BRIGGS & STRATTON 2.48 BA User Manual

0 (0)
BRIGGS & STRATTON 2.48 BA User Manual

2.42 B

2.48 BA

2.53 BA

2.48 XC

A B

D

 

E

 

 

 

C

F

G

H

3

2

J

 

1

 

3

M

 

P

2.48 XC - 2.53 BA

3x

S

3

K

L

OIL

 

 

2

1

FULL / MAX

ADD / MIN

N

1

2

Q

T

2cm

2

1

O

2.42 B - 2.48 BA

 

3x

R

 

2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC

2.53 BA

2.48 XC

2.42 B

2.48 BA

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Antriebsbügel

1

Drive clutch bail arm

1 Etrier du mécanisme d‘entrainement

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Startergriff

2

Recoil starter

2 Poignée de starter

3

Grasfangsack

3

Catcher bag

3 Bac de remassage

4

Griffbefestigung

4

Assembly of handlebar

4 Fixation du guidon

5

Schnitthöheneinstellung -/ anzeige

5

Cutting height adjustment /

5 Reglage de la hauteur de coupe/

6

Benzineinfüllstutzen

 

Indicator of cutting heigth

 

Croquis de la hauteur de coupe

7

Luftfilter

6

Petrol filter cap

6 Bouchon du réservoir

8

Primer

7

Air cleaner

7 Pré-filtre

9

Sicherheitsbügel

8

Cold starting primer

8 Démarreur

10

Schutzklappe

9

Operator presence bail arm

9 Etrier de sécurité

11

Öleinfüllstutzen

10

Deflector blate

10 Clapet de sécurité

 

 

11

Engine oil check/fill

11 Remplissage d‘huile

1

Archi di azionamento

1

Aandrijfbeugel

1

Trækbøjle

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Raccoglierba

2

Starterknop

2

Startergreb

3

Sacco di raccolta

3

Opvangreservoir

3

Opsamlingsbakke

4

Fissare l‘impugnatura

4

Duwboombefestigung

4

Grebets fastgørelse

5

Regolazione l‘atezza di taglio/

5

Maaihoogte instelling -/ aanwijzing

5

Indstilling af klippehøjde/

 

Bocchettone per olio

6

Tankdeksel

 

Indikator for klippehøjde

6

Coperchio del serbatio

7

Luchtfilter

6

Tankpåfyldningsstuds

7

Filtro

8

Primer

7

Luftfilter

8

Primer

9

Veiligheidsbeugel

8

Primer

9

Archi di sicurezza

10 Achterklep

9

Sikkerhedsbøjle

10

Deflettore

11

Olie vulopening

10

Beskyttelsesklap

11

Bocchettone per olio

 

 

11

Oliepåfyldningsstuds

4

2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC

1

Kaasuvipu

1

Drevbøyle

1

Drivbygel

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Käynnistyskahva

2

Starterhåndtak

2

Starthandtag

3

Ruohonkeruusäkki

3

Oppsamler

3

Uppfångarsäck

4

Aisan kiinnittäminen

4

Festehåndtaket

4

Fastsättning av handtaget

5

Leikkuukorkeuden säätö -/ilmaisin

5

Klippehøydeinnstilling -/display

5

Inställning av klipphöjd -/

6

Polttoainesäiliön täyttöputki

6

Påfyllingsstuss for tank

 

Klipphöjdsindikator

7

Ilmansuodatin

7

Luftfilter

6

Påfyllningsstuts för bensin

8

Rikastinpumppu

8

Trekkstangforbindelse

7

Luftfilter

9

Turvasanka

9

Sikkerhetsbøyle

8

Primer

10

Suojaluukku

10

Verneklaff

9

Säkerhetsbygel

11

Öljyntäyttöputki

11

Påfyllingsstuss for olje

10

Skyddsklaff

 

 

 

 

