Briggs & Stratton 120000 User Manual 5

Page 1
l
en
Not for
Reproduction
English
Operator’sManua
hu
Magyar
Kezelési útmutató
da de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt sv bg
cs
et hr
Dansk
Deutsch
ЕллзнйкЬ
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
Български
Èečtina
Eesti keel
Hrvatski
Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung
ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт
Manual del Operario Käyttäjän käsikirja Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do Operador
Instruktionsbok
Инструкции за експлоатация
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
lt lv pl ro
ru
sk
sl sr tr
uk
az kk
Lietuviĸ
Latviešu
Polski
Românã
Русский
Slovenèina
Slovenija
Srpski
Türkçe
Укра¿нська
Azərbaycan dili
Қазақша
Naudojimo instrukcija Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi Manual de utilizare
Руководство по эксплуатации
Pokyny na obsluhu a údrďbu
Priroènik za uporabo Uputstvo za korisnike
Kullanma Kýlavuzu
²нструкц³¿ з експлуатац³¿
Operator üçün rəhbər göstərişlər
Оператор нұсқаулығы
Model 120000
Quantum®625 Seriest
650 Seriest 675 Seriest 700 Seriest 725 Seriest
Copyright E 2013 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Form No. 380567VIK
Revision: C
Page 2
1
Not for
Reproduction
F
D
G
K
J
F
D
G
O
L
B
P
A
R
H
I
H
2
M
N
E
J
K
Q
C
A
B
3
A
B
C
J
L
B
4
2
E
B
C
C
5
D
A
A
6
D
C
B
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
D
B
C
Page 3
7
Not for
Reproduction
E
8
E
9
B
C
10 11
A
B
A
F
A
13
B
12
14
D
B
F
E
A
C
C
G
A
H
G
A
G
15
A
C
J
B
C
B
16
C
F
B
B
A
D
E
G
3
Page 4
General Information
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installe d whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 5
WARNING
Not for
Reproduction
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.Do not choke the carburetor to stop engine.Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from f urnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.Keep hands and feet away from rotating parts.Tie up long hair and remove jewelry.Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)Use only correct tools.Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.Do not check for spark with spark plug removed.
5
Page 6
Features and Controls
Not for
Reproduction
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug C. Primer (optional) D. Fuel Tank and Cap E. Air Cleaner F. Starter Cord Handle G. Dipstick H. Oil Drain Plug I. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
J. Choke (optional) K. Throttle Control (optional) L. Stop Switch (optional) M. Shut-off Valve (optional) N. Fuel Filter (optional) O. Finger guard
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs & Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
How To Add Fuel - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
3
How To Start The Engine
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine.
Make sure the engine is level.Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 7
WARNING
Not for
Reproduction
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
does not have a manual choke or a primer.
Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool
temperatures. It does not have a manual choke.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke lever while others will have a combination choke/throttle lever. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart®System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
6. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
4 5
position. Operate the engine in the fast
position.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine. Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the carburetor
and the engine will be difficult to start.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 7).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 8. If it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter c ord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 9. If
it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
Choke System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 8).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
position.
6. Move the choke lever (G), or the combination choke/throttle lever, to the choke Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 8).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position.
5 8
position. Operate the engine in the fast
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter c ord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (G)totherun (Figure 8).
position
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter c ord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Primer System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 7).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
position.
6. Push the red primer (F) three times.
5 7
position. Operate the engine in the fast
en
How To Stop The Engine - Figure
5 9
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever (A, Figure 5)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 9) to the stop
position
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (C, Figure 9) to the off position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position.
See the equipment manual for the location and operation of the switch. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 9) to the closed position.
or
or
or
7
Page 8
Maintenance
Not for
Reproduction
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
1
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)Use only correct tools.Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (I, Figure 1) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (P), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
How To Change The Oil - Figure
1 11 12 13
10
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil levelClean area around muffler and controlsClean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oilCheck muffler and spark arrester
Annually
Replace air filterReplace pre-cleanerReplace spark plugReplace fuel filterClean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
8
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole, the side drain hole, or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 11).
