Briggs & Stratton 440000 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
en
Not for Reproduction
da
Betjeningsvejledning
de
Bedienungsanleitung
el
ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт
es
Manual del Operario
fi
Käyttäjän käsikirja
fr
Manuel de l’opérateur
it
Manuale dell’Operatore
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Brukerhåndbok
pt
Manual do Operador
sv
Instruktionsbok
Model 400000
Intekt Professional Seriest
Model 440000
Intekt Professional Seriest
Model 490000
Professional Seriest
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
en
Dansk Norsk SvenskaDeutsch Suomi NederlandsItaliano
deda el it nonl pt svfi
ЕллзнйкЬ
E 2009 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Español Français
es fr
Português
Form No. 278776WST
Revision: B
Page 2
1
Not for Reproduction
F
C
N
M
M
J
I
J
F
D
H
C
B
L
A
K
2
A
C
B
4
A
B
G
E
3
A
B
A
5
A
B
C
B
C
B
2
D
C
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 3
6
Not for Reproduction
A
E
D
B
D
F
J
G
7
8
A
C
B
H
I
10
D
11
D
B
A
B
B
C
D
B
A
C
3
C
9
C
B
D
A
Page 4
General Information
Not for Reproduction
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfil l fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Page 5
WARNING
Not for Reproduction
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the s park plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Page 6
Features and Controls
Not for Reproduction
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug C. Air Cleaner D. Dipstick E. Oil Drain Plug F. Rotating Screen G. Oil Filter H. Electric Starter I. Carburetor J. Fuel Filter (optional) K. Fuel Pump (optional) L. Quick Oil Drain (optional) M. Oil Cooler (optional) N. Electronic Control Unit (optional)
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B)onthe dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (L, Figure 1) (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
2
5W-30
How To Add Fuel - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfil l fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
3
4
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Page 7
Determine The Starting System
Not for Reproduction
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.
Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that monitors engine and temperature conditions. It does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Electronic Fuel Management System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B)tothefast
position.
5. Turn the electric start switch (D) to t he on/start position (Figure 4). NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short s tarting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Choke System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B)tothefast
position.
5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the electric start switch (D) to t he on/start position (Figure 4). NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short s tarting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
7. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun
4
How To Stop The Engine - Figure
position. Operate the engine in the fast
position. Operate the engine in the fast
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Move the throttle control to the slow position. Turn the key switch (D) to the off position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
en
4
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the s park plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard/rotating screen
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
position.
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plugs
Clean air cooling system *
Replace fuel filter
Check valve clearance **
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer. NOTICE: Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management System could be damaged.
Never start the engine if the battery cables are loose.
Turn the key to the off position before disconnecting, removing and/or installing the
battery.
Never use a battery charger to start the engine.
Never disconnect the battery cables while the engine is running.
When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (--) cable to the battery.
When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect the negative (--) battery cable from the battery.
Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
7
Page 8
Carburetor Adjustment
Not for Reproduction
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
5
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 6).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (F)onthe dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Inspect Muffler And Spark Arrester
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Exhaust system parts are installed by the equipment manufacturer. For specific maintenance and replacement information, contact the equipment manufacturer.
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
6 7
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 6).
2. Remove the dipstick (D).
Standard Oil Drain Plug
1. Remove the oil drain plug ( B). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Optional Quick Oil Drain
1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 6) from the side of the engine.
2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I)intoan approved container (J).
3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side of the engine.
Change The Oil Filter (if equipped)
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
1. Drain the oil from t he engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 7.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
8
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses either a flat or oval cartridge. Some models are also equipped with a pre-cleaner that can be washed and reused.
Flat Air Filter
1. Remove the cover (A, Figure 8).
2. Remove the filter (C) and the pre-cleaner (B).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner and the filter into the engine base (D).
6. Install the cover.
Oval Air Filter
1. Remove the cover (A, Figure 9).
2. To remove the filter (B), lift the end of the filter.
3. Remove the pre-cleaner (C), if equipped, from the filter.
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter into the engine base (D) and push down until the filter snaps in place.
8. Install the cover.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 10), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
8 9
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
How To Clean The Air Cooling System - Figure
Not for Reproduction
11
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler free of any combustible debris (Figure 11). Make sure the oil cooler fins (C)are free of dirt and debris.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Specifications
Engine Specifications
Model 400000 Displacement 40.03 ci (656 cc) Bore 2.970 in (75.43 mm) Stroke 2.890 in (73.41 mm) Oil Capacity 62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)
Engine Specifications
Model 440000 Displacement 44.18 ci (724 cc) Bore 3.120 in (79.24 mm) Stroke 2.890 in (73.41 mm) Oil Capacity 62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)
Engine Specifications
Model 490000 Displacement 49.42 ci (810 cc) Bore 3.300 in (83.81 mm) Stroke 2.890 in (73.41 mm) Oil Capacity 66 -- 68 oz (1.9 -- 2.0 L)
Tune-up Specifications *
Model 400000, 440000, 490000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil section.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Flat 499486 Air Filter Pre-cleaner, Flat 273638 Air Filter, Oval 792105 Air Filter Pre-cleaner, Oval 792303 Oil -- SAE 30 100028 Oil Filter 492932 Fuel Filter 691035 Fuel Additive 5041, 5058 Resistor Spark Plug 491055 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Spark Plug Wrench 19374 Spark Tester 19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
en
9
Page 10
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Not for Reproduction
September 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply t o you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; 850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under cons umer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or t he engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as t illers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
,
2 years 2 years
2 years 1 year
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
Y
Page 11
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
February 2009
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2009 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper main tenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure t o ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
en
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Page 12
Generelle oplysninger
k
k
Not for Reproduction
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie: Kode:Type:
Oplysninger om motors nominelle effekt
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering 2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.
Si
erhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
StopHurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
Tilbageslag
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Bær
beskyttelsesbriller
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug, luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt f astgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET.
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
Page 13
ADVARSEL
Not for Reproduction
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/ motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
da
13
Page 14
Udstyr og betjeningselementer
Not for Reproduction
Sammenhold illustrationen betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør C. Luftfilter D. Oliepind E. Olieaftapningsprop F. Roterende skærm G. Oliefilter H. Elektrisk starter I. Karburator J. Brændstoffilter (ekstraudstyr) K. Brændstofpumpe (ekstraudstyr) L. Anordning til hurtig olieaftapning (ekstraudstyr) M. Oliekøler (ekstraudstyr) N. Elektronisk styreenhed (ekstraudstyr)
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Ren, frisk, blyfri benzin.
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE (methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer.
Anvendelse i højtbeliggende områder
I højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meter), er benzin med et oktantal på mindst 85/85 AKI (89 RON) acceptabelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er det nødvendigt at foretage justeringer i højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af denne justering vil forårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
* Ved temperaturer over 80°F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen.
Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig olieaftapning (L, figur 1) (hvis monteret).
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
2
5W-30
Påfyldning af brændstof - Figur
3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A, figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
Startafmotoren-Figur
4
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt f astgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontroller oliestanden med oliepinden.
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start motoren og kontroller, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontrakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
Page 15
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
V
Not for Reproduction
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din motor. Din motor vil have en af følgende typer.
Elektronisk brændstofstyrings system: Dette omfatter en elektronisk styreenhed, som overvåger motor- og temperaturforholdene. Det har ingen manuel choker eller spædebold.
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning, mens andre modeller har en kombination af chokerreguleringsanordning/gasspjældsregulator. Denne type har ikke en spædeanordning.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem. Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
Elektronisk brændstofstyrings system - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast
5. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (figur 4). BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Chokersystem - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast
5. Flyt chokergrebet (C), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsarm til choker stilling Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
6. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (figur 4). BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
7. Medens motoren opvarmes, sæt chokergrebet (C) på run stilling.
.
4
Afbrydelse af motoren - Figur
Betjen motoren i hurtig stilling.
Betjen motoren i hurtig stilling.
4
4
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Flyt gasregulatoren til stillingen ”slow”, drej nøglekontakten (D) til stillingen ”off” (figur
4). Tag nøglen ud, og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket position.
edligeholdelse
Anvend kun originale reservedele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade. Endvidere kan brug af ikke originale dele resultere i bortfald af garantien.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
da
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Vedligeholdelsesoversigt
Første fem timer
Skift olie
For hver otte driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærmen/den roterende skærm
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret *
Rengør forfiltret *
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Udskift oliefiltret (hvis monteret)
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
En gang årligt
Udskift luftfiltret
Udskift forfiltret
Udskift tændrørene
Rengør luftkølesystemet *
Udskift brændstoffiltret
Kontrollér ventilfrigangen **
* Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. ** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
Elektronisk brændstofstyringssystem
Det elektroniske brændstofstyringssystem overvåger motortemperaturen, motoromdrejningstallet og batterispændingen. Systemet anvender denne data til regulering af chokeren for at opnå korrekt luft-/brændstofblanding under motorstart og opvarmning. Der er ingen mulighed for indstilling eller justering af systemet. Hvis der opstår start- eller driftsproblemer, bedes De kontakte en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få afhjulpet forholdet.
BEMÆRK: Følg de nedenfor anførte trin for at undgå skader på systemet.
Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.
Drej nøglen til stillingen off, inden batteriet afbrydes og afmonteres, og/eller inden
batteriet monteres.
Anvend aldrig en batterioplader til start af motoren.
Afbryd aldrig batterikablerne, når motoren arbejder.
Ved tilslutning af batterikabler, skal det positive (+) kabel tilsluttes til batteriet først og
derefter det negative (--) kabel.
Ved opladning af batteriet, drejes tændingskontakten til stillingen “off”, og det negative (--) batterikabel afbrydes fra batteriet.
Undlad at sprøjte vand direkte på den elektroniske styreenhed.
15
Page 16
Justering af karburator
Not for Reproduction
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for serviceudførelse på maskinen.
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med højere omdrejningstal.
Udskiftning af tændrør - Figur
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer .
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
5
Efterse lyddæmper og gnistfanger
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.
7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket på oliepinden.
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Oliekapaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer.
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 6).
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (F) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor.
Udstødningssystemets dele er monteret af udstyrsfabrikanten. For informationer vedrørende speciel vedligeholdelse og udskiftning af reservedele, kontakt udstyrsfabrikanten.
Efterse lyddæmperen for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren, hvis monteret, og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale reservedele.
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene
og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå brand.
Olieskift - Figur
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt, og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste/nærgenbrugsstation).
6 7
Aftapning af olie
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A)og hold denne væk fra tændrøret (figur 6).
2. Tag oliepinden ud (D).
Standard olieaftapningsprop
1. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.
2. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne.
Anordning til hurtig olieaftapning som ekstraudstyr
1. Afbryd olieaftapningsslangen (G, figur 6) fra siden af moteren.
2. Drej og fjern olieaftapningsdækslet (H). Sænk forsigtigt anordningen til hurtig olieaftapning (I) ned i en godkendt beholder (J).
3. Efter aftapning af olien, monteres olieaftapningsdækslet. Fastgør olieaftapningsslangen på siden af motoren.
Udskiftning af oliefilter (hvis mont eret)
For udskiftningsintervaller, se i oversigten Vedligeholdelse .
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis. Se figur 7.
16
Eftersyn af luftfilteret - Figur
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender enten en flad eller en oval filterindsats. Nogle modeller er udstyret med et forfilter, som kan vaskes og genanvendes.
Fladt luftfilter
1. Fjern dækslet (A, figur 8).
2. Fjern filtret (C) og forfiltret (B).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
4. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfilteret med olie.
5. Saml det tørre forfilter og montér filtret ind i motorhuset (D).
6. Montér dækslet.
Ovalt luftfilter
1. Fjern dækslet (A, figur 9).
2. For at fjerne filtret (B), skal du løfte filterenden.
3. Fjern forfiltret (C), hvis monteret, fra filtret.
4. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
5. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfilteret med olie.
6. Montér det tørre forfilter på filtret.
7. Montér filtret ind i motorhuset (D) og skub nedad indtil filtret klikker på plads.
8. Montér dækslet.
Udskiftning af brændstoffilter - Figur
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
1. Før brændstoffiltret udskiftes (Afigur 10), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
8 9
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 17
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B)påklemmerne(C), glid så klemmerne væk
Not for Reproduction
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
11
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester k an begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/den roterende skærm (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for brændbart affald (figur 11). Kontrollér, at oliekølefinnerne (C)erfriforsnavsogrester.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie 400000 Slagvolumen 40,03 ci (656 cc) Boring 2,970 in (75,43 mm) Slaglængde 2,890 in (73,41 mm) Oliekapacitet 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspecifikationer
Modelserie 440000 Slagvolumen 44,18 ci (724 cc) Boring 3,120 in (79,24 mm) Slaglængde 2,890 in (73,41 mm) Oliekapacitet 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspecifikationer
Modelserie 490000 Slagvolumen 49,42 ci (810 cc) Boring 3,300 in (83,81 mm) Slaglængde 2,890 in (73,41 mm) Oliekapacitet 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 400000, 440000, 490000 Tændrørsgab 0,030 in (0,76 mm) Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Ventilspillerum (indsugning) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret indsats med dryppefunktion.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet kan derefter opbevares op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Olieskift.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723.
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6° Cover25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reservedel Delnummer
Fladt luftfilter 499486 Forfilter til fladt luftfilter 273638
Ovalt luftfilter 792105 Forfilter til ovalt luftfilter 792303 Olie -- SAE 30 100028 Oliefilter 492932 Brændstoffilter 691035 Brændstofadditiv 5041, 5058 Støjdæmpet tændrør 491055 Tændrør med platin med lang levetid 5066 Tændrørsnøgle 19374 Gnisttester 19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
da
17
Page 18
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Not for Reproduction
September 2008
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autori serede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Y
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing; 850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing; Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2år 90 dage
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke
omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at v ære en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
motordefekt som følge af materiale- og/eller
2år 2år
2år 1år
3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt.
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skære knive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem. 10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren. 11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger
osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
Page 19
Allgemeines
Not for Reproduction
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell: Code:Typ:
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600 U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Schnell
Choke
Gefährliche
Chemikalien
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
Stopp
Ein Aus
Anleitung lesen
Öl
Explosionsgefahr
Kraftstoffabsperrung
Heiße Oberfläche
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Langsam
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen.
de
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnte.
19
Page 20
ACHTUNG
Not for Reproduction
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 21
Funktionen und Bedienungselemente
Not for Reproduction
Vergleichen Sie die Abbildung Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze C. Luftfilter D. Ölmessstab E. Ölablassschraube F. Lüftersieb G. Ölfilter H. E-Starter I. Vergaser J. Kraftstofffilter (Zubehör) K. Kraftstoffpumpe (Zubehör) L. Öl-Schnellablass (Zubehör) M. Ölkühler (Zubehör) N. Elektronische Steuereinheit (Zubehör)
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus.
Öldruck
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren, ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist.
Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1524 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 762 m einzusetzen, wenn der Satz für große Höhen installiert ist.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
3
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30
Synthetisches Öl 5W-30
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (L, Abb. 1) einfüllen (falls vorhanden).
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
2
de
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Starten des Motors - Abb.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
4
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
21
Page 22
ACHTUNG
Not for Reproduction
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Das System umfasst eine elektronische Steuereinheit zur Überwachung von Motor und Temperatur. Es hat weder einen manuellen Choke noch einen Kraftstoffbalg.
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen Primer.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor.
Hinweis: Einige Motoren und Geräte sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
1. Den Gashebel auf langsame Position stellen und den Zündschalter (D) auf Aus-Position drehen (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort von Kindern fern aufbewahren.
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
Wartung
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position
Position
5. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4). Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
Chokesystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position
Position
5. Den Chokehebel (C) bzw. den kombinierten Choke-/ Gashebel auf Choke-Position
laufen lassen.
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht gebraucht.
6. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4). Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C) auf Betriebs-Position stellen.
Stoppen des Motors - Abb.
laufen lassen.
4
laufen lassen.
4
stellen. Den Motor in schneller
stellen. Den Motor in schneller
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
4
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Motoröl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz/Lüftersieb reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen *
Vorfilter reinigen *
Alle 50 Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Zündkerzen austauschen
Luftkühlungssystem reinigen *
Kraftstofffilter austauschen
Ventilspiel überprüfen **
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. ** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Page 23
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem
Not for Reproduction
Das elektronische Kraftstoffaufbereitungssystem überwacht Motortemperatur, Drehzahl und Batteriespannung zur Einstellung des Chokes beim Start und Warmlaufen des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil sonst das System beschädigt werden kann.
Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut
und/oder eingebaut wird.
Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.
Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das
negative (--) Kabel an der Batterie anschließen.
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative (--) Kabel von der Batterie abziehen.
Kein Wasser direkt auf die elektronische Steuereinheit spritzen.
Vergasereinstellung
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
5
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger
Standard-Ölablassschraube
1. Die Ölablassschraube (B) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht werden.
2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen.
Schneller Ölablass (Zubehör)
1. Den Ölablassschlauch (G, Abb. 6) von der Motorseite lösen.
2. Den Ölablassverschluss (H) losdrehen und abnehmen. Den Öl-Schnellablass (I) vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) senken.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss anbringen. Den Ölablassschlauch an der Motorseite befestigen.
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)
Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan.
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschnitt Ölablass.
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 7.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/ 4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke am Peilstab stehen.
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 6).
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Die Teile der Auspuffanlage werden vom Gerätehersteller installiert. Für spezielle Informationen zu Wartung und Austausch wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller.
Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und
an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Wartung des Luftfilters - Abb.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Im Luftfiltersystem wird entweder ein flacher oder ein ovaler Filtereinsatz verwendet. Einige Modelle sind außerdem mit einem Vorfilter ausgestattet, der gewaschen und wiederverwendet werden kann.
Flacher Luftfilter
1. Die Abdeckung (A, Abb. 8) abnehmen.
2. Filter (C) und Vorfilter (B) abnehmen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter und den Filter in der Motorbasis (D) anbringen.
6. Die Abdeckung anbringen.
8 9
Ovaler L uftfilter
Ölwechsel - Abb.
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern/.
6 7
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze fern halten (Abb. 6).
2. DenPeilstab(D) herausnehmen.
de
1. Die Abdeckung (A, Abb. 9) abnehmen.
2. Um den Filter (B) herauszunehmen, das Filterende anheben.
3. Den Vorfilter (C), falls vorhanden, vom Filter abnehmen.
4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
5. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
6. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
7. Den Filter in der Motorbasis (D) anbringen und herunterdrücken, bis er einrastet.
8. Die Abdeckung anbringen.
23
Page 24
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
Not for Reproduction
10
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Ölwechsel.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an.
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 10), falls vorhanden, den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 400000 Hubraum 40,03 ci (656 cm3) Bohrung 2,970 in (75,43 mm) Hub 2,890 in (73,41 mm) Ölmenge 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspezifikationen
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
11
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer von brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb. 11). Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (C)freivon Schmutz und Fremdkörpern sind.
