Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
GB
ENGINE COMPONENTS
Fig. 1
1
Fuel shut-off valve
2
Rope handle
3
Air cleaner
4
EngineModelTypeCode
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
5
Throttle and choke controls
6
Fuel fill
7
Stop switch/Oil Gard®, if equipped
8
Blower housing
9
Oil drain plug
10
Muffler guard/Muffler
11
Carburetor
12
Spark plug wire
13
Oil fill/Dipstick
14
12V electric starter, if equipped
Record your engine
Model, Type and Code numbers
here for future use.
Record your date of purchase here for future use.
TECHNICAL INFORMATION
Power Ratings
The power ratings for an individual engine model are initially
developed by starting with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure) (Revision 2002-05). Given both the wide array of
products on which our engines are placed, and the variety of
environmental issues applicable to operating the equipment, it
may be that the engine you have purchased will not develop
the rated horsepower when used in a piece of power
equipment (actual on-site" power). This difference is due to a
variety of factors including, but not limited to, the following:
differences in altitude, temperature, barometric pressure,
humidity, fuel, engine lubrication, maximum governed engine
speed, individual engine to engine variability, design of the
particular piece of power equipment, the manner in which the
engine is operated, engine run-in to reduce friction and clean
out of combustion chambers, adjustments to the valves and
carburetor, and other factors. The power ratings may also be
adjusted based on comparisons to other similar engines
utilized in similar applications, and will therefore not necessarily match the values derived using the foregoing codes.
SAFETY SPECIFICATIONS
BEFORE OPERATING ENGINE
• Read entire Operating & Maintenance Instructions
AND the instructions for the equipment this engine
powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
THE OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CONTAIN SAFETY INFORMATION TO
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason, you
should carefully read and understand the operating
instructions for the equipment on which your engine is
placed.
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
, when used without the alert symbol,
CAUTION
indicates a situation that could result in damage to
the engine.
WARNING
Hazard Symbols
Fire
Moving Parts
Explosion
Toxic Fumes
Kickback
Hot Surface
Shock
International Symbols and Meanings
Read Owner’s
Manual
Gaseous fuels are extremely flammable and
readily form explosive air-vapor mixtures at
ambient temperatures.
On Off
Oil
Stop
Fuel
WARNING
ChokeSafety Alert
Fuel Shutoff
GENERAL INFORMATION
In the state of California, Model Series 50000, 85400,
86400, 117400, 118400, 138400 engines are certified
by the California Air Resources Board to meet emissions standards for 125 hours; Model Series, 185400,
235400, 245400, 246400 for 250 hours. Such certification does not grant the purchaser, owner or operator of
this engine any additional warranties with respect to the
performance or operational life of this engine. This
engine is warranted solely according to the product and
emissions warranties stated elsewhere in this manual.
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
1
WARNING
Fuel and it’s vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
WHEN ADDING GASOLINE
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before refueling engine.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT WITH
GASOLINE ENGINE
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off
valve OFF, and/or fuel cylinder empty.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite gaseous vapors.
WARNING
Running engines produce heat. Engine
parts, especially turbocharger and muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on
contact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, turbocharger, engine cylinder and
fins to cool before touching.
• Engine should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
Clean engine when it is cold, especially in the
muffler and manifold areas.
• Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. (The state of California Public Resources
Code Section 4442 requires a spark arrester in
working order.) Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback)
will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is
felt, then pull rapidly.
• Remove all external equipment/engine loads before
starting engine.
• Direct coupled equipment components such as, but not
limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets, etc.,
must be securely attached.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors in a well ventilated
area.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Unintentional sparking can result in
fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in
entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS
OR REPAIRS
• Disconnect battery at negative (−) terminal.
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use only Briggs & Stratton Spark Plug Tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start
engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors
are flammable.
• Servicing of products fueled by Natural Gas (NG) or
Liquid Petroleum Gas (LPG) may require licensing or
permits issued by state, provincial, and/or local
governments.
2
WARNING
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• DO NOT wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
OIL RECOMMENDATIONS
Fig. 2
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil.
Before starting engine
Use a high quality detergent oil classified For Service
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton
30W, Part Number 100005 (20 oz.) or 100028 (48 oz.).
Use no special additives with recommended oils. Do
not mix oil with gasoline.
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart
that matches the starting temperature anticipated
before the next oil change.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC
GF-2, API certification mark and API service symbol (shown at left) with SJ/CF
ENERGY CONSERVING" or higher, is an
acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil
change intervals.
*Air cooled engines run hotter than automotive
engines. The use of non-synthetic multi-viscosity
oils (5W-30, 10W-30, etc.) in temperatures
above 40° F (4° C) will result in higher than
normal oil consumption. When using a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.
** SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result
in hard starting and possible engine bore
damage due to inadequate lubrication.
Oil Capacity
(Approximate amount when changing oil and filter
Model Series
0500000.3612.2
085400 & 0864000.5217.6
1174000.6321.3
1184000.5317.9
1384000.8930
184400 & 1854001.033.8
235400 & 2454000.9632.5
Place engine level and clean around oil fill .
Remove dipstick
dipstick in oil fill − tighten down if high oil fill
not tighten down if low oil fill
check oil level. Oil should be at FULL mark
If oil is required, add slowly. Do not over-fill. Tighten
dipstick firmly before starting engine.
, fill with oil. Do not over-fill.
.)
LitersOunces*
and wipe with clean cloth. Insert
, but do
− remove dipstick to
.
FUEL RECOMMENDATIONS
THE GASOLINE ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON GASOLINE. Exhaust Emission Control Sys-
tem: EM (Engine Modifications).
Use clean, fresh, lead-free
gasoline with a minimum of
85 octane. Leaded gasoline may be used if it is
commercially available and if unleaded is unavailable.
Purchase fuel in quantity that can be used within 30
days. See Storage.
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some
fuels, called oxygenated or reformulated gasolines, are
gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive
amounts of these blends can damage the fuel system
or cause performance problems. If any undesirable
operating symptoms occur, use gasoline with a lower
percentage of alcohol or ether.
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not
mix oil with gasoline.
Check fuel level
WARNING
• Before refueling, allow engine to cool 2
minutes.
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Fill
tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck to
allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.
STARTING
WARNING
ALWAYS KEEP HANDS AND FEET
CLEAR OF EQUIPMENT MOVING
PARTS.
WARNING
• Do not use pressurized starting fluid.
Vapors are flammable.
Check oil level.
Open fuel shut-off valve, if equipped.
OIL GARD®
If engine is equipped with OIL GARD®, and if engine
runs low on oil and cannot be started or has stopped and
cannot be restarted, add oil. Fill to FULL mark on
dipstick. Do not over-fill.
CAUTION: OIL GARD® will shut down a running
engine. Engine damage may occur if oil level is not
properly maintained and will void warranty coverage.
STARTING
Fig. 3
1. Move choke control to CHOKE position.
2. Move throttle control
3. Turn fuel shut-off valve
gasoline engine.
4. Move stop control
to FAST position.
on, if equipped on
to ON position, if equipped.
Rewind starter, if equipped
WARNING
• Grasp rope handle and pull slowly until
resistance is felt. Then pull cord rapidly to
overcome compression, prevent kickback
and start engine.
Repeat if necessary with choke in RUN position and
throttle in FAST. When FAST. When engine starts,
operate in FAST position.
Electric starter, if equipped
On engines equipped with 12 volt starting systems, turn
to START position. Repeat if necessary with
key
throttle control in FAST position. When engine starts,
operate in FAST position.
Note: If equipment manufacturer has supplied battery,
charge it before trying to start engine, as equipment
manufacturer recommends.
Note: Use short starting cycles (15 secs. per min.) to
prolong starter life. Extended cranking can damage
starter motor.
STOPPING
Fig. 3
Do not move choke control to CHOKE position to stop
engine. Backfire or engine damage may occur. Move
throttle control
equipped. Then turn key
to OFF position. Close fuel shut-off valve .
control
to IDLE or SLOW position, if
to OFFor move stop
Note: Always remove key from switch when equipment
is not in use or left unattended.
Note: When engine is transported, close fuel shut-off
valve to prevent leakage.
MAINTENANCE
Fig. 7
WARNING
• To prevent accidental starting, remove spark
plug wire and ground it before servicing,and disconnect battery at negative
terminal, if equipped.
See Maintenance Schedule. Follow the hourly or
calendar intervals, whichever occur first
service is required when operating in adverse conditions.
Oil service
Fig. 2
Check oil level regularly.
Be sure correct oil level is maintained. Check every 8
hours or daily, before starting engine. See oil filling
procedure under Oil Recommendations.
Change oil.
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil
while engine is warm. Refill with new oil of recommended SAE viscosity grade.
3
. More frequent
Air cleaner service
Fig. 5
Replace pre-cleaner , and/or cartridge if very dirty
or damaged.
1. Loosen screws. Remove cover and air cleaner
assembly from base.
2. Remove cartridge (retainer
, if equipped) and
pre-cleaner.
To service pre-cleaner, wash in liquid detergent and
water. Squeeze dry in a clean cloth. Saturate in engine
oil. Squeeze in clean, absorbent cloth to remove ALL
EXCESS oil.
To service cartridge, clean by tapping gently on a flat
surface. Do not use petroleum solvents, e.g., kerosene, which will cause cartridge to deteriorate. Do not
use pressurized air, which can damage cartridge. Do
not oil cartridge.
3. Reinstall pre-cleaner on retainer, if equipped.
4. Install pre-cleaner in cover with mesh side toward
cartridge. Install cartridge in cover or on base.
5. Seat cover and air cleaner assembly squarely
onto base (tabs
into slots , if equipped).
6. Tighten cover screws securely.
Check valve clearance:
intake is .05 mm and exhaust .10 mm.
Spark plug service
Fig. 4
WARNING
• DO NOT check for spark with spark
plug removed. Use only Briggs &
Stratton Spark Tester , to check for
spark.
• DO NOT crank engine with spark
plug removed. If engine is flooded,
place throttle in FAST and crank until
engine starts.
Spark plug gap should be .76 mm or 0.030 in.
Replace spark plug every 100 hours or every season,
whichever occurs first. Spark tester and spark plug
wrench are available from any Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer.
Note: In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this engine
was originally equipped with resistor spark plug, use
same type of spark plug for replacement.
Keep engine clean
Fig. 6
Periodically remove chaff and debris build-up from
engine. Do not spray engine with water to clean
because water could contaminate fuel. Clean with a
brush or compressed air.
To assure smooth operation, keep governor linkage,
springs and controls free of debris
.
WARNING
• Accumulation of debris around muf-
could cause a fire. Inspect and
fler
clean before every use.
If muffler is equipped with spark arrester screen ,
remove spark arrester screen for cleaning and inspec-
tion every 50 hours or every season. Replace if
damaged.
Clean cooling system. Chaff or debris may clog engine’s
air cooling system, especially after prolonged operation.
Internal cooling fins and surfaces may require cleaning
to prevent overheating and engine damage. Remove
blower housing and clean as shown
.
Clean fuel filter
Fig. 9
WARNING
• Drain fuel tank or close fuel shut-off
valve before cleaning filter
Gasoline Engines: Clean fuel filter screen .
Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever
occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions noted below.
First 5 Hours
D Change oil
Every 8 hours or daily
D Check oil level
D Clean around muffler, springs and linkages
Every 25 hours or every season
D Change oil if operating under heavy load or
high ambient temperature
D Service air cleaner pre-cleaner*
Every 50 hours or every season
D Change oil
D Clean and inspect spark arrester, if equipped
D Clean fuel filter**
Every 100 hours or every season
D Service air cleanercartridge*
D Replace spark plug
D Clean cooling system*
ic, use correct part to prevent damage to your engine.
Model SeriesPart
ALL
ALL
ALL
ALLFuel Stabilizer5058
050000
050000
085400
085400
050000, 086400,
117400, 118400,
138400, 185400*,
245400*, 246400
246400
050000, 086400,
117400, 118400,
138400, 185400*,
245400*, 246400
185400, 235400,
245400
185400,
235400, 245400
ALL
(Except 050000,
086400, 118400)
050000,
086400, 118400
ALL OHV engines
(Except 050000,
086400, 118400)
ALLSpark Tester19368
ALL
* If equipped.
Oil
(20 oz., 0.59 l)
Oil
(48 oz., 1.42 l)
Oil Pump
(uses standard
electric drill)
Air Cleaner
Cartridge
Air Cleaner
Pre-cleaner
Air Cleaner
Cartridge
Air Cleaner
Pre-cleaner
Square
Air Cleaner
Cartridge
Square
Air Cleaner
Square
Air Cleaner
Pre-cleaner
Air Cleaner
Cartridge
Air Cleaner
Pre-cleaner
Resistor Spark
Plug
Resistor Spark
Plug
Long Life
Platinum Spark
Plug
Spark Plug
Wrench
Part
No.
100005
100028
5056
711351
11352
710265
710267
491588
711785
491435
710266
710268
491055
711252
491055
19374
STORAGE
Gasoline engines stored over 30 days need to be
protected or drained of fuel to prevent gum from
forming in fuel system or on essential carburetor parts.
For gasoline engine protection, we recommend use of
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer available from an
Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Mix
stabilizer with fuel in fuel tank or storage container. Run
engine for a short time to circulate stabilizer through
carburetor. Engine and fuel can be stored up to 24
months.
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on
gasoline containing alcohol, e.g. gasohol, remove all fuel
from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
Storage Procedures for Gas/LPG/NG engines.
Fig. 2Fig. 8
1. Change oil. See Oil service.
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2
oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug
and crank slowly to distribute oil.
3. Clean chaff and debris from cylinder and cylinder
head fins, under finger guard and behind muffler.
4. Store in a clean and dry area, but NOT near a
stove, furnace or water heater which uses a pilot
light or any device that can create a spark.
SERVICE
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Each one carries a stock of Genuine Briggs & Stratton
Parts and is equipped with special service tools.
Trained mechanics assure expert repair service on all
Briggs & Stratton engines. Only dealers advertising as
Authorized Briggs & Stratton" are required to meet
Briggs & Stratton standards.
When you purchase equipment powered by a Briggs & Stratton engine, you
are assured of highly skilled, reliable
service at more than 30,000 Authorized
Service Dealers worldwide, including
more than 6,000 Master Service Technicians. Look for these signs wherever
Briggs & Stratton service is offered.
You may locate your nearest Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer in our dealer locator map on
our web site www.briggsandstratton.com or in the
Note: Walking fingers logo and Yellow Pages" are
registered trademarks in various jurisdictions.
An illustrated shop manual includes Theories of
Operation," common specifications and detailed
information covering adjustment, tune-up and repair of
Briggs & Stratton single cylinder, OHV 4 cycle engines.
Order P/N 272147 from an Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer.
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement parts
with our logo on the box and/or part. Non-original parts
may not perform as well and may void your warranty.
Yellow Pages™" directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," or Lawn
™
Mowers" or similar category.
4
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
the California Air Resources Board (CARB)
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions
and the United States
Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA
and B&S are pleased to explain the emissions Control
System Warranty on your small off-road engine (SORE).
In California, new small off-road engines model year 2006
and later must be designed, built and equipped to meet
the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in
the United States, new non-road, spark-ignition engines
certified for model year 1997 and later must meet similar
standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the
emissions control system on your engine for the periods of
time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler
and catalytic converter. Also included may be connectors
and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on
your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however
be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a
problem exists. The undisputed warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at 1-414-259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is
not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control
Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition
to the B&S engine warranty for non-regulated engines
found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel Pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from
the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-
formed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an
Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized B&S Service
Dealer as listed in the Yellow Pages" under Engines,
Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar
category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the pro-
visions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts
which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of
Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-
ment as required maintenance or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of repair or replace as
necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for
replacement as required maintenance shall be warranted
as to defects only for the period of time up to the first
scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may
be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all
required maintenance, as defined in the B&S Operating
and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-
gine components caused by the failure of any Warranted
Part still under warranty.