11

Påfyllningsstuts för olja

1

Madlo pohonu

1 hajtómű kapcsolókar

1

Uchwyt napędu

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Startovací madlo

2 indítófogantyú

2

Uchwyt startera

3

Sběrný koš

3

Fűgyűjtőzsák

3

Kosz do trawy

4

Upevnění rukojeti

4 fogantyú rögzítő

4

Mocowanie ramy uchwytu

5

Nastavení výšky střihu/

5 nyírásmagasság állító/jelző

5

Regulacja wysokości cięcia -/

 

Ukazatelxvýšky střihu

6 benzinbetöltő csonk

 

Wskażnik wysokości cięcia

6

Hrdlo nádrže

7 légszűrő

6

Króciec napełniania zbiornika

7

Vzduchový filtr

8

szivató

7

Filtr powietrza

8

Sytič

9 biztonsági kapcsolókar

8

Podkład malarski

9

Bezpečnostní madlo

10 védőfedél

9

Uchwyt bezpieczeństwa

10

Ochranný kryt

11 olajbetöltő csonk

10

Klapa ochronna

11

Hrdlo olejové nádrže

 

 

11

Króciec napełniania oleju

1

Pogonski stremen

1

Hancí strmeň

1

Pogonsko streme

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Ručka startera

2

Páčka štartéra

2

Ročaj zaganjalnika

3

Vreća za sakupljenje trave

3

Zásobník trávy

3

Vreča za pobiranje trave

4

Pričvršćivač ručke

4

Upevnenie držadiel

4

Pritrditev ročaja

5

Namještanje visine košenja -/

5

Nastavenie pracovnej výšky

5

Nastavitev višine rezanja -/Indikator

 

Pokazivač visine košenja

 

rezu -/ Ukazovatel‘

6

Cev za polnjenje rezervoarja

6

Nastavak za punjenja rezervoara

6

Nalievacie hrdlo paliva

7

Zračni filter

7

Zračni filter

7

Vzduchový filter

8

Primer

8

Primer

8

Primer

9

Varnostna prečka

9

Sigurnosni stremen

9

Poistné rameno

10

Zaščitna zaklopka

10

Zaštitna zaklopka

10

Ochranný kryt

11

Cev za polnjenje olja

11

Nastavak za punjenje ulja

11

Nalievacie hrdlo oleja

 

 

 

 

RUS

RO

1

Задвижваща скоба

1

Приводная скоба

1

Etrier al mecanismului de antrenare

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

Механизъм за управление на стартера

2

Рукоятка стартера

Mânerul starterului

3

Кош за събиране на трева

3

Сборник для травы

3

Sac colectare iarbă

4

Закрепване на дръжката/ ръкохватката

4

Крепление рукоятки

4

Fixarea ghidonului

5

Регулиране на височината на косене/

5

Регулятор высоты среза/

5

Reglarea înălţimii de tăiere/

 

Индикатор на височината на косене

 

Показатель высоты среза

6

Indicatorul înălţimii de tăiere

6

Пробка за отвор за наливане на бензин

6

Заправочный патрубок для бензина

Ştuţ de alimentare benzină

7

Въздушен филтър

7

Воздушный фильтр

7

Filtru de aer

8

Праймер (Иницииращо приспособление)

8

Запал

8

Primer

9

Предпазна скоба

9

Предохранительная скоба

9

Etrier de siguranţă

10

Предпазна клапа

10

Защитный клапан

10

Clapă de protecţie

11

Пробка за отвор за наливане на масло

11

Заправочный патрубок для масла

11

Ştuţ de alimentare ulei

1

Tahrik maşası

1

Βάση κίνησης

 

 

 

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

2

(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)

 

 

2

Starter kolu

Λαβή εκκίνησης

 

 

3

Çimen toplama torbası

3

Σάκος συλλογής γρασιδιού

 

 

4

Kol sabitleme düzeneği

4

Στερέωση λαβής

 

 

5

Kesme yüksekliği ayarı/

5

Ρύθμιση ύψους κοπής/

 

 