2. The engine is equipped with a bottom drain (Q, Figure 1) and/or a side drain (R). Removetheoildrainplug(H). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (H) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the engine (F) up (Figure 12). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
Add Oil
Not for
Reproduction
Place engine level.Clean the oil fill area of any debris.See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 13).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 6), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
How To Service The Air Filter - Figure
15 16
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents t o clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine the type installed on your engine and service as follows.
Standard Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Movetheslidelock(A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 15.
2. Remove the foam element (C).
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.
High Capacity Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B, Figure 16).
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (E) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats.
6. Install the filter.
7. Install the cover tabs (F) into the slots (G).
8. Close the cover and secure with the fastener.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
15
16
6
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 14).
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from f urnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START
®
START
available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
®
fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
en
9
Page 10
Specifications
Not for
Reproduction
Engine Specifications
Model 120000
Displacement 11.57 ci (190 cc)
Bore 2.687 in (68.25 mm)
Stroke 2.047 in (52 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model 120000
Spark Plug Gap 0.020 in (0.50 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.26 mm)
Intake Valve Clearance 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Standard 797301
Air Filter, High Capacity 491588, 5043
Air Filter Pre-cleaner, Flat 493537, 5064
Oil -- SAE 30 100005
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 591868
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Fuel Filter 298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 11
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
April 2013
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country **.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; 850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXt with Du ra-Boret Cast Iron Sleeve All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a ret ail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
J
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
,
3 years 3 years
2 years 2 years
2 years 1 year
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non -original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, etc.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
Y
en
11
Page 12
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
April 2013
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2013--2014 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)Carburetor and internal partsFuel pumpFuel line, fuel line fittings, c lampsFuel tank, cap and tetherCarbon canister
b. Air Induction System
Air cleanerIntake manifoldPurge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converterExhaust manifoldAir injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
The warranty on emissions-related parts is as follows: Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part f ails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 13
Generelle oplysninger
k
k
Not for
Reproduction
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie: Kode:Type:
Nominel effekt: Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995. Drejningsmomentet fås ved 2600 o/min. for motorer med ”o/min” (rpm) printet på mærkaten, og 3060 o/min. for alle andre; hestekræfter fås ved 3600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGS andSTRATTON.COM. Nettoværdier tages med monteret udstødning og installeret luftfilter, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør. Den faktiske bruttoeffekt vil være højere end nettoeffekten, og den vil være påvirket af bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine-foranderlighed. I betragtning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på, udvikler benzinmotoren muligvis ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes i et bestemt effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er begrænset til motorkomponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine-foranderlighed. Grundet fabrikations - og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med en højere effekt med denne motor.
Si
erhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
StopHurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare.
Tilbageslag
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Bær
beskyttelsesbriller
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts, gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er), motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om konkurrenceprægede racerprodukter findes på www.briggsracing.com. For brug med tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
da
13
Page 14
ADVARSEL
Not for
Reproduction
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, v ågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så v ent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.Tip ikke karburatoren til at standse motoren.Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.Brug kun korrekt værktøj.Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 15
Udstyr og betjeningselementer
Not for
Reproduction
Sammenhold illustrationen betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør C. Spædebold (ekstraudstyr) D. Brændstoftank og tankdæksel E. Luftfilter F. Startsnorgreb G. Oliepind H. Olieaftapningsprop I. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr) Gnistfanger (ekstraudstyr)
J. Choker (ekstraudstyr) K. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr) L. Stopkontakt (ekstraudstyr) M. Brændstofhane (ekstraudstyr) N. Brændstoffilter (ekstraudstyr) O. Fingerskærm
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Ren, frisk, blyfri benzin.Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående. Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt. FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må
ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med alternative brændstoffer. Hvis der anvendes ikke-godkendt brændstof, vil motorens komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer.
Anvendelse i højtbeliggende områder
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan). For at forblive certificeret til at opfylde emissionskravene, skal der foretages justering til drift i højtbeliggende områder. Drift uden denne justering vil resultere i nedsat ydelse, øget brændstofforbrug samt øget emissionsniveau. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende information om justering til drift i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
Påfyldning af brændstof - Figur
3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så v ent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
* Ved temperaturer over 80°F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
2
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg nedenstående trin, inden motoren startes igen.
Kontrollér, at motoren står plant.Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og
kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, må motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs
& Stratton forhandler for at få afhjulpet oliestandsproblemet.
da
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A, figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
Startafmotoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
15
Page 16
ADVARSEL
Not for
Reproduction
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din motor. Din motor vil have en af følgende typer.