Lagerung
Modell 440000 Hubraum 44,18 ci (724 cm3) Bohrung 3,120 in (79,24 mm) Hub 2,890 in (73,41 mm) Ölmenge 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspezifikationen
Modell 490000 Hubraum 49,42 ci (810 cm3) Bohrung 3,300 in (83,81 mm) Hub 2,890 in (73,41 mm) Ölmenge 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 400000, 440000, 490000 Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Auslassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton FRESH START Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang
24
-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, flach 499486 Luftfilter-Vorfilter, flach 273638 Luftfilter, oval 792105 Luftfilter-Vorfilter, oval 792303 Öl -- SAE 30 100028 Ölfilter 492932 Kraftstofffilter 691035 Kraftstoffzusatzstoff 5041, 5058 Widerstandszündkerze 491055 Long-Life-Platinzündkerze 5066 Zündkerzenschlüssel 19374 Funkenprüfer 19368
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 25
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Not for Reproduction
September 2008
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese G ara ntie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt, ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Y
Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche; 850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche; Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch Folgendes notwendig geworden sind:
1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind. 2 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
de
2 Jahre 2 Jahre
2 Jahre 1 Jahr
3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter reinigen und/oder austauschen.
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens. 10 Routineeinstellungen des Motors. 11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
25
Page 26
ГенйкЭт рлзспцпсЯет
Ü
ë
Þ
Not for Reproduction
Гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, узмейюуфе рбсбкЬфщ фп мпнфЭлп, фпн фэрп кбй фпхт кщдйкпэт фпх кйнзфЮсб кбиют кбй фзн змеспмзнЯб бгпсЬт. Пй бсйимпЯ бхфпЯ всЯукпнфбй ерЬнщ уфпн кйнзфЮсб (бнбфсЭофе уфз уелЯдб УфпйчеЯб кбй МпчлпЯ).
ЗмеспмзнЯб бгпсЬт:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
МпнфЭлп кйнзфЮсб:
РлзспцпсЯетгйбфйтпнпмбуфйкЭтфймЭтйучэптфпхкйнзфЮсб
Пй пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт гйб мемпнщмЭнб мпнфЭлб кйнзфЮсщн венжЯнзт ерйузмбЯнпнфбй уэмцщнб ме фйт брбйфЮуейт фпх кюдйкб J1940 (ДйбдйкбуЯб Кбипсйумпэ ПнпмбуфйкЮт Йучэпт & СпрЮт УфсЭшзт Мйксюн КйнзфЮсщн) фзт SAE (Society of Automotive Engineers),кбй з брьдпуз фщн пнпмбуфйкюн фймюн Эчей хрплпгйуфеЯ кбй дйпсищиеЯ уэмцщнб ме фпн кюдйкб J1995 фзт SAE (Бнбиеюсзуз 2002-05). Пй фймЭт фзт спрЮт уфсЭшзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3060 RPM. Пй фймЭт фзт йррпдэнбмзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3600 RPM. З рсбгмбфйкЮ йучэт фпх кйнзфЮсб мрпсеЯ нб еЯнбй мйксьфесз кбй ерзсеЬжефбй, мефбоэ Ьллщн, брь фйт ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт кбй брь фйт рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. ДедпмЭнзт фзт ехсеЯбт гкЬмбт фщн рспъьнфщн уфб прпЯб фпрпиефпэнфбй пй кйнзфЮсет кбиют кбй фщн рпйкЯлщн ресйвбллпнфйкюн рбсбмЭфсщн хрь фйт прпЯет мрпсеЯ нб лейфпхсгеЯ фп мзчЬнзмб, п кйнзфЮсбт венжЯнзт ендЭчефбй нб мзн бнбрфэууей фзн пнпмбуфйкЮ йучэ ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе Энбн ухгкексймЭнп еопрлйумь (рсбгмбфйкЮ йучэт кбфЬ фз лейфпхсгЯб Ю кбибсЮ йррпдэнбмз). З дйбцпсЬ бхфЮ пцеЯлефбй уе рпйкйлЯб рбсбгьнфщн мефбоэ фщн прпЯщн, фб еобсфЮмбфб (цЯлфсп бЭсб, еоЬфмйуз, фспцпдьфзуз, шэоз, кбсмрхсбфЭс, бнфлЯб кбхуЯмпх, к.лр.), пй ресйпсйумпЯ фзт ецбсмпгЮт, пй ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт (иесмпксбуЯб, хгсбуЯб, хшьмефсп), кбй пй рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. Льгщ фщн ресйпсйумюн рпх ерйвЬллпнфбй щт рспт фзн кбфбукехЮ кбй фз чщсзфйкьфзфб, з Briggs & Stratton мрпсеЯ гйб фз ухгкексймЭнз уейсЬ кйнзфЮсщн нб чсзуймпрпйЮуей кйнзфЮсет чбмзльфесзт пнпмбуфйкЮт йучэпт.
МпнфЭлп:
Фэрпт:
Кщдйкьт:
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
ПсйумЭнб мЭсз уфп рбсьн рспъьн кбй фб рбселкьменб бхфпэ ресйЭчпхн пхуЯет рпх еЯнбй гнщуфь уфзн рплйфеЯб фзт Кблйцьснйбт ьфй рспкблпэн кбскЯнп, ек генефЮт бнщмблЯет Ю Ьллет ерйрлпкЭт уфп бнбрбсбгщгйкь уэуфзмб. РлЭнефе фб чЭсйб убт мефЬ фпн чейсйумь.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п рбсюн кйнзфЮсбт ресйЭчпхн чзмйкЭт пхуЯет пй прпЯет, уэмцщнб ме Эсехнет рпх рсбгмбфпрпйЮизкбн уфзн РплйфеЯб фзт Кблйцьснйб, рспкблпэн кбскЯнп, генефйкЭт бфЭлейет, Ю Ьллет генефйкЭт влЬвет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З Briggs & Stratton ден егксЯней кбй ден ерйфсЭрей фз чсЮуз фщн ен льгщ кйнзфЮсщн уе 3фспчб пчЮмбфб рбнфьт едЬцпхт (ATVs), мпфпуйклЭфет, бхфпкйнзфЯдйб бнбшхчЮт (go-karts), беспукЬцз Ю бгщнйуфйкЬ пчЮмбфб. З чсЮуз фщн кйнзфЮсщн уе фЭфпйет ецбсмпгЭт мрпсеЯ нб рспкблЭуей хлйкЭт жзмйЭт, упвбсь фсбхмбфйумь (мефбоэ Ьллщн рбсЬлхуз), бкьмз кбй иЬнбфп.
УзмеЯщуз: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфз влЬвз з прпЯб ден кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
Áóö
УХМВПЛБ БУЦБЛЕЙБУ КБЙ ЕЛЕГЧПХ
ЦщфйЬ
Fast
Ôóïê ÁÝñá
ЕрйкЯндхнп
Чзмйкь
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ буцЬлейбт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь. Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй кбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
ЗЭндейозКЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
ЗЭндейозРСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь
фсбхмбфйумь.
ЗЭндейозРСПУПЧЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ,
Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю меубЯпх вбимпэ.
ЗЭндейоз
рспкблЭуей влЬвз фпх рспъьнфпт.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
ейбЧейсйуф
Кйнпэменб
ЕобсфЮмбфб
Stop
Бнпйкфь Клейуфь
(On Off)
ВлЭре
егчейсЯдйп
ËÜäé
¸ксзоз
ДйбкпрЮ
РбспчЮт
КбхуЯмпх
ИесмЮ
ЕрйцЬнейб
УзмеЯщуз дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб
ФпойкЭт
БнбихмйЬуейт
ЗлекфспрлзоЯб
Клюфузмб
KсхпрЬгзмб
Кбэуймп
ЦпсЬфе
рспуфбфехфйк
Ь гйб фб мЬфйб
Slow
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфефпнкйнзфЮсбкбйбцЮуфефпннбксхюуейгйбфпхлЬчйуфпн2 лерфЬрспфпэнббцбйсЭуефефпрюмбфпхдпчеЯпхкбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
Мзн хресрлзсюнефе фп нферьжйфп кб хуЯмпх. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ
мЭспт фпх уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Э счефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх кбй фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчпхн) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз
OPEN/RUN, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн чейсйумь фпх еопрлйумпэ
МзндЯнефеуфпнкйнзфЮсбЮуфпнеопрлйумь клЯуз уе гщнЯб рпх рспкблеЯ Экчхуз фпх кбхуЯмпх.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
КбфЬ фзн бллбгЮ лбдйпэ
ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ, фп дпчеЯп рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
КбфЬ фз мефбцпсЬ фпх еопрлйумпэ
МефбцЭсефе фпн еопрлйумь ме фп нферьжйфп кбхуЯмпх БДЕЙП Ю ме фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх клейуфЮ (иЭуз OFF).
Гйб фзн брпиЮкехуз кбхуЯмпх Ю еопрлйумпэ ме кбэуймп уфп дпчеЯп
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн кбхуЯмщн.
Page 27
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Not for Reproduction
З еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб рспкблеЯ урйнизсйумпэт. Пй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз
рбсбкеЯменщн еэцлекфщн бесЯщн. Иб мрпспэубн нб рспклзипэн Эксзоз кбй цщфйЬ.
ЕЬнуфзнресйпчЮхрЬсчейдйбсспЮцхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх, мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфЬ еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй еэцлекфет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
Рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе ьлб фб еощфесйкЬ цпсфЯб фпх еопрлйумпэ/кйнзфЮсб.
ЕобсфЮмбфб Ьмеузт жеэозт ьрщт, мефбоэ Ьллщн, лерЯдет, рфесщфЭт, фспчблЯет, блхупфспчпЯ, клр., рсЭрей нб буцблЯжпнфбй.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю фембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт
Ю фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фп уцьндхлп ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб мрпспэн нб бггЯопхн Ю нб мбгкюупхн чЭсйб, рьдйб, мбллйЬ, спэчб Ю боеупхЬс.
ЕндЭчефбй нб рспклзиеЯ бксщфзсйбумьт Ю упвбсЮт мпсцЮт кбфбфембчйумьт.
¼фбн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь цспнфЯжефе юуфе пй рспцхлбкфЮсет нб всЯукпнфбй егкбфбуфзмЭнпй уфз иЭуз фпхт.
КсбфЬфе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт мбксйЬ брь фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
МбжЭшфе фб мбллйЬ убт, еЬн еЯнбй мбксйЬ, кбй бцбйсЭуфе фхчьн кпумЮмбфб.
Мзн цпсЬфе спэчб рпх ецбсмьжпхн чблбсЬ ерЬнщ убт, кпсдьнйб рпх ксЭмпнфбй Ю еЯдз рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт ие смпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
З чсЮуз Ю з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе дбуюдз, члпюдз Ю ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ ухнйуфЬ рбсЬвбуз фпх ФмЮмбфпт 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйбт, екфьт еЬн фп уэуфзмб еоЬфмйузт дйбиЭфей уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн рпх дйбфзсеЯфбй уе кблЮ лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз, ьрщт псЯжефбй уфп ФмЮмб 4442. Рбсьмпйет нпмпиеуЯет мрпсеЯ нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфейбкЭт Ю пмпурпндйбкЭт дйкбйпдпуЯет. Гйб нб брпкфЮуефе уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн учедйбумЭнз гйб фп уэуфзмб еоЬфмйузт рпх еЯнбй егкбфеуфзмЭнп уфпн рбсьнфб кйнзфЮсб ерйкпйнщнЮуфе ме фпн кбфбукехбуфЮ, фп кбфЬуфзмб рюлзузт Ю фпн бнфйрсьущрп фпх бсчйкпэ еопрлйумпэ.
el
27
Page 28
УфпйчеЯб кбй Мп
÷
ë
Ë
Not for Reproduction
УхгксЯнефе фзн ейкьнб1мефпнкйнзфЮсбубтгйбнбеопйкейщиеЯфемефзиЭуз фщндйбцьсщнуфпйчеЯщнкбймпчлюн.
A. УфпйчеЯб кйнзфЮсб
МпнфЭлп Фэрпт Кщдйкьт
B. МрпхжЯ
C. ЦЯлфсп бЭсб
D. ДеЯкфзт уфЬимзт лбдйпэ
E. Рюмб бдейЬумбфпт лбдйпэ
F. Ресйуфсецьменз уЮфб
G. ЦЯлфсп лбдйпэ
H. Злекфсйкьт еккйнзфЮт
I. КбсмрхсбфЭс
J. ЦЯлфсп кбхуЯмпх (рспбйсефйкь)
K. БнфлЯб кбхуЯмпх (рспбйсефйкь)
L. УщлЮнбт фбчеЯбт брпуфсЬггйузт лбдйпэ (рспбйсефйкь)
M. Шэкфзт лбдйпэ (рспбйсефйкь)
N. ЗлекфспнйкЮ мпнЬдб елЭгчпх (рспбйсефйкь)
ïß
ейфпхсгЯб
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ (бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт)
УхуфЬуейт гйб фп лЬдй
Гйб вЭлфйуфет ерйдьуейт ухнйуфЬфбй з чсЮуз фщн рйуфпрпйзмЭнщн вЬуей е ггэзузт лбдйюн фзт Briggs & Stratton. ЕрйфсЭрефбй ерЯузт з чсЮуз Ьллщн лбдйюн хшзлЮт рпйьфзфбт ме кбфЬфбоз гйб ухнфЮсзуз SF, SG, SH, SJ Ю хшзльфесз. Мзн чсзуймпрпйеЯфе ейдйкЬ рспуиефйкЬ.
Фп ущуфь йоюдет лбдйпэ еобсфЬфбй брь фзн еощфесйкЮ иесмпксбуЯб. ЧсзуймпрпйЮуфе фп дйЬгсбммб гйб нб ерйлЭоефе фп кбфЬллзлп йоюдет гйб фп рспвлерьменп еэспт иесмпксбуйюн.
°F °C
SAE 30
УзмеЯщуз: Мзн рспуиЭфефе лЬдй уфпн ущлЮнб фбчеЯбт брпуфсЬггйузт лбдйпэ (L, Ейкьнб 1) (Ецьупн хрЬсчей).
5. ЕрбнбфпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
РЯеуз лбдйпэ
ЕЬн з рЯеуз фпх лбдйпэ еЯнбй хресвплйкЬ чбмзлЮ, Энбт дйбкьрфзт рЯеузт (ецьупн хрЬсчей) уфбмбфЬ фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб Ю енесгпрпйеЯ Энбн рспейдпрпйзфйкь мзчбнйумь рпх дйбиЭфей фп мзчЬнзмб. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, уфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ ме фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ еЯнбй чбмзльфесз брь фзн Эндейоз ADD, рспуиЭуфе лЬдй мЭчсй фзн Эндейоз FULL (гемЬфп). ЕрбнеккйнЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй рспфпэ ухнечЯуефе фз лейфпхсгЯб фпх вевбйщиеЯфе ьфй з рЯеуз фпх лбдйпэ еЯнбй кбнпнйкЮ.
ЕЬн з уфЬимз фпх лбдйпэ всЯукефбй мефбоэ фщн ендеЯоещн ADD кбй FULL, ìçí иЭфефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб. Гйб фзн брпкбфЬуфбуз фпх рспвлЮмбфпт фзт рЯеузт ерйкпйнщнЮуфе ме еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
УхуфЬуейт гйб фп кбэуймп
Фп кбэуймп рсЭрей нб рлзспЯ фйт бкьлпхиет брбйфЮуейт:
КбибсЮ, цсЭукйб, бмьлхвдз венжЯнз.
Бсйимьт пкфбнЯщн фпхлЬчйуфпн 87/87 AKI (91 RON).Гйб лейфпхсгЯб уе мегЬлп
хшьмефсп, влЭре рбсбкЬфщ.
ВенжЯнз ме Эщт кбй 10 % ресйекфйкьфзфб уе бйибньлз (венжьлз) Ю Эщт кбй 15 % ресйекфйкьфзфб уе MTBE (фсйфпфбгЮ меихлп-впхфхл-б йиЭсб) еЯнбй брпдекфЮ.
РСПУПЧЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе мз егкексймЭнз венжЯнз ьрщт з E85. Мз бнбмйгнэефе лЬдй ме венжЯнз кбй мзн фспрпрпйеЯфе фпн кйнзфЮсб рспкеймЭнпх нб лейфпхсгЮуей ме Ьллб кбэуймб, дйьфй кбф’ бхфьн фпн фсьрп иб рспклзиеЯ влЬвз уфб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб кбй зеггэзузибкбфбуфеЯЬкхсз.
Гйб нб рспуфбфЭшефе фп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх брь фпн учзмбфйумь хрплейммЬфщн кбхуЯмпх, бнбмЯофе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх уфп кбэуймп. Вл. БрпиЮкехуз. ¼лб фб кбэуймб ден еЯнбй Ядйб. ЕЬн дйбрйуфюуефе рспвлЮмбфб уфзн еккЯнзуз Ю фзн брьдпуз фпх кйнзфЮсб, бллЬофе рспмзиехфЭт Ю бллЬофе мЬскб кбхуЯмпх. П рбсюн кйнзфЮсбт Эчей рйуфпрпйзиеЯ гйб лейфпхсгЯб ме венжЯнз. Фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн гйб фпн ухгкексймЭнп кйнзфЮсб еЯнбй EM (ФспрпрпйЮуейт КйнзфЮсб).
МегЬлп хшьмефсп
Уе хшьмефсб мегблэфесб брь 1524 мЭфсб (5.000 рьдйб), еЯнбй брпдекфЮ з чсЮуз венжЯнзт фпхлЬчйуфпн 85 пкфбнЯщн/85 AKI (89 RON). Гйб нб дйбуцблЯжефбй з ухммьсцщуз рспт фйт брбйфЮуейт учефйкЬ ме фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн, брбйфеЯфбй сэимйуз гйб мегЬлб хшьмефсб. З лейфпхсгЯб чщсЯт фз ухгкексймЭнз сэимйузибЭчейщтбрпфЭлеумбмейщмЭнз брьдпуз, бхозмЭнз кбфбнЬлщуз кбхуЯмпх кбй бхозмЭнет екрпмрЭт кбхубесЯщн. Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз сэимйуз гйб мегЬлб хшьмефсб брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
Ден ендеЯкнхфбй з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе хшьмефсб мйксьфесб брь 762 мЭфсб (2.500 рьдйб) ме фп кйф гйб мегЬлб хшьмефсб.
10W-30
РспуиЮкз кбхуЯмпх - Ейкьнб
3
Ухниефйкь 5W-30
5W-30
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ
* З чсЮуз лбдйпэ SAE 30 уе иесмпксбуЯет кЬфщ фщн 4°C(40°F) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фз дэукплз еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
** З чсЮуз 10W-30 уе иесмпксбуЯет Ьнщ фщн 27°C(80°F) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фзн бхозмЭнз кбфбнЬлщуз лбдйпэ. ЕлЭгчефе фз уфЬимз фпх лбдйпэ ухчньфесб.
¸легчпт/рспуиЮкзт лбдйпэ - Ейкьнб
Рсйн брь фзн рспуиЮкз Ю фпн Элегчп фпх лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ (A) кбй укпхрЯуфе фпн ме Энб кбибсь
рбнЯ (Ейкьнб 2).
2. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
3. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй цфЬней мЭчсй фзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (B) уфп деЯкфз.
