des
Keilriemens.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur durch Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler
in den Gelben Seiten™" unter Motoren", Benzinmotoren",
Rasenmäher" oder einer ähnlichen Rubrik.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
DK
MOTORKOMPONENTER
Fig. 1
1
Chokergreb (hvis monteret)
2
Udluftningsventil/udluftningsslange
3
Tændrør (to steder)
4
Motormodelmærkat
Model xxxxxx Type xxxxxx Kode xxxxxxxx
5
Olietryksføler
6
Oliefilter
7
Olieaftapningsprop (to steder)
8
Roterende skærm
9
Dæksel − karburator
10
Karburator eller blandingsenhed for naturgas/autogas
11
Mekanisk brændstofpumpe
12
Luftfilter
13
Oliepåfyldning
14
Oliepind
15
Regulator/ensretter
16
Startrelæ
17
Starter
18
Udstødningssystem/lyddæmper
19
Gasregulator (to steder)
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
Skriv købsdatoen her til senere brug.
GENERELLE OPLYSNINGER
Dette er en 2-cylindret, luftkølet motor med overliggende ventil
(OHV-motor). Motoren har et lavt emissionsniveau.
I Californien er motorer i model 540000 og 610000 godkendt af
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de
gældende emissionsstandarder i 1000 timer. Denne godkendelse
giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af denne motor
nogen form for yderligere garanti for motorens ydeevne eller
levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de produkt- og
emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne vejledning.
Bemærk:For at motoren kan fungere praktisk må
effektbelastningen ikke overstige 85 % af den nominelle effekt.
Motoreffekten falder med 3-1/2 % for hver 300 m over havets
overflade og med 1 % for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan
køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 25°.
Advarselssymbolet () anvendes til at fremhæve sikker-
hedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade.
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader
er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden
anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død
eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre død eller alvorlig personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre alvorlig eller moderat personskade,
hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
ssymbolet, angiver en situation, hvor der kan ske
skade på motoren.
, hvor dette anvendes uden advarsel-
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ
effekt på forplantningsevnen.
Advarselssymboler og forklaringer
Brand
Eksplosion
Bevægelige dele
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås
ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./
min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af
bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer.
Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt,
når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en
række faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder
Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie
med en motor med en større effekt.
FØR MOTOREN STARTES
• Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen
OG betjeningsvejledningen til det redskab, som denne
motor anvendes til.*
• Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre
alvorlig personskade eller døden.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det
redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er
det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det
redskab, som motoren er monteret på.
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSES-
VEJLEDNINGEN INDEHOLDER
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
• Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med
motorer
• Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til
disse farer, og
• Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter
risikoen for skader
Giftige dampe
Bær beskyttelsesbriller
Varm overflade
Stød
Tilbageslag
Forfrysninger
Internationale advarselssymboler og forklaringer
Sikkerheds-
advarsel
Olie
Choker
Læs betjenings-
vejledningen
Stop
Brændstof
On/Offkontakt
Brændstof-
hane
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter,
der befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
• Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller
flaskegas i nærheden.
• Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte
motoren, da dampene er brændbare.
13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst
brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre
alvorlige forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
• Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst
2 minutter, før tankdækslet fjernes.
• Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med
god udluftning.
• Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld
tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at
brændstoffet kan udvide sig.
• Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister,
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige
antændelseskilder.
• Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet
samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift
disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og
luftfilteret er på plads.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen
OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen FAST",
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
BETJENING AF REDSKABET
• Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at
benzinen løber ud.
• Brug ikke chokeren til at standse motoren.
TRANSPORT AF REDSKABET
• Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller
med brændstofhanen LUKKET.
• Motorer, der anvender NATURGAS ELLER
FLYDENDE AUTOGAS (LP), skal transporteres med
tom brændstofcylinder, ventilen lukket eller tanken
frakoblet.
OPBEVARING AF BRÆNDSTOF
OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF I TANKEN
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse
kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af
reparationsarbejde.
Udsivende LP-væske, som kommer i kontakt
med hud/øjne, kan give forfrysninger.
• Installation, justering og reparation skal udføres af en
kvalificeret tekniker.
• Fleksible brændstofslanger skal kontrolleres regelmæssigt
for at sikre, at de er i god stand. Udskift beskadigede
eller utætte komponenter.
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og
kan let indgå i meget eksplosive
blandinger ved almindelige omgivende
temperaturer.
HVIS DU KAN LUGTE GAS:
• Start IKKE motoren.
• UNDGÅ at aktivere elektriske kontakter.
• Brug IKKE en telefon i nærheden af motoren.
• Evakuer området.
• Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.
HUSK:
• Dampe fra autogas er tungere end almindelig luft, og
opsamles derfor på lavtliggende steder. Dampe fra
naturgas er lettere end almindelig luft, og opsamles
derfor på højtliggende steder. Begge typer gaser kan
opsamles langt fra motoren.
• Sørg for, at der ikke er nogen åben ild, gnister,
vågeblus eller andre mulige antændelseskilder i
nærheden af det sted, hvor motoren betjenes eller
repareres.
• Der må IKKE ryges, når motoren anvendes eller
repareres.
• Benzin og andre brændbare væsker eller stoffer, der
består af brændbare dampe, må IKKE opbevares i
nærheden af motoren.
