Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
SL
Navodila za uporabo & vzdrďevanje
Model 540000Model 610000
VanguardVanguard
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3882-12/06
Printed in U.S.A.
Fig. 1
12
12
1
11
10
13
2
3
4
5
9
6
8
7
14
3
15
16
12
19
18
17
7
Fig. 2
**
20
1
19
Fig. 3
Ê
Ë
*
Í
Ì
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
ENGINE COMPONENTS
Fig. 1
1
Choke Control (if equipped)
2
Breather/Breather tube
3
Spark Plug (2 locations)
4
Engine Model Label
Model xxxxxx Type xxxxxx Code xxxxxxxx
5
Oil Pressure Sensor
6
Oil Filter
7
Oil Drain Plug (2 locations)
8
Rotating Screen
9
Cover − Carburetor
10
Carburetor or LPG/NG Mixer
11
Mechanical Fuel Pump
12
Air Cleaner
13
Oil Fill
14
Dipstick
15
Regulator/Rectifier
16
Starter Solenoid
17
Starter
18
Exhaust System/Muffler
19
Throttle control (2 locations)
Record your engine Model, Type and Code numbers here
for future use.
Record your date of purchase here for future use.
TECHNICAL INFORMATION
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995
(Revision 2002-05). Actual gross engine power will be lower
and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given both the
wide array of products on which engines are placed and the
variety of environmental issues applicable to operating the
equipment, the gas engine will not develop the rated gross
power when used in a given piece of power equipment
(actual on-site" or net horsepower). This difference is due to
a variety of factors including, but not limited to, accessories
(air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating
conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-toengine variability. Due to manufacturing and capacity
limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of
higher rated power for this Series engine.
GENERAL INFORMATION
This is a twin cylinder, overhead valve (OHV), air-cooled
engine. It is a low emissions engine.
In the state of California, Model 540000 and 610000
engines are certified by the California Air Resources Board
to meet emissions standards for 1000 hours. Such
certification does not grant the purchaser, owner or
operator of this engine any additional warranties with
respect to the performance or operational life of this
engine. This engine is warranted solely according to the
product and emissions warranties stated elsewhere in this
manual.
For practical operation, the horsepower loading
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power will
decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above sea
level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
Engine will operate satisfactorily at an angle up to 25°.
TUNE-UP SPECIFICATIONS
Armature air gap0.13 − 0.20 mm (0.005 − 0.008 in.). . .
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equipment this engine will power. For that reason, you should
carefully read and understand the operating instructions
for the equipment on which your engine is placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
INFORMATION TO:
The safety alert symbol () is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION
, when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Hazard Symbols and Meanings
Fire
Toxic Fumes
Wear Eye Protection
Explosion
Hot Surface
Shock
Moving Parts
Kickback
Frostbite
International Hazard Symbols and Meanings
Fuel
On Off
Fuel Shutoff
Safety Alert
Oil
Read Operator’s
Choke
Manual
Stop
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
1
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF.
• On NATURAL / LIQUID PETROLEUM (LP) GAS
engines transport with fuel cylinder empty or valve
closed, or tank disconnected.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH
FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
WARNING
Wear eye protection when doing repair
work.
Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.
• Installation, adjustment and repair work should be
done by a qualified technician.
• Flexible supply lines should be checked regularly to
make sure they are in good condition. Replace
damaged or leaking components.
WARNING
Gaseous fuels are extremely
flammable and readily form
explosive air-vapor mixtures at
ambient temperatures.
IF YOU SMELL GAS:
• DO NOT start the engine.
• DO NOT actuate any electrical switches.
• DO NOT use the phone in the vicinity.
• Evacuate the area.
• Contact the gas supplier or fire department.
REMEMBER:
• LPG vapor is heavier than air and trends to collect
in low areas. NG vapor is lighter than air and tends
to collect in high areas. Both may travel to remote
locations.
• Keep all flames, sparks, pilot lights, and other
ignition sources away from the area where the
engine is operated or repaired.
• DO NOT smoke when operating or repairing the
engine.
• DO NOT store gasoline or other flammable vapors
or liquids in the vicinity of the engine.
• BEFORE doing any service work to the engine,
shut off the gas supply.
• After initial installation or servicing, check for gas
leaks. DO NOT use an open flame. Apply very
soapy water or leak test solution with a brush and
look for bubbles.
• Keep the equipment and the area surrounding the
engine free of debris.
• Install the fuel system according to applicable
fuel/gas codes.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can
cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
2
WARNING
Running engines produce heat. Engine
parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on
contact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool
before touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of California requires this (Section
4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in
fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR
REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
OIL RECOMMENDATIONS
CAUTION: This engine is shipped from Briggs &
Stratton without oil
engine. If you start the engine without oil, the
engine will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Oil capacity is about 2.3 liter (80 ounces)*
*Approximate amount when changing oil and filter
Type of Oil to use
• Use a high quality detergent oil classified For Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30,
Part Number 100005 (20 oz) or 100028 (48 oz).
• Use no special additives with recommended oils.
• Do not mix oil with gasoline.
• Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that
matches the starting temperature anticipated before the
next oil change.
Fig. 2
*CAUTION: The use of non-synthetic multi-viscosity
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures above 40° F
(4°C) will result in higher than normal oil consumption.
When using a multi-viscosity oil, check oil level more
frequently.
** CAUTION: Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will
result in hard starting and possible engine damage due
to inadequate lubrication.
. Check oil level before starting
.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark and API service symbol (shown at
left) with SJ/CF ENERGY CONSERVING" or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change
intervals.
CHECKING AND ADDING OIL
Fig. 3
• Check oil level before starting the engine.
• Check level daily, or after every eight (8) hours .
• Keep oil level at FULL .
• Do not overfill.
Oilfilling procedure:
1.
First add 2 liters (67 ounces).
2. Start and run engine at idle for 30 seconds. See Starting
Instructions.
3. Shut engine off and wait 30 seconds.
4. Then add more oil slowly to bring level to Full mark on
dipstick.
Oil checking procedure:
1.
Place engine level. Clean around oil fill and dipstick .
2. Remove dipstick and wipe clean with cloth.
3. Then push dipstick back in and remove to check oil level.
Oil should be at FULL line on dipstick .
4. If oil is needed, add slowly.
5. Fill to FULL line on dipstick − recheck.
6. Replace dipstick firmly.
FUEL RECOMMENDATIONS
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline with a
minimum of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from
forming in the fuel system or on essential carburetor parts.
Purchase fuel in quantity that can be used within 30 days.
• Do not use gasoline which contains Methanol.
• Do not mix oil with gasoline.
• For engine protection use Briggs & Stratton Gasoline
Additive available from your Authorized Briggs &
Stratton Dealer (P/N 5041 or single use pouch).
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
CAUTION:
Some fuels, called oxygenated or reformulated
gasoline, are gasoline blended with alcohols or
ethers. Excessive amounts of these blendscan
damage the fuel system or cause performanceproblems. If any undesirable operating
symptoms occur,use gasoline with a lower percentage of alcohol or ether.
ADDING FUEL
WARNING
1. Remove cap. Fill tank to
approximately 1-1/2 inches
below top of neck to allow for
fuel expansion. Be careful
not to overfill.
2. Replace cap before starting.
STARTING/STOPPING
WARNING
OIL PRESSURE SWITCH
If engine is equipped with an oil pressure switch, the switch
will either activate a warning light or stop the engine when
the engine runs low on oil. (Read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer to determine
which way your engine is equipped.)
See OIL PRESSURE in the MAINTENANCE SECTION for
oil filling instructions.
STARTING IN COLD WEATHER:
♦ Use correct type of oil for expected starting
temperature. See Oil.
♦ Use fresh gasoline, which has higher volatility to
improve starting.
♦ Remove external equipment/engine loads.
(See equipment operating instructions.)
♦ Open fuel shut-off valve, if equipped, before
starting engine.
♦ Allow engine to warm up several seconds to
several minutes, depending on outside temperature.
♦ Gradually open choke.
♦ For maximum performance and life, operate engine
with choke in OPEN and throttle in FAST
.
TO START ENGINE
Fig. 4
1. Open fuel shut-off valve (if equipped).
2. Move choke control to CHOKE or START .
3. Move throttle (if equipped ) to FAST .
4. Push rocker switch (if equipped ) to ON or RUN .
5. Insert key and turn to START .
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
6. Allow engine to warm up.
If choke equipped:
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine
runs smoothly before each choke adjustment.
WARNING
The manufacturer of the equipment on which
this engine is installed specifies top speed at
which the engine will be operated. DO NOT
EXCEED this speed.
TO STOP ENGINE
Fig. 4
1. Move throttle to SLOW (if equipped)
2. Turn key OFF . Remove key and store out of reach of
children.
3. Push rocker switch (if equipped) to OFF or STOP.
4. Close fuel shut-off valve (if equipped).
NATURAL / LIQUID PROPANE
GAS POWERED ENGINES
FUEL RECOMMENDATIONS
• Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate
material. Using fuels outside the following recommended
values may cause performance problems.
• In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5
LPG is recommended. Recommended fuel composition
is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft
maximum propylene content of 5% and butane and
heavier gas content of 2.5% and minimum propane
content of 90%.
• NG or LPG engines are certified to operate on natural or
liquid propane gas.
3
with
WARNING
The equipment on which this engine is
mounted is equipped with an automatic
safety gas fuel lock-off" valve. DO NOT
operate the equipment if the fuel lock-off"
valve is missing or inoperative.
3
ADDING FUEL
Read the operating instructions supplied by the equipment
manufacturer for information on refueling natural or LP gas
engine.
TO START ENGINE
Insert key and turn to START.
CAUTION:
To prolong starter life, use short starting cycles
(5 seconds maximum, then wait one minute). Follow
equipment manufacturer’s recommendations for
charging.
TO STOP ENGINE
Turn key OFF. Remove key and store out of reach of
children.
MAINTENANCE
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the engine. See any Authorized Briggs &
Stratton Dealer for service. Use only genuine Briggs &
Stratton parts. Other parts may not perform as well,
may damage the engine, and may result in injury. In
addition, use of other parts may void your warranty.
ENGINE AND ENGINE PARTS
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.
Replace air cleaner cartridge **
Change fuel filter
Every 600 hours
Replace safety filter cartridge
Yearly
Change spark plugs
*Change oil and filter after first 5 to 8 hours of use,
then every 100 hours or every season. Change oil
every 50 hours when operating the engine under
heavy load or in high temperatures.
Check valve clearance after first 50 hours of use,
then every 250 hours.
** Clean more often under dusty conditions or when
airborne debris is present. Replace air cleaner parts,
if very dirty.
CHANGING OIL AND OIL FILTER
Fig. 5
Change oil and filter after first 5 to 8 hours and every 100
hours thereafter.
1. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug
and drain oil into appropriate receptacle. Reinstall drain
plug.
2. Remove oil filter . Before installing new filter, lightly oil
filter gasket with fresh, clean oil.
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.
Fig. 3
4. Place engine level. Remove oil fill cap and add fresh
oil. Oil filling procedure: First, add 67 ounces (2 liters).
Start and run engine at idle for 30 seconds. Shut engine
off and wait 30 seconds. Then, add more oil slowly to
bring level to Full mark on dipstick . Do not overfill.
5. Replace oil fill cap and dipstick.
CAUTION:
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of
used oil properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.
OIL PRESSURE
If oil pressure drops below 1-4 psi (.1-.2 kg/cm2), an oil
pressure switch (if engine is equipped) will either activate a
warning device or stop the engine. Check oil level with
dipstick. If oil level is between ADD and FULL mark on
dipstick, Do not try to restart engine
Briggs & Stratton Service Dealer. Do not operate engine
until oil pressure is corrected.
If oil level is below ADD mark on dipstick, add oil to bring
level to FULL mark. Restart engine and check oil pressure.
If pressure is normal, continue to operate engine.
Note:Oil pressure gauge, if engine is equipped, is sup-
plied by manufacturer of equipment.
. Contact an Authorized
EMISSION CONTROL
Maintenance, replacement or repair of the emission
control devices and systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or individual.
However, to obtain no charge repairs under the terms and
provisions of the Briggs & Stratton warranty statement, any
service or emission control part repair or replacement must
be performed by a factory authorized dealer.
WARNING
If you perform any maintenance on the
engine, first disconnect the spark plug wires
from the spark plugs, and disconnect the
battery at the negative terminal (electric
starter engines only) to prevent unintentional
sparking. Unintentional sparking can result
in fire or electric shock. Unintentional startup can result in entanglement, traumatic
amputation or laceration. Use only correct
tools.
WARNING
• Do not strike the flywheel with hammer or hard
object. If done, the flywheel may shatter during
operation.
• Do not tamper with governor spring, links or other
parts to increase engine speed.
SPARK PLUGS
Fig. 6
Change spark plugs yearly. Use only Briggs & Stratton
Spark Tester (part number 19368) to check for spark.
Gap spark plug to 0.76 mm (.030 in.) gap .
Note:In some areas, local law requires using resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine was
originally equipped with resistor spark plugs, use same
type for replacement.
VALVE CLEARANCE
Check valve clearance every 250 hours.
(See Tune-up Specifications on page 1).
AIR CLEANER
Fig. 7
CAUTION:
Do not use pressurized air or solvents to clean
cartridge. Pressurized air can damage cartridge;
solvents will dissolve cartridge.
Clean Air Filter Cartridge every 100 hours. To clean
cartridge, gently tap on end with handle of screwdriver.
Replace cartridge every 400 hours. Clean and replace
more often under dusty conditions.
1. Remove cover .
2. Remove cartridge , and inspect. Replace if very dirty
or any damage occurs to cartridge.
3. Carefully clean out air cleaner cover.
4. Install cartridge in.
5. Install cover
On Gasoline Engine: Install cover and lock clamps with
rubber valve
down.
Gasoline Engine:
Replace Safety Filter Cartridge every 600 hours, or with
every other air filter cartridge replacement.
To replace cartridge, pull carefully to remove from air
cleaner body, ensure no debris enters engine. Install new
safety cartridge first, then install air filter cartridge over
safety filter.
CLEANING DEBRIS
Fig. 8
Daily or before every use, clean accumulated debris from
engine. Keep linkage, springs and controls clean. Keep area
around and behind muffler free of any combustible debris.
Remove front carburetor cover
intake manifold and carburetor.
, and clean around
CAUTION: Do not use water to clean engine parts.
Water could contaminate fuel system. Low pressure
compressed air may be used, be careful not to damage
radiator fins.
WARNING
Engine parts should be kept
clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
FUEL FILTER
WARNING
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before replacing fuel
filter. Otherwise, fuel can leak out, creating a fire/explosion
hazard.When replacing fuel filter, ensure clamps are tight and
fuel flows into the same direction as the arrow marked FLOW.
MUFFLER/FUEL SYSTEM
WARNING
Replacement parts for fuel system (cap, hoses, tanks,
filters, etc.) must be the same as original parts,
otherwise fire can occur.
Replacement parts for the muffler must be the same and
installed in the same position as
the original parts, otherwise fire
can occur.
STORAGE
Engines stored over 30 days need special attention.
1. To prevent gum from forming in fuel system or on
essential carburetor parts:
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated
gasoline (gasoline blended with an alcohol or an ether),
4
run engine until it stops from lack of fuel, or b) if fuel tank
contains gasoline, either run engine until it stops from
lack of fuel, or add a gasoline additive to the gas in the
tank. (See parts list. Single-use pouches of gas additive
are available from your service dealer.) If you use a gas
additive, run the engine for several minutes to circulate
the additive through the carburetor. Then, engine and
fuel can be stored up to 24 months.
2. While engine is still warm, change oil.
3. Remove spark plugs and pour about 1 oz. (30 ml) of
engine oil into each cylinder. Replace spark plugs and
crank slowly to distribute oil.
4. Clean engine of surface debris, chaff or grass.
WARNING
Store in a clean, dry area. Do not
store in same area as a stove,
furnace, water heater, or other appliance that uses a pilot light or has a
device that can create a spark.
SERVICE
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Service Dealer for all maintenance and service of
the outboard and outboard parts. Use only genuine Briggs
& Stratton parts.
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped
with special service tools. Trained mechanics assure
expert repair service on all Briggs & Stratton engines. Only
dealers recognized as Authorized Briggs & Stratton" meet
the higher Briggs & Stratton service standards.
When you purchase equipment
powered by a Briggs & Stratton
engine, you are assured of highly
skilled, reliable service at more than
30,000 Authorized Service Dealers
worldwide, including more than
6,000 Master Service Technicians.
Look for these signs wherever
Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer in our dealer locator map on our
web site www.briggsandstratton.com or in the Yel-
An illustrated shop manual includes common specifications
and detailed information covering adjustment, tune-up and repair of Briggs & Stratton OHV,
twin cylinder, 4 cycle engines. It
is available for purchase from an
Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer or you can order
it from the factory. Write:
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
low Pages" directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," or Lawn
™
Mowers" or similar category.
PARTIAL LIST OF
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions
and the United States
Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA
and B&S are pleased to explain the emissions Control
System Warranty on your small off-road engine (SORE).