4. ЕЬн з уфЬимз всЯукефбй чбмзльфесб, рспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфзн прЮ
рлЮсщузт (C). Мзн хресрлзсюнефе. МефЬ брь фзн рспуиЮкз лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй уфз ухнЭчейб елЭгофе ек нЭпх фз уфЬимз лбдйпэ.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
2
1. Брпмбксэнефе бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп
2. ГемЯуфе фп нферьжйфп (B) ме венжЯнз. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ мЭспт фпх
3. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх.
егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфефпнкйнзфЮсбкбйбцЮуфефпннбксхюуейгйбфпхлЬчйуфпн2 лерфЬрспфпэнббцбйсЭуефефпрюмбфпхдпчеЯпхкбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
Мзн хресрлзсюнефе фп нферьжйфп кб хуЯмпх. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ
мЭспт фпх уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Э счефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмщн (A) (Ейкьнб 3).
уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх (C).
Page 29
ЕккЯнзуз фпх кйнзфЮсб - Ейкьнб
Not for Reproduction
4
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх кбй фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчпхн) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз
OPEN/RUN, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
4. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ (B)уфзиЭузfast
кйнзфЮсбуфзиЭузfast
5. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх фупк (C), Ю фпн ухндхбуфйкь мпчль фупк/гкбжйпэ,
уфзиЭузchoke
УзмеЯщуз: Уфйт ресйууьфесет ресйрфюуейт де чсейЬжефбй фупк кбфЬ фзн ербнеккЯнзуз еньт кйнзфЮсб рпх еЯнбй Юдз жеуфьт.
6. ЦЭсфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт (D) уфз иЭуз on/start (Ейкьнб 4).
УЗМЕЙЩУЗ: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
УзмеЯщуз: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
7. Кбиют п кйнзфЮсбт иесмбЯнефбй, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх фупк (C)уфзиЭуз
run
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб - Ейкьнб
ЛейфпхсгеЯфе фпн
4
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфзвлЬвззпрпЯбденкблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
Рспудйпсйумьт фпх ухуфЮмбфпт еккЯнзузт
Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, рсЭрей нб рспудйпсЯуефе фпн фэрп фпх ухуфЮмбфпт еккЯнзузт рпх дйбиЭфей п кйнзфЮсбт убт. П кйнзфЮсбт убт иб дйбиЭфей Энбн брь фпхт бкьлпхипхт фэрпхт.
ЗлекфспнйкЮ дйбчеЯсйуз кбхуЯмщн Уэуфзмб: РесйлбмвЬней мйб злекфспнйкЮ
мпнЬдб елЭгчпх з прпЯб елЭгчей фпн кйнзфЮсб кбй фйт иесмпксбуйбкЭт ухниЮкет. Ден дйбиЭфей чейспкЯнзфпфупк(мпчльбЭспт)пэфемемвсЬнз.
Уэуфзмб фупк: ДйбиЭфей фупк гйб фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб уе чбмзлЭт
иесмпксбуЯет. ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн оечщсйуфь мпчль фупк еню Ьллб дйбиЭфпхн Энбн ухндхбуфйкь мпчль фупк/гкбжйпэ. Бхфьт п фэрпт ден дйбиЭфей мемвсЬнз.
Гйб нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, бкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет рпх бнфйуфпйчпэн уфпн фэрп фпх ухуфЮмбфпт еккЯнзузт фпх кйнзфЮсб убт.
УзмеЯщуз: ПсйумЭнпй кйнзфЮсет кбй еопрлйумпЯ дйбиЭфпхн фзлечейсйумь. Гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фпх фзлечейсйумпэ бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх еопрлйумпэ.
ЗлекфспнйкЮ дйбчеЯсйуз кбхуЯмщн Уэуфзмб - Ейкьнб
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлб фб чейсйуфЮсйб мефЬдпузт кЯнзузт фпх еопрлйумпэ еЯнбй брпухмрлегмЭнб.
3. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб
4).
4. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ (B)уфзиЭузfast
кйнзфЮсбуфзиЭузfast
5. ЦЭсфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт (D) уфз иЭуз on/start (Ейкьнб 4).
УЗМЕЙЩУЗ: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
УзмеЯщуз: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
Уэуфзмб фупк - Ейкьнб
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлб фб чейсйуфЮсйб мефЬдпузт кЯнзузт фпх еопрлйумпэ еЯнбй брпухмрлегмЭнб.
3. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб
4).
4
el
ЛейфпхсгеЯфе фпн
4
1. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх гкбжйпэ уфз иЭуз slow. УфсЭшфе фп клейдЯ (D)óôç
2. ¼фбн п кйнзфЮсбт уфбмбфЮуей, уфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (A), åÜí
УхнфЮсзуз
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. Ме фз чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн ендЭчефбй нб ерзсебуфеЯ з ерЯдпуз, нб рспклзиеЯ влЬвз уфпн кйнзфЮсб кбй фсбхмбфйумьт. ЕрйрлЭпн, з чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн мрпсеЯ нб
бкхсюуей фзн еггэзуЮ убт. Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт
ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе Энбн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт фзт Briggs & Stratton.
УзмеЯщуз: Гйб нб дйбуцблЯжефбй з пмблЮ лейфпхсгЯб бхфпэ фпх кйнзфЮсб, ьлб фб еобсфЮмбфб рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн кбфбукехЮ фпх рсЭрей нб рбсбмЭнпхн уфзиЭузфпхт.
¸легчпт Екрпмрюн КбхубесЯщн
Фз ухнфЮсз уз, бнфйкбфЬуфбуз кбй ерйукехЮ фщн ухукехюн кбй ухуфзмЬфщн елЭгчпх екрпмрюн кйнзфЮсщн рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх мрпспэн нб бнблбмвЬнпхн йдйюфет Ю ефбйсеЯет ерйукехЮт. Щуфьуп, фз ухнфЮсзуз фпх
ухуфЮмбфпт елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн чщсЯт ерйвЬсхнуз рсЭрей нб бнблбмвЬней еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт фпх кбфбукехбуфЮ. БнбфсЭофе уфзн Еггэзуз фпх УхуфЮмбфпт Екрпмрюн КбхубесЯпх.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб.
иЭуз OFF (Ейкьнб 4). БцбйсЭуфе фп клейдЯ кбй цхлЬофе фп уе буцблЭт мЭспт, мбксйЬ брь рбйдйЬ.
хрЬсчей, уфзн клейуфЮ иЭуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю фембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт
Ю фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фп уцьндхлп ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
29
Page 30
РЯнбкбт УхнфЮсзузт
Not for Reproduction
Ерйиеюсзуз еоЬфмйузт кбй уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн
Рсюфет 5 юсет
БллбгЮ лбдйпэ
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸легчпт уфЬимзт лбдйпэ кйнзфЮсб
Кбибсйумьт фзт ресйпчЮт гэсщ брь фзн еоЬфмйуз кбй фпхт мпчлпэт
Кбибсйумьт фпх рспуфбфехфйкпэ дбкфэлщн/фзт ресйуфсецьмензт уЮфбт
КЬие 25 юсет Ю ефзуЯщт
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх бЭсб *
Кбибсйумьт фпх рспцЯлфспх *
КЬие 50 юсет Ю ефзуЯщт
БллбгЮ лбдйпэ кйнзфЮсб
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх лбдйпэ (ецьупн хрЬсчей)
¸легчпт фзт еоЬфмйузт кбй фзт уЯфбт брпссьцзузт урйниЮсщн
ЕфзуЯщт
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх бЭсб
БнфйкбфЬуфбуз фпх рспцЯлфспх
БнфйкбфЬуфбуз мрпхжЯ
Кбибсйумьт фпх бесьшхкфпх ухуфЮмбфпт *
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх кбхуЯмпх
¸легчпт фпх дйЬкенпх фщн вблвЯдщн **
* Хрь ухниЮкет укьнзт Ю ьфбн хрЬсчпхн бесьцесфб хрплеЯммбфб, нб
кбибсЯжефе рйп ухчнЬ.
** БрбйфеЯфбй мьнп уе ресЯрфщуз рпх дйбрйуфщипэн рспвлЮмбфб уфзн ерЯдпуз
фпх кйнзфЮсб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт ие смпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
З чсЮуз Ю з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе дбуюдз, члпюдз Ю ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ ухнйуфЬ рбсЬвбуз фпх ФмЮмбфпт 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйбт, екфьт еЬн фп уэуфзмб еоЬфмйузт дйбиЭфей уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн уе кблЮ лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз, ьрщт псЯжефбй уфп ФмЮмб 4442. Рбсьмпйет нпмпиеуЯет ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфейбкЭт Ю пмпурпндйбкЭт дйкбйпдпуЯет. Гйб уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн учедйбумЭнз гйб фп уэуфзмб еоЬфмйузт рпх еЯнбй егкбфеуфзмЭнп уфпн рбсьнфб кйнзфЮсб, ерйкпйнщнЮуфе ме фпн кбфбукехбуфЮ, фп кбфЬуфзмб рюлзузт Ю фпн бнфйрсьущрп фпх бсчйкпэ еопрлйумпэ.
Фб мЭсз фпх ухуфЮмбфпт еоЬфмйузт Эчпхн фпрпиефзиеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ фпх еопрлйумпэ. Гйб ейдйкЭт рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз ухнфЮсзуз кбй фзн бнфйкбфЬуфбуЮ фпхт, брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх еопрлйумпэ.
ЕлЭгофе фзн еоЬфмйуз гйб сщгмЭт, дйЬвсщуз Ю Ьллет жзмйЭт. БцбйсЭуфе фз уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн, еЬн хрЬсчей, кбй елЭгофе гйб жзмйЭт Ю ухууюсехуз Ьнисбкб. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфпэнфбй бнфбллбкфйкЬ, вевбйщиеЯфе ьфй чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фпх мзчбнЮмбфпт.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй
нб егкбиЯуфбнфбй уфп Ядйп узмеЯп ме фб гнЮуйб еобсфЮмбфб дйьфй, дйбцпсефйкЬ, хрЬсчей кЯндхнпт рхскбгйЬт.
Уэуфзмб злекфспнйкЮт дйбчеЯсйузт кбхуЯмщн
Фп уэуфзмб злекфспнйкЮт дйбчеЯсйузт кбхуЯмщн елЭгчей фз иесмпксбуЯб кбй фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб, кбиют кбй фзн фЬуз фзт мрбфбсЯбт, ю уфе нб схимЯуей фп фупк кбфЬ фз дйЬскейб фзт еккЯнзузт кбй рспиЭсмбнузт фпх кйнзфЮсб. Фп уэуфзмб дендйбиЭфейсхимйуфЭт.Бнрспкэшпхн рспвлЮмбфб ме фзн еккЯнзуз Ю фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, ерйкпйнщнЮуфе ме Энбн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
УзмеЯщуз: ВевбйщиеЯфе ьфй бкплпхиеЯфе фб рбсбкЬфщ вЮмбфб, дйбцпсефйкЬ фп уэуфзмб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз.
Мзн иЭфефе рпфЭ фпн кйнзфЮсб уе еккЯнзуз еЬн фб кблюдйб фзт мрбфбсЯбт еЯнбй чблбсЬ.
Рсйн брпухндЭуефе, бцбйсЭуефе кбй/Ю фпрпиефЮуефе фзн мрбфбсЯб уфсЭшфе фп клейдЯ уфз иЭуз off.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ цпсфйуфЮ мрбфбсЯбт гйб фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
Мзн брпухндЭефе рпфЭ фб кблюдйб фзт мрбфбсЯбт еньущ п кйнзфЮсбт
всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
¼фбн ухндЭефе фб кблюдйб фзт мрбфбсЯбт, ухндЭефе рсюфб фп иефйкь (+) кбй мефЬ фп бснзфйкь кблюдйп (-) уфз мрбфбсЯб.
¼фбн цпсфЯжефе фз мрбфбсЯб, уфсЭшфе фпн дйбкьрфз бнЬцлеозт уфз иЭуз off кбй брпухндЭуфе фп бснзфйкь (-) кблюдйп брь фз мрбфбсЯб.
Мзн шекЬжефе несь брехиеЯбт уфзн злекфспнйкЮ мпнЬдб елЭгчпх.
Сэимйуз фпх кбсмрхсбфЭс
РпфЭ мзн ерйцЭсефе схимЯуейт уфп кбсмрхсбфЭс. Фп кбсмрхсбфЭс Эчей схимйуфеЯ уфп есгпуфЬуйп юуфе нб лейфпхсгеЯ брпфелеумбфйкЬ хрь фйт ресйууьфесет ухниЮкет. Уе ресЯрфщуз ьмщт рпх брбйфпэнфбй схимЯуейт, брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
УзмеЯщуз: П кбфбукехбуфЮт фпх мзчбнЮмбфпт рЬнщ уфп прпЯп еЯнбй егкбфеуфзмЭнпт бхфьт п кйнзфЮсбт кбипсЯжей фз мЭгйуфз фбчэфзфб уфзн прпЯб п кйнзфЮсбт иб лейфпхсгеЯ. Мзн хресвбЯнефе бхфЮн фзн фбчэфзфб.
БллбгЮ лбдйпэ - Ейкьнб
Фп чсзуймпрпйзмЭнп лЬдй еЯнбй ерйкЯндхнп брьвлзфп кбй рсЭрей нб брпссЯрфефбй щтбсмьжей.МзнфпбрпссЯрфефеуфпнкЬдппйкйбкюнбрпссйммЬфщн.ГйббуцблеЯт егкбфбуфЬуейт брьссйшзт/бнбкэклщузт, ерйкпйнщнЮуфе ме фйт фпрйкЭт бсчЭт, фп кЭнфсп ухнфЮсзузт, Ю фпн фпрйкь бнфйрсьущрп.
¢дейбумб лбдйпэ
1. Ме фпн кйнзфЮсб бренесгпрпйзмЭнп бллЬ бкьмб жеуфь, брпухндЭуфе фп
кблюдйп фпх мрпхжЯ (A) кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ (Ейкьнб 6).
2. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ (D).
Уэнзиет рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ
1. БцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (B). БдейЬуфе фп лЬдй уе
егкексймЭнп дпчеЯп. УзмеЯщуз: МрпсеЯфе нб егкбфбуфЮуефе уфпн кйнзфЮсб прпйпдЮрпфе брь фб
рюмбфб брпуфсЬггйузт лбдйпэ рпх брейкпнЯжпнфбй рбсбкЬфщ.
2. Бцпэ бдейЬуефе фп лЬдй, фпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб.
Рспбйсефйкьт ущлЮнбт фбчеЯбт брпуфсЬггйузт лбдйпэ
1. БрпухндЭуфе фпн ущлЮнб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (G, Ейкьнб 6) брь фб рлбънЬ
фпх кйнзфЮсб.
2. УфсЭшфе кбй бцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (H). ЦЭсфе рспт фб кЬфщ ме рспупчЮ фпн ущлЮнб фбчеЯбт брпуфсЬггйузт лбдйпэ (I)кбй брпуфсбггЯуфе уе Энб егкексймЭнп дпчеЯп (J).
3. Бцпэ бдейЬуефе фп лЬдй, фпрпиефЮуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ. УхндЭуфе фпн ущлЮнб брпуфсЬггйузт лбдйпэ уфб рлбънЬ фпх кйнзфЮсб.
6 7
БллбгЮ цЯлфспх лбдйпэ (ецьупн хрЬсчей)
БнфйкбфЬуфбуз фпх мрпхжЯ - Ейкьнб
ЕлЭгчефе фп дйЬкенп (A,Ейкьнб5)медйбкеньмефсп(B). ЕЬн чсейЬжефбй, схимЯуфе фп ек нЭпх. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп мрпхжЯ уэмцщнб ме фз ухнйуфюменз спрЮ уфсЭшзт. УчефйкЬ ме фз сэимйуз фпх дйЬкенпх Ю фз спрЮ уфсЭшзт, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
УзмеЯщуз: Уе псйумЭнет ресйпчЭт, з фпрйкЮ нпмпиеуЯб брбйфеЯ фз чсЮуз мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз гйб нб кбфбуфЭллпнфбй фб кэмбфб бнЬцлеозт. Бн п кйнзфЮсбт убт еЯче бсчйкЬ мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз, рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фпн Ядйп фэрп уфйт ерьменет бнфйкбфбуфЬуейт.
30
5
Гйб фз ухчньфзфб бнфйкбфЬуфбузт, бнбфсЭофе уфп ДйЬгсбммб ухнфЮсзузт.
1. БдейЬуфе фп лЬдй брь фпн кйнзфЮсб. БнбфсЭоефе уфзн еньфзфб ¢дейбумб лбдйпэ.
2. БцбйсЭуфефпцЯлфсплбдйпэ(C) кбй цспнфЯуфе гйб фзн псиЮ брьссйшЮ фпх. ВлЭре Ейкьнб 7.
3. Рсйн фпрпиефЮуефе фп кбйнпэсйп цЯлфсп лбдйпэ, лбдюуфе елбцсЬ фп уфьмйь фпх ме цсЭукп, кбибсь лЬдй.
4. Вйдюуфе фп цЯлфсп ме фп чЭсй мЭчсй фп узмеЯп ербцЮт фпх уфпмЯпх фпх ме фпн рспубсмпгЭб кбй уфз ухнЭчейб уцЯофе фп цЯлфсп лбдйпэ кбфЬ 1/2 Эщт 3/4 уфспцЭт.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 31
5. РспуиЮкз лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспуиЮкз лбдйпэ.
Not for Reproduction
6. ЕккйнЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй бцЮуфе фпн нб лейфпхсгЮуей. ¼уп п кйнзфЮсбт иесмбЯнефбй, елЭгофе гйб фхчьн дйбсспЭт лбдйпэ.
7. УфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй елЭгофефзуфЬимзфпхлбдйпэ.ЗуфЬимзрсЭрей нб всЯукефбй уфзн Эндейоз FULL (гемЬфп) фпх деЯкфз.
7. ЕгкбфбуфЮуфе фп цЯлфсп уфз вЬуз фпх кйнзфЮсб (D) кбй щиЮуфе рспт фб кЬфщ
мЭчсйфпцЯлфспнббуцблЯуейуфзиЭузфпх.
8. ФпрпиефЮуфе фп кЬлхммб.
РспуиЮкз лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
Гйб фз чщсзфйкьфзфб уе лЬдй, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ (D) кбй укпхрЯуфе фпн ме Энб кбибсь рбнЯ (Ейкьнб 6).
2. РспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфпн кйнзфЮсб брь фзн прЮ рлЮсщузт (E). Ìçí хресрлзсюнефе. МефЬ фзн рспуиЮкз фпх лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй ен ухнечеЯб елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
3. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
4. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз лбдйпэ. З уфЬимз фпх лбдйпэ иб рсЭрей нб всЯукефбй уфзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (F)фпхдеЯкфз.
5. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
УхнфЮсзуз фпх цЯлфспх бЭсб - Ейкьнб
8 9
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
УзмеЯщуз: Мзн чсзуймпрпйеЯфе рерйеумЭнп бЭсб Ю дйблэфет гйб нб кбибсЯуефе фп цЯлфсп. П рерйеумЭнпт бЭсбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфп цЯлфсп, еню пй дйблэфет иб фп дйблэупхн.