• Stop for gastilførslen, FØR der udføres nogen form for
vedligeholdelse på motoren.
• Efter den første montering eller vedligeholdelse skal
motoren undersøges for udsivende gas. Brug IKKE
åben ild ved undersøgelsen. Påfør tyktflydende
sæbevand eller en lækagetestopløsning med en
børste, og kig efter bobler.
• Sørg for, at udstyret og området omkring motoren
holdes fri for snavs.
• Monter brændstofsystemet i henhold til de gældende
regler for anvendelse af brændstof/gas.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast
i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
• Redskaber må kun anvendes med alle
sikkerhedsafskærmninger på plads.
• Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende
dele.
• Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende
genstande bør tages af.
• Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller
andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende
dele.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og
farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
• Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
• Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.
blade, græs og grene.
• Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du
rører ved dem.
• Fjern brændbart materiale, der samler sig i området
omkring lyddæmperen og cylinderen.
• Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor
der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan
medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette
medføre, at personer kommer i klemme i
redskabets mekanismer, at legemsdele
bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION
AF MOTOREN
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker
afstand fra tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret
med elstarter.
KONTROL AF GNIST
• Anvend en godkendt gnisttester.
• Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
ANBEFALINGER VEDR. OLIE
FORSIGTIG: Denne motor leveres fra Briggs & Stratton
uden olie
. Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
Hvis du starter motoren uden olie, ødelægges motoren
og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.
Oliekapaciteten er ca. 2,3 liter*
*Omtrentlig mængde ved udskiftning af olie og filter
Anbefalede olietyper
• Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret
som For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, som f.eks.
Briggs & Stratton 30, delnummer 100005E (20 oz.) eller
100006E (48 oz.).
• Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de
anbefalede olietyper.
• Olie og benzin må ikke blandes.
• Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på
grundlag af den forventede starttemperatur frem til næste
olieskift.
Fig. 2
*FORSIGTIG: Brug af ikke-syntetisk multiviskositetsolie,
(5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil
medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved
brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres
hyppigere.
** FORSIGTIG: Hvis der anvendes SAE 30-olie ved
temperaturer under 4° C, vil det resultere i
startproblemer og kan medføre beskadigelse af
motorens boring som følge af utilstrækkelig smøring.
Bemærk: Syntetisk olie, som er forsynet med
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og
API-servicesymbolet (vist til venstre) med SJ/CF
ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter,
kan anvendes ved alle temperaturer. Brug af
syntetisk olie ændrer ikke de påkrævede
intervaller mellem olieskift.
.
14
KONTROL OG PÅFYLDNING AF OLIE
Fig. 3
• Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
• Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte (8) timers
brug .
• Oliestanden skal altid nå op til FULL-mærket .
• Undgå at fylde for meget olie på.
Fremgangsmåde vedoliepåfyldning:
1. Hæld først 2 liter på.
2. Start motoren, og lad den køre i tomgang i 30 sekunder.
Se startvejledningen.
3. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder.
4. Fyld derefter mere olie på, således at olien når op til
Full-mærket på oliepinden.
Fremgangsmåde ved kontrol af oliestand:
1. Sørg for, at motoren er vandret. Rengør omkring
oliepåfyldningen og oliepinden .
2. Tag oliepinden ud, og tør den af med en klud.
3. Sæt derefter oliepinden tilbage, og tag den ud igen for at
kontrollere oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket
på oliepinden .
4. Hvis der skal fyldes mere olie på, skal olien hældes
langsomt på.
5. Fyld olie på op til FULL-mærket på oliepinden − kontrollér
derefter standen igen.
6. Sæt oliepinden godt fast igen.
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Anvend ren, frisk, almindelig blyfri benzin med et oktantal
på mindst 85. Frisk brændstof forhindrer dannelsen af gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug.
• Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.
• Olie og benzin må ikke blandes.
• For at beskytte motoren skal der anvendes
Briggs & Stratton-benzinadditiv, der fås hos autoriserede
Briggs & Stratton forhandlere, (delnr. 5041 eller enhed, der
indeholder brændstofstabilisator til én påfyldning).
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsreguleringssystem: EM (Engine Modifications).
FORSIGTIG:
Det brændstof, der kaldes oxideret eller modificeret benzin,
er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store
mængder af disse blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen.
Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal
benzin med et lavt indhold af alkohol eller æter anvendes.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
ADVARSEL
1.Fjern tankdækslet. Fyld tanken op
til ca. 4 cm under kanten på
påfyldningsstudsen, således at
der er plads til, at benzinen kan
udvide sig. Undgå at fylde for
meget benzin på.
2. Genmonter brændstofdækslet,
før motoren startes.
START/STOP
ADVARSEL
OLIETRYKSKONTAKT
Hvis motoren er forsynet med en olietrykskontakt, aktiverer
kontakten enten en advarselslampe eller standser motoren,
hvis motorens oliestand er lav. (Læs den medfølgende
vejledning fra redskabsproducenten for at finde ud af, hvilke
faciliteter din motor har).
Yderligere oplysninger om oliepåfyldning findes under OLIE-
TRYK i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE.
START I KOLDT VEJR:
♦ Anvend den type olie, der er beregnet til den
forventede starttemperatur. Se under Olie.