ReadyStart
automatisk choker. Systemet har ikke en manuel choker eller en spædebold.
Spædesystem: Dette kendetegnes ved en rød spædebold, som skal anvendes for
start ved kølige temperaturer. Systemet har ikke en manuel choker.
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved
kølige temperaturer. Nogle modeller har et separat chokergreb, mens andre modeller har en kombination chokergreb/gasspjældsarm. Denne type har ikke en
spædeanordning. For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem. Bemærk: Udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om
fjernbetjeningernes placering og betjening.
ReadyStart®system - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
4. Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
5. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST”
”FAST”
6. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 5).
7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i s noren (figur 4).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
®
(Klar start) system: Dette kendetegnes ved en temperaturkontrolleret
4 5
position (hurtig). Kør motoren i
position (hurtig).
Bemærk: Det er normalt udnødvendigt at spæde ved genstart af en varm motor. Bemærk: Hvis du trykker for mange gange på spædebolden, vil overdrevent
brændstof drukne karburatoren, og motoren vil have svært ved at starte.
7. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb mod håndtaget (figur 5).
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i s noren (figur 7).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gentag trin 6, 7 og 8. Hvis den stadig ikke starter, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gentag trin 6, 7 og 9. Hvis
den stadig ikke starter, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Chokersystem - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 8).
4. Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
5. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST” ”FAST”
6. Flyt chokergrebet (G), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsarm på choker Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
7. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb mod håndtaget (figur 5).
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i s noren (figur 8).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
position (hurtig).
position.
5 8
position (hurtig). Kør motoren i
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
10. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (G)på
position (figur 8).
run
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
8. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Spædesystem - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 7).
4. Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
5. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST” ”FAST”
6. Skub den røde spædebold ind (F) tre gange.
position (hurtig).
5 7
position (hurtig). Kør motoren i
Afbrydelse af motoren - Figur
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Udløs motorstopgrebet (A, figur 5)
Motor med gasspjældsregulator: Flyt gasspjældsregulatoren (B, figur 9) til stop
position
Motor med stopkontakt: Skub stopkontakten (C, figur 9) over på off-position
Motor med el-start: Drej el-startkontakten over på off/stop position. Se i
udstyrsmanualen for placering og anvendelse af kontakten. Tag tændingsnøglen ud og opbevar denne et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Motor med brændstofhanestop som ekstraudstyr: Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (D figur 9) på lukket position.
5 9
eller
eller
eller
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 17
V
edligeholdelse
Not for
Reproduction
BEMÆRK: Hvis motoren vippes under vedligeholdelsesarbejde, skal brændstoftanken være tom, og tændrørssiden skal vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og
motoren vippes til en anden side, kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller benzin, som har forurenet luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.Brug kun korrekt værktøj.Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
ændre motorens omdrejningstal. Hvis der skal foretages justering, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede servicecenter.
BEMÆRK: Udstyrsproducenten specificerer det maksimale motoromdrejningstal for en motor, som den er monteret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du er i tvivl om, hvad den maksimale hastighed er for udstyret, eller hvad motorens omdrejningstal er indstillet på fra fabrikken, kontakt da Briggs & Strattons autoriserede servicecenter for hjælp. For at opnå en sikker og korrekt drift af udstyret skal motorens omdrejningstal altid justeres af en kvalificeret servicetekniker.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
1
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse lyddæmperen (I, Figur. 1) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren (P), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af enheden.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.
Udskiftning af tændrør - Figur
Kontrollér gnistgabet (A, figur 10) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B). Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
10
Vedligeholdelsesoversigt
Første fem timer
Skift olie
For hver otte driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren.Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerneRengør fingerskærm
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret *Rengør forfiltret *
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolieKontrollér lyddæmper og gnistfanger
En gang årligt
Udskift luftfiltretUdskift forfiltretUdskift tændrøretUdskift brændstoffiltretRengør luftkølesystemet *
* Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
Justering af karburator og motorens omdrejningstal
Der må aldrig foretages justering af karburatoren eller motorens omdrejningstal. Karburatoren er fra fabrikken indstillet til at fungere effektivt under de fleste driftsforhold. Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at
da
Olieskift - Figur
1 11 12 13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).