In California, new small off-road engines model year 2006
and later must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in
the United States, new non-road, spark-ignition engines
certified for model year 1997 and later must meet similar
standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
emissions control system on your engine for the periods of
time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler
and catalytic converter. Also included may be connectors
and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on
your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however
be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is
not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition
to the B&S engine warranty for non-regulated engines
found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an
Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S Service
Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines,
Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar
category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts
which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of
Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of repair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first
scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may
be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the B&S Operating
and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted
Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must
display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number
of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance
Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours
of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours
of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours
of actual engine running time. For example, a typical walkbehind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet
the United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred
to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective 12/06
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at www.briggsandstratton.com
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or
countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Brand / Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguard 2 years2 years
Extended Life Series, I/C, Intek I / C , Intek Pro 2 years1 year
Kerosene Fuel Operated Engines1 year90 days
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
WARRANTY TERMS **
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine
has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3.Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD may
not shut down running engine. Engine damage may occur
if oil level is not properly maintained. Read Operating &
Maintenance Instructions.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the
Yellow Pages™" of your telephone directory under
Engines, Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Забележка: (Тази забележка се отнася само за двигатели, които се използват в САЩ.) Поддръжката, замяната или ремонтът на устройствата и системите за контрол на вредните емисии могат да се извършват от всеки
ремонтен сервиз или монтьор на двигатели, които не се използват за транспортни средства. Все пак, за да получите безплатен ремонт съгласно условията и клаузите на гаранцията на Briggs & Stratton, всяко
сервизно обслужване, ремонт или смяна на част от системата за контрол на вредните емисии, трябва да бъдат извършени от Упълномощен представител на завода-производител.
BG
ЕЛЕМЕНТИ НА ДВИГАТЕЛЯ
Ôèã. 1
1
Лостче за смукача (ако има такъв)
2
Отдушник/Тръба за отдушника
3
Запалителна свещ (2 местоположения)
4
Табелка за модела на двигателя
Модел xxxxxx Тип xxxxxx Код xxxxxxxx
5
Датчик за налягане на маслото
6
Маслен филтър
7
Пробка за източване на маслото (2 местоположения)
8
Въртящ се екран
9
Кожух − Карбуратор
10
Карбуратор или смесител за втечнен пропанбутан газ(LPG)/
(NG)природен газ
11
Механична помпа за подаване на гориво
12
Въздушен филтър
13
Отвор за наливане на масло
14
Нивопоказател
15
Регулатор/Изправител
16
Индукционна бобина за стартиране
17
Стартер
18
Изпускателна система/Шумозаглушител
19
Ръчна газ (2 местоположения)
Запишете тук вашия двигател
Запишете тук датата на купуване, за ползване в бъдеще.
Модел, Тип и Код, за ползване в бъдеще.
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
Информация за номиналната мощност на двигателите
Пълната мощност е маркирана върху отделните модели бензинови двигатели
в съответствие с Правилника за техническа експлоатация J1940 (Методика
за определяне на номиналната мощност и въртящия момент на малки двигатели)
на SAE (Дружество на инженерите от автомобилната промишленост
и транспорта), а номиналната им мощност се получава и коригира в съответствие
с версията на Правилника за техническа експлоатация J1995 на SAE
(Редакция от 2002-05 г.). Действителната пълна мощност на двигателите
ще бъде по-ниска и се влияе, между другото, от околната среда, в която
оборудването се експлоатира и от характеристиките на всеки отделен двигател.
При широкия набор от машини, върху които се поставят двигателите и при
разнообразието на екологически изисквания, в които оборудването работи,
бензиновият двигател няма да развие указаната от производителя пълна
мощност, когато е монтиран на дадено енергийно оборудване (действителната
мощност "на обекта" или полезната мощност в конски сили). Тази разлика
се дължи на голям брой фактори, включително на аксесоарите към
двигателя (въздушен филтър, ауспух, система за зареждане, система
за охлаждане, карбуратор, горивна помпа и т. н.), на характерни ограничения
за използването му, на условията в околната среда, в която двигателят
работи (температура, влажност, надморска височина), на различията във
всеки отделен двигател и др. Поради технологични и производствени
ограничения фирмата Briggs & Stratton може да замества даден двигател
с по-висока номинална мощност с двигател от тези серии.
ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
Това е двуцилиндров двигател с лежащи клапани (OHV) и въздушно охлаждане.
Той е с ниско изпускане на вредни емисии.
В щата Калифорния, двигателите от моделите 540000 и 610000 имат
сертификат, издаден от Комисията на Калифорния по атмосферните ресурси,
че отговарят на нормите за вредни емисии до 1000 часа непрекъсната работа.
Този сертификат не дава допълнителни гаранции на купувача, собственика
или работещия с двигателя относно техническите му показатели или
експлоатационната му дълготрайност. Двигателят е гарантиран единствено,
съгласно производствените и емисионните гаранции, формулирани на друго
място в това ръководство.
Работен ход на буталото86,5 mm (3,04 èí÷à). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Работен обем993 cm
Забележка:При работен режим, мощността при пълно натоварване не трябва
да надвишава 85% от номиналната мощност. Мощността на двигателя
спада с 3-1/2% на всеки 1,000 фута (300 метра) надморска височина и с 1%
за всеки 10° F (5.6° C) íàä 77° F (25° C). Той ще работи задоволително при
наклон до 25°.
Въздушна междина между ротора и статора0,13 − 0,20 mm . . . . . . . .
Искрова междина на запалителната свещ0,76 mm (0,030 èí÷à). . . . . .
Междина на клапаните с монтирани клапанни пружини и бутало на 6 мм (1/4 in.)
от горна мъртва точка (да се проверява, когато двигателят е студен).
Междина на смукателния клапан0,10 − 0,15 mm (0.004 − 0.006 èí÷à). . .
Междина на изпускателния клапан0,10 − 0,15 mm (0,004 − 0,006 èí÷à). . .
(0,005 − 0.008 èí÷à)
ПРАВИЛА ЗА ТЕХНИКАТА НА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ
НА ДВИГАТЕЛЯ
• Прочетете изцяло Инструкциите за работа и техническо обслужване
и Инструкциите за оборудването, което този двигател задвижва.*
• Несъблюдаването на инструкциите би могло да доведе до сериозно
нараняване или смърт.
* Briggs & Stratton не знаят непременно какво оборудване ще се задвижва
от този двигател. Поради тази причина, следва грижливо да прочетете
и разберете работните инструкции за оборудването, на което е монтиран
двигателят ви.
ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА РАБОТА
И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ СЪДЪРЖАТ
ПРЕДОХРАНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ, ЗА ДА ВИ:
• Запознаят с опасностите, свързани с двигателите
• Осведомят за риска от нараняване, свързан с тези опасности, и
• Кажат как да избегнете или намалите риска от нараняване.
Предупредителният символ за опасност () се ползва за обозначаване
на предохранителна информация относно опасностите, които могат да доведат
до нараняване.
Предупредителен надпис (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ)
се използва заедно с предупредителния символ, за да посочи вероятността
и потенциалната степен на нараняване. Допълнително е възможно използването
на символ за опасност, за да се посочи вида и.
ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде избегната,
ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъдеизбегната, може да доведе до смърт или сери озно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,
може да доведе до малка или средна степен на нараняване.
, използвано без предупредителния символ, посочва
ВНИМАНИЕ
ситуация, която би могла да доведе до повреда в двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически съединения,
известни на щата Калифорния като причинители на рак, увреждания
при раждане, или други увреждания, свързани с репродуктивността.
Символи за опасности и техните значения
Огнеопасно
Отровни газове
Да се носят
предпазни очила
Взривоопасно
Гореща повърхност
Опасност за поражения
от електрически ток
Движещи се части
Обратен удар
Опасност от
измръзване
Международни символи за опасности
и техните значения
Предупреждение
за опасност
Масло
Прочетете Ръководството
за работа
Смукач
Ñòîï
Гориво
Âêë. Èçêë.
Прекратяване
подаването на гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
• Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението,
не палете двигателя.
• Не използвайте горива за начално запалване под налягане, защото
парите им са запалими.
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни
и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния
или смърт.
ПРИ ДОЛИВАНЕ НА ГОРИВО
• Изключете двигателя и го оставете да се охлажда най-малко
2 минути, преди да свалите капачката на резервоара.
• Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво
помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво. Пълнете го приблизително
1-1/2 инча (2,6 − 1,3 cm) по-ниско от горния ръб на гърловината, за
да позволите разширение на горивото.
• Дръжте бензина далеч от искри, открити пламъци, сигнални
лампи, топлина и други запалителни източници.
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката
и съединенията за пукнатини и течове. Заменяйте ги ако
е необходимо.
ПРИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
• Убедете се, че запалителната свещ, шумозаглушителят, капачката
на резервоара и въздушният филтър са на мястото си.
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари,
преди да стартирате двигателя.
• Ако двигателят е задавен, поставете смукача в положение OPEN/
RUN, поставете ръчната газ в положение FAST и развъртайте,
докато двигателят заработи.
ПРИ РАБОТЕЩА МАШИНА
• Не накланяйте двигателя или машината под ъгъл, който води
до разливане на бензина.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
ПРИ ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
• Превозвайте двигателя с ПРАЗЕН резервоар или с кранче
за подаване на гориво на положение OFF.
• Превозвайте двигателите, работещи с ВТЕЧНЕН ПРИРОДЕН ГАЗ/
(LP)ВТЕЧЕНЕН ПРОПАНБУТАН с празен цилиндър или затворен
кран за горивото, или с разкачен резервоар.
ПРИ СКЛАДИРАНЕ НА ГОРИВО, ИЛИ НА МАШИНА
С ГОРИВО В РЕЗЕРВОАРА
• Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други
електрически прибори, които имат сигнална лампа или друг
запалителен източник, защото те могат да възпламенят
бензиновите пари.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газовите горива са изключително огнеопасни и лесно
образуват експлозивни смеси от пари и въздух при
околните температури.
ÀКО УСЕТИТЕ МИРИС НА ГАЗ:
• НЕ СТАРТИРАЙТЕ двигателя.
• НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ никакви електрически ключове.
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ телефон в близост.
• Напуснете мястото.
• Повикайте доставчика на газ или противопожарната служба.
ЗАПОМНЕТЕ:
• Парите на втечнения пропан-бутан са по-тежки от въздуха и се
стремят да се съберат в ниските места. Парите на природния газ
са по-леки от въздуха и се стремят да се съберат на издигнатите
места. И двата типа пари могат да се придвижат към отдалечени
места.
• Дръжте всички пламъци, искри, сигнални лампи и други източници
на запалване на разстояние от мястото, където двигателят работи
или се ремонтира.
• НЕ ПУШЕТЕ, когато двигателя работи или го ремонтирате.
• НЕ СКЛАДИРАЙТЕ бензин или други запалителни пари и течности
в близост до двигателя.
• ПРЕДИ да извършвате някаква сервизна дейност по двигателя,
изключете подаването на газ.
• След първоначалния монтаж или обслужване, проверете за течове
на газ. За целта НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ открит пламък. Намокрете
със много сапунена вода или разтвор за търсене на течове,
разнасяйте ги с четка и търсете мехурчета.
• Пазете машината и пространството около двигателя от натрупване
на нечистотии.
• Монтирайте горивоподаващата система в съответствие
с действащите правилници за работа с гориво или газ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат
ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация
или сериозно нараняване.
• Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
• Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
• Привързвайте дългите коси и сваляйте украшенията.
• Не носете по себе си широко облекло, висящи шнурове или вещи,
които могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите
на двигателите, особено шумозаглушителя, стават
изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други,
могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата
да се охладят, преди да ги докосвате.
• Отстранете натрупаните запалими материали около шумозаглушителя
и цилиндъра.
• Монтирайте и поддържайте в работно състояние искрогасителя,
преди да използвате двигателя на залесени места, затревени
площи, площи с храсти и необработени места. Щатът Калифорния
изисква това (в Раздел 4442 на Калифорнийския правилник за
обществени ресурси). Възможно е други щати да имат подобни
закони. Федералните закони се прилагат на федерална земя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар
или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане,
травматична ампутация или до раняване.
ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕГУЛИРОВКИ И ПОПРАВКИ
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
• Откачете отрицателната клема на акумулатора (само при двигатели
с електрически стартер).
ПРИ ИЗПРОБВАНЕ ЗА ИСКРА
• Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
• Не проверявайте за искра при извадена свещ.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАСЛОТО
ВНИМАНИЕ: Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло.
Проверете нивото на маслото преди стартиране на двигателя.
Ако стартирате двигателя без масло, той ще се повреди, без
да може да се ремонтира и гаранцията няма да покрива щетите.
Вместимостта за маслото е около 2,3 литра (80 унции)*
*Приблизително количество при смяна на маслото и филтъра
Вид на маслото за употреба
• Използвайте висококачествено масло с очистваща присадка класифицирано
"За Режим SF, SG, SH, SJ" или по-добро, като Briggs & Stratton 30, с
каталожен номер 100005E (20 унции) (0,6 л) или 100006E (48 унции) (1,4 л).
• Не използвайте специални добавки с препоръчваните масла.
• Не смесвайте масло с бензин.
• Изберете вискозитет на маслото по таблица на SAE, която съответства на
очакваната стартова температура, още преди следващата смяна на маслото.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете защитни очила, когато извършвате ремонтни
работи.
Допирът на кожа или око до изтичащ пропанбутан
може да доведе до измръзване на мястото.
• Монтажът, регулирането и ремонтът трябва да се извършват
от квалифициран техник.
• Гъвкавите захранващи проводи трябва редовно да се проверяват,
за да сте сигурни, че са в добро състояние. Сменете повредените
или сълзящите компоненти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен
газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини
гадене, припадък или смърт.
• Стартирайте и работете с двигателя на открито.
• Не стартирайте и не работете с двигателя в затворено помещение,
дори и при отворени врати или прозорците.
8
Ôèã. 2
*ВНИМАНИЕ: Използването на универсални масла, които не
са синтетични (5W-30, 10W-30 и други) при температури над 40° F
(4°C) води до по-голяма от нормалната консумация на масло. Когато
използвате универсално масло, проверявайте по-често нивото му.
**ВНИМАНИЕ: Използването на масло SAE 30 при температури под
40° F (4° C), ще доведе до трудно стартиране и възможна повреда
на двигателя, поради недобро смазване.
Забележка: Синтетично масло, отговарящо на критериите
за сертификат на ILSAC GF-2 и API и на сервизния символ на API
(показани вляво) и отличено с "SJ/CF ENERGY CONSERVING"
или с по-висока степен, е приемливо масло за всички
температури. Използването на синтетични масла не променя
изискваните интервали за смяната им.
ПРОВЕРЯВАНЕ И ДОЛИВАНЕ НА МАСЛО
Ôèã. 3
• Проверявайте нивото на маслото преди стартиране на двигателя.
• Проверявайте ежедневно нивото на маслото или след всеки осем (8) часа
работа .
• Поддържайте нивото на маслото до маркировката FULL .
• Не препълвайте.
Операциипри пълнене с масло:
1. Първо налейте 2 литра масло (67 унции).
2. Стартирайте и оставете двигателя да работи 30 секунди на празен ход.
Вижте Инструкциитеза стартиране.
3. Изключете двигателя и изчакайте 30 секунди.
4. След това, внимателно добавете още масло, докато нивото достигне
маркировката Full на нивопоказателя.
Операции за проверка на маслото:
1. Поставете двигателя хоризонтално. Почистете около отвора за наливане
на масло и нивопоказателя .
2. Свалете нивопоказателя за маслото и го почистете добре с парче плат.
3. Поставете обратно нивопоказателя за маслото и го свалете отново,
за да проверите нивото. Нивото трябва да достига чертата FULL
на нивопоказателя .
4. Ако е необходимо, внимателно добавете масло.
5. Напълнете с масло до чертата FULL на нивопоказателя − проверете
повторно нивото.
6. Отново стабилно поставете нивопоказателя.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОРИВОТО
Използвайте чист, пресен, обикновен безоловен бензин с минимално октаново
число 85. Прясното гориво предотвратява образуването на смоли в горивната
система и по основните части на карбуратора. Купувайте толкова гориво,
колкото да бъде изразходвано в рамките на 30 дни.
• Не използвайте бензин, съдържащ метанол.
• Не смесвайте масло с бензин.
• За защита на двигателя използвайте Добавката за бензин на Briggs & Stratton,
която се намира при всеки Упълномощен сервизен представител на
Briggs & Stratton (каталожен ¹ 5041 или тубичка за еднократна употреба).
Този двигател е получил сертификат да работи с бензин. Система за борба
с вредните емисии: EM (Модификации на двигателя).
ВНИМАНИЕ:
Някои горива, наричани наситени с кислород или смесени бензини, са тези
с примеси на алкохоли или етери. Прекомерни количества от тези
примеси могат да повредят горивната система или да причинят
проблеми в техническите показатели. Ако се появят някакви нежелани
експлоатационни симптоми, използвайте бензин с по-ниско съдържание
на алкохол или етер.
