BRIGGS & STRATTON 120000, 200000 User Manual

en
da
Betjeningsvejledning
de
Bedienungsanleitung
el
ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт
es
Manual del Operario
fi
Käyttäjän käsikirja
fr
Manuel de l’opérateur
it
Manuale dell’Operatore
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Brukerhåndbok
pt
Manual do Operador
sv
Instruktionsbok
Model 120000
Vanguardt
RUN
Model 200000
Vanguardt
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
en
Dansk Norsk SvenskaDeutsch Suomi NederlandsItaliano
deda el it nonl pt svfi
ЕллзнйкЬ
E 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Español Français
es fr
Form No. 277552WST A
Português
1
I
RUN
D
E
M
J
K
H
C
F
C
B
H
A
L
H
G
N
2
A
C
4
5
AB
A
B
F
G
3
C
A
B
C
D
B
E
2
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
D
6
RUN
A
7
B
A
A
8
10
A
B
A
9
D
B
C
E
F
D
D
E
11
A
A
D
B
C
F
G
12
E
D
A
B
C
A
B
13
14
C
B
RUN
B
A
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, openflames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
is used to identify safety information about hazards that can
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug C. Fuel Tank and Cap D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle F. Oil Fill and Dipstick G. Oil Drain Plug H. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
I. Choke Control J. Throttle Control (optional) K. Stop Switch L. Shut-off Valve (optional) M. Finger Guard N. Gear Reduction Unit (optional)
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, openflames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A). See Figure 3.
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
4 5
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B)on the dipstick.
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
2
5W-30
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment manual for location and operation of these controls.
3. Push the stop switch (A) to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast engine in the fast
5. Move the choke control (C) to the choke
position.
position.
position. Operate the
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the fuel shut-off valve (D), if equipped, to the on position (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun (Figure 4).
How To Stop The Engine - Figure
5 6
position
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 100 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours
Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean/Replace fuel filter
Clean air cooling system *
Check valve clearance **
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Push the stop switch (A, Figure 6) to the off position
Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 5) to the closed position.
or
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service. CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Check The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land. Inspect the muffler (A, Figure 7) f or cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
en
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
9 10
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 10).
7
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9). Drain the oil into an approved receptacle. Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Remove the fuel cap (A, Figure 13).
2. Remove the fuel filter (B).
3. If the fuel filter is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel filter, make sure to use an original equipment replacement filter.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
How To Service The Air Filter - Figure
11
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
Flat Air Filter
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). See Figure 11.
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats.
6. Install the filter.
7. Install the cover tabs (E) into the slots (F).
8. Close the cover and secure with the fastener.
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 12) and drain the oil into an appropriate receptacle.
3. Install and tighten the oil drain plug.
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.
5. Install and tighten the oil level plug.
6. Install and tighten the oil fill plug. Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the gear case cover as shown.
How To Clean/Replace The Fuel Filter - Figure
12
13
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 14).
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Chart.
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate t he stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can t hen be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Keep gasoline away from sparks, openflames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
8
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifications
Engine Specifications
Model 120000 Displacement 12.48 ci (205 cc) Bore 2.688 in (68.28 mm) Stroke 2.200 in (55.88 mm) Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) Gear Reduction Oil 80W-90
Tune-up Specifications *
Model 120000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Engine Specifications
Model 200000 Displacement 18.63 ci (305 cc) Bore 3.120 in (79.24 mm) Stroke 2.438 in (61.93 mm) Oil Capacity 26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L) Gear Reduction Oil SAE 30
Tune-up Specifications *
Model 200000 Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.009 - 0.011 in (0.22 - 0.28 mm)
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Flat Air Filter 491588, 5043 Flat Air Filter Pre-cleaner 493537, 5064 Fuel Filter 792917 Fuel Additive 5041, 5058
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Service Part Part Number
Resistor Spark Plug 491055 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Spark Tester 19368
en
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in t he ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
Consumer Use Commercial Use
2 years 2 years
2 years 1 year
2 years 1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under cons umer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or r ental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale f uel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
,
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB ), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic c onverter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Generelle oplysninger
k
k
Notér motorens modelserie, type og kodenumre samt købsdatoen. Dette vil være en hjælp, når du skal bestille reservedele eller teknisk assistance. Disse oplysninger findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie: Kode:Type:
Oplysninger om motors nominelle effekt
Bruttoeffekten for de enkelte gasmotortyper er mærket i overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og den nominelle effekt er opnået og korrigeret i overensstemmelse med SAE J1995 (Revision 2002-05). Værdier for drejningsmoment er opnået ved 3060 omdrejninger pr. minut; HK-værdier er opnået ved 3600 omdrejninger pr. minut. Motorens reelle bruttoeffekt er lavere og kan f.eks. være afhængig af de omgivende driftsforhold samt indbyrdes forskelle mellem motorerne. Når der tages hensyn til den lange række produkter, motorer anbringes på og de mange miljøforhold, der er gældende for anvendelse af udstyret, vil gasmotoren ikke udvikle den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et givet udstyr (den reelle effekt ”på stedet” eller nettoeffekt). Forskellen skyldes en række faktorer, bl.a. tilbehør (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, benzinpumpe etc.), anvendelsesbegrænsninger, de omgivende driftsforhold (temperaturer, fugtighed, højde) samt indbyrdes forskelle mellem motorerne. På grund af begrænsninger med hensyn til produktion og kapacitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor fra denne serie med en motor, der har en højere nominel effekt.
Si
erhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
StopHurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Advarselssymbolet FARE anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
Tilbageslag
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Bær
beskyttelsesbriller
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer (ATV’er), motorcykler, gokarts til ikke-professionel brug, luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død.
FORSIGTIG: Denne motor er leveret fra Briggs & Stratton uden olie. Sørg for at komme olie i motoren ifølge instruktionerne i denne vejledning, før motoren startes. Hvis motoren startes uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for reparation, og garantien bortfalder.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren og lad motoren køle af i mindst to minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget benzin på tanken. Fyld tanken op til ca. 4 cm under
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og
andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på
plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i stillingen ”OPEN/RUN”
og gasregulatoren (hvis monteret) i stillingen ”FAST”, hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Undgå at vippe motoren eller redskabet, således at benzinen løber ud.
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Olieskift
Hvis du udtømmer olie fra det øverste oliepåfyldningsrør, skal benzintanken være
tom. Ellers kan benzin sive ud og forårsage en brand eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET.
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand
fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG, hvor dette anvendes uden advarselssymbolet, angiver det en
situation, hvor der kan ske skade på produktet.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af
motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
brændbare.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om
døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, skal du trække langsomt i startsnoren, indtil du kan mærke modstand. Træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke er belastet, før den startes.
Direkte tilkoblede dele på redskabet, bl.a. skæreknive, skovlhjul, remskiver,kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte
sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en
gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer -- ikke mindst i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
da
13
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør C. Brændstoftank og tankdæksel D. Luftfilter E. Starterledningshåndtag F. Oliepåfylder og oliepind G. Olieaftapningsprop H. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr) Gnistfanger (ekstraudstyr)
I. Chokerbetjeningsanordning J. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr) K. Stopkontakt L. Brændstofhane (ekstraudstyr) M. Fingerskærm N. Gearkasseanordning (ekstraudstyr)
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Ren, frisk, blyfri benzin.
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE (methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Se i afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer.
Anvendelse i højtbeliggende områder
Ved højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meter), oktantal på mindst 85/85 AKI (89 RON) er benzin acceptabelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er det nødvendigt at foretage justeringer ved højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af denne justering vil forårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren ved højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med sættet beregnet til anvendelse ved højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
* Ved temperaturer over 80°F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
5W-30
Påfyldning af brændstof - Figur
3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren og lad motoren køle af i mindst to minutter, før tankdækslet fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget benzin på tanken. Fyld tanken op til ca. 4 cm under
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
1. Fjern brændstofdæksel området for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A). Se Figur 3.
2. Fyld brændstoftanken (B) op med benzin. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at benzinen kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
Startafmotoren-Figur
4 5
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud.
2. Sæt oliepinden på plads igen, men skru ikke denne fast. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (B) på oliepinden.
3. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (C). Fyld helt op til kanten.
4. Udskift og fastspænd oliepinden.
2
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfiltret er på plads og
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”open/run”-position (kør)
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
forsvarligt fastgjort.
og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
V
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om
døre og vinduer er åbne.
FORSIGTIG: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Se i udstyrsmanualen for placering og styring af disse betjeningsanordninger.
3. Skub stopkontakten (A), på on-position (Figur 4).
4. Flyt gasspjældsregulatorstangen (B), hvis monteret, på fast Betjen motoren i fast
5. Flyt chokerreguleringsanordningen (C) på choker
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
6. Drej brændstofhanen (D), hvis monteret, på on-position (Figur 5).
7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren (Figur 4).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter tre startforsøg, gå da til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
position (hurtig).
position.
position (hurtig).
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
8. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position. Se i udstyrsmanualen for placering og drift af denne knap.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter tre startforsøg, gå da til hjemmesiden
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
FORSIGTIG: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
9. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (C)påkør/run position (Figur 4).
Standsning af motoren - Figur
5 6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Skub stopkontakten (A, Figur 6) på off- position
Elstart: Drej elstartkontakten på off/stop position. Se i udstyrsmanualen for placering og styring af denne kontakt.
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (D Figur 5) på lukket position.
eller
edligeholdelse
Brug kun originale reservedele ved udskiftning. Andre dele kan ikke yde lige så optimalt, hvilket kan medføre beskadigelse af enheden og kan resultere i eventuel personskade. Derudover kan brug af andre dele ophæve din garanti.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
FORSIGTIG: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller elektrisk stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Vedligeholdelsesoversigt
Første 5 driftstimer
Skift olie
For hver 8 driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærm
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret *
Rengør forfiltret *
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
For hver 100 driftstimer
Skift gearkasseolie (hvis monteret)
En gang årligt
Udskift luftfiltret
Udskift forfiltret
Udskift tændrøret
Rengør/udskift brændstoffiltret
Rengør luftkølesystemet *
Kontrollér ventilfrigangen **
* Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. ** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
Justering af karburator
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for serviceudførelse på maskinen.
da
15
FORSIGTIG: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren MÅ IKKE køre med højere omdrejningstal.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender et foldet luftfilter og kan leveres med et forfilter. Forfiltret kan vaskes og genanvendes.
Kontrol af tændrøret - Figur
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 8) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B). Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i Specifikationer afsnittet.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller krat, skal der monteres en
gnistfanger. Den skal altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug af motorer -- ikke mindst i perioder med tørke, hvor der er større risiko for brand.
Efterse lyddæmperen (A) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern lyddæmperskærmen (B), hvis lyddæmperen er udstyret med sådan en skærm og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale reservedele.
8
7
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene og
placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå brand.
Fladt luftfilter
1. Løsn fastspændingsskruerne, (D) der fastholder låget (A). Se Figur 11.
2. Åbn låget og fjern forfiltret (C) og filtret (B).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie.
5. Montér det tørre forfilter på filtret med forfiltrets læbe (G) monteret på bunden af filterfolderne.
6. Montér filtret.
7. Montér lågets faner (E) ind i rillerne (F).
8. Luk låget og fastspænd det forsvarligt med fastspændingsskruen.
Skift gearkasseolie - Figur
Hvis motoren er udstyret med en gearkasseanordning udfør service på følgende måde.
1. Fjern oliepåfyldningsproppen (B) og oliestandsproppen ( C).
2. Fjern olieaftapningsproppen (A, Figur 12) og aftap olien ned i en egnet beholder.
3. Montér og fastspænd olieaftapningsproppen.
4. For at fylde op med olie, hæld langsomt smøreolien ind i oliepåfyldningshullet (se i Specifikationer afsnittet). Fortsæt med at hælde indtil olien løber ud af oliestandshullet.
5. Montér og fastspænd oliestandsproppen.
6. Montér og fastspænd oliepåfyldningsproppen. Vigtigt: Oliepåfyldningsproppen har et ventilationshul (D) og skal installeres øverst på beskyttelsesskærmen som vist.
Rengør/udskift brændstoffilter - Figur
12
13
Olieskift - Figur
FORSIGTIG: Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt.
Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
9 10
Aftapning af olie
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A)og hold denne væk fra tændrøret (Figur 10).
2. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 9). Aftap olien ind i en godkendt beholder. Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningsproppe (C) kan installeres i motoren.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne.
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (D) og tør denne med en ren klud.
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Fyld op indtil denne er fyldt helt til kanten.
3. Sæt oliepinden på plads, men skru ikke denne fast. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (F) på oliepinden.
4. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfiltret - Figur
11
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden eller luftfiltret fjernet.
16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før brændstoffiltret udskiftes, aftap brændstoftanken eller luk brændstofhanen.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet.
1. Fjern brændstofdækslet (A, Figur 13).
2. Fjern brændstoffiltret (B).
3. Hvis brændstoffiltret er snavset, rengør eller udskift dette. Hvis du udskifter brændstoffiltret, sørg da for at anvende et originalt udskiftningsfilter.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
14
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
FORSIGTIG: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Kontrollér motoren for ophobet snavs og rester, som kan begrænse luftstrømmen. Anvend en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene for snavs. Sørg for at området omkring og bag ved lyddæmperen (C) er frit for brændbart affald (Figur 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring af benzin og udstyr med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START
Specifikationer
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret indsats med dryppefunktion.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet kan derefter opbevares op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
®
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723.
Motorspecifikationer
Modelserie 100000 Slagvolumen 205 cc Boring 68,28 mm Slaglængde 55,88 mm Oliekapacitet 0,54 -- 0,59 l Reduktionsgearolie 80W-90
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 100000 Tændrørsgab 0,76 mm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,23 - 0,28 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 °Cover25°C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Motorspecifikationer
Modelserie 200000 Slagvolumen 305 cc Boring 79,24 mm Slaglængde 61,93 mm Oliekapacitet 0,77 -- 0,83 l Reduktionsgearolie SAE 30
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 200000 Tændrørsgab 0,76 mm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Rotorelektrodeafstand 0,20 - 0,30 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,22 - 0,28 mm
Fælles reservedele n
Reservedel Delnummer
Fladt luftfilter 491588, 5043 Fladt luftfilter Forfilter 493537, 5064 Brændstoffilter 792917 Brændstofadditiv 5041, 5058
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele.
Reservedel Delnummer
Støjdæmpet tændrør 491055 Tændrør med platin med lang levetid 5066 Tændrørsnøgle 89838, 5023 Gnisttester 19368
da
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
Maj 2008
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste
over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af
garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at v ære en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
motordefekt som følge af materiale - og/eller
3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt.
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem. 10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren. 11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger
osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
Allgemeines
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell: Code:Typ:
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600 U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Schnell
Choke
Gefährliche
Chemikalien
Das Warnsymbol ( Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
Stopp
Ein Aus
Anleitung lesen
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Öl
Explosionsgefahr
Kraftstoffabsperrung
Heiße Oberfläche
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Langsam
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen.
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 38 mm unter den Rand des
Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben,
bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf Position OPEN/RUN
und den Gashebel (falls vorhanden) auf Position FAST stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Beim Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn
transportieren.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT kennzeichnet ein Risiko, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT ohne das Warnsymbol steht, kennzeichnet es eine
Wenn Situation, die zu Produktschaden führen kann.
de
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe
entzünden könnten.
19
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn
Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras-
oder Buschland eingesetzt wird.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funktionen und Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze C. Kraftstofftank und Deckel D. Luftfilter E. Starterseilgriff F. Öleinfüllrohr und Peilstab G. Ölablassschraube H. Schalldämpfer
Berührungsschutz (optional) Funkenfänger (optional)
I. Chokeregler J. Gashebel (optional) K. Stoppschalter L. Kraftstoffhahn (optional) M. Fingerschutz N. Untersetzungsgetriebe (optional)
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz für große Höhen installiert ist.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
3
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30
Synthetisches Öl 5W-30
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen, aber nicht festschrauben. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (B) am Peilstab stehen.
3. Zum Nachfüllen das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen.
4. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
2
de
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 38 mm unter den Rand des
Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel (A) abnehmen. Siehe Abb. 3.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Benzin füllen. Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start des Motors - Abb.
4 5
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn
Türen oder Fenster geöffnet sind.
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
21
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. Zu Position und Betätigung der Bedienungselemente siehe die Geräte-Anleitung.
3. Den Stoppschalter (A) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
4. Den Gashebel (B, falls vorhanden) auf schnelle Position schneller Position
laufen lassen.
stellen. Den Motor in
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
5. Den Chokehebel (C) auf Choke-Position Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
6. Den Kraftstoffhahn (D) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 5).
7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach drei Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und Arm
schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen. Zu Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung.
Hinweis: Wenn der Motor nach drei Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). VORSICHT: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (C) auf Betriebs-Position stellen (Abb. 4).
Abstellen des Motors - Abb.
stellen.
5 6
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen *
Vorfilter reinigen *
Alle 100 Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Alle 100 Stunden
Getriebeöl wechseln (bei Untersetzungsgetriebe)
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Zündkerze austauschen
Kraftstofffilter reinigen/austauschen
Luftkühlungssystem reinigen *
Ventilspiel überprüfen **
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. ** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Den Stoppschalter (A, Abb. 6) auf ausgeschaltete Position stellen
Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position Aus/Stopp stellen. Zu Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung.
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D, Abb. 5) zudrehen.
oder
Wartung
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. VORSICHT: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Vergasereinstellung
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
VORSICHT: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Überprüfung der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
8
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker durchgeführt werden. Um jedoch k ostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor das Gerät auf Wald-, Gras-
oder Buschland eingesetzt wird.
Den Schalldämpfer (A) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und an
denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
7
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ölwechsel - Abb.
VORSICHT: Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es
gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
9 10
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze (Abb. 10) fern halten.
2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 9) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der abgebildeten Ölablassschrauben (C) kann im Motor angebracht werden.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen.
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
2. Das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen.
3. Den Peilstab anbringen, aber nicht festschrauben. Den Stab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (F) am Peilstab stehen.
4. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Wartung des Luftfilters - Abb.
11
Reinigung/Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
13
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Tankdeckel (A, Abb. 13) abnehmen.
2. Den Kraftstofffilter (B) abnehmen.
3. Wenn der Kraftstofffilter schmutzig ist, muss er gereinigt oder ausgetauscht werden. Wenn der Kraftstofffilter ausgetauscht wird, ist darauf zu achten, dass ein Originalgerät-Austauschfilter verwendet wird.
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
14
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen lassen.
VORSICHT: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Am Luftfiltersystem wird ein Filtereinsatz mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter kann gewaschen und wiederverwendet werden.
Flacher Luftfilter
1. Das Befestigungselement (D) lösen, mit dem die Abdeckung (A) befestigt ist. Siehe Abb. 11.
2. Die Abdeckung öffnen und den Vorfilter (C) und den Filter (B) herausnehmen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter so am Filter anbringen, dass die Lippe (G) des Vorfilters unten an den Falten des Filtereinsatzes liegt.
6. Den Filter installieren.
7. Die Ansätze (E) der Abdeckung in den Schlitzen (F) anbringen.
8. Die Abdeckung schließen und mit dem Befestigungselement sichern.
Wechsel des Getriebeöls - Abb.
Wenn der Motor mit einem Untersetzungsgetriebe ausgestattet ist, muss es wie folgt gewartet werden.
1. Die Öleinfüllschraube (B) und die Ölstandsschraube (C) entfernen.
2. Die Ölablassschraube (A, Abb. 12) entfernen und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
3. Die Ölablassschraube anbringen und festziehen.
4. Zum Nachfüllen langsam Getriebeöl in die Öleinfüllöffnung gießen (siehe Abschnitt Technische Daten). Solange gießen, bis das Öl aus der Ölstandsöffnung herausläuft.
