BRIGGS & STRATTON 2.48 BA User Manual

2.42 B
2.48 BA
2.53 BA
2.48 XC
3
2
3
4
1
2
5
D
E
F
G
H
3
M
2
1
N
3x
2.42 B - 2.48 BA
O
3x
2.48 XC - 2.53 BA
P
Q
S
2cm
2
1
T
OIL
1
2
FULL / MAX
ADD / MIN
L
1
3
J
K
R
4
5
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
1 Aandrijfbeugel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Starterknop 3
Opvangreservoir 4 Duwboombefestigung 5 Maaihoogte instelling -/ aanwijzing 6 Tankdeksel 7 Luchtlter 8 Primer 9 Veiligheidsbeugel 10 Achterklep 11 Olie vulopeni
ng
1
Archi di azionamento
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Raccoglierba 3
Sacco di raccolta 4 Fissare l‘impugnatura 5 Regolazione l‘atezza di taglio/
Bocchettone per olio 6 Coperchio del serbatio 7 Filtro 8 Primer 9 Archi di sicurezza 10 Deettore 11 Bocchettone per olio
1
Trækbøjle
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Startergreb 3 O
psamlingsbakke 4 Grebets fastgørelse 5 Indstilling af klippehøjde/
Indikator for klippehøjde 6 Tankpåfyldningsstuds 7 Luftlter 8 Primer 9 Sikkerhedsbøjle 10 Beskyttelsesklap 11 Oliepåfyldningsstuds
1
Etrier du mécanisme d‘entrainement
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Poignée de starter 3 Bac de remassage 4 Fixation du guidon 5 Reglage de la hauteur de coupe/
Croquis de la hauteur de coupe 6 Bouchon du réservoir 7 Pré-filtre 8 Démarreur 9 Etrier de sécurité 10 Clapet de sécurité 11 Remplissage d‘huile
1 Antriebsbügel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Startergriff 3 Grasfangsack 4 Griffbefestigung 5 Schnitthöheneinstellung -/ anzeige 6 Benzineinfüllstutzen 7 Luftfilter 8 Primer 9 Sicherheitsbügel 10 Schutzklappe 11 Öleinfüllstutzen
1 Drive clutch bail arm
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Recoil starter 3
Catcher bag 4 Assembly of handlebar 5 Cutting height adjustment /
Indicator of cutting heigth 6 Petrol filter cap 7 Air cleaner 8 Cold starting primer 9 Operator presence bail arm 10 Deflector blate 11 Engine oil check/fill
4
10
11
9
1
2
3
4
5
6 7
8
6
7
2.53 BA
2.48 XC
2.42 B
2.48 BA
8
5
1
Pogonsko streme (2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ročaj zaganjalnika
3
Vreča za pobiranje trave
4
Pritrditev ročaja
5
Nastavitev višine rezanja -/Indikator
6
Cev za polnjenje rezervoarja
7
Zračni lter 8 Primer 9
Varnostna prečka 10
Zaščitna zaklopka 11
Cev za polnjenje olja
1
Hancí strmeň (2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Páčka štartéra
3
Zásobník trávy
4
Upevnenie držadiel
5 Nastavenie pracovnej výšky
rezu -/ Ukazovatel‘
6
Nalievacie hrdlo paliva
7
Vzduchový lter 8 Primer 9
Poistné rameno 10
Ochranný kryt 11
Nalievacie hrdlo oleja
1
Pogonski stremen (2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ručka startera
3
Vreća za sakupljenje trave
4
Pričvršćivač ručke
5 Namještanje visine košenja -/
Pokazivač visine košenja
6
Nastavak za punjenja rezervoara
7
Zračni lter 8 Primer 9
Sigurnosni stremen 10
Zaštitna zaklopka 11 Nastavak za punjenje ulja
1
Tahrik maşası
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2
Starter kolu
3
Çimen toplama torbası
4
Kol sabitleme düzeneği
5
Kesme yüksekliği ayarı/
Kesme yüksekliği göstergesi
6
Benzin dolum ltresi
7
Hava ltresi
8
Jikle
9
Emniyet maşası
10
Koruyucu kapak
11 Öleinfüllstutzen
1
Βάση κίνησης
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Λαβή εκκίνησης
3
Σάκος συλλογής γρασιδιού
4
Στερέωση λαβής
5
Ρύθμιση ύψους κοπής/ Ένδειξη ύψους κοπής
6
Στόμιο πλήρωσης βενζίνης
7
Φίλτρο αέρα
8
Εκκινητής (Primer)
9
Βάση ασφαλείας
10
Κλαπέτο προστασίας
11
Στόμιο πλήρωσης λαδιού
1
Приводная скоба (2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Рукоятка стартера
3
Сборник для травы
4
Крепление рукоятки
5
Регулятор высоты среза/ Показатель высоты среза
6
Заправочный патрубок для бензина
7
Воздушный фильтр
8
Запал
9
Предохранительная скоба
