Briggs & Stratton 540000, 610000 User Manual

GB
Operating & Maintenance Instructions
D
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
DK
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
E
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
F
Instructions d’utilisation et de maintenance
GR
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
N
Anvisninger for bruk og vedlikehold
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
S
Instruktionsbok
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Model 540000 Model 610000
VanguardVanguard
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3854-3/07
Printed in U.S.A.
Fig. 1
12
12
1
11
10
13
2
3
4
5
9
6
8
7
14
3
15
16
12
19
18
17
7
Fig. 2
**
20
1
19
Fig. 3
Ê
Ë
*
Í
Ì
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
ENGINE COMPONENTS
Fig. 1
1
Choke Control (if equipped)
2
Breather/Breather tube
3
Spark Plug (2 locations)
4
Engine Model Label
Model xxxxxx Type xxxxxx Code xxxxxxxx
5
Oil Pressure Sensor
6
Oil Filter
7
Oil Drain Plug (2 locations)
8
Rotating Screen
9
Cover − Carburetor
10
Carburetor or LPG/NG Mixer
11
Mechanical Fuel Pump
12
Air Cleaner
13
Oil Fill
14
Dipstick
15
Regulator/Rectifier
16
Starter Solenoid
17
Starter
18
Exhaust System/Muffler
19
Throttle control (2 locations)
Record your engine Model, Type and Code numbers here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-en­gine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
GENERAL INFORMATION
This is a twin cylinder, overhead valve (OHV), air-cooled engine. It is a low emissions engine. In the state of California, Model 540000 and 610000 engines are certified by the California Air Resources Board to meet emissions standards for 1000 hours. Such certification does not grant the purchaser, owner or operator of this engine any additional warranties with respect to the performance or operational life of this engine. This engine is warranted solely according to the product and emissions warranties stated elsewhere in this manual.
Model 540000
Bore 85.5 mm (3.36 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 78 mm (3.07 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 895 cc (54.6 cu. in.). . . . . . . . . . . . . . .
Model 610000
Bore 85.5 mm (3.36 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke 86.5 mm (3.04 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Displacement 993 cc (60.6 cu. in.). . . . . . . . . . . . . . .
Note:
For practical operation, the horsepower loading should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power will decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). Engine will operate satisfactorily at an angle up to 25°.
TUNE-UP SPECIFICATIONS
Armature air gap 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.). . .
Spark plug gap 0.76 mm (0.030 in.). . . . . . . . . . . . . . .
Valve clearance with valve springs installed and piston 6 mm (1/4 in.) past top dead center (check when engine is cold).
Intake 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.). . . . . . . . . . .
Exhaust 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 in.). . . . . . . . .
SAFETY SPECIFICATIONS
BEFORE OPERATING
ENGINE
Read entire Operating & Maintenance Instructions AND the instructions for the equipment this engine powers.*
Failure to follow instructions could result in serious injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip­ment this engine will power. For that reason, you should carefully read and understand the operating instructions for the equipment on which your engine is placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
Make you aware of hazards associated with engines
Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
INFORMATION TO:
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemi­cals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Hazard Symbols and Meanings
Fire
Toxic Fumes
Wear Eye Protection
Explosion
Hot Surface
Shock
Moving Parts
Kickback
Frostbite
International Hazard Symbols and Meanings
Fuel
On Off
Fuel Shutoff
Safety Alert
Oil
Read Operator’s
Choke
Manual
Stop
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable
gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
1
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
On NATURAL / LIQUID PETROLEUM (LP) GAS engines transport with fuel cylinder empty or valve closed, or tank disconnected.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING
Wear eye protection when doing repair work.
Frostbite can result from skin/eye con­tact with leaking LP liquid.
Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
Flexible supply lines should be checked regularly to make sure they are in good condition. Replace damaged or leaking components.
WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures.
IF YOU SMELL GAS:
DO NOT start the engine.
DO NOT actuate any electrical switches.
DO NOT use the phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or fire department.
REMEMBER:
LPG vapor is heavier than air and trends to collect in low areas. NG vapor is lighter than air and tends to collect in high areas. Both may travel to remote locations.
Keep all flames, sparks, pilot lights, and other ignition sources away from the area where the engine is operated or repaired.
DO NOT smoke when operating or repairing the engine.
DO NOT store gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of the engine.
BEFORE doing any service work to the engine, shut off the gas supply.
After initial installation or servicing, check for gas leaks. DO NOT use an open flame. Apply very soapy water or leak test solution with a brush and look for bubbles.
Keep the equipment and the area surrounding the engine free of debris.
Install the fuel system according to applicable fuel/gas codes.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe lac­eration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
2
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become ex­tremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-cov­ered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION: This engine is shipped from Briggs &
Stratton without oil engine. If you start the engine without oil, the engine will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Oil capacity is about 2.3 liter (80 ounces)* *Approximate amount when changing oil and filter
Type of Oil to use
Use a high quality detergent oil classified For Service SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30, Part Number 100005 (20 oz) or 100028 (48 oz).
Use no special additives with recommended oils.
Do not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the next oil change.
Fig. 2
* CAUTION: The use of non-synthetic multi-viscosity
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures above 40° F (4°C) will result in higher than normal oil consumption. When using a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
** CAUTION: Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will
result in hard starting and possible engine damage due to inadequate lubrication.
. Check oil level before starting
.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certi­fication mark and API service symbol (shown at left) with SJ/CF ENERGY CONSERVING" or high­er, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change intervals.
CHECKING AND ADDING OIL
Fig. 3
Check oil level before starting the engine.
Check level daily, or after every eight (8) hours .
Keep oil level at FULL .
Do not overfill.
Oil filling procedure:
1.
First add 2 liters (67 ounces).
2. Start and run engine at idle for 30 seconds. See Starting
Instructions.
3. Shut engine off and wait 30 seconds.
4. Then add more oil slowly to bring level to Full mark on
dipstick.
Oil checking procedure:
1.
Place engine level. Clean around oil fill and dipstick .
2. Remove dipstick and wipe clean with cloth.
3. Then push dipstick back in and remove to check oil level.
Oil should be at FULL line on dipstick .
4. If oil is needed, add slowly.
5. Fill to FULL line on dipstick − recheck.
6. Replace dipstick firmly.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system or on essential carburetor parts. Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.
Do not use gasoline which contains Methanol.
Do not mix oil with gasoline.
For engine protection use Briggs & Stratton Gasoline
Additive available from your Authorized Briggs & Stratton Dealer (P/N 5041 or single use pouch).
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control System: EM (Engine Modifications).
CAUTION:
Some fuels, called oxygenated or reformulated gasoline, are gasoline blended with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blendscan damage the fuel system or cause perfor­manceproblems. If any undesirable operating symptoms occur,use gasoline with a lower percent­age of alcohol or ether.
ADDING FUEL
WARNING
1. Remove cap. Fill tank to
approximately 1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
2. Replace cap before starting.
STARTING/STOPPING
WARNING
OIL PRESSURE SWITCH
If engine is equipped with an oil pressure switch, the switch will either activate a warning light or stop the engine when the engine runs low on oil. (Read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer to determine which way your engine is equipped.)
See OIL PRESSURE in the MAINTENANCE SECTION for oil filling instructions.
STARTING IN COLD WEATHER:
Use correct type of oil for expected starting
temperature. See Oil.
Use fresh gasoline, which has higher volatility to
improve starting.
Remove external equipment/engine loads.
(See equipment operating instructions.)
Open fuel shut-off valve, if equipped, before
starting engine.
Allow engine to warm up several seconds to
several minutes, depending on outside temperature.
Gradually open choke.For maximum performance and life, operate engine
with choke in OPEN and throttle in FAST
.
TO START ENGINE
Fig. 4
1. Open fuel shut-off valve  (if equipped).
2. Move choke control to CHOKE or START .
3. Move throttle (if equipped ) to FAST .
4. Push rocker switch (if equipped ) to ON or RUN .
5. Insert key and turn to START .
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles (5 seconds maximum, then wait one minute). Follow equipment manufacturer’s recommendations for charging.
6. Allow engine to warm up.
If choke equipped:
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine runs smoothly before each choke adjustment.
WARNING
The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies top speed at which the engine will be operated. DO NOT EXCEED this speed.
TO STOP ENGINE
Fig. 4
1. Move throttle to SLOW  (if equipped)
2. Turn key OFF . Remove key and store out of reach of
children.
3. Push rocker switch  (if equipped) to OFF or STOP.
4. Close fuel shut-off valve (if equipped).
NATURAL / LIQUID PROPANE
GAS POWERED ENGINES
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems.
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas.
3
with
WARNING
The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety gas fuel lock-off" valve. DO NOT operate the equipment if the fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
3
ADDING FUEL
Read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer for information on refueling natural or LP gas engine.
TO START ENGINE
Insert key and turn to START.
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles (5 seconds maximum, then wait one minute). Follow equipment manufacturer’s recommendations for charging.
TO STOP ENGINE
Turn key OFF. Remove key and store out of reach of children.
MAINTENANCE
Regular maintenance will improve the performance and extend the life of the engine. See any Authorized Briggs & Stratton Dealer for service. Use only genuine Briggs &
Stratton parts. Other parts may not perform as well, may damage the engine, and may result in injury. In
addition, use of other parts may void your warranty.
ENGINE AND ENGINE PARTS
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Perform the following at recommended intervals:
Every 8 hours or daily
Check oil levelCheck for oil leaks
Every 50 hours
Check valve clearance *Clean spark arrester (if equipped)
Every 100 hours or every season
Change oil *Change oil filter *Clean air cleaner **Check valve clearance on NG / LPG Engines.
Every 250 hours
Check valve clearanceCheck battery electrolyte
Every 400 hours
Replace air cleaner cartridge **Change fuel filter
Every 600 hours
Replace safety filter cartridge
Yearly
Change spark plugs
* Change oil and filter after first 5 to 8 hours of use,
then every 100 hours or every season. Change oil every 50 hours when operating the engine under heavy load or in high temperatures.
Check valve clearance after first 50 hours of use,
then every 250 hours.
** Clean more often under dusty conditions or when
airborne debris is present. Replace air cleaner parts, if very dirty.
CHANGING OIL AND OIL FILTER
Fig. 5
Change oil and filter after first 5 to 8 hours and every 100 hours thereafter.
1. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug
and drain oil into appropriate receptacle. Reinstall drain plug.