Look For Relevant Emission
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emission Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must
display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emission labels. The engine emission label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number
of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance
Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emission compliant for 125 hours
of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emission compliant for 250 hours
of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emission compliant for 500 hours
of actual engine running time. For example, a typical walkbehind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with
an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet
the United States Environmental Protection Agency
(USEPA) Phase 2 emission standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred
to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective July 1, 2004 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before July 1, 2004
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and
subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
www.briggsandstratton.com
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES
ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY
LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
OUR PRODUCT
VanguardE
ELSE
I/Cr
Industrial PlusE
IntekE
(Sleeve Bore)
FourceE
IntekE
(Kool Bore)
Power BuiltE OHV
Quantumr
QuattroE
Q45E
SprintE
ClassicE
EtekE
WARRANTY PERIOD*
Consumer Use
2 years
Commercial Use
*Note the following special warranty periods: 2 years for Classic™ engines in the European Union and Eastern European countries, for all consumer products in the European Union, and
for emission control systems on engines certified by EPA and CARB. 5 years for consumer use, 90 days for commercial use of Touch-N-Mow® starter on Quantum® and Intek™ engines.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use”
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
2 years2 years
1 year
90 days
1 year
90 days
1 year
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper maintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of:
1.PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.
2.Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4.Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD®
may not shut down running engine. Engine damage may
occur if oil level is not properly maintained. Read Operating & Maintenance Instructions.
5.Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6.Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7.Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8.Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9.A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation.
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the Yellow Pages™" of your telephone directory under Engines,
Gasoline" or Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar category.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6
Забележка: (Тази забележка е валидна само за двигатели, ползвани в САЩ). Поддръжката, смяната или поправката на устройствата и системите за контрол на вредните емисии от двигателите за
не-транспортни цели може да се извърши от всяка ремонтна работилница или частно лице. Все пак, за да получите безплатни поправки съгласно гаранционните срокове и клаузи на
гаранционната полица на Briggs & Stratton, всяка услуга, ремонт или смяна на част от устройство за контрол на емисиите, трябва да се извършват от упълномощен представител на завода.
BG
ЕЛЕМЕНТИ НА ДВИГАТЕЛЯ
Ôèã. 1
1
Кранче за спиране подаването на гориво
2
Ръкохватка на въжето
3
Въздушен филтър
4
ДвигателМоделÒèïÊîä
5
Лостове за управление на ръчната газ и смукача
6
Отвор за зареждане с гориво
7
Стоп-ключе/Oil Gard®, ако има такова
8
Кожух на вентилатора
9
Пробка за източване на маслото
10
Кожух на шумозаглушителя/Шумозаглушител
11
Карбуратор
12
Кабел за запалителна свещ
13
Отвор за наливане на масло/Нивопоказател
14
12-волтов електрически стартер, ако има такъв
Запишете тук вашия двигател
в бъдеще.
Запишете тук датата на купуване, за ползване в бъдеще.
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
Модел, Тип и Код, за ползване
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
Номинални мощности
Начините за определяне на номиналните мощности на отделен
модел двигател бяха първоначално разработени съгласно
версията на Правилника за техническа експлоатация J1940
(Методика за определяне на номиналната мощност и въртящия
момент на малки двигатели) на SAE (Дружество на инженерите от
автомобилната промишленост и транспорта) от 2002-05 г.
Предвид широката гама на съоръженията, на които нашите
двигатели са монтирани и разнообразието на изискванията за
опазване на природната среда, прилагани при работа с тях, е
възможно закупеният от вас двигател да не развие номиналната
си мощност, когато се използва в електрогенераторни
съоръжения (напр. местни електрически генератори"). Тази
разлика се дължи на голям брой фактори като разликите
в надморската височина, температурата, атмосферното
налягане, влажността, горивото, мазането на двигателя,
максимално позволените обороти, специфичното разнообразие
в двигателите, конструкцията на конкретното
електрогенериращо съоръжение, начина на работа с двигателя,
разработването му с цел намаляване на триенето и почистването
на горивните камери, регулировките на клапаните и карбуратора
и на много други. Номиналните мощности могат също да бъдат
установявани като се основават на сравнения с други подобни
двигатели за подобни приложения и в резултат, не е
задължително да бъдат равни на стойностите на мощностите,
определяни при използване на гореспоменатите правилници.
ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
В щата Калифорния, моделите двигатели от серии 50000, 85400,
86400, 117400, 118400, 138400 имат сертификат от Комисията на
Калифорния по атмосферните ресурси, удостоверяващ, че те
отговарят на емисионните норми за работа в продължение на
125 часа; моделите двигатели от серии 185400, 235400, 245400,
246400 - за работа в продължение на 250 часа. Наличието на
такъв сертификат не дава на купувача, собственика или този,
който работи с такъв двигател никакви допълнителни гаранции
относно техническата му характеристика или експлоатационния
му живот. Двигателят е гарантиран единствено с гаранциите,
формулирани в това ръководство за производството и емисиите
му при експлоатация.
ПРАВИЛА ЗА ТЕХНИКАТА НА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
• Прочетете изцяло Инструкциите за работа и техническо
обслужване и Инструкциите за оборудването, което
този двигател задвижва.*
• Несъблюдаването на инструкциите би могло да доведе
до сериозно нараняване или смърт.
ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА РАБОТА И ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ СЪДЪРЖАТ ПРЕДОХРАНИТЕЛНА
ИНФОРМАЦИЯ, ЗА ДА ВИ
• Запознаят с опасностите, свързани с двигателите
• Осведомят за риска от нараняване, свързан с тези
опасности, и
• Кажат как да избегнете или намалите риска от
нараняване.
* Briggs & Stratton не знаят непременно какво оборудване ще
се задвижва от този двигател. Поради тази причина, следва
грижливо да прочетете и разберете работните инструкции
за оборудването, на което е монтиран двигателят ви.
Предупредителният символ за опасност се ползва за
обозначаване на предохранителна информация относно
опасностите, които могат да доведат до нараняване.
Предупредителен надпис (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или
ВНИМАНИЕ) се използва заедно с предупредителния символ, за
да посочи вероятността и потенциалната степен на нараняване.
Допълнително е възможно използването на символ за опасност,
за да се посочи вида и.
ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде
избегната, ще доведе до смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако небъде избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъдеизбегната, може да доведе до малка или средна
степен на нараняване.
ВНИМАНИЕ
символ, посочва ситуация, която би могла да доведе
до повреда в двигателя.
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически
съединения, известни на щата Калифорния като причинители
на рак, увреждания при раждане, или други увреждания,
свързани с репродуктивността.
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически
съединения, известни на щата Калифорния като причинители
на рак, увреждания при раждане, или други увреждания,
свързани с репродуктивността.
, използвано áåç предупредителния
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
7
Символи за опасности
Огнеопасно
Движещи се части
Взривоопасно
Отровни газове
Обратен
óäàð
повърхност
Опасност за поражения
от електрически ток
Международни символи и техните
значения
за опасност
Прочетете
Ръководството
за работа
Âêë.
Èçêë.
Масло
Ñòîï
Гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газовите горива са изключително огнеопасни
и лесно образуват експлозивни смеси от пари
и въздух при околните температури.
СмукачПредупреждение
Прекратяване
подаването
на гориво
Гореща
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително
огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят
сериозни обгаряния или смърт.
ПРИ ДОЛИВАНЕ НА БЕНЗИН
• Изключете двигателя и го оставете да се охлажда
най-малко 2 минути, преди да го заредите отново с
гориво.
• Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре
проветряемо помещение.
• Не препълвайте резервоара за гориво. Пълнете го
приблизително 1-1/2 инча (2,6 − 1,3 cm) по-ниско от
горния ръб на гърловината, за да позволите
разширение на горивото.
• Дръжте бензина далеч от искри, открити пламъци,
сигнални лампи, топлина и други запалителни
източници.
• Проверявайте често горивопроводите, резервоара,
капачката и съединенията за пукнатини и течове.
Заменяйте ги ако е необходимо.
ПРИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
• Убедете се, че запалителната свещ,
шумозаглушителят, капачката на резервоара и
въздушният филтър са на мястото си.
• Не развъртайте двигателя с извадена запалителна
свещ.
• Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се
изпари, преди да стартирате двигателя.
• Ако двигателят е задавен, поставете смукача в положение
OPEN/RUN, поставете ръчната газ в положение FAST и
развъртайте, докато двигателят заработи.
ПРИ РАБОТА С МАШИНА С БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ
• Не накланяйте двигателя или машината под ъгъл,
който води до разливане на бензина.
• Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете
двигателя.
ПРИ ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
• Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар, или с кран за
подаване на гориво на позиция OFF, и/или празен
цилиндър.
ПРИ СКЛАДИРАНЕ НА ГОРИВО ИЛИ НА МАШИНА
• Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели
или други електрически прибори, които имат сигнална
лампа или друг запалителен източник, защото те
могат да възпламенят отделящи се газове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина.
Частите на двигателите, особено
турбокомпресора и шумозаглушителя,
стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно
изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви,
храсталак и други, могат да се запалят.
• Оставете шумозаглушителя, турбокомпресора,
цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят,
преди да ги докосвате.
• Двигателят трябва да се поддържа чист, за да се
намали риска от прегряване и възпламеняване на
натрупаните наслоявания. Почиствайте двигателя,
когато е студен, особено около шумозаглушителя и
колектора.
• Монтирайте и поддържайте в работно състояние
искрогасителя, преди да използвате двигателя на
залесени места, затревени площи, обрасла с храсти
необработена земя. (Работният режим, според раздел
4442 на Калифорнийския правилник за обществените
ресурси, изисква искрогасител в добро работно
състояние). Възможно е и други щати да имат подобни
закони. Федералните закони са в сила на федералната
територия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже при
обратен удар придърпва ръката към
двигателя по-бързо, отколкото вие можете
да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости,
фрактури, контузии и навяхвания.
• Когато стартирате двигателя, дърпайте бавно въжето,
докато почувствате съпротивление, тогава дръпнете бързо.
• Изключете всички външни приспособления, които
двигателят задвижва, преди да го стартирате.
• Пряко съединените към двигателя машинни елементи като
ножове, перки, лебедки, зъбни колела, задвижващи вериги
и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис,
който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да
причини гадене, припадък или смърт.
• Стартирайте и работете с двигателя навън, на
проветриво място.
• Не стартирайте и не работете с двигателя в затворено
помещение, дори и при отворени врати или прозорците.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до
пожар или поразяване от електрически
ток.
Неволно стартиране може да доведе до
захващане, травматична ампутация или
до раняване.
ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕГУЛИРОВКИ И ПОПРАВКИ
• Откачете минусовата клема на акумулатора (−).
• Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте
далеч от нея.
ПРИ ИЗПРОБВАНЕ ЗА ИСКРА
• За свещите използвайте само искров тестер
Briggs & Stratton.
• НЕ проверявайте за искра при извадена свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите
се наоколо запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
• Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан
в помещението, не палете двигателя.
• Не използвайте горива за начално запалване под
налягане, защото парите им са запалими.
• За обслужването на артикули, захранвани с природен газ
(NG) или течен пропан-бутан (LPG) може да се изисква
лиценз или разрешителни от държавните, регионалните
и/или местните правителства.
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или
захванат ръце, крака, коса, облекло или
принадлежности.
Може да се достигне до травматична
ампутация или сериозно нараняване.
• Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
• Дръжте ръцете и краката си на разстояние от
въртящите се части.
• Привързвайте дългите коси и сваляйте
украшенията.
• Не носете по себе си широко облекло, висящи
шнурове или вещи, които могат да бъдат захванати.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАСЛОТО
Ôèã. 2
Двигателят се доставя от Briggs & Stratton без масло. Преди да
стартирате двигателя, го напълнете с масло. Не го
препълвайте.
Използвайте висококачествено масло с очистваща присадка
класифицирано "За Режим SF, SG, SH, SJ" или по-добро, като
Briggs & Stratton 30W, с каталожен номер 100005E (0,6 л) или
100006E (1,4 л). Не използвайте специални добавки към
препоръчваните масла. Не смесвайте маслото с бензин.
Изберете вискозитет на маслото по таблица на SAE, която
съответства на очакваната стартова температура, още преди
следващата смяна на маслото.
Забележка: Синтетично масло, отговарящо
на ILSAC GF-2, на марката за сертификат на API
и на сервизния символ на API (показани вляво)
и отличено с "SJ/CF ENERGY CONSERVING" или
с по-висока степен, е приемливо масло за всички
температури. Използването на синтетични
масла не променя изискваните интервали за
смяната им.
*Двигателите с въздушно охлаждане работят при
по-висока температура отколкото автомобилните
двигатели. Използването на не-синтетични универсални
масла (5 W-30, 10W-30 и други) при температури над 40° F
(4° C) ще доведе до по-голяма от нормалната консумация
на масло. Когато използвате универсално масло,
проверявайте по често нивото му.
** Ако при температури под 40° F (4° C) се използва масло
SAE 30, това ще доведе до трудно пускане на двигателя и
възможно увреждане на вътрешната стена на цилиндъра,
поради недобро смазване.
Вместимост за масло
(Приблизително количество при смяна на маслото и филтъра
Нивелирайте двигателя и почистете около отвора за наливане на
масло .
Извадете показателя на нивото
Поставете го отново в отвора за наливане на масло − затегнете го,
ако маслото е на високото ниво
ниско ниво
Маслото трябва да достига до позиция FULL
− извадете го, за да проверите нивото на маслото.
ЛитриУнции*
и го почистете с чист плат.
, но не го затягайте, ако е на
.
.)
Ако е нужно масло, добавете внимателно. Не препълвайте.
Затегнете здраво нивопоказателя преди стартиране на двигателя.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОРИВОТО
БЕНЗИНОВИЯТ ДВИГАТЕЛ ИМА СЕРТИФИКАТ ЗА РАБОТА
С БЕНЗИН. Система за контрол на емисиите на изгорели газове:
EM (Модификации на двигателя).
Използвайте чист, пресен, без-оловен
с минимално октаново число 85. При липса на без-оловен бензин
може да се използва олово-съдържащ, ако такъв се продава.
Купувайте гориво в количество, което може да се използва
в рамките на 30 дни. Вижте Складиране.
Бензин, който съдържа олово, не се употребява в САЩ. Някои
горива, наричани наситени с кислород или смесени бензини, са
тези с примеси на алкохоли или етери. Прекомерни количества от
тези примеси могат да повредят горивната система или да
причинят проблеми в техническите показатели. Ако се появят
някакви нежелани експлоатационни симптоми, използвайте
бензин с по-ниско съдържание на алкохол или етер.
Не използвайте бензин, съдържащ метанол. Не смесвайте
маслото с бензин.
Проверете нивото на горивото
, нормален бензин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Преди зареждане с гориво, оставете
двигателя да изстива 2 минути.
Почистете около отвора за наливане на гориво преди да свалите
капачката. Напълнете резервоара приблизително до 1-1/2 инча
под горния ръб на гърловината, за да позволите разширение на
горивото. Внимавайте да не препълвате.
СТАРТИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ ДРЪЖТЕ РЪЦЕТЕ И КРАКАТА
СИ НА РАЗСТОЯНИЕ ОТ ДВИЖЕЩИ СЕ
ЧАСТИ НА ДВИГАТЕЛЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не използвайте горива под налягане за
начално запалване. Парите им са запалими.
Проверете нивото на маслото.
Отворете кранчето за горивото, ако има такова.
Устройство OIL GARD®
Ако двигателят е оборудван с устройството за предотвратяване на
стартирането OIL GARD® и е с ниско ниво на маслото, и не може да
стартира, или спира и не може да се рестартира, добавете масло.
Допълнете до позиция FULL на нивопоказателя. Не препълвайте.
ВНИМАНИЕ: Устройството OIL GARD® ще изключи
двигателя. Ако нивото на маслото не се поддържа правилно,
двигателят може да се повреди и гаранцията ще се анулира.
СТАРТИРАНЕ
Ôèã. 3
1. Поставете лоста на смукача на позиция CHOKE.
2. Преместете ръчната газ
3. Отворете крана за подаване на гориво
на бензиновия двигател.