5. Die Ölstandsschraube anbringen und festziehen.
6. Die Öleinfüllschraube anbringen und festziehen. Wichtig: Die Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsöffnung (D) und muss wie gezeigt oben auf der Getriebeabdeckung angebracht werden.
12
de
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
VORSICHT: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb.
14).
Lagerung
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton FRESH START Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
®
-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an
23
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 120000 Hubraum 205 cm Bohrung 68,28 mm Hub 55,88 mm Ölmenge 0,54 -- 0,59 L Untersetzungsgetriebeöl 80W-90
3
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 120000 Elektrodenabstand 0,76 mm Zündkerzendrehmoment 20 Nm Anker-Luftspalt 0,25 - 0,36 mm Einlassventilspiel 0,10 - 0,15 mm Auslassventilspiel 0,23 - 0,28 mm
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft z ufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Motorspezifikationen
Modell 200000 Hubraum 305 cm Bohrung 79,24 mm Hub 61,93 mm Ölmenge 0,77 -- 0,83 L Untersetzungsgetriebeöl SAE 30
3
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 200000 Elektrodenabstand 0,76 mm Zündkerzendrehmoment 20 Nm Anker-Luftspalt 0,20 - 0,30 mm Einlassventilspiel 0,10 - 0,15 mm Auslassventilspiel 0,22 - 0,28 mm
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil Teilenummer
Flacher Luftfilter 491588, 5043 Flacher Luftfilter-Vorfilter 493537, 5064 Kraftstofffilter 792917 Kraftstoffzusatzstoff 5041, 5058
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile.
Ersatzteil Teilenummer
Widerstandszündkerze 491055 Long-Life-Platinzündkerze 5066 Zündkerzenschlüssel 89838, 5023 Funkenprüfer 19368
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
Mai 2008
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Gara ntie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt, ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
2 Jahre 2 Jahre 2 Jahre 1 Jahr 2 Jahre 1 Jahr
Y
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts
noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf
gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend ei nige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch Folgendes notwendig geworden sind:
1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind. 2 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
de
3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter reinigen und/oder austauschen.
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens. 10 Routineeinstellungen des Motors. 11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
25
ГенйкЭт рлзспцпсЯет
Á
Þ
Гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, узмейюуфе рбсбкЬфщ фп мпнфЭлп, фпн фэрп кбй фпхт кщдйкпэт фпх кйнзфЮсб кбиют кбй фзн змеспмзнЯб бгпсЬт. Пй бсйимпЯ бхфпЯ всЯукпнфбй ерЬнщ уфпн кйнзфЮсб (бнбфсЭофе уфз уелЯдб УфпйчеЯб кбй МпчлпЯ).
ЗЭндейозРСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь
фсбхмбфйумь.
ЗмеспмзнЯб бгпсЬт:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
МпнфЭлп кйнзфЮсб:
МпнфЭлп:
Фэрпт:
Кщдйкьт:
РлзспцпсЯет гйб фйт пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт фпх кйнзфЮсб
Пй пнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт гйб мемпнщмЭнб мпнфЭлб кйнзфЮсщн венжЯнзт ерйузмбЯнпнфбй уэмцщнб ме фйт брбйфЮуейт фпх кюдйкб J1940 (ДйбдйкбуЯб Кбипсйумпэ ПнпмбуфйкЮт Йучэпт & СпрЮт УфсЭшзт Мйксюн КйнзфЮсщн) фзт SAE (Society of Automotive Engineers),кбй з брьдпуз фщн пнпмбуфйкюн фймюн Эчей хрплпгйуфеЯ кбй дйпсищиеЯ уэмцщнб ме фпн кюдйкб J1995 фзт SAE (Бнбиеюсзуз 2002-05). Пй фймЭт фзт спрЮт уфсЭшзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3060 RPM. Пй фймЭт фзт йррпдэнбмзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3600 RPM. З рсбгмбфйкЮ йучэт фпх кйнзфЮсб мрпсеЯ нб еЯнбй мйксьфесз кбй ерзсеЬжефбй, мефбоэ Ьллщн, брь фйт ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт кбй брь фйт рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. ДедпмЭнзт фзт ехсеЯбт гкЬмбт фщн рспъьнфщн уфб прпЯб фпрпиефпэнфбй пй кйнзфЮсет кбиют кбй фщн рпйкЯлщн ресйвбллпнфйкюн рбсбмЭфсщн хрь фйт прпЯет мрпсеЯ нб лейфпхсгеЯ фп мзчЬнзмб, п кйнзфЮсбт венжЯнзт ендЭчефбй нб мзн бнбрфэууей фзн пнпмбуфйкЮ йучэ ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе Энбн ухгкексймЭнп еопрлйумь (рсбгмбфйкЮ йучэт кбфЬ фз лейфпхсгЯб Ю кбибсЮ йррпдэнбмз). З дйбцпсЬ бхфЮ пцеЯлефбй уе рпйкйлЯб рбсбгьнфщн мефбоэ фщн прпЯщн, фб еобсфЮмбфб (цЯлфсп бЭсб, еоЬфмйуз, фспцпдьфзуз, шэоз, кбсмрхсбфЭс, бнфлЯб кбхуЯмпх, к.лр.), пй ресйпсйумпЯ фзт ецбсмпгЮт, пй ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт (иесмпксбуЯб, хгсбуЯб, хшьмефсп), кбй пй рбсбллбгЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. Льгщ фщн ресйпсйумюн рпх ерйвЬллпнфбй щт рспт фзн кбфбукехЮ кбй фз чщсзфйкьфзфб, з Briggs & Stratton мрпсеЯ гйб фз ухгкексймЭнз уейсЬ кйнзфЮсщн нб чсзуймпрпйЮуей кйнзфЮсет чбмзльфесзт пнпмбуфйкЮт йучэпт.
ЗЭндейозРСПУПЧЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ,
Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю меубЯпх вбимпэ.
ЗЭндейоз рспейдпрпЯзузт, дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб
рспкблЭуей влЬвз фпх рспъьнфпт.
РСПУПЧЗ, ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт фп уэмвплп
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п рбсюн кйнзфЮсбт ресйЭчпхн чзмйкЭт пхуЯет пй прпЯет, уэмцщнб ме Эсехнет рпх рсбгмбфпрпйЮизкбн уфзн РплйфеЯб фзт Кблйцьснйб, рспкблпэн кбскЯнп, генефйкЭт бфЭлейет, Ю Ьллет генефйкЭт влЬвет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З Briggs & Stratton ден егксЯней кбй ден ерйфсЭрей фз чсЮуз фщн ен льгщ кйнзфЮсщн уе 3фспчб пчЮмбфб рбнфьт едЬцпхт (ATVs), мпфпуйклЭфет, бхфпкйнзфЯдйб бнбшхчЮт (go-karts), беспукЬцз Ю бгщнйуфйкЬ пчЮмбфб. З чсЮуз фщн кйнзфЮсщн уе фЭфпйет ецбсмпгЭт мрпсеЯ нб рспкблЭуей хлйкЭт жзмйЭт, упвбсь фсбхмбфйумь (мефбоэ Ьллщн рбсЬлхуз), бкьмз кбй иЬнбфп.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, фьфе иб хрпуфеЯ бнербньсищфз влЬвз кбй ден иб кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
уцЬлейб Чейсйуф
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфефпнкйнзфЮсбкбйбцЮуфефпннбксхюуейгйбфпхлЬчйуфпн2лерфЬ
рспфпэ нб бцбйсЭуефе фп рюмб фпх д пчеЯпх кбхуЯмпх.
УХМВПЛБ БУЦБЛЕЙБУ КБЙ ЕЛЕГЧПХ
Кйнпэменб
ЦщфйЬ
Fast
Ôóïê ÁÝñá
ЕрйкЯндхнп
Чзмйкь
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ буцЬлейбт рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь. Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй кбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
ЗЭндейозКЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
ЕобсфЮмбфб
Stop
Бнпйкфь Клейуфь
(On Off)
ВлЭре
егчейсЯдйп
ËÜäé
¸ксзоз
ДйбкпрЮ
РбспчЮт
КбхуЯмпх
ИесмЮ
ЕрйцЬнейб
чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
ФпойкЭт
БнбихмйЬуейт
ЗлекфспрлзоЯб
Клюфузмб
KсхпрЬгзмб
Slow
Кбэуймп
ЦпсЬфе
рспуфбфехфйк
Ь гйб фб мЬфйб
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
Мзн хре срлзсюнефе фп дпчеЯп. БцЮуфе Энб кень ресЯрпх 38 mm (1,5 Янфуб)
кЬфщбрьфпуфьмйпюуфенбеЯнбйдхнбфЮзекфьнщузфпхкбхуЯмпх.
ДйбфзсеЯфе фз венжЯнз мбксйЬ брь урйниЮсет, гхмнЮ цльгб , ендейкфйкЭт
лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб
кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе
еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх кбй
фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз
OPEN/RUN, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн чейсйумь фпх еопрлйумпэ
Мзн дЯнефе уфпн кйнзфЮсб Ю фпн еопрлйумь клЯуз уе гщнЯб рпх рспкблеЯ
Экчхуз венжЯнзт.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб.
П кйнзфЮсбт ден рсЭрей нб фЯиефбй уе лейфпхсгЯб Ю нб лейфпхсгеЯ чщсЯт фп
ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
КбфЬ фзн бллбгЮ лбдйпэ
ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ, фп дпчеЯп
рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
КбфЬ фз мефбцпсЬ фпх еопрлйумпэ
МефбцЭсефе фпн еопрлйумь ме фп нферьжйфп кбхуЯмпх БДЕЙП Ю ме фз вблвЯдб
рбспчЮт кбхуЯмпх клейуфЮ (иЭуз OFF).
Гйб фзн брпиЮкехуз венжЯнзт Ю еопрлйумпэ ме гемЬфп нферьжйфп кбхуЯмпх
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет
ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн фзт венжЯнзт.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб рспкблеЯ урйнизсйумпэт. Пй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз
рбсбкеЯменщн еэцлекфщн бесЯщн. Иб мрпспэубн нб рспклзипэн Эксзоз кбй цщфйЬ.
ЕЬн уфзн ресйпчЮ хрЬсчей дйбсспЮ цхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх, мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфЬ еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй еэцлекфет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
Рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе ьлб фб еощфесйкЬ цпсфЯб фпх еопрлйумпэ/кйнзфЮсб.
ЕобсфЮмбфб Ьмеузт жеэозт ьрщт, мефбоэ Ьллщн, лерЯдет, рфесщфЭт, фспчблЯет, блхупфспчпЯ, клр., рсЭрей нб буцблЯжпнфбй.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб мрпспэн нб бггЯопхн Ю нб мбгкюупхн чЭсйб, рьдйб, мбллйЬ, спэчб Ю боеупхЬс.
ЕндЭчефбй нб рспклзиеЯ бксщфзсйбумьт Ю упвбсЮт мпсцЮт кбфбфембчйумьт.
¼фбн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь цспнфЯжефе юуфе пй рспцхлбкфЮсет нб всЯукпнфбй егкбфбуфзмЭнпй уфз иЭуз фпхт.
КсбфЬфе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт мбксйЬ брь фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
МбжЭшфе фб мбллйЬ убт, еЬн еЯнбй мбксйЬ, кбй бцбйсЭуфе фхчьн кпумЮмбфб.
Мзн цпсЬфе спэчб рпх ецбсмьжпхн чблбсЬ ерЬнщ убт, кпсдьнйб рпх
ксЭмпнфбй Ю еЯдз рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
ЕгкбфбуфЮуфе кбй дйбфзсеЯфе уе лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз мйб уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн рсйн фз чсЮуз фпх еопрлйумпэ уе дбуюдз, члпюдз, ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ, ьрщт брбйфеЯфбй брь фз нпмпиеуЯб фзт рплйфеЯбт фзт Кблйцьснйб (ФмЮмб 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйб). Рбсьмпйпй ньмпй ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфеЯет. Уфзн ресЯрфщуз пмпурпндйбкпэ едЬцпхт йучэей з пмпурпндйбкЮ нпмпиеуЯб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю кбфбфембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме
злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт Ю
фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фзн рфесщфЮ ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
el
27
УфпйчеЯб кбй Мп
÷
ë
Ë
Гйб нб еопйкейщиеЯфе ме фз иЭуз фщн дйбцьсщн уфпйчеЯщн кбй мпчлюн, ухгксЯнефе
фзн ейкьнб
A. УфпйчеЯб кйнзфЮсб
МпнфЭлп Фэрпт Кщдйкьт
B. МрпхжЯ C. Нферьжйфп кбхуЯмпх кбй рюмб D. ЦЯлфсп бЭсб E. ЛбвЮ учпйнйпэ еккЯнзузт F. Рюмб рлЮсщузт лбдйпэ кбй деЯкфзт уфЬимзт лбдйпэ G. Рюмб бдейЬумбфпт лбдйпэ H. ЕоЬфмйуз
Рспуфбфехфйкь еоЬфмйузт (рспбйсефйкь) УЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн (рспбйсефйкь)
I. Мпчльт фупк J. Мпчльт гкбжйпэ (рспбйсефйкь) K. Дйбкьрфзт рбэузт L. ВблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт (рспбйсефйкь) M. Рспуфбфехфйкь дбкфэлщн N. МпнЬдб мейщфЮсб (рспбйсефйкь)
ме фпн кйнзфЮсб убт.
1
ïß
ейфпхсгЯб
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ (бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт)
ВенжЯнз ме Эщт кбй 10 % ресйекфйкьфзфб уе бйибньлз (венжьлз) Ю Эщт кбй 15 % ресйекфйкьфзфб уе MTBE (фсйфпфбгЮ меихлп-впхфхл-бйи Эсб) еЯнбй брпдекфЮ.
РСПУПЧЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе мз егкексймЭнз венжЯнз ьрщт з E85. Мз бнбмйгнэефе лЬдй ме венжЯнз кбй мзн фспрпрпйеЯфе фпн кйнзфЮсб рспкеймЭнпх нб лейфпхсгЮуей ме Ьллб кбэуймб, дйьфй кбф’ бхфьн фпн фсьрп иб рспклзиеЯ влЬвз уфб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб кбй зеггэзузибкбфбуфеЯЬкхсз.
ГйбнбрспуфбфЭшефефпуэуфзмбкбэузт брь фпн учзмбфйумь хрплейммЬфщн, бнбмЯофе фп кбэуймп ме уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх. Вл. БрпиЮкехуз. ¼лб фб кбэуймб ден еЯнбй Ядйб. ЕЬн дйбрйуфюуефе рспвлЮмбфб уфзн еккЯнзуз Ю фзн брьдпуз фпх кйнзфЮсб, бллЬофе рспмзиехфЭт Ю мЬскб кбхуЯмпх. П рбсюн кйнзфЮсбт Эчей рйуфпрпйзиеЯ гйб лейфпхсгЯб ме венжЯнз. Фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн гйб фпн ухгкексймЭнп кйнзфЮсб еЯнбй EM (ФспрпрпйЮуейт КйнзфЮсб)
МегЬлп хшьмефсп
Уе хшьмефсб мегблэфесб брь 1524 мЭфсб (5.000 рьдйб), еЯнбй брпдекфЮ з чсЮуз венжЯнзт фпхлЬчйуфпн 85 пкфбнЯщн/85 AKI (89 RON). Гйб нб дйбуцблЯжефбй з ухммьсцщуз рспт фйт брбйфЮуейт учефйкЬ ме фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн, брбйфеЯфбй сэимйуз гйб мегЬлб хшьмефсб. З лейфпхсгЯб чщсЯт фз ухгкексймЭнз сэимйузибЭчейщтбрпфЭлеумбмейщмЭнз брьдпуз, бхозмЭнз кбфбнЬлщуз кбхуЯмщн кбй бхозмЭнет екрпмрЭт кбхубесЯщн. Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз сэимйуз гйб хшзлЬ хшьмефсб брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
З лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе хшьмефсб мйксьфесб брь 762 мЭфсб (2.500 рьдйб) ме фп кйф мегЬлщн хшпмЭфсщн бнфендеЯкнхфбй.
РспуиЮкз кбхуЯмпх - Ейкьнб
3
УхуфЬуейт гйб фп лЬдй
Гйб вЭлфйуфз брьдпуз ухнйуфЬфбй з чсЮуз рйуфпрпйзмЭнщн, вЬуей еггэзузт, лбдйюн фзт Briggs & Stratton. ЕрйфсЭрефбй ерЯузт з чсЮуз Ьллщн лбдйюн хшзлЮт рпйьфзфбт ме кбфЬфбоз гйб ухнфЮсзуз SF, SG, SH, SJ Ю хшзльфесз. М зн чсзуймпрпйеЯфе ейдйкЬ рспуиефйкЬ.
Фп ущуфь йоюдет фпх лбдйпэ гйб фпн кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фзн еощфесйкЮ иесмпксбуЯб. Гйб нб ерйлЭоефе фп ущуфь йоюдет чсзуймпрпйЮуфе фп дйЬгсбммб фпх рспвлерьменпх еэспхт иесмпксбуйюн.
°F °C
SAE 30
10W-30
Ухниефйкь 5W-30
5W-30
* З чсЮуз лбдйпэ SAE 30 уе иесмпксбуЯет кЬфщ фщн 40°F(4°C) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фз дэукплз еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
** З чсЮуз лбдйпэ 10W-30 уе иесмпксбуЯет Ьнщ фщн 80°F(27°C) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фзн бхозмЭнз кбфбнЬлщуз лбдйпэ. ЕлЭгчефе ухчньфесб фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ - Ейкьнб
Рсйн брь фзн рспуиЮкз Ю фпн Элегчп фпх лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт л бдйпэ (A) кбй укпхрЯуфе фпн ме кбибсь рбнЯ.
2. ЕйуЬгефе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ бллЬ ìçí фпн вйдюуефе. З уфЬимз фпх лбдйпэ рсЭрей нб всЯукефбй уфзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (B)фпхдеЯкфз.
3. РспуиЭуфе лЬдй чэнпнфЬт фп бсгЬ уфзн прЮ рлЮсщузт лбдйпэ фпх кйнзфЮсб (C). ГемЯуфе Эщт фп узмеЯп хресчеЯлйузт.
4. ЕрбнбфпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
2
УхуфЬуейт гйб фп кбэуймп
Фп кбэуймп рсЭрей нб рлзспЯ фйт бкьлпхиет брбйфЮуейт:
КбибсЮ, цсЭукйб, бмьлхвдз венжЯнз.
Бсйимьт пкфбнЯщн фпхлЬчйуфпн 87/87 AKI (91 RON).Гйб лейфпхсгЯб уе мегЬлп
хшьмефсп, влЭре рбсбкЬфщ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфе фпн кйнзфЮсб (иЭуз OFF) кбй бцЮ уфе фпн нб ксхюуей гйб ф пхлЬчйуфпн 2 лерфЬ рспфпэ нб бцбйсЭуефе фп рюмб фпх дпчеЯпх кбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.
Мзн хре срлзсюнефе фп дпчеЯп. БцЮуфе Энб кень ресЯрпх 38 mm (1,5 Янфует)
кЬфщбрьфпуфьмйпюуфенбеЯнбйдхнбфЮзекфьнщузфпхкбхуЯмпх.
ДйбфзсеЯфе фз венжЯнз мбксйЬ брь урйниЮсет, гхмнЮ цльгб , ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
1. Брпмбксэнефе бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмщн (A). ВлЭре Ейкьнб 3.
2. ГемЯуфе фп нферьжйфп (B) ме венжЯнз. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ мЭспт фпх уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх (C).
3. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх.
ЕккЯнзуз кйнзфЮсб - Ейкьнб
4 5
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх кбй фп цЯлфсп бЭсб всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.
ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз open/run,
мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз fast кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет екрЭмрпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб Ьпумп, Ьчсщмп, дзлзфзсйюдет бЭсйп.
З ейурнпЮ фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб рспкблЭуей нбхфЯб, лйрпихмЯб Ю иЬнбфп.
ЕккйнеЯфе кбй лейфпхсгеЯфе фпн кйнзфЮсб уе еощфесйкь чюсп.
Мзн рспвбЯнефе уе еккЯнзуз кбй лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе клейуфь чюсп,
бкьмз кбй бн пй рьсфет кбй фб рбсЬихсб еЯнбй бнпйкфЬ.
РСПУПЧЗ: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфзвлЬвззпрпЯбденкблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз
лбдйпэ.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй мпчлпЯ фпх ухуфЮмбфпт мефЬдпузт кЯнзузт фпх мзчбнЮмбфпт, еЬн хрЬсчпхн, еЯнбй брбуцблйумЭнпй. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фщн ен льгщ мпчлюн.
3. ЦЭсфе фпн дйбкьрфз лейфпхсгЯбт (A) уфз иЭуз on (енесгпрпЯзуз) (Ейкьнб 4).
4. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (B), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз fast
ЧейсйуфеЯфе фпн кйнзфЮсб уфз иЭуз fast
.
.
УхнфЮсзуз
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. Ме фз чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн ендЭчефбй нб ерзсебуфеЯ з брьдпуз, нб рспклзиеЯ влЬвз уфз мпнЬдб кбй фсбхмбфйумьт. ЕрйрлЭпн, з чсЮуз Ьллщн еобсфзмЬфщн мрпсеЯ нб
бкхсюуей фзн еггэзуЮ убт. Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт
ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton. РСПУПЧЗ: Гйб нб дйбуцблЯжефбй з пмблЮ лейфпхсгЯб бхфпэ фпх кйнзфЮсб, ьлб фб
еобсфЮмбфб рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн кбфбукехЮ фпх рсЭрей нб рбсбмЭнпхн уфзиЭузфпхт.
¸легчпт Екрпмрюн КбхубесЯщн
Фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт, бнфйкбфЬуфбузт кбй ерйукехЮт фщн ухукехюн кбй ухуфзмЬфщн елЭгчпх екрпмрюн кйнзфЮсщн рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх мрпспэн нб бнблбмвЬнпхн йдйюфет Ю ефбйсеЯет ерйукехЮт. Щуфьуп,
фзнесгбуЯбгйбЭлегчпекрпмрюнкбхубесЯщнчщсЯтерйвЬсхнуз,рсЭрейнб бнблбмвЬней еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт фпх кбфбукехбуфЮ. БнбфсЭофе уфзн Еггэзуз фпх УхуфЮмбфпт Екрпмрюн КбхубесЯпх.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю кбфбфембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх фупк (C) уфзиЭузchoke
УзмеЯщуз: Уфйт ресйууьфесет ресйрфюуейт де чсейЬжефбй нб чсзуймпрпйЮуефе фп фупк кбфЬ фзн ербнеккЯнзуз еньт кйнзфЮсб рпх еЯнбй Юдз жеуфьт.
6. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (D), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб
5).
7. ЧейспкЯнзфз еккЯнзуз: КсбфЮуфе кблЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (E). ФсбвЮофе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт бсгЬ, мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб (Ейкьнб 4).
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден еккйнЮуей мефЬ брь фсейт рспурЬиейет, ерйукециеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт
(клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ. ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб. КбфЬ фзн еккЯнзуз рпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ бсгЬ мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб.
8. ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз: УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфз иЭуз on/start. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фпх дйбкьрфз.
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден еккйнЮуей мефЬ брь фсейт рспурЬиейет, ерйукециеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
РСПУПЧЗ: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
9. ЕрейдЮ п кйнзфЮсбт иесмбЯнефбй, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх фупк (C)уфзиЭуз
run
(Ейкьнб 4).
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб - Ейкьнб
5 6
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб.
1. ЦЭсфе фпн дйбкьрфз (A, Ейкьнб6)уфзиЭузoff(бренесгпрпЯзуз)
ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз: УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфз иЭуз off/stop. БнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх мзчбнЮмбфпт гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фпх дйбкьрфз.
2. ¼фбн п кйнзфЮсбт уфбмбфЮуей, уфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (D, Ейкьнб 5) уфзн клейуфЮ иЭуз.
Þ
el
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.
Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт Ю
фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
Мзн чфхрЬфе фзн рфесщфЮ ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.
Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
РЯнбкбт УхнфЮсзузт
Рсюфет 5 юсет
БллбгЮ лбдйпэ
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸легчпт уфЬимзт лбдйпэ кйнзфЮсб
Кбибсйумьт фзт ресйпчЮт гэсщ брь фзн еоЬфмйуз кбй фпхт мпчлпэт.
Кбибсйумьт фпх рспуфбфехфйкпэ дбкфэлщн.
КЬие 25 юсет Ю ефзуЯщт
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх бЭсб *
Кбибсйумьт фпх рспцЯлфспх *
КЬие 100 юсет Ю ефзуЯщт
БллбгЮ лбдйпэ кйнзфЮсб
¸легчптфзтеоЬфмйузткбйфзтуЮфбтухгксЬфзузтурйниЮсщн
ÊÜèå 100 þñåò
БллбгЮ лбдйпэ мейщфЮсб (бн хрЬсчей)
ЕфзуЯщт
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх бЭсб
БнфйкбфЬуфбуз фпх рспцЯлфспх
БнфйкбфЬуфбуз фпх мрпхжЯ
Кбибсйумьт/ЕрбнбфпрпиЭфзуз фпх цЯлфспх кбхуЯмпх
Кбибсйумьт фпх ухуфЮмбфпт шэозт ме бЭсб *
¸легчпт фпх дйЬкенпх фщн вблвЯдщн **
* Хрь ухниЮкет укьнзт Ю ьфбн хрЬсчпхн бесьцесфб хрплеЯммбфб, нб
кбибсЯжефе рйп ухчнЬ.
** ДенбрбйфеЯфбйекфьтеЬнузмейщипэнрспвлЮмбфбуфзнбрьдпузфпх
кйнзфЮсб.
Сэимйуз фпх кбсмрхсбфЭс
РпфЭ мзн ерйцЭсефе схимЯуейт уфп кбсмрхсбфЭс. Фп кбсмрхсбфЭс Эчей схимйуфеЯ уфп есгпуфЬуйп юуфе нб лейфпхсгеЯ брпфелеумбфйкЬ хрь фйт ресйууьфесет ухниЮкет. Уе ресЯрфщуз ьмщт рпх брбйфпэнфбй схимЯуейт, брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
29
РСПУПЧЗ: П кбфбукехбуфЮт фпх мзчбнЮмбфпт рЬнщ уфп прпЯп еЯнбй егкбфеуфзмЭнпт бхфьт п кйнзфЮсбт кбипсЯжей фз мЭгйуфз фбчэфзфб уфзн прпЯб п кйнзфЮсбт иб лейфпхсгеЯ. Мзн хресвбЯнефе бхфЮн фзн фбчэфзфб.
3. ФпрпиефЮуфе фпн деЯкфз лбдйпэ бллЬ ìçí фпн вйдюнефе. БцбйсЭуфе фпн кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. З уфЬимз фпх лбдйпэ рсЭрей нб циЬней щт фзн Эндейоз FULL (гемЬфп) (F)фпхдеЯкфз.
4. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
¸легчпт фпх мрпхжЯ - Ейкьнб
ЕлЭгчефе фп дйЬкенп (A,Ейкьнб8)медйбкеньмефсп(B). ЕЬн чсейЬжефбй, схимЯуфе фп ек нЭпх. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп мрпхжЯ уэмцщнб ме фз ухнйуфюменз спрЮ уфсЭшзт. УчефйкЬ ме фз сэимйуз фпх дйЬкенпх Ю фз спрЮ уфсЭшзт, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
УзмеЯщуз: Уе псйумЭнет ресйпчЭт, з фпрйкЮ нпмпиеуЯб брбйфеЯ фз чсЮуз мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз гйб нб кбфбуфЭллпнфбй фб кэмбфб бнЬцлеозт. Бн п кйнзфЮсбт убт еЯче бсчйкЬ мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз, рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фпн Ядйп фэрп уфйт ерьменет бнфйкбфбуфЬуейт.
8
РЯнбкбт УхнфЮсзузт
ФзсеЯфефбзмесплпгйбкЬдйбуфЮмбфбЮфйтюсетлейфпхсгЯбт,бнЬлпгбмефпрпйп ухмрлзсюнефбй рсюфп.
Ерйиеюсзуз еоЬфмйузт кбй уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн - Ейкьнб
7
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
ЕгкбфбуфЮуфе кбй дйбфзсеЯфе уе лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз мйб уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн рсйн фз чсЮуз фпх еопрлйумпэ уе дбуюдз, члпюдз, ибмнюдз Ьгсйб ресйпчЮ, ьрщт брбйфеЯфбй брь фз нпмпиеуЯб фзт рплйфеЯбт фзт Кблйцьснйб (ФмЮмб 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйб). Рбсьмпйпй ньмпй ендЭчефбй нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфеЯет. Уфзн ресЯрфщуз пмпурпндйбкпэ едЬцпхт йучэей з пмпурпндйбкЮ нпмпиеуЯб.
ЕлЭгофе фзн еоЬфмйуз (A) гйб сщгмЭт, дйЬвсщуз Ю Ьллет жзмйЭт. БцбйсЭуфе фз уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн (B), еЬн хрЬсчей, кбй елЭгофе гйб жзмйЭт Ю ухууюсехуз Ьнисбкб. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфпэнфбй бнфбллбкфйкЬ, вевбйщиеЯфе ьфй чсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фпх мзчбнЮмбфпт.
РСПУПЧЗ: Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб егкбиЯуфбнфбй
уфпЯдйпузмеЯпмефбгнЮуйбеобсфЮмбфбдйьфй,дйбцпсефйкЬ,хрЬсчейкЯндхнпт рхскбгйЬт.
БллбгЮ лбдйпэ - Ейкьнб
РСПУПЧЗ: Фп чсзуймпрпйзмЭнп лЬдй е Янбй ерйкЯндхнп брьвлзфп кбй рсЭрей нб
брпссЯрфефбй щт бсмьжей. Мзн фп брпссЯрфефе уфпн кЬдп пйкйбкюн брпссйммЬфщн. Гйб буцблеЯт егкбфбуфЬуейт брьссйшзт/бнбкэклщузт, ерйкпйнщнЮуфе ме фйт фпрйкЭт бсчЭт, фп кЭнфсп ухнфЮсзузт, Ю фпн фпрйкь бнфйрсьущрп.
9 10
УхнфЮсзуз фпх цЯлфспх бЭсб - Ейкьнб
11
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб.
РспупчЮ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе рерйеумЭнп бЭсб Ю дйблэфет гйб нб кбибсЯуефе фп цЯлфсп. П рерйеумЭнпт бЭсбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфп цЯлфсп, еню пй дйблэфет иб фп дйблэупхн.
Фп уэуфзмб фпх цЯлфспх бЭсб чсзуймпрпйеЯ Энб рфхчщфь цЯлфсп ме рспбйсефйкь рспцЯлфсп. Фп рспцЯлфсп мрпсеЯ нб рлхиеЯ кбй нб ербнбчсзуймпрпйзиеЯ.
ЕрЯредп цЯлфсп бЭсб
1. Чблбсюуфе пн ухндефЮсб (D) рпх ухгксбфеЯ фп кЬлхммб (A). ВлЭре Ейкьнб 11.
2. БнпЯофе фп кЬлхммб кбй бцбйсЭуфе фп рспцЯлфсп (C)кбйфпцЯлфсп(B).
3. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспуеуклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всьмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
4. Рлэнфе фп рспцЯлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. Уфз ухнЭчейб, бцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ уфпн бЭсб. Ìçí лйрбЯнефе фп рспцЯлфсп.
5. ЕгкбфбуфЮуфе фп уфегнь рспцЯлфсп уфп цЯлфсп ме фп чеЯлпт (G)фпх рспцЯлфспх уфп кЬфщ мЭспт фщн рфхчюн фпх цЯлфспх.
6. ФпрпиефЮуфе фп цЯлфсп.
7. ФпрпиефЮуфе фйт рспеопчЭт фпх кблэммбфпт (E)уфйтхрпдпчЭт(F).
8. КлеЯуфе фп кЬлхммб кбй буцблЯуфе фпн ухндефЮсб.
БллбгЮ лбдйпэ мейщфЮсб - Ейкьнб
ЕЬн п кйнзфЮсбт убт дйбиЭфей мпнЬдб мейщфЮсб, ухнфзсеЯфе фпн ьрщт ресйгсЬцефбй бкплпэищт.
1. БцбйсЭуфе фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ (B) кбй фп рюмб уфЬимзт лбдйпэ (C).
2. БцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (A, Ейкьнб 12) кбй бдейЬуфе фп лЬдй уе кбфЬллзлп дпчеЯп.
3. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ.
4. ГйбнбобнбгемЯуефе,сЯофебсгЬлйрбнфйкьгйбпдпнфщфпэтфспчпэтуфзнпрЮ рлЮсщузт лбдйпэ (влЭре фмЮмб РспдйбгсбцЭт). УхнечЯуфе Эщт ьфпх фп лЬдй оечейлЯуей брь фзн прЮ уфЬимзт лбдйпэ.
5. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб уфЬимзт лбдйпэ.
6. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ. Узмбнфйкь: Фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ дйбиЭфей прЮ еобесйумпэ (D)кбй рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй уфп ерЬнщ мЭспт фпх кблэммбфпт фпх кйвщфЯпх фбчхфЮфщн, ьрщт брейкпнЯжефбй.
12
Кбибсйумьт/ЕрбнбфпрпиЭфзуз фпх цЯлфспх кбхуЯмпх - Ейкьнб
13
¢дейбумб лбдйпэ
1. Ме фпн кйнзфЮсб бренесгпрпйзмЭнп бллЬ бкьмб жеуфь, брпухндЭуфе фп
кблюдйп фпх мрпхжЯ (A) кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ (Ейкьнб 10).
2. БцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (B, Ейкьнб 9). БдейЬуфе фп лЬдй уе
кбфЬллзлп дпчеЯп.
УзмеЯщуз: МрпсеЯфе нб егкбфбуфЮуефе уфпн кйнзфЮсб прпйпдЮрпфе брь фб рюмбфб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (C) рпх брейкпнЯжпнфбй.
3. ¼фбн бдейЬуей фп лЬдй, фпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ.
РспуиЮкз лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
ВлЭре фзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт гйб фз чщсзфйкьфзфб лбдйпэ.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз лбдйпэ (D) кбй укпхрЯуфе фпн ме кбибсь рбнЯ.
2. СЯофе бсгЬ фп лЬдй уфзн прЮ рлЮсщузт фпх кйнзфЮсб (E). ГемЯуфе фпн Эщт фп узмеЯп хресчеЯлйузт.
30
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
ДйбфзсеЯфе фз венжЯнз мбксйЬ брь урйниЮсет, гхмнЮ цльгб , ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
Рсйн фпрпиефЮуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх, бдейЬуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх Ю клеЯуфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз ме фб бхиенфйкЬ.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
1. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх (A, Ейкьнб 13).
2. БцбйсЭуфефпцЯлфспкбхуЯмпх(B).
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. ЕЬн фп цЯлфсп кбхуЯмпх еЯнбй всьмйкп, кбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуфе фп. ЕЬн бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх, вевбйщиеЯфе ьфй чсзуймпрпйеЯфе гнЮуйп бнфбллбкфйкь.
Кбибсйумьт фпх ухуфЮмбфпт шэозт ме бЭсб - Ейкьнб
14
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
РСПУПЧЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе несь гйб нб кбибсЯуефе фпн кйнзфЮсб, дйьфй фп несь мрпсеЯ нб ейучщсЮуей уфп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб Ю уфегнь рбнЯ.
П кйнзфЮсбт бхфьт еЯнбй бесьшхкфпт. Пй укьнет кбй фб дйЬцпсб хрплеЯммбфб мрпспэн нб ресйпсЯупхн фзн рбспчЮ бЭсб кбй нб рспкблЭупхн хресиЭсмбнуз фпх кйнзфЮсб,мебрпфЭлеумбфзчбмзлЮбрьдпузкбйфзмеЯщузфзтдйЬскейбтжщЮт фпх.
ЧсзуймпрпйЮуфевпэсфубЮуфегньэцбумбгйбнббцбйсЭуефефбхрплеЯммбфб брьфпрспуфбфехфйкьдбкфэлщн(A). ЦспнфЯуфе пй уэндеумпй, фб елбфЮсйб кбй пй дйбфЬоейт елЭгчпх (B) нб дйбфзспэнфбй кбибсЬ. ЦспнфЯуфе з ресйпчЮ гэсщ кбй рЯущ брь фзн еоЬфмйуз (C) нб дйбфзсеЯфбй кбибсЮ брь еэцлекфб хрплеЯммбфб (Ейкьнб 14).
БрпиЮкехуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З венжЯнз кбй пй бнбихмйЬуейт фзт брпфелпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Гйб фзн брпиЮкехуз венжЯнзт Ю еопрлйумпэ ме гемЬфп нферьжйфп кбхуЯмпх
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн фзт венжЯнзт.
Уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх
Фп кбэуймп рпх рбсбмЭней брпизкехмЭнп гйб ресйууьфесп брь 30 змЭсет чЬней фз цсеукЬдб фпх. Фп рблйь кбэуймп рспкблеЯ брьиеуз хрплейммЬфщн поЭщн кбй кбхуЯмпх уфп уэуфзмб кбхуЯмпх кбй уе Ьллб вбуйкЬ мЭсз фпх кбсмрхсбфЭс. Гйб нб дйбфзсеЯфе цсЭукп фп кбэуймп чсзуймпрпйеЯфе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх FRESH
®
фзт Briggs & Stratton, фп прпЯп дйбфЯиефбй уе мпсцЮ хгспэ Ю
START ухмрхкнщмЭнп уе цхуЯггйп гйб енуфЬлбоз.
¼фбн рспуиЭфефе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх уэмцщнб ме фйт пдзгЯет, ден чсейЬжефбй нб бдейЬуефе фз венжЯнз брь фпн кйнзфЮсб. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб 2 лерфЬ, юуфе фп уфбиеспрпйзфйкь нб кхклпцпсЮуей уе пльклзсп фп уэуфзмб кбхуЯмпх. Уфз ухнЭчейб, п кйнзфЮсбт кбй фп кбэуймп мрпспэн нб меЯнпхн брпизкехмЭнб гйб дйЬуфзмб Э щт кбй 24 мзнюн.
ЕЬн уфз венжЯнз фпх кйнзфЮсб ден Эчей рспуфеиеЯ уфбиеспрпйзфйкь, фьфе рсЭрей нб бдейЬуефе фз венжЯнз уе егкексймЭнп дпчеЯп кбй нб бцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб Эщт ьфпх уфбмбфЮуей льгщ еоЬнфлзузт фпх кбхуЯмпх. З чсЮуз уфбиеспрпйзфйкпэ уфп дпчеЯп брпиЮкехузт ухнйуфЬфбй юуфе фп кбэуймп нб дйбфзсеЯфбй цсЭукп.
ЛЬдй кйнзфЮсб
БллЬжефе фп лЬдй фпх кйнзфЮсб ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй бкьмз жеуфьт.
