2.42 B
2.48 BA
2.53 BA
2.48 XC
A B
D |
|
E |
|
|
|
C |
F |
G |
H |
3
2
J
|
1 |
|
3 |
M |
|
P |
2.48 XC - 2.53 BA |
3x |
S |
3 |
K |
L |
OIL |
|
|
2
1
FULL / MAX
ADD / MIN
N |
1 |
2 |
Q |
T |
2cm |
2 |
1 |
O |
2.42 B - 2.48 BA |
|
3x |
R |
|
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
2.53 BA
2.48 XC
2.42 B
2.48 BA
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
11 |
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Antriebsbügel |
1 |
Drive clutch bail arm |
1 Etrier du mécanisme d‘entrainement |
|
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Startergriff |
2 |
Recoil starter |
2 Poignée de starter |
|
3 |
Grasfangsack |
3 |
Catcher bag |
3 Bac de remassage |
|
4 |
Griffbefestigung |
4 |
Assembly of handlebar |
4 Fixation du guidon |
|
5 |
Schnitthöheneinstellung -/ anzeige |
5 |
Cutting height adjustment / |
5 Reglage de la hauteur de coupe/ |
|
6 |
Benzineinfüllstutzen |
|
Indicator of cutting heigth |
|
Croquis de la hauteur de coupe |
7 |
Luftfilter |
6 |
Petrol filter cap |
6 Bouchon du réservoir |
|
8 |
Primer |
7 |
Air cleaner |
7 Pré-filtre |
|
9 |
Sicherheitsbügel |
8 |
Cold starting primer |
8 Démarreur |
|
10 |
Schutzklappe |
9 |
Operator presence bail arm |
9 Etrier de sécurité |
|
11 |
Öleinfüllstutzen |
10 |
Deflector blate |
10 Clapet de sécurité |
|
|
|
11 |
Engine oil check/fill |
11 Remplissage d‘huile |
|
1 |
Archi di azionamento |
1 |
Aandrijfbeugel |
1 |
Trækbøjle |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Raccoglierba |
2 |
Starterknop |
2 |
Startergreb |
3 |
Sacco di raccolta |
3 |
Opvangreservoir |
3 |
Opsamlingsbakke |
4 |
Fissare l‘impugnatura |
4 |
Duwboombefestigung |
4 |
Grebets fastgørelse |
5 |
Regolazione l‘atezza di taglio/ |
5 |
Maaihoogte instelling -/ aanwijzing |
5 |
Indstilling af klippehøjde/ |
|
Bocchettone per olio |
6 |
Tankdeksel |
|
Indikator for klippehøjde |
6 |
Coperchio del serbatio |
7 |
Luchtfilter |
6 |
Tankpåfyldningsstuds |
7 |
Filtro |
8 |
Primer |
7 |
Luftfilter |
8 |
Primer |
9 |
Veiligheidsbeugel |
8 |
Primer |
9 |
Archi di sicurezza |
10 Achterklep |
9 |
Sikkerhedsbøjle |
|
10 |
Deflettore |
11 |
Olie vulopening |
10 |
Beskyttelsesklap |
11 |
Bocchettone per olio |
|
|
11 |
Oliepåfyldningsstuds |
4
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
1 |
Kaasuvipu |
1 |
Drevbøyle |
1 |
Drivbygel |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Käynnistyskahva |
2 |
Starterhåndtak |
2 |
Starthandtag |
3 |
Ruohonkeruusäkki |
3 |
Oppsamler |
3 |
Uppfångarsäck |
4 |
Aisan kiinnittäminen |
4 |
Festehåndtaket |
4 |
Fastsättning av handtaget |
5 |
Leikkuukorkeuden säätö -/ilmaisin |
5 |
Klippehøydeinnstilling -/display |
5 |
Inställning av klipphöjd -/ |
6 |
Polttoainesäiliön täyttöputki |
6 |
Påfyllingsstuss for tank |
|
Klipphöjdsindikator |
7 |
Ilmansuodatin |
7 |
Luftfilter |
6 |
Påfyllningsstuts för bensin |
8 |
Rikastinpumppu |
8 |
Trekkstangforbindelse |
7 |
Luftfilter |
9 |
Turvasanka |
9 |
Sikkerhetsbøyle |
8 |
Primer |
10 |
Suojaluukku |
10 |
Verneklaff |
9 |
Säkerhetsbygel |
11 |
Öljyntäyttöputki |
11 |
Påfyllingsstuss for olje |
10 |
Skyddsklaff |
|
|
|
|
11 |
Påfyllningsstuts för olja |
1 |
Madlo pohonu |
1 hajtómű kapcsolókar |
1 |
Uchwyt napędu |
|
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Startovací madlo |
2 indítófogantyú |
2 |
Uchwyt startera |
|
3 |
Sběrný koš |
3 |
Fűgyűjtőzsák |
3 |
Kosz do trawy |
4 |
Upevnění rukojeti |
4 fogantyú rögzítő |
4 |
Mocowanie ramy uchwytu |
|
5 |
Nastavení výšky střihu/ |
5 nyírásmagasság állító/jelző |
5 |
Regulacja wysokości cięcia -/ |
|
|
Ukazatelxvýšky střihu |
6 benzinbetöltő csonk |
|
Wskażnik wysokości cięcia |
|
6 |
Hrdlo nádrže |
7 légszűrő |
6 |
Króciec napełniania zbiornika |
|
7 |
Vzduchový filtr |