2. Remove oil filter . Before installing new filter, lightly oil
filter gasket with fresh, clean oil.
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.
Fig. 3
4. Place engine level. Remove oil fill cap and add fresh
oil. Oil filling procedure: First, add 67 ounces (2 liters). Start and run engine at idle for 30 seconds. Shut engine off and wait 30 seconds. Then, add more oil slowly to bring level to Full mark on dipstick . Do not overfill.
5. Replace oil fill cap and dipstick.
CAUTION:
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
OIL PRESSURE
If oil pressure drops below 1-4 psi (.1-.2 kg/cm2), an oil pressure switch (if engine is equipped) will either activate a warning device or stop the engine. Check oil level with dipstick. If oil level is between ADD and FULL mark on dipstick, Do not try to restart engine Briggs & Stratton Service Dealer. Do not operate engine until oil pressure is corrected.
If oil level is below ADD mark on dipstick, add oil to bring level to FULL mark. Restart engine and check oil pressure. If pressure is normal, continue to operate engine. Note: Oil pressure gauge, if engine is equipped, is sup-
plied by manufacturer of equipment.
. Contact an Authorized
EMISSION CONTROL
Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
WARNING
If you perform any maintenance on the engine, first disconnect the spark plug wires from the spark plugs, and disconnect the battery at the negative terminal (electric starter engines only) to prevent unintentional sparking. Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start­up can result in entanglement, traumatic amputation or laceration. Use only correct tools.
WARNING
Do not strike the flywheel with hammer or hard object. If done, the flywheel may shatter during operation.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
SPARK PLUGS
Fig. 6
Change spark plugs yearly. Use only Briggs & Stratton Spark Tester (part number 19368) to check for spark.
Gap spark plug to 0.76 mm (.030 in.) gap .
Note: In some areas, local law requires using resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with resistor spark plugs, use same type for replacement.
VALVE CLEARANCE
Check valve clearance every 250 hours. (See Tune-up Specifications on page 1).
AIR CLEANER
Fig. 7
CAUTION:
Do not use pressurized air or solvents to clean cartridge. Pressurized air can damage cartridge; solvents will dissolve cartridge.
Clean Air Filter Cartridge every 100 hours. To clean cartridge, gently tap on end with handle of screwdriver. Replace cartridge every 400 hours. Clean and replace more often under dusty conditions.
1. Remove cover .
2. Remove cartridge , and inspect. Replace if very dirty
or any damage occurs to cartridge.
3. Carefully clean out air cleaner cover.
4. Install cartridge in.
5. Install cover
On Gasoline Engine: Install cover and lock clamps with rubber valve
down.
Gasoline Engine:
Replace Safety Filter Cartridgeevery 600 hours, or with every other air filter cartridge replacement.
To replace cartridge, pull carefully to remove from air cleaner body, ensure no debris enters engine. Install new safety cartridge first, then install air filter cartridge over safety filter.
CLEANING DEBRIS
Fig. 8
Daily or before every use, clean accumulated debris from engine. Keep linkage, springs and controls clean. Keep area around and behind muffler free of any combustible debris.
Remove front carburetor cover intake manifold and carburetor.
, and clean around
CAUTION: Do not use water to clean engine parts.
Water could contaminate fuel system. Low pressure compressed air may be used, be careful not to damage radiator fins.
WARNING
Engine parts should be kept clean to reduce the risk of overheating and ignition of ac­cumulated debris.
FUEL FILTER
WARNING
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before replacing fuel filter. Otherwise, fuel can leak out, creating a fire/explosion hazard.When replacing fuel filter, ensure clamps are tight and fuel flows into the same direction as the arrow marked FLOW.
MUFFLER/FUEL SYSTEM
WARNING
Replacement parts for fuel system (cap, hoses, tanks, filters, etc.) must be the same as original parts, otherwise fire can occur.
Replacement parts for the muf­fler must be the same and installed in the same position as the original parts, otherwise fire can occur.
STORAGE
Engines stored over 30 days need special attention.
1. To prevent gum from forming in fuel system or on
essential carburetor parts: a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline (gasoline blended with an alcohol or an ether),
4
run engine until it stops from lack of fuel, or b) if fuel tank contains gasoline, either run engine until it stops from lack of fuel, or add a gasoline additive to the gas in the tank. (See parts list. Single-use pouches of gas additive are available from your service dealer.) If you use a gas additive, run the engine for several minutes to circulate the additive through the carburetor. Then, engine and fuel can be stored up to 24 months.
2. While engine is still warm, change oil.
3. Remove spark plugs and pour about 1 oz. (30 ml) of
engine oil into each cylinder. Replace spark plugs and crank slowly to distribute oil.
4. Clean engine of surface debris, chaff or grass.
WARNING
Store in a clean, dry area. Do not store in same area as a stove, furnace, water heater, or other ap­pliance that uses a pilot light or has a device that can create a spark.
SERVICE
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton Service Dealer for all maintenance and service of the outboard and outboard parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with special service tools. Trained mechanics assure expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only dealers recognized as Authorized Briggs & Stratton" meet the higher Briggs & Stratton service standards.
When you purchase equipment powered by a Briggs & Stratton engine, you are assured of highly skilled, reliable service at more than 30,000 Authorized Service Dealers worldwide, including more than 6,000 Master Service Technicians. Look for these signs wherever Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our web site www.briggsandstratton.com or in the Yel-
An illustrated shop manual in­cludes common specifications and detailed information cover­ing adjustment, tune-up and re­pair of Briggs & Stratton OHV, twin cylinder, 4 cycle engines. It is available for purchase from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer or you can order it from the factory. Write: Briggs & Stratton Corporation Attn: Service Division P. O. Box 1144, Milwaukee, WI 53201
GENUINE BRIGGS & STRATTON PARTS
PART PART NO.
Air cleaner cartridge 809670. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety air cleaner cartridge 821136. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil 100028. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil filter 492932. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel filter 691035. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel pump 809669. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas additive 5041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resistor spark plug 692051. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spark plug wrench 19374. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spark tester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil pump kit 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(uses standard electric drill to remove oil from engine quickly)
Repair manual 272144. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
low Pages" directory under Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," or Lawn
Mowers" or similar category.
PARTIAL LIST OF
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions
and the United States
Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, ne­glect or improper maintenance of your small off-road en­gine. Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagno­sis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emis­sions control parts defects for a period of two years, sub­ject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or re­placed by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S rec­ommends that you retain all your receipts covering main­tenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your fail­ure to ensure the performance of all scheduled mainte­nance. As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road en­gine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to ex­ceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-414-259-5262. The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emis­sions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from de­fects in materials and workmanship which caused the fail­ure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic la­bor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines, Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty cov­erage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, ne­glect or improper maintenance as set forth in the B&S En­gine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-origi­nal, or modified parts.
5. Maintenance Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the war­ranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or re­pairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Re­sources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this in­formation available to the consumer on our emissions la­bels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is cer­tified to be emissions compliant, assuming proper mainte­nance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk­behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. There­fore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 cer­tified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the num­ber of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours Category B = 250 hours Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours Category B = 500 hours Category A = 1000 hours
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.briggsandstratton.com
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IM­PLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Brand/ Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguard 2 years 2 years Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 years 1 year Kerosene Fuel Operated Engines 1 year 90 days All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur­poses of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
WARRANTY TERMS **
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han­dled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if en­gine damage occurred because of misuse, lack of routine main­tenance, shipping, handling, warehousing or improper installa­tion. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified. If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis­understanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine be­cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
This warranty covers engine related defective material and/ or workmanship only equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten en­gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change at recommended intervals.) OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operating & Maintenance Instructions.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil the Oil-Foam
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
, and not replacement or refund of the
element or the foam pre-cleaner, and
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance Instructions.
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. (Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at recommended intervals.) Read Operating & Maintenance Instructions.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im­proper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob­ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces­sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which have been authorized by Briggs & Stratton Corporation. your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yellow Pages" of your telephone directory under Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mow­ers," or similar category.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
D
MOTORKOMPONENTEN
Abb. 1
1
Choke (falls vorhanden)
2
Entlüfter/Entlüfterrohr
3
Zündkerze (2 Positionen)
4
Motormodelletikett Modell xxxxxx Typ xxxxxx Code xxxxxxxx
5
Öldrucksensor
6
Ölfilter
7
Ölablassschraube (2 Positionen)
8
Lüftersieb
9
Abdeckung − Vergaser
10
Vergaser oder Flüssiggas-/Naturgas-Mischer
11
Mechanische Kraftstoffpumpe
12
Luftfilter
13
Öleinfüllung
14
Ölmessstab
15
Regler/Gleichrichter
16
Startermagnetschalter
17
Starter
18
Abgassystem/Schalldämpfer
19
Gashebel (2 Positionen) Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors
.
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.
ALLGEMEINES
Luftgekühlter, abgasarmer OHV-Zweizylindermotor. In Kalifornien haben die Motormodelle 540000 und 610000 die Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass sie die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 1000 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser Anleitung aufgeführt sind.
Modell 540000
Bohrung 85,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 895 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modell 610000
Bohrung 85,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub 86,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubraum 993 cm Hinweis: Bei Betrieb sollte die Belastung 85 % der
Nennleistung nicht übersteigen. Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3-1/2 % und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 25°.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATEN ZUR MOTOREINSTELLUNG
Ankerluftspalt 0,13 − 0,20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrodenabstand 0,76 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm nach oberem Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren):
Einlass 0,10 − 0,15 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auslass 0,10 − 0,15 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das Warnsymbol ( ) dient zur Kennzeichnung von
Gefahrenquellen, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.
GEFAHR zeigt ein Risiko an, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG zeigt ein Risiko an, das zu Tod und
3
3
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann.
Wenn VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine Situation, die zu
Motorschaden führen kann.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutungen
Feuer
Explosionsgefahr
Bewegliche Teile
TECHNISCHER HINWEIS
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
SICHERHEITSHINWEISE
VOR INBETRIEBNAHME
DES MOTORS
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs­vorschriften sowie die Anleitung für das von diesem Motor angetriebene Gerät durchlesen.*
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu schweren Verletzungen oder Tod kommen.
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig durchlesen.
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG SIND
SICHERHEITSHINWEISE ENTHALTEN, DIE:
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam machen,
auf Verletzungsrisiken hinweisen und
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder
verringert werden kann.