10
Защитный клапан
11
Заправочный патрубок для масла
RUS
1
Задвижваща скоба
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2
Механизъм за управление на стартера 3
Кош за събиране на трева 4
Закрепване на дръжката/ ръкохватката 5
Регулиране на височината на косене/
Индикатор на височината на косене 6
Пробка за отвор за наливане на бензин 7
Въздушен филтър 8
Праймер (Иницииращо приспособление) 9
Предпазна скоба 10
Предпазна клапа 11
Пробка за отвор за наливане на масло
1
Etrier al mecanismului de antrenare (2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Mânerul starterului
3
Sac colectare iarbă
4
Fixarea ghidonului
5
Reglarea înălţimii de tăiere/ Indicatorul înălţimii de tăiere
6
Ştuţ de alimentare benzină
7
Filtru de aer
8
Primer
9
Etrier de siguranţă
10
Clapă de protecţie
11
Ştuţ de alimentare ulei
RO
1
Drivbygel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Starthandtag 3 Uppfångarsäck 4 Fastsättning av handtaget 5 Inställning av klipphöjd -/
Klipphöjdsindikator 6 Påfyllningsstuts för bensin 7 Luftfilter 8 Primer 9 Säkerhetsbygel 10 Skyddsklaff 11 Påfyllningsstuts för olja
1
Drevbøyle
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Starterhåndtak 3
Oppsamler 4 Festehåndtaket 5 Klippehøydeinnstilling -/display 6 Påfyllingsstuss for tank 7 Luftlter 8 Trekkstangforbindelse 9 Sikkerhetsbøyle 10 Verneklaff 11 Påfyllingsstuss for olje
1
Kaasuvipu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Käynnistyskahva 3
Ruohonkeruusäkki 4 Aisan kiinnittäminen 5 Leikkuukorkeuden säätö -/ilmaisin 6 Polttoainesäiliön täyttöputki 7 Ilmansuodatin 8 Rikastinpumppu 9 Turvasanka 10 Suojaluukku 11 Öljyntäyttöputki
1
hajtómű kapcsolókar
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 indítófogantyú 3
Fűgyűjtőzsák 4 fogantyú rögzítő 5 nyírásmagasság állító/jelző 6 benzinbetöltő csonk 7 légszűrő 8 szivató 9 biztonsági kapcsolókar 10 védőfedél 11 olajbetöltő csonk
1 Madlo pohonu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Startovací madlo 3
Sběrný koš 4 Upevnění rukojeti 5 Nastavení výšky střihu/
Ukazatelxvýšky střihu 6 Hrdlo nádrže 7 Vzduchový ltr 8 Sytič 9 Bezpečnostní madlo 10 Ochranný kryt 11 Hrdlo olejové nádrže
1
Uchwyt napędu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) 2 Uchwyt startera 3
Kosz do trawy 4 Mocowanie ramy uchwytu 5 Regulacja wysokości cięcia -/
Wskażnik wysokości cięcia 6 Króciec napełniania zbiornika 7 Filtr powietrza 8 Podkład malarski 9 Uchwyt bezpieczeństwa 10 Klapa ochronna 11 Króciec napełniania oleju
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
6
7 7 8-9 9 9-10 10 11 11 11 105 108
-109
Gratulation Technische Daten Sicherheitshinweise Montage Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Ersatzteile Garantie Service Konformitätserklärung
D - Inhalt
12 12 13-14 14 14-15 15 16 16 16 105 108
-109
Congratulation Technical data Safety instructions Assembly Operation Maintenance Faults and how to remedy Spare parts Guarantee Service Declaration of Conformity
GB - Contents
17 17 18-19 19 19-20 20-21 21
21 21 105 108
-109
Congratulation Données techniques Consignes de sécurité Montage Fonctionnement Entretien Comment remédier aux pannes Pièces de rechange Garantie Service Déclaration de conformité
F - Sommaire
22 22 23-24 24 24-25 25 26 26 26 105 108
-109
Congratulatzione Dati tecnici Indicazioni di sicurezza Montaggio Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Ricambi Garanzia Assistenza Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
27 27 28-29 29 29-30 30 31 31 31 105 108
-109
Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Reserveonderdelen Garantie Service Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
32 32 33-34 34 34-35 35 36 36 36 105 108
-109