Уфп уэуфзмб цЯлфспх бЭсб чсзуймпрпйеЯфбй еЯфе ерЯредп еЯфе пвЬл уфпйчеЯп. ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн рспцЯлфсп рпх мрпсеЯ нб рлЭнефбй кбй нб ербнбчсзуймпрпйеЯфбй.
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх кбхуЯмпх - Ейкьнб
10
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Э счефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
Рсйн кбибсЯуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх, бдейЬуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх Ю клеЯуфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
1. Рсйн бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх (AЕйкьнб 10), ецьупн хрЬсчей,
брпуфсбггЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх Ю клеЯуфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх. Уе дйбцпсефйкЮ ресЯрфщуз, мрпсеЯ нб хрЬсоей дйбсспЮ кбхуЯмпх кбй рськлзуз цщфйЬт Ю Эксзозт.
2. Ме мйб рЭнуб щиЮуфе фйт щфЯдет (B)уфпхтуцйгкфЮсет(C), кбй ен ухнечеЯб
брпмбксэнефе фпхт уцйгкфЮсет брь фп цЯлфсп кбхуЯмпх. УхуфсЭшфе кбй брпмбксэнефе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх (D)брьфпцЯлфспкбхуЯмпх.
3. ЕлЭгофе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. КЬнефе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
4. БнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп кбхуЯмпх ме бхиенфйкь цЯлфсп бнфйкбфЬуфбузт.
5. БуцблЯуфе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх ме фпхт уцйгкфЮсет ьрщт брейкпнЯжефбй.
Кбибсйумьт фпх ухуфЮмбфпт шэозт - Ейкьнб
11
ЕрЯредп цЯлфсп бЭсб
1. БцбйсЭуфе фп кЬлхммб (A,Ейкьнб8).
2. БцбйсЭуфефпцЯлфсп(C) кбй фп рспцЯлфсп (B).
3. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспуеуклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всьмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
4. Рлэнфе фп рспцЯлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. Уфз ухнЭчейб, бцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ уфпн бЭсб. Ìçí лйрбЯнефе фп рспцЯлфсп.
5. УхнбсмплпгЮуфе фп уфегнь рспцЯлфсп кбй фп цЯлфсп уфз вЬуз фпх кйнзфЮсб (D).
6. ФпрпиефЮуфе фп кЬлхммб.
ПвЬл цЯлфсп бЭсб
1. БцбйсЭуфе фп кЬлхммб (A,Ейкьнб9).
2. ГйбнббцбйсЭуефефпцЯлфсп(B), бнбузкюуфе фп Ьксп фпх цЯлфспх.
3. БцбйсЭуфе фп рспцЯлфсп (C), еЬн хрЬсчей, брь фп цЯлфсп.
4. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспуеуклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всьмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
5. Рлэнфе фп рспцЯлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. Уфз ухнЭчейб, бцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ уфпн бЭсб. Ìçí лйрбЯнефе фп рспцЯлфсп.
6. ЕгкбфбуфЮуфе фп уфегнь рспцЯлфсп уфп цЯлфсп.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт ие смпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
УзмеЯщуз: Мзн чсзуймпрпйеЯфе несь гйб нб кбибсЯуефе фпн кйнзфЮсб, дйьфй фп несь мрпсеЯ нб ейучщсЮуей уфп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб Ю уфегнь рбнЯ.
П кйнзфЮсбт бхфьт еЯнбй бесьшхкфпт. Пй укьнет кбй фб дйЬцпсб хрплеЯммбфб мрпспэн нб ресйпсЯупхн фзн рбспчЮ бЭсб кбй нб рспкблЭупхн хресиЭсмбнуз фпх кйнзфЮсб,мебрпфЭлеумбфзчбмзлЮбрьдпузкбйфзмеЯщузфзтдйЬскейбтжщЮт фпх.
ЧсзуймпрпйЮуфевпэсфубЮуфегньэцбумбгйбнббцбйсЭуефефбхрплеЯммбфб брь фп рспуфбфехфйкь дбкфэлщн/фзн ресйуфсецьменз уЮфб (A). ЦспнфЯуфе пй уэндеумпй, фб елбфЮсйб кбй пй дйбфЬоейт елЭгчпх (B) нб дйбфзспэнфбй кбибсЬ. ЦспнфЯуфе з ресйпчЮ гэсщ кбй рЯущ брь фзн еоЬфмйуз нб дйбфзсеЯфбй елеэиесз брь еэцлекфб хрплеЯммбфб (Ейкьнб 11). ВевбйщиеЯфе ьфй фб рфесэгйб фпх шэкфз лбдйпэ (C) дйбфзспэнфбй кбибсЬ брь бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб.
el
31
Page 32
БрпиЮкехуз
Not for Reproduction
РспдйбгсбцЭт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Гйб фзн брпиЮкехуз кбхуЯмпх Ю еопрлйумпэ ме кбэуймп уфп дпчеЯп
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн кбхуЯмщн.
Уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх
ЕЬн фп кбэуймп меЯней брпизкехмЭнп гйб ресйууьфесет брь 30 змЭсет, мрпсеЯ нб рблйюуей. Фп рблйь кбэуймп рспкблеЯ фпн учзмбфйумь хрплейммЬфщн поЭщн кбй кбхуЯмпх уфп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх кбй уе Ьллб вбуйкЬ мЭсз фпх кбсмрхсбфЭс. Гйб нб дйбфзсеЯфе фп кбэуймп цсЭукп, чсзуймпрпйеЯфе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх FRESH START дйбфЯиефбй уе мпсцЮ хгспэ Ю цхуйггЯпх ме ухмрхкнщмЭнп хгсь гйб енуфЬлбоз.
¼фбн рспуиЭфефе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх уэмцщнб ме фйт пдзгЯет, ден чсейЬжефбй нб бдейЬуефе фз венжЯнз брь фпн кйнзфЮсб. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб 2 лерфЬ, юуфе нб кхклпцпсЮуей фп уфбиеспрпйзфйкь уе пльклзсп фп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх. Уфз ухнЭчейб, п кйнзфЮсбт кбй фп кбэуймп мрпспэн нб меЯнпхн брпизкехмЭнб гйб дйЬуфзмб Эщт кбй 24 мзнюн.
ЕЬн уфз венжЯнз фпх кйнзфЮсб ден Эчей рспуфеиеЯ уфбиеспрпйзфйкь, фьфе рсЭрей нб бдейЬуефе фз венжЯнз уе егкексймЭнп дпчеЯп. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб Эщт ьфпх уфбмбфЮуей льгщ еоЬнфлзузт фпх кбхуЯмпх. З чсЮуз уфбиеспрпйзфйкпэ кбхуЯмпх уфп дпчеЯп брпиЮкехузт ухнйуфЬфбй юуфе фп кбэуймп нб дйбфзсеЯфбй цсЭукп.
ЛЬдй кйнзфЮсб
БллЬжефе фп лЬдй фпх кйнзфЮсб ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй бкьмз жеуфьт. ВлЭре еньфзфб БллбгЮ лбдйпэ.
®
фзт Briggs & Stratton, фп прпЯп
БнЯчнехуз Влбвюн
ЧсейЬжеуфе впЮиейб; ЕрйукецфеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723.
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 400000
Кхвйумьт 40,03 ci (656 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 2,970 in (75,43 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 2,890 in (73,41 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 440000
Кхвйумьт 44,18 ci (724 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 3,120 in (79,24 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 2,890 in (73,41 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 490000
Кхвйумьт 49,42 ci (810 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 3,300 in (83,81 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 2,890 in (73,41 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 400000, 440000, 490000
ДйЬкенп мрпхжЯ 0,030 in (0,76 mm)
СпрЮ уфсЭшзт мрпхжЯ 180 lb-in (20 Nm)
ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* ЗйучэтфпхкйнзфЮсбибмейюнефбйкбфЬ3.5%бнЬ300мЭфсберЬнщбрьфп ерЯредп фзт иЬлбуубт кбй кбфЬ 1% бнЬ 10° F(5.6° C)ерЬнщ брь фпхт 77° F(25° C). П кйнзфЮсбт иб лейфпхсгеЯ йкбнпрпйзфйкЬ уе гщнЯб Эщт 15°.Гйбфб ерйфсерьменб ьсйб буцблпэт лейфпхсгЯбт уе ерйклйнЭт Эдбцпт, бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх еопрлйумпэ.
КпйнЬ еобсфЮмбфб n
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт еобсфЮмбфпт
ЦЯлфсп бЭсб, ерЯредп 499486
РспцЯлфсп цЯлфспх бЭсб, ерЯредп 273638
ЦЯлфсп бЭсб, пвЬл 792105
РспцЯлфсп цЯлфспх бЭсб, пвЬл 792303
ËÜäé — SAE 30 100028
ЦЯлфсп лбдйпэ 492932
ЦЯлфсп кбхуЯмпх 691035
Рспуиефйкь кбхуЯмпх 5041, 5058
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз 491055
МрпхжЯ брь рлбфЯнб мегЬлзт д йЬскейбт жщЮт
Мрпхжьклейдп 19374
ДпкймбуфЮт УрйниЮсщн 19368
n Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton. ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
32
5066
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 33
З РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ ФЗУ ВRIGGS & STRATTON ГЙБ ФПХУ КЙНЗФЗСЕУ
Not for Reproduction
УерфЭмвсйпт 2008
З Briggs & Stratton Corporation иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб Ю еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб фщн прпЯщн фп
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
хлйкь Ю з кбфесгбуЯб фпхт Ю бмцьфесб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб рспъьнфб рпх брпуфЭллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю фзлецщнЮуфе уфп 1-800-233-3723 Ю бнбфсЭофе уфп «Чсхуь Пдзгь».
Ден хрЬсчей Ьллз сзфЮ еггэзуз. Пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй екеЯнщн фзт емрпсехуймьфзфбт кбй фзт кбфбллзльфзфбт гйб Энб ухгкексймЭнп укпрь ресйпсЯжпнфбй уфп чспнйкь дйЬуфзмб еньт Эфпхт брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт Ю, уфп вбимь рпх ерйфсЭрей п ньмпт, кбй ьлет пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт еобйспэнфбй. КбмЯб еггэзуз ден кблэрфей фйт ухмрфщмбфйкЭт Ю ербкьлпхиет жзмЯет уфп мЭфсп рпх бхфь ерйфсЭрефбй брь фп ньмп. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬскейб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт еню, кЬрпйет чюсет Ю
рплйфеЯет, ден ерйфсЭрпхн фпн брпклейумь Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй, ухнерют, п щт Ьнщ ресйпсйумьт кбй брпклейумьт ендЭчефбй нб мзн ецбсмьжпнфбй уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй, ендечпмЭнщт, кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб.
ВБУЙКПЙ ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ *
МЬскб/Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь Йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз
Vanguardt 2Ýôç 2Ýôç
УейсЬ кйнзфЮсщн рбсбфефбмЭнзт дйЬскейбт жщЮт Extended L ife Seriest; I/C®;Intekt I/C®;Intekt Pro; Professional Seriest ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret; 850 Seriest ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret; Snow Series MAXt ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret
¼лпй пй Ьллпй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton 2Ýôç 90 змЭсет
* БхфпЯ еЯнбй пй вбуйкпЯ ьспй еггэзузт рпх рбсЭчей з ефбйсеЯб мбт бллЬ, кбфЬ ресЯрфщуз, мрпсеЯ нб хрЬсчпхн рсьуиефет кблэшейт пй прпЯет ден
рспудйпсЯжпнфбй кбфЬ фз дзмпуЯехуз фзт еггэзузт. Гйб фпхт ьспхт еггэзузт рпх йучэпхн гйб фпн кйнзфЮсб убт, бнбфсЭофе уфзн йуфпуелЯдб фзт BRIGGSandSTRATTON.COM Ю ерйкпйнщнЮуфе ме фпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
Y
КйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй ме ухуфЮмбфб геннзфсйюн пйкйбкЮт чсЮузт кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз мьнп уе ресЯрфщуз чсЮузт брь йдйюфз. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей кйнзфЮсет уе еопрлйумь рпх чсзуймпрпйеЯфбй щт кэсйб рзгЮ йучэпт, бнфйкбийуфюнфбт фзн рзгЮ йучэпт рпх рбсЭчефбй брь фпхт псгбнйумпэт кпйнЮт щцЭлейбт. Пй кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгюнет, уе бхфпкЯнзфб ербггелмбфйкЮт чсЮузт Ю енпйкйбжьменб ден
кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз.
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт б рь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт рюлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп рпх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. ”ЧсЮуз брь йдйюфз” узмбЯней чсЮуз уе чюсп рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. ”ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз” узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю енпйкЯбуз. Ецьупн Энбт кйнзфЮсбт Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт, иб иещсеЯфбй щт кйнзфЮсбт ербггелмбфйкЮт чсЮузт.
Ден брбйфеЯфбй ухмрлЮсщуз кЬсфбт гйб нб Эчефе еггэзуз уфб рспъьнфб фзт Briggs & Stratton. ЦхлЬобфе фп брпдейкфйкь бгпсЬт. ЕЬн ден рспукпмЯуефе брпдейкфйкь фзт бсчйкЮт бгпсЬт фз уфйгмЮ фзт бЯфзузт гйб ерйукехЮ вЬуей фзт еггэзузт, п рспудйпсйумьт фзт ресйьдпх еггэзузт иб вбуйуфеЯ уфзн змеспмзнЯб кбфбукехЮт фпх рспъьнфпт.
УчефйкЬ ме фзн еггэзуЮ убт
З Briggs & Stratton ехчбсЯуфщт бнблбмвЬней ерйукехЭт ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфЬей ухггнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт уфп рлбЯуйп фзт еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт вЬуей еггэзузт еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭтфббйфЮмбфбгйберйукехЮендЭчефбйнбмзнкблэрфпнфбйбрьфзнеггэзуз.
ЕЬн Энбт релЬфзт бмцйувзфеЯ фзн брьцбуз фпх бнфйрспуюрпх ухнфЮсзузт, мрпсеЯ нб кЬней мЯб Эсехнб гйб нб рспудйпсЯуей еЬн йучэей з еггэзуз. ЖзфЮуфе брь фпн бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт нб хрпвЬллей ьлб фб брбсбЯфзфб уфпйчеЯб уфп ДйбнпмЭб фпх Ю уфп ЕсгпуфЬуйп гйб еоЭфбуз. ЕЬн п ДйбнпмЭбт Ю фп ЕсгпуфЬуйп брпцбуЯуей ьфй з брбЯфзуз еЯнбй дйкбйплпгзмЭнз, п релЬфзт иб брпжзмйщиеЯ рлЮсщт гйб екеЯнб фб фемЬчйб фб прпЯб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Гйб нб брпцеэгпнфбй пй рбсеозгЮуейт рпх иб мрпспэубн нб ухмвпэн мефбоэ фпх релЬфз кбй фпх Бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ кЬрпйет брь фйт бйфЯет фзт влЬвзт кйнзфЮсб фйт прпЯет ден фйт кблэрфей з еггэзуз.
ЦхуйплпгйкЮ ципсЬ: ¼рщт ьлет пй мзчбнЭт, пй кйнзфЮсет чсейЬжпнфбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз Ю бнфйкбфЬуфбуз еобсфзмЬфщн рспкеймЭнпх нб лейфпхсгпэн ущуфЬ. З еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб еоЬсфзмб Ю Энбт кйнзфЮсбт, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, ЭчейциЬуейуфпфЭлптфзтдйЬскейбтжщЮт фпх. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз влЬвзт фпх кйнзфЮсб льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, дйбкЯнзузт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. ПмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх Эчей бцбйсеиеЯ п бсйимьт уейсЬт фпх кйнзфЮсб Ю п кйнзфЮсбт Эчей хрпуфеЯ мефбфспрЭт Ю фспрпрпйЮуейт.
Мз ущуфЮ ухнфЮсзуз: З дйЬскейб жщЮт еньт кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет хрь фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь фзн ухнфЮсзуз рпх фпх гЯнефбй. КЬрпйет ецбсмпгЭт ьрщт р.ч. кбллйесгзфйкЬ, бнфлЯет кбй ресйуфспцйкЬ члппкпрфйкЬ чсзуймпрпйпэнфбй рплэ ухчнЬ уе ухниЮкет ме укьнз Ю всщмйЬ, пй прпЯет мрпспэн нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. МЯб фЭфпйб ципсЬ, ьфбн рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ, элз ерйкЬлхшзт мрпхжЯ Ю брь Ьллп хлйкь рпх рспоенеЯ ципсЬ кбй фп прпЯп Эчей ейуЭлией уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт, ден кблэрфефбй брь еггэзуз.
БхфЮ з еггэзуз кблэрфей елбффщмбфйкь хлйкь Ю/кбй есгбуЯб уе учЭуз ме фпн кйнзфЮсб мьнп мзчЬнзмб рЬнщ уфп прпЯп ендЭчефбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт п кйнзфЮсбт. З еггэзуз ерЯузт ден кблэрфей фйт ерйукехЭт рпх чсейЬуфзкбн льгщ:
1 РспвлзмЬфщн рпх рспЭкхшбн брь еобсфЮмбфб фб прпЯб ден еЯнбй
гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
2 УфпйчеЯщн елЭгчпх фпх мзчбнЮмбфпт Ю егкбфбуфЬуещн рпх емрпдЯжпхн фзн
еккЯнзуз, рспкблпэн мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуз фпх кйнзфЮсб Ю ресйпсЯжпхн фз дйЬскейб жщЮт фпх (брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт).
кбй ьчй бнфйкбфЬуфбуз Ю ерйуфспцЮ чсзмЬфщн гйб фп
el
3 КбсмрхсбфЭс ме дйбсспЮ, цсбгмЭнщн ущлзнюуещн кбхуЯмпх, кпллзмЭнщн
вблвЯдщн, Ю Ьллзт жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фз чсЮуз ”мплхумЭнпх” кбхуЯмпх, Ю кбхуЯмпх рпх Эмейне гйб кбйсь мЭуб уфп сежесвпхЬс.
4 ЕобсфзмЬфщн ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб, льгщ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб чщсЯт
бскефь лйрбнфйкь, Ю ме ”мплхумЭнп” лЬдй, Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ (елЭгчефе фз уфЬимз, рспуиЭфефе лЬдй ьрпфе чсейЬжефбй кбй бллЬжефе фп лЬдй ме фзн рспфейньменз ухчньфзфб). Фп уэуфзмб рспуфбуЯбт брь Эллейшз лбдйпэ (OIL GARD) ендЭчефбй нб мзн увЮуей фпн кйнзфЮсб. Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ ден дйбфзсеЯфбй ьрщт рсЭрей, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз фпх кйнзфЮсб.
5 ЕрйукехЮт Ю сэимйузт ухндхбжьменщн еобсфзмЬфщн Ю ухгкспфзмЬфщн ьрщт
ухмрлекфюн, гсбнбжйюн мефЬдoузт кЯнзузт, фзлечейсйумюн клр. фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз Briggs & Sratton.
6 ZзмйЬт Ю влЬвзт уе еобсфЮмбфб з прпЯб рспЭкхше брь укьнз рпх ейуЮлие
уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт фпх цЯлфспх бЭсб, ербнбухнбсмпльгзузт, Ю чсЮузт мз гнЮуйпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх. Уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб кбибсЯжефе кбй/Ю нб бнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп уэмцщнб ме фп ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт.