♦ Brug altid frisk benzin, som er mere flygtig. Dette
letter motorens start.
♦ Fjern al belastning fra maskinen/motoren, før du starter
motoren. (Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen).
♦ Åbn brændstofhanen (hvis monteret), før motoren
startes.
♦ Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter,
afhængigt af udendørstemperaturen.
♦ Åbn chokeren gradvist.
♦ Den maksimale ydelse og levetid opnås ved at
betjene motoren med chokergrebet i stillingen OPEN
og gasregulatoren i stillingen FAST
.
START AF MOTOREN
Fig. 4
1. Åbn for brændstofhanen (hvis monteret).
2. Sæt chokergrebet i stillingen CHOKE eller START .
3. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST .
4. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen ON eller RUN .
5. Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START .
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende
opladning af batteri.
6. Lad motoren varme op.
Hvis udstyret med choker:
Juster langsomt mod positionen RUN. Vent, indtil motoren
kører jævnt, før chokeren justeres.
ADVARSEL
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor
er monteret, angiver det maksimale omdrejningstal,
hvormed motoren skal køre. OVERSKRID IKKE
dette omdrejningstal.
STOP AF MOTOREN
Fig. 4
1. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen SLOW .
2. Drej nøglen i OFF-stilling . Tag nøglen ud, og opbevar den
uden for børns rækkevidde.
3. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen OFF eller
STOP.
4. Luk for brændstofhanen (hvis monteret).
NATURGAS-/AUTOGASMOTORER
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
• Anvend rent og tørt brændstof, der er fri for fugt og partikler.
Hvis der anvendes brændstof, der ligger uden for følgende
anbefalede grænseværdier, kan dette forårsage problemer
med motorens ydelse.
• Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales
autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsammensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst
2.500 BTU pr. kubikfod med et maksimalt propylenindhold
på 5 % og et indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 %
samt et propanindhold på mindst 90 %.
• Natur- eller autogas motorer er certificeret til anvendelse af
naturgas eller autogas.
ADVARSEL
Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret,
er udstyret med en automatisk sikkerheds gashane". Udstyret må IKKE betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
15
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger
om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogas motor.
START AF MOTOREN
Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START.
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning
af batteri.
STOP AF MOTOREN
Drej nøglen om i stillingen OFF. Tag nøglen ud, og opbevar den
uden for børns rækkevidde.
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorens ydeevne og
forlænger dens levetid. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler i forbindelse med eftersyn. Brug kun originale
Briggs & Stratton reservedele. Uoriginale reservedele kan
give dårligere ydelse, beskadige motoren, medføre
personskade. Endvidere kan brug af uoriginal dele medføre,
at garantien på motoren bortfalder.
MOTOR OG MOTORDELE
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren
og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
Følgende skal udføres med de anbefalede intervaller:
For hver otte driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden
D Kontrollér, om der siver olie ud
For hver 50 driftstimer
D Kontrollér ventilspillerummet *
D Rengør gnistfangeren (hvis monteret)
For hver 100 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie *
D Skift oliefilter *
D Rengør luftfilteret **
D Kontrollér ventilspillerummet på motorer til naturgas/
autogas.
For hver 250 driftstimer
D Kontrollér ventilspillerummet
D Undersøg elektrolytten i batteriet
For hver 400 driftstimer
D Udskift luftfilterpatronen **
D Skift brændstoffilter
Hver 600 driftstimer
D Udskift sikkerhedsfilterpatronen
Årligt
D Skift tændrørene
*Skift olie og filter efter de første 5-8 driftstimer
og derefter efter hver 100 timers drift eller efter hver
sæson. Skift olie efter hver 50 timers drift, hvis motoren
udsættes for store belastninger eller kører under
forhold med høje temperaturer.
Kontrollér ventilspillerummet efter de første
50 driftstimer og derefter efter hver 250 timers drift.
** Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold eller på steder med mange partikler i luften.
Udskift delene i luftfilteret, hvis de er meget snavsede.
OLIESKIFT OG OLIEFILTER
Fig. 5
Skift olie og filter efter de første 5-8 timers drift og derefter efter
hver 100 driftstimer.
1. Mens motoren er standset, men stadig varm, fjernes
olieaftapningsproppen , og olien aftappes i en egnet
beholder. Sæt olieaftapningsproppen i igen.
2. Fjern oliefilteret . Inden det nye filter monteres, smøres
oliefilterets pakning let med frisk, ren olie.
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret
yderligere 1/2 til 3/4 omgang.
Fig. 3
4. Sørg for, at motoren er vandret. Tag oliepåfyldningsdækslet
af, og påfyld ny olie. Fremgangsmåde ved oliepåfyldning:
Hæld først 2 liter på. Start motoren, og lad den køre i tomgang i
30 sekunder. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder. Fyld
derefter langsomt mere olie på, således at olien når op til Full-
mærket på oliepinden . Undgå at fylde for meget olie på.
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet og oliepinden tilbage på plads.