БнЯчнехуз Влбвюн
ЧсейЬжеуфе впЮиейб; ЕрйукецфеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723
РспдйбгсбцЭт
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 120000 Кхвйумьт 12,48 ci (205 cc) ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 2,688 in (68,28 mm) ДйбдспмЮ емвьлпх 2,200 in (55,88 mm) Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
ЛЬдй мейщфЮсб 80W-90
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 120000 ДйЬкенп мрпхжЯ 0,030 in (0,76 mm) СпрЮ уфсЭшзт фпх мрпхжЯ 180 lb-in (20 Nm) ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)
* З йучэт фпх кйнзфЮсб иб мейюнефбй кбфЬ 3.5% бнЬ 300 мЭфсб ерЬнщ брь фп ерЯредп фзт иЬлбуубт кбй кбфЬ 1% бнЬ 5,6° C(10° F) ерЬнщ брь фпхт 25° C(77° F). Ï кйнзфЮсбт иб лейфпхсгеЯ йкбнпрпйзфйкЬ уе гщнЯб Эщт 15°. Гйб фб ерйфсерьменб ьсйб буцблпэт лейфпхсгЯбт уе ерйклйнЭт Эдбцпт, бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх еопрлйумпэ.
КпйнЬ еобсфЮмбфб n
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт еобсфЮмбфпт
ЕрЯредпцЯлфспбЭсб 491588, 5043 РспцЯлфсп ерЯредпх цЯлфспх бЭсб 493537, 5064 ЦЯлфсп кбхуЯмпх 792917 Велфйщфйкь кбхуЯмпх 5041, 5058
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 200000 Кхвйумьт 18,63 ci (305 cc) ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 3,120 in (79,24 mm) ДйбдспмЮ емвьлпх 2,438 in (61,93 mm) Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)
ЛЬдй мейщфЮсб SAE 30
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 200000 ДйЬкенп мрпхжЯ 0,030 in (0,76 mm) СпрЮ уфсЭшзт фпх мрпхжЯ 180 lb-in (20 Nm) ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,009 - 0,011 in (0,22 - 0,28 mm)
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт еобсфЮмбфпт
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз 491055 МрпхжЯ брь рлбфЯнб мегЬлзт дйЬскейбт жщЮт 5066 Мрпхжьклейдп 89838, 5023 ДпкймбуфЮт УрйниЮсщн 19368
n Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton. ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
el
31
З РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ ФЗУ ВRIGGS & STRATTON ГЙБ ФПХУ КЙНЗФЗСЕУ
МЬйпт 2008
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
З Briggs & Stratton Corporation иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб Ю еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб фщн прпЯщн фп хлйкь Ю з кбфесгбуЯб фпхт Ю бмцьфесб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб рспъьнфб рпх брпуфЭллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю фзлецщнЮуфе уфп 1-800-233-3723 Ю бнбфсЭофе уфп «Чсхуь Пдзгьt».
Ден хрЬсчей Ьллз сзфЮ еггэзуз. Пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй екеЯнщн фзт емрпсехуймьфзфбт кбй фзт кбфбллзльфзфбт гйб Энб ухгкексймЭнп укпрь ресйпсЯжпнфбй уфп чспнйкь дйЬуфзмб еньт Эфпхт брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт Ю, уфп вбимь рпх ерйфсЭрей п ньмпт, кбй ьлет пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт еобйспэнфбй. КбмЯб еггэзуз ден кблэрфей фйт ухмрфщмбфйкЭт Ю ербкьлпхиет жзмЯет уфп мЭфсп рпх бхфь ерйфсЭрефбй брь фп ньмп. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬскейб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт еню, кЬрпйет чюсет Ю
рплйфеЯет, ден ерйфсЭрпхн фпн брпклейумь Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй, ухнерют, п щт Ьнщ ресйпсйумьт кбй брпклейумьт ендЭчефбй нб мзн ецбсмьжпнфбй уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй, ендечпмЭнщт, кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб.
ВБУЙКПЙ ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ *
Y
МЬскб/Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь Йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз
Vanguardt 2Ýôç 2Ýôç
®
УейсЬ кйнзфЮсщн рбсбфефбмЭнзт дйЬскейбт жщЮт Extended Life Seriest,I/C
Snow Series MAXt ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret 2 Ýôç 1 Ýôïò
¼лпй пй Ьллпй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton 2 Ýôç 90 змЭсет
* БхфпЯ еЯнбй пй вбуйкпЯ ьспй еггэзузт рпх рбсЭчей з ефбйсеЯб мбт бллЬ, кбфЬ ресЯрфщуз, мрпсеЯ нб хрЬсчпхн рсьуиефет кблэшейт пй прпЯет ден рспудйпсЯжпнфбй
кбфЬ фз дзмпуЯехуз фзт еггэзузт. Гйб фпхт ьспхт еггэзузт рпх йучэпхн гйб фпн кйнзфЮсб убт, бнбфсЭофе уфзн йуфпуелЯдб фзт BRIGGSandSTRATTON.COM Ю ерйкпйнщнЮуфе ме фпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
Y
КйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй ме ухуфЮмбфб геннзфсйюн пйкйбкЮт чсЮузт кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз мьнп уе ресЯрфщуз чсЮузт брь йдйюфз. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей кйнзфЮсет уе еопрлйумь рпх чсзуймпрпйеЯфбй щт кэсйб рзгЮ йучэпт, бнфйкбийуфюнфбт фзн рзгЮ йучэпт рпх рбсЭчефбй брь фпхт псгбнйумпэт кпйнЮт щцЭлейбт. Пй кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгюнет, уе бхфпкЯнзфб ербггелмбфйкЮт чсЮузт Ю енпйкйбжьменб ден кблэрфпнфбй брь фзн
еггэзуз.
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт рюлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп рпх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. ”ЧсЮуз брь йдйюфз” узмбЯней чсЮуз уе чюсп рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. ”ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз” узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю енпйкЯбуз. Ецьупн Энбт кйнзфЮсбт Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт, иб иещсеЯфбй щт кйнзфЮсбт ербггелмбфйкЮт чсЮузт.
Ден брбйфеЯфбй ухмрлЮсщуз кЬсфбт гйб нб Эчефе еггэзуз уфб рспъьнфб фзт Briggs & Stratton. ЦхлЬобфе фп брпдейкфйкь бгпсЬт. ЕЬн ден рспукпмЯуефе брпдейкфйкь фзт бсчйкЮт бгпсЬт фз уфйгмЮ фзт бЯфзузт гйб ерйукехЮ вЬуей фзт еггэзузт, п рспудйпсйумьт фзт ресйьдпх еггэзузт иб вбуйуфеЯ уфзн змеспмзнЯб кбфбукехЮт фпх рспъьнфпт.
УчефйкЬ ме фзн еггэзуЮ убт
З Briggs & Stratton ехчбсЯуфщт бнблбмвЬней ерйукехЭт ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфЬей ухггнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт уфп рлбЯуйп фзт еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт вЬуей еггэзузт еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭтфббйфЮмбфбгйберйукехЮендЭчефбйнбмзнкблэрфпнфбйбрьфзнеггэзуз.
ЕЬн Энбт релЬфзт бмцйувзфеЯ фзн брьцбуз фпх бнфйрспуюрпх ухнфЮсзузт, мрпсеЯ нб кЬней мЯб Эсехнб гйб нб рспудйпсЯуей еЬн йучэей з еггэзуз. ЖзфЮуфе брь фпн бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт нб хрпвЬллей ьлб фб брбсбЯфзфб уфпйчеЯб уфп ДйбнпмЭб фпх Ю уфп ЕсгпуфЬуйп гйб еоЭфбуз. ЕЬн п ДйбнпмЭбт Ю фп ЕсгпуфЬуйп брпцбуЯуей ьфй з брбЯфзуз еЯнбй дйкбйплпгзмЭнз, п релЬфзт иб брпжзмйщиеЯ рлЮсщт гйб екеЯнб фб фемЬчйб фб прпЯб еЯнбй елбффщмбфйкЬ. Гйб нб брпцеэгпнфбй пй рбсеозгЮуейт рпх иб мрпспэубн нб ухмвпэн мефбоэ фпх релЬфз кбй фпх Бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ кЬрпйет брь фйт бйфЯет фзт влЬвзт кйнзфЮсб фйт прпЯет ден фйт кблэрфей з еггэзуз.
ЦхуйплпгйкЮ ципсЬ: ¼рщт ьлет пй мзчбнЭт, пй кйнзфЮсет чсейЬжпнфбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз Ю бнфйкбфЬуфбуз еобсфзмЬфщн рспкеймЭнпх нб лейфпхсгпэн ущуфЬ. З еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб еоЬсфзмб Ю Энбт кйнзфЮсбт, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, ЭчейциЬуейуфпфЭлптфзтдйЬскейбтжщЮт фпх. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз влЬвзт фпх кйнзфЮсб льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, дйбкЯнзузт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. ПмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх Эчей бцбйсеиеЯ п бсйимьт уейсЬт фпх кйнзфЮсб Ю п кйнзфЮсбт Эчей хрпуфеЯ мефбфспрЭт Ю фспрпрпйЮуейт.
Мз ущуфЮ ухнфЮсзуз: З дйЬскейб жщЮт еньт кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет хрь фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь фзн ухнфЮсзуз рпх фпх гЯнефбй. КЬрпйет ецбсмпгЭт ьрщт р.ч. кбллйесгзфйкЬ, бнфлЯет кбй ресйуфспцйкЬ члппкпрфйкЬ чсзуймпрпйпэнфбй рплэ ухчнЬ уе ухниЮкет ме укьнз Ю всщмйЬ, пй прпЯет мрпспэн нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. МЯб фЭфпйб ципсЬ, ьфбн рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ, элз ерйкЬлхшзт мрпхжЯ Ю брь Ьллп хлйкь рпх рспоенеЯ ципсЬ кбй фп прпЯп Эчей ейуЭлией уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт, ден кблэрфефбй брь еггэзуз.
БхфЮ з еггэзуз кблэрфей елбффщмбфйкь хлйкь Ю/кбй есгбуЯб уе учЭуз ме фпн кйнзфЮсб мьнп мзчЬнзмб рЬнщ уфп прпЯп ендЭчефбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт п кйнзфЮсбт. З еггэзуз ерЯузт ден кблэрфей фйт ерйукехЭт рпх чсейЬуфзкбн льгщ:
1 РспвлзмЬфщн рпх рспЭкхшбн брь еобсфЮмбфб фб прпЯб ден еЯнбй
гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
2 УфпйчеЯщн елЭгчпх фпх мзчбнЮмбфпт Ю егкбфбуфЬуещн рпх емрпдЯжпхн фзн
еккЯнзуз, рспкблпэн мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуз фпх кйнзфЮсб Ю ресйпсЯжпхн фз дйЬскейб жщЮт фпх (брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт).
кбй ьчй бнфйкбфЬуфбуз Ю ерйуфспцЮ чсзмЬфщн гйб фп
,Intekt I/C®,Intekt Pro
3 КбсмрхсбфЭс ме дйбсспЮ, цсбгмЭнщн ущлзнюуещн кбхуЯмпх, кпллзмЭнщн
вблвЯдщн, Ю Ьллзт жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фз чсЮуз ”мплхумЭнпх” кбхуЯмпх, Ю кбхуЯмпх рпх Эмейне гйб кбйсь мЭуб уфп сежесвпхЬс.
4 ЕобсфзмЬфщн ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб, льгщ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб чщсЯт
бскефь лйрбнфйкь, Ю ме ”мплхумЭнп” лЬдй, Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ (елЭгчефе фз уфЬимз, рспуиЭфефе лЬдй ьрпфе чсейЬжефбй кбй бллЬжефе фп лЬдй ме фзн рспфейньменз ухчньфзфб). Фп уэуфзмб рспуфбуЯбт брь Эллейшз лбдйпэ (OIL GARD) ендЭчефбй нб мзн увЮуей фпн кйнзфЮсб. Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ ден дйбфзсеЯфбй ьрщт рсЭрей, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз фпх кйнзфЮсб.
5 ЕрйукехЮт Ю сэимйузт ухндхбжьменщн еобсфзмЬфщн Ю ухгкспфзмЬфщн ьрщт
ухмрлекфюн, гсбнбжйюн мефЬдoузт кЯнзузт, фзлечейсйумюн клр. фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз Briggs & Sratton.
6 ZзмйЬт Ю влЬвзт уе еобсфЮмбфб з прпЯб рспЭкхше брь укьнз рпх ейуЮлие
уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт фпх цЯлфспх бЭсб, ербнбухнбсмпльгзузт, Ю чсЮузт мз гнЮуйпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх. Уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб кбибсЯжефе кбй/Ю нб бнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп уэмцщнб ме фп ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт.
7 ЕобсфзмЬфщн рпх Эрбибн жзмйЬ брь хресвплйкЮ фбчэфзфб, Ю хресиЭсмбнуз
рпх рспклЮизке брь гсбуЯдй, укьнз, Ю хрплеЯммбфб фб прпЯб впхлюнпхн Ю цсЬжпхн фб рфесэгйб шэозт, Ю фзн ресйпчЮ фзт цфесщфЮт, Ю жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фзн лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп, чщсЯт ербскЮ бесйумь. КбибсЯжефе фб хрплеЯммбфб уфпн кйнзфЮсб кбфЬ фб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб,уэмцщнбмефпЕгчейсЯдйпЧсЮузт.
8 ЕобсфзмЬфщн фпх кйнзфЮсб Ю фпх мзчбнЮмбфпт рпх Эчпхн урЬуей льгщ
хресвплйкюн дпнЮуещн рпх рспклЮизкбн брь чблбсЮ ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, брь лбукбсйумЭнет кпрфйкЭт лерЯдет, брь мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет Ю лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет цфесщфЭт, брь мз ущуфЮ рспуЬсфзуз фпх мзчбнЮмбфпт уфп уфспцблпцьсп Ь опнб фпх кйнзфЮсб, брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю Ьллз рбсбвЯбуз кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
9 УфсбвщмЭнпх Ю урбумЭнпх уфспцблпцьспх Ьопнб, льгщ кфхрЮмбфпт уфесепэ
бнфйкеймЭнпх ме фзн кпрфйкЮ лерЯдб ресйуфсецьменпх чпсфпкпрфйкпэ Ю льгщ
хресвплйкпэ фенфюмбфпт фпх фсбрежпейдпэт ймЬнфб. 10 РспгсбммбфйумЭнзт генйкЮт ухнфЮсзузт Ю сэимйузт фпх кйнзфЮсб. 11 ВлЬвзт фпх кйнзфЮсб Ю еобсфЮмбфпт фпх, р.ч. иблЬмпх кбэузт, вблвЯдщн,
едсЬуещн вблвЯдщн, пдзгюн вблвЯдщн, Ю льгщ кбмЭнщн рзнЯщн фпх кйнзфЮсб
фпх еккйнзфЮ, рпх рспЭкхшбн брь фз чсЮуз енбллбкфйкюн кбхуЯмщн, ьрщт
хгспрпйзмЭнп рефсЭлбйп, цхуйкь бЭсйп, енбллбкфйкЭт венжЯнет, клр
З ухнфЮсзуз, вЬуей фзт еггэзузт, рбсЭчефбй мьнп мЭущ фщн еопхуйпдпфзмЭнщн ухнесгеЯщн фзт Briggs & Stratton Corporation. ВсеЯфе фп рлзуйЭуфесп, еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт уфпн чЬсфз бнбжЮфзузт фщн бнфйрспуюрщн, мЭущ фзт йуфпуелЯдбт мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю кблЭуфе фп 1-800-233-3723, Ю бнбфсЭоефе уфпн «Чсхуь Пдзгьt».
2 Ýôç 1 Ýôïò
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Información General
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Modelo del motor:
Modelo:
Información de Clasificación de Potencia del Moto r
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE (Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio” o potencia neta). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero que no están limitados a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir este motor con clasificación de potencia más alta por esta serie de motor.
Tipo:
Código:
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Fuego
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
Parar
On Off
Lea el
Manual
Aceite
Explosión
Válvula de Paso de Combustible
Superficie
Caliente
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga
Eléctrica
Contragolpe
Congelamiento
Slow
Combustible
Protección
Para los Ojos
ADVERTENCIA
La descarga de escape de este motor causada por este producto contiene químicos que las autoridades del Estado de California saben que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Gire el motor hacia la posición off y deje que el motor se enfríe por lo menos 2
minutos antes de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque hasta
aproximadamente 1,5 pulgadas (38 mm) por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está
equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere el Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
gasolina.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor cuando el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado) estén desmontados.
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de relleno de aceite, el tanque de
combustible debe estar desocupado o el combustible se podría fugar y generar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN, cuando aparece sin el símbolo de aviso, indica una
situación que podría ocasionar daños al producto.
es
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al
motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
33
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas
o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Al dar arranque al motor, hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
NO use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el
equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque
eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
34 BRIGGSandSTRATTON.COM
Características y Controles
Gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.
Compare la ilsutración1con su motor para que se familiarice con la localización de las diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código
B. Bujía C. Tanque y Tapa de Combustible D. Filtro de Aire E. Manija de la cuerda de arranque F. Extensión de Llenado de Aceite y
Varilla Indicadora de Nivel
G. tapón de drenaje de aceite H. Mofle
Protector del mofle (opcional) Atrapachispas (opcional)
I. Control del Estrangulador J. Control del acelerador (opcional) K. Suiche de Parada L. válvula de cierre de combustible (opcional) M. Protector de Dedos N. Unidad reductora (opcional)
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Recomendamos la utilización de aceites certificados para garantía por Briggs & Stratton para lograr el mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para s er vicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la apropiada viscosidad del aceite para el motor. Utilice la gráfica para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior esperado.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 Sintético
5W-30
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. Nomezcle el
aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
A elevaciones superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es aceptable gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). A fin de cumplir con las emisiones, se requiere ajuste para gran altitud. El operar sin éste ajuste causará una disminución el rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un aumento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton con relación al ajuste para gran altitud.
No se recomienda operar el motor a elevaciones inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el juego para gran altitud.
Cómo Añadir Combustible - Figura
3
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque hasta
aproximadamente 1,5 pulgadas (38 mm) por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del combustible. Retire la tapa del combustible (A). Vea Figur 3.
2. Llene el tanque de combustible (B) con gasolina. Para permitir la expansión de la gasolina no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
* A temperaturas inferiores a 40°F(4°C) el utilizar SAE 30 producirá un arranque
difícil
** A temperaturas superiores a 80°F(27°C) el uso de aceite de grado 10W-30 puede
producir un consumo de aceite superior al normal. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura
Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio.
2. Inserte la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. El nivel de aceite debe llegar hasta la marca FULL (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). Llene hasta el punto de rebose.
4. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
2
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Vea a continuación si se usa a alta
altitud.
es
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
4 5
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor a se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) a la posición
open/run, coloque el acelerador en la posición fast y haga girar el motor hasta que arranque.
35
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas
o las ventanas se encuentren abiertas.
PRECAUCIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén desengranados. Consulte en el manual de equipo la ubicación y operación de estos controles.
3. Desplace el suiche de parada (A) a la posición on (Figura 4).
4. Mueva la palanca del control del acelerador (B), si está equipado, hacia la posición fast
5. Gire el control del estrangulador (C) a la posición choke
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor caliente.
6. Gire la válvula de cierre de combustible (D), si está equipada, hacia la posición on (Figura 5).
7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E). Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después jálela rápidamente (Figura 4).
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
. Opere el motor en la posición fast .
.
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
8. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/Start. Refiérase al manual del equipo para la ubicación y operación del suiche.
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, vaya a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
PRECAUCIÓN: Para prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C)ala posición run
Cómo Detener el Motor - Figura
(Figura 4).
5 6
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Mueva el suiche de parada (A, Figura 6) a la posición stop.
Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición off/stop. Refiérase al manual del equipo para la ubicación y operación del suiche.
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (D, Figura 5) a la posición cerrada.
ó
Mantenimiento
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía. Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. PRECAUCIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de la bujía.