ДОЛИВАНЕ НА ГОРИВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Свалете капачката. Напълнете резервоара
приблизително до 1-1/2 инча (2,6 −1,3 см)
под горния ръб на гърловината, за да
позволите разширение на горивото.
Внимавайте да не го препълвате.
2. Поставете отново капачката
преди стартиране.
СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДАТЧИК ЗА НАЛЯГАНЕ НА МАСЛОТО
Ако двигателят е снабден с датчик за налягането на маслото, той или ще
задейства предупредителен светлинен сигнал, или ще спре двигателя, ако
заработи при понижено ниво на маслото. (Прочетете работните инструкции,
предоставяни от производителя на машината, за да определите как е оборудван
вашия двигател.)
Относно инструкциите за пълнене вижте НАЛЯГАНЕ НА МАСЛОТО
В СЕКЦИЯТА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ.
СТАРТИРАНЕ В СТУДЕНО ВРЕМЕ
♦ Използвайте подходящия вид масло за стартиране
при очакваната температура. Вижте Масло.
♦ Използвайте пресен бензин, който има по-висока изпаряемост,
за да подобрите стартирането.
♦ Отстранете външните натоварвания на машината/двигателя.
(Вижте работните инструкции за машината.)
♦ Отворете кранчето за горивото, ако има такова, преди
да стартирате двигателя.
♦ Оставете двигателя да се загрява от няколко секунди
до няколко минути, в зависимост от външната температура.
♦ Постепенно отворете смукача.
♦ За максимални технически показатели и експлоатационен живот,
работете с двигателя при смукач на позиция OPEN и ръчна газ
на позиция FAST
.
СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Ôèã. 4
1. Отворете кранчето за подаване на гориво , (ако има такова).
2. Поставете лостчето на смукача на позиция CHOKE или START .
3. Преместете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST .
4. Натиснете плъзгащия се ключ (ако има такъв) до позиция ON или RUN .
5. Поставете стартовия ключ и го завъртете на позиция START .
ВНИМАНИЕ:
За да продължите живота на стартера, използвайте кратки стартови
цикли (за 5 секунди максимум, след което изчаквайте една минута).
Съблюдавайте препоръките на производителя на машината относно
зареждането на акумулатора.
6. Позволете на двигателя да загрее.
Ако има смукач:
Регулирайте бавно на положение RUN. Изчакайте докато двигателят
заработи гладко преди да пристъпите към регулиране на смукача.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Производителят на оборудването, на което този двигател ще
бъде монтиран, определя максималните обороти, при които
ще работи двигателят. НЕ НАДВИШАВАЙТЕ тези обороти.
СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Ôèã. 4
1. Поставете ръчната газ на позиция SLOW (ако има такава).
2. Завъртете ключа на позиция OFF . Извадете и го поставете извън
обсега на деца.
3. Натиснете плъзгащия се ключ (ако има такъв) на позиция OFF или STOP.
4. Затворете кранчето за спиране подаването на гориво (ако има такова).
ДВИГАТЕЛИ, РАБОТЕЩИ С ПРИРОДЕН
ГАЗ/ВТЕЧНЕН ПРОПАН-БУТАН
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОРИВОТО
• Използвайте чисто, сухо гориво, без влага или някакъв прахов материал.
Използването на горива, извън препоръчваните по-долу категории, можe
да доведе до проблеми в работните показатели.
• При двигатели, специфицирани да работят с втечнен пропан-бутан,
се препоръчва газ с търговското качество HD5 LPG. Препоръчваният състав
на горивото е този, който има минимален специфичен термодинамичен
потенциал по обем, от минимум 93150 kJ/m
максимално съдържание на пропилен, с 2,5% съдържание на бутан
и по-тежки газове и с 90% минимално съдържание на пропан.
• Двигателите с щемпел NG или LPG са сертифицирани да работят
с природен газ или втечнен пропан.
3
(2500 BTU’s/ft3), ñ 5%
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Машината, на която ще се монтира такъв двигател,
е оборудвана с автоматичен, предпазен, "изключващ
горивото" клапан. НЕ РАБОТЕТЕ с машината, ако
"изключващия горивото" клапан липсва или не действа.
ДОЛИВАНЕ НА ГОРИВО
Прочетете работните инструкции, доставени от производителя на машината,
за сведения относно зареждането на двигателя с природен газ или втечнен
пропан-бутан.
9
СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Поставете стартовия ключ и го завъртете на позиция START.
ВНИМАНИЕ:
За да продължите живота на стартера, използвайте кратки стартови
цикли (за 5 секунди максимум, след което изчаквайте една минута).
Съблюдавайте препоръките на производителя на машината относно
зареждането на акумулатора.
СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Завъртете ключа на позиция OFF. Извадете го и го поставете извън обсега
на деца.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Редовното техническо обслужване ще подобри показателите и ще удължи
работния живот на двигателя. За сервизно обслужване се обърнете към
някой Упълномощен представител на Briggs & Stratton. Използвайте само
оригинални части на Briggs & Stratton. Други части може да не сработят
добре,може да повредят двигателя и да доведат до нараняване. Освен
това, използването на други части може да анулира гаранцията ви.
ДВИГАТЕЛ И ЧАСТИ ЗА ДВИГАТЕЛЯ
Ние ви препоръчваме да посетите Упълномощен сервизен представител
на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното
обслужване на двигателя или частите за него. Използвайте само
оригинални части на Briggs & Stratton.
Изпълнявайте следните указания на препоръчваните интервали от време:
На всеки 8 часа или ежедневно
Да се проверява нивото на маслото
Проверявайте за изтичане на масло
На всеки 50 часа
Да се проверява междината на клапаните *
Да се почиства искрогасителя (ако има такъв)
На всеки 100 часа или всеки сезон
Да се сменя маслото *
Да се сменя масления филтър *
Да се почиства въздушния филтър **
Да се проверява междината на клапаните на двигателите,
задвижвани с природен газ (NG)/втечнен газ пропанбутан (LPG).
На всеки 250 часа
Да се проверява междината на клапаните
Да се проверява електролита на акумулатора
На всеки 400 часа
Да се сменя филтриращия елемент ** на въздушния филтър
Да се сменя филтъра за горивото
На всеки 600 часа
Да се сменя осигурителния комплект за въздушния филтър.
Всяка година
Да се сменят запалителните свещи
*Да се смени маслото и филтъра след първите 5 до 8 часа работа,
а след това на всеки 100 часа работа или всеки сезон. Когато
двигателят работи при тежко натоварване или при високи
температури, сменявайте маслото на всеки 50 часа.
Да се проверява междината на клапаните след първите 50 часа
работа, а след това на всеки 250 часа.
**Да се почиства по-често при запрашена среда, или когато във въздуха
се носят частици. Да се сменят елементите на въздушния филтър,
ако са много замърсени.
СМЯНА НА МАСЛОТО
И МАСЛЕНИЯ ФИЛТЪР
Ôèã. 5
Сменете маслото и масления филтър след първите 5 до 8 часа работа,
а след това на всеки 100 часа работа.
1. При ИЗКЛЮЧЕН двигател, но все още топъл, свалете пробката
за източване на маслото и го източете в подходящ за целта съд.
Поставете отново пробката.
2. Свалете масленият филтър . Преди да монтирате новия филтър, леко
смажете филтърната гарнитура с новото, чисто масло.
3. Завийте филтъра на ръка, докато гарнитурата допре филтърния
преход. Затегнете с още 1/2 до 3/4 оборота.
Ôèã. 3
4. Поставете двигателя хоризонтално. Свалете капачката от отвора
за наливане на масло и добавете ново масло. Операцииза пълненес масло: Първо налейте 67 унции (2 литра). Стартирайте и оставете
двигателя на празен ход около 30 секунди. Изгасете двигателя и изчакайте
30 секунди. След това, долейте внимателно масло, за да достигне ниво
до маркировката Full на нивопоказателя . Не препълвайте.
5. Поставете отново капачката на отвора за наливане на масло
и нивопоказателя.
ВНИМАНИЕ:
Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт. Складирайте го по
подходящ начин. Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци.
Проверете, съвместно с общинските власти, за обслужващ център или
за представител на инсталации за безопасно депониране/рециклиране
на отработилото масло.
НАЛЯГАНЕ НА МАСЛОТО
Ако налягането на маслото спадне под1-4 psi (0,1 - 0,2 kg/cm2), един датчик
за налягане (ако двигателят има такъв) или ще задейства аларменото
устройство, или ще спре двигателя. Проверете нивото на маслото
с нивопоказателя. Ако нивото е между маркировките ADD è FULL
на нивопоказателя, не се опитвайте да стартирате отново двигателя
Обърнете се към Упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton.
Не работете с двигателя, докато налягането на маслото не бъде възстановено
Ако нивото на маслото е под белега ADD върху нивопоказателя, добавете
масло, докато нивото стигне белега FULL. Стартирайте отново двигателя
и проверете налягането на маслото. Ако то е нормално, продължете
да работите с двигателя.
Забележка:Ако двигателят е конструиран да има манометър за маслото,
той се доставя от производителя на машината, която се куплира към двигателя.
КОНТРОЛ НА ЕМИСИИТЕ
Поддръжката, замяната или ремонтът на устройствата и системите
за контрол на вредните емисии могат да се извършват от всеки
ремонтен сервиз или монтьор на двигатели, които не се използват
за транспортни средства. Все пак, за да получите безплатен ремонт
съгласно условията и клаузите на гаранцията на Briggs & Stratton, всяко
сервизно обслужване, ремонт или смяна на част от системата за контрол на
вредните емисии, трябва да бъдат извършени от Упълномощен
представител на завода-производител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако изпълнявате операция по поддръжката на двигателя,
първо откачете кабелите на запалителните свещи
и отрицателната клема на акумулатора (само при двигатели
с електрически стартер), за да предотвратите случайно
подаване на искра. Случайното подаване на искра може
да доведе до пожар или поражение от електрически ток.
Случайното стартиране може да доведе до захващане,
травматична ампутация или разкъсване. Използвайте само
правилните инструменти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не удряйте маховика с чук или твърд предмет. Ако го сторите,
маховикът може да се строши по време на работа.
• Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други
части, за да повишавате оборотите на двигателя.
ЗАПАЛИТЕЛНИ СВЕЩИ
Ôèã. 6
Всяка година да се сменят запалителните свещи. Използвайте само искровия
тестер на Briggs & Stratton (каталожен ¹ 19368), за да проверите за искра.
Регулирайте междината на запалителната свещ на 0,76 mm (0,030 инча) .
Забележка:На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна
свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако този двигател е фабрично
оборудван с резисторни свещи, използвайте същия тип свещи за замяна.
МЕЖДИНА НА КЛАПАНИТЕ
Проверявайте междината на клапаните на всеки 250 часа. (Направете
справка в Регулировъчни данни на стр. 1).
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Ôèã. 7
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте сгъстен въздух или разтворители за почистване
на филтърния елемент. Сгъстеният въздух може да го повреди,
а разтворителите го разтварят.
Почиствайте комплекта на въздушния филтър на всеки 100 часа работа.
За да го почистите, с дръжката на отверката, лекичко го почуквайте по
външния ръб. Сменяйте комплекта на всеки 400 часа работа. При голяма
запрашеност го почиствайте и сменяйте по-често.
1. Свалете капака .
2. Свалете комплекта и го проверете. Сменете го, ако е много замърсен
или има някакво увреждане.
3. Внимателно почистете отвън капака на въздушния филтър.
4. Поставете филтърния елемент в него.
5. Поставете капака
При бензинов двигател: Поставете капака и го блокирайте със скобите,
така че каучуковия клапан
да сочи надолу.
Бензинов двигател:
Сменяйте обезопасяващия филтърен елемент на всеки 600 часа работа
или при всяка друга смяна на филтърния комплект на въздушния филтър.
За да смените комплекта, внимателно го изтеглете, докато го освободите
от корпуса на въздушния филтър, като внимавате да не попадат
.
нечистотии в двигателя. Поставете първо новия обезопасяващ елемент, а
след това върху него поставете филтърния комплект на въздушния филтър.
.
ПОЧИСТВАНЕ НА НАСЛОЯВАНИЯ
Ôèã. 8
Ежедневно или преди всяко използване, почиствайте от двигателя натрупаните
наслоявания. Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията.
Пазете чиста от запалителни наслоявания повърхността около и зад
шумозаглушителя.
Свалете предния защитен капак на карбуратора
смукателния колектор и карбуратора.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте вода, за да почиствате частите
на двигателя. Тя може да замърси горивната система. Може да се
използва въздух под ниско налягане, като внимавате да не повредите
охладителните пластини на радиатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Частите на двигателя трябва да се
поддържат чисти, за да се намали
рискът от прегряване и запалване на
натрупаните наслоявания.
и почистете около
ФИЛТЪР ЗА ГОРИВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Източете резервоара за горивото или затворете кранчето за подаване на
гориво, преди да смените филтъра за гориво. В противен случай, горивото
може да протече, създавайки опасност от пожар/експлозия. При сменяване
на филтъра за гориво се уверете, че скобите са затегнати и горивото тече в
посока на стрелката, маркирана FLOW.
ШУМОЗАГЛУШИТЕЛ/ГОРИВНА СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части за горивопроводната система (капачки, гъвкави
горивопроводи, резервоари, филтри и т.н.) трябва да бъдат със същото
качество, както оригиналните части, защото в противен случай може
да възникне пожар.
Резервните части за шумозаглушителя
трябва да бъдат със същото качество и да
се монтират в същото положение както
оригиналните, защото в противен случай
може да се възникне пожар.
СКЛАДИРАНЕ
Двигателите, складирани за повече от 30 дни изискват специално внимание.
1. За да предотвратите образуването на смоли в горивопроводната система
или по главните карбураторни части:
a) ако резервоарът за гориво съдържа наситен с кислород
или риформинг-бензин (бензин, смесен с алкохол или етер), оставете
двигателя да работи, докато спре, поради липса на гориво, èëè b) ако
резервоарът съдържа обикновен бензин, или оставете двигателя да работи
до изчерпването му, или прибавете добавка за бензин към горивото
в резервоара. (Вижте списъка на частите. Тубички с добавка за бензин
за еднократна употреба могат да се намерят при вашия сервизен
представител.) Ако използвате добавката за бензин, оставете двигателя
да поработи няколко минути, за да премине тя през карбуратора. След
това, двигателят и горивото могат да бъдат складирани до 24 месеца.
10
2. Сменете маслото, докато двигателят е още загрял.
3. Извадете запалителните свещи и излейте около 1 унция (30 мл) двигателно
масло във всеки от цилиндрите. Поставете отново свещите и развъртете
бавно двигателя, за да се разпредели маслото.
4. Почистете двигателя от повърхностните нечистотии, плява и треви.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте двигателя в чисто, сухо
помещение. Не го складирайте заедно с печка,
пещ, водонагревател или други устройства,
имащи сигнални лампи или с устройства, които
могат да предизвикат искра.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Ние ви препоръчваме да посетите Упълномощен сервизен представител
на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното
обслужване на извънбордното оборудване или части. Използвайте само
оригинални части на Briggs & Stratton.
Всеки Упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton поддържа
на склад оригинални резервни части на фирмата и е оборудван със специални
сервизни инструменти. Обучени механици осигуряват експертно ремонтно
обслужване на всички двигатели на Briggs & Stratton. Само признатите като
"Упълномощени от Briggs & Stratton" представители могта да отговорят
на по-високите стандарти на фирмата за сервизно обслужване.
Когато купите машина, задвижвана от двигател
на Briggs & Stratton, вие можете да разчитате
на високо квалифицирано, надеждно, сервизно
обслужване при повече от 30,000 Упълномощени
сервизни представители по света, включително
повече от 6,000 квалифицирани сервизни
работници, притежаващи знака Master Service
Technicians. Търсете тези знаци, навсякъде
където Briggs & Stratton предлагат обслужване.
Вие можете да откриете най-близкия Упълномощен сервизен
представител на Briggs & Stratton в нашата указателна карта за
представителите, на нашата Web-страница www.briggsandstratton.com,
Един илюстриран наръчник за продажба,
дава обикновените данни и подробна
информация за регулирането, настройките
и ремонта на двуцилиндровите, 4-тактови
двигатели на Briggs & Stratton с лежащи
клапани (OHV). Той може да се купи от
някой Упълномощен сервизен представител
на Briggs & Stratton или да се поръча
от завода. Пишете на:
Briggs & Stratton Corporation (Корпорация
Briggs & Stratton)
Attn: Service Division (На вниманието на:
Отдел Сервизно обслужване)
P. O. Box 1144, (П.К. 1144)
Milwaukee, WI 53201(Милуоки, Уисконсин)
в указателя "Жълтите страници" под заглавие
"Двигатели, Бензин", "Бензинови двигатели", "Полеви
косачки", или подобна категория.
и Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA)
Разпоредба за гаранциите и борбата с вредните емисии
в атмосферата в Калифорния, Съединените щати и Канада
Комисията на Калифорния по атмосферните ресурси (CARB), Агенцията
за защита на околната среда на САЩ (EPA) и Корпорация B&S имат
удоволствието да ви обяснят Гаранцията по системата за контрол на
вредните емисии за вашия модел малък двигател за не-транспортни
цели (SORE). В Калифорния, новите модели малки двигатели
за не-транспортни цели за 2006 г. и след нея трябва да бъдат
проектирани, произведени и оборудвани, така че да отговарят
на строгите американски стандарти против образуването на смог.