ADVARSEL:
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt. Brugt olie skal bortskaffes
korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal
bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
OLIETRYK
Hvis olietrykket falder under 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm2), vil en
olietrykskontakt (hvis monteret på motoren) enten aktivere en
advarselsenhed eller standse motoren. Kontrollér oliestanden
ved hjælp af oliepinden. Hvis oliestanden ligger mellem ADD
og FULL på oliepinden, må du ikke forsøge at genstarte motoren
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Benyt ikke
motoren, før olietrykket er blevet genoprettet.
Hvis oliestanden er under ADD-mærket på oliepinden, påfyldes
olie op til FULL-mærket. Start motoren igen, og undersøg olietrykket. Hvis olietrykket er normalt, kan motoren fortsat anvendes.
Bemærk:Hvis motoren er udstyret med en olietryksmåler,
leveres denne af redskabsproducenten.
EMISSIONSREGULERING
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere
motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation
uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser
skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af
Briggs & Stratton.
ADVARSEL
Før du udfører nogen form for vedligeholdelse på
motoren, skal du først afmontere tændrørskablerne fra tændrørene og frakoble batteriet ved minuspolen (kun motorer med elstarter) for at forebygge
utilsigtet gnistdannelse. Gnister, som frembringes
ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis
motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at
personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brug altid det korrekte værktøj.
ADVARSEL
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres
under drift.
• Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser
eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
TÆNDRØR
Fig. 6
Udskift tændrørene én gang om året. Brug kun en
Briggs & Stratton-gnisttester (del nr. 19368) til at kontrollere gnisten.
Sørg for, at der er en elektrodeafstand på 0,76 mm .Bemærk:I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede
tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren
oprindeligt var udstyret med støjdæmpede tændrør, skal
samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
VENTILSPILLERUM
Kontrollér ventilspillerummet for hver 250 driftstimer.
(Se vejledningen i vedligeholdelse på side 1).
LUFTFILTER
Fig. 7
FORSIGTIG:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af
patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløsningsmidler opløser den.
Rengør luftfilterpatronen for hver 100 driftstimer. Bank forsigtigt
på den ene ende af patronen med håndtaget på en skruetrækker
for at rense patronen. Patronen skal skiftes for hver 400 driftstimer.
Hvis luftfilteret anvendes under støvede forhold, skal rengøring
og udskiftning foretages hyppigere.
1. Fjern dækslet .
2. Afmonter patronen , og foretag eftersynet. Udskift
patronen, hvis den er meget snavset eller ødelagt.
3. Rengør omhyggeligt luftfilterdækslet.
4. Monter patronen i dækslet.
5. Monter dækslet.
Benzindrevne motorer: Monter dækslet, og lås klemmerne
med gummiventilen nedad.
Benzindrevne motorer:
Udskift sikkerhedsfilterpatronen for hver 600 driftstimer eller
for hver anden udskiftning af luftfilterpatronen.
.
Patronen udskiftes ved forsigtigt at afmontere den fra luftfilterhuset. Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i motoren. Monter
først den nye sikkerhedspatron, og monter derefter luftfilterpatronen over sikkerhedsfilteret.
FJERNELSE AF SNAVS
Fig. 8
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug.
Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene.
Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller
snavs for at undgå antænding af dette.
Afmonter det forreste karburatordæksel
indsugningsmanifolden og karburatoren.
, og rengør omkring
FORSIGTIG: Anvend ikke vand til at rengøre motorde-
lene. Vand kan forurene brændstofsystemet. Der kan anvendes trykluft med lavt tryk. Vær omhyggelig med ikke at
beskadige køleribberne.
ADVARSEL
Motorens dele skal holdes rene
for at nedsætte risikoen for overophedning og antænding af ophobet græs og snavs.
BRÆNDSTOFFILTER
ADVARSEL
Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen, før
brændstoffilteret udskiftes. Brændstoffet kan i modsat fald
lække, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion. Under
udskiftning af brændstoffilteret skal det sikres, at klemmerne
er fastspændte, og at brændstoffet strømmer i samme retning
som FLOW-pilen.
LYDDÆMPER/BRÆNDSTOFSYSTEM
ADVARSEL
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger,
tanke, filtre m.m.) skal være af samme type som originaldelene, da der ellers kan opstå brand.
Udskiftningsdele til lyddæmperen
skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted. I modsat fald kan der
opstå brand.
OPBEVARING
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses
ekstra grundigt.
1. Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i
brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele:
16
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret
benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel,
eller b) hvis brændstoftanken indeholder benzin, skal
motoren køres, indtil den standser som følge af
brændstofmangel, eller tilsæt et brændstofadditiv til benzinen
i tanken. (Se reservedelslisten. Brændstofadditiv kan fås fra
serviceforhandleren i poser til engangsbrug). Hvis der
anvendes et brændstofadditiv, skal motoren køres i adskillige
minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren. Motor
og brændstof kan derefter opbevares i op til 24 måneder.
2. Skift olien, mens motoren er varm.
3. Fjern tændrørene, og hæld ca. 30 ml motorolie ned i hver
cylinder. Sæt tændrørene i igen, og tørn langsomt motoren
for at fordele olien.
4. Rengør motoren for snavs, avner eller græs.
ADVARSEL
Opbevares på et rent og tørt sted.
Må ikke opbevares i nærheden af
fyr, ovn, vandvarmer eller andre
enheder, som benytter vågeblus
eller et andet aggregat, der kan
frembringe gnister.