6

Kesme yüksekliği göstergesi

6

Ένδειξη ύψους κοπής

 

 

Benzin dolum filtresi

Στόμιο πλήρωσης βενζίνης

 

 

7

Hava filtresi

7

Φίλτρο αέρα

 

 

8

Jikle

8

Εκκινητής (Primer)

 

 

9

Emniyet maşası

9

Βάση ασφαλείας

 

 

10

Koruyucu kapak

10

Κλαπέτο προστασίας

 

 

11

Öleinfüllstutzen

11

Στόμιο πλήρωσης λαδιού

 

 

 

 

 

 

 

5

D - Inhalt

 

GB - Contents

 

Gratulation

7

Congratulation

12

Technische Daten

7

Technical data

12

Sicherheitshinweise

8-9

Safety instructions

13-14

Montage

9

Assembly

14

Betrieb

9-10

Operation

14-15

Wartung

10

Maintenance

15

Beseitigung von Störungen 11

Faults and how to remedy

16

Ersatzteile

11

Spare parts

16

Garantie

11

Guarantee

16

Service

105

Service

105

Konformitätserklärung

108-109

Declaration of Conformity

108-109

F - Sommaire

Congratulation

17

Données techniques

17

Consignes de sécurité

18-19

Montage

19

Fonctionnement

19-20

Entretien

20-21

Comment remédier aux

21

pannes

 

Pièces de rechange

21

Garantie

21

Service

105

Déclaration de conformité 108-109

I - Contenuto

Congratulatzione

22

Dati tecnici

22

Indicazioni di sicurezza

23-24

Montaggio

24

Messa in opera

24-25

Manutenzione

25

Interventi di riparazione

26

Ricambi

26

Garanzia

26

Assistenza

105

Dichiarazione di Conformità

108-109

NL - Inhoud

 

DK - Inhold

 

Gelukwens

27

Tillykke

32

Technische gegevens

27

Tekniske data

32

Veiligheidsvoorschriften

28-29

Sikkerhedshenvisninger

33-34

Montage

29

Montering

34

Gebruik

29-30

Drift

34-35

De verzorging

30

Vedligeholdelse

35

Opheffen van storingen

31

Afhjælpning af fejl

36

Reserveonderdelen

31

Reservedele

36

Garantie

31

Garanti

36

Service

105

Service

105

Conformiteitsverklaring

108-109

Overensstemmelses-

108-109

 

 

erklæring

 

S - Innehåll

 

CZ - Obsah

 

Lyckönskan

46

Blahopřání

51

Tekniska data

46

Technické údaje

51

Säkerhetsanvisningar

47-48

Bezpečnostní pokyny

52

Montering

48

Montáž

53

Drift

48-49

Provoz

53

Underhåll

49

Údržba

53-54

Åtgärder vid störning

50

Odstranění závad

54

Reservdelar

50

Poznámky

54

Garanti

50

Záruka

54

Service

105

Servisní

105

Konformitetsintyg

108-109

Prohlášení o shodě

108-109

HR - Sadržaj

 

SK - Obsah

 

Čestitanje

65

Gratulácia

70

Tehnički podatci

65

Technické údaje

70

Sigurnosne upute

66-67

Bezpečnostné predpisy

71-72

Montaža

67

Montážny návod

72

Pogon

67-68

Prevádzka

72-73

Održavanje

68

Údržba

73

Otklanjanje smetnji

69

Odstránnnenie porúch

74

Rezervni dijelovi

69

Náhradné diely

74

Uvjeti garancije

69

Záručného

74

Servis

105

Servis

105

Izjava o konformitetu

108-109

Vyhlásenie o zhode

108-109

 

 

s predpismi Európskej

 

RUS - Содержание

RO - Cuprins

 