На други места в САЩ, новите двигатели с искрово запалване
за не-транспортни цели, имащи сертификат като модел от 1997 г. и след
нея, трябва да отговарят на подобни стандарти, установени подробно
от Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA). Корпорация
B&S трябва да гарантира системата за контрол над вредните емисии
на вашия двигател за периодите от време, посочени по-долу, при
отсъствие на злонамерено, небрежно или некачествено техническо
обслужване на вашия малък двигател за не-транспортни цели.
Вашата система за контрол на вредните емисии включва части като
карбуратор, въздушен филтър, запалителна система, горивопровод,
шумозаглушител и каталитичен преобразовател. Освен това, могат да
бъдат включени съединенията на газоотводните тръби и други възли,
свързани с емисии на газове.
Когато е налице гаранционно условие, B&S ще ремонтират безплатно
вашия малък двигател за не-транспортни цели, включително
диагностиката, резервните части и труда.
Гаранционно покритие на дефектите в борбата с вредните
емисиите, осигурявано от Briggs & Stratton
Малките двигатели за не-транспортни цели са гарантирани за дефекти
на части, установени при контрол на емисиите за период от две години
и са предмет на клаузи, посочени по-долу. Ако някоя от гаранционните
части на вашия двигател е дефектна, тя ще бъде ремонтирана
или заменена от B&S.
Гаранционни отговорности на собственика
Като собственик на малък двигател за не-транспортни цели, вие сте
отговорен за ефективността на изискваното техническо обслужване,
описано в Инструкциите за работа и техническо обслужване. B&S
препоръчват да пазите доказателствата, покриващи техническото
обслужване на вашия малък двигател за не-транспортни цели, но B&S
не могат да отхвърлят гаранцията само поради липсата
на доказателствата или поради ваш пропуск да осигурите ефективност
на техническото обслужване по график.
Като собственик на малък двигател за не-транспортни цели вие, все
пак, трябва да имате ясна представа, че B&S могат да отхвърлят
гаранционното покритие ако вашия малък двигател за не-транспортни
цели или част от него са се повредили поради злоупотреба,
небрежност, некачествено обслужване или непозволени изменения.
Вие сте отговорен за навременното представяне на вашия малък
двигател за не-транспортни цели пред Упълномощен сервизен
представител на B&S при наличие на проблем. Неоспоримите
гаранционни ремонти трябва да се извършат в оправдан срок от
време в рамките на 30 дни.
Ако имате някакви въпроси относно вашите гаранционни права
и отговорности, трябва да се свържете със сервизен представител
на B&S на телефон 1-414-259-5262.
Гаранцията срещу вредните емисии е гаранция, покриваща дефектите.
Дефектите се установяват при нормална работа на двигателя.
Гаранцията не се отнася за експлоатационен емисионен тест.
Гаранционни клаузи в борбата с вредните емисии
при дефекти в двигателите на Briggs & Stratton
По-долу следват специфични клаузи относно Гаранционното покритие
и борба с вредните емисии поради дефекти. То е допълнение към
гаранцията за двигатели без регулиране на B&S, посочена в Инструкциите
за работа и техническо обслужване.
1. Гаранционни части
Покритието по тази гаранция обхваща само частите, изброени
по-долу (части от системата за борба с вредните емисии)
доколкото ги има в закупения двигател.
a. Система за измерване на горивото
• Система за обогатяване при стартиране на студено
(мек смукач)
• Карбуратор и вътрешните му части
• Горивна помпа
• Горивопровод, съединителни части за горивопровод, скоби
• Резервоар за гориво, капачка и ограничителна верижка
• Филтър с активни въглища
b. Система за подаване на въздух
• Въздушен филтър
• Смукателен колектор
• Линия за продухване и изпускане
c. Запалителна система
• Запалителна(и) свещ(и)
• Магнетна запалителна система
d. Катализаторна система
• Катализаторен неутрализатор
• Изпускателен колектор
• Въздушно-инжекционна система или импулсен клапан
e. Разни детайли, използвани в горните системи
• Клапани и комутационни устройства за вакуум,
температура, положение, време
• Съединители и сглобки
2. Продължителност на гаранционното покритие
Корпорация B&S гарантира на първоначалния собственик и всеки
следващ купувач, че гаранционните части няма да имат дефекти
в материала или изработката, които да водят до повреда
за период от две години, от датата на доставката на двигателя
на купувача на дребно.
3. Безплатни операции
Ремонтът или замяната на всяка гаранционна част ще бъдат
изпълнени безплатно за собственика, включително труда
за диагностиката, довела до установяването, че гаранционната
част е дефектна, ако диагностиката се изпълнява от Упълномощен
сервизен представител на B&S. За гаранционни сервизни операции
по емисиите се свържете с най-близкия Упълномощен сервизен
представител на B&S както е посочено в "Жълтите страници"
в рубриките "Двигатели, Бензин", "Бензинови двигатели",
"Полеви косачки" или друга подобна категория.
4. Рекламации и изключения от гаранционното покритие
Гаранционните рекламации ще бъдат изпълнени в съответствие
с клаузите в Гаранционната полица на B&S за двигателите.
Гаранционното покритие не следва да включва повреди на
гаранционни части, които не са оригинални B&S части или при
злоупотреба, небрежност или некачествено техническо обслужване,
както е указано в Гаранционната полица за двигателите. B&S
не е задължена да покрива повреди на гаранционни части,
причинени от използване опционални, неоригинални
или видоизменени части.
5. Техническо обслужване
Всяка гаранционна част, която не е включена в графика за смяна,
както се изисква от техническото обслужване, или която
е включена само за редовна проверка с цел "да се поправи
или замени, ако е необходимо" ще бъде гарантирана както ако
се повреди в гаранционния срок. Всяка гаранционна част, която
е включена в графика за смяна, както се изисква от техническото
обслужване, ще бъде гарантирана само ако се повреди в периода,
който включва първата и замяна по график. Всяка резервна част,
която е равностойна по характеристика и дълготрайност, може
да бъде използвана при изпълнение на техническото обслужване
или ремонтните работи. Собственикът носи отговорност за
провеждането на всички операции по поддръжката, както е посочено
в Инструкциите за работа и техническо обслужване на B&S.
6. Подразбиращо се гаранционно покритие
Гаранционното покритие по-долу ще обхваща повреди на всеки
от елементите на двигателя, настъпили в резултат от повреда на
някоя гаранционна част, още намираща се в гаранционен срок.
Търсете уместния период на стабилност
на емисиите и информация за въздушния
коефициент на табелката за емисии
върху двигателя ви.
Двигатели, които имат сертификат, че отговарят на Раздел
2 "Емисионни стандарти" на Комисията на Калифорния по
атмосферните ресурси (CARB) трябва да показват на видно място
информация относно "периода на стабилност на емисиите" и т.н.
"въздушен коефициент". Корпорация Briggs & Stratton показва тази
информация на потребителя чрез своите табелки за емисиите.
Табелката за емисиите върху двигателя дава информация и за получения
сертификат.
Периодът на стабилност на емисиите посочва фактическото време
на работа в брой часове, за които двигателят е получил сертификат
като отговарящ на изискванията за вредните емисии при качествено
техническо обслужване според Инструкциите за работа и техническо
обслужване. Използват се следните категории за периода на стабилност
на емисиите:
Умерен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за стабилност
на емисиите за 125 часа фактическо време на работа.
Междинен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за стабилност
на емисиите за 250 часа фактическо време на работа.
Продължителен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за стабилност
на емисиите за 500 часа фактическо време на работа. Например,
типичната преносима косачка за трева се използва от 20 до 25 часа
годишно. Следователно, периодът на стабилност на емисиите
на двигател с междинен период на стабилност би достигнал
продължителност от 10 до 12 години.
Някои двигатели на Briggs & Stratton ще получат сертификат,
че отговарят на емисионните стандарти по Фаза 2 на Агенцията
за защита на околната среда на САЩ (USEPA). За двигателите със
сертификат по Фаза 2, периодът на спазване на емисиите, отбелязан
върху табелката за емисиите, посочва броя работни часове, за които
двигателят се счита като отговарящ на федералните изисквания
за вредни емисии.
За двигатели с работен обем по-малък от 225 куб. см.
Категория C = 125 часа
Категория B = 250 часа
Категория A = 500 часа
За двигатели с работен обем 225 куб. см. Или по-голям.
Категория C = 250 часа
Категория B = 500 часа
Категория A = 1000 часа
11
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Валидна от 12/06
Корпорация Briggs & Stratton ще ремонтира или замени безплатно всяка част (всички части) на двигател, които са повредени поради дефектен материал
или производство или поради двете. Транспортните разходи на изпратените за ремонт или смяна части по тази гаранция се поемат от купувача. Тази
гаранция е валидна за определения срок и е предмет на условията, фиксирани по-долу. За обслужване по гаранцията се обърнете към най-близкия
Оторизиран сервизен представител, който може да откриете в нашия указател на интернет адрес www.briggsandstratton.com
на телефон 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници™’.
НЯМА ДРУГА СПЕЦИАЛНА ГАРАНЦИЯ. ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТЕЗИ ЗА ТЪРГОВСКО РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ГОДНОСТ
ЗА СПЕЦИАЛНА ЦЕЛ, СА ОГРАНИЧЕНИ ДО ЕДНА ГОДИНА ОТ ДАТАТА НА КУПУВАНЕ ИЛИ ДО СРОКА, РАЗРЕШЕН ОТ ЗАКОНА, КАТО ВСЯКА ОТДЕЛНА
ИЛИ ВСИЧКИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ СЕ ИЗКЛЮЧВАТ. ОТГОВОРНОСТ ЗА СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ СЕ ИЗКЛЮЧВА В СТЕПЕН,
ПОЗВОЛЕНА ОТ ЗАКОНА. Някои щати или страни не позволяват ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни
не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас.
Тази гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да имате и други права, които се изменят от един щат в друг, или от една страна в друга.
Търговска марка/Вид продуктЗа потребителско ползванеЗа търговско ползване
Vanguard2 години2 години
Серии с удължен живот, I/C, Intek I/ C, Intek Pro 2 години1 година
Двигатели, работещи с керосин1 година90 дни
За всички други двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
** Двигатели, монтирани на домашен генератор за електроенергия са гарантирани само по клаузата "За потребителско
ползване". Настоящата гаранция не е валидна за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като първична мощност,
вместо централното захранване. Двигатели, използвани
за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
Гаранционният период започва от датата на купуване от първия потребител на дребно или от крайния потребител за промишлени нужди и продължава за периода,
посочен в таблицата горе. "За ползване за собствени нужди" означава лично използване в домакинство от потребител на дребно. "За ползване за промишлени нужди"
означава всички други употреби, включително търговска употреба, както и такава, формираща доход или отдаване под наем. След като веднъж двигателят е бил
ползван за промишлени нужди, по-нататък той ще бъде считан като двигател за промишлени нужди за целите на тази гаранция.
НЕ Е НЕОБХОДИМА РЕГИСТРАЦИЯ НА ГАРАНЦИЯТА, ЗА ДА СЕ ПОЛУЧИ ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ ЗА ПРОДУКТИТЕ НА BRIGGS & STRAТTON. ПАЗЕТЕ
ЗА ДОКАЗАТЕЛСТВО КВИТАНЦИЯТА ОТ ПОКУПКАТА. АКО НЕ ОСИГУРИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА НАЧАЛНАТА ДАТА НА КУПУВАНЕ, ПРИ ПОИСКВАНЕ
НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ, ДАТАТА НА ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОДУКТА ЩЕ БЪДЕ ИЗПОЛЗВАНА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ ПЕРИОД.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
, или като се обадите
ГАРАНЦИОННИ СРОКОВЕ **
ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА НА ДВИГАТЕЛЯ ВИ
Briggs & Stratton приемат с готовност гаранционния ремонт и се извиняват
за причиненото ви неудобство. Всеки Упълномощен сервизен представител
може да осъществи гаранционните ремонти. Повечето гаранционни
ремонти се провеждат рутинно, но понякога исканията за гаранционно
обслужване могат да бъдат неоправдани. Например, гаранция няма да се
признае, ако повредата в двигателя се дължи на неправилна употреба,
на липса на редовно техническо обслужване, на неправилно транспортиране,
маневриране и складиране или на некачествен монтаж. Също така,
гаранцията се губи ако серийният номер на двигателя е отстранен или по
него са правени промени.
Ако купувачът не е съгласен с решението на Сервизния представител,
ще се направи проучване, за да се установи дали гаранцията се признава.
Изисквайте от Сервизния представител да предостави за преглед
всички допълнителни факти на своя дистрибутор или на завода. Ако
дистрибуторът или заводът реши, че това искане е оправдано, купувачът
ще бъде напълно обезщетен за дефектните части. За да се избегне
недоразумението, което може да възникне между купувача
и представителя, по-долу са изброени някои от причините за повреда
в двигателя, които гаранцията не покрива.
Нормално износване:
Двигателите, както всички механични устройства, се нуждаят
от периодична замяна на части и обслужване, за да работят добре.
Гаранцията не покрива ремонт, когато нормалното ползване е изчерпало
живота на дадена част или двигател.
Некачествено техническо обслужване:
Животът на даден двигател зависи от условията, при които работи и от
грижите, които получава. Някои приложения, като култиватори, помпи,
и ротационни косачки, много често се използват в прашна и замърсена
среда, което може да доведе до предварителното им износване. Такова
износване не се покрива от гаранцията, когато се дължи на мръсотия,
прах, абразив за почистване на свещта или други абразивни материали,
попаднали в двигателя поради некачествено поддържане.
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
Тази гаранция покрива само
материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването
на машината, към която двигателят може да бъде монтиран.
Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1.ПРОБЛЕМИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ ЧАСТИ, КОИТО НЕ СА ОРИГИНАЛНИ
ЧАСТИ BRIGGS & STRATTON.
2.Устройства за управление на машината или съоръжения, които
пречат на стартирането на двигателя, водят до незадоволителната
му работа или скъсяват живота му. (Консултирайте се
с производителя на устройствата.)
3.Течащи карбуратори, задръстени горивни тръби, блокирани клапани
или други повреди, причинени от употребата на замърсено или
остаряло гориво. (Използвайте чист, пресен, без-оловен бензин и
стабилизатор на гориво Briggs & Stratton, каталожен No. 5041.)
4.Части, които са надрани или счупени, защото двигателят е работил
с недостатъчно или замърсено масло, или с масло с неподходящ
вискозитет (проверявайте ежедневно нивото на маслото или
след всеки 8 часа работа. Ако е необходимо доливайте или го
сменяйте на препоръчваните интервали от време.) Аварийното
устройство OIL GARD може да не спре работещия двигател. Ако
нивото на маслото не се поддържа точно, двигателят може да
се повреди. Прочетете Инструкциите за работа и техническо
обслужване.
5.Ремонт или регулировка на монтирани части или агрегати като
съединители, предавателни механизми, дистанционни управления
и др., които не са произведени от Briggs & Stratton.
6.Повреда или износване на части, причинени от нечистотия,
попаднала в двигателя, поради некачествено поддържане на
въздушния филтър, некачествен повторен монтаж или от използване
на неоригинални елементи за филтъра. (Почиствайте и смазвайте
отново Oil-Foam
от пеноматериал или заменяйте комплекта на препоръчваните
интервали от време.) Прочетете Инструкциите за работа и техническо
обслужване.
7.Части, повредени от превишена скорост или прегряване, причинени
от треви, парчета или мръсотия, която запушва или задръства
охладителните ребра и камерата на маховика, или повреда
поради работа на двигателя в затворено пространство без
достатъчно проветряване. (Почиствайте ребрата на цилиндъра,
цилиндровата глава и камерата на маховика на препоръчваните
интервали от време.) Прочетете Инструкциите за работа и техническо
обслужване.
8.Части на двигателя или машината, счупени от прекомерна вибрация,
дължаща се на хлабав монтаж на двигателя, хлабави режещи
ножове, хлабави пластини и хлабави или зле балансирани работни
колела, на недобро куплиране на машината към коленчатия вал
на двигателя, на свръхвисоки обороти или друга злоупотреба
при работа.
9.Огънат или счупен коленчат вал вследствие на удар в твърд
предмет на режещия нож на ротационната полева косачка или
от прекомерно натягане на трапецовидния ремък.
10. Рутинна настройка и регулировка на двигателя.
11. Повреда на двигателя или на негов елемент, т.е. горивна камера,
клапани, клапанни легла, клапанни водачи, или изгорели намотки
на стартера поради използването на алтернативни горива като
нафта, природен газ, бензини с променени качества и т.н.
Гаранционното обслужване се осигурява само от сервизни
представители, упълномощени от Корпорация Briggs & Stratton.