7 ЕобсфзмЬфщн рпх Эрбибн жзмйЬ брь хресвплйкЮ фбчэфзфб, Ю хресиЭсмбнуз
рпх рспклЮизке брь гсбуЯдй, укьнз, Ю хрплеЯммбфб фб прпЯб впхлюнпхн Ю цсЬжпхн фб рфесэгйб шэозт, Ю фзн ресйпчЮ фзт цфесщфЮт, Ю жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фзн лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп, чщсЯт ербскЮ бесйумь. КбибсЯжефе фб хрплеЯммбфб уфпн кйнзфЮсб кбфЬ фб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб,уэмцщнбмефпЕгчейсЯдйпЧсЮузт.
8 ЕобсфзмЬфщн фпх кйнзфЮсб Ю фпх мзчбнЮмбфпт рпх Эчпхн урЬуей льгщ
хресвплйкюн дпнЮуещн рпх рспклЮизкбн брь чблбсЮ ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, брь лбукбсйумЭнет кпрфйкЭт лерЯдет, брь мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет Ю лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет цфесщфЭт, брь мз ущуфЮ рспуЬсфзуз фпх мзчбнЮмбфпт уфп уфспцблпцьсп Ьопнб фпх кйнзфЮсб, брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю Ьллз рбсбвЯбуз кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
9 УфсбвщмЭнпх Ю урбумЭнпх уфспцблпцьспх Ьопнб, льгщ кфхрЮмбфпт уфесепэ
бнфйкеймЭнпх ме фзн кпрфйкЮ лерЯдб ресйуфсецьменпх чпсфпкпрфйкпэ Ю льгщ
хресвплйкпэ фенфюмбфпт фпх фсбрежпейдпэт ймЬнфб. 10 РспгсбммбфйумЭнзт генйкЮт ухнфЮсзузт Ю сэимйузт фпх кйнзфЮсб. 11 ВлЬвзт фпх кйнзфЮсб Ю еобсфЮмбфпт фпх, р.ч. иблЬмпх кбэузт, вблвЯдщн,
едсЬуещн вблвЯдщн, пдзгюн вблвЯдщн, Ю льгщ кбмЭнщн рзнЯщн фпх кйнзфЮсб
фпх еккйнзфЮ, рпх рспЭкхшбн брь фз чсЮуз енбллбкфйкюн кбхуЯмщн, ьрщт
хгспрпйзмЭнп рефсЭлбйп, цхуйкь бЭсйп, енбллбкфйкЭт венжЯнет, клр
З ухнфЮсзуз, вЬуей фзт еггэзузт, рбсЭчефбй мьнп мЭущ фщн еопхуйпдпфзмЭнщн ухнесгеЯщн фзт Briggs & Stratton Corporation. ВсеЯфе фп рлзуйЭуфесп, еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт уфпн чЬсфз бнбжЮфзузт фщн бнфйрспуюрщн, мЭущ фзт йуфпуелЯдбт мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю кблЭуфе фп 1-800-233-3723, Ю бнбфсЭоефе уфпн «Чсхуь Пдзгь».
Y
2 Ýôç 1 Ýôïò
33
Page 34
Información General
Not for Reproduction
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Modelo del motor:
Modelo:
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE (Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia más alta por esta serie de motor.
Tipo:
Código:
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Fuego
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
Parar
On Off
Lea el
Manual
Aceite
Explosión
Válvula de Paso de Combustible
Superficie
Caliente
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga Eléctrica
Contragolpe
Congelado
Slow
Combustible
Protección
Para los Ojos
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje q ue el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de combustible en la posición OFF.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de manejarlos.
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
Page 35
ADVERTENCIA
Not for Reproduction
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos olamuerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
es
35
Page 36
Características y Controles
Not for Reproduction
Compare la ilustración1con su motor para que se familiarice con la ubicación de las diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
B. Bujía C. Filtro de Aire D. Varilla Indicadora Nivel de Aceite E. Tapón Drenaje Aceite F. Malla de la Volante G. Filtro de Aceite H. Arranque eléctrico I. Carburador J. Filtro de Combustible (opcional) K. Bomba de Combustible (opcional) L. Drenaje rápido del aceite (opcional) M. Enfriador del aceite (opcional) N. Unidad Electrónica de Control (opcional)
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor. Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior esperado.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 Sintético
* El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F(4°C) producirá dificultad
de arranque.
** El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°F(27°C) puede producir
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio (Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Note: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (L, Figura 1) (si está equipado).
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
2
Presión de Aceite
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará un dispositivo de adver tencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes de continuar la operación.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor. Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de aceite.
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
5W-30
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. No mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
Para altitudes superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es aceptable el uso de gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cumplir con las emisiones, se requiere hacer un ajuste para alta altitud. Si la operación se realizar sin haber hecho éste ajuste se causará una disminución en el rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un aumento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para obtener información relacionada con el ajuste para alta altitud. No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el kit para alta altitud.
Cómo agregar combustible - Figura
3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje q ue el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de combustible (A). (Figure 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
4
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos olamuerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
Page 37
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
Not for Reproduction
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
Sistema electrónico de manejo del combustible: Incorpora una Unidad Electrónica de Control que supervisa las condiciones del motor y de temperatura. No tiene un estrangulador manual ni un cebador.
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo para la ubicación y operación de los controles remotos.
Mantenimiento
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía. Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
Sistema electrónico de manejo del combustible - Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén desconectados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición Fast.
en la posición Fast.
5. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición (D) on/start (Figura 4). NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Sistema de estrangulador - Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén desconectados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición
en la posición Fast.
5. Mueva el control del estrangulador (C), o la palanca combinada de estrangulador/acelerador, hacia la posición choke.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
6. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición (D) on/start (Figura 4).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
7. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C)ala
posición run
Cómo Detener el Motor - Figura
4
4
Haga operar el motor
Fast. Haga operar el motor
4
Cuadro de Mantenimiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de la llave (D)
hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si
está equipada, a la posición closed.
es
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
** No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie Protector de dedos/Rejilla rotativa
Cada 25 horas o anualmente
Limpie el filtro de aire *
Limpie el pre-filtro *
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
Reemplace el pre-filtro
Sustituya las bujías
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Reemplace el filtro de combustible
Compruebe la tolerancia de la válvula **
contenga muchas partículas.
37
Page 38
Sistema electrónico de manejo del combustible
Not for Reproduction
El sistema Electrónico de Manejo del Combustible supervisa la temperatura del motor, la velocidad del motor, y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulador durante el arranque y el calentamiento del motor. No existen ajustes en el sistema. Si se presentarán problemas en el arranque o en la operación, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
NOTIFICACIÓN: Cerciórese de seguir los pasos a continuación. De lo contrario podrían producirse daños en el sistema.
Nunca de arranque al motor si los cables de la batería están flojos.
Gire la llave hacia la posición off antes de desconectar, retirar y/o instalar la batería.
Nunca utilice un cargador de baterías para dar arranque al motor.
Nunca desconecte los cables de la batería mientras que el motor esté andando.
Al conectar los cables de batería, primero conecte el cable positivo (+) y luego
conecte el cable negativo (--) a la batería.
Al cargar la batería, gire el suiche de encendido a la posición off y desconecte el cable de batería negativo (--) de la batería.
No rocié agua directamente sobre la Unidad Electrónica de Control.
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere que éste sea ajustado, consulte cualquier Dist ribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
Cómo reemplazar la bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de Especificaciones .
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el c ambio.
5
Inspección del Mofle y el Atrapachispas
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques, maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Las partes del sistema de escape son instaladas por el fabricante del equipo. Para información específica sobre mantenimiento y reemplazo, póngase en contacto con el fabricante del equipo.
Inspeccione el mofle en búsqueda de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el atrapachispas, en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u obstrucciones de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de usar únicamente repuestos originales para el equipo.
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación puede estar instalado en el motor.
2. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Tapón de drenaje de aceite opcional
1. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (G, Figura 6) del lado del motor.
2. Gire y retire la tapa de drenaje del aceite (H). Cuidadosamente haga descender el drenaje rápido del aceite(I) a un recipiente aprobado (J).
3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete la tapa de drenaje de aceite. Fije a la manguera de drenaje del aceite al lado del motor.
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)
Para saber cada cuánto requiere ser reemplazado, consulte el cuadro de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (C) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 7.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de giro.
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la marca FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio (Figura 6).
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de aceite debe alcanzar la marca FULL (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
8 9
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire.
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema del filtro de aire utiliza un cartucho plano u ovalado. Algunos modelos también incluyen un pre-filtro que se puede lavar y utilizar de nuevo.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en
la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.
Cómo cambiar el aceite - Figura
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser desechado en forma apropiada. No lo descarte con la basura de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las instalaciones para su destrucción/reciclaje seguros.
6 7
Filtro de Aire Plano
1. Retire la cubierta (A, Figura 8).
2. Remueva el filtro (C) y el pre-filtro (B).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco y el filtro sobre la base del motor (D).
6. Instale la tapa.
Filtro de Aire Ovalado
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6).
2. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D).
Tapón de drenaje de aceite estándar
1. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite en un recipiente aprobado.
38
1. Retire la cubierta (A, Figura 9).
2. Para retirar el filtro (B), levante el extremo del filtro.
3. Retire el pre-filtro (C), si está equipado, del filtro.
4. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
5. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
6. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
7. Instale el filtro sobre la base del motor (D) y empuje hacia abajo hasta que el filtro
Not for Reproduction
encaje en su lugar.
8. Instale la tapa.
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
10
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 10), si está equipado, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo, se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D) separándolas del filtro de combustible.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas. Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
11
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Aceite del Motor
Mientras el motor se encuentre aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cómo cambiar el aceite.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono 1-800-233-3723.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo 400000 Desplazamiento 40,03 in3(656 cm3) Diámetro Interno del Cilindro 2,970 in (75,43 mm) Carrera 2,890 in (73,41 mm) Capacidad de Aceite 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Especificaciones del Motor
Modelo 440000 Desplazamiento 44,18 in3(724 cm3) Diámetro Interno del Cilindro 3,120 in (79,24 mm) Carrera 2,890 in (73,41 mm) Capacidad de Aceite 62 -- 64onzas (1,8 -- 1,9 L)
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de todo desecho combustible (Figura 11). Asegúrese de que las aletas de enfriamiento del aceite (C) estén libres de mugre y de desechos.
Bodegaje
Especificaciones del Motor
Modelo 490000 Desplazamiento 49,42 in3(810 cm3) Diámetro Interno del Cilindro 3,300 in (83,81 mm) Carrera 2,890 in (73,41 mm) Capacidad de Aceite 66 -- 68onzas (1,9 -- 2,0 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 400000, 440000, 490000 Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Torque de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F(5.6° C) por encima de 77° F(25° C). Este operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles.
Sistema de Combustible
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mantener fresco el combustible use el estabilizador de combustible FRESH START disponible como aditivo líquido o cartucho concentrado de goteo.
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje que el motor opere durante 2 minutos para permitir que el estabilizador circule por todo el sistema de combustible. De este modo el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses.
de Briggs & Stratton,
es
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de Aire, Plano 499486 Pre-filtro del Filtro de Aire, Plano 273638 Filtro de Aire, Ovalado 792105 Pre-filtro de Aire, Ovalado 792303 Aceite -- SAE 30 100028 Filtro de Aceite 492932 Filtro de Combustible 691035 Aditivo de Combustible 5041, 5058 Bujía con Resistencia 491055 Bujía de Platino de Larga Vida 5066 Llave de Bujía 19374 Probador de Chispa 19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
39
Page 40
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Septiembre 2008
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillas’.
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; 850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándar es, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada enel
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será c onsiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente relacionados con el motor, y no el cambio o r eembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
, material defectuoso y/o mano de obra
2años 2 años
2 años 1 año
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v. 10 Afinación o ajuste de rutina del motor. 11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.
Y
Page 41
Yleinen informaatio
Not for Reproduction
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja säätimet).
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Tyyppi:
Koodi:
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Tulipalo
Nopea
Rikastin
Vaarallinen
kemikaali
Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Liikkuvia osia
Seis
Päällä Pois
Lue käyttöopas
Öljy
Räjähdys
Polttoainehana
Kuuma pinta
HENGENVAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Myrkyllisiä
kaasuja
Sähköisku
Takapotku
Jäätävä
Hidas
Polttoaine
Käytä
suojalaseja
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja, vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljynvaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
fi
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu - tai nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.
41
Page 42
VAROITUS
Not for Reproduction
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
Ominaisuudet ja säätimet
Not for Reproduction
Vertaa kuvitusta säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa C. Ilmansuodatin D. Mittatikku E. Öljynpoistoaukon tulppa F. Pyörivä suojaverkko G. Öljynsuodatin H. Sähkökäynnistin I. Kaasutin J. Polttoainesuodatin (lisävaruste) K. Polttoainepumppu (lisävaruste) L. Öljyn pikatyhjennysaukko (lisävaruste) M. Öljynjäähdytin (lisävaruste) N. Elektroninen ohjausyksikkö (lisävaruste)
1
omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään 15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita, kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin takuun. Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
* Alle 4°C(40°F) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 27°C(80°F) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin.
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - Kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-merkin (B) tasolla.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
Huom.: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (L, kuva 1) (mikäli käytössä)
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Öljynpaine
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä mittatikulla.
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin. Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma saadaan korjattua.
5W-30
2
fi
Polttoaineen lisääminen - Kuva
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan (C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen - Kuva
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
3
4
43
Page 44
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Not for Reproduction
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista järjestelmistä.
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä: Järjestelmään kuuluu elektroninen ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lämpötilaolosuhteita. Moottorissa ei ole manuaalista kuristinta tai primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita. Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä - Kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4)
4. Siirrä nopeudensäädin (B)fast--
asennossa.
5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D)/start-asentoon (Kuva 4). HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
asentoon. Käytä moottoria fast
4
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Huoltokaavio
Rikastinjärjestelmä - Kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4)
4. Siirrä nopeudensäädin (B)fast--
asennossa.
5. Siirrä rikastimen säädin (C), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu rikastusasentoon asennossa.
Huom.: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria käynnistettäessä.
6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D)/start-asentoon (Kuva 4). HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C)run
Moottorin sammuttaminen - Kuva
4
asentoon. Käytä moottoria fast
asentoon.
4
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä sitten avainkytkin (D) off-asentoon (kuva 4). Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A,), mikäli sellainen on.
Huolto
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, voivat vaurioittaa tuotetta ja johtaa vammoihin. Lisäksi muiden osien käyttö voi mitätöidä
takuun. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
44 BRIGGSandSTRATTON.COM
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista sormisuojus/suojaritilä
Joka 25. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin *
Puhdista esisuodatin *
Joka 50. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
Vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esisuodatin
Vaihda sytytystulpat
Puhdista jäähdytysjärjestelmä *
Vaihda polttoainesuodatin
Tarkasta venttiilivälys **
* Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. ** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, nopeutta ja akun jännitettä. Järjestelmä säätää näiden ti etojen perusteella rikastinta, jotta saadaan oikea ilman ja polttoaineen sekoitus moottorin k äynnistyksen ja lämpiämisen aikana. Järjestelmään ei tarvitse tehdä asetuksia tai säätöjä. Mikäli ongelmia ilmenee, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-jälleenmyyjään, joka korjaa vian.
HUOMAUTUS: Noudata alla annettuja ohjeita koska muuten järjestelmä saattaa vaurioitua.
Älä koskaan käynnistä moottoria, mikäli akun johdot ovat löysällä.
Käännä virta-avain off-asentoon ennen akun kytkentöjen irrottamista, akun
irrottamista ja/tai akun asentamista paikalleen.
Älä koskaan käynnistä moottoria akun laturilla.
Älä koskaan irrota akun kaapeleita kun moottori on käynnissä.
Kytkiessäsi akun kaapeleita, kytke ensin pluskaapeli (+) ja sen jälkeen miinuskaapeli
(--).
Ladatessasi akkua, käännä virtakytkin off-asentoon ja irrota akun miinuskaapeli (--).
Älä ruiskuta vettä suoraan elektronisen ohjausyksikön päälle.
Page 45
Kaasuttimen säätö
Not for Reproduction
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on t ehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta.
Sytytystulpan vaihto - Kuva
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot..
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
5
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Laitevalmistaja asentaa pakojärjestelmän osat. Halutessasi tietoja tietyistä huoltoa ja varaosia koskevista seikoista, ota yhteys laitevalmistajaan.
Tarkista, onko äänenvaimentimessa murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain, mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät vain alkuperäisiä varaosia.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot..
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 6).
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Ilmansuodattimen huolto - Kuva
8 9
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.
Öljyn vaihto - Kuva
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää /kierrättää turvallisesti.
6 7
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A)moottorinollessavielälämminjapidäjohtoerillään sytytystulpasta (kuva 6).
2. Irrota mittatikku (D).
Normaali öljynpoistoaukon tulppa
1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon tulpista.
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodattimessa käytetään joko tasaista tai soikeaa patruunaa. Joissakin malleissa on esisuodatin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
Tasainen ilmansuodatin
1. Irrota kansi (A,kuva8).
2. Irrota suodatin (C) ja esisuodatin (B).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna esisuodatin ja suodatin moottorin pohjaan (D).
6. Asenna kansi paikalleen.
Soikea ilmanpuhdistin
2. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
Lisävarusteena saatava öljyn pikapoistoaukko
1. Irrota öljyn poistoletku (G, kuva 6) moottorin sivulta.
2. Käännä ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Laske öljynpoistoletku (I) varovasti hyväksyttyyn astiaan (J).
3. Kun öljy on valunut pois, asenna öljynpoistoaukon tulppa paikalleen. Kiinnitä öljynpoistoletku moottorin sivulle.
Öljynsuodattimen vaihto (mikäli käytössä)
Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oikein. Katso kuva 7.
fi
1. Irrota kansi (A,kuva9).
2. Irrota suodatin (B) nostamalla sitä ylöspäin toisesta päästä.
3. Irrota esisuodatin (C), mikäli käytössä, suodattimesta.
4. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
5. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
6. Asenna esisuodatin suodattimeen.
7. Asenna suodatin moottorin pohjalle (D) ja paina alas siten, että se napsahtaa paikalleen.
8. Asenna kansi paikalleen.
45
Page 46
Polttoainesuodattimen vaihto - Kuva
Not for Reproduction
10
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 10) vaihtamista (mikäli käytössä), tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ja aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D)irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - Kuva
11
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 11). Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (C) ole likaa.
Varastointi
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katson kohta Öljyn vaihtaminen.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli 400000 Iskutilavuus 40,03 ci (656 cc) Sylinterin halkaisija 2,970 in (75,43 mm) Iskun pituus 2,890 in (73,41 mm) Öljytilavuus 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Moottorin tekniset tiedot
Malli 440000 Iskutilavuus 44,18 ci (724 cc) Sylinterin halkaisija 3,120 in (79,24 mm) Iskun pituus 2,890 in (73,41 mm) Öljytilavuus 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Moottorin tekniset tiedot
Malli 490000 Iskutilavuus 49,42 ci (810 cc) Sylinterin halkaisija 3,300 in (83,81 mm) Iskun pituus 2,890 in (73,41 mm) Öljytilavuus 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Säätöarvot
Malli 400000, 440000, 490000 Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Pakoventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 300 metriä (1000 jalkaa) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 5.6° C(10° F) kohti lämpötilassa yli 25° C(77° F). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin FRESH START tiivistepatruunana.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida enintään 24 kuukauden ajaksi.