8 |
szivató |
7 |
Filtr powietrza |
8 |
Sytič |
9 biztonsági kapcsolókar |
8 |
Podkład malarski |
|
9 |
Bezpečnostní madlo |
10 védőfedél |
9 |
Uchwyt bezpieczeństwa |
|
10 |
Ochranný kryt |
11 olajbetöltő csonk |
10 |
Klapa ochronna |
|
11 |
Hrdlo olejové nádrže |
|
|
11 |
Króciec napełniania oleju |
1 |
Pogonski stremen |
1 |
Hancí strmeň |
1 |
Pogonsko streme |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Ručka startera |
2 |
Páčka štartéra |
2 |
Ročaj zaganjalnika |
3 |
Vreća za sakupljenje trave |
3 |
Zásobník trávy |
3 |
Vreča za pobiranje trave |
4 |
Pričvršćivač ručke |
4 |
Upevnenie držadiel |
4 |
Pritrditev ročaja |
5 |
Namještanje visine košenja -/ |
5 |
Nastavenie pracovnej výšky |
5 |
Nastavitev višine rezanja -/Indikator |
|
Pokazivač visine košenja |
|
rezu -/ Ukazovatel‘ |
6 |
Cev za polnjenje rezervoarja |
6 |
Nastavak za punjenja rezervoara |
6 |
Nalievacie hrdlo paliva |
7 |
Zračni filter |
7 |
Zračni filter |
7 |
Vzduchový filter |
8 |
Primer |
8 |
Primer |
8 |
Primer |
9 |
Varnostna prečka |
9 |
Sigurnosni stremen |
9 |
Poistné rameno |
10 |
Zaščitna zaklopka |
10 |
Zaštitna zaklopka |
10 |
Ochranný kryt |
11 |
Cev za polnjenje olja |
11 |
Nastavak za punjenje ulja |
11 |
Nalievacie hrdlo oleja |
|
|
|
|
RUS |
RO |
||
1 |
Задвижваща скоба |
1 |
Приводная скоба |
1 |
Etrier al mecanismului de antrenare |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
Механизъм за управление на стартера |
2 |
Рукоятка стартера |
Mânerul starterului |
|
3 |
Кош за събиране на трева |
3 |
Сборник для травы |
3 |
Sac colectare iarbă |
4 |
Закрепване на дръжката/ ръкохватката |
4 |
Крепление рукоятки |
4 |
Fixarea ghidonului |
5 |
Регулиране на височината на косене/ |
5 |
Регулятор высоты среза/ |
5 |
Reglarea înălţimii de tăiere/ |
|
Индикатор на височината на косене |
|
Показатель высоты среза |
6 |
Indicatorul înălţimii de tăiere |
6 |
Пробка за отвор за наливане на бензин |
6 |
Заправочный патрубок для бензина |
Ştuţ de alimentare benzină |
|
7 |
Въздушен филтър |
7 |
Воздушный фильтр |
7 |
Filtru de aer |
8 |
Праймер (Иницииращо приспособление) |
8 |
Запал |
8 |
Primer |
9 |
Предпазна скоба |
9 |
Предохранительная скоба |
9 |
Etrier de siguranţă |
10 |
Предпазна клапа |
10 |
Защитный клапан |
10 |
Clapă de protecţie |
11 |
Пробка за отвор за наливане на масло |
11 |
Заправочный патрубок для масла |
11 |
Ştuţ de alimentare ulei |
1 |
Tahrik maşası |
1 |
Βάση κίνησης |
|
|
|
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
2 |
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC) |
|
|
2 |
Starter kolu |
Λαβή εκκίνησης |
|
|
|
3 |
Çimen toplama torbası |
3 |
Σάκος συλλογής γρασιδιού |
|
|
4 |
Kol sabitleme düzeneği |
4 |
Στερέωση λαβής |
|
|
5 |
Kesme yüksekliği ayarı/ |
5 |
Ρύθμιση ύψους κοπής/ |
|
|
6 |
Kesme yüksekliği göstergesi |
6 |
Ένδειξη ύψους κοπής |
|
|
Benzin dolum filtresi |
Στόμιο πλήρωσης βενζίνης |
|
|
||
7 |
Hava filtresi |
7 |
Φίλτρο αέρα |
|
|
8 |
Jikle |
8 |
Εκκινητής (Primer) |
|
|
9 |
Emniyet maşası |
9 |
Βάση ασφαλείας |
|
|
10 |
Koruyucu kapak |
10 |
Κλαπέτο προστασίας |
|
|
11 |
Öleinfüllstutzen |
11 |
Στόμιο πλήρωσης λαδιού |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
D - Inhalt |
|
GB - Contents |
|
Gratulation |
7 |
Congratulation |
12 |
Technische Daten |
7 |
Technical data |
12 |
Sicherheitshinweise |
8-9 |
Safety instructions |
13-14 |
Montage |
9 |
Assembly |
14 |
Betrieb |
9-10 |
Operation |
14-15 |
Wartung |
10 |
Maintenance |
15 |
Beseitigung von Störungen 11 |
Faults and how to remedy |
16 |
|
Ersatzteile |
11 |
Spare parts |
16 |
Garantie |
11 |
Guarantee |
16 |
Service |
105 |
Service |
105 |
Konformitätserklärung |
108-109 |
Declaration of Conformity |
108-109 |
F - Sommaire
Congratulation |