EFTERSYN
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige
og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af
originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger
for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton
motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som Autoriseret
Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-standarder.
Når du køber redskaber, der er udstyret
med en Briggs & Stratton motor, er du
garanteret professionel, pålidelig service
fra mere end 30.000 autoriserede forhandlere over hele verden, herunder
mere end 6.000, der er berettiget til at
benytte betegnelsen ’Master Service
Technicians’. Se efter disse skilte, hvor
Briggs & Stratton-service tilbydes.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton
forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen
www.briggsandstratton.com eller i telefonbogen under
Den illustrerede værkstedshåndbog
omfatter generelle specifikationer
samt detaljerede oplysninger om
justering, vedligeholdelse og reparation af 2-cylindrede 4-takts OHVmotorer fra Briggs & Stratton. Håndbogen kan købes hos en autoriseret
Briggs & Stratton forhandler, eller
du kan bestille den direkte fra fabrikken. Skriv til:
Briggs & Stratton Corporation
Att: Service Division
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
™
LISTE OVER ORIGINALE
BRIGGS & STRATTON-DELE
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien, USA og Canada
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare
den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet
på små offroad-motorer. I Californien skal nye, små
offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres,
bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget
skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA
skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber,
der er godkendt i model-år 1997 eller senere, overholde
lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal
garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor
i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er
forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt
vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet
omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper
og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede
enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en
situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S
off-road-motoren uden beregning. Dette omfatter også
diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.
karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange,
lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre
emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet.
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien,
reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette
omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i
emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til
nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller
udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din
motor, der er omfattet af garanti.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at
udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i
betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler
dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af
den lille off-road-motor, med B&S kan imidlertid ikke
nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af
manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har
undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse.
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som
følge af misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert
vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være
udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige
30 dage.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder
og −forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant
på tlf.: 1-414-259-5262.
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på
grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke
for en i brug-emissionstest.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din
garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en
tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjeningsog vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse
dele er monteret på den motor, der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
• Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
• Karburator og indvendige dele
• Brændstofpumpe
• Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,
klemmer
• Brændstoftank, tankdæksel og line
• Kulbeholder
b. Luftinduktionssystem
• Luftfilter
• Indsugningsmanifold
• Tømnings- og udluftningsledning
c. Tændingssystem
• Tændrør
• Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
• Katalysator
• Udstødningsmanifold
• Luftindblæsningssystem eller impulsventil
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
• Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler
og kontakter
• Stik og samlinger
2. Dækningsperiode
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for
materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på
den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.
3. Uden beregning
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde,
der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen
er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en
autoriseret B&S forhandler. For at få udført
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste
autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere"
eller tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien
dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S
dele, eller dele som har været udsat for misbrug,
manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i
B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i
garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele,
uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af
den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er
underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer
eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af
garantien gældende for fejl, der opstår inden for
garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes
som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun
omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i
perioden op til den første planlagte udskiftning af den
pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har
samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen
af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og
vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som
stadig er omfattet af garantien.
Se efter relevante oplysninger
om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks på motorens
emissionsmærkat.
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal
have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer samtlige
motorer med emissionsmærkater påført. På motoremissionsmærkaten vil der være angivet certificeringsoplysninger.
Emissionsvarighedsperioden beskriver det antal timer
reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde
emissionskravene under forudsætning af, at der er udført
korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjeningsog vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier
anvendes:
Moderat:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 125 timers reel driftstid.
Medium:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 250 timers reel driftstid.
Forlænget:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en typisk
motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor vil
emissionsvarighedsperioden for en motor med en
mediumklassifikation være lig 10 til 12 år.
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at overholde
de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s) Fase
2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt
i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den
emissionsoverensstemmelsesperiode, der er angivet på
emissionsoverensstemmelsesmærkaten, det antal
driftstimer, motoren har kunnet overholde de nationale
amerikanske emissionskrav.
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.
Kategori C = 125 timer
Kategori B = 250 timer
Kategori A = 500 timer
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.
Kategori C = 250 timer
Kategori B = 500 timer
Kategori A = 1000 timer
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste
autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
(eller som anført i telefonbogen).
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttypeAlmindelig brugErhvervsmæssig brug
Vanguardt2 år2 år
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot2 år1 år
Benzinmotorer1 år90 dage
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer2 år90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis
motoren er ændret eller modificeret.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af
garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som
følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun
materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller
erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret.
Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1.PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2.Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at
kontakte redskabsproducenten).
3.Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny
blyfri benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator,
delnr. 5041).
4.Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs driftsog vedligeholdelsesvejledningen.
5.Reparation eller justering af tilhørende dele eller
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6.Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
7.Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
8.Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede
impellere, forkert montering af redskabet på motorens
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden
forkert brug.