46
-polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, tasainen 499486 Ilmansuodattimen esisuodatin, tasainen 273638 Ilmansuodatin, soikea 792105 Ilmansuodattimen esisuodatin, soikea 792303 Öljy -- SAE 30 100028 Öljynsuodatin 492932 Polttoainesuodatin 691035 Bensiinin lisäaine 5041, 5058 Vastussytytystulppa 491055 Platinakärkitulppa 5066 Sytytystulppa-avain 19374 Kipinätesteri 19368
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
Tärkeimmät huolto-osat n
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 47
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Not for Reproduction
Toukokuu 2008
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on v oimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta sivuilta’.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Merkki/Tuotetyyppi
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämätakuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
fi
Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
2 vuotta 2 vuotta
2 vuotta 1 vuosi
4 Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita.
5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6 Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin t avanomainen viritys tai säätö.
11 Moottorin t ai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATT ON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.
Y
47
Page 48
Informations générales
Not for Reproduction
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Code:Type:
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
Sécuritéde l’utilisateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Incendie
Fast
Starter
Produits chimiques
dangereux
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
Pièces en
mouvement
Arrêter
Marche Arrêt
Lire le manuel
Huile
Explosion
Robinet
d’essence
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
Fumées
toxiques
Choc
Retour brutal
Surface
très chaude
Slow
Essence
Porter des
lunettes
Engelures
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
AVI S: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement du carburant.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Pour transporter l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en position FERMÉE.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables.
Page 49
AVERTISSEMENT
Not for Reproduction
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnem ent. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
fr
49
Page 50
Caractéristiques et commandes
Not for Reproduction
Comparer l’illustration1avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie C. Filtre à air D. Jauge à huile E. Bouchon de vidange F. Grille de volant G. Filtre à huile H. Démarreur électrique I. Carburateur J. Filtre à carburant (en option) K. Pompe à carburant (en option) L. Vidange d’huile rapide (en option) M. Refroidisseur d’huile (en option) N. Unité de commande électronique (en option)
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence fraîche, propre, sans plomb.
Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,
voir ci-après.
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur).
Haute altitude
À une altitude supérieure à 1524mètres, une essence avec un indice d’octane d’au moins 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractéristiques d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter la consommation et les émissions. Voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir des informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute altitude n’est pas recommandé.
Plein d’essence - Figure
3
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthétique 5W-30
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarrage difficile. ** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur la marque FULL (B).
4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
Remarque: ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (L, Figure 1) (le cas échéant).
5. Remettre la jauge et la serrer.
Pression d’huile
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de continuer.
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression de l’huile.
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
2
5W-30
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage du moteur - Figure
AVI S: ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
bouchon d’essence (A, Figure 3).
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
4
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Page 51
Déterminer le système de démarrage
Not for Reproduction
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur le moteur. Voici les différents types de démarrage:
Système de gestion électronique du carburant: celui-ci est doté d’une unité de commande électronique qui surveille les conditions du moteur et de température. Il ne comporte pas de starter manuel ni de poire d’amorçage.
Système de starter: ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de démarrage.
Remarque: certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes.
Système de gestion électronique du carburant - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification /Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant, débrayées.
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST le moteur en position FAST
5. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start (Figure 4). REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVI S: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Système de starter - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification /Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant, débrayées.
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST le moteur en position FAST
5. Placer le starter (C), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la position starter
Remarque: le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
6. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start (Figure 4). REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVI S: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) sur la position
.
RUN
Arrêt du moteur - Figure
4
4
4
. Faire fonctionner
Faire fonctionner
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé (D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr hors de la portée des enfants.
2. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’alimentation (A), le cas échéant, en position fermée.
Entretien
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange autres que celles d’origine peuvent ne pas fonctionner aussi bien, risquent d’endommager l’appareil et peuvent entraîner des blessures. En outre, l’utilisation
de pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie. Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
de votre moteur et l’acquisition de pièces. AVI S: tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le
moteur fonctionne correctement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-doigts/Grille de protection
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Nettoyerlefiltreàair*
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air *
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Vidanger l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile (le cas échéant)
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Unefoisparan
Remplacer le filtre à air
Remplacer le pré-filtre
Remplacer les bougies
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Remplacer le filtre à carburant
Contrôler le jeu des soupapes **
* Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
fr
51
Page 52
Système de gestion électronique du carburant
Not for Reproduction
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température et la vitesse du moteur ainsi que la tension de la batterie pour régler le starter au cours du démarrage et de la montée en température du moteur. Il ne comporte aucun ajustement. En présence de problèmes de démarrage ou de fonctionnement, contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVI S: veiller à respecter les étapes ci-dessous afin de ne pas endommager le système.
Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.
Tourner la clé jusqu’à la position OFF avant de débrancher, déposer ou installer la
batterie.
Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
Ne jamais débrancher les câbles de batterie lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
Lors du branchement des câbles de la batterie, raccorder d’abord le câble positif (+) puis le câble négatif (--).
Lors de la charge de la batterie, placer le contacteur de démarrage sur la position OFF et débrancher le câble négatif (--) de la batterie.
Ne pas pulvériser d’eau directement sur l’unité de commande électronique.
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVI S: le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
Remplacement de la bougie - Figure
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
5
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles
Bouchon de vidange standard
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un récipient approuvé.
Remarque: chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur ce moteur.
2. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Vidange d’huile rapide optionnelle
1. Débrancher le tuyau de vidange d’huile (G, Figure 6) sur le côté du moteur.
2. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (H). Abaisser soigneusement la vidange rapide (I) dans un conteneur homologué (J).
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange en place. Rebrancher le tuyau de vidange sur le côté du moteur.
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien .
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correctement. Voir Figure 7.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être sur FULL sur la jauge.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité en huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (D) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 6).
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Installer et serrer la jauge.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur FULL (F).
5. Installer et serrer la jauge.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnem ent. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
Les pièces du système d’échappement sont installées par le fabricant de l’équipement. Pour obtenir des informations spécifiques à la maintenance et au remplacement, contacter le fabricant.
Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être identiques
aux pièces précédentes et installées de la même façon, sous peine de provoquer un incendie.
Entretien du filtre à air - Figure
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant).
AVI S: ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air est équipé d’une cartouche plate ou ovale. Certains modèles sont également équipés d’un pré-filtre qui peut être lavé et réutilisé.
Filtre à air plat
1. Déposer le couvercle (A, Figure 8).
2. Déposer le filtre (C) et le pré-filtre (B).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre.
5. Assembler le pré-filtre sec et le filtre sur l’embase du moteur (D).
6. Installer le couvercle.
8 9
Filtre à air ovale
1. Déposer le couvercle (A, Figure 9).
Changement d’huile - Figure
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte/ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le vendeur.
6 7
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et l’éloigner de la bougie (Figure 6).
2. Retirer la jauge (D).
52
2. Pour déposer le filtre (B), soulever son extrémité.
3. Déposer l’éventuel pré-filtre (C) du filtre.
4. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
5. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre.
6. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre.
7. Installer le filtre sur l’embase du moteur (D) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
8. Installer le couvercle.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 53
Remplacement du filtre à essence - Figure
Not for Reproduction
10
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section Changement d’huile.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723.
Spécifications
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 10), s’il existe, vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
11
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVI S: ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (Figure
11). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (C) sont exemptes de saletés et de débris.
Stockage
Spécifications du moteur
Modèle 400000 Cylindrée 40,03 ci (656 cc) Alésage 2,970 in (75,43 mm) Course 2,890 in (73,41 mm) Capacité d’huile 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
Spécifications du moteur
Modèle 440000 Cylindrée 44,18 ci (724 cc) Alésage 3,120 in (79,24 mm) Course 2,890 in (73,41 mm) Capacité d’huile 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Spécifications du moteur
Modèle 490000 Cylindrée 49,42 ci (810 cc) Alésage 3,300 in (83,81 mm) Course 2,890 in (73,41 mm) Capacité d’huile 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 l)
Spécifications de réglage *
Modèle 400000, 440000, 490000 Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer bobine 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence en état, utiliser le stabilisateur d’essence FRESH START d’additif liquide ou de cartouche de concentré (USA et Canada seulement) à écoulement progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur.
de Briggs & Stratton, disponible sous forme
de la mer et de 1% par 5,6° Cau-delàde25° C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air plat 499486 Pré-filtre du filtre à air, plat 273638 Filtre à air ovale 792105 Pré-filtre du filtre à air, ovale 792303 Huile - SAE 30 100028 Filtre à huile 492932 Filtre à carburant 691035 Additif pour l’essence 5041, 5058 Bougie à résistance 491055 Bougie en platine longue durée 5066 Clé à bougie 19374 Éclateur 19368
n Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’achat de pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
fr
53
Page 54
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
septembre 2008
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit Usage privé Usage professionnel
Vanguardt Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; 850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2ans 90 jours
* Ces c onditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui
n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou
avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demandez au Réparateur Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le fabricant de l’équipement.)
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
2ans 2 ans 2ans 1an
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
7 Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise utilisation.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue. 10 Réglage ou mise au point normale du moteur. 11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.
Y
Page 55
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
Not for Reproduction
février 2009
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre moteur/équipement fabriqué depuis 2009. En Californie, les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs, des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.
Dispositions de la garan tie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée
2. Durée de la couverture
Raccords et assemblages
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu, fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat initial du moteur.
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante.
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période restante.
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu, elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées ajoutées ou modifiées.
3. Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
4. Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
Consultez l es informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3. Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3. Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
fr
55
Page 56
Informazioni generali
Not for Reproduction
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello: Codice:Tipo:
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a 3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza “effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Incendio
Veloce
Starter
Sostanza chimica
pericolosa
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo.
Partimobili/Parti
in movimento
Stop
Acceso Spento
Leggere il manuale
Olio
Esplosione
Chiusura del
carburante
Fumi tossici
Scossa elettrica
Contraccolpo
Superficie calda
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
Lento
Carburante
Indossare occhiali
protettivi
Congelamento
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli fuoristradaa3ruote(ATV),ciclomotori,go-kart,aeroplanioveicoliprogettati per eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
In sede di cambio dell’olio
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo la movimentazione.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
Page 57
AVVERTENZA
Not for Reproduction
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il c ontraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
it
57
Page 58
Funzioni e controlli
Not for Reproduction
Confrontare le illustrazioni1con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela C. Filtro dell’aria D. Asta di livello E. Tappo di spurgo dell’olio F. Schermo rotante G. Filtro dell’olio H. Motorino di avviamento I. Carburatore J. Filtro del carburante (opzionale) K. Pompa del carburante (opzionale) L. Scarico rapido dell’olio (opzionale) M. Sistema di raffreddamento dell’olio (opzionale) N. Centralina elettronica (opzionale)
Funzionamento
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza.
Controllo/rabbocco olio - Figura
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO (B) sull’astina.
4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare nuovamente il livello.
Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (L, Figura 1) (se presente).
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
2
5W-30
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di
seguito.
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo (gasolio) o del 15% di MTBE (metil-ter-butil etere).
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul motore.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile anche una benzina con un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni, un aumento dei consumi di carburante e un aumento delle emissioni. Contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton per le informazioni necessarie alla regolazione per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500 piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
Rabbocco del carburante - Figura
3
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non rie mpire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avvio del motore - Figura
4
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Pressione dell’olio
In caso di bassa pressione dell’olio, un pressostato (se previsto) spegne il motore o attiva un dispositivo di allarme sull’attrezzatura. In tal caso, spegnere il motore e controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.
Se il livello dell’olio è inferiore al segno ADD, rabboccare l’olio finché non raggiunge il segno FULL. Avviare il motore e controllare che la pressione sia corretta prima di continuare a utilizzarlo.
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni ADD e FULL, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema di pressione dell’olio.
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
Page 59
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
Not for Reproduction
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
Sistema elettronico di distribuzione del carburante: Prevede una centralina elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del motore. Non sono presenti uno starter oppure un primer.
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter, mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema elettronico di distribuzione del carburante - Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 4).
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di
funzionare il motore in posizione di
5. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico ( D) sulla posizione ON/di avvio (Figura 4). NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Sistema starter - Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 4).
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di
funzionare il motore in posizione di
5. Portare il comando dello starter (C), o la leva combinata starter/acceleratore, nella posizione di choke Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico ( D) sulla posizione ON/di avvio (Figura 4). NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di
marcia.
4
accelerazione..
Arresto del motore - Figura
accelerazione.
accelerazione.
4
accelerazione.Far
accelerazione. Far
4
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (D)in posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata dei bambini.
2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione di chiusura.
Manutenzione
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in posizione per un funzionamento corretto.
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia sulle emissioni.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Tabella di manutenzione
Prime5ore
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la protezione per le dita /lo schermo rotante
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria *
Pulire il prefiltro *
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)
Controllare il silenziatore e il parascintille
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il prefiltro
Sostituire le candele.
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Sostituire il filtro del carburante.
Controllare il gioco delle valvole **
* Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
it
59
Page 60
Sistema elettronico di distribuzione del carburante
Not for Reproduction
Il sistema EFM (gestione elettronica del carburante) sottopone a monitoraggio la temperatura ed il regime del motore e la tensione della batteria. Sulla base di questi dati, il sistema regola l’aria per assicurare la miscela corretta di aria e carburante durante l’avviamento ed il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni o impostazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton Dealer.
AVVISO: Per evitare danni al sistema, osservare sempre le seguenti avvertenze.
Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Portare la chiave in posizione OFF prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
Non utilizzare mai un caricabatterie per avviare il motore.
Non scollegare mai i cavi della batteria con il motore acceso.
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+)
per primo, quindi il cavo negativo (--) alla batteria.
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione OFF, quindi scollegare il cavo negativo (--) della batteria.
Non spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.
AVVISO: Il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Sostituzione della candela - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
5
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore.
Le parti del sistema di scarico sono installate dal produttore dell’apparecchiatura. Per informazioni specifiche su manutenzione e sostituzioni, contattare il produttore dell’apparecchiatura.
Ispezionare il silenziatore per crepe, corrosione o altri danneggiamenti. Rimuovere il parascintille, se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza di residui carboniosi. Procedere alla sostituzione delle parti danneggiate, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA: Il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo
originale e deve essere montato nella stessa posizione per evitare il rischio d’incendio.
Cambio dell’olio - Figura
L’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
6 7
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e allontanarlo (Figura 6).
2. Rimuovere l’astina (D).
Tappo di spurgo dell’olio standard
1. Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
60
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio illustrati in basso.
2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Scarico rapido dell’olio opzionale
1. Scollegare il flessibile di scarico dell’olio (G, Figura 6) dalla parte laterale del motore.
2. Ruotare e rimuovere il tappo di scarico dell’olio (H). Abbassare delicatamente lo scarico rapido dell’olio (I) versando il contenuto in un contenitore approvato (J).
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di dell’olio. Collegare il flessibile di scarico dell’olio alla parte laterale del motore.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione.
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimuovere l’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura 7.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio conunvelodioliofrescoepulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio.
7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL sull’astina di livello.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito (Figura 6).
2. Versare lentamente l’olio nel tappo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (F) sull’asta di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura
8 9
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente).
AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza una cartuccia ovale o piatta. Alcuni modelli sono inoltre dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato.
Filtro dell’aria piatto
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 8).
2. Rimuovere il filtro (C) ed il prefiltro (B).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, s ostituirlo.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto e il filtro sulla base del motore ( D).
6. Installare il coperchio.
Filtro dell’aria ovale
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 9).
2. Rimuovere il filtro aria (B), sollevare l’estremità del filtro
3. Rimuovere il prefiltro (C), se presente, dal filtro.
4. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, s ostituirlo.
5. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
6. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.
7. Installare il filtro nella base del motore (D) e spingere a fondo fin quando il filtro non scatta nella posizione di bloccaggio.
8. Installare il coperchio.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
Sostituzione del filtro del carburante - Figura
Not for Reproduction
10
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 10), se presente, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B)(C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
11
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
AVVISO: Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore pulita da detriti infiammabili (Figura 11). Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (C) siano prive di sporco e detriti.
Rimessaggio
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Vedere la sezione Cambio dell’olio.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero 1-800-233-3723.
Specifiche
Specifiche del motore
Modello 400000 Cilindrata 40,03 ci (656 cc) Alesaggio 2,970 in (75,43 mm) Corsa 2,890 in (73,41 mm) Capacità olio 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Specifiche del motore
Modello 440000 Cilindrata 44,18 ci (724 cc) Alesaggio 3,120 in (79,24 mm) Corsa 2,890 in (73,41 mm) Capacità olio 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Specifiche del motore
Modello 490000 Cilindrata 49,42 ci (810 cc) Alesaggio 3,300 in (83,81 mm) Corsa 2,890 in (73,41 mm) Capacità olio 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 400000, 440000, 490000 Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10° F(5,6° C) oltre 77° F(25° C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente a un angolo fino a 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando conservato per più di 30 giorni. La benzina vecchia causa la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o nei componenti principali del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo stabilizzante per carburante FRESH START additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per due minuti per far circolare a fondo lo stabilizzante in tutto il circuito del carburante. Il motore e il carburante possono essere conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
della Briggs & Stratton, disponibile come
Parte per la manutenzione Codice
Filtro aria, piatto 499486 Prefiltro, per filtro aria piatto 273638 Filtro aria, ovale 792105 Prefiltro, per filtro aria ovale 792303 Olio -- SAE 30 100028 Filtro dell’olio 492932 Filtro del carburante 691035 Additivo per carburante 5041, 5058 Candela con resistore 491055 Candela al platino a lunga durata 5066 Chiave per candele 19374 Tester di scintilla 19368
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
it
Ricambi comuni n
61
Page 62
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
settembre 2008
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Pe r il servizio in ga ran zia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentalie consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
Marchio/Tipo di prodotto
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret; 850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret; Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2anni 90 giomi
* Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della
pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazi one domestica in standby sono garantiti solo per l’utilizzo da parte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da
noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
Informazioni sulla garanzia
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie del prodotto è stato rimosso oppure s e il motore è stato alterato o modificato.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
i difetti del motore dovuti a difetti di
Uso privato Uso commerciale
2anni 2 anni
2 anni 1 anno
2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio insufficiente c on conseguenti danni al motore.
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale dell’Operatore.
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale. 10 Messa a punto periodica o regolazione del motore. 11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.C OM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.
A
Page 63
Algemene informatie
Not for Reproduction
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Motor model:
Model: Code:Type:
Motor Vermogenklassering Informatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen.