Giftige Dämpfe
Schutzbrille tragen
Heiße Oberfläche
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Internationale Gefahrensymbole
und ihre Bedeutungen
Warnsymbol
Öl
Bedienungsanleitung
lesen
Choke
Stopp
Kraftstoff
Ein Aus
Kraftstoff-
absperrung
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.
7
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
BEIM START DES MOTORS
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei dem Benzin verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden.
BEIM TRANSPORT DES GERÄTS
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
NATURGAS-/FLÜSSIGGAS-Motoren mit leerem Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht angeschlossenem Tank transportieren.
BEIM LAGERN VON KRAFTSTOFF ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Bei der Durchführung von Reparatur­arbeiten eine Schutzbrille tragen.
Durch Kontakt von auslaufendem Flüssiggas auf Haut/Augen kann es zu Erfrierungen kommen.
Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen zur Bildung von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei Umgebungstemperaturen.
BEI GASGERUCH:
Den Motor NICHT starten.
KEINE Schalter betätigen.
KEIN Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr
verständigen.
NICHT VERGESSEN:
Flüssiggasdämpfe sind schwerer als Luft und sammeln sich in niedrigen Bereichen an. Naturgasdämpfe sind leichter als Luft und sammeln sich in höheren Bereichen an. Beide Arten von Dämpfen können abgelegene Bereiche erreichen.
Alle Flammen, Funken, Kontrolllampen und andere Zündquellen vom Einsatz- bzw. Reparaturbereich des Motors fernhalten.
Bei Betrieb bzw. Reparatur des Motors NICHT rauchen.
Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten oder Gase NICHT in der Nähe des Motors aufbewahren.
VOR Wartungsarbeiten am Motor die Benzinversorgung abstellen.
Nach der Installation sowie nach Wartungsarbeiten überprüfen, ob Benzin austritt. KEINE offenen Flammen verwenden. Seifenwasser oder spezielle Dichtheitsprüflösung mit einer Bürste auftragen und auf Blasen achten.
Das Gerät und den Bereich um den Motor herum frei von Fremdkörpern halten.
Das Kraftstoffsystem entsprechend den geltenden Bestimmungen für Kraftstoff-/Benzinanlagen installieren.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland eingesetzt wird.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
VOR EINSTELL- UND REPARATURARBEITEN
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
BEI DER ZÜNDFUNKENKONTROLLE
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,
ob Funken vorhanden sind.
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl
geliefert. Vor dem Motorstart muss der Ölstand kontrolliert werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, trägt er irreparable Schäden davon, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 2,3 l* *Ungefähre Menge beim Wechsel von Öl und Filter
Zu verwendende Ölsorte
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation "SF, SG, SH, SJ" oder höher wie z. B. Briggs & Stratton 30W, Teilenr. 100005E (20 oz.) oder 100006E (48 oz.) verwenden.
Zusammen mit den empfohlenen Ölen keine speziellen Zusätze verwenden.
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem
SAE-Viskositätsgrad auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor dem nächsten Ölwechsel passt.
Abb. 2
* VORSICHT: Bei Verwendung von nicht-synthetischen
Mehrbereichsölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C kommt es zu höherem Ölverbrauch als normal. Bei der Verwendung von Mehrbereichsöl muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.
** VORSICHT: Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C
kommt es zu Startschwierigkeiten und möglichem Motorschaden durch unzureichende Schmierung.
Hinweis: Synthetisches Öl mit API-Zertifikat und API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift SJ/CF ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen Temperaturen akzeptabel. Bei Verwendung von
synthetischem Öl ändern sich die erforderlichen Ölwechselintervalle nicht.
.
8
KONTROLLE UND NACHFÜLLEN VON ÖL
Abb. 3
Den Ölstand kontrollieren, bevor der Motor gestartet wird.
Den Ölstand täglich bzw. alle acht (8) Betriebsstunden
kontrollieren .
Den Ölstand an der FULL-Marke halten.
Nicht überfüllen.
Öl einfüllvorgang:
1. Zuerst 2 l einfüllen.
2. Den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen
lassen. Siehe Start-Anweisungen.
3. Den Motor abstellen und 30 Sekunden warten.
4. Dann langsam mehr Öl einfüllen, um den Stand bis zur
Full-Marke am Peilstab zu bringen.
Ölkontrolle:
1. Den Motor waagerecht stellen. Den Bereich um
Öleinfüllöffnung und Peilstab reinigen.
2. Den Peilstab herausziehen und mit einem sauberen
Lappen abwischen.
3. Den Peilstab fest einsetzen und wieder herausziehen, um
den Ölstand abzulesen. Das Öl muss an der FULL-Linie am Peilstab stehen.
4. Falls nötig, Öl langsam nachfüllen.
5. Öl bis zur FULL-Linie am Peilstab einfüllen und den Ölstand
nachprüfen.
6. Den Peilstab wieder einsetzen und sicher befestigen.
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 85 verwenden. Frischer Kraftstoff verhindert die Bildung von Rückständen in der Kraftstoffanlage und an wichtigen Vergaserteilen. Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
Kein methanolhaltiges Benzin verwenden.
Öl nicht mit Kraftstoff mischen.
Zum Schutz des Motors Briggs & Stratton-Benzinzusatz
verwenden, der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist (Teilenummer 999005D oder Einwegbeutel).
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).
VORSICHT:
Einige Benzine sind mit Alkohol oder Äther gemischt. Zu große Mengen solcher Mischungen können die Kraftstoffanlage beschädigen oder Leistungsprobleme verursachen. Falls es zu ungewünschten Symptomen kommt, muss Benzin mit einem niedrigeren Gehalt an Alkohol bzw. Äther verwendet werden.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
ACHTUNG
1.Deckel abnehmen. Den Tank bis
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt wird.
2. Den Deckel vor dem Start wieder
anbringen.
STARTEN & STOPPEN
ACHTUNG
ÖLDRUCKSCHALTER
Wenn der Motor mit einem Öldruckschalter ausgestattet ist, aktiviert dieser Schalter entweder eine Signallampe oder stoppt den Motor, wenn er zu wenig Öl hat. (Zur Ausstattung des Motors siehe die Betriebsanleitung des Geräteherstellers.)
Siehe ÖLDRUCK im WARTUNGSABSCHNITT für Anweisungen zum Einfüllen von Öl.
START BEI KALTEM WETTER:
Die richtige Ölsorte für die erwartete Starttemperatur
verwenden. Siehe Öl.
Frischen Kraftstoff verwenden, der eine höhere
Flüchtigkeit hat und bessere Starts ermöglicht.
Externe Geräte- und Motorlasten beseitigen.
(Siehe Betriebsanleitung zum Gerät.)
Vor dem Start des Motors den Kraftstoffhahn öffnen,
falls verwendet.
Den Motor je nach Außentemperatur einige Sekunden
bis einige Minuten lang warmlaufen lassen.
Den Choke allmählich öffnen.Für Höchstleistung und maximale Lebensdauer
sollte der Motor mit OFFENEM Choke und mit dem Gasregler auf Position FAST laufen
.
ZUM START DES MOTORS
Abb. 4
1. Den Kraftstoffhahn , falls vorhanden, öffnen.
2. Den Choke auf CHOKE oder START stellen .
3. Den Gashebel (falls vorhanden) auf FAST  stellen.
4. Den Kippschalter (falls vorhanden) auf ON oder RUN
stellen.
5. Den Schlüssel einstecken und auf START  drehen.
VORSICHT:
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden, dann eine Minute warten). Beim Aufladen die Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
6. Den Motor warmlaufen lassen.
Wenn ein Choke verwendet wird:
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen. Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der Motor sanft läuft.
ACHTUNG
Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl NICHT ÜBERSCHREITEN.
STOPPEN DES MOTORS
Abb. 4
1. Den Gashebel auf SLOW  stellen (falls vorhanden).
2. Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
3. Den Kippschalter  (falls vorhanden) auf OFF oder STOP
stellen.
4. Den Kraftstoffhahn  schließen (falls vorhanden).
NATURGAS-/FLÜSSIGGAS-MOTOREN
EMPFEHLUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu Leistungsproblemen kommen.
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft einem maximalen Propylengehalt von 5% und einem Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5% sowie einem Mindest-Propangehalt von 90% empfohlen.
Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert.
3
mit
ACHTUNG
Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem automatischen Sicherheits­Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf NICHT betrieben werden, wenn das Absperr­ventil fehlt oder defekt ist.
9
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Für Informationen zum Betanken von Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des Geräteherstellers.
ZUM START DES MOTORS
Den Schlüssel einstecken und auf START drehen.
VORSICHT:
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden, dann eine Minute warten). Beim Aufladen die Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.
STOPPEN DES MOTORS
Den Schlüssel auf OFF drehen, abziehen und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
WARTUNG
Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer des Motors. Wenden Sie sich für Wartungs­arbeiten an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Nehmen
Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile. Andere Teile funk­tionieren u. U. schlechter, können den Motor beschädigen und Verletzungen verursachen. Außerdem kann die
Verwendung anderer Teile die Garantie aufheben.
MOTOR UND MOTORTEILE
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertrags­händler wenden. Verwenden Sie nur Briggs & Stratton­Originalteile.
Folgende Arbeiten sind in den empfohlenen Intervallen durchzuführen:
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand kontrollierenÜberprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind
Alle 50 Stunden
Ventilspiel kontrollieren*Funkenfänger reinigen (falls vorhanden)
Alle 100 Stunden oder jede Saison
Öl wechseln*Ölfilter wechseln*Luftfilter reinigen**Ventilspiel an Naturgas-/Flüssiggas-Motoren kontrollieren
Alle 250 Stunden
Ventilspiel kontrollierenBatteriefüllsäure kontrollieren
Alle 400 Stunden
Luftfilterpatrone austauschen **Kraftstofffilter wechseln
Alle 600 Stunden
Sicherheitsfilterpatrone auswechseln
Jährlich
Zündkerzen wechseln
* Öl und Filter nach den ersten 5 bis 8
Betriebsstunden wechseln, danach alle 100 Stunden bzw. jede Saison. Bei Einsatz des Motors unter schwerer Belastung oder bei hohen Temperaturen muss das Öl alle 50 Stunden gewechselt werden.
Das Ventilspiel nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach alle 250 Stunden
kontrollieren.
** Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in
der Luft häufiger reinigen. Sehr schmutzige Luftfilterteile austauschen.
WECHSEL VON ÖL UND ÖLFILTER
Abb. 5
Öl und Filter nach den ersten 5 bis 8 Betriebsstunden und danach alle 100 Betriebsstunden wechseln.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor die
Ölablassschraube entfernen und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen. Die Ablassschraube wieder anbringen.