17 |
Données techniques |
17 |
Consignes de sécurité |
18-19 |
Montage |
19 |
Fonctionnement |
19-20 |
Entretien |
20-21 |
Comment remédier aux |
21 |
pannes |
|
Pièces de rechange |
21 |
Garantie |
21 |
Service |
105 |
Déclaration de conformité 108-109
I - Contenuto
Congratulatzione |
22 |
Dati tecnici |
22 |
Indicazioni di sicurezza |
23-24 |
Montaggio |
24 |
Messa in opera |
24-25 |
Manutenzione |
25 |
Interventi di riparazione |
26 |
Ricambi |
26 |
Garanzia |
26 |
Assistenza |
105 |
Dichiarazione di Conformità |
108-109 |
NL - Inhoud |
|
DK - Inhold |
|
Gelukwens |
27 |
Tillykke |
32 |
Technische gegevens |
27 |
Tekniske data |
32 |
Veiligheidsvoorschriften |
28-29 |
Sikkerhedshenvisninger |
33-34 |
Montage |
29 |
Montering |
34 |
Gebruik |
29-30 |
Drift |
34-35 |
De verzorging |
30 |
Vedligeholdelse |
35 |
Opheffen van storingen |
31 |
Afhjælpning af fejl |
36 |
Reserveonderdelen |
31 |
Reservedele |
36 |
Garantie |
31 |
Garanti |
36 |
Service |
105 |
Service |
105 |
Conformiteitsverklaring |
108-109 |
Overensstemmelses- |
108-109 |
|
|
erklæring |
|
S - Innehåll |
|
CZ - Obsah |
|
Lyckönskan |
46 |
Blahopřání |
51 |
Tekniska data |
46 |
Technické údaje |
51 |
Säkerhetsanvisningar |
47-48 |
Bezpečnostní pokyny |
52 |
Montering |
48 |
Montáž |
53 |
Drift |
48-49 |
Provoz |
53 |
Underhåll |
49 |
Údržba |
53-54 |
Åtgärder vid störning |
50 |
Odstranění závad |
54 |
Reservdelar |
50 |
Poznámky |
54 |
Garanti |
50 |
Záruka |
54 |
Service |
105 |
Servisní |
105 |
Konformitetsintyg |
108-109 |
Prohlášení o shodě |
108-109 |
HR - Sadržaj |
|
SK - Obsah |
|
Čestitanje |
65 |
Gratulácia |
70 |
Tehnički podatci |
65 |
Technické údaje |
70 |
Sigurnosne upute |
66-67 |
Bezpečnostné predpisy |
71-72 |
Montaža |
67 |
Montážny návod |
72 |
Pogon |
67-68 |
Prevádzka |
72-73 |
Održavanje |
68 |
Údržba |
73 |
Otklanjanje smetnji |
69 |
Odstránnnenie porúch |
74 |
Rezervni dijelovi |
69 |
Náhradné diely |
74 |
Uvjeti garancije |
69 |
Záručného |
74 |
Servis |
105 |
Servis |
105 |
Izjava o konformitetu |
108-109 |
Vyhlásenie o zhode |
108-109 |
|
|
s predpismi Európskej |
|
RUS - Содержание |
RO - Cuprins |
|
|
Поздравление |
85 |
Felicitări |
90 |
Технические данные |
85 |
Date tehnice |
90 |
Правилатехникибезопасности |
86-87 |
Instrucţiuni pentru siguranţă |
91-92 |
Монтаж |
87 |
Montaj |
92 |
Эксплуатация |
87-88 |
Utilizare |
92-93 |
Техобслуживание |
88 |
Întreţinere |
93 |
Устранение неполадок |
89 |
Înlăurarea defecţiunilor |
94 |
Запчасти |
89 |
Piese de schimb |
94 |
Гарантия |
89 |
Garanţie |
94 |
Сервис |
105 |
Service |
105 |
Заявление о соответствии |
108-109 |
Declaraţie de conformitates 108-109 |
FIN - Sisällys |
|
N - Innhold |
|
Onnentoivotus |
37 |
Gratulasjon |
41 |
Tekniset tiedot |
37 |
Tekniske data |
41 |
Turvallisuusohjeet |
38 |
Sikkerhetsmerknader |
42-43 |
Asennus |
39 |
Montering |
43 |
Käyttö |
39 |
Drift |
43-44 |
Huolto |
39-40 |
Vedlikehold |
44 |
Häiriöiden poistaminen |
40 |
Feilretting |
45 |
Varaosat |
40 |
Reservedeler |
45 |
Takuu |
40 |
Garantibeti |
45 |
Huolto |
105 |
Service |
105 |
Vastaavuustodistus |
108-109 |
Konformitetserklæring |
108-109 |
H - Tartalom |
|
PL - Treść |
|
Gratuláció |
55 |
Gratulacje |
60 |
Műszaki adatok |
55 |
Parametry techniczne |
60 |
Biztonsági előírások |
56-57 |
Wskazówki bezpieczeństwa |
61-62 |
Szerelés |
57 |
Montaž |
62 |
Összeszerelés |
57-58 |
Eksploatacja |
62 |
Karbantartás |
58 |
Ostrezeżenie |
63 |
A zavorak elhárítása |
59 |
Usunięcie zakłóceń |
63 |
Pótalkatrészek |
59 |
Części zamienne |
64 |
Garancia |
59 |
Gwarancja |
64 |
Szerviz |
105 |
Serwis |
105 |
Megfeleloségi nyilatkozat |
108-109 |
Oswiadczenie zgodnosci |
108-109 |
SLO - Vsebina |
|
BG - Съдържание |
|
Čestitamo |
75 |
Встъпление |