Поздравление

85

Felicitări

90

Технические данные

85

Date tehnice

90

Правилатехникибезопасности

86-87

Instrucţiuni pentru siguranţă

91-92

Монтаж

87

Montaj

92

Эксплуатация

87-88

Utilizare

92-93

Техобслуживание

88

Întreţinere

93

Устранение неполадок

89

Înlăurarea defecţiunilor

94

Запчасти

89

Piese de schimb

94

Гарантия

89

Garanţie

94

Сервис

105

Service

105

Заявление о соответствии

108-109

Declaraţie de conformitates 108-109

FIN - Sisällys

 

N - Innhold

 

Onnentoivotus

37

Gratulasjon

41

Tekniset tiedot

37

Tekniske data

41

Turvallisuusohjeet

38

Sikkerhetsmerknader

42-43

Asennus

39

Montering

43

Käyttö

39

Drift

43-44

Huolto

39-40

Vedlikehold

44

Häiriöiden poistaminen

40

Feilretting

45

Varaosat

40

Reservedeler

45

Takuu

40

Garantibeti

45

Huolto

105

Service

105

Vastaavuustodistus

108-109

Konformitetserklæring

108-109

H - Tartalom

 

PL - Treść

 

Gratuláció

55

Gratulacje

60

Műszaki adatok

55

Parametry techniczne

60

Biztonsági előírások

56-57

Wskazówki bezpieczeństwa

61-62

Szerelés

57

Montaž

62

Összeszerelés

57-58

Eksploatacja

62

Karbantartás

58

Ostrezeżenie

63

A zavorak elhárítása

59

Usunięcie zakłóceń

63

Pótalkatrészek

59

Części zamienne

64

Garancia

59

Gwarancja

64

Szerviz

105

Serwis

105

Megfeleloségi nyilatkozat

108-109

Oswiadczenie zgodnosci

108-109

SLO - Vsebina

 

BG - Съдържание

Čestitamo

75

Встъпление

80

Tehnični podatki

75

Технически данни

80

Varnostna navodila

76-77

Указания за безопасност 81-82

Montaža

77

Монтаж

82

Obratovanje

77-78

Употреба

82-83

Servisiranje

78

Поддръжка

83

Odpravljanje napak

79

Отстраняване на проблеми 84

Nadomestni deli

79

Резервни части

84

Garancijski pogoji

79

Гаранция

84

Servis

105

Сервиз

105

EG Izjava o skladnosti

108-109

Декларация за съгласие 108-109

TR - İçindekiler

 

GR - Περιεχόμενα

Tebrikler

95

Συγχαρητήρια

100

Teknik Bilgiler

95

Τεχνικά Στοιχεία

100

Güvenlik Uyarıları

96-97

Υποδείξεις ασφαλείας

101-102

Montaj

97

Συναρμολόγηση

102

Çalıştırma

97-98

Λειτουργία

102-103

Bakım

99

Συντήρηση

103

Arızaların Giderilmesi

99

Αντιμετώπιση βλαβών

104

Yedek Parçalar

99

Ανταλλακτικά

104

Garanti

99

Εγγύηση

104

Servis

105

Service

105

Uygunluk Beyannamesi

108-109

Δήλωση Συμμόρφωσης

108-109

6

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.

Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

Ausstattungsmerkmale im Überblick

Schnitthöheneinstellung

für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport kugelgelagerte Komfort-Räder

zu leerender, geräumiger Fangsack

hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden

Technische Daten

A

CÄnderungen aus technischen Gründen vorbehalten.

D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.

BE Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:

 

2.42 B

2.48 BA

2.53 BA

2.48 XC

Typ

4212 ...

4218 ...

4223 ...

4218 ...