4. Завъртете стоп-ключа
на позиция FAST.
, ако има такъв
, ако има такъв, на позиция ON.
Ръчен стартер, ако има такъв
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Хванете ръкохватката на въжето и дърпайте
бавно, докато усетите съпротивление. След
това дръпнете бързо въжето, за да
преодолеете компресията, да предотвратите
обратния удар и да стартирате двигателя.
Повторете, ако е необходимо, със смукач на позиция RUN и ръчна
газ на позиция FAST. Когато двигателят стартира, работете на
позиция FAST.
Електрически стартер, ако има такъв
При двигателите, съоръжени с 12-волтови стартови системи,
завъртете ключа
повторете с ръчна газ на позиция FAST. Когато двигателят
стартира, работете на позиция FAST.
Забележка: Ако производителят на машината е доставил
акумулатор, заредете го, преди да се опитате да стартирате
двигателя, както препоръчва производителя.
Забележка: Използвайте кратки стартови цикли (15 секунди/
минута), за да продължите живота на стартера.
Продължителното развъртане може да го повреди.
на позиция START. Ако е необходимо,
СПИРАНЕ
Ôèã. 3
Не поставяйте лоста на смукача на позиция CHOKE, за да спрете
двигателя. Това може да доведе до пукане в карбуратора или
повреда в двигателя. Поставете ръчната газ
или SLOW, ако има такава. След това, завъртете ключа
позиция OFF
Затворете крана за горивото .
Забележка: Винаги изваждайте ключа от контактното гнездо,
когато оборудването не се ползва или е оставено без
наблюдение.
Забележка: Когато двигателят се транспортира, затваряйте
кранчето за спиране подаването на гориво, за да предотвратите
изтичането му.
или преместете стоп-ключа на позиция OFF.
в позиция IDLE
íà
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Ôèã. 7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• За да се предотврати случайно стартиране,
отстранете кабела на свещта и го свържете
към маса, преди обслужване. Откачете
акумулатора от отрицателната клема, ако има
такава.
Вижте Графика за техническо обслужване. Спазвайте часовите
и календарните интервали, като започнете с първия
график. По-често обслужване се изисква, когато се работи в
неблагоприятни условия.
Обслужване на маслото
Ôèã. 2
Редовно проверявайте нивото на маслото.
Убедете се, че точното ниво на маслото остава неизменно.
Проверявайте го на всеки 8 часа или ежедневно, преди
стартиране на двигателя. Вижте начина за наливане на маслото в
точка Препоръки за маслото.
Смяна на маслото.
Сменете маслото след първите 5 часа работа. Сменете го, когато
двигателят е топъл. Налейте ново масло с препоръчвания
вискозитет по SAE.
9
падащ се по
Обслужване на въздушния филтър
Ôèã. 5
Сменете пред-филтъра и/или филтърния елемент , ако е
замърсен или повреден.
1. Развийте винтовете. Свалете капака и комплекта на
въздушния филтър от основата.
2. Свалете филтърния елемент (фиксатора
такъв) и пред-филтъра.
За да почистите пред-филтъра, измийте го с течен почистващ
препарат и вода. Изцедете го до сухо в чист плат. Накиснете го в
масло за двигател. Изцедете го в чист, абсорбиращ плат до
отстраняване на ВСИЧКОТО ИЗЛИШНО масло.
За да обслужите филтърния елемент, почистете го чрез лекичко
почукване върху равна повърхност. Не ползвайте разтворители
на основата на нафта, като керосина, които ще го повредят.
Не ползвайте въздух под налягане, който може да повреди
елемента. Не го смазвайте.
3. Монтирайте отново пред-филтъра върху фиксатора,
ако има такъв.
4. Монтирайте пред-филтъра в капака със филтърната му
страна към филтърния елемент. Монтирайте филтърния
елемент в капака или върху основата.
5. Поставете капака и комплекта на въздушния филтър,
прецизно върху основата (tabs
такива).
6. Затегнете здраво винтовете на капака.
Проверка на междините на клапаните:
на смукателния е 0.05 мм, а на изпускателния − 0.10 мм.
Обслужване на свещта
Ôèã. 4
, в каналите , àêî èìà
, àêî èìà
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• НЕ ИЗВЪРШВАЙТЕ проверка за искра при
извадена запалителна свещ. Използвайте
само искров тестер Briggs & Stratton , за да
проверите искрата.
• НЕ РАЗВЪРТАЙТЕ двигателя при извадена
запалителна свещ. Ако двигателят
е задавен, поставете ръчната газ
в положение FAST и развъртайте, докато
стартира.
Искровата междина на свещта трябва да бъде 0.76 mm или
0.030 инча.
Сменяйте запалителната свещ на всеки 100 часа или всеки сезон,
което настъпи първо. Искров тестер и ключ за свещта могат да се
намерят при всеки Упълномощен сервизен представител на
Briggs & Stratton.
Забележка: На някои места, местният закон изисква употребата
на резисторна свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако
този двигател е фабрично оборудван с резисторна свещ,
използвайте същия тип свещ за замяна.
Пазете чист двигателя
Ôèã. 6
Периодично отстранявайте плявата и натрупаните отломки от
двигателя. Не пръскайте двигателя с вода, за да го почиствате,
тъй като водата би могла да замърси горивото. Почиствайте
с четка или сгъстен въздух.
За да осигурите плавна работа, пазете лостовите механизми,
пружините и лостовете за управление чисти от наслоявания
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Натрупването на нечистотии около
шумозаглушителя би могло да доведе до
пожар. Проверявайте и го почиствайте
преди всяка употреба.
Ако шумозаглушителят е оборудван с искрогасителен екран
сваляйте го за почистване и проверка на всеки 50 часа работа или
всеки сезон. Сменете го, ако е повреден.
,
Почиствайте охладителната система. Плявата или наслояванията
могат да задръстят въздушната охладителна система, особено след
продължителна работа. Вътрешните охладителни пластини и
повърхности може да изискват почистване, за да се предотврати
прегряване и повреда на двигателя. Свалете кожуха на
вентилатора и почистете, както е показано
Да се почиства филтъра за горивото
Ôèã. 9
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Да се източва резервоара за горивото или
да се затваря кранчето за подаване на
гориво преди почистване на филтъра.
При бензиновите двигатели: Да се почиства екрана на
филтъра за гориво .
График за техническо обслужване
Следвайте часовите или календарните интервали. По-често
обслужване се изисква, когато се работи в
неблагоприятните условия, посочени по-долу.
След първите 5 часа
D Да се сменя маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
D Да се проверява нивото на маслото
D Да се почиства около шумозаглушителя, пружините
и лостовите системи
На всеки 25 часа или всеки сезон
D Да се сменя маслото, ако се работи при голямо
натоварване или висока околна температура
D Обслужване на въздушния филтър и пред-филтъра*
На всеки 50 часа или всеки сезон
D Да се сменя маслото
D Да се почиства и проверява искрогасителят, ако има
такъв.
D Да се почиства филтъра за горивото**
На всеки 100 часа или всеки сезон
D Да се обслужва филтърния елемент на въздушния
филтър*
D Да се сменя запалителната свещ
D Да се почиства охладителната система*
Всеки сезон
D Да се проверява междината на клапаните
*Да се почиства по-често при запрашена среда, или
когато във въздуха се носят нечистотии или плява.
** Ако има вграден филтър за газово гориво, да се
следва препоръчваното от производителя му
техническо обслужване.
Частичен списък на оригинални резервни
части на Briggs & Stratton
ВНИМАНИЕ: Описаните номера на части може да са
специфични за модела серии; използвайте точната част, за да
избегнете повреда на вашия двигател.
Модел СерииИме на частта
ВСИЧКИ
ВСИЧКИ
ВСИЧКИ
ВСИЧКИ
050000
050000
085400
085400
050000, 086400, 117400,
118400, 138400, 185400*,
245400*, 246400
246400
050000, 086400, 117400,
118400, 138400, 185400*,
245400*, 246400
185400, 235400, 245400
185400, 235400, 245400
ВСИЧКИ (Освен 050000,
086400, 118400)
050000, 086400, 118400
ВСИЧКИ двигатели с
лежащи клапани
(OHV)(Освен 050000,
086400, 118400)
ВСИЧКИИскров тестер19368
ВСИЧКИÊëþ÷ çà ñâåù19374
* Ако е оборудван.
Масло
(20 унции, 0.59 л)
Масло
(48 унции, 1.42 л)
Помпа за масло
(използва
стандартна
електрическа
бормашина)
Стабилизатор за
горивото
Филтърен елемент
за въздушен
филтър
Пред-филтър за
въздушен филтър
Филтърен елемент
за въздушен
филтър
Пред-филтър за
въздушен филтър
Правоъгълен
филтърен елемент
за въздушен
филтър
Правоъгълен
въздушен филтър
Правоъгълен пред-
филтър за
въздушен филтър
Филтърен елемент
за въздушен
филтър
Пред-филтър за
въздушен филтър
Резисторна
запалителна свещ
Резисторна
запалителна свещ
Дълготрайна
платинена
запалителна свещ
¹ íà
частта.
100005
100028
5056
5058
711351
11352
710265
710267
491588
711785
491435
710266
710268
491055
711252
491055
СКЛАДИРАНЕ
Бензиновите двигатели, складирани за повече от 30 дни, трябва
да се предпазват или изпразват от гориво, за да се предотврати
образуването на смоли в горивната система или върху главните
части на карбуратора.
За защита на бензиновия двигател препоръчваме използването на
Стабилизатор за гориво Briggs & Stratton, който може да се купи от
всеки Упълномощен сервизен представител на Briggs & Stratton.
Смесете стабилизатора с горивото в резервоара или в складовия
контейнер. Стартирайте двигателя за кратко време, така че
стабилизаторът да премине през карбуратора. Двигателят и
горивото могат да бъдат държани на склад до 24 месеца.
Забележка: Ако не се използва стабилизатор за гориво, или ако
двигателят работи с бензин, съдържащ спирт, например
бензоспирт, отстранете цялото гориво от резервоара и стартирайте
двигателя да работи, докато спре поради липса на гориво.
Процедури при складиране на двигатели, работещи с газ
пропан-бутан (LPG) или природен газ (NG).
Ôèã. 2Ôèã. 8
1. Да се смени маслото. Вижте точка Обслужване на
маслото.
2. Да се извади свещта и да се налеят около 15 ml (1/2 унция)
двигателно масло в цилиндъра. Да се постави отново
свещта и да се развърти бавно двигателя, за да се
разпредели маслото.
3. Да се почистят плявата и нечистотиите от цилиндъра и от
ребрата на цилиндровата глава, под защитния капак за
пръстите и зад шумозаглушителя.
4. Да се складират на сухо и чисто място, но НЕ близо до
печка, пещ, или водонагревател със сигнална лампа, или
до някакво устройство, което може да възпроизведе
искра.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Идете при Упълномощен сервизен представител на
Briggs & Stratton. Всеки такъв държи на склад оригинални части
на Briggs & Stratton и е оборудван със специализирани сервизни
инструменти. Обучени механици осигуряват експертно ремонтно
обслужване на всички двигатели на Briggs & Stratton.
Само представители, определени като Пълномощници на
Briggs & Stratton са длъжни да отговарят на стандартите на
Briggs & Stratton.
Когато купите машина, задвижвана от
двигател на Briggs & Stratton, вие можете да
разчитате на високо квалифицирано,
надеждно, сервизно обслужване при повече от
30,000 Упълномощени сервизни представители
по света, включително повече от
6,000 квалифицирани сервизни работници,
притежаващи знака Master Service Technician.
Търсете тези знаци, навсякъде където
Briggs & Stratton предлагат обслужване.
Вие можете да откриете най-близкия Упълномощен
сервизен представител на Briggs & Stratton в нашата указателна
карта за представителите, на нашата Web-страница
Забележка: Логото Разхождащи се пръсти" и "Жълтите страници"
са регистрирани търговски марки за различните юрисдикции.
Илюстровано ръководство включва "Принципите за
експлоатация", общи спецификации и подробни сведения,
обхващащи регулирането, настройката и ремонта на 4-тактови,
едноцилиндрови двигатели с лежащи клапани (OHV)
Briggs & Stratton. Поръчайте ръководството от Упълномощен
сервизен представител на Briggs & Stratton под каталожен номер
272147 за всички модели.
Настоявайте за оригинални резервни части Briggs & Stratton
с нашето лого върху кутията и/или върху частта. Неоригиналните
части могат да не работят добре и могат да ви лишат от вашата
гаранция.
www.briggsandstratton.com, в указателя "Жълтите
страници™" под заглавие "Двигатели, Бензин",
"Бензинови двигатели", "Полеви косачки", или
™
подобна категория.
10
Разпоредба за гаранции и система за борба с вредните
емисии в атмосферата (Гаранционни права и
задължения на собствениците при повреда) на
Корпорация Briggs & Stratton (B&S), Комисията на
Калифорния по атмосферните ресурси (CARB) и
Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA)
Разпоредба за гаранциите и борбата с вредните емисии
в атмосферата в Калифорния, Съединените щати и
Канада
Комисията на Калифорния по атмосферните ресурси (CARB),
Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA) и
Корпорация B&S имат удоволствието да ви обяснят
Гаранцията по системата за контрол на вредните емисии за
вашия модел малък двигател за не-транспортни цели
(SORE). В Калифорния, новите модели малки двигатели за
не-транспортни цели за 2006 г. и след нея трябва да бъдат
проектирани, произведени и оборудвани, така че да
отговарят на строгите американски стандарти против
образуването на смог. На други места в САЩ, новите
двигатели с искрово запалване за не-транспортни цели,
имащи сертификат като модел от 1997 г. и след нея, трябва
да отговарят на подобни стандарти, установени подробно от
Агенцията за защита на околната среда на САЩ (EPA).
Корпорация B&S трябва да гарантира системата за контрол
над вредните емисии на вашия двигател за периодите от
време, посочени по-долу, при отсъствие на злонамерено,
небрежно или некачествено техническо обслужване на
вашия малък двигател за не-транспортни цели.
Вашата система за контрол на вредните емисии включва
части като карбуратор, въздушен филтър, запалителна
система, горивопровод, шумозаглушител и каталитичен
преобразовател. Освен това, могат да бъдат включени
съединенията на газоотводните тръби и други възли,
свързани с емисии на газове.
Когато е налице гаранционно условие, B&S ще ремонтират
безплатно вашия малък двигател за не-транспортни цели,
включително диагностиката, резервните части и труда.
Гаранционно покритие на дефектите в борбата с
вредните емисиите, осигурявано от Briggs & Stratton
Малките двигатели за не-транспортни цели са гарантирани
за дефекти на части, установени при контрол на емисиите за
период от две години и са предмет на клаузи, посочени
по-долу. Ако някоя от гаранционните части на вашия
двигател е дефектна, тя ще бъде ремонтирана или заменена
от B&S.
Гаранционни отговорности на собственика
Като собственик на малък двигател за не-транспортни цели,
вие сте отговорен за ефективността на изискваното
техническо обслужване, описано в Инструкциите за работа и
техническо обслужване. B&S препоръчват да пазите
доказателствата, покриващи техническото обслужване на
вашия малък двигател за не-транспортни цели, но B&S не
могат да отхвърлят гаранцията само поради липсата на
доказателствата или поради ваш пропуск да осигурите
ефективност на техническото обслужване по график.
Като собственик на малък двигател за не-транспортни цели
вие, все пак, трябва да имате ясна представа, че B&S могат
да отхвърлят гаранционното покритие ако вашия малък
двигател за не-транспортни цели или част от него са се
повредили поради злоупотреба, небрежност, некачествено
обслужване или непозволени изменения.
Вие сте отговорен за навременното представяне на вашия
малък двигател за не-транспортни цели пред Упълномощен
сервизeн представител на B&S при наличие на проблем.
Неоспоримите гаранционни ремонти трябва да се извършат
в оправдан срок от време в рамките на 30 дни.
Ако имате някакви въпроси относно вашите гаранционни
права и отговорности, трябва да се свържете със сервизен
представител на B&S на телефон 1-414-259-5262.