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la
velocidad del motor.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie el protector de dedos
Cada 25 horas o anualmente
Limpie el filtro de aire *
Limpie el pre-filtro *
Cada 100 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Cada 100 horas
Cambiar el aceite del reductor (si llevara)
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
Reemplace el pre-filtro
Cambie la bujía
Limpie/Cambie el filtro de combustible
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Compruebe la tolerancia de la válvula **
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
** No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Ajuste del Carburador
Nunca realice ajustes en el carburador. El carburador ha sido ajustado en la fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere que éste sea ajustado, consulte a cualquier Distribuidor de servicio Autorizado Briggs & Stratton.
PRECAUCIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
Cómo Revisar la Bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 8) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de Especificaciones.
8
36 BRIGGSandSTRATTON.COM
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
7
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un atrapachispas antes de utilizar el
equipo en una zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en tierras federales.
Inspect the muffler (A) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
ADVERTENCIA! Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en la
misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro con el labio (G) del pre-filtro sobre l aparte de abajo de los pliegues del filtro.
6. Instale el filtro.
7. Instale las pestañas de la tapa (E) en las muescas (F).
8. Cierre la tapa y asegúrela con el sujetador.
Cómo cambiar el aceite del reductor - Figura
Si su motor está equipado con una unidad reductora, proceda como sigue para prestarle cuidados.
1. Retire el tapón de llenado de aceite (B) y el tapón de llenado de aceite (C).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 12) y drene el aceite en el recipiente apropiado.
3. Coloque y ajuste el tapón de drenaje de aceite.
4. Para llenar, vierta lentamente aceite de lubricación en el orificio de llenado (vea la sección de Especificaciones). Continúe vertiendo hasta que el aceite salga por el orificio de nivel de aceite.
5. Coloque y ajuste el tapón de nivel de aceite.
6. Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite. Importante: El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación (D) y debe ser instalado sobre la parte superior de la tapa de la caja del reductor.
12
Cómo Cambiar el Aceite - Figura
PRECAUCIÓN: El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser
desechado en forma apropiada. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el c entro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
9 10
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 10).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9). Drene el aceite en el recipiente apropiado.
Nota: Cualquiera de los tapones de aceite (C) mostrados puede estar instalado en el motor.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Aprovisionamiento de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio.
2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto de desborde.
3. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. Remueva y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería estar en la marca FULL (F) sobre la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura
11
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire.
PRECAUCIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema de filtro de aire utiliza un filtro plegado con un pre-filtro opcional. El pre-filtro puede ser lavado y vuelto a utilizar.
Filtro de aire plano
1. Afloje el sujetador (D) que sosiiene la cubierta (A). Vea Figura 11.
2. Abra la cubierta y retire el pre-filtro (C) y el filtro ( B).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si le filtro está excesivamente duro, reemplácelo con un nuevo filtro.
es
Limpiar/cambiar el filtro de combustible - Figura
13
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Antes de reemplazar el filtro de combustible, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
1. Remueva la tapa de combustible (A, Figura 13).
2. Remueva el filtro de combustible (B).
3. Si el filtro está sucio, límpielo o reemplácelo. Si reemplaza el filtro de combustible, cerciórese de utilizar un filtro de reemplazo genuino.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
14
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
PRECAUCIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible (Figura 14).
37
Bodegaje
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Sistema de Combustible
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mantenerlo fresco utilice
Especificaciones
el estabilizador de combustible FRESH START un aditivo líquido o un cartucho concentrado de goteo.
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje correr del motor durante 2 minutos para circular el estabilizador a través del sistema de combustible. De ese modo el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe ser drenada a un recipiente aprobado. Deje correr del motor hasta que pare por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
®
de Briggs & Stratton, disponible c omo
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono 1-800-233-3723
Especificaciones del Motor
Modelo 120000
Desplazamiento 12,48 ci (205 cc)
Diámetro Interno del Cilindro 2,688 pulgadas (68,28 mm)
Carrera 2,200 pulgadas (55,88 mm)
Capacidad de Aceite 18 -- 20 onzas (0,54 -- 0,59 L)
Aceite del Reductor 80W-90
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 120000
Entrehierro de la Bujía 0,030 pulgadas (0,76 mm)
Par de apriete de la bujía 180 lb-plg (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 pulgadas (0,25 - 0,36 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,009 - 0,011 pulgadas (0,23 - 0,28 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F(5,6° C) por encima de 77° F(25° C). Este operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Especificaciones del Motor
Modelo 200000
Desplazamiento 18,63 ci (305 cc)
Diámetro Interno del Cilindro 3,120 pulgadas (79,24 mm)
Carrera 2,438 pulgadas (61,93 mm)
Capacidad de Aceite 26 -- 28 onzas (0,77 -- 0,83 L)
Aceite del Reductor SAE 30
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 200000
Entrehierro de la Bujía 0,030 pulgadas (0,76 mm)
Par de apriete de la bujía 180 lb-plg (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,008 - 0,012 pulgadas (0,20 - 0,30 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 pulgadas (0,10 - 0,15 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,009 - 0,011 pulgadas (0,22 - 0,28 mm)
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de Aire plano 491588, 5043
Pre-Filtro del Filtro de Aire plano 493537, 5064
Filtro de Combustible 792917
Aditivo de Combustible 5041, 5058
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
38
Parte de Servicio Numero de parte
Bujía con Resistencia 491055
Bujía de Platino de Larga Vida 5066
Llave de Bujía 89838, 5023
Probador de Chispa 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Mayo 2008
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantí a, co ntacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillast’.
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto
Vanguardt
®
Serie Larga Vidat, I/C Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
, IntektI/C®, IntektPro
Uso Privado Uso Comercial
2 años 2 años 2 años 1 año 2 años 1 año
Y
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el momento
de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto consu Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos
por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier ma lentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente relacionados con el motor, y no el cambio o r eembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
, material defectuoso y/o mano de obra
es
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v. 10 Afinación o ajuste de rutina del motor. 11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ’Páginas Amarillast’.
39
Yleinen informaatio
Siltä varalta, että tarvitset varaosia tai teknistä apua merkitse alle moottorin malli-, tyyppi­ja koodinumerot sekä ostopäivä. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso Ominaisuudet ja säädöt-sivu).
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Tyyppi:
Koodi:
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Tulipalo
Nopea
Rikastin
Vaarallinen
kemikaali
Vaarasymbolia henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA, VAARA, tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Liikkuvia osia
Seis
Päällä Pois
Lue käyttöopas
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
Öljy
Räjähdys
Polttoainehana
Kuuma pinta
HENGENVAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Myrkyllisiä
kaasuja
Sähköisku
Takapotku
Pakkasen purema
Hidas
Polttoaine
Käytä
suojalaseja
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastus/käytössä olevissa mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja, vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
VAROITUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 38 mm ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa
laajeta.
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,
kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) AUKI/RUN-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) FAST-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatin (mikäli käytössä)
poistettuna.
Öljyn vaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä
tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen.
VAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, voi johtaa
lievään tai merkittävään loukkaantumiseen.
VAROITUS, jos käytetty ilman varoitussymbolia, ilmaisee tilannetta, joka
saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten v etää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään metsäisessä, heinikkoisessa tai
muuten helposti syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalovaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
fi
41
Ominaisuudet ja säätimet
Katsele oppaan kuvitusta moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistaminen
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa C. Polttoainesäiliö ja korkki D. Ilmansuodatin E. Narukäynnistimen kahva F. Öljyntäyttöputki ja mittatikku G. Öljynpoistoaukon tulppa H. Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste) Pakokaasun ohjainlevy
I. Kuristinvipu J. Kaasuvipu (lisävaruste) K. Sammutuskatkaisin L. Sulkuventtiili (lisävaruste) M. Suojus N. Alennusvaihteisto (lisävaruste)
1
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa.
°F °C
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot)
Korkea ilmanala
Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
Polttoaineen lisääminen - kuva
3
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 38 mm ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa
laajeta.
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A).Katsokuva3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan (C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
4 5
asentoon. Käytä moottoria
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
* Alle 40°F(4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 80°F(27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
2. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (B) saakka.
3. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (C) sisään. Lisää öljyä piripintaan asti.
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
5W-30
2
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään 15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita, kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin takuun.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
Moottorin käynnistäminen - kuva
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon ja siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen .
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. Tarkista näiden säätimien sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
3. Paina sammutuskytkin (A) on-asentoon (kuva 4).
4. Siirrä kaasuvipu (B), mikäli käytössä, fast­kaasuvipu fast-asennossa
.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
5. Käännä kuristimen säätönappula (C) kuristusasentoon . Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
6. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (D), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 5).
7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti (kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty kolmen vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin on-/start-asentoon. Katso kytkimen sijainti laitteen käyttöoppaasta.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty kolmen vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). VAROITUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C)run
Moottorin sammuttaminen - kuva
5 6
-asentoon (kuva 4).
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Paina pysäytyskytkin (A, kuva 6) off-asentoon
Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin off-/stop-asentoon. Katso kytkimen sijainti ja käyttö laitteen käyttöoppaasta.
2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 5).
tai
Huolto
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muiden valmistajien varaosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne voivat vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa vammautumisen. Tämän
lisäksi niiden käyttö voi kumota moottorin takuun. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
VAROITUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot v oi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.
Puhdista sormisuojus
Joka 25. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin *
Puhdista esisuodatin *
Joka 100. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy
Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus
Joka 100. käyttötunnin jälkeen
Vaihda alennusvaihteiston öljy (mikäli moottorissa on alennusvaihteisto)
Vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esipuhdistin
Vaihda sytytystulppa
Puhdista/vaihda polttoainesuodatin
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä *
Tarkasta venttiilivälys **
* Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. ** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasuttimen säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
VAARA: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta.
Sytytystulpan tarkistaminen - kuva
Tarkista tulpan väli (A, kuva 8) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva
8
7
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalovaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi aiheuttaa ravistusta myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
fi
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään metsäisessä, heinikkoisessa tai
muuten helposti syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät vain alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.
43
Öljyn vaihto - kuva
VAARA: Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä
hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
9 10
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A)moottorinollessavielälämminjapidäjohtoerillään sytytystulpasta (kuva 10).
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 9). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan. Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (C) näkyvistä
öljynpoistoaukon tulpista.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (E) sisään. Lisää öljyä piripintaan asti.
3. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (F) saakka.
4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Ilmansuodattimen huolto - kuva
11
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatin poistettuna.
VAROITUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodattimessa käytetään laskostettua suodatinta ja lisävarusteena saatavaa esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
Polttoainesuodattimen puhdistus/vaihto - kuva
13
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Irrota polttoainekorkki (A, kuva 13).
2. Irrota polttoainesuodatin (B).
3. Mikäli polttoainesuodatin on likainen, puhdista tai vaihda se uuteen. Jos vaihdat polttoainesuodattimen, varmista, että käytät alkuperäistä varaosasuodatinta.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
14
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
VAROITUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
Puhdista lika sormisuojuksesta (A) harjalla tai kuivalla kankaalla. Pidä vivusto, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Poista syttyvät roskat äänenvaimentimen (C) ympäriltä ja sen takaa (kuva 14).
Varastointi
Tasainen ilmansuodatin
1. Löysytä kiinnitintä (D) joka pitää paikallaan kantta (A).Katsokuva11.
2. Avaa kansi ja irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (B).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna esipuhdistin suodattimeen siten, että esipuhdistimen kieli (G) on suodattimen laskosten pohjalla.
6. Asenna suodatin
7. Aseta kannen kielekkeet (E) aukkoihin (F).
8. Sulje kansi ja kiinnitä kiinnittimellä.
Alennusvaihteiston öljyn vaihtaminen - kuva
Mikäli moottori on varustettu alennusvaihteistolla, huolla se seuraavasti.
1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B) ja öljymäärän tarkistustulppa (C).
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (A, kuva 12) ja tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan.
3. Aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Kaada vaihteistoöljyä öljyntäyttöaukkoon (katso luku Tekniset tiedot). Jatka kaatamista, kunnes öljyä tulee ulos öljymäärän tarkistusreiästä.
5. Asenna öljymäärän tarkistustulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
6. Asenna öljyntäyttöaukon tulppa ja kiristä tiukalle Tärkeää: Öljyntäyttöaukon tulpassa on huohotusreikä (D) ja se täytyy asentaa vaihdekotelon kannen yläosaan kuvan osoittamalla tavalla.
12
44
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin FRESH START tiivistepatruunana.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida enintään 24 kuukauden ajaksi.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
®
polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli 120000
Iskutilavuus 12,48 ci (205 cc)
Sylinterin halkaisija 2,688 in (68,28 mm)
Iskun pituus 2,200 in (55,88 mm)
Öljytilavuus 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Alennusvaihteen öljy 80W-90
Säätöarvot *
Malli 120000
Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F(5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F(25° C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Moottorin tekniset tiedot
Malli 200000
Iskutilavuus 18,63 ci (305 cc)
Sylinterin halkaisija 3,120 in (79,24 mm)
Iskun pituus 2,438 in (61,93 mm)
Öljytilavuus 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)
Alennusvaihteen öljy SAE 30
Säätöarvot *
Malli 200000
Tulpan kärkiväli 0,030 in ( 0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,009 - 0,011 in (0,22 - 0,28 mm)
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa Varaosanumero
Tasainen ilmansuodatin 491588, 5043
Tasainen ilmansuodattimen esipuhdistin 493537, 5064
Polttoainesuodatin 792917
Bensiinin lisäaine 5041, 5058
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
Huolto-osa Varaosanumero
Vastussytytystulppa 491055
Platinakärkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
Kipinätesteri 19368
fi
45
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Toukokuu 2008
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta sivuiltat.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt
®
Extended Life Seriest, I/C
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
2 vuotta 2 vuotta 2 vuotta 1 vuosi 2 vuotta 1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
4 Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita.
5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6 Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkout uneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11 Moottorin t ai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATT ON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuiltat’.
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informations générales
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Code:Type:
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002 -05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
Sécurité de l’utilisateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Incendie
Fast
Starter
Produits chimiques
dangereux
Le symbole d’alerte de sécurité risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
Pièces en
mouvement
Arrêter
Marche Arrêt
Lire le manuel
Huile
Explosion
Robinet
d’essence
est utilisé pour identifier des informations sur des
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
Fumées
toxiques
Choc
Retour brutal
Surface
très chaude
Slow
Essence
Porter des
lunettes
Gelure
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le symbole d’alerte, indique une
situation qui pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
ATTENTION: ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remp lir le réservoir. Laisser environ 4cm d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du carburant.
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener
l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air (le cas échéant) ou
avec le filtre à air (le cas échéant) enlevé.
Vidange d’huile
Pour vidanger l’huile par le tube de remplissage, vider le réservoir d’essence sinon il risque de fuir et de provoquer un incendie ou une explosion.
Pour transporter l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en position FERMÉE.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
fr
47
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur
un terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le v olant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Caractéristiques et commandes
Comparer l’illustration1avec votre moteur pour vous familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie C. Réservoir de carburant avec bouchon D. Filtre à air E. Poignée du lanceur F. Jauge et tube d’huile G. Bouchon de vidange H. Échappement
Grille du pot d’échappement (en option) Pare-étincelles (en option)
I. Commande de starter J. Commande d’accélération (en option) K. Interrupteur d’arrêt L. Robinet d’alimentation d’essence (en option) M. Protège-mains N. Réducteur (en option)
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude, voir ci-après.
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. Si l’utilisateur a du mal à démarrer ou rencontre des problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur).
Haute altitude
Au-dessus de 1524 mètres d’altitude, une essence de 85 d’Octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour respecter les normes antipollution, il faut effectuer un réglage haute altitude. Fonctionner sans effectuer ce réglage fera diminuer les performances, augmentera la consommation et les émissions. Voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour le réglage haute altitude.
Le fonctionnement de moteurs équipés du kit haute altitude à moins de 762 mètres d’altitude n’est pas recommandé.
Plein d’essence - Figure
3
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C(40°F) rend le démarrage difficile. ** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C(80°F)
entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour du tube de remplissage d’huile.
1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Insérer la jauge mais ne pas la visser. Le niveau d’huile doit être à la marque FULL (B) de la jauge.
3. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (C). Remplir jusqu’au débordement.
4. Remettre la jauge et la serrer.
2
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence récente, propre, sans plomb.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
Ne pas trop remp lir le réservoir. Laisser environ 4cm d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du carburant.
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le bouchon d’essence (A). Voir Figure 3.
2. Faire le plein (B) d’essence. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage du moteur - Figure
4 5
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener
l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
fr
49
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
ATTENTION: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé. Voir dans le manuel de l’équipement l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes.
3. Mettre l’interrupteur (A) en position marche (Figure 4).
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (B), si l’appareil en est équipé, sur la position FAST commande d’accélérateur sur FAST
5. Mettre la commande du starter (C) en positon
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
6. Fermer le robinet d’alimentation d’essence ( D), le cas échéant, en position (Figure 5).
7. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après trois t entatives, consulter BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de
.
démarrage.
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde du lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Il risque des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ressentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
8. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position ON/START. Voir le manuel de l’équipement pour connaître la position et le fonctionnement du contacteur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après trois t entatives, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
PRECAUTION: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des
cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
9. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) sur la position RUN
(Figure 4).
Arrêt du moteure - Figure
5 6
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Mettre le contact (A, Figure 6) en position d’arrêt
Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position OFF/STOP. Voir le manuel de l’équipement pour trouver l’emplacement et le fonctionnement du contacteur.
2. Quand le moteur est arrêté, mettre le robinet d’essence (D, Figure 5) en position fermée.
ou
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, risquent d’endommager l’équipement et peuvent provoquer des blessures. Par ailleurs, l’utilisation d’autres pièces de rechange peut
invalider la garantie. Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
de votre moteur et l’acquisition de pièces. ATTENTION: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine
pour que le moteur fonctionne correctement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué..
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée..
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Ne pas taper sur le v olant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-doigts
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Nettoyerlefiltreàair*
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air *
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Vidanger l’huile
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Toutes les 100 heures
Changer l’huile du réducteur (en option)
Unefoisparan
Remplacer le filtre à air
Remplacer le pré-filtre
Remplacer la bougie
Nettoyer/remplacer le filtre à essence
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Contrôler le jeu des soupapes **
* Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Entretien
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
ATTENTION: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
Vérification de la bougie - Figure
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 8) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure
8
7
ATTENTION: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air utilise une cartouche en papier plissé et un pré-filtre en option. Le pré-filtre peut être lavé et réutilisé.
Filtre à air plat
1. Desserrer la fixation (D) qui retient le couvercle (A). Voir Figure 11.
2. Ouvrir le couvercle pour déposer le pré-filtre (C) et le filtre (B).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre.
5. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre avec la lèvre (G) du pré-filtre contre le fond du filtre en papier.
6. Reposer le filtre.
7. Reposer le couvercle (E) dans les fentes (F).
8. Fermer le couvercle avec la fixation.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant d’utiliser l’équipement sur
un terrain en friche recouvert de bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire fédéral.
Inspecter le silencieux (A) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être d’origine et
installées de la même façon que les pièces précédentes, sous peine de provoquer un incendie.
Changement d’huile - Figure
ATTENTION: L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement.
Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le vendeur.
9 10
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et l’éloigner de la bougie (Figure 10).
2. Ôter le bouchon de vidange (B, Figure 9). Vidanger l’huile dans un récipient approprié.
Remarque: Chacun des bouchons de vidange (C) illustrés peut être monté sur ce moteur.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (D) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (E). Remplir jusqu’au débordement.
3. Remettre la jauge mais ne pas la visser. La retirer et vérifier le niveau. Ce dernier doit être au niveau de la marque FULL (F) de la jauge.