A

85 cm

92 cm

96 cm

92 cm

B

45 cm

45 cm

42 cm

42 cm

C

45 cm

53 cm

55 cm

53 cm

D

LP dB (A): 83

LP dB (A): 83

LP dB (A): 84

LP dB (A): 83

E

ahw: 7,7 m/s2

ahw: 7,1 m/s2

ahw: 4,2 m/s2

ahw: 5,7 m/s2

Schnittbreite

42 cm

48 cm

53 cm

48 cm

Radantrieb

---

1-Gang / 3,5 km/h

1-Gang / 3,5 km/h

1-Gang / 3,5 km/h

Fangsackvolumen

55 l

65 l

65 l

65 l

Gewicht

29 kg

33 kg

37 kg

35 kg

Motor

 

Briggs & Stratton

 

Briggs & Stratton

 

Briggs & Stratton

 

Briggs & Stratton

Leistung

 

2,4 kW / 3,3 PS

 

2,4 kW / 3,3 PS

 

3,1 kW / 4,2 PS

 

3,1 kW / 4,2 PS

 

 

 

 

Hubraum

 

158 ccm

 

158 ccm

 

190 ccm

 

190 ccm

Zündkerze

 

Champion RJ 19 LM

 

Champion RJ 19 LM

 

Champion RJ 19 LM

 

Champion RJ 19 LM

Tankinhalt

 

0,9 l

 

0,9 l

 

1,4 l

 

1,4 l

Öl

 

0,6 l / HD SAE 30

 

0,6 l / HD SAE 30

 

0,6 l / HD SAE 30

 

0,6 l / HD SAE 30

7

Sicherheitshinweise

Bedeutung der Symbole

Warnung!

Vor Inbetriebnahme

die Gebrauchsan-

weisung lesen!

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

Vorsicht!

Scharfe Schneidmesser - vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.

Allgemeine Hinweise

Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Grasund Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:

-zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern

-zum Schneiden von Rankgewächsen

-zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen

-in Balkonkästen

- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen

– Schneeräumen)

-zum Häckseln und Zerkleinern von Baumund Heckenschnitt

-als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.

•Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.

•Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.

Vor dem Mähen

•Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen. •Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten. •Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.

•Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung. •Beim Austausch Einbauhinweise beachten.

•Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.

•Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).

•Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.

WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!

•Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.

•Nur im Freien tanken.

•Nicht rauchen, kein offenes Feuer.

•Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen.

•Tankdeckel immer fest verschließen.

•Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. •Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.

•Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.

•Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden.

•Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.

•Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.

Beim Start

•Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.

•Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus.

•Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.

•Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.

•Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.

•Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.

Beim Mähen

•Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! •Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.

•Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.

•Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.

•Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.

•Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht aufund abwärts.

•Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln.

•Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.

•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen.

•Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege. •Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.

•Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.

•Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.

•Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.

•Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.

•Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.

•Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.

•Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.

•Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. •Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.

•Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. •Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! •Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.

8

Sicherheitshinweise

•Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:

-Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen

-Sie den Mäher überprüfen oder reinigen

-Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.

-der Mäher durch Unwucht stark vibriert

•Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken.

Nach dem Arbeiten

•Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.

•Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. •Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. •Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen.

•Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker. •Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.

•Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.

Die Wartung

•Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.

•Wartungsund Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!

•Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.

•Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).

•Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen. •Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.

•Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.

•Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. •Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.

•ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.

•Tragen Sie bei den Reinigungsund Wartungsarbeiten Handschuhe.

•Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.

Montage

Griffbefestigung A B C

ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden. Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.

Grasfangeinrichtung montieren D E F

Siehe Abbildungen.

Bowdenzug befestigen bei 2.42 B

Der Bowdenzug muss mittels Kabelbinder mittig am Griffunterteil befestigt werden G

Achtung!

Sollte das Griffgestänge zusammengeklappt werden, muss der Kabelbinder wieder gelöst werden H

Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.

Betrieb

Betriebszeiten

Bitte regionale Vorschriften beachten.

Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.

Starterseil montieren J K

1.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.

2.Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.

3.Startersseil in die Führung eindrehen (K).

Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen.

Motoröl einfüllen L

Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.

Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab gem. (1), (2) einschrauben, Ölstand kontrollieren

Kraftstoff einfüllen

Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken.

Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.

Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden.

Dämpfe nicht einatmen.

Fangsack einhängen M

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.

1.Heben Sie die Schutzklappe an.

2.Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil).

3.Legen Sie die Schutzklappe auf.

9

Betrieb

Schnitthöhe einstellen N

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.

1.Hebel nach vorne ziehen.