9.En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en
for stram kilerem.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er
autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Du kan også finde
den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton-forhandler i
telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer",
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Nota:(Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de
Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
COMPONENTES DEL MOTOR
Fig. 1
1
Control del Estrangulador (si está equipado)
2
Respiradero/Tubo Respiradero
3
Bujía (2 localizaciones)
4
Etiqueta del Modelo del Motor
Modelo xxxxxx Tipo xxxxxx Código xxxxxxxx
5
Sensor de Presión de Aceite
6
Filtro de Aceite
7
Tapón de Drenaje de Aceite (2 localizaciones)
8
Malla de la Volante
9
Tapa − Carburador
10
Carburador o Mezclador Gas Propano LPG / Gas Natural
11
Bomba Mecánica de Combustible
12
Filtro de Aire
13
Llenado de Aceite
14
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
15
Regulador/Rectificador
16
Solenoide de Arranque
17
Arranque
18
Sistema de Escape/Mofle
19
Control del Acelerador (2 localizaciones)
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor
un futuro uso.
aquí para
INFORMACIÓN GENERAL
Este es un motor bicilíndrico, enfriado por aire, con válvulas en la cabeza
del cilindro (OHV). Este es un motor de bajas emisiones.
En el estado de California, los motores Modelo 540000 y 610000 están
certificados por la Junta de Recursos Ambientales de California por cumplir
las normas de emisiones durante 1000 horas. Tal certificación no reconoce
al comprador, propietario u operador de este motor ninguna garantía
adicional con respecto al desempeño o vida operacional de este motor.
Este motor está garantizado únicamente conforme a las garantías del
producto y de emisiones declaradas en otra parte en este manual.
Nota: Para una operación práctica, la carga de potencia no debe
exceder del 85% de la potencia nominal. La potencia del motor
disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este
operará satisfactoriamente hasta a un ángulo de 25°.
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE
Entrehierro del inducido0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 pulgadas). . . .
Entrehierro de la bujía0.76 mm (0.030 pulgadas). . . . . . . . . . . . .
Compruebe la tolerancia de la válvula, con los resortes de válvulas
instalados, y el pistón 6 mm (1/4 pulgadas) pasando el punto muerto
superior (compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío).
El símbolo de aviso de seguridad () es usado para identificar
información de seguridad concerniente a los peligros que pueden
producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION)
es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una
lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede
ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado,
ocasionaría la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado, podría
ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCION
indica una situación que podría ocasionar daños en el motor.
, cuando es usado sin el símbolo de aviso,
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto
contiene químicos conocidos para el Estado de California que
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Símbolos de Peligro y Significados
Fuego
Explosión
Partes en Movimiento
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
INFORMACION TECNICA
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor
a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE
(Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de
certificación de potencia y torque de motores pequeños). La
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de
acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se
derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM.
La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las
condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a
motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los
cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no
desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en
determinados equipos motorizados (potencia real o neta en el-sitio").
Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre
otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible,
etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de
operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor
a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs &
Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un
motor de esta Serie.
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE OPERAR EL MOTOR
• Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este
motor.*
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a
acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente y
comprender las instrucciones de operación para el equipo en el cual es
colocado su motor.
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
& OPERACIÓN CONTIENEN INFORMACION
• Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados
con los motores
• Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado
con aquellos peligros, y
• Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
DE SEGURIDAD PARA
Gases Tóxicos
Protección Para
los Ojos
Superficie Caliente
Descarga
Eléctrica
Contragolpe
Congelado
Símbolos y Significados Internacionales de Peligro
Aviso de
Seguridad
Aceite
Estrangulador
Lea el Manual
del Operario
Parar
Combustible
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
• Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área,
no le de arranque al motor.
• No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores
son inflamables.
On Off
Cierre de
Combustible
19
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar
graves quemaduras o la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
• APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos
antes de remover la tapa de gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque
aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte
superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
• Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas,
testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las
mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los
accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el
filtro de aire estén en su lugar.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que arranque.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
• No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda
ocasionar derrames de gasolina.
• No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la
válvula de paso de combustible en la posición OFF.
• Transporte los motores que operen con GAS NATURAL /
GAS PROPANO (LP) con el cilindro de combustible vacío o
con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado.
CUANDO ALMACENE EL COMBUSTIBLE O EL
EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Los combustibles gaseosos son extremadamente
inflamables y fácilmente forman mezclas
explosivas de vapor-aire en temperaturas
ambiente.
SI SE PRESENTA UN OLOR A GAS:
• NO le de arranque al motor.
• NO accione ningún suiche eléctrico.
• NO use el teléfono cerca.
• Evacúe el área.
• Contacte el abastecedor de gas o el departamento de incendios.
RECUERDE:
• El vapor del gas propano LPG es más denso que el aire y
tiende a acumularse en las áreas de abajo. El vapor del gas
natural NG es más fluido que el aire y tiende a acumularse en
las áreas de arriba. Ambos pueden alcanzar localizaciones
remotas.
• Mantenga todas las llamas, chispas, testigos piloto y otras
fuentes de encendido a distancia del área donde es operado
o reparado el motor.
• NO fume cuando esté operando o reparando el motor.
• NO guarde gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables
cerca del motor.
• ANTES de realizar cualquier trabajo de servicio al motor,
cierre el suministro de gas.
• Después de la instalación o del servicio inicial, compruebe
fugas de gas. NO use una llama abierta. Aplique agua con
bastante jabón o una solución para detectar fugas con un
cepillo y busque burbujas.