2. Den Ölfilter entfernen. Bevor der neue Filter eingesetzt
wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl schmieren.
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung den
Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis 3/4 Umdrehung weiter anziehen.
Abb. 3
4. Motor waagerecht stellen. Öleinfüllverschluss abnehmen
und frisches Öl einfüllen. Öl einfüllvorgang: Zuerst 2 l einfüllen. Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. Motor abstellen und 30 Sekunden warten. Dann langsam mehr Öl einfüllen, bis der Ölstand die Full-Marke am Peilstab  erreicht. Nicht überfüllen.
5. Öleinfüllverschluss und Peilstab wieder anbringen.
VORSICHT:
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
ÖLDRUCK
Wenn der Öldruck unter 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm2) fällt, aktiviert ein Öldruckschalter (falls der Motor damit ausgestattet ist) entweder eine Signalvorrichtung oder stoppt den Motor. Den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren. Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht versuchen, den Motor wieder zu starten sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Den Motor nicht laufen lassen, solange der richtige Öldruck nicht wieder hergestellt worden ist.
Wenn der Ölstand unter der ADD-Marke am Peilstab liegt, Öl nachfüllen, um den Ölstand bis zur FULL-Marke zu bringen. Den Motor wieder anlassen und den Öldruck kontrollieren. Wenn der Druck normal ist, kann der Motor weiter betrieben werden. Hinweis: Die Öldruckanzeige wird, falls der Motor damit ausgestattet ist, vom Gerätehersteller geliefert.
. Wenden Sie
ABGASBEGRENZUNG
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparatur­werkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgas­systems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.
ACHTUNG
Wenn am Motor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, müssen zuerst die Zündkabel von den Zündkerzen gelöst und die Batterie an der negativen Klemme abgeklemmt werden (nur Motoren mit Elektrostarter), damit unerwünschte Funkenbildung verhindert wird, durch die es zu Feuer oder Stromschlägen kommen könnte. Bei ungewolltem Start können Gliedmaßen in rotierende Teile gelangen, was schwere Verletzungen oder Amputation zur Folge haben kann. Immer geeignete Werkzeuge verwenden.
ACHTUNG
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es sonst während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.
ZÜNDKERZEN
Abb. 6
Die Zündkerzen jedes Jahr austauschen. Zur Zündfunken­kontrolle nur Briggs & Stratton-Funkenprüfer (Teile­nummer 19368) verwenden.
Den Elektrodenabstand auf 0,76 mm einstellen . Hinweis: In einigen Ländern ist die Verwendung einer Widerstandszündkerze zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit Widerstands-Zündkerzen ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
VENTILSPIEL
Das Ventilspiel alle 250 Stunden kontrollieren. (Siehe Spezifikationen zur Motorwartung auf Seite 1).
LUFTFILTER
Abb. 7
VORSICHT:
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.
Die Luftfilterpatrone alle 100 Stunden reinigen. Dazu vorsichtig mit einem Schraubendrehergriff auf das Ende der Patrone klopfen. Die Patrone muss alle 400 Stunden ausgetauscht werden. Bei hohem Staubaufkommen müssen Reinigung und Austausch öfter erfolgen.
1. Die Abdeckung abnehmen.
2. Die Patrone herausnehmen und untersuchen. Wenn sie
sehr schmutzig oder beschädigt ist, muss sie ausgetauscht werden.
3. Die Luftfilterabdeckung gründlich reinigen.
4. Die Patrone einsetzen.
5. Die Abdeckung anbringen
An Benzinmotoren: Die Abdeckung anbringen und die Klemmen mit dem Gummiventil
nach unten befestigen.
Benzinmotoren:
Die Sicherheitsfilterpatronealle 600 Stunden bzw. bei jedem zweiten Austausch der Luftfilterpatrone austauschen.
Die Patrone zum Austausch vorsichtig aus dem Luftfiltergehäuse ziehen und darauf achten, dass keine Fremdkörper in den Motor gelangen. Zuerst die neue Sicherheitsfilterpatrone anbringen und dann die Luftfilterpatrone über dem Sicherheitsfilter.
BESEITIGUNG VON FREMDKÖRPERN
Abb. 8
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen vom Motor beseitigen. Gestänge, Federn und Regler sauber halten. Am Bereich um und hinter dem Schalldämpfer dürfen sich keine brennbaren Materialien befinden.
Die vordere Vergaserabdeckung Bereich um Einlasskrümmer und Vergaser reinigen.
VORSICHT: Kein Wasser zur Reinigung von
Motorteilen verwenden. Wasser könnte das Kraftstoffsystem verunreinigen. Es kann Luftdruck niedrigen Drucks verwendet werden. Dabei ist darauf zu achten, dass die Kühlerrippen nicht beschädigt werden.
ACHTUNG
abnehmen und den
Motorteile müssen sauber gehalten werden, damit das Überhitzungs- und Entzündungs­risiko durch Fremdkörper verringert wird.
KRAFTSTOFFFILTER
ACHTUNG
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstoff aus dem Tank ablassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen und eine Brand- und Explosionsgefahr darstellen. Beim Anbringen des neuen Kraftstofffilters ist darauf zu achten, dass die Klammern fest sitzen und der Kraftstoff in der durch den mit FLOW gekennzeichneten Pfeil angegebenen Richtung fließt.
SCHALLDÄMPFER/KRAFTSTOFFANLAGE
ACHTUNG
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche, Tanks, Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch sein. Andernfalls kann Feuer verursacht werden.
Ersatzteile für den Schalldämpfer müssen den Originalteilen entspre­chen und in derselben Position angebracht werden. Andernfalls kann ein Brand entstehen.
LAGERUNG
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen speziell vorbereitet werden.
10
1. Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoff-
anlage und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden: a) Wenn sich im Kraftstofftank Benzin befindet, das mit Alkohol gemischt wurde, den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht, bzw. b) wenn sich im Kraftstofftank Benzin befindet, entweder den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht oder einen Benzinzusatz in den Tank geben. (Siehe Teileliste. Einwegbeutel mit Benzinzusatz sind beim Fachhändler erhältlich.) Wenn ein Benzinzusatz verwendet wird, muss der Motor einige Minuten lang laufen, damit der Zusatz durch den Vergaser zirkulieren kann. Danach können Motor und Kraftstoff bis zu 24 Monate gelagert werden.
2. Bei noch warmem Motor das Öl wechseln.
3. Die Zündkerzen entfernen und ca. 30 ml Motoröl in jeden
Zylinder gießen. Die Zündkerzen wieder anbringen und den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu verteilen.
4. Den Motor von Fremdkörpern an der Oberseite,
Mähgutablagerungen und Gras reinigen.
ACHTUNG
Den Motor an einem sauberen, trockenen Platz lagern − nicht in der Nähe von Öfen, Herden, Warm­wasseraufbereitern oder anderen Geräten mit Dauerflamme oder mit funkenerzeugenden Vorrichtungen.
SERVICE
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an Briggs & Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker garantie­ren hochwertige Reparaturarbeiten an allen Briggs & Strat­ton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Fachhändler erfüllen die hohen Briggs & Stratton-Wartungsnormen.
Beim Kauf eines Geräts, das von einem Briggs & Stratton-Motor angetrieben wird, können Sie sich auf sachkundigen, zuverlässigen Service bei weltweit mehr als
30.000 Vertragshändlern einschließ­lich 6.000 Master-Service-Technikern verlassen. Achten Sie überall dort, wo Briggs & Stratton-Service angeboten wird, auf diese Zeichen.
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis und auf unserer Web-Seite unter www.briggsandstratton.com oder in den Gelben
Ein illustriertes Werkstatthandbuch mit allgemeinen Spezifikationen und detaillierten Informationen zu Einstellung und Reparatur von Briggs & Stratton-Zweizylinder­Viertakt-OHV-Motoren ist bei Briggs & Stratton-Fachhändlern erhältlich.
LISTE MIT BRIGGS & STRATTON-ORIGINAL-
TEIL TEILENR.
Luftfilterpatrone 809670. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitsluftfilterpatrone 821136. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Öl 100006E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölfilter 492932. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstofffilter 691035. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstoffpumpe 809669. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benzinzusatz 999005E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Widerstands-Zündkerze 491055E. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zündkerzenschlüssel 19374. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkenprüfer 019368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölpumpensatz 005056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)
Reparaturhandbuch 805611. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seiten" unter Motoren", Benzinmotoren", Rasenmäher" oder einer ähnlichen
Kategorie.
TEILEN (NICHT VOLLSTÄNDIG)
Erklärung zur Garantie des Abgasbegrenzungs-
systems der Briggs & Stratton Corporation (B&S),
der kalifornischen Umweltbehörde (California Air
Resources Board, CARB) und der US-Umwelt-
schutzbehörde (US-EPA) (Rechte und Pflichten des Besitzers im Rahmen der Produktgarantie)
Gewährleistungserklärung von Kalifornien, den USA
und Kanada zum Abgasbegrenzungssystem
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu können. In Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt, der Motor wurde nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet. Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile dazugehören. Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde. Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten Modifizierungen zu Schäden gekommen ist. Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten darf. Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen Motoren.
von Briggs & Stratton
der Garantie
Gewährleistungsbestimmungen von Briggs & Stratton
zu Defekten am Abgasbegrenzungssystem
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend
aufgeführten Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren.
a. Kraftstoffdosiersystem
Kaltstarteinrichtung (Choke)
Vergaser und innere Teile
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,
Klemmen
Kraftstofftank, Deckel und Halteband
Aktivkohle-Filter
b. Luftansaugsystem
Luftfilter
Einlasskrümmer
Spül- und Entlüftungsleitung
c. Zündanlage
Zündkerze(n)
Magnetzündungssystem
d. Katalysatoranlage
Katalysator
Auslasskrümmer
Luftsystem oder Impulsventil
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und Ventile
Stecker und Baugruppen
2. Länge der Abdeckung B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer,
dass die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von zwei Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.
3. Kostenfrei Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer. Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden. Für Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren", "Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen Kategorie.
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit
den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es entsprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile gekommen ist.
5. Wartung Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht" werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden, deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.
6. Abdeckung von Folgeschäden Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich
auf den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht worden ist.