Вашият най-близък Упълномощен сервизен представител е посочен
в "Жълтите страници™" на вашия телефонен указател под
заглавие "Двигатели, Бензин" или "Бензинови двигатели", "Полеви
косачки", или под някое подобно заглавие.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Napomena: (Ova napomena vrijedi samo na motore koji se koriste u S.A.D.-u.) Odrďavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije moďe obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Meðutim,
kako biste ostvarili popravak bez obveze plaæanja naknade pod uvjetima i odredbama izjava o jamstvu Briggs & Stratton, svaki servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije mora obaviti tvornica ili ovlačteni distributer.
CR
DIJELOVI MOTORA
Slika 1
1
Regulator èoka, ako postoji
2
Odučak / cijev odučka
3
Svjeæica (2 mjesta)
4
Oznaka modela motora
Model xxxxxx Vrsta xxxxxx Kod xxxxxxxx
5
Senzor tlaka ulja
6
Uljni filtar
7
Èep za ispučtanje ulja (2 mjesta)
8
Rotirajuæi zaslon
9
Poklopac - rasplinjaè
10
Rasplinjaè ili miječalica za tekuæi plin propan / prirodni plin
11
Mehanièka pumpa za gorivo
12
Proèistaè zraka
13
Otvor za ulijevanje ulja
14
Mjeraè razine ulja
15
Regulator/ispravljaè
16
Elektromagnet elektropokretaèa
17
Pokretaè
18
Ispučni sustav / prigučivaè
19
Regulator gasa (2 mjesta)
Ovdje zapičite model, vrstu i broj svog motora
za kasnije koričtenje.
OPÆI PODACI
Ovo je dvocilindrièni, zrakom hlaðeni motor s ventilima u glavi motora. To je motor
niske emisije.
U drďavi Kalifornija, modeli iz serija 540000, 610000 imaju certifikat California Air
Resources Board o tome da zadovoljavaju norme za 1000 sati. Takvi certifikati,
ne daju kupcu, vlasniku ili operateru nikakva dodatna jamstva koja bi se odnosila
na radna svojstva ili radni vijek ovog motora. Jamstva za ovaj motor vrijede
iskljuèivo u skladu s jamstvima o proizvodu i ispučtanjima, koja su navedena bilo
gdje u ovim uputama.
Napomena: U praktiènoj primjeni, djelatno optereæenje ne smije prijeæi 85% nazivne
snage. Snaga motora æe se smanjiti za 3-1/2% za svakih 1000 stopa (300 metara)
nadmorske visine i 1% za svakih 10° F (5.6° C) iznad 77° F (25° C). Motor æe
zadovoljavajuæe raditi pri kutu do 25°.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti
do smrti ili ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, moďe
prouzroèiti smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, moďe dovesti
do lakče ili teďe ozljede.
, kada se koristi bez simbola upozorenja, oznaèava situaciju
OPREZ
koja moďe prouzrokovati očteæenje stroja.
UPOZORENJE
Ispučni plinovi ovog proizvoda sadrďe kemikalije poznate drďavi Kaliforniji
kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih očteæenja.
Simboli opasnosti sa znaèenjem
Vatra
Otrovne pare
Nosite začtitne naoèale
Eksplozija
Vruæa povrčina
Udar
Pokretni dijelovi
Povratni udarac
Ozebline
Ovdje zapičite datum kupnje za kasnije koričtenje.
TEHNIÈKI PODACI
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela plinskih motora navedena je na ploèici u skladu
s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja
snage i momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene
u skladu sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Stvarna bruto snaga motora moďe biti
manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora
do motora. Obzirom na čiroku lepezu strojeva na kojima su ugraðeni motori i na
raznolikost problema s radnom okolinom koji vrijede za radne strojeve, plinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna "terenska" ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog
raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar,
ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene,
radni uvjeti okoline (temperatura, vlaďnost, nadmorska visina), i razlike od motora
do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton moďe
izvrčiti zamjenu nekog motora viče nazivne snage motorom iz ove serije.
PRIJE PUĆTANJA
MOTORA U POGON
• Proèitajte u cijelosti Upute za rad i odrďavanje, KAO I upute za opremu
koju ovaj motor pogoni.*
• Nepridrďavanje uputa moďe dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti.
* Briggs & Stratton nije uvijek upoznat s onim čto æe motor pokretati. Zbog toga,
prije koričtenja morate paďljivo proèitati i razumjeti upute za rukovanje strojem
na koji je motor prikljuèen.
UPUTE ZA RAD I ODRĈAVANJE SADRĈE
SIGURNOSNE INFORMACIJE ZA:
• Upozoravaju vas na opasnosti vezane uz strojeve
• Informiraju vas o riziku od ozljede povezane s ovim opasnostima, i
• Govore vam kako izbjeæi ili smanjiti opasnost od ozljede.
Simbol sigurnosnog upozorenja () koristi se za identifikaciju sigurnosnih
informacija o opasnostima koje mogu rezultirati ozljedama
Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE, ili OPREZ) koristi se zajedno
sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost
ozljede. Uz to, simbol opasnosti moďe se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Meðunarodni i znakovi opasnosti i njihovo znaèenje
Gorivo
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Prekidanje
dovoda goriva
Sigurnosno
upozorenje
Ulje
Proèitajte Korisnièki
Èok
priruènik
Stop
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje moďe upaliti obliďnje zapaljive plinove.
Moďe doæi do eksplozije i poďara.
• Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
13
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Poďar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili
smrt.
UPOZORENJE
Plinovita goriva izuzetno su zapaljiva i odmah stvaraju
eksplozivnu mječavinu zraka i pare na temperaturi
okoliča.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito
prigučivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Tečke opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput ličæa, trave, grmlja itd. moďe se upaliti.
PRILIKOM DOLIJEVANJA GORIVA
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja poklopca goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte preliti spremnik goriva. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra
ispod vrha grla radi čirenja goriva.
• Èuvajte benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èečæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
KOD POKRETANJA MOTORA
• Provjerite da li su svjeæica, prigučivaè, poklopac goriva i proèistaè zraka
na mjestu.
• Nemojte pokretati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako se gorivo prolije, saèekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
• Ako se motor zaguči gorivom, postavite èok u OTVORENO/POKRENI
poloďaj, postavite polugu gasa na BRZO i povlaèite dok motor ne upali.
KOD RADA S OPREMOM
• Nemojte naginjati motor ili opremu pod uglom koji uzrokuje izlijevanje goriva.
• Nemojte èokom gučiti motor da ga zaustavite.
KOD PRIJEVOZA OPREME
• Prevozite sa PRAZNIM spremnikom ili sa ZATVORENIM ventilom goriva.
• Motore s pogonom na PRIRODNI PLIN/ TEKUÆI PETROLEJSKI (LP) PLIN
prevozite s praznim cilindrom goriva, zatvorenim ventilom ili s odvojenim
spremnikom.
PRI USKLADIĆTENJU GORIVA ILI UREÐAJA S GORIVOM
U SPREMNIKU
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti
benzinske pare.
UPOZORENJE
Dok popravljate motor nosite začtitu za oèi.
Prilikom dodira koďe/oèiju s tekuæim petrolejskim
plinom koji curi moďe doæi do ozeblina.
• Ugradnju, prilagodbu i bilo kakvo servisiranje treba obaviti struèna osoba.
• Savitljive dovodne cijevi treba redovito pregledavati radi provjere da su
u dobrom stanju. Zamijenite očteæenje dijelove ili one na kojima postoji
istjecanje.
AKO NAMIRIĆETE PLIN:
• NEMOJTE paliti motor.
• NEMOJTE ukljuèivati elektriène sklopke.
• NEMOJTE u blizini koristiti telefon.
• Evakuirajte podruèje.
• Obratite se plinari ili vatrogascima.
ZAPAMTITE:
• Pare tekuæeg plina propana teďe su od zraka i zato se nakupljaju u
niďim podruèjima. Pare prirodnog plina lakče su od zraka i zato se
nakupljaju u vičim podruèjima. Jedne i druge pare mogu se premječtati
na udaljena mjesta.
• Svaki plamen, iskre, inicijalizirajuæe plamièke i svaki drugi izvor zapaljenja
drďite daleko od podruèja u kojem motor radi ili ga se popravlja.
• NEMOJTE pučiti dok upravljate motorom ili ga popravljate.
• NEMOJTE skladičtiti benzin ili druge zapaljive pare ili tekuæine u blizini
motora.
• PRIJE bilo kakvog servisiranja motora, zatvorite dovod benzina.
• Nakon prve ugradnje ili servisa, provjerite ima li istjecanja benzina.
NEMOJTE koristiti otvoreni plamen. Na motor èetkom nanesite bogato
zapjenjenu vodu ili otopinu za otkrivanje istjecanja i provjerite ima
li mjehuriæa.
• Ureðaj i njegovu okolinu odrďavajte èistom.
• Sustav goriva ugradite prema primjenjivim pravilima za gorivo/plin.
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge,
kosu, odjeæu ili pomagala.
Moďe doæi do traumatske amputacije ili tečkog ranjavanja.
• Radite s opremom èiji čtitnici su na svom mjestu.
• Èuvajte ruke i noge od rotirajuæih dijelova.
• Veďite dugaèku kosu i skinite nakit.
• Nemojte nositi čiroku odjeæu, slobodne vezice ili nečto čto se moďe zaplesti.
Udisanje ugljiènog monoksida moďe izazvati muèninu,
nesvijest ili smrt
• Pokreni i drďi motor upaljenim na otvorenom.
• Nemojte pokretati i drďati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,
èak ni ako su vrata i prozori otvoreni.
• Pustite da se prigučivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite zapaljivu neèistoæu iz okoline prigučivaèa i cilindra.
• Instalirajte i odrďavajte u ispravnom stanju začtitu od iskrenja prije
koričtenja opreme na počumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom
zemljičtu. Drďava Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona
o Javnim Resursima). Druge drďave bi mogle imati sliène zakone.
Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom zemljičtu.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moďe dovesti do poďara ili strujnog
udara.
Nenamjerno pokretanje moďe dovesti do zapetljanja,
traumatske amputacije ili ranjavanja.
PRIJE PODEĆAVANJA ILI POPRAVLJANJA
• Odvojite kabel svjeæice i drďite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore
s elektriènim paljenjem).
KADA PROVJERAVATE IMA LI ISKRE
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru sa demontiranom svjeæicom.
PREPORUKE U VEZI S ULJEM
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja.
Prije pokretanja motora provjerite razinu ulja u njemu. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova očteæenja preko granice moguæeg popravka
i to nije obuhvaæeno jamstvom.
Kolièina ulja je oko 2,3 litara (80 ounces)*
*Pribliďna kolièina pri izmjeni ulja i filtra
Vrsta upotrijebljenog ulja
• Koristite visokokvalitetno, deterdďentsko ulje oznaèeno "Za servis SF, SG, SH,
SJ" ili kvalitetnije poput Briggs & Stratton 30, broj dijela 100005E (0,6 lit.) ili
100028 (100006E) (1,4 lit.).
• U preporuèena ulja ne dodavajte nikakve posebne dodatke.
• Ne miječajte ulje s benzinom.
• Odaberite SAE klasu viskoziteta ulja iz nače tablice koja odgovara temperaturi
pri pokretanju koja se oèekuje prije slijedeæe izmjene ulja.
.
Slika 2
*OPREZ: Upotreba nesintetièkih multiviskoznih ulja (5W-30, 10W-30 itd.)
na temperaturama iznad 40° F (4°C) dovest æe do potročnje ulja veæe od
normalne. Kada koristite multiviskozno ulje, èečæe provjeravajte razinu ulja.
**OPREZ: Upotreba ulja SAE 30 na temperaturama ispod 40° F (4° C)
izazvat æe tečko pokretanje motora, a moguæe je i očteæenje motora zbog
nedovoljnog podmazivanja.
Napomena: Sintetièko ulje koje zadovoljava ILSAC GF-2, API
certifikacijsku oznaku i API servisni simbol (prikazan lijevo) kroz
"SJ/CF ENERGY CONSERVING" ("SJ/CF ĆTEDI ENERGIJU") ili
bolje, prihvatljivo je ulje za sve temperature. Koričtenje sintetièkogulja ne mijenja intervale zamjene ulja.
14
PROVJERA I DOLIJEVANJE ULJA
Slika 3
• Prije pokretanja motora uvijek provjerite razinu ulja.
• Razinu ulja provjeravajte svakog dana ili nakon svakih osam (8) sati .
• Razinu ulja odrďavajte .
• Ne prepunjavajte.
Postupak dolijevanja ulja:
1. Prvo dolijte 2 litre (67 ounces).
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi polako 30 sekundi.
Pogledajte Upute za Pokretanje.
3. Ugasite motor i prièekajte 30 sekunda.
4. Zatim dolijte joč ulja dok razina ne doðe do oznake Full na mjernoj čipki.
Postupak za provjeru razine ulja:
1. Postavite motor vodoravno. Oèistite oko otvora za punjenje i mjerne čipke .
2. Izvadite mjeraè i obričite je èistom tkaninom.
3. Zatim mjeraè gurnite natrag i opet ga izvadite da provjerite razinu ulja.
Razina mora biti do oznake FULL na mjeraèu razine .
4. Prema potrebi polagano dolijte joč ulja.
5. Dolijte do oznake FULL na mjeraèu – joč jednom provjerite.
6. Vratite mjeraè na svoje mjesto i èvrsto ga zategnite
PREPORUKE U VEZI S GORIVOM
Koristite èisti, svjeďi, bezolovni benzin s najmanje 85 oktana. Svjeďe gorivo æe sprijeèiti
stvaranje gume u sustavu goriva i na vaďnim dijelovima rasplinjaèa. Gorivo kupujte
u kolièinama koje moďete potročiti za 30 dana.
• Ne koristite benzin koji sadrďi metanol
• Ne miječajte ulje s benzinom.
• Za začtitu motora preporuèamo koričtenje dodatka za benzin Briggs & Stratton koji
se moďe nabaviti kod vačih ovlačtenih servisera i trgovaca Briggs & Stratton
(P/N 5041 ili doza za jednokratnu uporabu).
Ovaj motor certificiran je za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispučtanja:
EM (preinake na motoru).
OPREZ:
Neka goriva, znana kao benzin s dodatkom kisika ili preformulirani
benzini, su benzini koji su pomiječani sa alkoholima ili eterima. Neka
goriva, znana kao benzin s dodatkom kisika ili preformulirani benzini, su
benzini koji su pomiječani sa alkoholima ili eterima. Pretjerana kolièina
tih dodataka moďe očtetiti sustav goriva ili izazvati potečkoæe u radu
motora. Ako se u radu pojavi ikoji od neďeljenih simptoma, koristite
benzin sa niďim dodatkom alkohola ili etera.
DOLIJEVANJE GORIVA
UPOZORENJE
1. Skinite èep. Nalijte spremnik do oko 3-4
centimetra ispod vrha grla da omoguæite
čirenje goriva. Pazite da ne prepunite.
2. Prije pokretanja vratite èep na svoje mjesto.
POKRETANJE / ZAUSTAVLJANJE
UPOZORENJE
SKLOPKA TLAKA ULJA
Ako je motor opremljen sklopkom tlaka ulja, u sluèaju da se ulje u motoru spusti
na nedovoljnu razinu, sklopka æe ili ukljuèiti lampicu upozorenja ili zaustaviti motor.
(Proèitajte upute za rad koje vam je isporuèio proizvoðaè ureðaja kako biste
odredili kako je opremljen vač motor.)
Pogledajte TLAK ULJA u ODRĈAVANJU radi uputa o ulijevanju ulja.
POKRETANJE ZA HLADNOG VREMENA
♦ Koristite ulje odgovarajuæega viskoziteta za oèekivanu temperaturu
pri pokretanju. Pogledajte Ulje.
♦ Koristite svjeďi benzin, koji lakče hlapi da olakčate pokretanje.
♦ Odvojite vanjsku opremu/optereæenje motora. (Pogledajte upute za rad
s ureðajem.)
♦ Otvorite ventil za dovod goriva prije pokretanja motora, ako je ugraðen.
♦ Motor ostavite u radu da se ugrije, od nekoliko sekunda do nekoliko
minuta, ovisno o vanjskoj temperaturi.
♦ Postupno otvarajte èok.
♦ Za maksimalna radna svojstva i ďivotni vijek, radite s motorom dok je èok
u poloďaju OPEN i gas u poloďaju FAST
.
ZA POKRETANJE MOTORA
Slika 4
1. Otvorite ventil za dovod goriva (ako je ugraðen).
2. Pomaknite ruèicu èoka u poloďaj CHOKE ili START .
3. Ruèicu gasa (ako je ugraðena) postavite u poloďaj FAST .
4. Sklopku gurnite (ako je ugraðena) u poloďaj ON ili RUN .
5. Umetnite kljuè i okrenite ga u poloďaj START .
OPREZ:
Koristite kratke cikluse pokretanja (najviče 5 sekundi, a onda prièekajte
minutu), kako biste produďili ďivotni vijek pokretaèa. Slijedite preporuke
proizvoðaèa opreme u vezi s punjenjem akumulatora
6. Pustite motor da se ugrije.
Ako je motor opremljen èokom:
Polako pomaknite prema poloďaju RUN. Prièekajte dok motor lagano proradi
prije ugaðanja èoka.