4. Remettre la jauge et la visser.
Entretien du filtre à air - Figure
11
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé.
Changement d’huile du réducteur - Figure
Si le moteur est équipé d’un réducteur, l’entretenir comme suit.
1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile (B) et celui du niveau d’huile (C).
2. Déposer le bouchon de vidange d’huile (A, Figure 12) et vidanger l’huile dans un récipient approprié.
3. Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
4. Pour faire le plein, verser lentement de l’huile de boîte dans le trou de remplissage (voir la section Spécifications). Remplir jusqu’à ce que l’huile ressorte du trou de niveau.
5. Remettre le bouchon de niveau et le serrer.
6. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer. Important: Le bouchon de remplissage a un orifice d’évent (D) qui doit être installé sur le dessus du carter comme illustré.
Nettoyage ou remplacement du filtre à essence- Figure
12
13
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de remplacer le filtre à essence, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
1. Déposer le bouchon d’essence (A, Figure 13).
2. Déposer le filtre à essence ( B).
3. Si le filtre à essence est encrassé, le nettoyer ou le remplacer. En cas de remplacement, utiliser un filtre d’origine.
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C) (Figure 14).
fr
14
51
Stockage
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le
Spécifications
stabilisateur d’essence FRESH START d’additif liquide ou de cartouche de concentré à écoulement progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
®
de Briggs & Stratton, disponible s ous forme
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723
Spécifications du moteur
Modèle 120000
Cylindrée 12,48 pouces cube (205 cc)
Alésage 2,688 pouces (68,28 mm)
Course 2,200 pouces (55,88 mm)
Capacité d’huile 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Huile du réducteur 80W-90
Spécifications de réglage *
Modèle 120000
Écartement des électrodes 0,030 pouces (0,76 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine 0,010 - 0,014 pouces (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 pouces (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,009 - 0,011 pouces (0,22 - 0,28 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°Cau-delàde25°C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Spécifications du moteur
Modèle 200000
Cylindrée 18,63 pouce cube (305 cc)
Alésage 3,120 pouces (79,24 mm)
Course 2,438 pouces (61,93 mm)
Capacité d’huile 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)
Huile du réducteur SAE 30
Spécifications de réglage *
Modèle 200000
Écartement des électrodes 0,030 pouces (0,76 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-pouces (20 Nm)
Entrefer bobine 0,008 - 0,012 pouces (0,20 - 0,30 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 pouces (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,009 - 0,011 pouces (0,22 - 0,28 mm)
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air plat 491588, 5043
Pré-filtre du filtre à air plat 493537, 5064
Filtre à carburant 792917
Additif pour l’essence 5041, 5058
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.
52
Pièce d’entretien Référence
Bougie à résistance 491055
Bougie en platine longue durée 5066
Clé à bougie 89838, 5023
Éclateur 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
mai 2008
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages JaunesE.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à l a période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Usage privé Usage professionnel
2 ans 2 ans 2 ans 1 an 2 ans 1 an
Y
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours
* Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était pas
déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demandez au Réparateur Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles l e remplacement ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le fabricant de l’équipement.)
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
7 Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise utilisation.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue. 10 Réglage ou mise au point normale du moteur. 11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunest.
fr
53
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation (B&S), du California Air
Resources Board (CARB) et de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) (Droits et obligations du
propriétaire au titre de la garantie contre tout défaut)
Déclaration de garantie pour les défauts de contrôle d’émissions pour la Californie, les États-Unis et le Canada
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre petit moteur à usage non routier. En Californie, les petits moteurs à usage non routier à partir de l’année 2006 doivent être conçus, f abriqués et équipés pour répondre aux normes sévères antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs à usage non routier à allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les durées indiquées ci -après, en supposant que le petit moteur à usage non routier ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son entretien ne soit pas défectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique. Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation.
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis en ce qui concerne les défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une période de deux ans, aux conditions
énoncées plus loin. Si une pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les instructions de fonctionnement et d’entretien. B&S recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur, mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un petit moteur à usage non routier, vous devez néanmoins savoir que B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un Réparateur Agréé B&S dès que vous découvrez un problème. Les réparations incontestables sous garantie seront effectuées en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez contacter un représentant de B&S au 1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités. Les défectuosités sont jugées en fonction des performances normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test d’émissions en fonctionnement.
Dispositions de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions de Briggs & Stratton Corporation
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1. Pièces garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à f roid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée.
2. Durée de la couverture
Raccords et assemblages
B&S garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la date de livraison du moteur à un acheteur individuel.
3. Gratuité La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s’effectuera gratuitement
pour l’acheteur, y compris les frais de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur Agréé B&S. Pour bénéficier du service de garantie, v euillez contacter le Réparateur Agréé B&S le plus proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «Moteurs, essence», «Moteurs à essence», «Tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.
4. Réclamations et exclusions de garantie Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est pas responsable des défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine ou modifiées.
5. Entretien Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de l’entretien ou qui est
sujette à une inspection régulière avec la mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est garantie contre tout défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation doivent utilis er des pièces équivalentes sur le plan des performances et de la longévité. Le propriétaire est responsable de l’entretien défini dans les instructions de fonctionnement et d’entretien de B&S.
6. Couverture des conséquences La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
Consulter les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur l’étiquette d’émissions du moteur
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Moteurs de Briggs & Stratton soyez certifiés conformes aux normes environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3. Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3. Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informazioni generali
Per un futuro fabbisogno di parti di ricambio o assistenza tecnica, registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri si trovano sul vostro motore (consultare la pagina Funzioni e controlli).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello: Codice:Tipo:
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
La valutazione della potenza lorda per modelli di motore a gas è etichettata in conformità con SAE (Society of Automotive Engineers) codice J1940 (Potenza di piccoli motori e procedura di valutazione della coppia) e le prestazioni di valutazione sono state ottenute e corrette in conformità con SAE J1995 (revisione 2002-05). I valori di coppia sono ricavati a 3060 RPM; i valori della potenza sono ricavati a 3600 RPM. La potenza lorda reale del motore sarà più bassa e tra le altre cose è influenzata dalle condizioni di funzionamento ambientali e della variabilità da motore a motore. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a gas non svilupperà la potenza indicata sull’apparecchiatura in questione (potenza ”effettiva” potenza netta). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria, scarico, caricamento, raffreddamento, carburatore, pompa carburante, ecc.), limiti dell’applicazione, condizioni ambientali di funzionamento (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa delle limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton può sostituire questa serie di motori con un motore di potenza indicata maggiore.
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Incendio
Veloce
Starter
Sostanza chimica
pericolosa
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo.
Partimobili/Parti
in movimento
Stop
Acceso Spento
Leggere il manuale
Olio
Esplosione
Chiusura del
carburante
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
Fumi tossici
Scossa elettrica
Contraccolpo
Superficie calda
Carburante
Indossare occhiali
Congelamento
Lento
protettivi
ATTENZIONE, quando non è osservato il simbolo di avvertenza indica una
situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli fuoristradaa3ruote(ATV),ciclomotori,veicoliricreativi,go-kart,aeroplanio veicoli progettati per eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
ATTENZIONE: Questo motore viene venduto da Briggs & Stratton senza olio. Prima di accendere il motore, aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si accende il motore senza olio, verrà danneggiato irrimediabilmente e il danno non è coperto dalla garanzia.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciare raffreddare il motore per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio fino
a circa 38 mm (1,5 pollici) al di sotto della parte superiore del collo per consentire l’espansione di carburante.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, f iamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e
i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, mettere l’aria (se presente) su OPEN/RUN, spostare il
comando acceleratore (se presente) in posizione FAST e provare ad avviare il motore finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non agire sul comando chiusura aria del carburatore per spegnere il motore.
Non far girare o avviare mai il motore senza il gruppo del filtro dell’aria (se presente)
o senza il filtro dell’aria (se presente).
Quando si sostituisce l’olio
Quando si scarica l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto. Altrimenti la benzina potrebbe uscire e causare un incendio o esplosione.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre
fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo, che in caso di mancato rispetto, può
provocare lesioni personali o incidenti di minore entità.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
it
55
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono
aperte.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore in modo più veloce rispetto al rilascio.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funzioni e controlli
Confrontare le illustrazioni posizione dei vari comandi e funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela C. Serbatoio del carburante e tappo D. Filtro dell’aria E. Maniglia dell’avviamento a strappo F. Indicatore di riempimento dell’olio G. Tappo di spurgo dell’olio H. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale) Parascintille (opzionale)
I. Comando starter J. Comando acceleratore (opzionale) K. Interruttore di arresto L. Valvola di arresto (opzionale) M. Protezione dell’avviatore a riavvolgimento N. Unità riduttore (opzionale)
1
con il motore in modo da prendere familiarità con la
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di seguito.
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo (gasolio) o del 15% MTBE (metil-ter-butil etere).
ATTENZIONE: non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul motore.
Per proteggere il sistema di alimentazi one dalla formazione di gomme, aggiungere uno stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile anche una benzina con un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni, un aumento dei consumi di carburante e un aumento delle emissioni. Contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per le informazioni necessarie alla regolazione per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500 piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
Come fare rifornimento di carburante - Figura
3
Funzionamento
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è f unzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza.
Controllo/rabbocco olio - Figura
Prima di un rabbocco di olio o del controllo di livello
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito.
2. Inserire l’astina ma non la vite. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO (B) sull’astina.
3. Per rabboccare, versare lentamente l’olio nel motore (C). Riempire fino al livello massimo.
4. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
2
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
5W-30
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore elasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire ecces sivamente. Riempire il serbatoio fino a circa 3-4 cm (1,5 pollici)
al di sotto del bordo superiore per consentire al carburante di espandersi.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, f iamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del combustibile da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante (A). Vedere Figura 3.
2. Riempire il serbatoio (B) con benzina. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore - Figura
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore in modo più veloce rispetto al rilascio.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
4 5
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in posizione
OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
it
57
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono
aperte.
ATTENZIONE: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei relativi comandi.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A) sulla posizione ON (Figura 4).
4. Portare il comando dell’acceleratore (B), se presente, in posizione FAST funzionare il motore nella posizione FASR
5. Spostare il comando dell’aria (C) in posizione di accelerazione
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
6. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (D), se presente, in posizione ON (Figura 5).
7. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza (Figura 4).
Nota: se il motore non si avvia dopo tre tentativi, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
.
.
.Far
Manutenzione
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. ATTENZIONE: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere
in posizione per un funzionamento corretto.
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia sulle emissioni.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
8. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di avvio. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dell’interruttore.
Nota: se il motore non si avvia dopo tre tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
ATTENZIONE: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi
(al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripeter il tentativo di avviamento.
9. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di marcia
Come arrestare il motore - Figura
(Figura 4).
5 6
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Premere l’interruttore di arresto (A, Figura 6) per la posizione di spegnimento
Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione OFF/di arresto. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dell’interruttore.
2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (D, Figura 5) in posizione di chiusura.
o
Tabella di manutenzione
Prime5ore
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la protezione per le dita
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria *
Pulire il prefiltro *
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
Controllare il silenziatore e il parascintille
Ogni 100 ore
Cambiare l’olio del riduttore (se presente)
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il prefiltro
Sostituire le candele
Pulire/sostituire il filtro del carburante
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Controllare il gioco delle valvole **
* Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi al rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
ATTENZIONE: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro pieghettato dotato di un prefiltro opzionale. È possibile lavare il prefiltro e riutilizzarlo.
Come controllare la candela - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 8) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche .
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
8
7
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), installare un parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni federali si applicano le leggi federali.
Ispezionare il silenziatore (A) per crepe, corrosione o altri danneggiamenti. Rimuovere il parascintille (B), se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza di residui carboniosi. In caso sia necessario procedere alla sostituzione di alcuni particolari, utilizzare solo parti di ricambio originali.
Filtro dell’aria piatto
1. Allentare il fermo (D) che mantiene il coperchio (A). Vedere Figura 11.
2. Aprire il coperchio e rimuovere il prefiltro (C) e il filtro (B).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, s ostituirlo.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro con il labbro (G) del prefiltro sulla parte posteriore delle pieghe del filtro.
6. Installare il filtro.
7. Installare le alette del coperchio del filtro (E) nelle scanalature (F).
8. Chiudere il coperchio e assicurare con il fermo.
Sostituzione dell’olio del riduttore - Figura
Se il motore è dotato di un’unità riduttore, effettuare la manutenzione nel modo seguente.
1. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B) e il tappo di livello dell’olio (C).
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (A, Figura 12) e drenare l’olio in un contenitore appropriato.
3. Installare e serrare il tappo di drenaggio dell’olio.
4. Per il riempimento, versare lentamente il lubrificante per il motore nel foro di riempimento dell’olio (vedere il paragrafo Specifiche). Continuare a versare finché l’olio non fuoriesce dal foro di livello.
5. Installare e serrare il tappo di livello dell’olio.
6. Installare e serrare il tappo di riempimento dell’olio. Importante: il tappo del foro di riempimento ha un forellino di sfiato (D), per cui tale tappo va sempre messo sull’orifizio superiore come illustrato.
Pulizia/sostituzione del filtro del carburante - Figura
12
13
AVVERTENZA: il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo
originale e deve essere montato nella stessa posizione, per evitare il rischio d’incendio.
Come cambiare l’olio - Figura
ATTENZIONE: l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in
modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
9 10
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e allontanarlo (Figura 10).
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 9). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (C) illustrati.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito.
2. Versare lentamente l’olio nel motore (E). Riempire fino al livello massimo.
3. Installare l’astina ma non le viti. Rimuovere e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia sul segno PIENO (F) sull’astina.
4. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Come eseguire la manutenzione del filtro dell’aria - Figura
11
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza il gruppo del filtro o il filtro dell’aria
ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, f iamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Prima di sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 13).
2. Togliere il filtro del carburante (B).
3. Se il filtro del carburante è sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro, utilizzare solo filtri di ricambio originali.
Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
14
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di t occarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
ATTENZIONE: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili (Figura 14).
it
59
Stoccaggio
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
In caso di stoccaggio superiore a 30 giorni, il carburante invecchiando crea depositi gommosi e ossida le parti contaminate dell’impianto di alimentazione e nei componenti del carburatore. Per conservare il carburante, utilizzare l’additivo Briggs & Stratton
Specifiche
FRESH START multiuso.
Non è necessario spurgare il motore qualora si aggiunga un additivo come indicato nelle istruzioni. Far funzionare il motore per 2 minuti per distribuire l’additivo nell’impianto di alimentazione. Il motore ed il carburante possono essere rimessati fino a 24 mesi.
Qualora non sia stato trattato con un additivo, il carburante deve essere spurgato in un contenitore adeguato. Far funzionare il motore finché non si spegne per esaurimento del carburante. Per conservare e proteggere il carburante durante lo stoccaggio aggiungere sempre l’additivo raccomandato nel contenitore e nel serbatoio.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
®
, disponibile in confezioni monouso concentrato oppure in contenitori
Ricerca dei guasti
Serve assistenza?
1-800-233-3723
Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
Specifiche del motore
Modello 120000
Cilindrata 12,48 pollici cubi (205 cc)
Alesaggio 2,688 pollici (68,28 mm)
Corsa 2,200 pollici (55,88 mm)
Capacità olio 18 -- 20 once (0,54 -- 0,59 L)
Olio riduttore 80W-90
Specifiche di messa a punto*
Modello 120000
Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 libbre-pollici (20 Nm)
Intraferro indotto 0,010 - 0,014 pollici (0,25 - 0,36 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,009 - 0,011 pollici (0,23 - 0,28 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10° F(5,6° C) oltre 77° F(25° C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente a un angolo fino a 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Specifiche del motore
Modello 200000
Cilindrata 18,63 pollici cubi (305 cc)
Alesaggio 3,120 pollici (79,24 mm)
Corsa 2,438 pollici (61,93 mm)
Capacità olio 26 -- 28 once (0,77 -- 0,83 L)
Olio riduttore SAE 30
Specifiche di messa a punto*
Modello 200000
Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm)
Coppia di serraggio candela 180 libbre-pollici (20 Nm)
Intraferro indotto 0,008 - 0,012 pollici (0,20 - 0,30 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 pollici (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,009 - 0,011 pollici (0,22 - 0,28 mm)
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione Codice
Filtro dell’aria piatto 491588, 5043
Filtro dell’aria piatto prefiltro 493537, 5064
Filtro del carburante 792917
Additivo per carburante 5041, 5058
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
60
Parte per la manutenzione Codice
Candela con resistore 491055
Candela al platino a lunga durata 5066
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Maggio 2008
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Giallet.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentalie consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
A
Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C SeriedaneveMAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni
* Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della pubblicazione.
Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo per l’utilizzo da parte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Informazioni sulla garanzia
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui v enga causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton. 2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
i difetti del motore dovuti a difetti di
2 anni 2 anni 2 anni 1 anno 2 anni 1 anno
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale dell’Operatore.
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale. 10 Messa a punto periodica o regolazione del motore. 11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON .COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Giallet’.
it
61
Algemene informatie
Noteer voor vervangingsonderdelen of technische ondersteuning de motor model-, type­en codenummers en de aanschafdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie de Kenmerken en bedieningen pag).
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Motor model:
Model: Code:Type:
Motorvermogen klasseringinformatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen.
OPGEPAST, indien gebruikt zonder het waarschuwingssymbool, geeft een
situatie aan die kan resulteren in schade aan de machine.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s), motorfietsen, plezier/recreatie go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke toepassingen kan resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voeg, voordat U de motor start olie bij volgens de instructies van deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigd raken en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Brand
Langzaam
Choke
Gevaarlijke
chemische stof
Stop
Aan Uit
Lees de
gebruiksaanwijzing
Olie
Explosie
Brandstofkraan
Symbolen en Waarschuwingen
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAARduidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Terugslag
Heet Oppervlak
Snel
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Bevriezing
Bij het bijvullen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop
verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de
bovenkant van de vulopening om de brandstof te kunnen laten uitzetten.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien hiermee uitgerust) op
hun plaats en stevig bevestigd zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de
stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “FAST” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine gemorst
wordt.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter (indien hiermee uitgerust).
Bij het olie verversen
Indien U de olie via de bovenkant van de olievulbuis verwijdert, dan moet de
brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof weglekken en brand of een explosie veroorzaken.
Bij het transporteren van de machine
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand “OFF”
(=uit).
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een gevaar dat, indien niet vermeden, kan resulteren
in licht of matig letsel.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn.
Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt
bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het koord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek het koord dan snel uit om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op federaal land.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
nl
63
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie C. Brandstoftank en --dop D. Luchtfilter E. Startkoordgreep F. Olievulpijp en --peilstok G. Olie aftapplug H. Uitlaat
Uitlaatafscherming (optie) Vonkenvanger (optie)
I. Chokebediening J. Toerentalbediening (optie) K. Stopschakelaar L. Brandstofkraan (optie) M. Vingerbeschermer N. Tandwielvertraging (optie)
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Aanbevolen olie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken. De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte buitentemperaturen.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F(4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
* Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F(27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
5W-30
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer voor informatie over afstelling voor grote hoogten. Gebruik van de motor onder 750 meter met een grote hoogten kit wordt niet aanbevolen.
Brandstof bijvullen - Fig.
3
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de
bovenkant van de vulnek om de brandstof te kunnen laten uitzetten.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A). Zie Fig. 3.
2. Vul de brandstoftank (B) met benzine. Vul niet tot boven de bodem van de brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
De motor starten - Fig.
4 5
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het koord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek het koord dan snel uit om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun plaats en stevig bevestigd zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de
stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “FAST” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Olie peilen/bijvullen - Fig.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek.