80 |
Tehnični podatki |
75 |
Технически данни |
80 |
Varnostna navodila |
76-77 |
Указания за безопасност 81-82 |
|
Montaža |
77 |
Монтаж |
82 |
Obratovanje |
77-78 |
Употреба |
82-83 |
Servisiranje |
78 |
Поддръжка |
83 |
Odpravljanje napak |
79 |
Отстраняване на проблеми 84 |
|
Nadomestni deli |
79 |
Резервни части |
84 |
Garancijski pogoji |
79 |
Гаранция |
84 |
Servis |
105 |
Сервиз |
105 |
EG Izjava o skladnosti |
108-109 |
Декларация за съгласие 108-109 |
|
TR - İçindekiler |
|
GR - Περιεχόμενα |
|
Tebrikler |
95 |
Συγχαρητήρια |
100 |
Teknik Bilgiler |
95 |
Τεχνικά Στοιχεία |
100 |
Güvenlik Uyarıları |
96-97 |
Υποδείξεις ασφαλείας |
101-102 |
Montaj |
97 |
Συναρμολόγηση |
102 |
Çalıştırma |
97-98 |
Λειτουργία |
102-103 |
Bakım |
99 |
Συντήρηση |
103 |
Arızaların Giderilmesi |
99 |
Αντιμετώπιση βλαβών |
104 |
Yedek Parçalar |
99 |
Ανταλλακτικά |
104 |
Garanti |
99 |
Εγγύηση |
104 |
Servis |
105 |
Service |
105 |
Uygunluk Beyannamesi |
108-109 |
Δήλωση Συμμόρφωσης |
108-109 |
6
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Ausstattungsmerkmale im Überblick
Schnitthöheneinstellung
für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport kugelgelagerte Komfort-Räder
zu leerender, geräumiger Fangsack
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Technische Daten
A
CÄnderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
BE Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
|
2.42 B |
2.48 BA |
2.53 BA |
2.48 XC |
Typ |
4212 ... |
4218 ... |
4223 ... |
4218 ... |
A |
85 cm |
92 cm |
96 cm |
92 cm |
B |
45 cm |
45 cm |
42 cm |
42 cm |
C |
45 cm |
53 cm |
55 cm |
53 cm |
D |
LP dB (A): 83 |
LP dB (A): 83 |
LP dB (A): 84 |
LP dB (A): 83 |
E |
ahw: 7,7 m/s2 |
ahw: 7,1 m/s2 |
ahw: 4,2 m/s2 |
ahw: 5,7 m/s2 |
Schnittbreite |
42 cm |
48 cm |
53 cm |
48 cm |
Radantrieb |
--- |
1-Gang / 3,5 km/h |
1-Gang / 3,5 km/h |
1-Gang / 3,5 km/h |
Fangsackvolumen |
55 l |
65 l |
65 l |
65 l |
Gewicht |
29 kg |
33 kg |
37 kg |
35 kg |
Motor |
|
Briggs & Stratton |
|
Briggs & Stratton |
|
Briggs & Stratton |
|
Briggs & Stratton |
Leistung |
|
2,4 kW / 3,3 PS |
|
2,4 kW / 3,3 PS |
|
3,1 kW / 4,2 PS |
|
3,1 kW / 4,2 PS |
|
|
|
|
|||||
Hubraum |
|
158 ccm |
|
158 ccm |
|
190 ccm |
|
190 ccm |
Zündkerze |
|
Champion RJ 19 LM |
|
Champion RJ 19 LM |
|
Champion RJ 19 LM |
|
Champion RJ 19 LM |
Tankinhalt |
|
0,9 l |
|
0,9 l |
|
1,4 l |
|
1,4 l |
Öl |
|
0,6 l / HD SAE 30 |
|
0,6 l / HD SAE 30 |
|
0,6 l / HD SAE 30 |
|
0,6 l / HD SAE 30 |
7
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung! |
Vor Inbetriebnahme |
die Gebrauchsan- |
weisung lesen! |
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vorsicht!
Scharfe Schneidmesser - vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Grasund Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
-zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
-zum Schneiden von Rankgewächsen
-zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
-in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen
– Schneeräumen)
-zum Häckseln und Zerkleinern von Baumund Heckenschnitt
-als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
•Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
•Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
•Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen. •Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten. •Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
•Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung. •Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
•Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
•Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
•Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!
•Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
•Nur im Freien tanken.
•Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
•Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen.
•Tankdeckel immer fest verschließen.
•Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. •Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
•Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
•Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden.
•Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
•Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
Beim Start
•Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
•Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus.
•Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
•Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
•Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.
•Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Beim Mähen
•Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! •Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.
•Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
•Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
•Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
•Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht aufund abwärts.
•Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln.
•Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.
•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen.
•Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege. •Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
•Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
•Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
•Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
•Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
•Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
•Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
•Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
•Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. •Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
•Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. •Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! •Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
8
Sicherheitshinweise
•Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
-Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen
-Sie den Mäher überprüfen oder reinigen
-Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
-der Mäher durch Unwucht stark vibriert
•Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
•Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
•Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. •Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. •Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen.
•Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker. •Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.
•Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.
Die Wartung
•Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
•Wartungsund Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
•Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
•Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
•Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen. •Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
•Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.
•Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. •Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
•ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
•Tragen Sie bei den Reinigungsund Wartungsarbeiten Handschuhe.
•Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Montage
Griffbefestigung A B C
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden. Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.