Гаранцията срещу вредните емисии е гаранция, покриваща
дефектите. Дефектите се установяват при нормална работа
на двигателя. Гаранцията не се отнася за експлоатационен
емисионен тест.
Гаранционни клаузи в борбата с вредните емисии
при дефекти в двигателите на Briggs & Stratton
По-долу следват специфични клаузи относно Гаранционното
покритие и борба с вредните емисии поради дефекти. То е
допълнение към гаранцията за двигатели без регулиране на
B&S, посочена в Инструкциите за работа и техническо
обслужване.
1. Гаранционни части
Покритието по тази гаранция обхваща само частите,
изброени по-долу (части от системата за борба с вредните
емисии) доколкото ги има в закупения двигател.
a. Система за измерване на горивото
• Система за обогатяване при стартиране
на студено (мек смукач)
• Карбуратор и вътрешните му части
• Горивна помпа
• Горивопровод, съединителни части
за горивопровод, скоби
b. Система за подаване на въздух
• Въздушен филтър
• Смукателен колектор
c. Запалителна система
• Запалителна(и) свещ(и)
• Магнетна запалителна система
d. Катализаторна система
• Катализаторен неутрализатор
• Изпускателен колектор
• Въздушно-инжекционна система или импулсен
клапан
e. Разни детайли, използвани в горните системи
• Клапани и комутационни устройства за вакуум,
температура, положение, време
• Съединители и сглобки
2. Продължителност на гаранционното покритие
Корпорация B&S гарантира на първоначалния собственик и
всеки следващ купувач, че гаранционните части няма да
имат дефекти в материала или изработката, които да водят
до повреда за период от две години от датата на доставката
на двигателя на купувача на дребно.
3. Безплатни операции
Ремонтът или замяната на всяка гаранционна част ще бъдат
изпълнени безплатно за собственика, включително труда за
диагностиката, довела до установяването, че гаранционната
част е дефектна, ако диагностиката се изпълнява от
Упълномощен сервизен представител на B&S.
За гаранционни сервизни операции по емисиите се свържете
с най-близкия Упълномощен сервизен представител на B&S
както е посочено в Жълтите страници" в рубриките
Двигатели, Бензин", Бензинови двигатели", Полеви
косачки" или друга подобна категория.
4. Рекламации и изключения от гаранционното покритие
Гаранционните рекламации ще бъдат изпълнени в
съответствие с клаузите в Гаранционната полица на B&S за
двигателите. Гаранционното покритие не следва да включва
повреди на гаранционни части, които не са оригинални B&S
части или при злоупотреба, небрежност или некачествено
техническо обслужване, както е указано в Гаранционната
полица за двигателите. B&S не е задължена да покрива
повреди на гаранционни части, причинени от използване
опционални, неоригинални или видоизменени части.
5. Техническо обслужване
Всяка гаранционна част, която не е включена в графика за
смяна, както се изисква от техническото обслужване, или
която е включена само за редовна проверка с цел да се
поправи или замени, ако е необходимо" ще бъде гарантирана
както ако се повреди в гаранционния срок. Всяка
гаранционна част, която е включена в графика за смяна,
както се изисква от техническото обслужване, ще бъде
гарантирана само ако се повреди в периода, който включва
първата и замяна по график. Всяка резервна част, която е
равностойна по характеристика и дълготрайност, може да
бъде използвана при изпълнение на техническото
обслужване или ремонтните работи. Собственикът носи
отговорност за провеждането на всички операции по
поддръжката, както е посочено в Инструкциите за работа и
техническо обслужване на B&S.
6. Подразбиращо се гаранционно покритие
Гаранционното покритие по-долу ще обхваща повреди на
всеки от елементите на двигателя, настъпили в резултат от
повреда на някоя гаранционна част, още намираща се в
гаранционен срок.
Търсете уместния период на стабилност
на емисиите и информация за въздушния
коефициент на табелката за емисии
върху двигателя ви.
Двигатели, които имат сертификат, че отговарят на Раздел
2 Емисионни стандарти" на Комисията на Калифорния по
атмосферните ресурси (CARB) трябва да показват на видно
място информация относно периода на стабилност на
емисиите" и т.н. въздушен коефициент". Корпорация
Briggs & Stratton показва тази информация на потребителя
чрез своите табелки за емисиите. Табелката за емисиите
върху двигателя дава информация и за получения
сертификат.
Периодът на стабилност на емисиите посочва
фактическото време на работа в брой часове, за които
двигателят е получил сертификат като отговарящ на
изискванията за вредните емисии при качествено
техническо обслужване според Инструкциите за работа и
техническо обслужване. Използват се следните категории за
периода на стабилност на емисиите:
Умерен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за
стабилност на емисиите за 125 часа фактическо време на
работа.
Междинен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за
стабилност на емисиите за 250 часа фактическо време на
работа.
Продължителен:
Двигателят има сертификат, че отговаря на изискванията за
стабилност на емисиите за 500 часа фактическо време на
работа. Например, типичната преносима косачка за трева се
използва от 20 до 25 часа годишно. Следователно, периодътна стабилност на емисиите на двигател с междинен период
на стабилност би достигнал продължителност от 10 до
12 години.
Някои двигатели на Briggs & Stratton получават сертификат,
че отговарят на емисионните стандарти по Фаза 2
на Агенцията за защита на околната среда на САЩ (USEPA).
За двигателите със сертификат по Фаза 2, периодът на
спазване на емисиите, отбелязан върху табелката за
емисиите, посочва броя работни часове, за които двигателят
се счита като отговарящ на федералните ограничения за
вредни емисии.
За двигатели с работен обем по-малък от 225 куб. см.
Категория C = 125 часа
Категория B = 250 часа
Категория A = 500 часа
За двигатели с работен обем 225 куб. см. или по-голям.
Категория C = 250 часа
Категория B = 500 часа
Категория A = 1000 часа
11
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Валидна от 1-ви юли 2004 г., заменя всички Гаранционни полици без дата и всички Гаранционни полици, издадени преди дата 1-ви юли 2004г.
Корпорация Briggs & Stratton ще поправи или замени безплатно всяка(всички) част(и) на двигателя, която(които) е(са) с дефектен материал или
изработка, или с двете. Транспортните разходи за частите, върнати за ремонт или замяна по тази гаранция, трябва да се поемат от купувача. Тази
гаранция е валидна за периодите и условията, посочени по-долу. За гаранционното обслужване намерете най-близкия Упълномощен сервизен
представител в нашата указателна карта за представителите на web-адреса ни www.briggsandstratton.com
или както е посочено в ‘Жълтите страници™’.
НЯМА ДРУГА СПЕЦИАЛНА ГАРАНЦИЯ. ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТЕЗИ ЗА ТЪРГОВСКО РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ГОДНОСТ ЗА
СПЕЦИАЛНА ЦЕЛ, СА ОГРАНИЧЕНИ ДО ЕДНА ГОДИНА ОТ ДАТАТА НА КУПУВАНЕ ИЛИ ДО СРОКА, РАЗРЕШЕН ОТ ЗАКОНА, КАТО ВСЯКА ОТДЕЛНА ИЛИ
ВСИЧКИ ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ ГАРАНЦИИ СЕ ИЗКЛЮЧВАТ. ОТГОВОРНОСТ ЗА СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ СЕ ИЗКЛЮЧВА В СТЕПЕН, ПОЗВОЛЕНА
ОТ ЗАКОНА. Някои щати или страни не позволяват ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни не позволяват
изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази гаранция ви
дава специфични законови права, а вие можете да имате и други права, които се изменят от един щат в друг, или от една страна в друга.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723,
НАШ ПРОДУКТ
VanguardE
ELSE
I/Cr
Industrial PlusE
IntekE (Sleeve Bore)
FourceE
IntekE(Kool Bore)
Power BuiltE OHV
(висящи клапани)
Quantumr
QuattroE
Q45E
SprintE
ClassicE
EtekE
ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД*
За ползване за собствени нужди
2 години
За ползване за промишлени нужди
*Отбележете следните специални гаранционни периоди: 2 години за двигатели Classic™ в страните от Европейския съюз и от Източна Европа, за всички продукти за
лично ползване в Европейския съюз и за системите за борба с вредните емисии от двигатели със сертификат от Агенцията за опазване на природната среда на САЩ (ЕРA) и
Комисията на Калифорния по атмосферните ресурси (CARB). 5 години при използване за собствени нужди, 90 дни при използване за промишлени нужди на Touch-N-Mow®
Гаранционният период започва от датата на купуване от първия потребител на дребно или от крайния потребител за промишлени нужди и продължава за периода,
посочен в таблицата горе. "За ползване за собствени нужди" означава лично използване в домакинство от потребител на дребно. "За ползване за промишлени нужди"
означава всички други употреби, включително търговска употреба, както и такава, формираща доход или отдаване под наем. След като веднаж двигателят е бил
ползван за промишлени нужди, по-нататък той ще бъде считан като двигател за промишлени нужди за целите на тази гаранция.
НЕ Е НЕОБХОДИМА РЕГИСТРАЦИЯ НА ГАРАНЦИЯТА, ЗА ДА СЕ ПОЛУЧИ ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ ЗА ПРОДУКТИТЕ НА BRIGGS & STRAТTON. ПАЗЕТЕ ЗА
ДОКАЗАТЕЛСТВО КВИТАНЦИЯТА ОТ ПОКУПКАТА. АКО НЕ ОСИГУРИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА НАЧАЛНАТА ДАТА НА КУПУВАНЕ, ПРИ ПОИСКВАНЕ НА
ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ, ДАТАТА НА ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОДУКТА ЩЕ БЪДЕ ИЗПОЛЗВАНА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ ПЕРИОД.
стартер, монтиран на двигатели Quantum® è Intek™. Двигателите, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са гарантирани.
2 години2 години
1 година
90 äíè
1 година
90 äíè
1 година
ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА НА ДВИГАТЕЛЯ ВИ
Briggs & Stratton приветства гаранционния ремонт и се извинява за
причиненото ви неудобство. Всеки Упълномощен сервизен представител
може да осъществи гаранционните ремонти. Повечето гаранционни ремонти
се провеждат рутинно, но понякога исканията за гаранционно обслужване
могат да бъдат неоправдани. Например, гаранция няма да се признае, ако
повредата в двигателя се дължи на неправилна употреба, на липса на
редовно техническо обслужване, на неправилно транспортиране,
маневриране и складиране или на некачествен монтаж. Също така,
гаранцията се губи ако серийният номер на двигателя е бил изтрит или по
него са правени промени.
Ако купувачът не е съгласен с решението на Сервизния представител, ще се
направи проучване, за да се установи дали гаранцията се признава.
Изисквайте от Сервизния представител да предостави за преглед всички
допълнителни факти на своя дистрибутор или на завода. Ако дистрибуторът
или заводът реши, че това искане е оправдано, купувачът ще бъде напълно
обезщетен за дефектните части. За да се избегне недоразумението, което
може да възникне между купувача и представителя, по-долу са изброени
някои от причините за повреда в двигателя, които гаранцията не покрива.
Нормално износване:
Двигателите, както всички механични устройства, се нуждаят от периодична
замяна на части и обслужване, за да работят добре. Гаранцията не покрива
ремонт, когато нормалното ползване е изчерпало живота на дадена част или
двигател.
Некачествено техническо обслужване:
Животът на даден двигател зависи от условията, при които работи и от
грижите, които получава. Някои приложения, като култиватори, помпи, и
ротационни косачки, много често се използват в прашна и замърсена среда,
което може да доведе до предварителното им износване. Такова износване
не се покрива от гаранцията, когато се дължи на мръсотия, прах, абразив за
почистване на свещта или други абразивни материали, попаднали в
двигателя поради некачествено поддържане.
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1.ПРОБЛЕМИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ ЧАСТИ, КОИТО НЕ СА ОРИГИНАЛНИ
ЧАСТИ BRIGGS & STRATTON.
2.Устройства за управление на машината или съоръжения, които
пречат на стартирането на двигателя, водят до незадоволителната
му работа или скъсяват живота му. (Консултирайте се с
производителя на устройствата.)
или други повреди, причинени от употребата на замърсено или
остаряло гориво. (Използвайте чист, пресен, без-оловен бензин и
стабилизатор на гориво Briggs & Stratton, каталожен No. 5041.)
4.Части, които са надрани или счупени, защото двигателят е работил с
недостатъчно или замърсено масло, или с масло с неподходящо
качество (проверявайте ежедневно нивото на маслото или след
всеки 8 часа работа. Ако е необходимо доливайте или го сменяйте на
препоръчваните интервали от време.) Аварийното устройство
OIL GARD® може да не спре работещия двигател. Ако нивото на
маслото не се поддържа точно, двигателят може да се повреди.
Прочетете Инструкциите за работа и техническо обслужване.
5.Ремонт или регулировка на монтирани части или агрегати като
съединители, предавателни механизми, дистанционни управления и
др., които не са произведени от Briggs & Stratton.
6.Повреда или износване на части, причинени от нечистотия,
попаднала в двигателя, поради некачествено поддържане на
въздушния филтър, некачествен повторен монтаж или от използване
на неоригинални елементи за филтъра. (Почиствайте и смазвайте
отново Oil-Foam
пеноматериал или заменяйте комплекта на препоръчваните
интервали от време.) Прочетете Инструкциите за работа и
техническо обслужване.
7.Части, повредени от превишена скорост или прегряване, причинени
от треви, парчета или мръсотия, която запушва или задръства
охладителните ребра и камерата на маховика, или повреда поради
работа на двигателя в затворено пространство без достатъчно
проветряване. (Почиствайте ребрата на цилиндъра, цилиндровата
глава и камерата на маховика на препоръчваните интервали от
време.) Прочетете Инструкциите за работа и техническо обслужване.
8.Части на двигателя или машината, счупени от прекомерна вибрация,
дължаща се на хлабав монтаж на двигателя, хлабави режещи
ножове, хлабави пластини и хлабави или зле балансирани работни
колела, на недобро куплиране на машината към коленчатия вал на
двигателя, на свръхвисоки обороти или друга злоупотреба при
работа.
9.Огънат или счупен коленчат вал вследствие на удар в твърд предмет
на режещия нож на ротационната полева косачка или от прекомерно
натягане на трапецовидния ремък.
10. Рутинна настройка и регулировка на двигателя.
11. Повреда на двигателя или на негов елемент, т.е. горивна камера,
клапани, клапанни легла, клапанни водачи, или изгорели намотки на
стартера поради използването на алтернативни горива като нафта,
природен газ, бензини с променени качества и т.н.
Гаранционното обслужване се осигурява само от сервизни
представители, упълномощени от Корпорация Briggs & Stratton. Вашият
най-близък Упълномощен сервизен представител е посочен в "Жълтите
страници™" на вашия телефонен указател под заглавие Двигатели,
Бензин" или "Бензинови двигатели", "Полеви косачки", или под някое
подобно заглавие.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
12
Napomena: (Ova napomena primjenjuje se samo na motore koji se koriste u S.A.D.-u.) Odrďavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije moďe obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se
bave popravcima malih motora. Meðutim, kako biste ostvarili popravak bez obveze plaæanja naknade pod uvjetima i odredbama izjava o jamstvu Briggs & Stratton, svaki servis ili zamjenu dijela za
konrolu emisije mora obaviti tvornica ili ovlačteni distributer.
CR
DIJELOVI MOTORA
Slika 1
1
Ventil dovoda goriva
2
Ruèica uďeta
3
Preèistaè zraka
4
MotorModelTipKod
5
Komande gasa i èoka
6
Èep spremnika za gorivo
7
Stop-prekidaè/Uljna začtita®, ako je ugraðen
8
Kuæičte ventilatora
9
Vijak za ispučtanje ulja
10
Prigučivaè
11
Rasplinjaè
12
Kabel svjeæice
13
Otvor za nalijevanje/čipka za mjerenje razine ulja
14
12V elektro-pokretaè, ako postoji u opremi
Ovdje zapičite model, tip i broj svog motora
Ovdje zapičite datum kupnje za kasnije koričtenje.
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
za kasnije koričtenje.
