BRIGGS & STRATTON 294400 User Manual

GB
Operating & Maintenance Instructions
D
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften
DK
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning
E
Instrucciones de Mantenimiento & Operación
F
Instructions d’utilisation et de maintenance
GR
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
N
Anvisninger for bruk og vedlikehold
NL
P
Instruções de operação e de manutenção
S
Instruktionsbok
SF
Käyttö & Huolto-ohjeet
Model 290000
Model 300000
Vanguard
Vanguard
Model 350000
Model 380000
Vanguard
Vanguard
BRIGGSandSTRATTON.com
E Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
Form No. MS-3821-3/07
Printed in U.S.A.
1
12
1
4
17
Í
16
15
Î
11
10
9
8
2
Ë
2
3
4
5
6
7
13
14
Ì
Ê
Í
3
5
Í
Ê
Ë
Ë
Ì
Ê
4
Ê Ì
6
Ë
Ê
Ë
Í
Ì
Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des
LES ILLUSTRATIONS AUXQUELLES IL EST FAIT RÉFÉRENCE DANS LE CORPS DE CE MANUEL SE TROUVENT EN DEUXIÈME ET QUATRIÈME
émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.
SYMBOLES ASSOCIÉS À CE MOTEUR
DE COUVERTURE.
ÉLÉMENTS DU MOTEUR − VOIR ILLUSTRATION 1
1
Bouchon d’huile
2
Jauge à huile
3
Pompe à carburant (si prévue)
4
Bougie
5
Modèle/Type/Code du moteur XXXXXX XXXX-XX XXXXXXXX
6
Démarreur électrique 12V (si prévu)
7
Bouchon de vidange
8
Carter de lanceur
9
Poignée de lanceur
10
Carburateur ou mélangeur gaz de pétrole liquéfié (GPL)/gaz naturel (GN)
11
Contacteur d’arrêt (si prévu)
12
Filtre à air (sans réservoir de carburant)
13
Tubulure d’échappement
14
Filtre à huile (si prévu)
15
Robinet d’alimentation d’essence
16
Filtre à air (avec réservoir de carburant)
17
Remplissage/réservoir de carburant (si prévu)
Inscrire ici le Modèle
, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.
Alerte sécurité
Incendie
Explosion
Retour brutal
Fumées toxiques
Engelures
Marche Arrêt
Huile
Essence
Lire le manuel de l’opérateur
Choc
Surface très chaude
Pièces en mouvement
Porter des lunettes
Arrêter
Slow
Fast
F
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dans l’État de Californie, les moteurs à soupapes en tête Modèles 290000, 300000 et 350000 ont reçu du California Air Resources Board (CARB) la certification de conformité aux normes antipollution pour 250 heures. Cette certification n’accorde aucune garantie supplémentaire de fonctionnement ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses émissions indiquées par ailleurs dans ce manuel.
SPÉCIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.
ATTENTION
qui pourrait endommager le moteur.
, lorsqu’il est utilisé sans le symbole d’alerte, indique une situation
Robinet d’essence
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant
à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Briggs & Stratton ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement que ce moteur entraîne.
Starter ouvert
Starter à fond
PRUDENCE
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
PRUDENCE
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
33
SÉCURITÉ
PRUDENCE
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
POUR FAIRE LE PLEIN
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Pour les moteurs fonctionnant à L’ESSENCE, ne pas trop remplir le réservoir.
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la
chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir et le filtre à air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le
moteur.
Si le moteur à ESSENCE est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
QUAND ON UTILISE L’ÉQUIPEMENT AVEC LE MOTEUR À ESSENCE
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
POUR TRANSPORTER L’ÉQUIPEMENT
Moteur à essence: transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le robinet de carburant en position FERMÉE.
MOTEUR AU GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉ (GPL)/GAZ NATUREL (GN): transporter avec le cylindre de carburant vide et le robinet fermé ou le réservoir débranché.
POUR ENTREPOSER LE CARBURANT OU L’ÉQUIPEMENT AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR OU DANS LE CYLINDRE
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau, ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
PRUDENCE
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs
sont inflammables.
PRUDENCE
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
pouvant être saisi.
PRUDENCE
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que les lames, turbines, poulies,
engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
PRUDENCE
PRUDENCE
Les combustibles gazeux sont extrêmement inflammables et forment facilement un mélange air-vapeur explosif à la température ambiante.
SI CELA SENT LE GAZ:
NE PAS démarrer le moteur.
NE PAS manipuler d’interrupteur électrique.
NE PAS utiliser le téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les pompiers.
À RETENIR:
Les vapeurs de GPL sont plus lourdes que l’air et ont tendance à s’accumuler près du sol. Les vapeurs de GN sont plus légères que l’air et ont tendance à s’accumuler en hauteur. Les unes comme les autres peuvent se déplacer jusqu’à des endroits éloignés.
Ne pas approcher de la zone où le moteur est en fonctionnement ou en réparation avec une flamme, une étincelle, une veilleuse ou n’importe quelle autre source chaude.
NE PAS fumer en faisant fonctionner ou en réparant le moteur.
NE PAS stocker de l’essence, des liquides en phase vapeur ou des liquides inflammables
à proximité du moteur.
AVANT de commencer tout travail d’entretien sur le moteur, fermer l’arrivée de gaz.
Quand l’installation ou l’entretien sont terminés, vérifier qu’il n’y pas de fuite de gaz. NE
PAS utiliser de flamme. Appliquer une solution très savonneuse ou un liquide de détection de fuite avec un pinceau et rechercher les bulles.
Nettoyer la zone qui entoure le moteur et l’équipement qu’il entraîne pour qu’il n’y ait pas de débris.
Installer le système de carburant selon les codes de carburant ou de gaz applicables.
PRUDENCE
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les portes et
les fenêtres sont ouvertes.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur un
terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
PRUDENCE
Porter des lunettes de protection pour faire des réparations. Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux peut provoquer
des engelures.
L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués par un technicien qualifié.
Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer qu’elles sont en bon état.
Remplacer les composants endommagés ou présentant des fuites.
PRUDENCE
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES RÉPARATIONS
Débrancher les fils des bougies et les tenir à l’écart de la bougie.
CONTRÔLE DE L’ÉTINCELLE
Utiliser un testeur de bougie homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec les bougies retirées.
34
Loading...
+ 8 hidden pages