Grasfangeinrichtung montieren D E F
Siehe Abbildungen.
Bowdenzug befestigen bei 2.42 B
Der Bowdenzug muss mittels Kabelbinder mittig am Griffunterteil befestigt werden G
Achtung!
Sollte das Griffgestänge zusammengeklappt werden, muss der Kabelbinder wieder gelöst werden H
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Starterseil montieren J K
1.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2.Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3.Startersseil in die Führung eindrehen (K).
Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen L
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab gem. (1), (2) einschrauben, Ölstand kontrollieren
Kraftstoff einfüllen
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken.
Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.
Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden.
Dämpfe nicht einatmen.
Fangsack einhängen M
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
1.Heben Sie die Schutzklappe an.
2.Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil).
3.Legen Sie die Schutzklappe auf.
9
Betrieb
Schnitthöhe einstellen N
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
1.Hebel nach vorne ziehen.
2.In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm ein.
Starten J K O P
• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1.Primer am Motor (O, P) fest drücken (dreimal).
2.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
3.Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.
Radantrieb (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)
1.Radantrieb ein : Antriebsbügel (J, 3) anheben.
2.Radantrieb aus: Antriebsbügel (J, 3) freigeben.
Warmstart
1.Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2.Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.
Wartung
Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel R
1.Zündkerzenstecker abziehen.
2.Schnitthöhe in Höchststellung bringen.
3.Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen.
Messer schärfen und auswechseln S
Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen. Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges J T
1.Antriebsbügel (J, 3) ca. 2 cm anheben und halten.
2.Kontermutter (T, 1) lösen.
3.Einstellschraube (T, 2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4.Kontermutter (T, 1) wieder fest anziehen.
Motor-Stopp
Sicherheitsbügel (J, 1) freigeben.
•Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken.
•Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal).
Tipps zum Mähen Q
•Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
•Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen Rasenfläche.
Fangsack entleeren
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.
Griffbefestigung
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. A, B, C).
Motorenölwechsel
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Motoröl einfüllen L .
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
•Tank entleeren.
•Vergaser entleeren:
-dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehen bleibt.
•Öl wechseln.
•Rasenmäher gründlich reinigen.
•Motor konservieren wie folgt:
-Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen.
-Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
•Rasenmäher kühl und trocken lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
10
Beseitigung von Störungen
Problem
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung
Unregelmäßiges Schnittbild
Antrieb schaltet nicht ein
Mögliche Ursache
•Zu wenig Kraftstoff im Tank
•Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze
•Zündkerze ohne Funktion
•Luftfilter verschmutzt bzw. verölt
•Messerbefestigungsschraube lose
•Nicht angepasste Schnitthöhe
•Messer stumpf
•Windkanal / Fangsack verstopft
•Kupplungsbowdenzug verstellt
Abhilfe (X) durch: |
|
|
WOLF |
Selbst |
|
Service-Werkstatt |
||
|
---X
---X
---X
---X
X---
---X
X---
---X
---X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
Ersatzteile
Bezeichnung |
|
Bestellnummer |
Bezeichnung |
|
|
Bestellnummer |
Grasfangsack kpl. (2.42 B) |
|
|
Zündkerze (Champion RJ 19 LM) |
|
2058 305 |
|
|
4212 066 |
|
||||
Grasfangsack kpl. (2.48/53 BA, 2.48 XC) |
4218 065 |
Luftfilter (2.42 |
B, 2.48 BA) |
|
2056 305 |
|
Messerbalken Vi 42 S (2.42 |
B) |
4212 094 |
Luftfilter (2.48 |
XC, 2.53 BA) |
|
2063 408 |
Messerbalken Vi 48 S (2.48 BA, 2.48 XC) |
4218 094 |
Motoröl 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) |
|
4180 091 |
||
Messerbalken Vi 53 S (2.53 |
BA) |
4223 094 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lieferung über Ihren Händler.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
-Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
-Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
-Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
-Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Materialoder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H |
WOLF-Garten Schweiz AG |
WOLF-Garten GmbH & Co KG |
Businesspark Wien Süd, Campus 21 |
Nordringstraße 16 |
Industriestraße 83-85 |
Liebermannstraße F02-402 |
4702 Oensingen |
57518 Betzdorf |
2345 Brunn am Gebirge |
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 |
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 |
|
||
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 |
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60 |
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 |
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 |
|
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com |
E-mail: info@at.WOLF-Garten.com |
|
|
11