TEHNIÈKE OBAVIJESTI
Nominalne vrijednosti snage
Nominalne vrijednosti snage za pojedine modele motora poèetno
su razvijene SAE (Society of Automotive Engineers – Dručtvo
automobilskih inďenjera) kodom J1940 (Snaga malih motora i postupak
odreðivanja zakretnog momenta) (Revizija 2002-05). S obzirom na
čiroki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni nači motori i raznolikosti
pravila za začtitu okoliča koja se primjenjuju pri radu s ureðajem,
moguæe je da motor koji ste kupili neæe razviti nominalnu vrijednost
konjskih snaga kad ga se koristi na odreðenom ureðaju/stroju (stvarna
snaga "na licu mjesta"). Za razliku su odgovorni mnogobrojni èimbenici
koji ukljuèuju ali nisu ogranièeni na sljedeæe: razlike u nadmorskoj visini,
temperatura, tlak zraka, vlaďnost, gorivo, nauljenost motora,
maksimalna regulirana brzina motora, pojedinaène razlike od motora do
motora, dizajn dotiènog dijela opreme, naèin na koji se rukuje strojem,
hod motora kako bi se smanjilo trenje i oèistilo komore za izgaranje,
ugoðenost ventila i rasplinjaèa te brojni drugi èimbenici. Nominalne
vrijednosti snage takoðer se moďe prilagoditi na temelju usporedbi
s drugim sliènim motorima koje se koristi na sliènim ureðajima te se
stoga one neæe nuďno podudarati s vrijednostima izvedenim pomoæu
spomenutih kodova.
OBAVIJESTI O SIGURNOSTI
PRIJE PUĆTANJA MOTORA U POGON
• Proèitajte u cijelosti Upute za rad i odrďavanje, KAO I upute
za opremu koju ovaj motor pogoni.*
• Ne-pridrďavanje uputa moďe dovesti do ozbiljnih povreda ili
smrti.
UPUTE ZA RAD I ODRĈAVANJE SADRĈE SIGURNOSNE
INFORMACIJE KOJE
• Vas upozoravaju na opasnosti vezane uz strojeve
• Informiraju vas o riziku od ozljede povezane s ovim
opasnostima, i
• Govore vam kako izbjeæi ili umanjiti rizik od ozljede.
* Briggs & Stratton nije uvijek upoznat s onim čto æe motor pokretati.
Zbog toga, prije koričtenja morate paďljivo proèitati i razumjeti
upute za rukovanje strojem na koji je motor prikljuèen.
Simbol sigurnosnog upozorenja sluďi za identifikaciju
informacija o opasnostima koje mogu rezultirati ozljedama
Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE, ili OPREZ) koristi se
zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i
potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti moďe se koristiti
da bi ukazao na vrstu opasnosti.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne,
dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne,
moďe prouzroèiti smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne,
moďe dovesti do lakče ili teďe ozljede.
OPREZ
, kada se koristi bez simbola upozorenja, oznaèava
situaciju koja moďe prouzrokovati očteæenje stroja.
UPOZORENJE
Ispučni plinovi ovog proizvoda sadrďe kemikalije poznate
drďavi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih očteæenja.
Znakovi opasnosti
Vatra
Pokretni dijelovi
Eksplozija
Otrovne pare
Povratni udarac
Meðunarodni simboli i znaèenja
upozorenje
Proèitajte Korisnièki
Priruènik
Plinovita goriva izuzetno su zapaljiva i odmah
stvaraju eksplozivnu mječavinu zraka i pare na
temperaturi okoliča.
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Ulje
Stop
Gorivo
UPOZORENJE
Vruæa povrčina
Udar
ÈokSigurnosno
Prekidanje
dovoda goriva
OPÆI PODACI
U drďavi Kalifornija, modeli iz serija 50000, 85400, 86400, 117400,
118400, 138400 imaju certifikat California Air Resources Board o tome
da zadovoljavaju norme za 125 sati; modeli iz serija, 185400, 235400,
245400, 246400 za 250 sati. Takvi certifikati, ne daju kupcu, vlasniku ili
operateru nikakva dodatna jamstva koja bi se odnosila na radna svojstva
ili radni vijek ovoga motora. Jamstva za ovaj motor vrijede iskljuèivo u
skladu sa jamstvima o proizvodu i ispučtanjima, koja su navedena bilo
gdje u ovim uputama.
UPOZORENJE
Ispučni plinovi ovog proizvoda sadrďe kemikalije poznate
drďavi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih očteæenja.
13
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi
i eksplozivni.
Poďar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne
opekline ili smrt.
ZA VRIJEME DOLIJEVANJA GORIVA
• Ugasite motor i pustite ga da se hladi bar 2 minute prije
nalijevanja goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro
ventiliranom prostoru.
• Nemojte preliti spremnik goriva. Nalijte spremnik do oko
3-4 centimetra ispod vrha grla radi čirenja goriva.
• Èuvajte benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena,
inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora
zapaljenja.
• Provjeravajte èečæe vodove goriva, spremnik, poklopac
i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako
je potrebno.
KOD POKRETANJA MOTORA
• Provjerite da li su svjeæica, prigučivaè, poklopac goriva
i preèistaè zraka na mjestu.
• Nemojte pokretati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako se gorivo prolije, saèekajte dok ne ishlapi prije
pokretanja motora.
• Ako se motor zaguči gorivom, postavite èok u
OTVORENO/POKRENI poloďaj, postavite polugu gasa na
BRZO i povlaèite dok motor ne upali.
PRI RUKOVANJU OPREMOM S BENZINSKIM MOTOROM
• Nemojte naginjati motor ili opremu pod uglom koji uzrokuje
izlijevanje goriva.
• Nemojte èokom gučiti motor da ga zaustavite.
KOD PRIJEVOZA OPREME
• Prijevoz vrčite s PRAZNIM spremnikom ili sa ZATVORENIM
ventilom goriva i/ili praznim cilindrom za gorivo.
PRI USKLADIĆTENJU GORIVA ILI OPREME
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih
ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore
paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora,
osobito turbopunjaè i prigučivaè, postaju iznimno
vruæi.
Tečke opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput ličæa, trave, grmlja itd.
moďe se upaliti.
• Pustite da se turbopunjaè, prigučivaè, cilindar motora i rebra
ohlade prije dodirivanja.
• Motor se mora odrďavati u èistom stanju kako bi se smanjila
opasnost od pregrijavanja i paljenja nakupljenih neèistoæa.
Motor èistite dok je hladan, osobito u podruèjima prigučivaèa
i ispučne grane.
• Instalirajte i odrďavajte u ispravnom stanju začtitu od
iskrenja, prije koričtenja opreme na počumljenom,
travnatom, obraslom, neobraðenom zemljičtu. (Drďava
Kalifornija, Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima,
zahtijeva ispravni rad sustava začtite od iskrenja). Druge
drďave bi mogle imati sliène zakone. Savezni zakoni
primjenjuju se na saveznom zemljičtu.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
udarac) povuæi æe čaku i ruku prema motoru
brďe no čto ga moďete ispustiti.
Moďe doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili
ičèačenja.
• Kada pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne
osjetite otpor, pa potom povucite brzo.
• Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije
pokretanja.
• Izravno spojene komponente opreme poput, ali ne iskljuèivo,
noďeva, krilaca, koloturnika, lanèanika itd. moraju biti dobro
prièvrčæene.
UPOZORENJE
Motori ispučtaju ugljièni monoksid, otrovni plin bez
boje i mirisa.
Udisanje ugljiènog monoksida moďe izazvati
muèninu, nesvijest ili smrt
• Pokrenite i pustite motor da radi vani, u dobro provjetrenom
podruèju.
• Nemojte pokretati i drďati motor upaljenim u zatvorenom
prostoru, èak ni ako su vrata i prozori otvoreni.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moďe dovesti do poďara
ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje moďe dovesti do
zahvaæanja, traumatske amputacije ili
ranjavanja.
PRIJE PODEĆAVANJA ILI POPRAVLJANJA
• Odvojite bateriju na negativnom (–) polu.
• Odvojite kabel svjeæice i drďite ga podalje od svjeæice.
KADA PROVJERAVATE IMA LI ISKRE
• Koristite samo Briggs & Stratton Ispitivaè iskre.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje moďe upaliti obliďnje zapaljive plinove.
Moďe doæi do eksplozije i poďara.
• Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare
zapaljive.
• Za servisiranje proizvoda koji se pogone Prirodnim plinom (NG)
ili Ukapljenim plinom (LPG) moďda æe biti potrebna ovlačtenja
ili dozvole, koje izdaju drďavne, provincijske i/ili lokalne vlasti.
14
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti
ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala.
Moďe doæi do traumatske amputacije ili tečkog
ranjavanja.
• Radite s opremom èiji čtitnici su na svom mjestu.
• Èuvajte ruke i noge od rotirajuæih dijelova.
• Veďite dugaèku kosu i skinite nakit.
• NEMOJTE nositi čiroku odjeæu, slobodne vezice ili nečto
čto se moďe zaplesti.
PREPORUKE U VEZI S ULJEM
Slika 2
Motori Briggs & Stratton se isporuèuju bez ulja. Prije pokretanja
motora nalijte ulje. Nemojte prepuniti.
Koristite visoko-kvalitetno, èisto ulje oznaèeno "Za servis SF, SG SH,
SJ" ili bolje, kao čto je Briggs & Stratton 30W, Oznaka za narudďbu
100005E (0,6 lit.) ili 100006E (1,4 lit.). U preporuèena ulja ne dodavajte
nikakve posebne dodatke. Ne miječajte ulje s benzinom.
Odaberite SAE klasu viskoziteta ulja iz nače tablice koja odgovara
temperaturi pri pokretanju koja se oèekuje prije slijedeæe izmjene ulja.
Napomena: Sintetièko ulje koje zadovoljava ILSAC
GF-2, API certifikacijsku oznaku i API simbole
(prikazane lijevo) kroz "SJ/CF ĆTEDI ENERGIJU" ili
bolje, prihvatljivo je ulje za sve temperature.
Koričtenje sintetièkog ulja ne mijenja intervale
zamjene ulja.
*Zraèno hlaðeni motori rade na vičoj temperaturi od automobilskih
motora. Upotreba nesintetièkih multiviskozitetnih ulja (5W-30,
10W-30 itd.) na temperaturama iznad 40° F (4° C) dovest æe do
potročnje ulja veæe od normalne. Kada koristite multiviskozitetno
ulje, èečæe provjeravajte razinu ulja.
** Ulja SAE 30, ako se koriste na temperaturama ispod 40° F
(4° C), izazvat æe tečko pokretanje motora a moguæe je i
očteæenje motora zbog slabog podmazivanja.
Postavite motor u ravan poloďaj i oèistite prostor oko otvora za
nalijevanje ulja .
Izvadite mjernu čipku i obričite je èistom tkaninom. Umetnite mjernu
čipku u uljev ulja – pritegnite je ako je uljev na visokoj razini
nemojte je pritegnuti ako je uljev na niskoj razini
čipku i provjerite razinu ulja. Ulje se mora nalaziti do oznake FULL .
Ako je potrebno, polako dolijte. Nemojte prepuniti. Prije pokretanja
motora, èvrsto pritegnite mjernu čipku.
.)
LitaraOunces*
, no,
– izvadite mjernu
PREPORUKE U VEZI S GORIVOM
BENZINSKI MOTOR, CERTIFICIRAN JE ZA RAD S BENZINOM.
Sustav za kontrolu ispučtanja: EM (Izmjene Motora (Engine
Modifications)).
Koristite èisti, svjeďi, bezolovni benzin s najmanje 85 oktana. Ako nema
za nabaviti bezolovnog benzina, moďe se koristiti i onaj s dodatkom
olova. Gorivo kupujte u kolièinama koje moďete potročiti za 30 dana.
Vidi poglavlje Spremanje.
U SAD ne smije se koristiti benzin sa dodacima olova. Neka goriva,
znana kao benzin s dodatkom kisika ili preformulirani benzini, su benzini
koji su pomiječani sa alkoholima ili eterima. Pretjerana kolièina tih
dodataka moďe očtetiti sustav goriva ili izazvati potečkoæe u radu
motora. Ako se u radu pojavi ikoji od neďeljenih simptoma, koristite
benzin sa niďim dodatkom alkohola ili etera.
Ne koristite benzin koji sadrďi metanol. Ne miječajte ulje s benzinom.
Provjerite razinu goriva.
UPOZORENJE
• Prije nadolijevanja goriva, ostavite motor
2 minute da se ohladi.
Oèistite okolinu otvora za gorivo prije skidanja poklopca radi dolijevanja.
Nalijte spremnik do oko 1-1/2 inèa ispod vrha grla radi čirenja goriva.
Pazite da ne prelijete.
POKRETANJE
UPOZORENJE
NE PRIBLIĈAVAJTE RUKE I NOGE
POKRETNIM DIJELOVIMA UREÐAJA.
UPOZORENJE
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju.
Pare su zapaljive.
Provjerite nivo ulja.
Otvorite ventil goriva, ako je ugraðen.
ÈUVAR ULJA®
Ako je motor opremljen sustavom ÈUVAR ULJA, te ako motor radi uz nisku
razinu ulja i ako ne moďete upaliti motor ili se motor ugasio i ne moďete ga
ponovno upaliti, dodajte ulje. Nalijete ulje do oznake FULL na mjernoj
čipci. Nemojte prepuniti.
OPREZ: ÈUVAR ULJA® zaustavit æe rad motora. Ako se razina
ulja ne odrďava pravilno, moďe doæi do očteæenja motora, a
jamstvo neæe vrijediti.
POKRETANJE
Slika 3
1. Kontrolu èoka postavite u poloďaj CHOKE.
2. Pomaknite ruèicu brzine
3. Okrenite ventil za zatvaranje dovoda goriva u poloďaj
ako je ugraðen na benzinskom motoru.
4. Kontrolu za zaustavljanje postavite
ugraðena.
u poloďaj FAST (brzo).
ON,
u poloďaj ON, ako je
Povratni starter, ako je ugraðen
UPOZORENJE
• Uhvatite ruèicu uďeta i povucite polako sve dok ne
osjetite otpor. Zatim ruèicu povucite brzo kako biste
svladali kompresiju, sprijeèili povratni udarac i
pokrenuli motor.
Prema potrebi ponovite s èokom u poloďaju RUN i gasom u poloďaju
FAST (BRZO). Kad motor upali, neka radi u poloďaju FAST(BRZO).
Elektropokretaè, ako je ugraðen
Za motore, koji su opremljeni sa 12 V elektriènim sustavom za
pokretanje, okrenite kljuè
potrebno, sa ruèicom gasa u poloďaju FAST (BRZO). Nakon pokretanja
motora, radite u poloďaju FAST (BRZO).
Napomena: Ako je uz opremu isporuèen i akumulator, napunite ga prije
pokučaja pokretanja motora, prema uputi proizvoðaèa.
Napomena: Koristite pokretaè u čto kraæem vremenu (do 15 sekundi
u jednoj minuti), jer mu time produďavate vijek trajanja. Dugotrajna pokretanja mogu očtetiti motor pokretaèa.
u poloďaj START. Ponovite, ako je
ZAUSTAVLJANJE
Slika 3
Nemojte pomicati komandu èoka u poloďaj CHOKE kako biste zaustavili
rad motora. Moguæe su eksplozije u ispuhu i očteæenja motora.
Pomaknite kontrolu gasa
Zatim okrenite kljuè
u IDLE ili SLOW poloďaj, ako postoje.
u OFFili pomaknite kontrolu za zaustavljanje
u OFF poloďaj. Zatvorite ventil za dovod goriva .
Napomena: Uvijek izvadite kljuè kad opremu ne koristite ili kad je ostavljate bez nadzora.
Napomena: Pri transportu motora zatvorite ventil za dovod goriva radi
sprjeèavanja curenja.
ODRĈAVANJE
Slika 7
UPOZORENJE
• Radi spreèavanja sluèajnog pokretanja motora,
skinite kabel sa svjeæice i uzemljite ga prije
servisiranja, te skinite prikljuèak negativnog pola
akumulatora, ako je ugraðen.