Aftapning af olie
Du kan tømme olien fra aftapningshullet i bunden, i siden eller fra oliepåfyldningsrøret i toppen.
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A)og hold denne væk fra tændrøret (figur 11).
2. Motoren er udstyret med et aftapningshul i (Q, figur 1) og/eller et sideaftapningshul (R). Fjern olieaftapningsproppen (D). Aftap olien i en godkendt beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper (H) kan installeres i motoren.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne.
4. Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen (E), hold da motorens tændrørsende (F) opad (figur 12). Aftap olien ind i en godkendt beholder.
ADVARSEL: Hvis du aftapper olien fra olieaftapningsrøret i toppen, skal
brændstoftanken være tom, ellers kan der trænge olie ud, som kan resultere i brand eller eksplosion. Brændstoftanken tømmes ved at lade motoren køre, indtil den kører tør for brændstof.
17
Page 18
Påfyldning af olie
Not for
Reproduction
Sørg for, at motoren er vandret.Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
1. Tag oliepinden (G) ud, og tør den af med en ren klud (figur 13).
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (H). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (J) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfilteret - Figur
15 16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Der vises to typer luftfiltersystem, et standard system og et system med høj kapacitet. Fastslå hvilket system, der er monteret på din motor, og foretag eftersyn på følgende måde.
Standard luftfilter - Figur
Luftfiltersystemet anvender et skumelement, som kan vaskes og genbruges.
1. Flyt skydelåsen (A) til oplåst stilling. Åbn dækslet (B). Se figur 15.
2. Fjern skumelementet (C).
3. Vask skumelementet i flydende rengøringsmiddel og vand. Pres det tørt i en ren klud.
4. Gennemvæd skumelementet med ren motorolie. Overskydende motorolie fjernes ved at presse skumelementet i en ren klud.
5. Monter skumelementet i luftfilterets bund.
6. Luk dækslet, og flyt skydelåsen til låst stilling.
15
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, figur 6), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
14
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Anvend en børste eller en klud t il fjernelse af snavs fra fingerskærmen (A). Hold regulatorforbindelser, fjedre og betjeningsgreb (B) rene. Hold området omkring og bag lyddæmperen (C) fri for brændbart affald (figur 14).
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Luftfilter med høj kapacitet - Figur
Luftfiltersystemet anvender et foldet filter med et forfilter som ekstraudstyr. Forfiltret kan vaskes og genanvendes.
1. Løsn fastspændingsskruerne, (A) der fastholder låget (B, figur 16).
2. Åbn dækslet og fjern forfiltret (C) og filtret (D).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie.
5. Montér det tørre forfilter på filtret med forfiltrets læbe (E) monteret på bunden af filterfolderne.
6. Montér filtret.
7. Montér lågets faner (F) ind i rillerne (G).
8. Luk låget og fastspænd det forsvarligt med fastspændingsskruen.
Udskiftning af brændstoffilter - Figur
16
6
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Hvis du spilder benzin, så v ent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale Briggs & Stratton reservedele.
På motorer med FRESH START
FRESH START
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
BEMÆRK: Opbevar motoren på et plant underlag (normal driftsposition). Hvis motoren vippes under opbevaring, skal brændstoftanken være tom, og tændrørssiden skal vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og motoren vippes til en anden side, kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller benzin, som har forurenet luftfilteret og/eller tændrøret.
®
fås i en koncentreret indsats med dryppefunktion.
®
-tankdæksel skal der anvendes Briggs & Stratton
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 19
Specifikationer
Not for
Reproduction
Motorspecifikationer
Modelserie 120000
Slagvolumen 190 cc
Boring 68,25 mm
Slaglængde 52 mm
Oliekapacitet 0,54 -- 0,59 L
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 120000
Tændrørsgab 0,50 mm
Tændrørets tilspænding 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,15 - 0,26 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,13 - 0,18 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,18 - 0,23 mm
* Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6Cover25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Almindelige reservedele n
Reservedel Delnummer
Standard luftfilter 797301
Luftfilter med høj kapacitet 491588, 5043
Forfilter til luftfilter, fladt 493537, 5064
Olie -- SAE 30 100005
Brændstofadditiv 5041, 5058
Støjdæmpet tændrør 591868
Tændrørsnøgle 89838, 5023
Gnisttester 19368
Brændstoffilter 298090, 5018
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
da
19
Page 20
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
Not for
Reproduction
April 2013
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til et år fra købstidspunktet eller i det omfang, eller i det omfang dette tillades af lovgivningen. Alle andre stiltiende garantier er udelukket. Ansvar for hændelige eller resulterende skader er undtaget i henhold til gældende lovgivning. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader
ikke begrænsninger i varigheden af stiltiende garantier, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land ** .