2. Steek de peilstok in maar draai deze niet in. Het oliepeil moet tot de “FULL” (=vol) markering (B) op de peilstok zijn.
3. Giet om bij te vullen de olie langzaam in de olievulopening van de motor (C). Vullen tot het punt van overstromen.
4. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
Brandstofaanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl t ertiary butyl ether), is acceptabel.
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken. Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde. Wanneer start- of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of --merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het emissie beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications)
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum 85 octaan/85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriften, is een afstelling voor grote
2
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
3. Druk de stopschakelaar (A) naar de stand “on” (=aan) (Fig. 4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B), indien hiermee uitgerust, naar de stand “fast”
5. Beweeg de chokebediening (C) naar de choke positie.
6. Draai de brandstofkraan (D), indien hiermee uitgerust, naar de stand “on” (=aan)
7. Repeteerstarter: Houd de startkoordgreep stevig vast (E). Trek de startkoordgreep
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
deuren of ramen.
ontkoppeld zijn. Raadpleeg de handleiding van de machine voor de plaats en werking van deze bedieningen.
(=volgas)
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van een warme motor.
(Fig. 5).
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 4). Noot: Indien de motor niet na drie pogingen start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur.
. Gebruik de machine in de stand “fast” .
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal
uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”. Raadpleeg de handleiding van de machine voor de plaats en werking van het startslot.
Noot: Indien de motor niet na drie pogingen start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur. OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
9. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de “run” (=aan) positie (Fig. 4).
De motor stoppen - Fig.
5 6
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Druk de stopschakelaar (A, Fig. 6) naar de stand “off” (=uit)
Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “off” (=uit)/”stop”. Raadpleeg de handleiding van de machine voor de plaats en werking van het startslot.
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (D, Fig. 5) dicht.
of
Onderhoud
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren, de machine beschadigen en in letsel resulteren.
Daarbij maken andere onderdelen uw garantie ongeldig. Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissiebeheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepiel controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Vingerbeschermer reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen *
Voorfilter reinigen *
Iedere 100 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Iedere 100 uur
Olie van tandwielvertraging verversen (indien hiermee uitgerust)
Jaarlijks
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Bougie vervangen
Brandstoffilter reinigen/vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Klepspeling controleren **
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
Carburateurafstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling noodzakelijk is, raadpleeg dan een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer voor service. OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit toerental niet.
De bougie controleren - Fig.
Controleer de elektrodeafstand (A, 8) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk. Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig.
8
7
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede staat voordat de machine wordt
gebruikt op bebost, met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de California Public Resources Code). Andere staten kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale wetten zijn van toepassing op
federaal land. Inspecteer de uitlaat (A) op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten origineel zijn en op
dezelfde manier gemonteerd worden als de oorspronkelijke onderdelen, anders kan brand optreden.
Olie verversen - Fig.
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid
worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
9 10
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 10).
2. Verwijder de olie aftapplug (B, Fig. 9). Tap de olie af in een geschikte container.
Noot: Elke olie aftapplug (C) die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Olie bijvullen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het Specificaties hoofdstuk voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening van de motor (E). Vullen tot het punt van
overlopen.
3. Installeer de peilstok maar schroef deze niet in. Verwijderen en het oliepeil
controleren. Het oliepeil moet tot de “FULL” (=vol) markering (F) op de peilstok zijn.
4. Installeer de peilstok en draai deze vast.
De luchtfilter onderhouden - Fig.
11
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtfilter.
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen. De luchtfilter gebruikt een gevouwen filter met een optionele voorfilter. De voorfilter kan uitgewassen en opnieuw gebruikt worden.
nl
65
Plat luchtfilter
1. Draai de bout (D) die het deksel bevestigt los (A). Zie Fig. 11.
2. Open jet deksel en verwijder voorfilter (C) en filter (B).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter met de lip (G) van de voorfilter tegen de bodem van de filtervouwen.
6. De filter installeren.
7. Installeer de dekselnokken (E) in de sleuven (F).
8. Sluit het deksel en zet deze vast met de bout.
Olie van tandwielvertraging verversen - Fig.
Ga als volgt te werk wanneer uw motor is uitgerust met een tandwielvertraging.
1. Verwijder de olie vulplug (B) en de olie niveauplug (C).
2. Verwijder de olie aftapplug (A, Fig. 12) en tap de olie af in een geschikte container.
3. Installeer de olie aftapplug en draai deze vast.
4. Giet langzaam tandwielsmeermiddel in het olie vulgat (zie het Specificaties hoofdstuk). Vullen tot de olie uit het niveaugat stroomt.
5. Installeer de olie niveauplug en draai deze vast.
6. Installeer de olie vulplug en draai deze vast. Belangrijk: De olie vulplug heeft een ventilatiegaatje (D) en moet gemonteerd worden aan de bovenkant van het deksel van de tandwielkast zoals getoond.
Brandstoffilter reinigen/vervangen - Fig.
12
13
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat de brandstoffilter vervangen wordt de brandstoftank af of draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt.
1. Verwijder de tankdop (A, Fig. 13).
2. Verwijder de brandstoffilter (B).
3. Reinig of vervang de brandstoffilter wanneer deze vuil is. Gebruik een originele filter bij vervanging.
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.
14
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in
brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur vandemotor. Gebruik een borstel of droge doek om vuil van de vingerafscherming te verwijderen (A). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van elk brandbaar vuil (Fig. 14).
Opslag
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Als brandstof langer dan 30 dagen wordt opgeslagen kan het verschralen. Bij verschraalde brandstof ontstaat zuur- en gomaanslag in het brandstofsysteem of op essentiële onderdelen van de carburateur. Houd brandstof vers met Briggs & Stratton FRESH START patroon met druppelconcentraat. Als brandstofstabilisator overeenkomstig de instructies wordt bijgevoegd, is aftappen van de benzine uit de motor niet nodig. Laat de motor 2 minuten draaien om het stabilisatiemiddel in het hele brandstofsysteem te circuleren. De motor en de brandstof kunnen dan tot maximaal 24 maanden worden opgeslagen. Als de benzine in de motor niet is behandeld met brandstofstabilisator, dan moet hij worden afgetapt in een goedgekeurde opvangbak. Laat de motor draaien tot hij afslaat vanwege gebrek aan brandstof. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagbak wordt aangeraden om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
®
brandstofstabilisator. Deze is verkrijgbaar als vloeibaar additief en als
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de importeur.
Specificaties
Motor Specificaties
Model 120000 Cilinderinhoud 205 cc Boring 68,28 mm Slag 55,88 mm Oliecapaciteit 0,54 -- 0,59 L Olie tandwielvertraging 80W-90
Onderhoud specificaties *
Model 120000 Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,25 - 0,36 mm Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm Uitlaatklepspeling 0,23 - 0,28 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel Onderdeelnummer
Plat luchtfilter 491588, 5043 Plat luchtfilter voorfilter 493537, 5064 Brandstoffilter 792917 Brandstoftoevoeging 5041, 5058
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.
66
Motor Specificaties
Model 200000 Cilinderinhoud 305 cc Boring 79,24 mm Slag 61,93 mm Oliecapaciteit 0,77 -- 0,83 L Olie tandwielvertraging SAE 30
Onderhoud specificaties *
Model 200000 Bougie elektrodeafstand 0,76 mm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,20 - 0,30 mm Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm Uitlaatklepspeling 0,22 - 0,28 mm
Service onderdeel Onderdeelnummer
Weerstandsbougie 491055 “Long life platinum” bougie 5066 Bougiesleutel 89838, 5023 Vonktester 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
Mei 2008
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen
* Dit z ijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een
lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële of
huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Over uw garantie
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is v an verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor. Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder stoffige en vuile omst andigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door:
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.)
aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
2 jaar 2 jaar 2 jaar 1 jaar 2 jaar 1 jaar
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
4 Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton-fabricaat zijn.
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
8 Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar. 10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor. 11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRA TT ON.com of kijk in de ‘Gouden Gidst’.
nl
67
Generell informasjon
k
k
Noter motormodell, type, kodenumre og kjøpedato nedenfor slik at du har dem når du skal bestille reservedeler eller be om teknisk assistanse. Disse numrene står på motoren (se Tekniske detaljer og kontroller side).
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kode:Type:
Informasjon om effektberegning
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995 (revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten). Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i, (temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.
Si
erhet for operator
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Brann
Hurtig
Choke
Farlig kjemikalie Frostskader
Stopp
På Av
Les håndboken
Olje
Eksplosjon
Drivstofftilfør
selen er stengt
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Tilbakeslag
Varm flate
Sakte
Fyll bensin
Bruk
øyebeskyttelse
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på 3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, gocarter til lek/fritidsbruk, flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.
FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av drivstoff
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før drivstofflokket tas av.
Drivstofftanken skal fylles utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. Fyll tanken opp til ca. 38 mm nedenfor toppen
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg.
Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre
antenningskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til det har fordampet før motoren startes.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, drivstofflokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen OPEN/RUN
(åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
Bruk av utstyret
Motoren eller utstyret må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilteret er montert (hvis montert).
Når oljen skiftes
Hvis oljen tømmes ut fra oljepåfyllingsrøret oppå motoren, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Transport av utstyret
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring/oppbevaring av bensin eller utstyr med drivstoff på tanken
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet
utstyr med sparebluss eller andre v arme kilder, fordi de kan antenne bensingass.
Sikkerhetsvarselsymbolet som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Hvis det lekker naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG, brukt uten varselsymbolet, viser til en situasjon som kan føre
til at produktet blir skadet.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
vinduer står åpne.
68 BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når utstyret er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som
kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand før utstyret brukes på
skogbunner eller udyrket land med gress eller kratt. Dette er påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public Resources Code). Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Ta av tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
no
69
Egenskaper og betjening
Sammenlign illustrasjonen kontrollene og justeringene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg C. Drivstofftank og lokk D. Luftfilter E. Startsnor håndtak F. Oljepåfylling og peilestav G. Oljeavløpsplugg H. Muffler
Eksospotteskydd (valgfritt) Gnistfanger (valgfri)
I. Choke J. Gasskontroll (valgfri) K. Stoppbryter L. Bensinkran (valgfri) M. Fingerskydd N. Reduksjonsgir (valgfritt)
1
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F °C
Store høyder over havet
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i store høyder over havet for å tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen, vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere motoren for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Slik fyller du på drivstoff - Figur
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av drivstoff
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før drivstofflokket tas av.
Drivstofftanken skal fylles utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. Fyll tanken opp til ca. 38 mm nedenfor toppen
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg.
Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre antenningskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren startes.
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3).
2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
3
Slik starter du motoren - Figur
4 5
ADVARSEL
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
Hvordan oljen sjekkes/påfylles - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingshullet.
1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille.
2. Sett inn peilestaven men skru den ikke fast. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (B) på peilestaven.
3. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Fyll på så mye at det nesten renner over.
4. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
5W-30
2
Anbefalt drivstoff
Drivstoffet må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.
FORSIKTIG: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85. Det må ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications - Motormodifikasjoner)
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret sitter på plass.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen open/run
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
FORSIKTIG: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles .
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av. Se håndboken som
3. Press stoppbryteren (E) i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
4. Flytt gasspaken (B), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)
5. Flytt choken (C) til c hoke
6. Drei bensinkranen (D), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 5).
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
(åpen/kjør), gassen (hvis montert) på fast (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
vinduer står åpne.
tilhører utstyret for plassering og bruk av disse kontrollene.
. Gasspaken skal stå
i hurtigstillingen
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
mens motoren er i drift.
stillingen.
70 BRIGGSandSTRATTON.COM
7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket
V
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4). Obs: Hvis ikke motoren starter etter t re forsøk, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM
eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk s å raskt i den for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start). Se hvor denne bryteren er plassert og hvordan den brukes i håndboken som tilhører utstyret.
Obs: Hvis ikke motoren starter etter t re forsøk, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
FORSIKTIG: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid. Vent ett minutt mellom hver startsyklus
9. Flytt choken (C) i stillingen “run” (kjør)
Slik stopper du motoren - Figur
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
1. Flytt stoppbryteren (A, Figur 6) i stillingen “off” (av).
Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “off/stop” (av/stopp). Se hvor denne bryteren er plassert og hvordan den brukes i håndboken som tilhører utstyret.
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (D, Figur 5).
eller
når motoren varmes opp (Figur 4).
5 6
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
Skift olje
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet
Etter 25 timer eller en gang i året
Rengjør luftfilteret *
Rengjør forfilteret *
Etter 100 timer eller en gang i året
Skift motorolje
Sjekk eksospotten og ginstfangeren
Hver 100. time
Skift oljen i reduksjonsgiret (hvis montert)
En gang i året
Skift ut luftfilteret
Skift ut forfilteret
Skift ut tennpluggen
Rengjør/skift ut drivstoffilteret
Rengjør luftkjølingsanlegget *
Sjekk ventilklaringen **
* Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
edlikehold
Bruk kun originale reservedeler til utstyret. Bruk av andre deler kan svekke ytelsen eller skade utstyret, og kan føre til at noen skades. Bruk av andre deler kan i tillegg
ugyldiggjøre garantien. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. FORSIKTIG: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at
den skal fungerer riktig.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den, ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
FORSIKTIG: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
Slik bytter du tennpluggen - Figur
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 8) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
Kontroller lydpotten og gnistfangeren - Figur
8
7
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand før utstyret brukes på
skogbunner eller udyrket land med gress eller kratt. Dette er påkrevd i California (seksjon 4442 i California Public Resources Code). Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig land.
Sjekk om eksospotten (A) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene og
de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.
no
71
Slik skifter du olje - Figur
FORSIKTIG: Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til
forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres.
9 10
Tømming av olje
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 10).
2. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 9). Tøm oljen i en godkjent beholder. Obs: Alle oljetappepluggene (C) som er vist kan brukes til motoren.
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av den med en ren fille
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Fyll til det nesten renner over.
3. Sett inn peilestaven igjen men ikke skru den inn. Ta den ut og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (F) på peilestaven.
4. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Slik u tfører du service på luftfilteret - Figur
11
Hvordan drivstoffilteret rengjøres/skiftes ut - Figur
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre antenningskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før drivstoffilteret skiftes.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes.
1. Ta av tanklokket (A, Figur 13).
2. Fjern drivstoffilteret (B).
3. Hvis drivstoffilteret er skittent, må det rengjøres eller skiftes ut. Hvis drivstoffilteret skiftes ut, må du bruke en original reservedel.
Slik ren gjør du luftkjølesystemet - Figur
14
13
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilteret siter på plass.
FORSIKTIG: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det.
Dette luftfiltersystemet har et plissert/foldet filter og et valgfritt forfilter. Forfilteret kan vaskes og brukes om igjen.
Flatt luftfilter
1. Løsne festene (D) som fester dekslet (A). Se Figur 11.
2. Åpne dekslet og ta ut forfilteret (C) og filteret (B).
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett det tørre forfilteret på filteret slik at leppen (G) på forfilteret vender mot bunnen av filterfoldene.
6. Monter filteret.
7. Sett tappene på dekslet (E) inn i hullene (F).
8. Lukk dekslet og fest det med festene.
Hvordan oljen skiftes i reduksjonsgiret - Figur
Hvis motoren din har et reduksjonsgir, skal servicearbeidet utføres på følgende måte.
1. Ta ut oljepåfyllingspluggen (B) og oljenivåpluggen (C).
2. Ta ut oljetappepluggen (A, Figur 12) og tøm oljen over i en passende beholder.
3. Sett inn oljetappepluggen og trekk den til.
4. Hell giroljen sakte ned i oljepåfyllingshullet (se under Spesifikasjoner). Fortsett å fylle på olje helt til den renner ut av oljenivåhullet.
5. Sett inn oljenivåpluggen og trekk den til.
6. Sett inn oljepåfyllingspluggen og trekk den til. Viktig: Oljepåfyllingspluggen har et ventilasjonshull (D) og må monteres oppå girkassedekslet slik som vist.
12
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart rusk som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen.
CFORSIKTIG: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en kost eller en tørr klut til å fjerne rusk fra fingerskyddet (A). Hold forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) rene. Hold området rundt og bak eksospotten (C) fritt for alt brennbart materiale. (Figur 14).
Lagring
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne bensingass. Det vil dannes gnister når motoren startes.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til 24 måneder.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
®
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell 120000
Sylindervolum 12,48 ci (205 ccm)
Sylinderboring 2,688 in (68,28 mm)
Slaglengde 2,200 in (55,88 mm)
Oljekapasitet 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Reduksjonsgir olje 80W-90
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 120000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F(5.6° C) over 77° F(25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tilla tt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Motorspesifikasjoner
Modell 200000
Sylindervolum 18,63 ci (305 ccm)
Sylinderboring 3,120 in (79,24 mm)
Slaglengde 2,438 in (61,93 mm)
Oljekapasitet 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l)
Reduksjonsgir olje SAE 30
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 200000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,009 - 0,011 in (0,22 - 0,28 mm)
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Flatt luftfilter 491588, 5043
Forfilter for flatt luftfilter 493537, 5064
Drivstoffilter 792917
Drivstofftilsetningsmiddel 5041, 5058
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
Reservedel Del nummer
Resistortennplugg 491055
Long Life Platina Tennplugg 5066
Tennpluggnøkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
no
73
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Mai 2008
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sidert.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatningfor følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,Intekt Pro
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
Privat bruk Profesjonelt bruk
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dager
* Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å se en
oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted.
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
Om garantien
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk. Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i instruksjonsboken.
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniv er, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk.
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sidert’.
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Informações gerais
Para obter peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo os números de modelo, tipo e código do motor, além da data de compra. Esses números estão localizados no motor (consulte a página de Recursos e controles).
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo: Código:Tipo:
Informações sobre classificação de potência do motor
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por condições ambientais de operação e v ariabilidade dos motores, entre outros fatores. Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento, aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um motor desta série.
Segurança do operador
AVISO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
CUIDADO, quando usado sem o símbolo de alerta, indica uma situação que
pode resultar em danos no produto.
AVISO
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana.
AVISO
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso desses motores em qualquer veículo terrestre (ATVs) de três rodas, mobiletes/karts para recreação, produtos ou veículos aéreos construídos para uso em competições. A utilização desses motores para tais aplicações pode resultar em danos materiais, ferimentos graves (incluindo paralisias) ou até mesmo morte.
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
nocivas
Peças em
movimento
Parar
On Off
(Ligar/Desligar)
Leia o manual
Incêndio
Rápido
Afogador
Substâncias químicas
O símbolo de alerta de segurança segurança sobre perigos que possam resultar em ferimentos. Uma palavra de sinalização (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) acompanha o símbolo de alerta para indicar o potencial e a possível gravidade de ferimentos. Além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
Óleo
Explosão
Fechamento de
combustível
Superfície quente
é usado para identificar informações de
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
Fumaças
tóxicas
Choque elétrico
Contragolpe
Lento
Combustível
Use proteção para os olhos
Congelamento
Quando adicionar combustível
Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de 38 mm (1,5 polegadas) abaixo
do topo do bocal para permitir a expansão do combustível.
Mantenha a gasolina e seus vapores afastados de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (se houver) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN (aberto/em
funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o derramamento de gasolina.
Não afogue o carburador a fim de parar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor com a peça de purificação de ar (se
houver) ou o filtro de ar (se houver) removido.
Quando trocar o óleo
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar gasolina ou equipamento com combustível no tanque
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que possuam luz piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que poderão incendiar os vapores do combustível.
pt
75
AVISO
Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram
na área. Poderão verificar-se explosão e fogo.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
AVISO
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou
portas abertas.
AVISO
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento externo antes de dar a partida.
Componentes de equipamento acoplados diretamente, tais como palhetas,
impulsores, polias, dentes de roda dentada, entre outros, devem estar bem presos.