Pogledajte Raspored odrďavanja. Pridrďavajte se dnevnog ili
mjeseènog plana, zavisno od toga koji prvi nastupi
potrebno, ako radite u ločijim uvjetima.
Zamjena ulja
Slika 2
Provjerite razinu ulja.
Osigurajte odrďavanje ispravne razine ulja. Provjerite ga svakih 8 sati ili
dnevno, prije pokretanja motora. Pogledajte upute o postupku punjenja
ulja u poglavlju Preporuke za ulje.
Promijenite ulje.
Promijenite ulje nakon prvih 5 sati rada motora. Ulje mijenjajte dok je
motor topao. Nadolijte novo ulje preporuèenog SAE stupnja viskoziteta.
. Èečæe odrďavanje je
Servisiranje preèistaèa zraka
Slika 5
Zamijenite pred-èistaè i/ili uloďak ako je jako neèist ili očteæen.
1. Otpustite vijke. Skinite poklopac i sklop filtra zraka s postolja.
2. Skinite uloďak (drďaè
Pri servisiranju preèistaèa, operite ga u tekuæem deterdďentu i vodi.
Iscijedite ga do suhog u èistoj krpi. Umoèite ga u motorno ulje. Iscijedite
ga u èistoj krpi, koja dobro upija, tako da uklonite SVE SUVIĆNO ulje.
Uloďak oèistite tako da njime lagano lupkate po nekoj ravnoj povrčini.
Nemojte koristiti otapala poput petroleja jer æe ovi pokvariti uloďak.
Nemojte koristiti komprimirani zrak je æe ovaj očtetiti uloďak. Nemojte
podmazivati uloďak.
3. Vratite predfiltar na nosaè, ako je ugraðen.
4. Ugradite predfiltar u poklopac sa mreďicom okrenutom prema
uločku. Ugradite uloďak u poklopac ili na postolje.
5. Namjestite poklopac i sklop zraènoga filtra, okomito na osnovu
u utore , ako postoji).
(jezièci
6. Èvrsto zategnite vijke poklopca.
Provjera zazora ventila:
usis 0,05 mm i ispuh 0,10 mm
Servisiranje svjeæice
Slika 4
, ako je ugraðen) i predfiltar.
UPOZORENJE
• NEMOJTE provjeravati iskru dok je svjeæica
skinuta. Koristite samo Briggs & Stratton
Ispitivaè iskre
• NEMOJTE pokretati motor s demontiranom
svjeæicom. Ako je motor prepun goriva, postavite
gas u poloďaj FAST (brzo) i pokreæite ga dok ne
upali.
Zazor na svjeæici treba biti .76 mm ili 0,030 inèa.
Zamijenite svjeæicu svakih 100 sati rada ili svake sezone, zavisno od
toga čto nastupi prije. Ispitivaè za svjeæice i kljuè za svjeæice moďe se
nabaviti kod bilo kojeg ovlačtenog Briggs & Stratton prodajnog servisera.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu
svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri
paljenju. Ako je ovaj motor bio opremljen takvom svjeæicom, koristite isti
tip svjeæice prilikom zamjene.
Motor odrďavajte èistim.
Slika 6
Povremeno skidajte travu i smeæe koje se nakupilo na motoru.
Ne polijevajte motor vodom pri èičæenju, jer bi mogla oneèistiti gorivo.
Oèistite ga èetkicom ili komprimiranim zrakom.
Da bi ste osigurali dobar rad motora, odrďavajte spone regulatora,
opruge i kontrole èistima
, za provjeru iskre.
.
UPOZORENJE
• Nakupljeno smeæe oko prigučivaèa moďe
prouzroèiti vatru. Provjerite i oèistite svaki put
prije uporabe.
Ako je prigučivaè opremljen hvataèem iskre
èičæenja i pregleda svakih 50 sati rada ili svake sezone. Zamijenite ga
ako je očteæen.
Oèistite sustav za hlaðenje. Trava i krhotine mogu zaèepiti sustav za
zraèno hlaðenje motora, osobito nakon produďene uporabe. Unutračnja
rashladna rebra i povrčine, zahtijevaju èičæenje da bi se izbjeglo
pregrijavanje i očteæenje motora. Skinite kuæičte ventilatora i oèistite
dijelove oznaèene na slici
.
, skinite hvataè iskre radi
15
Èičæenje filtra za gorivo
Slika 9
UPOZORENJE
• Prije èičæenja filtra, ispraznite spremnik ili
zatvorite ventil za dovod goriva.
Benzinski motori: Oèistite sito filtra za gorivo .
Plan odrďavanja
Pridrďavajte se intervala sati rada motora ili protoka vremena, čto
se prvo ispuni. Kod rada u niďe navedenim nepovoljnim uvjetima
potrebno je èečæe servisiranje.
Nakon prvih 5 sati rada
D Promijeniti ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
D Provjeriti razinu ulja
D Oèistite prostor oko prigučivaèa, opruga i spona
Svakih 25 sati ili jednom u sezoni
D Promijeniti ulje ako se radi pod velikim optereæenjem ili u
visokoj temperaturi okoline
D Servisirajte predfiltar filtra zraka*
Svakih 50 sati ili jednom u sezoni
D Promijeniti ulje
D Oèistiti i pregledati hvataè iskre, ako je ugraðen
D Èičæenje filtra za gorivo**
Svakih 100 sati ili jednom u sezoni
D Oèistiti uloďak preèistaèa zraka*
D Zamijenite svjeæicu
D Oèistiti sustav za hlaðenje*
Jednom u sezoni
D Provjeriti zazor svjeæica
*Oèistite èečæe ako ima puno pračine ili ako se u zraku nalazi
smeæe ili pljeva.
** Ako je ugraðen plinski filtar u vodu napajanja, slijedite
OPREZ: Popisani brojevi dijela, mogu biti posebni za neke modele,
koristite ispravne dijelove da sprijeèite očteæivanje vačega motora.
Serija modelaDioBroj dijela
SVIUlje (0,59 l)100005
SVIUlje (1,42 l)100028
Pumpa ulja (koristi
SVI
SVIStabilizator goriva5058
050000Uloďak filtra zraka711351
050000
085400Uloďak filtra zraka710265
085400
050000, 086400, 117400,
118400, 138400, 185400*,
245400*, 246400
246400
050000, 086400, 117400,
118400, 138400, 185400*,
245400*, 246400
185400, 235400, 245400Uloďak filtra zraka710266
185400, 235400, 245400
SVI (Osim 050000, 086400,
118400)
050000, 086400, 118400
SVI OHV motori (Osim
050000, 086400, 118400)
SVIIspitivaè iskre19368
SVIKljuè za svjeæicu19374
* Ako je ugraðeno
standardnu
elektriènu bučilicu)
Predèistaè filtra
zraka
Predèistaè filtra
zraka
Pravokutni uloďak
zraènoga filtra
Pravokutni zraèni
filtar
Pravokutni predfiltar
zraènoga filtra
Predèistaè filtra
zraka
Svjeæica s
otpornikom
Svjeæica s
otpornikom
Dugovjeèna
platinasta svjeæica
5056
11352
710267
491588
711785
491435
710268
491055
711252
491055
SKLADIĆTENJE
Ako ďelite uskladičtiti motor na viče od 30 dana, morate ga začtititi i
isprazniti spremnik èime se onemoguæava zaèepljenje u dovodu goriva
ili u kljuènim dijelovima rasplinjaèa.
Za začtitu motora preporuèamo koričtenje Stabilizatora goriva
Briggs & Stratton koji se moďe nabaviti kod ovlačtenih servisera i trgovaca
Briggs & Stratton. Pomiječajte stabilizator s gorivom u spremniku ili u
spremniku za pohranjivanje. Pustite da motor radi kraæe vrijeme radi
cirkulacije stabilizatora kroz rasplinjaè. Motor i gorivo se mogu pohraniti do
24 mjeseca
Napomena: Ako se ne koristi stabilizator goriva ili ako motor koristi benzin
koji sadrďi alkohol, npr. gasohol, ispraznite sve gorivo iz spremnika i pustite
da motor radi dok sam ne stane kada ponestane goriva.
Postupci pohranjivanja za motore s plinskim/LPG/NG pogonskim
gorivom.
Slika 2Slika 8
1. Zamijenite ulje. Vidi poglavlje Servisiranje ulja.
2. Skinite svjeæicu i nakapajte oko 15 ml (1/2 oz) motornog ulja u
cilindar. Vratite svjeæicu te lagano povucite pokretaè da bi se ulje
račirilo.
3. Oèistite travu i smeæe s cilindra i rebara glave cilindra, ispod
čtitnika za prste i iza prigučivaèa.
4. Skladičtite motor na suhom i èistom mjestu, ali NE pored kamina,
peæi ili bojlera na elektrièno paljenje koje moďe izazvati
elektriènu iskru.
SERVISIRANJE
Posjetite ovlačteni Briggs & Stratton prodajni servis. Svaki servis ima
skladičte sa Briggs & Stratton dijelovima i opremljen je posebnim
alatima. Struèni mehanièari osiguravaju popravke za sve modele
Briggs & Stratton motora. Samo ovlačteni Briggs & Stratton prodajni
servisi mogu zadovoljiti Briggs & Stratton standarde.
Kad kupite ureðaj koji pokreæe motor Briggs & Stratton, na raspolaganju vam je visoko struèno, sigurno
servisiranje u preko 30.000 ovlačtenih servisa čirom
svijeta, te preko 6.000 majstora servisera. Potraďite
ove znakove svugdje gdje god se nudi ovlačteni
servis Briggs & Stratton.
Vama najbliďi ovlačteni servis Briggs & Stratton moďete pronaæi pomoæu
načeg lokatora servisa na načoj web stranici www.briggsandstratton.com
ili na ďutim stranicama™ pod "Motori, benzinski", "Benzinski motori",
Napomena: Logo Ćetajuæi prsti i "ďute stranice" su začtiæeni trgovaèki
znakovi pod razlièitim nadleďnostima.
Ilustrirani priruènik (servisni) ukljuèuje "Teorije rada", opæe znaèajke i
detaljne podatke o podečavanju, usklaðivanju i popravcima
Briggs i Stratton èetverotaktnih, jednocilindriènih OHV motora. Naruèite
priruènik od ovlačtenog Briggs & Stratton servisera. Broj narudďbe je
P/N 272147 za sve modele.
Inzistirajte na originalnim Briggs &Stratton rezervnim dijelovima s načim
znakom na kutiji i/ili dijelu. Neoriginalni dijelovi mogu slabije raditi,
a njihovo koričtenje moďe poničtiti jamstvo.
"Kosaèice" ili pod sliènim nazivima.
™
16
Jamstvena izjava Briggs & Stratton Corporation (B&S),
California Air Resources Board (CARB) i Environmental
Protection Agency Sjedinjenih Drďava (U.S. EPA)
o sustavu kontrole ispučtanja (prava i obveze
vlasnika u vezi s jamstvom za kvar)
Jamstvena izjava o kvarovima kontrole ispučtanja
za Kaliforniju, Sjedinjene Drďave i Kanadu
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA i B&S daju
sljedeæe objačnjenje jamstva o sustavu kontrole ispučtanja na
vačem modelu malog terenskog motora (SORE). U Kaliforniji se
male terenske motore od 2006. godine na kasnije mora
osmičljavati, proizvoditi i opremati tako da zadovolje stroge
drďavne standarde protiv smoga. Drugdje u Sjedinjenim
Drďavama novi terenski motori s paljenjem pomoæu svjeæica koji su
atestirani kao model 1997. godine i kasnije moraju zadovoljiti sliène
standarde koje je postavila U.S. EPA. B&S mora jamèiti za sustav
kontrole ispučtanja na vačem motoru za vrijeme navedeno dolje,
pod uvjetom da nije bilo neodgovarajuæe uporabe, nemara ili
nepravilnog odrďavanja vačeg malog terenskog motora.
Vač sustav kontrole ispučtanja sadrďi dijelove kao čto su rasplinjaè, zraèni filtar, sustav paljenja, crijevo za dovod goriva, prigučivaè
i katalitièki pretvaraè. Mogu biti ukljuèeni i konektori i drugi sklopovi
vezani uz ispučtanje.
Ako postoji uvjet traďen jamstvom, B&S æe popraviti vač mali
terenski motor bez naknade, ukljuèujuæi dijagnozu, dijelove i rad.
Pokrivenost Briggs & Stratton jamstvom kvarova
kontrole ispučtanja
Mali terenski motori imaju jamstvo koje se odnosi na kvarove
dijelova kontrole ispučtanja u razdoblju od dvije godine, koje
podlijeďe dolje navedenim odredbama. Ako je bilo koji od jamstvom pokrivenih dijelova na vačem motoru pokvaren, dio æe popraviti ili zamijeniti B&S.
Odgovornosti vlasnika u vezi s jamstvom
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora odgovarate za brigu
o potrebnom odrďavanju navedenom u vačim uputama za rad
i odrďavanje. B&S vam preporuèa da zadrďite sve raèune koji se
odnose na odrďavanje vačeg malog terenskog motora, ali B&S ne
moďe osporiti jamstvo samo zbog nedostatka raèuna ili zbog
vačeg propusta u smislu osiguranja obavljanja svih predviðenih
odrďavanja.
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora, morate, meðutim, biti
svjesni èinjenice da vam B&S moďe osporiti jamstvo ako se vač
mali terenski motor ili neki od njegovih dijelova pokvario zbog
neodgovarajuæe uporabe, nemara, nepravilnog odrďavanja ili
neodobrenih prepravaka.
Odgovorni ste za stavljanje na uvid vačeg malog terenskog motora
ovlačtenom B&S serviseru èim se problem pojavi. Popravke u
okviru jamstva koje nije osporeno treba obaviti u razumnom
vremenskom roku, koji ne bi trebao prijeæi 30 dana.
Imate li kakvih pitanja u vezi s pravima koja proizlaze iz jamstva i
vačim odgovornostima, obratite se predstavniku B&S servisera na
broj 1-414-259-5262.
Jamstvo za ispučtanje je jamstvo za kvarove. Kvarove se
procjenjuje prema normalnom radu motora. Jamstvo se ne odnosi
na testiranje ispučtanja pri koričtenju.
Jamstvene odredbe Briggs & Stratton za
kvarove kontrole ispučtanja
U nastavku iznosimo posebne odredbe koje se odnose na
pokrivenost jamstvom kvarova kontrole ispučtanja. One su dodatak
na jamstvo B&S za neregulirane motore koje se nalazi u uputama
za rad i odrďavanje.
1. Dijelovi obuhvaæeni jamstvom
Pokrivenost ovim jamstvom odnosi se samo na dijelove koji su dolje
navedeni (dijelovi sustava kontrole ispučtanja), uz uvjet da su ti
dijelovi postojali na kupljenom motoru.
a. Sustav mjerenja goriva
• Sustav za obogaæivanje pri hladnom pokretanju
(fini èok)
• Rasplinjaè i unutračnji dijelovi
• Pumpa za gorivo
• Crijevo za dovod goriva, prikljuèci crijeva, obujmice
b. Sustav dovoda zraka
• Zraèni filtar
• Usisna grana
c. Sustav paljenja
• Svjeæica(e)
• Magnetski sustav paljenja
d. Sustav katalizatora
• Katalitièki pretvaraè
• Ispučna grana
• Sustav ubrizgavanja zraka i impulsni ventil
e. Razlièiti dijelovi gore navedenih sustava
• Vakuumski, temperaturni, poloďajni, vremenski ventili i sklopke
• Konektori i sklopovi
2. Vrijeme pokrivenosti jamstvom
B&S jamèi prvom vlasniku i svakom kasnijem kupcu da su dijelovi
pokriveni jamstvom slobodni od grečaka u materijalu i izradi koji
uzrokuju kvar dijela na koji se odnosi jamstvo tijekom dvije godine
od dana kad je motor isporuèen u maloprodaju.