Informationen zum Abgasbeständigkeits-
zeitraum und zum Luftindex finden Sie auf dem Emissionsetikett Ihres Motors
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde (California Air Resources Board, CARB), die die Tier-2-Abgas­bestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu Abgas­beständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht sein. Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen auf den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette zeigt Informationen zum Zertifikat.
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl der Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:
Eins:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.
Zwei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.
Drei:
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro Jahr eingesetzt. Daher entspricht der Abgasbeständigkeits- zeitraum eines Motors mit Kategorie Zwei 10 bis 12 Jahren.
Einige Briggs & Stratton-Motoren erhalten ein Zertifikat der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgas­bestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.
3
Für Motoren unten 225 cm Kategorie C = 125 Stunden Kategorie B = 250 Stunden Kategorie A = 500 Stunden
Für Motoren ab 225 cm Kategorie C = 250 Stunden Kategorie B = 500 Stunden Kategorie A = 1000 Stunden
Hubraum.
3
Hubraum.
11
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Gültig ab 12/06
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN­UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
GARANTIEFRISTEN **
Marke/Produkttyp Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Vanguard 2 Jahre 2 Jahre Extended Life Series, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 Jahre 1 Jahr Kerosin-Motoren 1 Jahr 90 Tage Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR MOTORGARANTIE
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich­keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine­arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch, fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde. Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten − regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.
Unzureichende Wartung:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch folgendes notwendig geworden sind:
1. PROBLEME DURCH TEILE, DIE KEINE BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.
2. Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
3. Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches, bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator Teilenr. 999005 D verwenden.)
4. Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle 8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen. Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
5. Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
Material- und/oder
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
6. Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu­sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.) Siehe Betriebsanleitung.
7. Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen). Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.
8. Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9. Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke Spannung des Keilriemens.
10. Routineeinstellungen des Motors.
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil­führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur durch Briggs & Stratton-Vertrags­händler erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in den Gelben Seiten" unter Motoren", Benzinmotoren", Rasenmäher" oder einer ähnlichen Rubrik.
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
12
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
DK
MOTORKOMPONENTER
Fig. 1
1
Chokergreb (hvis monteret)
2
Udluftningsventil/udluftningsslange
3
Tændrør (to steder)
4
Motormodelmærkat Model xxxxxx Type xxxxxx Kode xxxxxxxx
5
Olietryksføler
6
Oliefilter
7
Olieaftapningsprop (to steder)
8
Roterende skærm
9
Dæksel − karburator
10
Karburator eller blandingsenhed for naturgas/autogas
11
Mekanisk brændstofpumpe
12
Luftfilter
13
Oliepåfyldning
14
Oliepind
15
Regulator/ensretter
16
Startrelæ
17
Starter
18
Udstødningssystem/lyddæmper
19
Gasregulator (to steder)
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.
Skriv købsdatoen her til senere brug.
GENERELLE OPLYSNINGER
Dette er en 2-cylindret, luftkølet motor med overliggende ventil (OHV-motor). Motoren har et lavt emissionsniveau. I Californien er motorer i model 540000 og 610000 godkendt af California Air Resources Board (CARB) til at overholde de gældende emissionsstandarder i 1000 timer. Denne godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne vejledning.
Model 540000
Boring 85,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 78 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 895 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model 610000
Boring 85,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglængde 86,5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagvolumen 993 cc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bemærk:For at motoren kan fungere praktisk må effektbelastningen ikke overstige 85 % af den nominelle effekt. Motoreffekten falder med 3-1/2 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 25°.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Tændspoleluftgab 0,13-0,20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrodeafstand 0,76 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilfrigang, med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm efter øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold):
Indsugning 0,10-0,15 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udblæsning 0,10-0,15 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIKKERHEDSSPECIFIKATIONER
Advarselssymbolet ( ) anvendes til at fremhæve sikker-
hedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG ssymbolet, angiver en situation, hvor der kan ske
skade på motoren.
, hvor dette anvendes uden advarsel-
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
Advarselssymboler og forklaringer
Brand
Eksplosion
Bevægelige dele
TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engine­ers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i hen­hold til SAE J1995 (revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier opnås ved 3600 omdr./ min. Den faktiske bruttoeffekt vil være lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af produkter hvorpå motorerne pla­ceres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet til redska­bets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "ef­fektive" effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstød­ning, fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.), an­vendelsesbegrænsninger, omgivende driftsforhold (tempera­tur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne. Som føl­ge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i denne serie med en motor med en større effekt.
FØR MOTOREN STARTES
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG betjeningsvejledningen til det redskab, som denne motor anvendes til.*
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig personskade eller døden.
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det redskab, som denne motor anvendes til. Som følge heraf er det vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren er monteret på.
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSES-
VEJLEDNINGEN INDEHOLDER
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet med motorer
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til disse farer, og
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter risikoen for skader
Giftige dampe
Bær beskyttelsesbriller
Varm overflade
Stød
Tilbageslag
Forfrysninger
Internationale advarselssymboler og forklaringer
Sikkerheds-
advarsel
Olie
Choker
Læs betjenings-
vejledningen
Stop
Brændstof
On/Off­kontakt
Brændstof-
hane
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter,
der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er brændbare.
13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 3-4 cm under kanten af påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift disse dele om nødvendigt.
NÅR MOTOREN STARTES
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret er på plads.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte
motoren, indtil brændstoffet er fordampet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen FAST", hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
BETJENING AF REDSKABET
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
TRANSPORT AF REDSKABET
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET.
Motorer, der anvender NATURGAS ELLER FLYDENDE AUTOGAS (LP), skal transporteres med
tom brændstofcylinder, ventilen lukket eller tanken frakoblet.
OPBEVARING AF BRÆNDSTOF OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF I TANKEN
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af reparationsarbejde.
Udsivende LP-væske, som kommer i kontakt med hud/øjne, kan give forfrysninger.
Installation, justering og reparation skal udføres af en kvalificeret tekniker.
Fleksible brændstofslanger skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at de er i god stand. Udskift beskadigede eller utætte komponenter.
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og kan let indgå i meget eksplosive blandinger ved almindelige omgivende temperaturer.
HVIS DU KAN LUGTE GAS:
Start IKKE motoren.
UNDGÅ at aktivere elektriske kontakter.
Brug IKKE en telefon i nærheden af motoren.
Evakuer området.
Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.
HUSK:
Dampe fra autogas er tungere end almindelig luft, og opsamles derfor på lavtliggende steder. Dampe fra naturgas er lettere end almindelig luft, og opsamles derfor på højtliggende steder. Begge typer gaser kan opsamles langt fra motoren.
Sørg for, at der ikke er nogen åben ild, gnister, vågeblus eller andre mulige antændelseskilder i nærheden af det sted, hvor motoren betjenes eller repareres.
Der må IKKE ryges, når motoren anvendes eller repareres.
Benzin og andre brændbare væsker eller stoffer, der består af brændbare dampe, må IKKE opbevares i nærheden af motoren.
Stop for gastilførslen, FØR der udføres nogen form for vedligeholdelse på motoren.
Efter den første montering eller vedligeholdelse skal motoren undersøges for udsivende gas. Brug IKKE åben ild ved undersøgelsen. Påfør tyktflydende sæbevand eller en lækagetestopløsning med en børste, og kig efter bobler.
Sørg for, at udstyret og området omkring motoren holdes fri for snavs.
Monter brændstofsystemet i henhold til de gældende regler for anvendelse af brændstof/gas.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker
afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret
med elstarter.
KONTROL AF GNIST
Anvend en godkendt gnisttester.
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.
ANBEFALINGER VEDR. OLIE
FORSIGTIG: Denne motor leveres fra Briggs & Stratton uden olie
. Kontrollér oliestanden, før motoren startes. Hvis du starter motoren uden olie, ødelægges motoren og kan ikke repareres. Dette er ikke omfattet af garantien.
Oliekapaciteten er ca. 2,3 liter* *Omtrentlig mængde ved udskiftning af olie og filter
Anbefalede olietyper
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, som f.eks. Briggs & Stratton 30, delnummer 100005E (20 oz.) eller 100006E (48 oz.).
Der må ikke anvendes særlige additiver sammen med de anbefalede olietyper.
Olie og benzin må ikke blandes.
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på
grundlag af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.
Fig. 2
*FORSIGTIG: Brug af ikke-syntetisk multiviskositetsolie,
(5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres hyppigere.
** FORSIGTIG: Hvis der anvendes SAE 30-olie ved
temperaturer under 4° C, vil det resultere i startproblemer og kan medføre beskadigelse af motorens boring som følge af utilstrækkelig smøring.
Bemærk: Syntetisk olie, som er forsynet med certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og API-servicesymbolet (vist til venstre) med SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter, kan anvendes ved alle temperaturer. Brug af
syntetisk olie ændrer ikke de påkrævede intervaller mellem olieskift.
.
14
KONTROL OG PÅFYLDNING AF OLIE
Fig. 3
Kontrollér oliestanden, før motoren startes.
Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte (8) timers
brug .
Oliestanden skal altid nå op til FULL-mærket .
Undgå at fylde for meget olie på.
Fremgangsmåde ved oliepåfyldning:
1. Hæld først 2 liter på.
2. Start motoren, og lad den køre i tomgang i 30 sekunder.
Se startvejledningen.
3. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder.
4. Fyld derefter mere olie på, således at olien når op til
Full-mærket på oliepinden.
Fremgangsmåde ved kontrol af oliestand:
1. Sørg for, at motoren er vandret. Rengør omkring
oliepåfyldningen og oliepinden .
2. Tag oliepinden ud, og tør den af med en klud.
3. Sæt derefter oliepinden tilbage, og tag den ud igen for at
kontrollere oliestanden. Olien skal nå op til FULL-mærket på oliepinden .
4. Hvis der skal fyldes mere olie på, skal olien hældes
langsomt på.
5. Fyld olie på op til FULL-mærket på oliepinden − kontrollér
derefter standen igen.
6. Sæt oliepinden godt fast igen.
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Anvend ren, frisk, almindelig blyfri benzin med et oktantal på mindst 85. Frisk brændstof forhindrer dannelsen af gum­miaflejringer i brændstofsystemet eller på vigtige karburator­dele. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug.
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.
Olie og benzin må ikke blandes.
For at beskytte motoren skal der anvendes
Briggs & Stratton-benzinadditiv, der fås hos autoriserede Briggs & Stratton forhandlere, (delnr. 5041 eller enhed, der indeholder brændstofstabilisator til én påfyldning).