Gebruiker veiligheid
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als u ze hebt aangeraakt.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s), motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke toepassingen kan resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Brand
Langzaam
Choke
Gevaarlijke
chemische stof
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Stop
Aan Uit
Lees de
gebruiksaanwijzing
Olie
Explosie
Brandstofkraan
GEVAARduidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Terugslag
Heet Oppervlak
Snel
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Bevriezing
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor brandstof wordt gemorst.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust).
Bij olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Bij het transporteren van de machine
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand “OFF” (=uit).
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
nl
63
Page 64
WAARSCHUWING
Not for Reproduction
Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan v liegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 65
Kenmerken en bedieningen
Not for Reproduction
Vergelijk de afbeelding van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie C. Luchtfilter D. Peilstok E. Olie aftapplug F. Roterend Scherm G. Oliefilter H. Elektrische Starter I. Carburateur J. Brandstoffilter (optie) K. Brandstofpomp (optie) L. Snelle olie aftap (optie) M. Oliekoeler (optioneel) N. Elektronische regelunit (optioneel)
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl t ertiary butyl ether), is acceptabel.
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken.
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde. Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum 85 octaan/85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriften, is een afstelling voor grote hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer voor informatie over afstelling voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 762 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt niet aanbevolen.
Brandstof bijvullen - Afb.
3
Olie Aanbevelingen
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale toevoegingen.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht
starten.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
5W-30
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A,Afb.3).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
3. Installeer de tankdop weer.
De Motor Starten - Afb.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt.
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
4
WAARSCHUWING
Olie controleren/bijvullen - Afb.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering (B) op de peilstok zijn.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil.
Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (L, Afb. 1) (indien hiermee uitgerust).
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
2
Oliedruk
Indien de oliedruk te laag is, dan zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de motor stoppen of een waarschuwing op de machine activeren. Stop wanneer dit optreedt de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.
Indien het oliepeil zich onder de “ADD” (=bijvullen) markering bevindt, voeg dan olie bij tot deze de “FULL” markering bereikt Start de motor en controleer op een juiste druk voordat de machine weer gebruikt wordt.
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL” (=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer om het probleem met de oliedruk te verhelpen.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
nl
65
Page 66
Het startsysteem bepalen
Not for Reproduction
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem : Dit omvat een elektronische regelunit die de motor en de temperatuursomstandigheden bewaakt. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem - Afb.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)
draaien op de snel
5. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4). NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723. OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
Chokesysteem - Afb.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)
draaien op de snel stand.
5. Zet de chokehendel (C), of de gecombineerde choke-/gashendel in de chokestand stand.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van een warme motor.
6. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4). NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723. OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
7. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de run stand
De motor stoppen - Afb.
stand.
4
4
4
Laat de motor
Laat de motor
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “slow” (=langzaam), draai het contactslot (D) naar de stand “off” (=uit) (Afb. 4). Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A) dicht, indien hiermee uitgerust.
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
Onderhoud
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren, schade aan de machine veroorzaken of resulteren in persoonlijk letsel. Ook kan het gebruik v an andere onderdelen uw garantie ongeldig
doen maken. Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissie Beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan v liegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Vingerbeschermer/roterend scherm reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen *
Voorfilter reinigen *
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Jaarlijks
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Bougies vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Brandstoffilter vervangen
Klepspeling controleren **
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
Page 67
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
Not for Reproduction
Het elektronisch brandstofmanagementsysteem bewaakt de motortemperatuur, het toerental van de motor en de accuspanning om de choke bij te stellen om zo het juiste mengsel van lucht en brandstof t e leveren tijdens het starten van de motor en het opwarmen. Er zijn geen instellingen of bijstellingen op het systeem. Als zich start- of bedrijfsproblemen voordoen, neem dan contact op met een erkende Briggs & Stratton-dealer.
OPGEPAST: Zorg dat u onderstaande stappen volgt, anders kan het systeem beschadigd raken.
De motor nooit starten als de accukabels niet zijn aangesloten.
Draai de sleutel op de stand ‘off’ (uit) voordat u de accu loskoppelt, verwijdert en/of
installeert.
Nooit een acculader gebruiken om de motor te starten.
De accukabels nooit loshalen als de motor draait.
Bij het aansluiten van de accukabels moet u eerst de positieve (+) kabel aansluiten
op de accu en vervolgens de negatieve (--) kabel.
Wanneer u de accu oplaadt, moet u de ontstekingsschakelaar op de off-stand draaien en de negatieve (--) accukabel loshalen van de accu.
Geen water rechtstreeks op de elektronische regelunit spuiten.
Carburateurafstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overschrijd dit toerental niet.
De bougie vervangen - Afb.
Controleer de elektrodeafstand (A, Afb. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
5
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden dat hij goed werkt. Andere s taten of landen kunnen soortgelijke wettelijke voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
De onderdelen van het uitlaatsysteem worden door de fabrikant van de apparatuur geïnstalleerd. Neem voor specifiek onderhoud en informatie over vervanging contact op met de fabrikant van de apparatuur.
Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de vonkenvanger, indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of verstopping door kool. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten originele zijn en
op dezelfde manier worden gemonteerd als de oorspronkelijke onderdelen, anders kan brand optreden.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd deze weg van de bougie (Afb. 6).
2. Verwijder de peilstok (D).
Standaard olie aftapplug
1. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
2. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Optionele snelle olie aftap
1. Ontkoppel de olie aftapslang (G, Afb. 6) van de zijkant van de motor.
2. Draai en verwijder de olie aftapdop (H). Laat de snelle olie aftap voorzichtig (I) in een goedgekeurde container zakken (J).
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapdop. Bevestig de olie aftapslang aan de zijkant van de motor.
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Zie voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze op de juiste manier weg. Zie Afb. 7.
3. Smeer, voordat U het nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse, schone olie.
4. Installeer het oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie het hoofdstuk Olie bijvullen.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op de peilstok komen.
Olie bijvullen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 6).
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering (F) op de peilstok komen.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Luchtfilter onderhouden - Afb.
8 9
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust).
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Het luchtfiltersysteem gebruikt een plat of ovaal patroon. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een voorfilter dat uitgewassen en hergebruikt kan worden.
Plat luchtfilter
1. Verwijder het deksel (A,Afb.8).
2. Verwijder de filter (C) en de voorfilter (B).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Zet het droge voorfilter en filter in de houder op de motor (D).
6. Installeer het deksel.
Ovaal luchtfilter
1. Verwijder het deksel (A,Afb.9).
Olie verversen - Afb.
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om het af te voeren/te recyclen.
6 7
2. Om de filter (B) te verwijderen moet u het uiteinde van de filter optillen.
3. Verwijder de voorfilter (C), indien aanwezig, van de filter.
4. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
nl
67
Page 68
5. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
Not for Reproduction
drogen. De voorfilter niet inoliën.
6. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.
7. Installeer de filter in de houder op de motor (D) en druk hem omlaag tot de filter op zijn plaats klikt.
8. Installeer het deksel.
Brandstoffilter vervangen - Afb.
10
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt.
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Afb. 10), indien hiermee uitgerust, eerst de brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of explosie veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B)opdeklemmen(C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af.
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of lekkage. Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het brandstofsysteem te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden worden opgeslagen.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Motorolie
Ververs de motorolie, terwijl de motor nog warm is. Zie het gedeelte Olie verversen.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de importeur 1-800-233-3723.
Specificaties
Motor Specificaties
Model 400000 Cilinderinhoud 40,03 ci (656 cc) Boring 2,970 in (75,43 mm) Slag 2,890 in (73,41 mm) Oliecapaciteit 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motor Specificaties
Model 440000 Cilinderinhoud 44,18 ci (724 cc) Boring 3,120 in (79,24 mm) Slag 2,890 in (73,41 mm) Oliecapaciteit 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Luchtkoelingsysteem reinigen - Afb.
11
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur vandemotor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerbeschermer/roterend scherm (A)te verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat vrij van brandbaar vuil (Afb. 11). Zorg ervoor dat de oliekoelervinnen (C) vrij zijn van vuil.
Motor Specificaties
Model 490000 Cilinderinhoud 49,42 ci (810 cc) Boring 3,300 in (83,81 mm) Slag 2,890 in (73,41 mm) Oliecapaciteit 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Onderhoud specificaties *
Model 400000, 440000, 490000 Bougie elektrodeafstand 0,030 in (0,76 mm) Bougie aanhaalkoppel 180 lb-in (20 Nm) Ontstekingsspoel luchtspleet 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Inlaatklepspeling 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Uitlaatklepspeling 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs & Stratton FRESH START een geconcentreerde druppelpatroon.
68
brandstofstabilisator, verkrijgbaar als vloeibare toevoeging of
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, plat 499486 Luchtfilter voorfilter, plat 273638 Luchtfilter, ovaal 792105 Luchtfilter voorfilter, ovaal 792303 Olie -- SAE 30 100028 Oliefilter 492932 Brandstoffilter 691035 Benzinetoevoeging 5041, 5058 Weerstandsbougie 491055 “Long life platinum” bougie 5066 Bougiesleutel 19374 Vonktester 19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 69
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Not for Reproduction
September 2008
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
nl
Y
69
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Merk/Producttype
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof; 850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof; Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof
Alle andere Briggs & Stratton motoren 2jaar 90 dagen
* Dit z ijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga
voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor. Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder stoffige en vuile omst andigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door:
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.)
aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
Particulier gebruik Commercieel gebruik
2jaar 2 jaar
2 jaar 1 jaar
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
4 Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton-fabricaat zijn.
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik v an de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
8 Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar. 10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor. 11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRA TT ON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
Page 70
Generell informasjon
k
k
Not for Reproduction
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kode:Type:
Informasjon om effektberegning
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995 (revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten). Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i, (temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.
Si
erhet for operator
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på 3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter, flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Brann
Hurtig
Choke
Farlig kjemikalie Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Stopp
På Av
Les håndboken
Olje
Eksplosjon
Drivstofftilfør
selen er stengt
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Tilbakeslag
Varm flate
Sakte
Fyll bensin
Bruk
øyebeskyttelse
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren startes.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
Bruk av maskinen
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Ved skifte av olje
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
Page 71
ADVARSEL
Not for Reproduction
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, s lik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
no
71
Page 72
Egenskaper og betjening
Not for Reproduction
Sammenlign illustrasjonen detaljene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg C. Luftfilter D. Peilestav E. Oljeavløpsplugg F. Roterende deksel G. Oljefilter H. Elektrisk starter I. Forgasser J. Drivstoffilter (valgfritt) K. Drivstoffpumpe (valgfritt) L. Hurtigtømmingsanordning for olje (valgfritt) M. Oljekjøler (valgfritt) N. Elektronisk kontrollenhet (valgfritt)
1
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt drivstoff
Bensinen må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.
FORSIKTIG: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik s om f.eks. E85. Det må ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications - Motormodifikasjoner).
Store høyder over havet
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i store høyder over havet for å tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen, vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere motoren for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Slik fyller man drivstoff - Figur
3
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
5W-30
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
2. Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
3. Sett lokket på drivstofftanken.
Slik startes motoren - Figur
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes.
og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
4
ADVARSEL
Slik sjekkes/fylles oljen på - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av den med en ren klut. (Figur 2).
2. Sett inn peilestaven og skru den fast.
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (B)på peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
Obs: Oljen må ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (L, Figur 1) (hvis montert).
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
2
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk oljenivået med peilestaven.
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert oljetrykkproblemet.
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
Page 73
Finn hvilket startsystem motoren har
V
Not for Reproduction
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en av de følgende typene
Elektronisk drivstoffkontroll system: Dette er en elektronisk kontrollenhet som overvåker motor- og temperaturforhold. Den har verken en manuell choke eller en primer.
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en kombinert choke/gasspak Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
Elektronisk drivstoffkontroll system - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig) (hurtig)
5. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” (på/start) (Figur 4). Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Chokesystemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig) (hurtig)
5. Flytt choken (C), eller den kombinerte choken/gasspaken til choke . Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
6. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” (på/start) (Figur 4). Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
7. Ettersom motoren varmes opp, flyttes choken (C) i stillingen run
Slik stoppes motoren - Figur
4
4
4
Kjør motoren i stillingen ”fast”
Kjør motoren i stillingen ”fast”
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
1. Flytt gasshendelen i stillingen ”slow” (sakte), vri nøkkelbryteren (D) i stillingen ”off” (av) (Figur 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted utenfor barns rekkevidde.
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
edlikehold
Bruk kun originale reservedeler. Andre deler kan fungere dårlig, skade maskinen og føre til personskader. Bruk av andre deler kan også føre til at garantien
ugyldiggjøres. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
Utslippskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
(kjør).
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
Skift olje
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet/den roterende nettingen
Etter 25 timer eller en gang i året
Rens luftfilteret *
Rens forfilteret *
Etter 50 timer eller en gang i året
Skift motorolje
Bytt oljefilter (hvis montert)
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
En gang i året
Bytt luftfilter
Bytt forfilter
Bytt tennplugger
Rens luftkjølingsanlegget *
Bytt drivstoffilter
Sjekk ventilklaringen **
* Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
Det elektroniske drivstoffkontroll systemet
Det elektroniske drivstoffkontroll-systemet overvåker motortemperaturen, turtallet og batterispenningen for å regulere choken ved start og oppvarming av motoren. Det er ingen justeringer på systemet. Hvis det skulle oppstå problemer med start eller drift, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
OBS: Pass på å følge trinnene nedenfor, ellers kan systemet skades.
Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.
Vri nøkkelen til av-posisjon før du kobler fra, fjerner og/eller installerer batteriet.
Bruk aldri en batterilader til å starte motoren med.
Ta aldri av batterikablene mens motoren er i gang.
Når batterikablene kobles til batteriet, skal den positive (+) kabelen settes på først,
og deretter den negative (--) kabelen.
Når batteriet lades opp, skal tenningsbryteren være slått av og den negative (-) batterikabelen skal være tatt av batteriet.
Sprøyt aldri vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den, ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
no
73
Page 74
Slik byttes tennpluggen - Figur
Not for Reproduction
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
5
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 6).
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Nåroljenerfylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (F)på peilestaven
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Kontroller lydpotten og gnistfangeren
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code, Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren.
Delene i avgassystemet ble montert av maskinprodusenten. Ta kontakt med maskinprodusenten for å få nøyaktig informasjon om vedlikehold og skifte av deler.
Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren, hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene
og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.
Slik skiftes oljen - Figur
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres.
6 7
Tappe av olje
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen(Figur 6).
2. Ta ut peilestaven (D).
Standard oljetappeplugg
1. Ta ut oljetappepluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder.
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren.
Slik u tføres service på luftfilteret - Figur
8 9
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det.
Luftfiltersystemet har enten en flat eller en oval kassett. Noen modeller har også et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen.
Flatt luftfilter
1. Ta av dekslet (A, Figur 8).
2. Ta ut filteret (C) og forfilteret (B).
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett det tørre forfilteret og filteret inn i motorens bunn(D).
6. Sett på dekslet
Ovalt luftfilter
1. Ta av dekslet (A, Figur 9).
2. Filteret (B) tas av ved å løfte enden på det.
3. Ta forfilteret (C), hvis montert, av filteret.
4. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut.
5. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
6. Sett det tørre forfilteret på filteret.
7. Sett filteret i motorens bunn (D) og trykk det ned til det smekkes på plass.
8. Sett på dekslet
Slik skiftes drivstoffilteret - Figur
10
ADVARSEL
2. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Valgfri hurtigtømmingsanordning for olje
1. Ta av oljetømmeslangen (G, Figur 6) på siden av motoren.
2. Skru av oljetømmelokket (H). Senk hurtigtømmingsanordningen (I) forsiktig ned i en godkjent beholder (J).
3. Sett på oljetømmelokket etter at oljen er tømt ut. Monter oljetømmeslangen på siden av motoren,
Bytt oljefilter (hvis montert)
Intervallene for bytte står i Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 7.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren. Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til FULL-merket på peilestaven.
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
74
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 10), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter drivstoffilteret.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes.
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, k an drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D)av drivstoffilteret.
nødvendig.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur
Not for Reproduction
11
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (Figur 11). Sjekk at det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (C).
Lagring/oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell 400000 Sylindervolum 40,03 ci (656 ccm) Sylinderboring 2,970 in (75,43 mm) Slaglengde 2,890 in (73,41 mm) Oljekapasitet 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
Motorspesifikasjoner
Modell 440000 Sylindervolum 44,18 ci (724 ccm) Sylinderboring 3,120 in (79,24 mm) Slaglengde 2,890 in (73,41 mm) Oljekapasitet 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
Motorspesifikasjoner
Modell 490000 Sylindervolum 49,42 ci (810 ccm) Sylinderboring 3,300 in (83,81 mm) Slaglengde 2,890 in (73,41 mm) Oljekapasitet 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 400000, 440000, 490000 Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Eksosventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F(5.6° C) over 77° F(25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til 24 måneder.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se Slik skiftes oljen.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Luftfilter, flatt 499486 Forfilter for luftfilter, flatt 273638 Luftfilter, ovalt 792105 Forfilter for luftfilter, ovalt 792303 Olje -- SAE 30 100028 Oljefilter 492932 Drivstoffilter 691035 Drivstofftilsetningsmiddel 5041, 5058 Resistortennplugg 491055 Long Life Platina Tennplugg 5066 Tennpluggnøkkel 19374 Gnisttester 19368
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
no
75
Page 76
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Not for Reproduction
September 2008
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatningfor følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Y
Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonelt bruk
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern; 850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern; Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2år 90 dager
* Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted.
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk. Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
2år 2år
2år 1år
3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i instruksjonsboken.
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniv er, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk.
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram. 10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren. 11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
Page 77
Informações gerais
Not for Reproduction
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo: Código:Tipo:
Informações sobre classificação de potência do motor
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores. Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento, aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um motor desta série.
Segurança do operador
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após manuseá-los.
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso desses motores em qualquer veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiletes/karts para recreação, produtos ou veículos aéreos construídos para uso em competições. A utilização desses motores para tais aplicações pode resultar em danos materiais, ferimentos graves (incluindo paralisias) ou até mesmo morte.
AVI SO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Incêndio
Rápido
Afogador
Substâncias químicas
nocivas
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo.
Peças em
movimento
Parar
On Off
(Ligar/Desligar)
Leia o manual
Óleo
Explosão
Fechamento de
combustível
Superfície quente
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
Fumaças
tóxicas
Choque
elétrico
Contragolpe
pelo congelamento
Lento
Combustível
Use proteção para os olhos
Úlcera causada
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) este jam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o derramamento de combustível.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
pt
77
Page 78
ADVERTÊNCIA
Not for Reproduction
Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área. Poderão ocorrer explosão e incêndio.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar seguramente fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 79
Recursos e controles
Not for Reproduction
Compare a ilustração1com seu motor para familiarizar-se com o local de vários recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição C. Purificador de ar D. Vareta de nível de óleo E. Bujão de drenagem de óleo F. Tela giratória G. Filtro de óleo H. Partida elétrica I. Carburador J. Filtro de combustível (opcional) K. Bomba de combustível (opcional) L. Dreno rápido de óleo (opcional) M. Resfriamento de óleo (opcional) N. Unidade Eletrônica de Controle (opcional)
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (éter
metil-terc-butílico) é aceitável. CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do mesmo. Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos, misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Alta altitude
A altitudes acima de 1524 metros (5.000 pés), é aceitável uma gasolina de no mínimo 85 octanas/85 AKI (89 RON). É necessário um ajuste para alta altitude, para manter o motor em conformidade com os níveis de emissão permitidos. A operação sem esse ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e emissões. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste de alta altitude. Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés) com o kit para alta altitude.