3. Bez naknade
Popravak ili zamjenu bilo kojeg dijela pokrivenog jamstvom obavit
æe se bez tročka za vlasnika, ukljuèujuæi dijagnozu koju se obavlja
radi utvrðivanja kvara dijela pokrivenog jamstvom, ako dijagnozu
obavlja ovlačteni B&S serviser. Za servisiranje dijelova ispučtanja
pod jamstvom obratite se najbliďem B&S serviseru navedenom
u "ďutim stranicama" pod "Motori, benzinski", "Benzinski motori",
"Kosilice" ili slièno.
4. Izjave i iznimke pokrivenosti
Jamstvene izjave moraju se ispuniti u skladu s odredbama
jamstvene politike B&S-a. Pokrivenost jamstvom iskljuèuje se za
kvarove dijelova pokrivenih jamstvom koji nisu originalni B&S
dijelovi zbog neodgovarajuæe uporabe, nemara ili nepravilnog
odrďavanja prikazanog u jamstvenoj politici B&S-a za motore. B&S
ne odgovara za pokrivanje kvarova dijelova pokrivenih jamstvom
koje uzrokuje uporaba dodanih, neoriginalnih ili preraðenih
dijelova.
5. Odrďavanje
Za svaki dio pokriven jamstvom koji nije naveden za zamjenu kao
potrebno odrďavanje ili koji je naveden samo za redovito
pregledavanje do "popravak ili zamjena prema potrebi" jamèi se u
odnosu na kvarove u jamstvenom roku. Kod svakog jamstvom
pokrivenog dijela navedenog za zamjenu kao potrebno odrďavanje
jamèit æe se samo za kvarove unutar razdoblja do prve predviðene
zamjene za taj dio. U odrďavanju ili zamjeni moďe se koristiti bilo
koji zamjenski dio u radu i trajanju jednak originalu. Vlasnik odgovara za obavljanje svih potrebnih odrďavanja, kao čto je definirano u
uputama za rad i odrďavanje.
6. Posljedièna pokrivenost
Navedenu pokrivenost mora se potezati na kvarove bilo kojeg dijela
motora koji je prouzroèio kvar bilo kojeg dijela koji je joč pod
garancijom.
Potraďite relevantna razdoblja trajanja
ispučtanja i informacije o indeksu zraka
na naljepnici ispučtanja vačeg motora
Na motorima koji su atestirani za usklaðenost s propisima
California Air Resources Board (CARB) iz stava 2 o standardima
ispučtanja mora biti ispisana obavijest o trajanju ispučtanja
i indeksu zraka. Briggs & Stratton èini ovu obavijest dostupnom
kupcu na načim naljepnicama o ispučtanju. Naljepnica motora
prikazuje podatke o atestu.
Razdoblje trajanja ispusta govori o broju sati stvarnog rada za
koji je motor atestiran za usklaðenost s ispučtanjem, pod
pretpostavkom da se motor uredno odrďava u skladu s uputama
za rad i odrďavanje. Koristi se sljedeæe kategorije:
Umjereno:
Motor je atestiran na usklaðenost ispučtanja za 125 stvarnih sati
rada.
Srednje:
Motor je atestiran na usklaðenost ispučtanja za 250 stvarnih sati
rada.
Produďeno:
Motor je atestiran za prihvatljiva ispučtanja do 500 stvarni radnih
sati. Primjerice, uobièajena kosilica za guranje, koristi se godičnje
20 do 25 sati. Stoga æe Period podnočljivoga ispučtanja nekoga
stroja u rangu srednje trajati u vremenu koje odgovara 10 do
12 godina uporabe.
Odreðeni Briggs & Stratton motori bit æe atestirani prema
United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2
normama. Za Phase 2 atestirane motore, period podnočljivoga
ispučtanja, koji je naveden na naljepnici o periodu podnočljivoga
ispučtanja prikazuje broj radnih sati, za koji je motor deklariran
prema saveznim zahtjevima o ispučtanjima.
Za motore radnoga volumena do 225 ccm.
Kategorija C = 125 sati
Kategorija B = 250 sati
Kategorija A = 500 sati
Za motore radnoga volumena 225 ccm i viče.
Kategorija C = 250 sati
Kategorija B = 500 sati
Kategorija A = 1000 sati
17
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
Vrijedi od 1. srpnja 2004. i zamjenjuje sva jamstva bez datuma i sva jamstva izdana prije 1. srpnja 2004.
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s grečkom u materijalu ili izradi ili oboma. Tročkove prijevoza dijelova
poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim
uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbliďeg ovlačtenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici www.briggsandstratton.com
ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onog koji je naveden u "ďutim stranicama™".
NE POSTOJE DRUGA IZRIÈITA JAMSTVA. IMPLICIRANA JAMSTVA, UKLJUÈUJUÆI ONA O DOPUĆTENOSTI PRODAJE I O ODGOVARANJU ZA POSEBNU
NAMJENU OGRANIÈENA SU NA RAZDOBLJE OD JEDNE GODINE NAKON KUPNJE, ILI AKO TO ZAKON DOPUĆTA, SVAKO I SVA IMPLICIRANA JAMSTVA SU
ISKLJUÈENA. ODGOVORNOST ZA SLUÈAJNU ĆTETU I ĆTETU KOJA IZ TOGA PROIZLAZI ISKLJUÈENA JE UKOLIKO JE ZAKONOM DOPUĆTENO. U nekim
drďavama ili zemljama nije dopučteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne
čtete ili čtete koja iz toga proizlazi, tako da se moďda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava,
a moďete imati i druga prava koja se razlikuju od drďave do drďave i od zemlje do zemlje.
*Imajte na umu slijedeæa razdoblja posebnog jamstva: 2 godine za klasiène™ motore u Europskoj uniji i zemljama istoène Europe, za sve proizvode za privatno koričtenje u Europskoj
uniji i za sustave nadzora ispučtanja plinova na motorima koje su odobrili EPA i CARB. 5 godina za privatno koričtenje, 90 dana za komercijalno koričtenje Touch-N-Mow® pokretaèa na
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Koričten u ovoj polici, izraz "privatno
koričtenje" znaèi koričtenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. "Komercijalno koričtenje" znaèi sva ostala koričtenja, ukljuèujuæi koričtenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koričtenju.
NIJE POTREBNA NIKAKVA JAMSTVENA EVIDENCIJA DA BI SE DOBILO JAMSTVO ZA BRIGGS & STRATTON PROIZVODE. ÈUVAJTE VAĆ RAÈUN KOJI
DOKAZUJE KUPOVINU. AKO PRILIKOM TRAĈENJA USLUGE POPRAVKA U JAMSTVENOM ROKU NE PREDOÈITE DOKAZ O DATUMU PRVE KUPOVINE,
UPOTRIJEBIT ÆE SE DATUM PROIZVODNJE DA BI SE ODREDIO JAMSTVENI PERIOD.
Quantum® i Intek™ motorima. Motori koje se koristi za natjecanje u utrkama ili na komercijalnim linijama ili za iznajmljivanje nisu pod jamstvom.
2 godine2 godine
1 godina
90 dana
1 godina
90 dana
1 godina
O JAMSTVU ZA VAĆ MOTOR
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moďe obaviti
bilo koji ovlačteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju
rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Na primjer, jamstvo ne vaďi ako je motor očteæen zbog pogrečnog rukovanja,
nedostatka osnovnog odrďavanja, prijevoza, rukovanja, skladičtenja
ili nepravilne montaďe. Isto tako, jamstvo ne vaďi ako je serijski broj uklonjen
s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili modifikacije.
Ako se kupac ne slaďe s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se
odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatraďite od servisera da distributeru ili tvornici na
uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je
zahtjev osnovan, kupac æe biti u cijelosti obečteæen za neispravne dijelove.
Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih moďe doæi izmeðu kupca i trgovca,
ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno tročenje:
Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i zamjenu
dijelova kako bi dobro radili. Garancija ne pokriva popravak kad se neki dio ili
motor istroče normalnom uporabom.
Nepravilno odrďavanje:
Ĉivotni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja.
Neki ureðaji koje on pokreæe kao čto su plugovi, pumpe i rotacione kosilice
obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, pračinom, sredstvom za èičæenje svjeæice ili
drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog
odrďavanja, nije obuhvaæeno jamstvom.
Briggs & Stratton motori su raðeni u skladu sa jednim ili viče sljedeæih patenata: Design D-247.177.
Jamstvo obuhvaæa samo
ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto
tako ne obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1.PROBLEMA IZAZVANIH DIJELOVIMA KOJI NISU ORIGINALNI
DIJELOVI BRIGGS & STRATTON.
2.Komandi i instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava
pokretanje, izaziva nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok
trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa opreme.)
3.Curenja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, ljepljivih ventila ili
drugih očteæenja izazvanih koričtenjem neèistog goriva. (Koristite èisti,
svjeďi, bezolovni benzin i stabilizator goriva Briggs & Stratton,
art. br. 5041.)
4.Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom
kolièinom ili s oneèičæenim uljem za podmazivanje, ili s uljem za
podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte kolièinu ulja svaki
dan ili nakon svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i zamijenite
ga u preporuèenim intervalima.) ÈUVAR ULJA® moďda neæe ugasiti
motor. Moďe doæi do očteæenja motora ako se razina ulja ne odrďava
odgovarajuæe. Proèitajte Upute za koričtenje i odrďavanje.
5.Popravkom ili podečavanjem pridruďenih dijelova ili sklopova poput
spojki, prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod
Briggs & Strattona.
6.Očteæenja ili habanja dijelova izazvanih neèistoæom koja je učla u motor
zbog nepravilnog odrďavanja, ponovne montaďe preèistaèa zraka ili
zbog koričtenja neoriginalnih elemenata ili uloďaka preèistaèa zraka.
(U preporuèenim intervalima oèistite i ponovo nauljite spuďvasti filtar
spuďvasti pred-filtar, te zamijenite uloďak.) Proèitajte "Upute za
koričtenje i odrďavanje".
7.Očteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja
prouzroèenog travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili
prostor zamačnjaka, ili očteæenjem zbog koričtenja motora u
zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije. (U preporuèenim
intervalima oèistite rebra na cilindru, glavi cilindra i zamačnjak.)
Proèitajte "Upute za koričtenje i odrďavanje".
8.Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama
izazvanim olabavljenim nosaèem motora ili noďevima kosaèice,
neizbalansiranim noďevima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima,
nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom
brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9.Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noďa kosilice u neki tvrdi
predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10. Rutinskim podečavanjem motora.
11. Kvarom motora ili njegovih komponenti kao čto su komora za
sagorijevanje, ventili, sjedičta ventila, vodilice ventila ili izgoreni
namotaji elektropokretaèa, a sve izazvano alternativnim gorivima poput
zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvo se moďe ostvariti samo kod servisera koje je korporacija
Briggs & Stratton ovlastila za to. Vama najbliďi ovlačteni serviser nalazi se
u ďutim stranicama telefonskog imenika pod natuknicama "Motori,
benzinski" ili "Benzinski motori", "Kosaèice trave" ili sliènima.
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
ili
18
Poznámka: (Tato poznámka se vztahuje pouze na motory pouďívané v USA) Údrďba, výmìna nebo oprava zaøízení pro sniďování emisí mohou být provedeny kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem
zabývajícím se opravou motorù pro pracovní stroje pouďívané v terénu. Avčak pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton musí být jakýkoliv
zásah na zaøízení pro sniďování emisí nebo oprava èi výmìna souèásti provedeny autorizovaným servisem.
CZ
SOUÈÁSTI MOTORU
Obr. 1
1
Pøívodní ventil paliva
2
RukojeĎ spoučtìcí čòùry
3
Vzduchový filtr
4
MotorModelTypKódové oznaèení
5
Ovládací prvky čkrtící klapky a sytièe
6
Plnicí hrdlo paliva
7
Stop tlaèítko/Hlídaè oleje (Oil Gard)®, pokud je jím motor vybaven
8
Víko ventilátoru
9
Vypoučtìcí zátka oleje
10
Kryt tlumièe výfuku/tlumiè výfuku
11
Karburátor
12
Kabel zapalovací svíèky
13
Otvor na dolévání oleje/mìrka
14
Elektrický spoučtìè 12V, pokud je osazen
Zde si pro dalčí pouďití zapičte model motoru
Zde si pro dalčí pouďití zapičte datum nákupu.
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
, jeho typ a výrobní èíslo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Udávaný výkon
Výkon konkrétního modelu motoru se nejprve urèí podle normy SAE
(Society of Automotive Engineers) kód J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) (revize 2002-05). Na základì velkých rozdílù
mezi zaøízeními, do nichď jsou nače motory montovány a velkých
rozdílù daných poďadavky na ochranu ďivotního prostøedí v konkrétním
místì se mùďe stát, ďe motor, který jste zakoupili, nedosáhne po
montáďi do pohánìného zaøízení uvádìného výkonu v koòských silách
(skuteèný výkon "na místì instalace"). Tento rozdíl má øadu pøíèin,
napøíklad: rozdíly v nadmoøské výčce, teplotì, atmosférickém tlaku,
vlhkosti, pouďitém palivu, oleji, omezení maximálních povolených
otáèkách motoru, rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy, rozdílná
konstrukce pohánìného zaøízení, zpùsob jeho vyuďívání, zábìh
motoru, který sniďuje tøení, a dále èistota spalovacího prostoru, seøízení
ventilù a karburátoru, a øada dalčích faktorù. Uvádìný výkon mùďe být
také upraven srovnáním s jinými podobnými motory vyuďívanými
v podobných aplikacích, a nemusí proto pøesnì odpovídat hodnotì
zjičtìné podle výče uvedeného postupu.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
PØED SPOUĆTÌNÍM MOTORU
• Pøeètìte si celý Návod k obsluze a údrďbì A návod k
zaøízení, které tento motor pohání.*
• Nedodrďení návodu mùďe mít za následek váďný nebo
i smrtelný úraz.
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRĈBÌ OBSAHUJE
BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE, ABY
• Vás informoval o nebezpeèích souvisejících s motory
• Vás informoval o riziku úrazu spojeném s tìmito nebezpeèími
• Vám sdìlil, jak se vyhýbat nebo jak omezovat riziko úrazu.
* Spoleènost Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení
bude tento motor pohánìt. Z tohoto dùvodu je tøeba, abyste pøed
zahájením provozu peèlivì prostudovali a pochopili návod k
obsluze zaøízení, do nìhoď je motor montován.
Bezpeènostní varovný symbol se pouďívá k oznaèení va-
rovných informací o nebezpeèí, která mohou zpùsobit úraz.
Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) se pouďívá
spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální váďnosti úrazu. Mimo to mùďe být pro oznaèení druhu
nebezpeèí pouďit symbol nebezpeèí.
NEBEZPEÈÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt nebo váďný úraz.
VAROVÁNÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno,
mùďe zpùsobit smrt nebo váďný úraz.
oznaèuje situaci, v níď by mohlo dojít k počkození
motoru.
POZOR
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichď je ve
státì Kalifornie známo, ďe zpùsobují rakovinu, počkození plodu èi
jiné poruchy reprodukce.
Výstraďné symboly
Poďár
Pohyblivé èásti
Výbuch
Toxické výpary
Zpìtný ráz
Mezinárodní symboly a významy
výstraha
Pøeètìte si pøíruèku
pro majitele
Plynná paliva jsou extrémnì hoølavá a za normální
teploty okolí snadno vytváøejí výbučné smìsi se
vzduchem.
Zapnuto/
Vypnuto
Olej
Stop
Palivo
UPOZORNÌNÍ:
Horký povrch
Úraz elektrickým
proudem
SytièBezpeènostní
Uzávìr paliva
OBECNÉ INFORMACE
Ve státì Kalifornie jsou motory sérií 50000, 85400, 86400, 117400,
118400 a 138400 certifikovány organizací California Air Resources
Board na splnìní emisních limitù po 125 hodin. Motory sérií 185400,
235400, 245400 a 246400 jsou certifikovány na splnìní emisních limitù
po 250 hodin. Tato certifikace nedává kupujícímu, vlastníkovi nebo
uďivateli tohoto motoru ďádné dalčí záruky, pokud jde o výkon nebo
ďivotnost tohoto motoru. Na tento motor se vztahují výhradnì záruky na
výrobek a emise, které jsou uvedeny na jiném místì této pøíruèky.