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsregule­ringssystem: EM (Engine Modifications).
FORSIGTIG:
Det brændstof, der kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er blandet med alkohol eller æter. Store mængder af disse blandinger kan beskadige brænd­stofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen. Hvis der forekommer uønskede driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol eller æter anvendes.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
ADVARSEL
1.Fjern tankdækslet. Fyld tanken op
til ca. 4 cm under kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig. Undgå at fylde for meget benzin på.
2. Genmonter brændstofdækslet,
før motoren startes.
START/STOP
ADVARSEL
OLIETRYKSKONTAKT
Hvis motoren er forsynet med en olietrykskontakt, aktiverer kontakten enten en advarselslampe eller standser motoren, hvis motorens oliestand er lav. (Læs den medfølgende vejledning fra redskabsproducenten for at finde ud af, hvilke faciliteter din motor har).
Yderligere oplysninger om oliepåfyldning findes under OLIE-
TRYK i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE.
START I KOLDT VEJR:
Anvend den type olie, der er beregnet til den
forventede starttemperatur. Se under Olie.
Brug altid frisk benzin, som er mere flygtig. Dette
letter motorens start.
Fjern al belastning fra maskinen/motoren, før du starter
motoren. (Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen).
Åbn brændstofhanen (hvis monteret), før motoren
startes.
Lad motoren varme op i flere sekunder/minutter,
afhængigt af udendørstemperaturen.
Åbn chokeren gradvist.Den maksimale ydelse og levetid opnås ved at
betjene motoren med chokergrebet i stillingen OPEN og gasregulatoren i stillingen FAST
.
START AF MOTOREN
Fig. 4
1. Åbn for brændstofhanen (hvis monteret).
2. Sæt chokergrebet i stillingen CHOKE eller START .
3. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen FAST .
4. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen ON eller RUN .
5. Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START .
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder − vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid. Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning af batteri.
6. Lad motoren varme op.
Hvis udstyret med choker:
Juster langsomt mod positionen RUN. Vent, indtil motoren kører jævnt, før chokeren justeres.
ADVARSEL
Producenten af det redskab, hvorpå denne motor er monteret, angiver det maksimale omdrejningstal, hvormed motoren skal køre. OVERSKRID IKKE dette omdrejningstal.
STOP AF MOTOREN
Fig. 4
1. Sæt gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen SLOW .
2. Drej nøglen i OFF-stilling . Tag nøglen ud, og opbevar den
uden for børns rækkevidde.
3. Sæt vippekontakten (hvis monteret) i stillingen OFF eller
STOP.
4. Luk for brændstofhanen  (hvis monteret).
NATURGAS-/AUTOGASMOTORER
ANBEFALINGER VEDR. BRÆNDSTOF
Anvend rent og tørt brændstof, der er fri for fugt og partikler. Hvis der anvendes brændstof, der ligger uden for følgende anbefalede grænseværdier, kan dette forårsage problemer med motorens ydelse.
Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsam­mensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst
2.500 BTU pr. kubikfod med et maksimalt propylenindhold på 5 % og et indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 % samt et propanindhold på mindst 90 %.
Natur- eller autogas motorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller autogas.
ADVARSEL
Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret, er udstyret med en automatisk sikkerheds gas­hane". Udstyret må IKKE betjenes, hvis brænd­stofhanen mangler eller ikke fungerer.
15
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogas motor.
START AF MOTOREN
Isæt nøglen, og drej den om i stillingen START.
ADVARSEL:
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder − vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid. Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning af batteri.
STOP AF MOTOREN
Drej nøglen om i stillingen OFF. Tag nøglen ud, og opbevar den uden for børns rækkevidde.
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer motorens ydeevne og forlænger dens levetid. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler i forbindelse med eftersyn. Brug kun originale
Briggs & Stratton reservedele. Uoriginale reservedele kan give dårligere ydelse, beskadige motoren, medføre personskade. Endvidere kan brug af uoriginal dele medføre,
at garantien på motoren bortfalder.
MOTOR OG MOTORDELE
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
Følgende skal udføres med de anbefalede intervaller:
For hver otte driftstimer eller hver dag
D Kontrollér oliestanden D Kontrollér, om der siver olie ud
For hver 50 driftstimer
D Kontrollér ventilspillerummet * D Rengør gnistfangeren (hvis monteret)
For hver 100 driftstimer eller en gang om året
D Skift olie * D Skift oliefilter * D Rengør luftfilteret ** D Kontrollér ventilspillerummet på motorer til naturgas/
autogas.
For hver 250 driftstimer
D Kontrollér ventilspillerummet D Undersøg elektrolytten i batteriet
For hver 400 driftstimer
D Udskift luftfilterpatronen ** D Skift brændstoffilter
Hver 600 driftstimer
D Udskift sikkerhedsfilterpatronen
Årligt
D Skift tændrørene
* Skift olie og filter efter de første 5-8 driftstimer
og derefter efter hver 100 timers drift eller efter hver sæson. Skift olie efter hver 50 timers drift, hvis motoren udsættes for store belastninger eller kører under forhold med høje temperaturer.
Kontrollér ventilspillerummet efter de første 50 driftstimer og derefter efter hver 250 timers drift.
** Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede
forhold eller på steder med mange partikler i luften. Udskift delene i luftfilteret, hvis de er meget snavsede.
OLIESKIFT OG OLIEFILTER
Fig. 5
Skift olie og filter efter de første 5-8 timers drift og derefter efter hver 100 driftstimer.
1. Mens motoren er standset, men stadig varm, fjernes
olieaftapningsproppen , og olien aftappes i en egnet beholder. Sæt olieaftapningsproppen i igen.
2. Fjern oliefilteret . Inden det nye filter monteres, smøres
oliefilterets pakning let med frisk, ren olie.
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret yderligere 1/2 til 3/4 omgang.
Fig. 3
4. Sørg for, at motoren er vandret. Tag oliepåfyldningsdækslet
af, og påfyld ny olie. Fremgangsmåde ved oliepåfyldning: Hæld først 2 liter på. Start motoren, og lad den køre i tomgang i 30 sekunder. Sluk for motoren, og vent 30 sekunder. Fyld derefter langsomt mere olie på, således at olien når op til Full- mærket på oliepinden . Undgå at fylde for meget olie på.
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet og oliepinden tilbage på plads.
ADVARSEL:
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt. Brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale be­stemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandle­ren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
OLIETRYK
Hvis olietrykket falder under 1-4 psi (0,1-0,2 kg/cm2), vil en olietrykskontakt (hvis monteret på motoren) enten aktivere en advarselsenhed eller standse motoren. Kontrollér oliestanden ved hjælp af oliepinden. Hvis oliestanden ligger mellem ADD og FULL på oliepinden, må du ikke forsøge at genstarte motoren Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Benyt ikke motoren, før olietrykket er blevet genoprettet.
Hvis oliestanden er under ADD-mærket på oliepinden, påfyldes olie op til FULL-mærket. Start motoren igen, og undersøg olietryk­ket. Hvis olietrykket er normalt, kan motoren fortsat anvendes. Bemærk:Hvis motoren er udstyret med en olietryksmåler, leveres denne af redskabsproducenten.
EMISSIONSREGULERING
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissions­reguleringsenheder og systemer kan foretages af alle værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation
uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsregulerings­dele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.
ADVARSEL
Før du udfører nogen form for vedligeholdelse på motoren, skal du først afmontere tændrørskabler­ne fra tændrørene og frakoble batteriet ved minus­polen (kun motorer med elstarter) for at forebygge utilsigtet gnistdannelse. Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanis­mer, at legemsdele bliver skåret af, eller at perso­ner får snitsår. Brug altid det korrekte værktøj.
ADVARSEL
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
TÆNDRØR
Fig. 6
Udskift tændrørene én gang om året. Brug kun en Briggs & Stratton-gnisttester (del nr. 19368) til at kontrollere gnisten.
Sørg for, at der er en elektrodeafstand på 0,76 mm . Bemærk:I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med støjdæmpede tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
VENTILSPILLERUM
Kontrollér ventilspillerummet for hver 250 driftstimer. (Se vejledningen i vedligeholdelse på side 1).
LUFTFILTER
Fig. 7
FORSIGTIG:
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløs­ningsmidler opløser den.
Rengør luftfilterpatronen for hver 100 driftstimer. Bank forsigtigt på den ene ende af patronen med håndtaget på en skruetrækker for at rense patronen. Patronen skal skiftes for hver 400 driftstimer. Hvis luftfilteret anvendes under støvede forhold, skal rengøring og udskiftning foretages hyppigere.
1. Fjern dækslet .
2. Afmonter patronen, og foretag eftersynet. Udskift
patronen, hvis den er meget snavset eller ødelagt.
3. Rengør omhyggeligt luftfilterdækslet.
4. Monter patronen i dækslet.
5. Monter dækslet.
Benzindrevne motorer: Monter dækslet, og lås klemmerne med gummiventilen nedad.
Benzindrevne motorer:
Udskift sikkerhedsfilterpatronenfor hver 600 driftstimer eller for hver anden udskiftning af luftfilterpatronen.
.
Patronen udskiftes ved forsigtigt at afmontere den fra luftfilter­huset. Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i motoren. Monter først den nye sikkerhedspatron, og monter derefter luftfilterpa­tronen over sikkerhedsfilteret.
FJERNELSE AF SNAVS
Fig. 8
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette.
Afmonter det forreste karburatordæksel indsugningsmanifolden og karburatoren.
, og rengør omkring
FORSIGTIG: Anvend ikke vand til at rengøre motorde-
lene. Vand kan forurene brændstofsystemet. Der kan an­vendes trykluft med lavt tryk. Vær omhyggelig med ikke at beskadige køleribberne.
ADVARSEL
Motorens dele skal holdes rene for at nedsætte risikoen for over­ophedning og antænding af op­hobet græs og snavs.
BRÆNDSTOFFILTER
ADVARSEL
Tap brændstoffet af tanken, eller luk for brændstofhanen, før brændstoffilteret udskiftes. Brændstoffet kan i modsat fald lække, hvilket kan forårsage brand eller eksplosion. Under udskiftning af brændstoffilteret skal det sikres, at klemmerne er fastspændte, og at brændstoffet strømmer i samme retning som FLOW-pilen.
LYDDÆMPER/BRÆNDSTOFSYSTEM
ADVARSEL
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger, tanke, filtre m.m.) skal være af samme type som originalde­lene, da der ellers kan opstå brand.