Como adicionar combustível - Figura
3
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a v iscosidade de óleo apropriada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
Como iniciar o motor - Figura
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Retire o tampão (A), Figura 3.
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).
4
ADVERTÊNCIA
Como verificar/adicionar óleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está na marca de FULL (cheio) (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo.
Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (L, Figura 1) (se houver).
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
2
Pressão do óleo
Se a pressão do óleo for muito baixa, um pressostato (se houver) irá parar o motor ou ativar um dispositivo de advertência no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e verifique o nível de óleo com a vareta.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar), acrescente óleo até atingir a marca FULL (cheio). Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada antes de continuar a operar.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não inicie o motor. Entre em contato com o Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para que o problema de pressão de óleo seja corrigido.
AVI SO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) este jam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
pt
79
Page 80
Determine o sistema de partida
Not for Reproduction
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
Gestão eletrônica de combustível Sistema: Possui uma Unidade Eletrônica de Controle que monitora as condições do motor e a temperatura. Não possui afogador manual ou escorvador.
Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não possui um escorvador.
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida. Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Gestão eletrônica de combustível Sistema - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam, estejam desconectados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (ligado) (Figura 4).
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido motor na posição rápido posição.
5. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4). NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). AVI SO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Sistema de afogador - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam, estejam desconectados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (ligado) (Figura 4).
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido
4
4
posição. Opere o
posição.
Manutenção
Use apenas peças de substituição de equipamento originais. Outras peças não têm desempenho tão bom, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos. Além disso, o uso de outras peças pode invalidar a garantia.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVI SO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
ADVERTÊNCIA
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
5. Opere o motor na posição rápido posição.
6.
7. Mova o controle do afogador (C), ou a combinação da alavanca de afogador/acelerador, para choke posição.
Nota: Normalmente, ao dar partida em um motor aquecido, não é necessário utilizar o afogador.
8. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4). NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). AVI SO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
9. Enquanto o motor aquece, mova o controle do afogador (C) para a posição run (movimentar) posição.
Como desligar o motor - Figura
4
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Mova o controle do acelerador para a posição slow (lento). Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição desligado (Figura 4). Retire a chave e mantenha-a em um local seguro, fora do alcance de crianças.
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição fechado.
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
Quadro de manutenção
Primeiras 5 horas
Troque o óleo
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor
Limpe a área em torno do silencioso e dos controles
Limpar o protetor/tela giratória
A cada 25 horas ou anualmente
Limpe o filtro de ar *
Limpe o pré-purificador *
A cada 50 horas ou anualmente
Troqueoóleodomotor
Substituir o filtro de óleo (se houver)
Verifiqueosilenciosoeoretentordefaíscas
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Substitua as velas de ignição
Limpe o sistema de arrefecimento de ar *
Substitua o filtro de combustível
Verificar a folga das válvulas **
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
Page 81
Sistema de gestão eletrônica de combustível
Not for Reproduction
O Sistema eletrônico de gerenciamento de combustível monitora a temperatura e a velocidade do motor, bem como a tensão da bateria para regular o afogador durante a partida e o aquecimento do motor. Não existem regulagens no sistema. Caso ocorram problemas de partida ou funcionamento, entre em contato com o Centro autorizado da Briggs & Stratton.
AVI SO: Certifique-se de seguir os passos abaixo ou o sistema poderá ser danificado.
Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estão soltos.
Gire a chave para a posição OFF (desligado) antes de desconectar, removendo
e/ou instalando a bateria.
Nunca utilize um carregador de bateria para ligar o motor.
Nunca desconecte os cabos da bateria enquanto o motor está em funcionamento.
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
Não borrife água diretamente sobre a Unidade eletrônica de controle.
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes, consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVI SO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa velocidade.
Como substituir a vela de ignição - Figura
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de combustão. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
5
Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor.
As peças do sistema de exaustão são instaladas pelo fabricante do equipamento. Para obter informações específicas sobre manutenção e substituição, entre em contato com o fabricante do equipamento.
Inspecione o silencioso para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o defletor de silencioso, se houver, e inspecione para observar se há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.
ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas
na mesma posição que as peças originais, caso contrário poderão incendiar-se.
Como trocar o óleo - Figura
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
6 7
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela (A)e mantenha-o afastado da velas de ignição (Figura 6).
2. Remova a vareta (D).
Bujão de drenagem de óleo padrão
1. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser instalado no motor.
2. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Dreno rápido de óleo opcional
1. Desconecte o tubo de dreno de óleo (G, Figura 6) da lateral do motor.
2. Gire e remova a tampa de drenagem de óleo remove a tampa de dreno de óleo (H). Abaixe com cuidado o dreno rápido (I) para um contêiner aprovado (J).
3. Depois de óleo ter sido drenado, instale a tampa de dreno de óleo. Fixe o tubo na lateral do motor.
Trocar o filtro de óleo
Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o quadro de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do óleo.
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura
7.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de volta.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adição de óleo.
6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve estar na marca FULL (cheio) na vareta.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 6).
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível de óleo. Deve estar na marca FULL (F)na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
8 9
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
AVI SO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de filtro de ar usa um cartucho oval ou plano. Alguns modelos também incluem um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado.
Filtro de ar plano
1. Retire a tampa (A, Figura 8).
2. Retireofiltro(C) e o pré-purificador (B).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
5. Monte o pré-purificador secoeofiltronabasedomotor(D).
6. Instale a tampa.
Filtro de ar oval
1. Retire a tampa (A, Figura 9).
2. Para remover o filtro (B), suspenda a extremidade do filtro.
3. Remova o pré-purificador (C), se equipado, do filtro.
4. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
5. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
6. Monte o pré-purificador seco no filtro.
7. Instale o filtro na base do motor (D) e empurre para baixo até que o filtro se encaixe.
8. Instale a tampa.
pt
81
Page 82
Como substituir o filtro de combustível - Figura
Not for Reproduction
10
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 10), se houver, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o combustível pode vazar e causar um incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os grampos do filtro de combustível. G ire e puxe a tubulação de combustível (D) para fora do filtro.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de reposição original.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
11
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da gasolina.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção Como trocar o óleo.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723.
Especificações
Especificações do motor
Modelo 400000 Deslocamento 40,03 ci (656 cc) Calibre 2,970 pol (75,43 mm) Curso 2,890 pol (73,41 mm) Capacidade de óleo 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Especificações do motor
Modelo 440000 Deslocamento 44,18 ci (724 cc) Calibre 3,120 pol (79,24 mm) Curso 2,890 pol (73,41 mm) Capacidade de óleo 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
AVI SO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória (A). Mantenha os tubos, molas e c ontroles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silencioso livre de resíduos de combustível (Figura 11). Certifique-se de que as abas do arrefecedor de óleo (C) estão livres de sujeira e resíduos.
Armazenagem
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível.
Sistema de combustível
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de combustível FRESH START ou um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.
da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido
Especificações do motor
Modelo 490000 Deslocamento 49,42 ci (810 cc) Calibre 3,300 pol (83,81 mm) Curso 2,890 pol (73,41 mm) Capacidade de óleo 66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 400000, 440000, 490000 Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) Folgadeardaarmação 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Folga da válvula de exaustão 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* A força do motor será reduzida entre 3,5% para cada 300 metros (1.000 pés) acima do mar e 1% para cada 5,6° C(10° F)acimade25° C(77° F). O motor irá operar satisfatoriamente a um ângulo de até 15°. Consulte o manual de operação do equipamento para saber dos limites operacionais permitidos e seguros em declives.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar, plano 499486 Pré-purificado do filtro de ar, plano 273638 Filtro de ar, oval 792105 Pré-purificador do filtro de ar, oval 792303 Óleo -- SAE 30 100028 Filtro de óleo 492932 Filtro de combustível 691035 Aditivo para combustível 5041, 5058 Vela de ignição resistiva 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Chavedeveladeignição 19374 Analisador de faíscas 19368
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças. Utilize somente peças originais Briggs & Stratton.
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 83
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Setembro 2008
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob g arantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Y
Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret; 850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret; Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton 2anos 90 dias
* Esses s ão nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a motores com equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão
garantidos.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
Sobre a Garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o clienteeoCentrode Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia fica invalidada se o número de série do motor tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.)
material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
2anos 2 anos
2 anos 1 ano
3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual de operação.
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no manual de operação.
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação.
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V. 10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor. 11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas alteradas, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.com.
pt
83
Page 84
Allmän information
Not for Reproduction
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kod:Typ:
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
Förarsäkerhet
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Brand
Fort
Choke
Farlig kemikalie Frostskador
Snurrande delar
Stopp
På Av
Läs instruktionsboken
Olja
Explosion
Bränslekran
Giftiga gaser
Stötar
Bakslag
Varm yta
Långsamt
Bränsle
Bär ögonskydd
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
VARNING
Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa.
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna när du arbetat med dessa.
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
Page 85
VARNING
Not for Reproduction
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra f öremål som kan trassla in sig.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
sv
85
Page 86
Egenskaper och reglage
Not for Reproduction
Jämför din motor med figuren reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift C. Luftrenare D. Oljesticka E. Oljeavtappningsplugg F. Roterande nät G. Oljefilter H. Startmotorer I. Förgasare J. Bränslefilter (extra tillbehör) K. Bränslepump (extra tillbehör) L. Snabbtömningsöppning för olja (tillbehör) M. Oljekylare (extra tillbehör) N. Elektronisk styrenhet (extra tillbehör)
1
för att bekanta dig med de olika funktionernas och
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
OBS.: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativ a bränslen. Detta skadar motordelarna och upphäver garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
Hög höjd
På höjd över 1524 meter, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att avgasreningen ska fungera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering.
Vi avråder från körning på höjder under 762 meter med höghöjdssatsen monterad.
Drift
Oljevolym (se avsnittet Specifikationer)
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar användning av Briggs & Stratton garanticertifierade oljor för bästa prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är godtagbara om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inte specialtillsatser.
Utomhustemperaturen bestämmer oljeviskositeten för motorn. Använd tabellen för att välja bästa viskositet för förväntat temperaturområde.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta. ** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontroll/Påfyllning av olja - Fig.
Före påfyllning eller kontroll av olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Ta bort skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Oljan ska vara vid FULL-märket (B) på stickan.
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
Obs.: Fyll inte på olja genom snabbpåfyllningsöppningen (L, fig. 1) (om sådan finns).
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
2
5W-30
Påfyllning av bränsle - Fig.
3
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A,fig.3).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet har utrymme att utvidgas.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Start av motorn - Fig.
4
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, stänger en tryckvakt (om sådan finns) av motorn eller aktiverar en varning på maskinen. Stanna motorn och kontrollera oljenivån på stickan om detta inträffar.
Om nivån sjunkit under ADD-märket, fyll på olja till FULL-märket. Starta motorn och kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att köra.
86 BRIGGSandSTRATTON.COM
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Page 87
Fastställ typ av startsystem.
Not for Reproduction
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd med. Det är ett av följande typer.
Elektroniskt bränslehanteringssystem : Detta har en elektronisk styrenhet som övervakar motor- och temperaturförhållandena. Det har varken manuell choke eller primer.
Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ har ingen primer.
Följ anvisningarna för ditt startsystem. Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i maskinhandboken.
Elektroniskt bränslehanteringssystem - Fig.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/ Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast
5. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4). ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
motorn inte startar på tre försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Chokesystem - Fig.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/ Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast
5. Ställ chokereglaget (C) eller den kombinerade choke/gasspaken i läge choke Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4). ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
motorn inte startar på tre försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
7. För chokereglaget (C) till läget run
4
Avstängning av motorn - Fig.
. Kör motorn i läget Fast .
. Kör motorn i läget Fast .
.
4
4
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. För gasreglaget till tomgång. Vrid startnyckeln (D) till läget av (fig. 4). Ta ut nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2. Stäng i förekommande fall bensinkranen (A) när motorn stannat.
Underhåll
Använd endast originaldelar. Delar av andra fabrikat fungerar ev. inte lika bra och kan skada dig eller maskinen. Andra delar kan dessutom upphäva garantin.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK: Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift.
Underhållsschema
* Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. ** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
Elektroniskt bränslehanteringssystem
Det elektroniska chokesystemet övervakar motorns temperatur och varvtal samt batterispänningen för att justera choken under start och uppvärmning. Systemet kan inte justeras. Om start- eller driftproblem inträffar, kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad.
MÄRK: Se till att följa stegen nedan, annars kan systemet skadas.
Starta aldrig motorn om batterikablarna är lösa.
Vrid nyckeln till av före bortkoppling, uttagning och/eller montering av batteriet.
Använd aldrig en batteriladdare för att starta motorn.
Koppla aldrig loss batterikablarna medan motorn går.
Vid anslutning av batterikablarna till batteriet ska pluskabeln (+)anslutas först och
Vid laddning av batteriet, vrid tändningslåset till av-läget och lossa minuskabeln (--)
Spruta inte vatten direkt på den elektroniska styrenheten.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengör fingerskyddet/roterande nätet
Var 25:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret *
Rengör förrenare *
Var 50:e timme eller en gång per år
Byt olja i motorn
Byt oljefilter (om sådant finns)
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Årligen
Byt luftfiltret
Byt ut förrenaren
Byt tändstiften
Rengör luftkylsystemet *
Byt bränslefiltret
Kontrollera ventilspelet **
sedan minuskabeln (-).
från batteriet.
Förgasarjustering
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av utsläppskontrollskomponenter kan utföras av alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen, måste den dock utföras vid
en av fabriken auktoriserad verkstad. Se utsläppsgarantin.
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå kräver justering.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken mo torn är monterad specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
sv
87
Page 88
Byte av tändstift - Fig.
Not for Reproduction
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Specifikationer.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
5
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Den ska stå vid markeringen FULL (F)på oljestickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
Rengöring av luftfilter - Fig.
8 9
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt 4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra s tater och länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna motor.
Avgassystemet monteras av maskintillverkaren. Maskintillverkaren kan bistå med information om skötsel och utbyte av dessa delar.
Inspektera ljuddämparen och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort gnistskyddet, om sådant finns, och leta efter skador och sotavlagringar. Om utbytesdelar fordras, använd endast originaldelar.
VARNING: Utbytesdelar måste vara likadana och monteras på samma
plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
Byte av olja - Fig.
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt och måste bortskaffas på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare/.
6 7
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändstiftskabeln (A) och håll den borta från tändstiftet (Fig. 6).
2. Ta ut oljestickan (D).
Standard oljeplugg
1. Skruva ut oljepluggen (B). Tappa ut oljan i ett lämpligt kärl.
Anm.: Alla de oljepluggar som visas nedan kan finnas på motorn.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget.
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Luftfiltret har endera en plan eller en oval insats. På vissa modeller finns också en förrenare som kan tvättas och användas på nytt.
Plant luftfilter
1. Ta bort kåpan (A,fig.8).
2. Ta bort filtret (C) och förrenaren (B).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret är mycket smutsigt.
4. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj inte förrenaren.
5. Montera den torra förrenaren och filtret i hållaren på motorn (D).
6. Montera kåpan.
Ovalt luftfilter
1. Ta bort kåpan (A,fig.9).
2. Lyft upp änden på filtret (B) och ta bort det.
3. Ta bort förrenaren (C), om sådan finns, från filtret.
4. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret är mycket smutsigt.
5. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj inte förrenaren.
6. Montera den torra förrenaren på filtret.
7. Montera filtret i hållaren på motorn (D) och tryck ned så att det snäpper på plats.
8. Montera kåpan.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
Tillbehöret snabbtömningsöppning
1. Lossa oljeslangen (G, fig. 6) från sidan på motorn.
2. Vrid och ta bort oljelocket (H). Sänk försiktigt ned snabbtömningsöppningen (I)iett lämpligt kärl (J).
3. Sätt tillbaka oljelocket när oljan runnit ut. Sätt tillbaka oljeslangen på motorns sidan.
Byte av bränslefilter - Fig.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
10
Byte av oljefilter (i förekommande fall)
Utbytesintervallen framgår av tabellen Underhåll.
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Uttappning av olja.
2. Ta bort oljefiltret (C) och bortskaffa det på rätt sätt. Se Fig. 7.
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret med ny och ren olja innan du monterar det.
4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot adaptern och dra sedan åt ännu 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker medan motorn värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid markeringen FULL på oljestickan.
Påfyllning av olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Ta bort skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer.
1. Ta ut oljestickan (D) och torka av den med en ren trasa (Fig. 6).
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningsröret (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
88
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Innan du byter ut bränslefiltret (A, Fig. 10), i förekommande fall, dränera bränsletanken eller stäng bränslekranen. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Byt ut bränslefiltret mot en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna så som visas.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 89
Rengöring av luftkylsystem - Fig.
Not for Reproduction
11
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa.
Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts k an hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller torr trasa. Håll länkar, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området kring och bakom ljuddämparen fritt från brännbart skräp (Fig. 11). Se till att oljekylarkylflänsarna (C)är rena.
Förvaring
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modell 400000 Slagvolym 40,03 ci (656 cm3) Cylinderdiameter 2,970 in (75,43 mm) Slaglängd 2,890 in (73,41 mm) Oljevolym 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspecifikationer
Modell 440000 Slagvolym 44,18 ci (724 cm3) Cylinderdiameter 3,120 in (79,24 mm) Slaglängd 2,890 in (73,41 mm) Oljevolym 62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Motorspecifikationer
Modell 490000 Slagvolym 49,42 ci (810 cm3) Cylinderdiameter 3,300 in (83,81 mm) Slaglängd 2,890 in (73,41 mm) Oljevolym 66 -- 681,9 -- 2,0 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 400000, 440000, 490000 Tändstiftsgap 0,030 in (0,76 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgapsdiameter 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Spel, insugningsventil 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Spel, avgasventil 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° Cöver25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar syra och beckbeläggningar i bränslesystem och viktiga förgasarkomponenter. Håll bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron.
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts i enligt anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet. Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader.
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl. Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar påfyllning av bränsletillsats i den dunk där bensinen förvaras, så att den håller sig färsk.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av olja.
bränsletillsats, som finns både
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel Artikelnr
Luftfilter, plant 499486 Förrenare, plan 273638 Luftfilter, ovalt 792105 Förrenare, oval 792303 Olja -- SAE 30 100028 Oljefilter 492932 Bränslefilter 691035 Bränsletillsats 5041, 5058 Avstört tändstift 491055 Platinatändstift med lång livslängd 5066 Tändstiftsnyckel 19374 Gnistprovare 19368
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
sv
89
Page 90
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Not for Reproduction
September 2008
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder; 850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder; Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2år 90 dagar
* Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som användsför huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1 Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar. 2 Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3 Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
2år 2år
2år 1år
4 Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5 Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6 Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7 Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8 Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller ovarsamhet vid körning.
9 Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
Page 91
Not for Reproduction
91
Page 92
Not for Reproduction
Loading...