UPOZORENJE
Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor instaliran preporuèuje
najviču brzinu rada motora. NEMOJTE prekoraèivati ovu brzinu.
ZA ZAUSTAVLJANJE RADA MOTORA
Slika 4
1. Pomaknite ruèicu gasa u poloďaj SLOW (ako je ugraðena)
2. Okrenite kljuè u poloďaj OFF . Izvadite kljuè i spremite ga izvan dohvata djece.
3. Gurnite sklopku (ako je ugraðena) u poloďaj OFF ili STOP.
4. Zatvorite ventil za dovod goriva (ako je ugraðen)
MOTORI S POGONOM
NA PRIRODNI PLINI / TEKUÆI PROPAN
PREPORUKE U VEZI S GORIVOM
• Koristite èisto, suho gorivo, u kojem nema vlage ili komadiæa materijala.
Nepridrďavanje preporuèenih vrijednosti u vezi s gorivom moďe dovesti
do problema u radu motora.
• Za motore koji su podečeni da rade na tekuæi plin propan, preporuèuje se tekuæi
plin propan trgovaèkog stupnja HD5. Preporuèeni sastav goriva je s minimalnom
energijom goriva od 2500 BTU-a po stopi
sadrďajem butana i teďeg plina od 2.5%, te s udjelom propana od najmanje
90%.
• Motori na prirodni plin i tekuæi plin propan certificirani su za pogon tom vrstom goriva.
3
s udjelom propilena od najviče 5% i
UPOZORENJE
Ureðaj na koji je ovaj motor ugraðen opremljen je automatskim
sigurnosnim ventilom za zatvaranje dovoda goriva. NEMOJTE
upotrebljavati ureðaj ako nema tog ventila ili ako on ne radi.
DOLIJEVANJE GORIVA
Proèitajte upute za rad koje vam je isporuèio proizvoðaè ureðaja kako biste dobili
informacije o punjenju prirodnog plina ili tekuæeg plina propana u motor.
15
ZA POKRETANJE MOTORA
Umetnite kljuè i okrenite ga u poloďaj START.
OPREZ:
Koristite kratke cikluse pokretanja (najviče 5 sekundi, a onda prièekajte
minutu), kako biste produďili ďivotni vijek pokretaèa. Slijedite preporuke
proizvoðaèa opreme u vezi s punjenjem akumulatora
ZA ZAUSTAVLJANJE RADA MOTORA
Okrenite kljuè u poloďaj OFF. Izvadite kljuè i pohranite ga izvan dohvata djece.
ODRĈAVANJE
Redovitim odrďavanjem, poboljčat æete rad i produďiti ďivotni vijek motora.
Koristite samo originalne Briggs & Stratton dijelove. Drugi dijelovi moďda
neæe dobro raditi i moďda æe izazvati očteæenje na motoru te mogu dovesti
do ozljede. Pored toga æe uporaba drugih dijelova uèiniti jamstvo nevaďeæim.
MOTOR I NJEGOVI DIJELOVI
Preporuèamo vam da se obratite ovlačtenom Briggs & Stratton servisu radi svih
popravaka i odrďavanja motora i radi rezervnih dijelova motora. Koristite samo
originalne Briggs & Stratton dijelove.
Ovo provodite u preporuèenim intervalima:
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja
Provjerite da negdje ne curi ulje
Svakih 50 sati
Provjerite zazor svjeæica *
Oèistite hvataè iskre (ako je ugraðen)
Svakih 100 sati ili jednom u sezoni
Promijenite ulje *
Promiijenite uljni filtar *
Oèistite proèistaè zraka **
Provjerite zazor ventila na NG / LPG motorima.
Svakih 250 sati
Provjerite zazor svjeæica
Provjerite razinu elektrolita u bateriji
Svakih 400 sati
Zamijenite uloďak filtra za zrak **
Zamijenite filtar za gorivo
Svakih 600 sati
Zamijenite uloďak sigurnosnog filtra
Jednom godičnje
Zamijenite svjeæice
*Izmijenite ulje i uljni filtar nakon prvih 5 do 8 sati rada, zatim svakih
100 sati ili jednom u sezoni. Izmijenite ulje svakih 50 sati rada motora pod
tečkim optereæenjem ili pri visokim temperaturama.
Provjerite zazor ventila nakon prvih 50 sati rada, zatim svakih 250 sati.
**Èičæenje obavljajte èečæe u pračnjavim uvjetima rada i kad se u zraku
nalaze neèistoæe. Zamijenite dijleove zraènog filtra, ako su jako zaprljani.
IZMJENA ULJA I ZAMJENA FILTRA ULJA
Slika 5
Ulje i filtar zamijenite nakon prvih 5 do 8 sati rada, a nakon toga svakih 100 sati
1. Dok je motor ugačen ali joč topao, skinite èep ispusta ulja i ispustite ulje
u odgovarajuæu posudu. Vratite èep za ispučtanje ulja.
2. Skinite filtar ulja . Prije ugradnje novog filtra, lagano namaďite brtvu uljnog
filtra èistim i svjeďim uljem.
3. Zavrnite filtar rukom dok brtva ne dotakne adapter filtra ulja. Zatim zategnite
za joč 1/2 do 3/4 okretaja.
Slika 3
4. Postavite motor u vodoravni poloďaj. Skinite èep s otvora za ulijevanje ulja
i dodajte svjeďe ulje. Oil Postupak nalijevanja: Prvo dodajte 67 ounces (2 litre).
Pokrenite motor i pustite ga da radi 30 sekunda. Zatim polagano dolijte joč ulja
kako bi razina ulja bila na oznaci Full na mjernoj čipki . Nemojte prepuniti.
5. Vratite na mjesto èep otvora za ulijevanje ulja i mjernu čipku.
OPREZ:
Iskoričteno ulje je opasni otpad. Postupajte s njime na odgovarajuæi naèin. Ne
bacajte u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
prodavateljem s pogonom za sigurno odlaganje/reciklaďu.
TLAK ULJA
Ako tlak ulja padne ispod 1-4 psi (.2-4 bara2), sklopka tlaka ulja (ako je motor njome
opremljen) æe ili ukljuèiti znak upozorenja ili æe ugasiti motor. Provjerite razinu ulja
mjeraèem razine ulja. Ako je razina ulja izmeðu oznaka ADD i FULL na mjeraèu,
ne pokučavajte ponovo pokrenuti motor
Briggs & Stratton. Ne pokreæite motor dok se pritisak ulja ne ispravi
Ako je razina ulja ispod oznake ADD (DODAJ)na mjeraèu, dolijte ulje do oznake
FULL (PUNO). Ponovo pokrenite motor i provjerite pritisak ulja. Ako je pritisak
normalan, nastavite koristiti motor.
Napomena: Pokazivaè pritiska ulja, ako je ugraðen, isporuèuje proizvoðaè opreme.
. Obratite se ovlačtenom servisu
.
KONTROLA ISPUĆTANJA
Odrďavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu ispučtanja
moďe obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih
motora. Meðutim, kako biste ostvarili popravak bez obveze plaæanja naknade pod
uvjetima i odredbama izjava o jamstvu Briggs & Stratton, svaki servis ili zamjenu
dijela za kontrolu ispučtanja mora obaviti tvornica ili ovlačteni distributer.
UPOZORENJE
Kod bilo kakvog odrďavanja ili popravka motora, prvo odvojite
vodove sa svjeæica i odvojite negativni vod akumulatora (samo
kod motora s elektropokretaèem) kako biste sprijeèili pojavu
nehotiènog iskrenja. Nehotièno iskrenje moďe dovesti do
poďara ili elektriènog udara. Nehotièno pokretanje moďe
dovesti do zahvaæanja, traumatske amputacije ili razderotina.
Koristite samo ispravne alate.
UPOZORENJE
• Nemojte udarati po zamačnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima.
Ako se to èini, zamačnjak bi mogao puknuti tijekom rada.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja
brzine motora.
SVJEÆICE
Slika 6
Svjeæice mijenjajte jednom godičnje. Koristite samo Briggs & Stratton Ispitivaè
iskre za provjeru iskrenja (broj dijela 19368).
Podesite zazor svjeæice na 0,76 mm (0,030 in.) zazor .Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice
s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je ovaj motor
izvorno bio opremljen takvom svjeæicom, koristite istu vrstu svjeæice prilikom zamjene.
ZAZOR VENTILA
Provjerite zazor ventila nakon svakih 250 sati rada. (Pogledajte tehnièke podatke
o podečavanju na str. 1).
PROÈISTAÈ ZRAKA
Slika 7
OPREZ:
Za èičæenje proèistaèa nemojte koristiti komprimirani zrak ili otopine.
Komprimirani zrak moďe očtetiti umetak; otopine otapaju umetak.
Oèistite uloďak zraènog filtra svakih 100 sati. Za èičæenje uločka, lagano kucnite
po zavrčetku drčkom izvijaèa. Uloďak zamijenite svakih 400 sati. Oèistite i vratite
èečæe ako motor radi u pračnjavim uvjetima.
1. Uklonite pokrov .
2. Izvadite uloďak , i pregledajte ga. Zamijenite ga ako je jako zaprljan ili ako
na njemu ima ikakvih očteæenja.
3. Paďljivo oèistite poklopac proèistaèa zraka
4. Ugradite uloďak.
5. Ugradite poklopac
Na benzinskom motoru: Ugradite poklopac i zategnite pritege pomoæu gumenog
.
ventila
Benzinski motor:
Zamijenite uloďak sigurnosnog filtra svaki 600 sati ili pri svakoj izmjeni uločka
zraènog filtra.
Da zamijenite uloďak, paďljivo ga izvucite iz kuæičta proèistaèa zraka i pobrinite
se da pritom u motor ne dospiju neèistoæe. Prvo ugradite novi sigurnosni uloďak
a zatim ugradite uloďak zraènog filtra iznad sigurnosnog filtra.
ÈIĆÆENJE NEÈISTOÆA
Slika 8
Svakog dana ili prije svake uporabe, oèistite nakupljenu neèistoæu s motora. Poluďje,
opruge i ruèice upravljanja odrďavajte èistima. U podruèju oko prigučivaèa i iza njega
ne smije biti nikakvih zapaljivih neèistoæa.
Skinite prednji poklopac rasplinjaèa , te oèistite podruèje oko usisne grane
i rasplinjaèa.
OPREZ: Nemojte koristiti vodu za èičæenje dijelova motora. Voda moďe
oneèistiti sustav za gorivo. Moďete se koristiti komprimiranim zrakom pod
malim tlakom, pazite da ne očtetite lamele hladnjaka.
UPOZORENJE
Dijelovi motora moraju se odrďavati èistima
kako bi se smanjila opasnost od pregrijavanja
i zapaljenja nakupljene neèistoæe.
FILTAR GORIVA
UPOZORENJE
Prije zamjene filtra goriva, ispraznite spremnik ili zatvorite ventil goriva. U protivnom
moďe doæi do istjecanja goriva i stvaranja neposredne opasnosti od poďara/eksplozije.
Pri zamjeni filtra goriva pobrinite se da obujmice budu èvrsto zategnute te da gorivo
teèe u SMJERU koji je oznaèen strelicom.
SUSTAV PRIGUĆIVAÈA/GORIVA
UPOZORENJE
Zamjenski dijelovi za sustav goriva (èep, crijeva, spremnici, filtri, itd.) moraju biti
jednaki kao originalni dijelovi jer u protivnom moďe doæi do poďara.
Zamjenski dijelovi za prigučivaè moraju biti
jednaki i ugraðeni na istom poloďaju kao
originalni dijelovi, inaèe moďe doæi do
poďara.
SKLADIĆTENJE
Motori koji su uskladičteni preko 30 dana trebaju posebnu paďnju.
1. Da sprijeèite stvaranje gume u sustavu goriva ili glavnim dijelovima rasplinjaèa:
a) ako spremnik s gorivom sadrďi benzin obogaæen kisikom ili reformulirani
benzin (benzin pomiječan s alkoholom ili eterom), pustite motor da radi dok se
ne zaustavi zbog nedostatka goriva, ili b) ako spremnik s gorivom sadrďi
benzin, pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva
ili benzinu u spremniku dodajte stabilizator benzina. (Pogledajte popis dijelova.
Kod vačega servisera su dobavljive doze za jednokratnu uporabu.) Ako
koristite aditiv za benzin, pustite motor da radi nekoliko minuta kako bi dočlo
do cirkulacije aditiva kroz rasplinjaè. Nakon toga motor i gorivo mogu
biti uskladičteni 24 mjeseca.
2. Joč dok je motor zagrijan, promijenite ulje.
3. Izvadite svjeæice i u svaki cilindar ulijte oko 30 ml (1 oz) motornog ulja. Vratite
svjeæice i lagano pokreæite motor da se ulje rasporedi po motoru.
4. Oèistite povrčinu motora od neèistoæe, smeæa i trave.
UPOZORENJE
Èuvajte na èistom i suhom mjestu. Nemojte
èuvati na mjestu gdje se nalaze peænice, peæi,
grijaèi vode ili ostali ureðaji koji koriste inicijalne
plamièke ili ureðaji koji stvaraju iskre.
SERVISIRANJE
Preporuèamo vam da se obratite ovlačtenom Briggs & Stratton servisu
za obavijesti o odrďavanju i servisu izvanbrodskih motora i dijelova izvanbrodskih
motora. Koristite samo originalne Briggs & Stratton dijelove.
Svaki ovlačteni servis Briggs & Stratton opreme drďi skladičte originalnih
Briggs & Stratton dijelova i opremljen je posebnim alatima za servisiranje.
Osposobljeni mehanièari osiguravaju struènu uslugu popravka svih Briggs & Stratton
motora. Samo servisi koji nose oznaku "Ovlačteni Briggs & Stratton servis" pruďaju
visoki standard servisa Briggs & Strattona.
Kad kupite ureðaj koji pokreæe motor
Briggs & Stratton osiguran vam je visokostruèni,
pouzdani servis u preko 30.000 ovlačtenih servisa
čirom svijeta, te preko 6.000 majstora servisera.
Potraďite ove znakove svugdje gdje god se nudi
ovlačteni servis Briggs & Stratton.
Vama najbliďi ovlačteni servis Briggs & Stratton moďete pronaæi pomoæu
načeg lokatora servisa na načoj web stranici www.briggsandstratton.com
ili na "Ĉutim stranicama" pod "Motori, benzinski", "Benzinski motori",
"Kosilice" ili pod sliènim nazivima.
™
Ilustrirani trgovaèki priruènik sadrďi
uobièajene tehnièke podatke i detaljne
podatke o podečavanju, ugaðanju i
popravcima OHV, dvocilindarskih i
èetverotaktnih motora Briggs & Stratton.
Moďete ga kupiti kod ovlačtenog
predstavnika i servisera Briggs & Stratton ili
ga moďete naruèiti iz tvornice. Pičite na:
Briggs & Stratton Corporation
Attn: Service Division
P. O. Box 1144,
Milwaukee, WI 53201
Jamstvena izjava Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) i Environmental
Protection Agency Sjedinjenih Drďava (U.S. EPA) o sustavu
kontrole ispučtanja (prava i obveze vlasnika u vezi
Jamstvena izjava o kvarovima kontrole ispučtanja za Kaliforniju,
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA i B&S daju sljedeæe
objačnjenje jamstva o sustavu kontrole ispučtanja na vačem modelu malog
terenskog motora (SORE). U Kaliforniji se male terenske motore od 2006.
godine na kasnije mora osmičljavati, proizvoditi i opremati tako da zadovolje
stroge drďavne standarde protiv smoga. Drugdje u Sjedinjenim Drďavama
novi terenski motori s paljenjem pomoæu svjeæica koji su atestirani kao model
1997. godine i kasnije moraju zadovoljiti sliène standarde koje je postavila
U.S. EPA. B&S mora jamèiti za sustav kontrole ispučtanja na vačem motoru
za vrijeme navedeno dolje, pod uvjetom da nije bilo neodgovarajuæe
uporabe, nemara ili nepravilnog odrďavanja vačeg malog terenskog motora.
Vač sustav kontrole ispučtanja sadrďi dijelove kao čto su rasplinjaè, zraèni
filtar, sustav paljenja, crijevo za dovod goriva, prigučivaè i katalitièki
pretvaraè. Mogu biti ukljuèeni i konektori i drugi sklopovi vezani uz ispučtanje.
Ako postoji uvjet traďen jamstvom, B&S æe popraviti vač mali terenski motor
bez naknade, ukljuèujuæi dijagnozu, dijelove i rad.
Obuhvaæenost Briggs & Stratton jamstvom kvarova
Mali terenski motori imaju jamstvo koje se odnosi na kvarove dijelova
kontrole ispučtanja u razdoblju od dvije godine, koje podlijeďe dolje
navedenim odredbama. Ako je bilo koji od jamstvom obuhvaæenih dijelova
na vačem motoru pokvaren, dio æe popraviti ili zamijeniti B&S.