Tillykke Tekniske data Sikkerhedshenvisninger Montering Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Reservedele Garanti Service Overensstemmelses­erklæring
DK - Inhold
37 37 38 39 39 39-40 40 40 40 105 108
-109
Onnentoivotus Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Asennus Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Varaosat Takuu Huolto Vastaavuustodistus
FIN - Sisällys
41 41 42-43 43 43-44 44 45 45 45 105 108
-109
Gratulasjon Tekniske data Sikkerhetsmerknader Montering Drift Vedlikehold Feilretting Reservedeler Garantibeti Service Konformitetserklæring
N - Innhold
46 46 47-48 48 48-49 49 50 50 50 105 108
-109
Lyckönskan Tekniska data Säkerhetsanvisningar Montering Drift Underhåll Åtgärder vid störning Reservdelar Garanti Service Konformitetsintyg
S - Innehåll
51 51 52 53 53 53-54 54 54 54 105 108
-109
Blahopřání Technické údaje Bezpečnostní pokyny Montáž Provoz Údržba Odstranění závad Poznámky Záruka Servisní Prohlášení o shodě
CZ - Obsah
55 55 56-57 57 57-58 58 59 59 59 105 108
-109
Gratuláció Műszaki adatok Biztonsági előírások Szerelés Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Pótalkatrészek Garancia Szerviz Megfeleloségi nyilatkozat
H - Tartalom
60 60 61-62 62 62 63 63 64 64 105 108
-109
Gratulacje Parametry techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Montaž Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Części zamienne Gwarancja Serwis Oswiadczenie zgodnosci
PL - Treść
65 65 66-67 67 67-68 68 69 69 69 105 108
-109
Čestitanje Tehnički podatci Sigurnosne upute Montaža Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Rezervni dijelovi Uvjeti garancije Servis Izjava o konformitetu
HR - Sadržaj
70 70 71-72 72 72-73 73 74 74 74 105 108
-109
Gratulácia Technické údaje Bezpečnostné predpisy Montážny návod Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Náhradné diely Záručného Servis Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej
SK - Obsah
75 75 76-77 77 77-78 78 79 79 79 105 108
-109
Čestitamo Tehnični podatki Varnostna navodila Montaža Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Nadomestni deli Garancijski pogoji Servis EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
80 80 81-82 82 82-83 83 84 84 84 105 108
-109
Встъпление Технически данни Указания за безопасност Монтаж Употреба Поддръжка Отстраняване на проблеми Резервни части Гаранция Сервиз Декларация за съгласие
BG - Съдържание
100 100 101-102 102 102-103 103 104 104 104 105 108
-109
Συγχαρητήρια Τεχνικά Στοιχεία Υποδείξεις ασφαλείας Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Ανταλλακτικά Εγγύηση Service Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
90 90 91-92 92 92-93 93 94 94 94 105 108
-109
Felicitări Date tehnice Instrucţiuni pentru siguranţă Montaj Utilizare Întreţinere Înlăurarea defecţiunilor Piese de schimb Garanţie Service Declaraţie de conformitates
RO - Cuprins
85 85 86-87 87 87-88 88 89 89 89 105 108
-109
Поздравление Технические данные Правила техники безопасности Монтаж Эксплуатация Техобслуживание Устранение неполадок Запчасти Гарантия Сервис Заявление о соответствии
RUS - Содержание
95 95 96-97 97 97-98 99 99 99 99 105 108
-109
Tebrikler Teknik Bilgiler Güvenlik Uyarıları Montaj Çalıştırma Bakım Arızaların Giderilmesi Yedek Parçalar Garanti Servis Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
7
Technische Daten
2.42 B 2.48 BA 2.53 BA 2.48 XC
Typ 4212 ... 4218 ... 4223 ... 4218 ... A 85 cm 92 cm 96 cm 92 cm B 45 cm 45 cm 42 cm 42 cm C 45 cm 53 cm 55 cm 53 cm D LP dB (A): 83 LP dB (A): 83 LP dB (A): 84 LP dB (A): 83
E
ahw: 7,7 m/s
2
ahw: 7,1 m/s
2
ahw: 4,2 m/s
2
ahw: 5,7 m/s
2
Schnittbreite 42 cm 48 cm 53 cm 48 cm Radantrieb --- 1-Gang / 3,5 km/h 1-Gang / 3,5 km/h 1-Gang / 3,5 km/h Fangsackvolumen 55 l 65 l 65 l 65 l Gewicht 29 kg 33 kg 37 kg 35 kg
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung
an EN 836.