• Mantenga el equipo y el área que rodea el motor libre de
desechos.
• Instale el sistema de combustible según los códigos aplicables
de combustible/gas.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor.
Las partes de los motores, especialmente el mofle,
se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su
contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
• Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen
antes de tocarlos.
• Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y
en el área del cilindro.
• Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas
antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida
o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo
exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las
leyes federales se aplican en tierras federales.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede
ocasionar un enredo, una amputación traumática
o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente
motores con arranque eléctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
• Utilice un probador de bujías aprobado.
• NO compruebe chispa si removió la bujía.
RECOMENDACIONES DE ACEITE
ADVERTENCIA
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de
reparación.
Se puede presentar congelamiento por el
contacto de la piel/ojos con una fuga de gas
propano.
• La Instalación, el ajuste y el trabajo de reparación deben
hacerse por un técnico calificado.
• Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regularidad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reemplace los componentes que estén dañados o que presenten fugas.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o
enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los
accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o
una grave laceración.
• Opere el equipo con los protectores en su lugar.
• Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes
rotantes.
• Recójase el cabello y quítese las joyas.
• No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
ser agarrados.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o la muerte.
• De arranque al motor y opérelo en exteriores.
• No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
PRECAUCIÓN: Este motor es despachado de Briggs & Stratton
. Compruebe el nivel de aceite antes de darle arranque
sin aceite
al motor. Si usted le da arranque al motor sin aceite, ocasionará
daños irreparables en el motor y no estarán cubiertos por la garantía.
La capacidad de aceite es aproximadamente 2.3 litros
(80 onzas)*
*Cantidad aproximada cuando cambia aceite y filtro
Tipo de Aceite para usar
• Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para Servicio
SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs &
Stratton, Número de Parte 100005E (20 onzas) o 100006E (48
onzas).
• No use aditivos especiales con aceites recomendados.
• No mezcle aceite con gasolina.
• Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo
cambio de aceite.
.
Fig. 2
*PRECAUCION: El uso de aceites multígrados no sintéticos
(5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F
(4°C) producirá más alto consumo de aceite del normal.
Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia cuando
utilice aceites multigrados.
** PRECAUCIÓN: El uso de aceite SAE grado 30, si es usado a
una temperatura inferior a 40° F (4° C) producirá dificultad de
arranque y un posible daño en el motor debido a una
lubricación inadecuada.
Nota: El aceite sintético que cumple con ILSAC GF-2,
marca de certificación API y símbolo de servicio API
(mostrado a la izquierda) con CONSERVACION DE
ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a
todas las temperaturas. El uso de aceites sintéticos noaltera los intervalos requeridos de cambio de aceite.
20
COMPROBACIÓN Y APROVISIONAMIENTO DE ACEITE
Fig. 3
• Compruebe le nivel de aceite antes de darle arranque al motor.
• Compruebe el nivel de aceite diariamente, o después de cada ocho
(8) horas .
• Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL .
• No llene excesivamente.
Procedimiento de Llenado de Aceite:
1. Añada primero 2 litros (67 onzas).
2. Déle arranque al motor y opérelo en mínima durante 30 segundos.
Consulte las Instrucciones de Arranque.
3. Apague el motor y espere 30 segundos.
4. Luego añada más aceite lentamente hasta que el nivel alcance la marca
Full en la varilla indicadora de nivel.
Procedimiento de Comprobación de Aceite:
1. Coloque el motor a nivel. Limpie el área alrededor del tubo de llenado
de aceite y la varilla indicadora de nivel .
2. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y límpiela con un
trapo limpio.
3. Introduzca después la varilla indicadora de nivel y remuévala para
comprobar el nivel de aceite. El aceite debe estar en la línea FULL
en la varilla .
4. Si se requiere aceite añádalo lentamente.
5. Llene hasta la línea FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite −
vuelva a comprobar.
6. Instale firmemente la varilla indicadora de nivel de aceite.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
Use gasolina limpia, fresca y sin plomo; con un mínimo de 85 octanos.
El combustible fresco previene la formación de depósitos de goma en el
sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador.
Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período
de 30 días.
• No use gasolina que contenga Metanol.
• No mezcle aceite con gasolina.
• Para proteger el motor use el Aditivo para Gasolina Briggs & Stratton
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton (Número de Parte 5041o el cojín de un solo uso).
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control
de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
PRECAUCIÓN:
Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas
oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con
alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas
pueden dañar el sistema de combustible o causar problemas
de funcionamiento. Si se presenta cualquier síntoma de
operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más
bajo de alcohol o de éter.
APROVISIONAMIENTO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
1. Remueva la tapa. Llene el tanque
hasta aproximadamente 1- 1/2
pulgadas por debajo de la parte
superior del cuello para permitir la
expansión del combustible. Tenga
cuidado de no llenar excesivamente.
2. Coloque la tapa antes de arrancar.
ARRANQUE/PARADA
ADVERTENCIA
SUICHE DE PRESION DE ACEITE
Si el motor viene equipado con un suiche de presión de aceite, el suiche
activará un testigo de advertencia o detendrá el motor cuando el motor
opere con bajo nivel de aceite. (Lea las instrucciones de operación
suministradas por el fabricante del equipo para determinar de que
manera viene equipado su motor.)