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora odgovarate za brigu o potrebnom
odrďavanju navedenom u vačim uputama za rad i odrďavanje. B&S vam
preporuèa da zadrďite sve raèune koji se odnose na odrďavanje vačeg
malog terenskog motora, ali B&S ne moďe osporiti jamstvo samo zbog
nedostatka raèuna ili zbog vačeg propusta u smislu osiguranja obavljanja
svih predviðenih odrďavanja.
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora, morate, meðutim, biti svjesni
èinjenice da vam B&S moďe osporiti jamstvo ako se vač mali terenski motor
ili neki od njegovih dijelova pokvario zbog neodgovarajuæe uporabe, nemara,
nepravilnog odrďavanja ili neodobrenih prepravaka.
Odgovorni ste za stavljanje na uvid vačeg malog terenskog motora
ovlačtenom B&S serviseru èim se problem pojavi. Popravke u okviru jamstva
koje nije osporeno treba obaviti u razumnom vremenskom roku, koji ne bi
trebao prijeæi 30 dana.
Imate li kakvih pitanja u vezi s pravima koja proizlaze iz jamstva i vačim
odgovornostima, obratite se predstavniku B&S servisera na broj
1-414-259-5262.
Jamstvo za ispučtanje je jamstvo za kvarove. Kvarove se procjenjuje prema
normalnom radu motora. Jamstvo se ne odnosi na testiranje ispučtanja
pri koričtenju.
s jamstvom za kvar)
Sjedinjene Drďave i Kanadu
kontrole ispučtanja
Odgovornosti vlasnika u vezi s jamstvom
Jamstvene odredbe Briggs & Stratton
za kvarove kontrole ispučtanja
U nastavku iznosimo posebne odredbe koje se odnose na obuhvaæenost
jamstvom kvarova kontrole ispučtanja. One su dodatak na jamstvo B&S
za neregulirane motore koje se nalazi u uputama za rad i odrďavanje.
1. Dijelovi obuhvaæeni jamstvom
Obuhvaæenost ovim jamstvom odnosi se samo na dijelove koji su dolje
navedeni (dijelovi sustava kontrole ispučtanja), uz uvjet da su ti dijelovi
postojali na kupljenom motoru.
a. Sustav mjerenja goriva
• Sustav za obogaæivanje pri hladnom pokretanju (fini èok)
• Rasplinjaè i unutračnji dijelovi
• Pumpa za gorivo
• Crijevo za dovod goriva, prikljuèci crijeva, obujmice
• Spremnik s gorivom, èep i lanèiæ
• Ugljena posuda
b. Sustav dovoda zraka
• Zraèni filtar
• Usisna grana
• Crijevo za dovod i proèičæavanje
c. Sustav paljenja
• Svjeæica(e)
• Magnetski sustav paljenja
d. Sustav katalizatora
• Katalitièki pretvaraè
• Ispučna grana
• Sustav ubrizgavanja zraka i impulsni ventil
e. Razlièiti dijelovi gore navedenih sustava
• Vakuumski, temperaturni, poloďajni, vremenski ventili i
sklopke
• Konektori i sklopovi
2. Vrijeme obuhvaæenosti jamstvom
B&S jamèi prvom vlasniku i svakom kasnijem kupcu da na dijelovima
obuhvaæenim jamstvom nema grečaka u materijalu i izradi koje
bi izazvale kvar dijela na koji se odnosi jamstvo, tijekom dvije godine
od dana kad je motor isporuèen u maloprodaju.
3. Bez naknade
Popravak ili zamjenu bilo kojeg dijela obuhvaæenog jamstvom obavit
æe se bez tročka za vlasnika, ukljuèujuæi dijagnozu koju se obavlja radi
utvrðivanja kvara dijela obuhvaæenog jamstvom, ako dijagnozu obavlja
ovlačteni B&S serviser. Za servisiranje dijelova ispučtanja pod jamstvom
obratite se najbliďem B&S serviseru navedenom u "Ĉutim stranicama"
pod "Motori, benzinski", "Benzinski motori", "Kosilice" ili slièno.
4. Izjave i iznimke obuhvaæenosti
Jamstvene izjave moraju se ispuniti u skladu s odredbama jamstvene
politike B&S-a. Obuhvaæenost jamstvom iskljuèuje se za kvarove dijelova
obuhvaæenih jamstvom koji nisu originalni B&S dijelovi zbog
neodgovarajuæe uporabe, nemara ili nepravilnog odrďavanja prikazanog
u jamstvenoj politici B&S-a za motore. B&S ne odgovara za kvarove
dijelova obuhvaæenih jamstvom koji su nastali uporabom dodanih,
neoriginalnih ili preraðenih dijelova.
5. Odrďavanje
Za svaki dio obuhvaæen jamstvom koji nije naveden za zamjenu kao
potrebno odrďavanje ili koji je naveden samo za redovito pregledavanje
do "popravak ili zamjena prema potrebi" jamèi se u odnosu na kvarove
u jamstvenom roku. Kod svakog jamstvom obuhvaæenog dijela
navedenog za zamjenu kao potrebno odrďavanje jamèit æe se samo za
kvarove unutar razdoblja do prve predviðene zamjene za taj dio.
U odrďavanju ili zamjeni moďe se koristiti bilo koji zamjenski dio u radu
i trajanju jednak originalu. Vlasnik odgovara za obavljanje svih potrebnih
odrďavanja, kao čto je definirano u uputama za rad i odrďavanje.
6. Posljedièna obuhvaæenost
Navedena obuhvaæenost mora se protezati na kvarove bilo kojeg dijela
motora koji je prouzroèio kvar bilo kojeg dijela koji je joč pod garancijom.
Potraďite relevantna razdoblja trajanja
ispučtanja i informacije o indeksu zraka
na naljepnici ispučtanja vačeg motora
Na motorima koji su atestirani za usklaðenost s propisima California Air
Resources Board (CARB) iz stava 2 o standardima ispučtanja mora biti
ispisana obavijest o trajanju ispučtanja i indeksu zraka. Briggs & Stratton èini
ovu obavijest dostupnom kupcu na načim naljepnicama o ispučtanju.
Naljepnica o ispučtanjima motora prikazuje podatke o atestu.
Razdoblje podnočljivog ispučtanja govori o broju sati stvarnog rada
za koji je motor atestiran za usklaðenost s ispučtanjem, pod pretpostavkom
da se motor uredno odrďava u skladu s uputama za rad i odrďavanje. Koristi
se sljedeæe kategorije:
Umjereno:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 125 stvarnih radnih sati.
Srednje:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 250 stvarni radnih sati.
Produďeno:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 500 stvarni radnih sati.
Primjerice, uobièajena kosilica za guranje, koristi se godičnje 20 do 25 sati.
Stoga æe Razdoblje podnočljivog ispučtanja nekoga stroja u rangu
srednje trajati u vremenu koje odgovara 10 do 12 godina uporabe.
Odreðeni Briggs & Stratton motori bit æe atestirani prema United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 normama. Za atestirane
motore faze 2, razdoblje podnočljivog ispučtanja navedeno na naljepnici
o razdoblju podnočljivog ispučtanja pokazuje broj radnih sati motora unutar
kojih je motor u skladu s federalnim zahtjevima za ispučtanje.
Za motore radnoga volumena do 225 ccm.
Kategorija C = 125 sati
Kategorija B = 250 sati
Kategorija A = 500 sati
Za motore radnoga volumena 225 ccm i viče.
Kategorija C = 250 sati
Kategorija B = 500 sati
Kategorija A = 1000 sati
17
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
Vrijedi od 12/06
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s grečkom u materijalu ili izradi ili oboma. Tročkove prijevoza dijelova
poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim
uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbliďeg ovlačtenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici www.briggsandstratton.com
ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onog koji je naveden u "Ĉutim stranicama™".
NE POSTOJE DRUGA IZRIÈITA JAMSTVA. IMPLICIRANA JAMSTVA, UKLJUÈUJUÆI ONA O DOPUĆTENOSTI PRODAJE I O ODGOVARANJU ZA POSEBNU
NAMJENU OGRANIÈENA SU NA RAZDOBLJE OD JEDNE GODINE NAKON KUPNJE, ILI AKO TO ZAKON DOPUĆTA, SVAKO I SVA IMPLICIRANA JAMSTVA
SU ISKLJUÈENA. ODGOVORNOST ZA SLUÈAJNU ĆTETU I ĆTETU KOJA IZ TOGA PROIZLAZI ISKLJUÈENA JE UKOLIKO JE ZAKONOM DOPUĆTENO. U nekim
drďavama ili zemljama nije dopučteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne
čtete ili čtete koja iz toga proizlazi, tako da se moďda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava,
a moďete imati i druga prava koja se razlikuju od drďave do drďave i od zemlje do zemlje.
Marka/Vrsta proizvodaPrivatna uporabaKomercijalna uporaba
Vanguard2 godine2 godine
Serije s produďenim vijekom trajanja, I/ C, Intek I/ C, Intek Pro 2 godine1 godina
Motori s pogonom na kerozin1 godina90 dana
Svi drugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
** Motori koji se koriste za kuæne generatore imaju jamstvo rada samo za privatnu uporabu. Ovo jamstvo se ne odnosi na motore koji se
koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za
iznajmljivanje.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Koričten u ovoj polici, izraz "privatno
koričtenje" znaèi koričtenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. "Komercijalno koričtenje" znaèi sva ostala koričtenja, ukljuèujuæi koričtenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja
zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koričtenju.
NIJE POTREBNA NIKAKVA JAMSTVENA EVIDENCIJA DA BI SE DOBILO JAMSTVO ZA BRIGGS & STRATTON PROIZVODE. ÈUVAJTE VAĆ RAÈUN KOJI
DOKAZUJE KUPOVINU. AKO PRILIKOM TRAĈENJA USLUGE POPRAVKA U JAMSTVENOM ROKU NE PREDOÈITE DOKAZ O DATUMU PRVE KUPOVINE,
UPOTRIJEBIT ÆE SE DATUM PROIZVODNJE DA BI SE ODREDIO JAMSTVENI PERIOD.
OGRANIÈENO JAMSTVO
,
UVJETI JAMSTVA **
O JAMSTVU ZA VAĆ MOTOR
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moďe obaviti
bilo koji ovlačteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju
rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Na primjer, jamstvo ne vaďi ako je motor očteæen zbog pogrečnog rukovanja,
nedostatka osnovnog odrďavanja, prijevoza, rukovanja, skladičtenja ili nepravilne
montaďe. Isto tako, jamstvo ne vaďi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako
je motor pretrpio preinake ili modifikacije.
Ako se kupac ne slaďe s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se
odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatraďite od servisera da distributeru ili tvornici na
uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je
zahtjev osnovan, kupac æe biti u cijelosti obečteæen za neispravne dijelove.
Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih moďe doæi izmeðu kupca i trgovca,
ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno tročenje:
Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i zamjenu
dijelova kako bi dobro radili. Garancija ne obuhvaæa popravak kad se neki dio ili
motor istroče normalnom uporabom.
Nepravilno odrďavanje:
Ĉivotni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja.
Neki ureðaji koje on pokreæe kao čto su plugovi, pumpe i rotacione kosilice
obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, pračinom, sredstvom za èičæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog odrďavanja,
nije obuhvaæeno jamstvom.
Briggs & Stratton motori su raðeni u skladu sa jednim ili viče sljedeæih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u izradi)
Jamstvo obuhvaæa samo
a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto
tako ne obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1.PROBLEMA IZAZVANIH DIJELOVIMA KOJI NISU ORIGINALNI
DIJELOVI BRIGGS & STRATTON.
2.Komandi i instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje,
izaziva nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja.
(Kontaktirajte proizvoðaèa opreme.)
3.Curenja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, ljepljivih ventila
ili drugih očteæenja izazvanih koričtenjem neèistog goriva. (Koristite
èisti, svjeďi, bezolovni benzin i stabilizator goriva Briggs & Stratton, art.
br. 5041.)
4.Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom
kolièinom ili s oneèičæenim uljem za podmazivanje ili s uljem
za podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte kolièinu ulja svaki
dan ili nakon svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i zamijenite
ga u preporuèenim intervalima.) ÈUVAR ULJA ne moďe ugasiti motor.
Moďe doæi do očteæenja motora ako se razina ulja ne odrďava kako
treba. Proèitajte Upute za koričtenje i odrďavanje.
5.Popravkom ili podečavanjem pridruďenih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6.Očteæenja ili habanja dijelova izazvanih neèistoæom koja je učla u motor
zbog nepravilnog odrďavanja, ponovne montaďe proèistaèa zraka ili
zbog koričtenja neoriginalnih elemenata ili uloďaka proèistaèa zraka.
(U preporuèenim intervalima oèistite i ponovo nauljite spuďvasti filtar
ili spuďvasti pred-filtar, te zamijenite uloďak.) Proèitajte "Upute za koričtenje
i odrďavanje".
7.Očteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja
prouzroèenog travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje
ili prostor zamačnjaka, ili očteæenjem zbog koričtenja motora
u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije. (U preporuèenim
intervalima oèistite rebra na cilindru, glavi cilindra i zamačnjak.)
Proèitajte "Upute za koričtenje i odrďavanje".
8.Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama
izazvanim olabavljenim nosaèem motora ili noďevima kosaèice,
neizbalansiranim noďevima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima,
nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom
brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9.Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noďa kosilice u neki tvrdi
predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10. Rutinskim podečavanjem motora.
11. Kvarom motora ili njegovih komponenti kao čto su komora
za sagorijevanje, ventili, sjedičta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli
namoti elektropokretaèa, a sve izazvano alternativnim gorivima poput
zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvo se moďe ostvariti samo kod servisera koje je Briggs & Stratton
Corporation ovlastila za to. Vama najbliďi ovlačteni serviser nalazi
se u telefonskom imeniku pod natuknicama "Motori, benzinski"
ili "Benzinski motori", "Kosaèice trave" ili sliènima.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
18
Poznámka:(Tato poznámka se vztahuje pouze na motory pouďívané v USA.) Údrďba, výmìna nebo oprava zaøízení pro sniďování emisí mohou být provedeny kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro pracovní
stroje pouďívané v terénu. Avčak pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton musí být jakýkoliv zásah na zaøízení pro sniďování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny
autorizovaným servisem.
CZ
SOUÈÁSTI MOTORU
Obr. 1
1
Ovládací páèka sytièe (je-li jí motor vybaven)
2
Odvzdučòovaè/trubka odvzdučnìní
3
Zapalovací svíèka (2 místa)
4
Typový čtítek motoru
Model xxxxxx Typ xxxxxx Výrobní èíslo xxxxxxxx
5
Snímaè tlaku oleje
6
Olejový filtr
7
Uzávìr pro vypoučtìní oleje (2 umístìní)
8
Rotaèní clona
9
Kryt – karburátor
10
Karburátor nebo smìčovaè LPG/zemní plyn
11
Mechanické palivové èerpadlo
12
Vzduchový filtr
13
Plnicí hrdlo oleje
14
Ponorná mìrka oleje
15
Usmìròovací regulátor
16
Elektromagnet spoučtìèe
17
Startér
18
Výfukový systém/tlumiè
19
Ovládání čkrticí klapky (2 moďná umístìní)
Zde si pro dalčí pouďití zapičte model motoru
Zde si pro dalčí pouďití zapičte datum nákupu.
, jeho typ a výrobní èíslo.
VĆEOBECNÉ INFORMACE
Jedná se o dvouválcový vzduchem chlazený motor se shora øízenými ventily (OHV).
Je to motor s nízkými emisemi.
Ve státì Kalifornie jsou motory série 540000 a 610000 certifikovány organizací
California Air Resources Board na splnìní emisních limitù po 1000 hodin. Tato
certifikace nedává kupujícímu, vlastníkovi nebo uďivateli tohoto motoru ďádné
dalčí záruky, pokud jde o výkon nebo ďivotnost tohoto motoru. Na tento motor se
vztahují výhradnì záruky na výrobek a emise, které jsou uvedeny na jiném místì této
pøíruèky.
Note: Pøi bìďném provozu by nemìlo zatíďení pøekraèovat 85 % jmenovitého výkonu.
Výkon motoru klesá o 3,5 % na kaďdých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výčky
a o 1 % na kaďdých 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor funguje uspokojivým
zpùsobem v úhlu do 25°.
, pokud se pouďije bez varovného symbolu, oznaèuje
POZOR
situaci, v níď by mohlo dojít k počkození motoru.
UPOZORNÌNÍ:
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichď je ve státì Kalifornie
známo, ďe zpùsobují rakovinu, počkození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
Symboly a významy nebezpeèí
Poďár
Toxické výpary
Pouďívejte
ochranu zraku
Výbuch
Horký povrch
Úraz elektrickým
proudem
Pohyblivé èásti
Zpìtný ráz
Omrzliny
Mezinárodní symboly a jejich významy
TECHNICKÉ ÚDAJE
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Celkový jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je vyznaèen na čtítku
v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu
u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané
asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán
a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Skuteèný celkový
jmenovitý výkon motoru bude niďčí, coď je ovlivnìno mimo jiné provozními
podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù.