Udskiftningsdele til lyddæmperen skal være af samme type som ori­ginaldelene og skal monteres samme sted. I modsat fald kan der opstå brand.
OPBEVARING
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses ekstra grundigt.
1. Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i
brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele:
16
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel, eller b) hvis brændstoftanken indeholder benzin, skal motoren køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel, eller tilsæt et brændstofadditiv til benzinen i tanken. (Se reservedelslisten. Brændstofadditiv kan fås fra serviceforhandleren i poser til engangsbrug). Hvis der anvendes et brændstofadditiv, skal motoren køres i adskillige minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren. Motor og brændstof kan derefter opbevares i op til 24 måneder.
2. Skift olien, mens motoren er varm.
3. Fjern tændrørene, og hæld ca. 30 ml motorolie ned i hver
cylinder. Sæt tændrørene i igen, og tørn langsomt motoren for at fordele olien.
4. Rengør motoren for snavs, avner eller græs.
ADVARSEL
Opbevares på et rent og tørt sted. Må ikke opbevares i nærheden af fyr, ovn, vandvarmer eller andre enheder, som benytter vågeblus eller et andet aggregat, der kan frembringe gnister.
EFTERSYN
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som Autoriseret Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-standarder.
Når du køber redskaber, der er udstyret med en Briggs & Stratton motor, er du garanteret professionel, pålidelig service fra mere end 30.000 autoriserede for­handlere over hele verden, herunder mere end 6.000, der er berettiget til at benytte betegnelsen ’Master Service Technicians’. Se efter disse skilte, hvor Briggs & Stratton-service tilbydes.
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen www.briggsandstratton.com eller i telefonbogen under
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter generelle specifikationer samt detaljerede oplysninger om justering, vedligeholdelse og repa­ration af 2-cylindrede 4-takts OHV­motorer fra Briggs & Stratton. Hånd­bogen kan købes hos en autoriseret Briggs & Stratton forhandler, eller du kan bestille den direkte fra fabrik­ken. Skriv til: Briggs & Stratton Corporation Att: Service Division P. O. Box 1144, Milwaukee, WI 53201
DEL DELNR.
Luftfilterpatron 809670. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhedsluftfilterpatron 821136. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Olie 100006E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliefilter 492932. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brændstoffilter 691035. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brændstofpumpe 809669. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasadditiv 5041. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Støjdæmpet tændrør 491055E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tændrørsnøgle 19374. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gnisttester 19368. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oliepumpesæt 5056. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig af­tapning af olie fra motoren)
Reparationshåndbog 273008. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer", "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
LISTE OVER ORIGINALE
BRIGGS & STRATTON-DELE
Garanti for emissionsreguleringssystem
(ejers fejlgaranti, rettigheder og forpligtelser)
udstedt af Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) og United
States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl
gældende for Californien, USA og Canada
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer. I Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006 eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de overholder Californiens meget skrappe standarder mod luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i model-år 1997 eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn. Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, tændingssystem, brændstofslange, lyddæmper og katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte en hvilken som helst fejlbehæftet del på din motor, der er omfattet af garanti.
Ejers garantiansvar
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for vedligeholdelse af den lille off-road-motor, med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt vedligeholdelse. Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som følge af misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer. Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler, så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig periode, som ikke må overstige 30 dage. Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og −forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262. Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke for en i brug-emissionstest.
Briggs & Strattons garanti gældende
for emissionsreguleringsfejl
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen.
1. Garantidele Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse dele er monteret på den motor, der blev købt.
a. Brændstofmålesystem
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)
Karburator og indvendige dele
Brændstofpumpe
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,
klemmer
Brændstoftank, tankdæksel og line
Kulbeholder
b. Luftinduktionssystem
Luftfilter
Indsugningsmanifold
Tømnings- og udluftningsledning
c. Tændingssystem
Tændrør
Magnettændingssystem
d. Katalysatorsystem
Katalysator
Udstødningsmanifold
Luftindblæsningssystem eller impulsventil
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler og kontakter
Stik og samlinger
2. Dækningsperiode B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på den dato, hvor motoren leveres til en detailkøber.
3. Uden beregning Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive udført
uden beregning for ejeren, herunder det diagnosearbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
4. Krav og dækningsundtagelser Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug, manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.
5. Vedligeholdelse Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af
den obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold til reparer eller udskift i nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.
6. Følgedækning Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.
Se efter relevante oplysninger
om emissionsvarighedsperiode
og emissionsindeks på motorens
emissionsmærkat.
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder skal have påført oplysninger om emissionsvarighedsperiode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer samtlige motorer med emissionsmærkater påført. På motoremissions­mærkaten vil der være angivet certificeringsoplysninger.
Emissionsvarighedsperioden beskriver det antal timer reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene under forudsætning af, at der er udført korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse med betjenings­og vedligeholdelsesvejledningen. Følgende kategorier anvendes:
Moderat:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 125 timers reel driftstid.
Medium:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 250 timers reel driftstid.
Forlænget:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor vil
emissionsvarighedsperioden for en motor med en mediumklassifikation være lig 10 til 12 år.
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at overholde de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s) Fase 2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den emissionsoverensstemmelsesperiode, der er angivet på emissionsoverensstemmelsesmærkaten, det antal driftstimer, motoren har kunnet overholde de nationale amerikanske emissionskrav.
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc. Kategori C = 125 timer Kategori B = 250 timer Kategori A = 500 timer
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere. Kategori C = 250 timer Kategori B = 500 timer Kategori A = 1000 timer
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Gældende fra 12/06
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på www.briggsandstratton.com
(eller som anført i telefonbogen).
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
GARANTIBETINGELSER **
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt 2 år 2 år Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/ CR, Intek Prot 2 år 1 år Benzinmotorer 1 år 90 dage Alle øvrige Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
MOTORGARANTI
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret. Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som følge af normal brug.
Utilstrækkelig vedligeholdelse:
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1. PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.
2. Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
3. Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny blyfri benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator, delnr. 5041).
4. Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts­og vedligeholdelsesvejledningen.
5. Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6. Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
motordefekt som følge af
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
7. Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.
8. Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede impellere, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9. En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Du kan også finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton-forhandler i telefonbogen under "Motorer, benzin-", "Benzinmotorer", "Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
18
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.
E
COMPONENTES DEL MOTOR
Fig. 1
1
Control del Estrangulador (si está equipado)
2
Respiradero/Tubo Respiradero
3
Bujía (2 localizaciones)
4
Etiqueta del Modelo del Motor Modelo xxxxxx Tipo xxxxxx Código xxxxxxxx
5
Sensor de Presión de Aceite
6
Filtro de Aceite
7
Tapón de Drenaje de Aceite (2 localizaciones)
8
Malla de la Volante
9
Tapa − Carburador
10
Carburador o Mezclador Gas Propano LPG / Gas Natural
11
Bomba Mecánica de Combustible
12
Filtro de Aire
13
Llenado de Aceite
14
Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
15
Regulador/Rectificador
16
Solenoide de Arranque
17
Arranque
18
Sistema de Escape/Mofle
19
Control del Acelerador (2 localizaciones) Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor un futuro uso.
aquí para
INFORMACIÓN GENERAL
Este es un motor bicilíndrico, enfriado por aire, con válvulas en la cabeza del cilindro (OHV). Este es un motor de bajas emisiones. En el estado de California, los motores Modelo 540000 y 610000 están certificados por la Junta de Recursos Ambientales de California por cumplir las normas de emisiones durante 1000 horas. Tal certificación no reconoce al comprador, propietario u operador de este motor ninguna garantía adicional con respecto al desempeño o vida operacional de este motor. Este motor está garantizado únicamente conforme a las garantías del producto y de emisiones declaradas en otra parte en este manual.
Modelo 540000
Diámetro Interno 85.5 mm (3.36 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrera 78 mm (3.07 pulgadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 895 cc (54.6 pulgadas cúbicas). . . . . . . . . . . . . .
Modelo 610000
Diámetro Interno 85.5 mm (3.36 pulg.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrera 86.5 mm (3.04 pulgadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento 993 cc (60.6 pulgadas cúbicas). . . . . . . . . . . . . .
Nota: Para una operación práctica, la carga de potencia no debe exceder del 85% de la potencia nominal. La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este operará satisfactoriamente hasta a un ángulo de 25°.
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE
Entrehierro del inducido 0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 pulgadas). . . .
Entrehierro de la bujía 0.76 mm (0.030 pulgadas). . . . . . . . . . . . .
Compruebe la tolerancia de la válvula, con los resortes de válvulas instalados, y el pistón 6 mm (1/4 pulgadas) pasando el punto muerto superior (compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío).
Admisión 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas). . . . . . . . . . . .
Escape 0.10 − 0.15 mm (0.004 − 0.006 pulgadas). . . . . . . . . . . . . .
El símbolo de aviso de seguridad ( ) es usado para identificar
información de seguridad concerniente a los peligros que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, ocasionaría la muerte o lesiones graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCION
indica una situación que podría ocasionar daños en el motor.
, cuando es usado sin el símbolo de aviso,
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Símbolos de Peligro y Significados
Fuego
Explosión
Partes en Movimiento
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.
INFORMACION TECNICA
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certificación de potencia y torque de motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad de productos en los cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un motor de esta Serie.
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE OPERAR EL MOTOR
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento & Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este motor.*
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente y comprender las instrucciones de operación para el equipo en el cual es colocado su motor.
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
& OPERACIÓN CONTIENEN INFORMACION
Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados con los motores
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
DE SEGURIDAD PARA
Gases Tóxicos
Protección Para
los Ojos
Superficie Caliente
Descarga
Eléctrica
Contragolpe
Congelado
Símbolos y Significados Internacionales de Peligro
Aviso de
Seguridad
Aceite
Estrangulador
Lea el Manual
del Operario
Parar
Combustible
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables
cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
On Off
Cierre de
Combustible
19
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque aproximadamente 1-1/2 pulgadas por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de darle arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST y haga girar el motor hasta que arranque.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la válvula de paso de combustible en la posición OFF.
Transporte los motores que operen con GAS NATURAL / GAS PROPANO (LP) con el cilindro de combustible vacío o
con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado.
CUANDO ALMACENE EL COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y fácilmente forman mezclas explosivas de vapor-aire en temperaturas ambiente.
SI SE PRESENTA UN OLOR A GAS:
NO le de arranque al motor.