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
B
A
C
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
• kugelgelagerte Komfort-Räder
• leicht zu leerender, geräumiger Fangsack
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Leistung 2,4 kW / 3,3 PS 2,4 kW / 3,3 PS 3,1 kW / 4,2 PS 3,1 kW / 4,2 PS Hubraum 158 ccm 158 ccm 190 ccm 190 ccm Zündkerze Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Tankinhalt 0,9 l 0,9 l 1,4 l 1,4 l Öl 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
8
9
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen)
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
• Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weg­geschleudert werden können.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
• Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!
• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
• Nur im Freien tanken.
• Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
• Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen.
• Tankdeckel immer fest verschließen.
• Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
Beim Start
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Beim Mähen
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
• Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.
• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheits­abstand ein.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf­und abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen.
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
• Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
• Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfang­einrichtung.
• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
• Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
• Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
Bedeutung der Symbole
Vorsicht!
Scharfe Schneid­messer - vor Wartung Zünd­k e r z e n s t e c k e r ziehen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Sicherheitshinweise
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan­weisung lesen!
9
Montage
Griffbefestigung
A B C
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden. Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.
Betrieb
Sicherheitshinweise
• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen
- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen
- Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich
erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden
sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
- der Mäher durch Unwucht stark vibriert
• Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
• Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
• Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
• Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen.
• Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker.
• Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.
• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.
Die Wartung
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
• Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten Handschuhe.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Grasfangeinrichtung montieren
D E F
Siehe Abbildungen.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Starterseil montieren
J K
1. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3. Startersseil in die Führung eindrehen (K).
Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen
L
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab gem. (1), (2) einschrauben, Ölstand kontrollieren
Kraftstoff einfüllen
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.
Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen.
Fangsack einhängen M
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneid
werkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2.
Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Bowdenzug befestigen bei 2.42 B
Der Bowdenzug muss mittels Kabelbinder mittig am Griffunterteil befestigt werden
G
Achtung!
Sollte das Griffgestänge zusammengeklappt werden, muss der Kabelbinder wieder gelöst werden
H
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
10
11
Griffbefestigung
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. A, B, C).
Betrieb
Wartung
Schnitthöhe einstellen
N
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneid
werkzeug.
1. Hebel nach vorne ziehen.
2. In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen.
Starten
J K O P
• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1. Primer am Motor (O, P) fest drücken (dreimal).
2. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
3.
Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand
zurückbringen.
Radantrieb (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)
1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (J, 3) anheben.
2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (J, 3) freigeben.
Warmstart
1. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2. Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.
Tipps zum Mähen
Q
• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
• Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen Rasenäche.
Fangsack entleeren
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneid
werkzeug.
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.
Motor-Stopp Sicherheitsbügel (J, 1) freigeben.
Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken.
• Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist,
Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal).
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel
R
1. Zündkerzenstecker abziehen.
2. Schnitthöhe in Höchststellung bringen.
3. Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen.
Messer schärfen und auswechseln
S
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen. Hinweis für Fachwerkstatt: Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
J
T
1. Antriebsbügel (J, 3) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (T, 1) lösen.
3. Einstellschraube (T, 2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (T, 1) wieder fest anziehen.
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
• Tank entleeren.
• Vergaser entleeren:
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehen bleibt.
• Öl wechseln.
• Rasenmäher gründlich reinigen.
• Motor konservieren wie folgt:
- Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zünd­kerzenöffnung einfüllen.
-
Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
• Rasenmäher kühl und trocken lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
Motorenölwechsel
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs­stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Motoröl einfüllen L.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm ein.
11
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung
Zu wenig Kraftstoff im Tank
Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze
Zündkerze ohne Funktion
Luftlter verschmutzt bzw. verölt
Messerbefestigungsschraube lose
---
---
---
--­X
X X X X
---
Unregelmäßiges Schnittbild
Nicht angepasste Schnitthöhe
Messer stumpf
Windkanal / Fangsack verstopft
--­X
---
X
--­X
Antrieb schaltet nicht ein Kupplungsbowdenzug verstellt --- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
-
Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-
Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Grasfangsack kpl. (2.42 B) 4212 066 Grasfangsack kpl. (2.48/53 BA, 2.48 XC) 4218 065 Messerbalken Vi 42 S (2.42 B) 4212 094 Messerbalken Vi 48 S (2.48 BA, 2.48 XC)
4218 094
Messerbalken Vi 53 S (2.53 BA) 4223 094
Bezeichnung Bestellnummer
Zündkerze (Champion RJ 19 LM) 2058 305 Luftlter (2.42 B, 2.48 BA) 2056 305 Luftlter (2.48 XC, 2.53 BA) 2063 408 Motoröl 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Lieferung über Ihren Händler.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori­sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Loading...
+ 23 hidden pages