Z dùvodu čiroké čkály produktù, do nichď se nače motory umísĎují a rùzných vnìjčích
faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi pouďití
v konkrétním druhu zaøízení dosahovat celkového jmenovitého výkonu (skuteèného
výkonu na místì instalace" nebo efektivního výkonu uvádìného v koòských silách).
Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìď patøí pouďité pøíslučenství (jako
je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo
atd.), omezení vyuďití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská
výčka) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních
a kapacitních omezení mùďe spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této
série motorem o vyččím jmenovitém výkonu.
• Pøeètìte si celý Návod k obsluze a údrďbì A návod k zaøízení, které tento
motor pohání.*
• Nedodrďení návodu mùďe mít za následek váďný nebo i smrtelný úraz.
* Spoleènost Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor
pohánìt. Z tohoto dùvodu je tøeba, abyste pøed zahájením provozu peèlivì prostudovali
a pochopili návod k obsluze zaøízení, do nìhoď je motor montován.
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRĈBÌ OBSAHUJE
BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE, ABY
• Vás informoval o nebezpeèích souvisejících s motory
• Vás informoval o riziku úrazu spojeném s tìmito nebezpeèími
• Vám sdìlil, jak se vyhýbat nebo jak omezovat riziko úrazu.
Bezpeènostní varovný symbol () se pouďívá k oznaèení varovných informací
o nebezpeèí, která mohou zpùsobit úraz.
Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) se pouďívá spolu s varovným
symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální váďnosti úrazu. Mimo to
mùďe být pro oznaèení druhu nebezpeèí pouďit symbol nebezpeèí.
NEBEZPEÈÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno, zpùsobí
smrt nebo váďný úraz.
Palivo
Zapnuto/
Vypnuto
Uzávìr paliva
Bezpeènostní
výstraha
Olej
Sytiè
Pøeètìte si Návod
k obsluze
Stop
UPOZORNÌNÍ:
Spoučtìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùďe zaďehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùďe být poďár nebo výbuch.
• Nespoučtìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
• Nepouďívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
19
UPOZORNÌNÍ:
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbučné.
Poďár nebo výbuch mùďe zpùsobit váďné popáleniny
nebo i smrt.
PØI DOPLÒOVÁNÍ PALIVA
• VYPNÌTE motor a pøed sejmutím uzávìru nádrďe jej nechte nejménì
2 minuty chladnout.
• Nádrď plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte nádrď. Nádrď plòte zhruba 2,5 aď 4 cm pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztaďnosti paliva.
• Chraòte benzin pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem,
teplem a jinými zdroji zapálení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrď a uzávìr a včechny spoje na tìsnost
a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
PØI SPOUĆTÌNÍ MOTORU
• Pøesvìdète se, ďe jsou na svém místì: zapalovací svíèka, tlumiè
výfuku, uzávìr nádrďe a vzduchový filtr.
• Jestliďe rozlijete palivo, poèkejte, aď se odpaøí a teprve potom spusĎte
motor.
• Je-li motor pøeplavený, nastavte sytiè do polohy OPEN/RUN (chod) a čkrtící
klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
PØI OBSLUZE ZAØÍZENÍ
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení tak, aby dočlo k úniku benzínu.
• Nezastavujte motor uzavøením karburátoru.
PØI PØEPRAVÌ ZAØÍZENÍ
• Pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrďí nebo zavøeným palivovým
ventilem.
• U motoru NA ZEMNÍ PLYN/ZKAPALNÌNÝ PROPAN (LP) pøed pøepravou
motoru vyprázdnìte tlakovou nádobu a zavøete kohout, nebo nádobu
odpojte.
PØI SKLADOVÁNÍ PALIVA NEBO ZAØÍZENÍ S PALIVEM
V NÁDRĈI
• Uloďte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která
mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zaďehnout
benzinové páry.
UPOZORNÌNÍ:
Plynná paliva jsou extrémnì hoølavá a za normální teploty
okolí snadno vytváøejí výbučné smìsi se vzduchem.
POKUD JE CÍTIT PLYN:
• NESPOUĆTÌJTE motor.
• NEPØEPÍNEJTE elektrické pøepínaèe.
• NETELEFONUJTE v blízkosti zaøízení.
• OpusĎte prostor.
• ObraĎte se na dodavatele plynu nebo hasièe.
PAMATUJTE:
• Výpary LPG jsou tìďčí neď vzduch a hromadí se pøi zemi. Výpary
zemního plynu jsou lehèí neď vzduchu a hromadí se u stropu. Oba
druhy plynù se dokáďí číøit na vìtčí vzdálenosti.
• V místì pouďívání nebo opravy motoru nesmí být otevøený oheò, jiskry,
vìèné plamínky a jiné zdroje vznícení.
• Pøi opravách nebo pouďívání motoru NEKUØTE.
• Benzín nebo jiné hoølavé kapaliny a plyny NESKLADUJTE v blízkosti motoru.
• PØED zahájením opravy motoru vypnìte pøívod paliva.
• Po uvedení do provozu nebo opravì zkontrolujte, zda nedochází k únikùm
paliva. Ke kontrole NEPOUĈÍVEJTE otevøený oheò. Na podezøelá
místa naneste čtìtcem hustý mýdlový roztok nebo nastøíkejte testovací
sprej a sledujte, zda se neobjeví bubliny.
• Zaøízení a okolí motoru èistìte od neèistot.
• Palivová soustava musí být instalována v souladu s platnými pøedpisy
pro palivové/plynové instalace.
UPOZORNÌNÍ:
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce,
nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùďe dojít k tìďkým trďným ranám aď amputacím
konèetin.
• Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
• Udrďujte ruce a nohy v dostateèné vzdálenosti od rotujících souèástí.
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména
tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout váďné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, ročtí atd., mùďe vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a ďebra motoru vychladnout.
Nedotýkejte se tìchto dílù, dokud motor nevychladne.
• Odstraòujte hoølavé materiály, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed pouďitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udrďujte ve funkèním stavu
lapaè jisker. Vyďaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona
o veøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních
pozemcích platí federální zákony.
UPOZORNÌNÍ:
Neúmyslné jiskøení mùďe zpùsobit poďár nebo úraz
elektrickým proudem.
Neúmyslné spučtìní motoru mùďe zpùsobit zachycení,
amputaci konèetiny nebo trďné rány.
PØED SEØIZOVÁNÍM NEBO OPRAVOU
• Odpojte kabel od svíèky a upevnìte jej daleko od svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor
UPOZORNÌNÍ: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje.
Pøed spučtìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje,
mùďe dojít k jeho neopravitelnému počkození, na které se nebude vztahovat
záruka.
Objem oleje je asi 2,3 litru (80 uncí)*.
*Pøibliďné mnoďství pøi výmìnì oleje a filtru
Pouďívaný typ oleje
• Pouďívejte kvalitní oleje tøídy "Pro servis SF, SG, SH, SJ" nebo vyččí, jako
napø. Briggs & Stratton 30, katalogové èíslo 100005E (20 uncí) nebo 100006E (48
uncí).
• U doporuèených olejù nepouďívejte ďádné speciální pøísady.
• Olej nemíchejte s benzínem.
• Viskozitu oleje SAE volte z následující tabulky podle teplot pøedpokládaných
pøed dalčí výmìnou oleje.
.
UPOZORNÌNÍ:
Bìhem oprav mìjte nasazené ochranné brýle nebo
oblièejový čtít.
10W-30, atd.) pøi teplotách nad 40° F (4°C) zvyčuje spotøebu oleje. Pøi
pouďití vícerozsahových olejù je nutno èastìji kontrolovat jejich
mnoďství.
**UPOZORNÌNÍ: Pouďití oleje SAE 30 pøi teplotách pod 40° F (4° C)
má za následek tìďčí spoučtìní motoru a jeho moďné počkození kvùli
nedostateènému mazání.
Poznámka: Syntetický olej vyhovující homologaci API ILSAC GF-2,
opatøený homologaèní znaèkou API (vlevo) a klasifikovaný nejménì
jako "SJ/CF ENERGETICKY ÚSPORNÝ" je vhodný pro včechny
teplotní rozsahy. Pouďití syntetického oleje nemìní dobu
pøedepsanou pro výmìnu oleje.
KONTROLA A PØIDÁVÁNÍ OLEJE
Obr. 3
• Pøed spučtìním motoru zkontrolujte hladinu oleje.
• Kontrolujte hladinu oleje kaďdý den, nebo vďdy po osmi (8) hodinách .
• Udrďujte hladinu oleje na znaèce FULL .
• Nepøeplòujte.
Postupplnìní oleje:
1. Nejdøíve nalijte 2 litry (67 uncí).
2. SpusĎte motor a nechte jej 30 sekund bìďet naprázdno.
Viz Postup spučtìní motoru.
3. Vypnìte motor a poèkejte 30 sekund.
4. Potom olej pomalu dolijte aď po znaèku Full na mìrce.
Postup kontroly hladiny oleje:
1. Umístìte motor do vodorovné polohy. Vyèistìte okolí otvoru pro plnìní oleje
a mìrky .
2. Vyjmìte mìrku a zcela ji otøete tkaninou.
3. Potom zasuòte mìrku zpìt, znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu oleje.
Olej se musí nacházet na znaèce FULL na mìrce .
4. Pokud je tøeba doplnit olej, pomalu jej dolijte.
5. Doplòte olej po znaèku FULL na mìrce a znovu zkontrolujte hladinu.
6. Umístìte mìrku zpìt a pevnì ji utáhnìte.
DOPORUÈENÁ PALIVA
Pouďívejte èistý, èerstvý, bìďný bezolovnatý benzín s minimálním oktanovým
èíslem 85. Pouďíváním èerstvého paliva zabráníte tvorbì úsad v palivové
soustavì nebo na podstatných dílech karburátoru. Nakupujte benzín pouze v
mnoďství, které spotøebujete bìhem 30 dnù.
• Nepouďívejte benzín obsahující metanol.
• Olej nemíchejte s benzínem.
• Pro ochranu motoru pouďívejte aditivum do benzínu firmy Briggs & Stratton,
které je k dostání u autorizovaných prodejcù Briggs & Stratton (P/N 5041 nebo sáèek
na jedno pouďití).
Schválené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontroly výfukových spalin:
EM (upravené motory).
VÝSTRAHA:
Oxidovaná nebo reformulovaná paliva jsou benzíny s pøímìsí alkoholu
nebo éteru. Velká mnoďství tìchto pøísad mohou počkodit palivovou
soustavu nebo zpùsobit problémy s výkonem. Pokud bude mít toto palivo
neďádoucí vlivy na fungování motoru, pouďijte benzín s menčím
obsahem alkoholu nebo éteru.
DOPLÒOVÁNÍ PALIVA
UPOZORNÌNÍ:
1. Sejmìte uzávìr. Nádrď plòte zhruba 4 cm
(1-1/2 palce) pod horní okraj hrdla kvùli
tepelné roztaďnosti paliva. Dejte pozor, abyste
nepøeplnili.
2. Pøed spučtìním motoru umístìte uzávìr zpìt.
SPOUĆTÌNÍ / ZASTAVOVÁNÍ MOTORU
UPOZORNÌNÍ:
TLAKOVÝ SPÍNAÈ OLEJE
V pøípadì, ďe je motor vybaven tlakovým snímaèem oleje, dojde pøi nedostatku oleje
k rozsvícení kontrolky nebo vypnutí motoru (vybavení motoru zjistíte podle návodu
výrobce zaøízení.)
Pokyny pro naplnìní motoru olejem jsou uvedeny v oddílu TLAK OLEJE v èásti
ÚDRĈBA.
SPOUĆTÌNÍ MOTORU PØI CHLADNÉM POÈASÍ:
♦ Pouďijte správný typ oleje pro pøedpokládanou teplotu spoučtìní motoru.
Viz Olej.
♦ Pouďijte èerstvý benzín, který se lépe vypaøuje, aby bylo zlepčeno
spoučtìní motoru.
♦ Odstraòte vnìjčí zaøízení/zátìď motoru (viz návod k obsluze
zaøízení).
♦ Pøed spoučtìním motoru otevøete palivový uzavírací ventil, pokud
je jím zaøízení vybaveno.
♦ Podle venkovní teploty nechte motor nìkolik sekund aď nìkolik minut
zahøát.
♦ Postupnì sytiè otevøete.
♦ Pro dosaďení maximálního výkonu a ďivotnosti provozuje motor
se sytièem v poloze OPEN (otevøen) a čkrticí klapkou v poloze FAST
.
(rychlý chod)
SPUĆTÌNÍ MOTORU
Obr. 4
1. Otevøete palivový ventil (pokud je jím zaøízení vybaveno).
2. Pøemístìte ovládání sytièe do polohy CHOKE nebo START .
3. Pøemístìte čkrticí klapku (pokud je jí zaøízení vybaveno) do polohy FAST .
4. Stisknìte pøeklápìcí spínaè (pokud je jím zaøízení vybaveno) do polohy ON
nebo RUN .
5. Zasuòte klíè a otoète jej do polohy START .
POZOR:
Ĉivotnost startéru prodlouďíte, pokud jej budete vyuďívat jen krátce (nejdéle
5 sekund, pøed pøípadným opakováním pokusu o startování minutu poèkejte).
Dodrďujte pokyny výrobce zaøízení ohlednì nabíjení.
6. Nechte motor zahøát.
Pokud je instalován sytiè:
Pomalu posuòte páèku do polohy RUN. Pøed kaďdým nastavením sytièe vyèkejte,
aď se chod motoru ustálí.
UPOZORNÌNÍ:
Výrobce zaøízení, do kterého je motor instalován, uvádí
maximální otáèky motoru pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky
NEPØEKRAÈUJTE!
ZASTAVENÍ MOTORU
Obr. 4
1. Pøemístìte čkrticí klapku do polohy SLOW (pokud je jí zaøízení vybaveno).
2. Otoète klíè do polohy OFF .Vyjmìte klíè a uloďte jej mimo dosah dìtí.
3. Stisknìte pøeklápìcí spínaè (pokud je jím zaøízení vybaveno) do polohy OFF
nebo STOP.
4. Uzavøete palivový ventil (pokud je jím zaøízení vybaveno).
MOTORY NA ZEMNÍ PLYN / LPG
DOPORUÈENÁ PALIVA
• Pouďívejte èisté, suché palivo bez vlhkosti a neèistot. Pøi pouďití paliv, která
nemají pøedepsané vlastnosti, se mohou objevit problémy s výkonem.
• U motorù nastavených na pouďívání LPG doporuèujeme pouďívat LPG
obchodní jakosti HD5. Doporuèujeme palivo s minimální výhøevností 2500
3
s nejvyččím obsahem propylenu 5 % a butanu a tìďčích plynù 2,5
BTU/stopa
% a s minimálním obsahem propanu 90 %.
• Motory na ZP nebo LPG mají certifikaci na provozování na zemní plyn nebo LPG.
UPOZORNÌNÍ:
Zaøízení, na kterém je motor osazen, je vybaveno automatickým
uzavíracím" palivovým kohoutem. NEPOUĈÍVEJTE zaøízení,
pokud uzavírací" palivový kohout chybí nebo nefunguje.
DOPLÒOVÁNÍ PALIVA
V návodu dodaném výrobcem zaøízení naleznete informace, jak doplòovat LPG
nebo zemní plyn.
SPUĆTÌNÍ MOTORU
Zasuòte klíè a otoète jej do polohy START.
POZOR:
Ĉivotnost startéru prodlouďíte, pokud jej budete vyuďívat jen krátce (nejdéle
5 sekund, pøed pøípadným opakováním pokusu o startování minutu poèkejte).
Dodrďujte pokyny výrobce zaøízení ohlednì nabíjení.
ZASTAVENÍ MOTORU
Otoète klíè do polohy OFF. Vyjmìte klíè a uloďte jej mimo dosah dìtí.
ÚDRĈBA
Pravidelná údrďba zlepčuje výkon a prodluďuje ďivotnost stroje. Pro servis navčtivte
kteréhokoliv autorizovaného prodejce Briggs & Stratton. Pouďívejte výhradnì
originální díly Briggs & Stratton. Jiné díly nemusí stejnì dobøe fungovat
a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo pouďití jiných dílù vést ke ztrátì
platnosti záruky.
MOTOR A DÍLY MOTORU
Doporuèujeme svìøit večkerý servis a údrďbu motorù a jejich dílù autorizovanému
servisu Briggs & Stratton. Pouďívejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
Provádìjte v pravidelných intervalech následující úkony:
Kaďdých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte hladinu oleje
Zkontrolujte, zda nedochází k únikùm oleje.
Kaďdých 50 hodin
Pøekontrolujte vùli ventilù *
Vyèistìte lapaè jisker (pokud je jím zaøízení vybaveno).
*Vymìòte olej a filtr po prvních 5 aď 8 hodinách provozu a následnì
kaďdých 100 hodin nebo jednou za sezónu. Vymìòujte olej kaďdých
50 hodin, kdyď je motor provozován pøi velkém zatíďení nebo pøi
vysokých teplotách.
Zkontrolujte vùli ventilù po prvních 50 hodinách provozu a následnì
kaďdých 250 hodin.
**V pračném prostøedí nebo pøi usazených zbytcích trávy provádìjte