NO accione ningún suiche eléctrico.
NO use el teléfono cerca.
Evacúe el área.
Contacte el abastecedor de gas o el departamento de incendios.
RECUERDE:
El vapor del gas propano LPG es más denso que el aire y tiende a acumularse en las áreas de abajo. El vapor del gas natural NG es más fluido que el aire y tiende a acumularse en las áreas de arriba. Ambos pueden alcanzar localizaciones remotas.
Mantenga todas las llamas, chispas, testigos piloto y otras fuentes de encendido a distancia del área donde es operado o reparado el motor.
NO fume cuando esté operando o reparando el motor.
NO guarde gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables
cerca del motor.
ANTES de realizar cualquier trabajo de servicio al motor, cierre el suministro de gas.
Después de la instalación o del servicio inicial, compruebe fugas de gas. NO use una llama abierta. Aplique agua con bastante jabón o una solución para detectar fugas con un cepillo y busque burbujas.
Mantenga el equipo y el área que rodea el motor libre de desechos.
Instale el sistema de combustible según los códigos aplicables de combustible/gas.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los combustibles acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente
motores con arranque eléctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
Utilice un probador de bujías aprobado.
NO compruebe chispa si removió la bujía.
RECOMENDACIONES DE ACEITE
ADVERTENCIA
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de reparación.
Se puede presentar congelamiento por el contacto de la piel/ojos con una fuga de gas propano.
La Instalación, el ajuste y el trabajo de reparación deben hacerse por un técnico calificado.
Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regula­ridad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reem­place los componentes que estén dañados o que presenten fugas.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes
rotantes.
Recójase el cabello y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan
ser agarrados.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
De arranque al motor y opérelo en exteriores.
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
PRECAUCIÓN: Este motor es despachado de Briggs & Stratton
. Compruebe el nivel de aceite antes de darle arranque
sin aceite
al motor. Si usted le da arranque al motor sin aceite, ocasionará daños irreparables en el motor y no estarán cubiertos por la garantía.
La capacidad de aceite es aproximadamente 2.3 litros (80 onzas)*
*Cantidad aproximada cuando cambia aceite y filtro
Tipo de Aceite para usar
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado Para Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005E (20 onzas) o 100006E (48 onzas).
No use aditivos especiales con aceites recomendados.
No mezcle aceite con gasolina.
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo cambio de aceite.
.
Fig. 2
* PRECAUCION: El uso de aceites multígrados no sintéticos
(5W-30, 10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 40° F (4°C) producirá más alto consumo de aceite del normal. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia cuando utilice aceites multigrados.
** PRECAUCIÓN: El uso de aceite SAE grado 30, si es usado a
una temperatura inferior a 40° F (4° C) producirá dificultad de arranque y un posible daño en el motor debido a una lubricación inadecuada.
Nota: El aceite sintético que cumple con ILSAC GF-2, marca de certificación API y símbolo de servicio API (mostrado a la izquierda) con CONSERVACION DE ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las temperaturas. El uso de aceites sintéticos no altera los intervalos requeridos de cambio de aceite.
20
COMPROBACIÓN Y APROVISIONAMIENTO DE ACEITE
Fig. 3
Compruebe le nivel de aceite antes de darle arranque al motor.
Compruebe el nivel de aceite diariamente, o después de cada ocho
(8) horas .
Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL .
No llene excesivamente.
Procedimiento de Llenado de Aceite:
1. Añada primero 2 litros (67 onzas).
2. Déle arranque al motor y opérelo en mínima durante 30 segundos.
Consulte las Instrucciones de Arranque.
3. Apague el motor y espere 30 segundos.
4. Luego añada más aceite lentamente hasta que el nivel alcance la marca
Full en la varilla indicadora de nivel.
Procedimiento de Comprobación de Aceite:
1. Coloque el motor a nivel. Limpie el área alrededor del tubo de llenado
de aceite y la varilla indicadora de nivel .
2. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y límpiela con un
trapo limpio.
3. Introduzca después la varilla indicadora de nivel y remuévala para
comprobar el nivel de aceite. El aceite debe estar en la línea FULL en la varilla .
4. Si se requiere aceite añádalo lentamente.
5. Llene hasta la línea FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite −
vuelva a comprobar.
6. Instale firmemente la varilla indicadora de nivel de aceite.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
Use gasolina limpia, fresca y sin plomo; con un mínimo de 85 octanos. El combustible fresco previene la formación de depósitos de goma en el sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador. Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período de 30 días.
No use gasolina que contenga Metanol.
No mezcle aceite con gasolina.
Para proteger el motor use el Aditivo para Gasolina Briggs & Stratton
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton (Número de Parte 5041o el cojín de un solo uso).
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).
PRECAUCIÓN:
Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas pueden dañar el sistema de combustible o causar problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un porcentaje más bajo de alcohol o de éter.
APROVISIONAMIENTO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
1. Remueva la tapa. Llene el tanque
hasta aproximadamente 1- 1/2 pulgadas por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado de no llenar excesivamente.
2. Coloque la tapa antes de arrancar.
ARRANQUE/PARADA
ADVERTENCIA
SUICHE DE PRESION DE ACEITE
Si el motor viene equipado con un suiche de presión de aceite, el suiche activará un testigo de advertencia o detendrá el motor cuando el motor opere con bajo nivel de aceite. (Lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del equipo para determinar de que manera viene equipado su motor.)
Consulte el aparte PRESIÓN DE ACEITE EN LA SECCION DE MANTENIMIENTO para las instrucciones de llenado de aceite.
ARRANQUE EN CLIMA FRIO:
Use el tipo de aceite correcto para la temperatura de arranque
esperada. Consulte el aparte Aceite.
Use gasolina fresca, la cual tiene más volatilidad para mejorar
el arranque.
Remueva las cargas externas del equipo/motor. (Consulte
las instrucciones de operación del equipo.)
Abra la válvula de paso de combustible, si está equipado,
antes de darle arranque al motor.
Deje que el motor se caliente de varios segundos a varios
minutos, dependiendo de la temperatura externa.
Abra gradualmente el estrangulador.Para máximo desempeño y larga vida, opere el motor con
el estrangulador en la posición OPEN y con el acelerador en la posición FAST
.
PARA ARRANCAR EL MOTOR
Fig. 4
1. Abra la válvula de paso de combustible  (si está equipado).
2. Mueva el control del estrangulador hacia la posición CHOKE
o START .
3. Mueva el acelerador (si está equipado) hacia la posición FAST .
4. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición ON
o RUN .
5. Inserte la llave y gírela hacia la posición START .
PRECAUCIÓN:
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos (5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
6. Deje que se caliente el motor.
Si viene equipado con estrangulador:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN. Espere a que el motor opere uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.
ADVERTENCIA
El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la velocidad máxima en la cual será operado el motor. NO EXCEDA esta velocidad.
PARA DETENER EL MOTOR
Fig. 4
1. Mueva el acelerador hacia la posición SLOW (si está equipado).
2. Gire la llave hacia la posición OFF . Remueva la llave y guárdela
fuera del alcance de los niños.
3. Presione el suiche de vaivén (si está equipado) hacia la posición
OFF o STOP.
4. Cierre la válvula de paso de combustible (si está equipado).
MOTORES QUE OPERAN CON
GAS NATURAL/GAS PROPANO
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
Use combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier material especial. El uso de combustibles por fuera de los siguientes valores recomendados podría ocasionar problemas de funcionamiento.
En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada de combustible es combustible con una energía mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%.
Los motores que operan con NG o LPG están certificados para funcionar con gas natural o con gas propano.
3
con un contenido
ADVERTENCIA
El equipo en el cual se monta este motor viene equipado con una válvula automática de seguridad de paso de combustible". NO opere el equipo si falta la válvula de paso de combustible" o si es inoperante.
APROVISIONAMIENTO DE COMBUSTIBLE
Lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del equipo para obtener información acerca del aprovisionamiento de combustible del motor que opera con gas natural o con gas propano LP.
21
PARA ARRANCAR EL MOTOR
Inserte la llave y gírela hacia la posición START.
PRECAUCIÓN:
Para prolongar la vida del arranque, use ciclos de arranque cortos (5 segundos máximo, después espere un minuto). Siga las recomendaciones del fabricante del equipo para cargar.
PARA DETENER EL MOTOR
Gire la llave hacia la posición OFF. Remueva la llave y guárdela fuera del alcance de los niños.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida del motor. Para servicio, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Use únicamente repuestos originales
Briggs & Stratton. Otras partes pueden no funcionar bien, podrían dañar el motor y ocasionar lesiones. Además, el uso de otras partes
puede invalidar su garantía.
MOTOR Y PARTES DEL MOTOR
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
Haga lo siguiente en los intervalos recomendados:
Cada 8 horas o diariamente
Compruebe el nivel de aceiteCompruebe fugas de aceite
Cada 50 horas
Compruebe la tolerancia de la válvula *Limpie el atrapa chispas (si está equipado)
Cada 100 horas o cada estación
Cambie aceite.*Cambie el filtro de aceite *Limpie el filtro de aire **Compruebe la tolerancia de la válvula en Motores que operen
con Gas natural NG/Gas Propano LPG
Cada 250 horas
Compruebe la tolerancia de la válvulaCompruebe el electrolito de la batería
Cada 400 horas
Cambie el cartucho del filtro de aire**Cambie el filtro de combustible
Cada 600 horas
Cambie el cartucho de seguridad del filtro
Anualmente
Cambie las bujías
* Cambie el aceite y el filtro después de las primeras
5 a 8 horas de uso, después cada 100 horas o cada estación. Cambie aceite cada 50 horas cuando opere el motor bajo carga pesada o en altas temperaturas ambiente.
Compruebe la tolerancia de la válvula después de las primeras 50 horas de uso, después hágalo cada
250 horas.
** Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de
mucho polvo o cuando se presenten muchos desechos en el aire. Cambie las partes del filtro de aire si están muy sucias.
CAMBIO DE ACEITE Y DEL FILTRO
DE ACEITE
Fig. 5
Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 5 a 8 horas de uso y después hágalo cada 100 horas.
1. Con el motor APAGADO pero aún caliente, remueva el tapón de
drenaje de aceite y drene aceite en el recipiente apropiado. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
2. Remueva el filt ro de aceite . Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique
ligeramente el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga contacto
con el adaptador del filtro. Apriete de 1/2 a 3/4 de giro más.
Loading...
+ 53 hidden pages