AVISO
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento um retentor de faíscas, antes de
utilizar o equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei de recursos públicos da Califórnia), porém, outros estados poderão ter leis similares. As leis federais aplicam-se a territórios federais.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Use somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma posição que as peças originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
76 BRIGGSandSTRATTON.COM
Recursos e controles
Compare a ilustração recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição C. Tampão e tanque de combustível D. Purificador de ar E. Alça da corda de partida F. Bocal de enchimento e vareta de nível
de óleo
G. Bujão de drenagem de óleo H. Silencioso
Protetor do silencioso (opcional) Retentor de faíscas (opcional)
I. Controle do afogador J. Controle do acelerador (opcional) K. Chave de parada L. Válvula de fechamento (opcional) M. Tela de proteção N. Unidade da engrenagem de
redução (opcional)
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil
terta-butil-éter) é aceitável.
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em gasolina ou modifique o motor para funci onar com combustíveis alternativos. Isso causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos, misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor)
Alta altitude
A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85 octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para manter o motor em conformidade com os níveis de emissão permitidos, é necessário um ajuste para alta altitude. A operação sem esse ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e em emissão. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste de alta altitude.
A operação do motor a altitudes acima de 762 metros (2.500 pés) com o kit para alta altitude não é recomendável.
Como adicionar combustível - Figura
3
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor nivelado.
Limpe a área de enchimento de óleo de qualquer resíduo ou sujeira.
1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo.
2. Insira a vareta mas não a rosqueie. O nível de óleo deve estar na marca FULL (cheio) (B) na vareta.
3. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Encha até o ponto de transbordamento.
4. Recoloque e rosqueie a vareta.
2
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de 38 mm (1,5 polegadas) abaixo
do topo do bocal para permitir a expansão do combustível.
Mantenha a gasolina e seus vapores afastados de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira. Retire o tampão (A). Consulte Figura 3.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com gasolina. A fim de permitir a expansão da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).
3. Reponha o tampão do tanque de combustível.
Como dar partida no motor - Figura
AVISO
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
4 5
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição open/run (aberto/em
funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição fast (rápido) e acione até o motor ligar.
pt
77
AVISO
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou
portas abertas.
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados. Consulte o manual do equipamento para informar-se sobre a localização e a operação desses controles.
3. Pressione a chave de parada (E), se equipada, para a posição (Figura 4).
4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), se equipada, para a posição rápido. Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na posição rápido.
5. Mova o controle do afogador (C) para a posição
Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um motor quente.
6. Coloque a válvula de fechamento de combustível (D), se houver, na posição on (ligado) (Figura 5)
7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E).Puxeaalçada corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a rapidamente (Figura 4).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
”choke”.
Manutenção
Use somente peças de reposição originais do equipamento. Outras peças poderão não oferecer o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos.
Além disso, o uso de outras peças poderá invalidar sua garantia. Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. CUIDADO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem
permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
AVISO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Use somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma posição que as peças originais.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
AVISO: A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e
o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você os poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida l entamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
8. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start (ligado/partida). Consulte o manual do equipamento para saber o local da chave e como operá-la.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA). CUIDADO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
9. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (C) para a posição (movimentar).
Como parar o motor - Figura
5 6
run(Figura4)
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Não afogue o carburador a fim de parar o motor.
1. Pressiona a chave de parada (A, Figura 6) para a posição off (desligado)
Partida Elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição off/stop (desligado/parada). Consulte o manual do equipamento para saber o local da chave e como operá-la.
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (D, Figura
5) na posição fechado.
or
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
Trocar o óleo
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor.
Limpar a área em torno do silencioso e os controles
Limpar o guarda-dedos
Cada 25 horas ou anualmente
Limpar o filtro de ar *
Limpar o pré-purificador *
Cada 100 horas ou anualmente
Trocar o óleo do motor
Verificar o silencioso e retentor de faíscas
A cada 100 horas
Trocar o óleo da engrenagem de redução (quando assim equipado)
Anualmente
Substituir o filtro de ar
Substituir o pré-purificador
Substituir a vela de ignição
Limpar/Substituir o filtro de combustível
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *
Verificar a folga das válvulas **
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
78 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes, consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
CUIDADO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa velocidade.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
11
Como substituir a vela de ignição - Figura
Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
8
7
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
Instale e mantenha em condição de funcionamento um retentor de faíscas, antes de
utilizar o equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei de recursos públicos da Califórnia), porém, outros estados poderão ter leis similares. As leis federais aplicam-se a territórios federais.
Inspecione o silencioso (A) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.
AVISO: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma
posição que as peças originais ou poderão incendiar-se.
Como trocar o óleo - Figura
CUIDADO: Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto
adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
9 10
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 10).
2. Retire o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 9). Deixe o óleo escoar dentro de um recipiente aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (C) mostrados pode ser instalado no motor.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
1. Remova a vareta (D) e limpe-a com um pano limpo.
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Encha até o ponto de transbordamento.
3. Instale a vareta mas não a rosqueie. Remova e verifique o nível de óleo. O nível de óleo deve estar na marca FULL (cheio) (F) na vareta.
4. Instale e rosqueie a vareta.
Nunca dê partida ou movimente o motor com a peça de purificação de ar ou o filtro de ar removido(a).
CUIDADO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de purificação de ar usa um filtro plissado com um pré-purificador opcional. O pré-purificador pode ser lavado e reutilizado.
Filtro de ar plano
1. Solte o fixador (D) que prende a tampa (A). Consulte Figura 11.
2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (C) e o filtro (B).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré -purificador.
5. Monte o pré-purificador seco no filtro com o lábio (G) do pré-purificador na parte inferior dos plissados do filtro.
6. Instale o filtro.
7. Instale as guias da tampa (E) nos encaixes (F).
8. Feche a tampa e prenda com um fixador.
Como trocar o óleo da engrenagem de redução - Figura
Caso seu motor esteja equipado com uma unidade de engrenagem de redução, realize a manutenção conforme as instruções a seguir.
1. Remova o bujão de enchimento de óleo (B) e o bujão de nível de óleo (C).
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 12) e drene o óleo para um receptáculo apropriado.
3. Instale e firme o bujão de drenagem de óleo.
4. Para reabastecer, despeje lentamente lubrificante de motor no bocal de enchimento de óleo (consulte a seção Especificações). Continue a derramar até que o óleo transborde do bocal de nível de óleo.
5. Instale e forme o bujão de nível de óleo.
6. Instale e firme o bujão de enchimento de óleo. Importante: O bujão de enchimento de óleo tem um orifício de ventilação (D) e deve ser instalado na parte superior da cobertura da caixa de engrenagem conforme mostrado.
Como limpar/substituir o filtro de combustível - Figura
12
13
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Mantenha a gasolina e seus vapores afastados de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Antes de recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Remova o tampão de combustível (A, Figura 13).
2. Remova o filtro de combustível (B).
3. Se o filtro de combustível estiver sujo, limpe ou substitua-o. Se substituir o filtro, certifique-se de que seja por um filtro de substituição de equipamento original.
pt
79
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
14
AVISO
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles.
Armazenamento
AVISO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando armazenar gasolina ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de gasolina.
Sistema de combustível
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. CUIDADO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor. Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora (A). Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível (14).
®
combustível FRESH START ou um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723
Especificações
Especificações do motor
Modelo 120000
Deslocamento 12,48 in3(205 cm3)
Calibre 2,688 pol (68,28 mm)
Curso 2,200 pol (55,88 mm)
Capacidade de óleo 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Óleo da engrenagem de redução 80W-90
Especificações de ajuste *
Modelo 120000
Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)
Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,009 - 0,011 pol (0,23 - 0,28 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C(10° F) acima de uma temperatura de 25° C(77° F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar plano 491588, 5043
Pre-purificador do filtro de ar plano 493537, 5064
Filtro de combustível 792917
Aditivo para combustível 5041, 5058
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente peças genuínas da Briggs & Stratton.
80
Especificações do motor
Modelo 200000
Deslocamento 18,63 in3(305 cm3)
Calibre 3,120 pol (79,24 mm)
Curso 2,438 pol (61,93 mm)
Capacidade de óleo 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L)
Óleo da engrenagem de redução SAE 30
Especificações de ajuste *
Modelo 200000
Folgadaveladeignição 0,030 pol (0,76 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,008 - 0,012 pol (0,20 - 0,30 mm)
Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,009 - 0,011 pol (0,22 - 0,28 mm)
Peça de serviço Número da peça
Vela de ignição com resistor 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Analisador de faíscas 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Maio 2008
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, l ocalize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o c onsumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado.
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura -Boret Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias
* Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para
obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a motores com equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão garantidos.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
Sobre a Garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o clienteeoCentrode Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia fica invalidada se o número de série do motor tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.)
3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
Uso Residencial Uso Comercial
2 anos 2 anos 2 anos 1 ano 2 anos 1 ano
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual de operação.
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no manual de operação.
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação.
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada pelo uso de combustívei s alternativos como petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.com.
Y
pt
81
Allmän information
Behöver du reservdelar eller teknisk assistans, noterar du motormodellen, typen och koderna tillsammans med inköpsdatum nedan. Numren finns på motorn (se sidan med Funktioner och reglage).
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kod:Typ:
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
VARNING: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken inna du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja skadas den så att den inte går att reparera och skadorna omfattas inte av garantin.
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för de olika motormodellerna anges i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (mätning av effekt och vridmoment för små motorer), och uppgifterna har inhämtats och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Vridmomentvärdena mäts vid 3060 varv/min. Effektvärdena mäts vid 3600 varv/min. Verklig bruttoeffekt är lägre och varierar med bland annat utetemperaturen och mellan olika motorexemplar. Utifrån det breda spektret maskiner som motorerna används i och hur de används samt omgivningsmiljön, så utvecklar inte bensinmotorn angiven bruttoeffekt när den används i en given maskin (verklig “monterad” effekt eller nettoeffekt). Skillnaden beror på ett antal olika faktorer, bland annat hjälpkomponenter (luftrenare, ljuddämpare, laddning, kylning, förgasare, bränslepump m.m.), användningsbegränsningar, driftmiljö (temperatur, fuktighet, höjd över havet) och skillnader mellan olika motorexemplar. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar, kan Briggs & Stratton ersätta en motor med en med högre märkeffekt i stället för motorn i denna serie.
Förarsäkerhet
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Brand
Fort
Choke
Snurrande delar
Stopp
På Av
Olja
Explosion
Bränslekran
Giftiga gaser
Stötar
Bakslag
Långsamt
Bränsle
Bär ögonskydd
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket i tanken. Lämna ca 38 mm under tanklocket så att bränslet
kan expandera.
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, t anklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut v id behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Om du häller ur oljan genom oljepåfyllningen måste breänsletanken vara tömd, annars kan den läcka och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Farlig kemikalie Frostskador
Läs instruktionsboken
Varm yta
VARNING
Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten.
Säkerhetsalertsymbolen kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen.
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
Explosion och brand kan inträffa.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
OBS, använt utan varningssymbolen anger en situation som kan resultera i
produktskador.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt så undviks
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
backslag.
måste vara ordentligt fästa.
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs -, busk- eller gräsbevuxen ouppodlad mark
bör du montera ett gnistskydd och hålla det i funktionsdugligt skick. I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
sv
83
Egenskaper och reglage
Jämför illustrationen1med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift C. Bränsletank och lock D. Luftrenare E. Starthandtag F. Oljerör och oljesticka G. Oljeavtappningsplugg H. Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör) Gnistskydd (extra tillbehör)
I. Chokereglage J. Gasreglage (extra tillbehör) K. Stoppkontakt L. Bränslekran (extra tillbehör) M. Fingerskydd N. Reduktionsväxel (extra tillbehör)
Drift
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser. Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur.
°F °C
Hög höjd
På höjd över 1500 meter, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att avgasreningen ska fungera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering. Vi avråder från körning på höjder under 750 meter med höghöjdssatsen monterad.
Påfyllning av bränsle - fig.
3
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket i tanken. Lämna ca 4 cm under tanklocket så att bränslet kan
expandera.
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, t anklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut v id behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Rengör omkring tanklocket. Skruva av tanklocket (A). Se fig. 3.
2. Fyll bensin i tanken (B). Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret (C)såatt bensinen har utrymme att expandera.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Start av motorn - fig.
4 5
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag.
VARNING
SAE 30
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontroll/Påfyllning av olja - fig.
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa.
2. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Oljenivån ska ligga vid märket FULL (B)på oljestickan.
3. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen (C). Fyll på tills det nästan rinner över.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
2
5W-30
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
OBS.: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativ a bränslen. Detta skadar motordelarna och upphäver garantin. Blanda i en bränsletillsats i bränslet för att förhindra att avlagringar bildas. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant, byt leverantör eller märke om du får start- eller prestandaproblem. Motorn är godkänd för att köras på bensin. Avgasreningssystemet för motorn är EM (motormodifikationer)
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare är på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget open/run, gasreglaget i
läget fast och dra runt tills motorn startar.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
OBS.: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat. Var reglagen sitter och hur de används beskrivs i maskinhandboken.
3. Tryck stoppkontakten (A) till läge on (fig. 4).
4. För gasreglaget (B) i förekommande fallt till läge
5. För choken (C) till läge choke Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Stäng bränslekranen D, om sådan finns (fig. 5).
7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 om inte motorn startar på tre försök.
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks backslag.
8. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start. Var kontakten sitter och hur den används beskrivs i maskinhandboken.
.
. Kör motorn i läge fast .
84 BRIGGSandSTRATTON.COM
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 om inte motorn startar på tre försök.
OBS.: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken.
9. För choken (C) till läge run
Avstängning av motorn - fig.
när motorn värms upp (fig. 4).
5 6
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Årligen
Bytutluftfiltret
Byt ut förrenaren
Byt ut tändstiftet
Rengör/byt ut bränslefiltret
Rengör luftkylsystemet *
Kontrollera ventilspelet **
* Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. ** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå kräver justering. OBS: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Tryck stoppkontakten (A, fig. 6) till läge off
Elstart: Vrid elstartbrytaren till läge off/stop . Var brytaren sitter och hur den används beskrivs i maskinhandboken.
2. Stäng bensinkranen (D, fig. 5) när motorn stannat.
or
Underhåll
Använd endast originalreservdelar. Andra delar fungerar eventuellt sämre, kan skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan garantin upphöra att gälla
om du använder andra delar. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar. VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för
att bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengör fingerskyddet
Var 25:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret *
Rengör förrenare *
Var 100:e timme eller en gång per år
Byt olja i motorn
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Var 100:e timme
Byt kuggväxelolja (om tillämpligt)
Kontroll av tändstift - fig.
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 8) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig.
8
7
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Innan du använder maskinen på skogs -, busk- eller gräsbevuxen ouppodlad mark
bör du montera ett gnistskydd och hålla det i funktionsdugligt skick. I Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California Public Resources Code). Andra stater
kan ha liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land. Inspektera ljuddämparen (A) och leta efter s prickor, rost och andra skador. Ta bort gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd endast originaldelar om delar måste bytas ut.
VARNING: Reservdelar måste vara likadana och monteras på samma plast
som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
Oljebyte - fig.
OBS: Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng
den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
9 10
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men v arm. Lossa tändkabeln (A)och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 10).
2. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 9) Tappa ur oljan i ett godkänt kärl.
Anm.: Någon av alla oljepluggar (C) på bilden kan finnas på motorn.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
Fyll på olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ur oljestickan (D) och troka av den med en ren trasa.
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll på tills det nästan rinner över.
3. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Ta ur och kontrollera oljenivån. Nivån ska
ligga vid markeringen FULL (F) på oljestickan.
4. Sätt i och dra åt oljestickan.
Rengöring av luftfilter - fig.
11
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren eller luftfiltret borttaget.
VARNING: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det. Luftrenaren har ett veckat filter med ett förfilter som extra tillbehör. Förfiltret kan tvättas och återanvändas.
Plant luftfilter
1. Lossa skruven (D) som håller kåpan (A). Se fig. 11.
sv
85
2. Öppna kåpan och ta bort förfiltret (C) och filtret (B).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt.
4. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret.
5. Montera det torra förfiltret på filtret med läppen (G) på förfiltret mot nederdelen på det veckade filtret.
6. Montera filtret.
7. Sätt i flikarna på kåpan (E) i spåren (F).
8. Stäng kåpan och skruva fast.
Byte av kuggväxelolja - fig.
Utför service enligt nedan om din motor är utrustad med reduktionsväxel.
1. Skruva av oljepåfyllningspluggen (B) och oljenivåpluggen (C).
2. Skruva ur oljepluggen (A, fig. 12) och tappa ur oljan i lämpligt kärl.
3. Skruva i och dra åt oljepluggen.
4. Häll sakta kuggväxelolja i oljepåfyllningshålet (se avsnittet Tekniska data). Fortsätt hälla till det rinner olja ur oljenivåhålet.
5. Skruva i och dra åt oljenivåpluggen.
6. Skruva i och dra åt oljepåfyllningspluggen. Viktigt: Det finns ett lufthål i oljepåfyllningspluggen (D) och den måste monteras högst upp på växelhuset enligt bilden.
Rengöring/byte av bränslefilter - fig.
12
13
Rengöring av luftkylsystem - fig.
14
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
OBS.: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa. Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet (A) med en borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 14).
Förvaring
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, t anklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut v id behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Skruva av tanklocket (A, fig. 13).
2. Ta bort bränslefiltret (B).
3. Rengör eller byt ut bränslefiltret om det är smutsigt. Använd en originalreservdel om du byter ut filtret.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modell 120000 Slagvolym 205 cc Diameter 68,28 mm Slaglängd 55,88 mm Oljevolym 0,54 -- 0,59 l Reduktionsväxelolja 80W-90
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron. Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsatsen enligt anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i bränslesystemet. Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader. Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas ur i ett godkänt kärl. Kör motorn tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
®
bränsletillsats, som finns både
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723
Motorspecifikationer
Modell 200000 Slagvolym 305 cc Diameter 79,24 mm Slaglängd 61,93 mm Oljevolym 26 -- 28 l Reduktionsväxelolja SAE 30
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 120000 Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgap 0,25 - 0,36 mm Ventilspel, insug 0,10 - 0,15 mm Ventilspel, avgas 0,23 - 0,28 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° Cöver25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 200000 Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgapsdiameter 0,20 - 0,30 mm Ventilspel, insug 0,10 - 0,15 mm Ventilspel, avgas 0,22 - 0,28 mm
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel Artikelnr
Plant luftfilter 491588, 5043 Förrenare för plant luftfilter 493537, 5064 Bränslefilter 792917 Bränsletillsats 5041, 5058
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.
86
Utbytesdel Artikelnr
Avstört tändstift 491055 Platina- tändstift med lång livslängd 5066 Tändstiftsnyckel 89838, 5023 Gnistprovare 19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Maj 2008
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Märke/Produkttyp
Vanguardt Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®,Intekt Pro Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Privat användning Kommersiell användning
2år 2år 2år 1år 2år 1år
Y
Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år 90 dagar
* Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella garantivillkor
för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som användsför huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter t ill distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1 Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2 Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3 Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
4 Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5 Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6 Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7 Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8 Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller ovarsamhet vid körning.
9 Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
sv
87
en
e
p
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
da
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
de
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
el
Пй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton еЯнбй кбфбукехбумЭнпй ме вЬуз мйб Ю ресйууьфесет брь фйт бкьлпхиет ехсеуйфечнЯет: Учедйбумьт D -247.177 (Ьллет ехсеуйфечнЯет екксемпэн)
s
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
fi
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
fr
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
it
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
no
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
nl
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)
t
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
sv
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074
6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614
6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616
6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808
6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958
5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679
5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700
5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674
5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119
4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984
D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871
Loading...