Consulte el aparte PRESIÓN DE ACEITE EN LA SECCION DE
MANTENIMIENTO para las instrucciones de llenado de aceite.
ARRANQUE EN CLIMA FRIO:
♦ Use el tipo de aceite correcto para la temperatura de arranque
esperada. Consulte el aparte Aceite.
♦ Use gasolina fresca, la cual tiene más volatilidad para mejorar
el arranque.
♦ Remueva las cargas externas del equipo/motor. (Consulte
las instrucciones de operación del equipo.)
♦ Abra la válvula de paso de combustible, si está equipado,
antes de darle arranque al motor.
♦ Deje que el motor se caliente de varios segundos a varios
minutos, dependiendo de la temperatura externa.
♦ Abra gradualmente el estrangulador.
♦ Para máximo desempeño y larga vida, opere el motor con
el estrangulador en la posición OPEN y con el acelerador
en la posición FAST
.
PARA ARRANCAR EL MOTOR
Fig. 4
1. Abra la válvula de paso de combustible (si está equipado).
2. Mueva el control del estrangulador hacia la posición CHOKE
o START .
3. Mueva el acelerador (si está equipado) hacia la posición FAST .
4. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición ON
o RUN .
5. Inserte la llave y gírela hacia la posición START .
PRECAUCIÓN:
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
6. Deje que se caliente el motor.
Si viene equipado con estrangulador:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN. Espere a que
el motor opere uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.
ADVERTENCIA
El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor
especifica la velocidad máxima en la cual será operado el
motor. NO EXCEDA esta velocidad.
PARA DETENER EL MOTOR
Fig. 4
1. Mueva el acelerador hacia la posición SLOW (si está equipado).
2. Gire la llave hacia la posición OFF . Remueva la llave y guárdela
fuera del alcance de los niños.
3. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición
OFF o STOP.
4. Cierre la válvula de paso de combustible (si está equipado).
MOTORES QUE OPERAN CON
GAS NATURAL/GAS PROPANO
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
• Use combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier material
especial. El uso de combustibles por fuera de los siguientes valores
recomendados podría ocasionar problemas de funcionamiento.
• En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se
recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición
recomendada de combustible es combustible con una energía
mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies
máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de
gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%.
• Los motores que operan con NG o LPG están certificados para
funcionar con gas natural o con gas propano.
3
con un contenido
ADVERTENCIA
El equipo en el cual se monta este motor viene
equipado con una válvula automática de seguridad de
paso de combustible". NO opere el equipo si falta la
válvula de paso de combustible" o si es inoperante.
APROVISIONAMIENTO DE COMBUSTIBLE
Lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del
equipo para obtener información acerca del aprovisionamiento de
combustible del motor que opera con gas natural o con gas propano LP.
21
PARA ARRANCAR EL MOTOR
Inserte la llave y gírela hacia la posición START.
PRECAUCIÓN:
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos
(5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las
recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
PARA DETENER EL MOTOR
Gire la llave hacia la posición OFF. Remueva la llave y guárdela fuera
del alcance de los niños.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida
del motor. Para servicio, consulte cualquier Distribuidor de Servicio
Autorizado Briggs & Stratton. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton. Otras partes pueden no funcionar bien, podrían
dañar el motor y ocasionar lesiones. Además, el uso de otras partes
puede invalidar su garantía.
MOTOR Y PARTES DEL MOTOR
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el
servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton.
Haga lo siguiente en los intervalos recomendados:
Cada 8 horas o diariamente
Compruebe el nivel de aceite
Compruebe fugas de aceite
Cada 50 horas
Compruebe la tolerancia de la válvula *
Limpie el atrapa chispas (si está equipado)
Cada 100 horas o cada estación
Cambie aceite.*
Cambie el filtro de aceite *
Limpie el filtro de aire **
Compruebe la tolerancia de la válvula en Motores que operen
con Gas natural NG/Gas Propano LPG
Cada 250 horas
Compruebe la tolerancia de la válvula
Compruebe el electrolito de la batería
Cada 400 horas
Cambie el cartucho del filtro de aire**
Cambie el filtro de combustible
Cada 600 horas
Cambie el cartucho de seguridad del filtro
Anualmente
Cambie las bujías
*Cambie el aceite y el filtro después de las primeras
5 a 8 horas de uso, después cada 100 horas o cada
estación. Cambie aceite cada 50 horas cuando opere
el motor bajo carga pesada o en altas temperaturas
ambiente.
Compruebe la tolerancia de la válvula después de
las primeras 50 horas de uso, después hágalo cada
250 horas.
** Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de
mucho polvo o cuando se presenten muchos
desechos en el aire. Cambie las partes del filtro de aire
si están muy sucias.
CAMBIO DE ACEITE Y DEL FILTRO
DE ACEITE
Fig. 5
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 5 a 8 horas de uso y
después hágalo cada 100 horas.
1. Con el motor APAGADO pero aún caliente, remueva el tapón de
drenaje de aceite y drene aceite en el recipiente apropiado.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
2. Remueva el filt ro de aceite . Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique
ligeramente el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga contacto
con el adaptador del filtro. Apriete de 1/2 a 3/4 de giro más.
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.