2.In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen.

Schnitthöhe - Graszustand

Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm ein.

Starten J K O P

• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.

Kaltstart

1.Primer am Motor (O, P) fest drücken (dreimal).

2.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.

3.Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.

Radantrieb (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)

1.Radantrieb ein : Antriebsbügel (J, 3) anheben.

2.Radantrieb aus: Antriebsbügel (J, 3) freigeben.

Warmstart

1.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.

2.Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.

Wartung

Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.

Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger.

Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.

Reinigungsarbeiten und Messerwechsel R

1.Zündkerzenstecker abziehen.

2.Schnitthöhe in Höchststellung bringen.

3.Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen.

Messer schärfen und auswechseln S

Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.

Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen. Hinweis für Fachwerkstatt:

Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.

Einstellung des Kupplungsbowdenzuges J T

1.Antriebsbügel (J, 3) ca. 2 cm anheben und halten.

2.Kontermutter (T, 1) lösen.

3.Einstellschraube (T, 2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.

4.Kontermutter (T, 1) wieder fest anziehen.

Motor-Stopp

Sicherheitsbügel (J, 1) freigeben.

Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken.

Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal).

Tipps zum Mähen Q

Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.

Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen Rasenfläche.

Fangsack entleeren

Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.

Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.

Griffbefestigung

Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. A, B, C).

Motorenölwechsel

stets bei warmem Motor und leerem Tank.

Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.

Motoröl einfüllen L .

Zündkerze reinigen

Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,76 mm).

Luftfilter reinigen

Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).

Lagerung im Winter

Tank entleeren.

Vergaser entleeren:

-dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehen bleibt.

Öl wechseln.

Rasenmäher gründlich reinigen.

Motor konservieren wie folgt:

-Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen.

-Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.

Rasenmäher kühl und trocken lagern.

Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.

10

Beseitigung von Störungen

Problem

Motor springt nicht an oder hat keine Leistung

Unregelmäßiges Schnittbild

Antrieb schaltet nicht ein

Mögliche Ursache

Zu wenig Kraftstoff im Tank

Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze

Zündkerze ohne Funktion

Luftfilter verschmutzt bzw. verölt

Messerbefestigungsschraube lose

Nicht angepasste Schnitthöhe

Messer stumpf

Windkanal / Fangsack verstopft

Kupplungsbowdenzug verstellt

Abhilfe (X) durch:

 

WOLF

Selbst

Service-Werkstatt

 

---X

---X

---X

---X

X---

---X

X---

---X

---X

Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.

Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.

Ersatzteile

Bezeichnung

 

Bestellnummer

Bezeichnung

 

 

Bestellnummer

Grasfangsack kpl. (2.42 B)

 

 

Zündkerze (Champion RJ 19 LM)

 

2058 305

 

4212 066

 

Grasfangsack kpl. (2.48/53 BA, 2.48 XC)

4218 065

Luftfilter (2.42

B, 2.48 BA)

 

2056 305

Messerbalken Vi 42 S (2.42

B)

4212 094

Luftfilter (2.48

XC, 2.53 BA)

 

2063 408

Messerbalken Vi 48 S (2.48 BA, 2.48 XC)

4218 094

Motoröl 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T)

 

4180 091

Messerbalken Vi 53 S (2.53

BA)

4223 094

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lieferung über Ihren Händler.

Garantiebedingungen

Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.

Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.

Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:

- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.

Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.

-Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.

-Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.

-Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.

-Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.

-Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.

Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:

Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Materialoder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.

WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H

WOLF-Garten Schweiz AG

WOLF-Garten GmbH & Co KG

Businesspark Wien Süd, Campus 21

Nordringstraße 16

Industriestraße 83-85

Liebermannstraße F02-402

4702 Oensingen

57518 Betzdorf

2345 Brunn am Gebirge

Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50

Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00

 

Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30

Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60

Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99

Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40

 

E-mail: info@de.WOLF-Garten.com

E-mail: info@at.WOLF-Garten.com

 

 

11

Loading...
+ 23 hidden pages