POZOR
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichď je ve
státì Kalifornie známo, ďe zpùsobují rakovinu, počkození plodu èi
jiné poruchy reprodukce.
19
UPOZORNÌNÍ:
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a
výbučné.
Poďár nebo výbuch mùďe zpùsobit váďné
popáleniny nebo i smrt.
PØI DOPLÒOVÁNÍ BENZÍNU
• VYPNÌTE motor a pøed doplnìním paliva jej nechejte
nejménì 2 minuty chladnout.
• Nádrď plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte nádrď. Nádrď plòte zhruba 2,5 aď 4 cm pod
horní okraj hrdla kvùli tepelné roztaďnosti paliva.
• Chraòte benzin pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným
plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrď a víèko a včechny spoje
na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
PØI SPOUĆTÌNÍ MOTORU
• Pøesvìdète se, ďe jsou na svém místì: zapalovací svíèka,
tlumiè výfuku, víèko nádrďe a vzduchový filtr.
• Jestliďe rozlijete palivo, poèkejte, aď se odpaøí a teprve
potom spusĎte motor.
• Je-li motor pøeplavený, nastavte sytiè do polohy
OPEN/RUN (chod) a čkrtící klapku do polohy FAST (rychle)
a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
PØI POUĈÍVÁNÍ ZAØÍZENÍ S BENZÍNOVÝM MOTOREM
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení tak, aby dočlo k úniku
benzínu.
• Nezastavujte motor uzavøením karburátoru.
PØI PØEPRAVÌ ZAØÍZENÍ
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrďí nebo
zavøeným palivovým kohoutem, pøípadnì prázdným
válcem.
PØI SKLADOVÁNÍ PALIVA NEBO ZAØÍZENÍ
• Uloďte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných
zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù
zapálení, protoďe by mohly zaďehnout plynné výpary.
UPOZORNÌNÍ:
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru,
zejména turbodmychadlo a tlumiè výfuku, jsou
za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout váďné
popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, ročtí atd.,
mùďe vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, turbodmychadlo,
válec a ďebra motoru vychladnout.
• Motor je tøeba udrďovat v èistotì, aby se sníďilo riziko
pøehøátí a vznícení nahromadìných neèistot. Motor èistìte
ve vychladlém stavu, zejména v oblasti tlumièe výfuku a
potrubí.
• Pøed pouďitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo
køovím porostlém nekultivovaném pozemku namontujte a
udrďujte ve funkèním stavu lapaè jisker. (Vyďaduje to odst.
4442 kalifornského zákona o veøejných zdrojích.) Ostatní
státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí
federální zákony.
UPOZORNÌNÍ:
Rychlé zataďení (zpìtné "kopnutí") lanka
spoučtìèe pøitáhne ruku a paďi k motoru rychleji,
neď je staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo
nataďení člach.
• Pøi spoučtìní motoru táhnìte za lanko pomalu, dokud neucítíte
odpor. Pak zatáhnìte prudce.
• Pøed spučtìním motoru zbavte motor večkeré vnìjčí zátìďe.
Spoučtìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùďe zaďehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùďe být poďár nebo výbuch.
• Nespoučtìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo
propan-butan (LPG).
• Nepouďívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou
hoølavé.
• Údrďba a opravy zaøízení pohánìných zemním plynem (NG)
nebo propan-butanem (LPG) mùďe být podmínìna vydáním
licence nebo povolení státního, oblastního nebo místního
úøadu.
20
UPOZORNÌNÍ:
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo
zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùďe dojít k tìďkým trďným ranám aď
amputacím konèetin.
• Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými
kryty.
• Udrďujte ruce a nohy v dostateèné vzdálenosti od
rotujících souèástí.
Spoleènost Briggs & Stratton dodává motory bez oleje.
Pøed uvedením motoru do chodu
mnoďstvím oleje. Olej nepøeplòujte.
Pouďívejte kvalitní oleje tøídy Pro servis SF, SG, SH, SJ" nebo vyččí,
jako napø. Briggs & Stratton 30W, èís. dílu 100005E (20 oz.) or 100006E
(48 oz.). U doporuèených olejù nepouďívejte ďádné speciální pøísady.
Olej nemíchejte s benzinem.
Viskozitu oleje SAE volte z následující tabulky podle teplot
pøedpokládaných pøed dalčí výmìnou oleje.
Poznámka: Syntetický olej vyhovující homologaci API
ILSAC GF-2", opatøený homologaèní znaèkou API
(vlevo) a klasifikovaný nejménì jako SJ/CF
ENERGETICKY ÚSPORNÝ" je vhodný pro včechny
teplotní rozsahy. Pouďití syntetického oleje nemìní
dobu pøedepsanou pro výmìnu oleje.
*Vzduchem chlazené motory mají vyččí provozní teploty neď
motory automobilové. Pouďití nesyntetických vícerozsahových
olejù (5W-30, 10W-30, atd.) pøi teplotách nad 40° F (4° C)
zvyčuje spotøebu oleje. Pøi pouďití vícerozsahových olejù je
nutno èastìji kontrolovat jejich mnoďství.
** Jestliďe se olej SAE 30 uďívá pøi teplotách pod 40° F (4° C),
bude motor hùøe startovat a hrozí počkození stìn válce motoru
kvùli nedostateènému mazání.
Dejte motor do vodorovné polohy a oèistìte prostor okolo nalévacího
otvoru
.
Vyjmìte mìrku
naplnìného oleje – pokud jeho hladina dosahuje aď k nalévacímu
otvoru, utáhnìte mìrku
a otøete ji èistým hadøíkem. Zasuòte mìrku zpìt do
, pokud je včak hladina niďčí, nedotahujte ji
jej naplòte potøebným
.)
LitryUnce*
– vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Olej by mìl dosahovat
po znaèku FULL .
Pøi doplòování dolévejte olej pomalu. Olej nepøeplòujte. Pøed spučtìním
motoru mìrku pevnì utáhnìte.
DOPORUÈENÁ PALIVA
PRO TENTO MOTOR BYL JAKO PALIVO SCHVÁLEN BENZÍN.
Systém kontroly výfukových spalin: EM (upravené motory).
Pouďívejte èistý a èerstvý bezolovnatý benzin s oktanovým èíslem
nejménì 85. Olovnatého benzinu je moďno pouďít, pokud je bìďnì
v prodeji a bezolovnatý není k dispozici. Palivo nakupujte pouze
v takovém mnoďství, které spotøebujete do tøiceti dnù - viz Skladování.
V USA nesmí být pouďit benzin obsahující olovo. Oxidovaná nebo
reformulovaná paliva jsou benziny míčené s alkoholy nebo s éterem.
Velká mnoďství tìchto pøísad mohou počkodit palivovou soustavu nebo
zpùsobit problémy s výkonem. Nepouďívejte benzinu s pøímìsí
methanolu. Pokud se objeví neďádoucí vlivy na fungování motoru,
pouďijte benzin s menčím obsahem alkoholu nebo éteru.
Nepouďívejte benzín obsahující metanol. Nemíchejte olej s benzínem.
Zkontrolujte hladinu paliva
UPOZORNÌNÍ:
• Pøed doplòováním paliva nechejte motor po
dobu 2 minut chladnout.
Pøed sejmutím víèka oèistìte prostor okolo uzávìru nalévacího hrdla.
Nádrď naplòte zhruba 1-1/2 palce (4 cm) pod horní okraj hrdla kvùli
rozpínání paliva. Nepøelévejte.
SPUĆTÌNÍ MOTORU
UPOZORNÌNÍ:
RUCE A NOHY NEPØIBLIĈUJTE
K POHYBLIVÝM SOUÈÁSTEM.
UPOZORNÌNÍ:
• Nepouďívejte stlaèené startovací kapaliny.
Jejich páry jsou hoølavé.
Zkontrolujte výčku hladiny oleje.
Pokud je instalován uzavírací ventil paliva, otevøete jej.
OIL GARD®
Pokud je motor vybaven systémem OIL GARD®, dochází mu olej a nelze
jej spustit, nebo pokud se motor zastavil a nelze jej spustit, doplòte olej.
Olej doplòte aď po okraj otvoru po vyjmuté zátce nebo po znaèku FULL
na zásuvné mìrce. Olej nepøeplòujte.
POZOR: OIL GARD® vypne bìďící motor. Pøi nedodrďení
minimální hladiny oleje mùďe dojít k počkození motoru a na tuto
závadu se nevztahuje záruka.
SPUĆTÌNÍ MOTORU
Obr. 3
1. Páèku sytièe nastavte do polohy CHOKE.
2. Pøesuòte ovládací páku čkrticí klapky
3. Zapnìte pøívod paliva otoèením ventilu
je jím benzínový motor vybaven.
4. Páèku zastavení motoru dejte do polohy
motor vybaven.
do polohy FAST.
do polohy ON, pokud
to ON, pokud je jí
Znovu naviòte spoučtìè, pokud je nainstalován
UPOZORNÌNÍ:
• Uchopte rukojeĎ spoučtìcí čòùry a pomalu táhnìte
za čòùru, aď ucítíte odpor. Potom čòùrou energicky
trhnìte, abyste pøekonali kompresi motoru, zamezili
zpìtnému rázu a spustili motor.
Bude-li to nutné, celý postup opakujte se sytièem v poloze RUN a čkrtící
klapkou v poloze FAST. Po spučtìní motoru jej provozujte se čkrtící
klapkou v poloze FAST.
Elektrický startér, pokud je nainstalován
U motorù, vybavených elektrickým spoučtìèem 12 V otoète spínacím
klíèkem do polohy START
plynu v poloze FAST. Pøi rozbìhu motor provozujte s pákou čkrtící
klapky v poloze FAST.
Poznámka:Jestliďe výrobce dodal spolu se zaøízením baterii, nabijte ji
døíve, neď se pokusíte spustit motor podle doporuèení výrobce zaøízení.
Poznámka:Motor spoučtìjte v krátkých cyklech (15 sekund/min).
Prodlouďíte tím ďivotnost spoučtìèe. Dlouhodobé startování jej mùďe
počkodit.
. Postup podle potøeby opakujte s pákou
VYPNUTÍ MOTORU
Obr. 3
Pokud chcete motor zastavit, nenastavujte páku sytièe do polohy
CHOKE. Mùďe dojít ke zpìtnému záďehu nebo počkození motoru.
Nastavte ovládací prvek čkrtící klapky
vybaveno) do polohy IDLE nebo SLOW. Poté otoète klíèkem do
nebo nastavte páèku zastavení motoru do polohy OFF.
polohy OFF
Zavøete palivový kohout
Poznámka:Jestliďe zaøízení nepouďíváte anebo je doèasnì ponecháte
bez obsluhy, vytáhnìte vďdy klíèek ze spínací skøíòky.
Poznámka:Pøi pøepravì motoru vďdy zavøete palivový kohout, abyste
zabránili únikùm paliva.
.
(pokud je jí zaøízení
ÚDRĈBA
Obr. 7
UPOZORNÌNÍ:
• Aby nedočlo k náhodnému spučtìní, odpojte kabel
od zapalovací svíèky a pøed zahájením údrďby
jej ukostøete,a odpojte záporný pól akumulátoru,
pokud je jím motor vybaven.
Viz Harmonogram údrďby. Dodrďujte termíny, urèené poètem
provozních hodin nebo dobou, uplynulou od poslední údrďby, podle
toho co nastane døíve
èastìjčí údrďbu.
Výmìna oleje
Obr. 2
Výčku hladiny oleje v motoru kontrolujte pravidelnì.
Zajistìte, aby byla v motoru udrďována správná hladina oleje.
Kontrolujte ji kaďdých 8 hodin nebo dennì pøed spučtìním motoru.
Viz postup doplòování oleje v Doporuèení ohlednì oleje.
Výmìna oleje.
Olej vymìòte po prvních 5 hodinách provozu, dokud je motor teplý.
Pouďijte nový olej s doporuèenou viskozitou SAE.
. Práce ve ztíďených podmínkách vyďaduje
Údrďba vzduchového filtru
Obr. 5
Vymìòte pøedfiltr a filtraèní vloďku , pokud jsou zanesené nebo
počkozené.
1. Povolte črouby. Ze základny filtru sejmìte kryt a sestavu
vzduchového filtru.
2. Vyjmìte filtraèní vloďku (drďák
a pøedfiltr.
Pøedfiltr vymyjte tekutým saponátem a vodou. Vyďdímejte jej do sucha
do èistého hadøíku. NapusĎte jej motorovým olejem. VEĆKERÝ
PØEBYTEÈNÝ OLEJ vymaèkejte do èisté, nasákavé látky.
Filtraèní vloďku vyèistìte jemným poklepáváním na plochý povrch.
Nepouďívejte stlaèený vzduch nebo rozpoučtìdla na bázi petroleje, jako
napø. kerosen. Mohli byste ji počkodit. Vloďku nenapoučtìjte olejem.
3. Namontujte pøedfiltr zpìt na drďák, pokud je nainstalován.
4. Namontujte pøedfiltr do krytu síĎovanou stranou smìrem
k filtraèní vloďce. Namontujte filtraèní vloďku do krytu nebo na
základnu.
5. Zasaïte kryt a sestavu vzduchového filtru rovnou na základnu
(zasuòte výstupky
6. Dobøe dotáhnìte črouby víka.
Kontrola ventilové vùle:
sací ventil musí mít vùli 0,05 mm a výfukový ventil 0,10 mm.
Servis zapalovacích svíèek
Obr. 4
do čtìrbin , pokud jsou k dispozici).
, pokud je nainstalován)
UPOZORNÌNÍ:
• NEZKOUĆEJTE jiskru zapalování pøi vyjmuté
svíèce. Ke kontrole jiskry pouďívejte pouze
zkoučeèku jiskry Briggs & Stratton .
• NESTARTUJTE motor pøi vyčroubované zapalovací svíèce. Pokud je motor pøeplavený,
nastavte čkrtící klapku do polohy FAST (Rychle)
a startujte, dokud se motor nerozebìhne.
Mezera elektrod svíèky se musí rovnat 0,76 mm nebo 0,030".
Zapalovací svíèku mìòte kaďdých 100 hodin provozu nebo kaďdou
sezónu (co nastane døíve). Klíè na svíèky a zkoučeèku svíèek obdrďíte v
kaďdém servisu Briggs & Stratton.
Poznámka:V nìkterých oblastech vyďadují místní pøedpisy pouďití
zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení ručení. Jestliďe byl tento
motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, pouďívejte k výmìnì
svíèek stejného typu.
Udrďujte motor v èistotì
Obr. 6
Periodicky odstraòujte trávu a neèistoty ulpívající na motoru. Neèistìte
motor ostøikováním vodou, voda se mùďe dostat do paliva. Èistìte
kartáèem nebo stlaèeným vzduchem.
Abyste zajistili hladký provoz stroje, udrďujte systém táhel regulátoru,
pruďiny i ovládací prvky èisté
.
UPOZORNÌNÍ:
• Nahromadìní zbytkù kolem tlumièe výfuku
mùďe zpùsobit poďár. Prohlíďejte stroj a èistìte
jej pøed kaďdým pouďitím.
Pokud je tlumiè výfuku vybaven lapaèem jisker , vyjmìte jeho sítko,
vyèistìte je a pøekontrolujte kaďdých 50 hodin nebo kaďdou sezónu.
Pokud bude počkozeno, vymìòte je.
Èičtìní chladící soustavy. Tráva nebo neèistota mùďe ucpat chladící
systém motoru zvláčtì pøi delčím pouďívání. Vnitøní chladící ďebra a
povrchy vyďadují pravidelné èičtìní, aby nedočlo k pøehøátí a počkození
motoru. Demontujte kryt ventilátoru a vyèistìte plochy vyznaèené na
.
obrázku
Vyèistìte palivový filtr
21
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.