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
Kommerciel plæneseriet
Forlænget levetidsseriet; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professionel seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning 850-seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning Sneserie MAXt with Dura-Boret støbejernsbøsning Alle andre Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret støbejernsbøsning
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2år 90 dage
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden.
J
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at få varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler på vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Nødgeneratorer til almindelig brug: Kun 2 års garanti til almindeligt brug. Ingen erhvervsgaranti. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af
garantien.
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2års almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væske kølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Om garantien
Briggs & Stratton byder garantireparation velkommen og undskylder for din ubelejlighed. Enhver autoriseret serviceforhandler kan udføre garantireparationer. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men sommetider er anmodninger om garantiservice ikke korrekt. For at undgå misforståelser, der kan opstå mellem kunden og forhandleren, angives neden for nogle af årsagerne til motorsvigt, som garantien ikke dækker.
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af f orkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten).
3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
motordefekt som følge af materiale- og/eller
3år 3år
2år 2år
2år 1år
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt.
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem. 10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren. 11 Motor- eller komponentsvigt i forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr
eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som
f.eks. flydende petroleum, naturgas, benzin med et indhold af ethanol på over 10 %
osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at kontakte os telefonisk på 1-800-233-3723 (i USA).
Y
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 21
Allgemeines
Not for
Reproduction
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell: Code:Typ:
Nennleistungen: Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet und wird entsprechend SAE J1995 ermittelt. Drehmomentwerte werden für Motoren mit ”rpm” auf dem Aufkleber bei 2600 U/min und für alle anderen bei 3060 U/min ermittelt, PS-Leistungswerte bei 3600 U/min. Die Brutto-Leistungskurven können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Netto-Nennleistungswerte wurden bei eingebauten Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Schnell
Choke
Gefährliche
Chemikalien
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
Stopp
Ein Aus
Anleitung lesen
Öl
Explosionsgefahr
Kraftstoffabsperrung
Heiße Oberfläche
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Rückschlag
Erfrierungen
Langsam
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
de
21
Page 22
ACHTUNG
Not for
Reproduction
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lasse n, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
ACHTUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 23
Funktionen und Bedienungselemente
Not for
Reproduction
Vergleichen Sie die Abb. Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze C. Kraftstoffbalg (optional) D. Kraftstofftank und Deckel E. Luftfilter F. Starterseilgriff G. Ölmessstab H. Ölablassschraube I. Schalldämpfer
Berührungsschutz (Zubehör) Funkenfänger (Zubehör)
J. Choke (optional) K. Gashebel (Zubehör) L. Stoppschalter (Zubehör) M. Kraftstoffhahn (optional) N. Kraftstofffilter (Zubehör) O. Fingerschutz
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus.
°F °C
SAE 30
10W-30
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden.
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe werden Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz für große Höhen installiert ist.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
3
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lasse n, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
5W-30
Synthetisches Öl 5W-30
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
2
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
de
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start des Motors
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
23
Page 24
ACHTUNG
Not for
Reproduction
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
Primersystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 7).
4. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
5. Den Gashebel (C) auf schnelle auf schneller
6. Den roten Primer (F) drei Mal drücken. Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist Vorpumpen gewöhnlich nicht
notwendig. Hinweis: Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Vergaser
und der Motor ist schwierig zu starten.
7. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel gegen den Griff halten (Abb. 5).
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 7).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, Schritt 6, 7 und 8 wiederholen. Wenn er immer noch nicht anspringt, konsultieren Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
5 7
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
Position laufen lassen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
ReadyStart
Automatikchoke. Es hat keinen manuellen Choke und keinen Primer.
Primersystem: Dieses besitzt einen roten Primer, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Es hat keinen manuellen Choke.
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Choke-Hebel, während andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen Primer.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor.
Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit Fernsteuerung ausgerüstet. Anordnung und Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
ReadyStart®System - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
4. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
5. Den Gashebel (C) auf schnelle auf schneller
6. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel gegen den Griff halten (Abb. 5).
7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
®
System: Dieses verfügt über einen temperaturgeregelten
4 5
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
Position laufen lassen.
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, Schritt 6, 7
und 9 wiederholen. Wenn er immer noch nicht anspringt, konsultieren Sie
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
Chokesystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 8).
4. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
5. Den Gashebel (C) auf schnelle auf schneller
6. Den Choke-Hebel (G) oder kombinierten Choke-/Gashebel in die Choke­Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
7. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel gegen den Griff halten (Abb. 5).
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 8).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stellung bewegen.
5 8
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
Position laufen lassen.
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (G) auf Position Betrieb
stellen (Abb. 8).
24 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 25
Stoppen des Motors - Abb.
Not for
Reproduction
5 9
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Den Motorstopphebel loslassen (A, Abb. 5)
Motor mit Gashebel: Den Gashebel (B, Abb. 9) auf Position Stopp
Motor mit Stoppschalter: Den Stoppschalter (C, Abb. 9) auf ausgeschaltete
Position stellen
Motor mit Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position Aus/Stopp stellen. Zu Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Motor mit optionaler Kraftstoffabsperrung: Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D, Abb. 9) zudrehen.
oder
oder
oder
stellen
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Motoröl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollierenBereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigenFingerschutz reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen *Vorfilter reinigen *
Alle 50 Stunden oder jährlich
Motoröl wechselnSchalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Jährlich
Luftfilter austauschenVorfilter austauschenZündkerze austauschenKraftstofffilter austauschenLuftkühlungssystem reinigen *
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Wartung
ANMERKUNG: Wenn der Motor während der Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer und die Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht
leer ist und der Motor zur anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten kommen, weil Öl oder Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein kann.
ACHTUNG: Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).Die richtigen Werkzeuge verwenden.Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
de
Vergaser- und Drehzahleinstellung
Nehmen Sie niemals Einstellungen am Vergaser oder an der Motordrehzahl vor. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nehmen Sie keine Veränderungen an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen vor, um die Drehzahl zu verstellen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEIS: Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
1
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer (I, Abb. 1) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (P) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 10) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
10
25
Page 26
Ölwechsel - Abb.
Not for
Reproduction
1 11 12 13
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.
Ölablass
Sie können das Öl aus der unteren Ablassöffnung, der seitlichen Ablassöffnung oder aus dem oberen Ölfüllrohr ablassen.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze (Abb. 11) fern halten.
2. Der Motor besitzt einen unteren Ablass (Q, Abb. 1) und/oder einen seitlichen Ablass (R). Die Ölablassschraube (H) entfernen. Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der abgebildeten Ölablassschrauben (H) kann im Motor angebracht werden.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen.
4. Wenn das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr (E) abgelassen wird, das Zündkerzenende des Motors (F) nach oben halten (Abb. 12). Das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
ACHTUNG: Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen
wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Tanks den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel aus geht.
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(G) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb.
13).
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H)gießenNicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (J) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Wartung des Luftfilters - Abb.
15 16
3. Das Schaumstoffelement in Wasser mit flüssigem Waschmittel waschen und in einem sauberen Lappen ausdrücken.
4. Das Schaumstoffelement in sauberes Motoröl tränken. Überschüssiges Öl beseitigen, indem das Element in einem sauberen Lappen ausgedrückt wird.
5. Das Schaumstoffelement in der Luftfilterplatte anbringen.
6. Die Abdeckung schließen und die Verriegelung auf verriegelte Position schieben.
Hochleistungs-Luftfilter - Abb.
Am Luftfiltersystem wird ein Filtereinsatz mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter kann gewaschen und wiederverwendet werden.
1. Das Befestigungselement (A) lösen, mit dem die Abdeckung (B, Abb. 16) befestigt ist.
2. Die Abdeckung öffnen und den Vorfilter (C) und den Filter (D) herausnehmen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter so am Filter anbringen, dass die Lippe (E) des Vorfilters unten an den Falten des Filtereinsatzes liegt.
6. Den Filter einbauen.
7. Die Ansätze (F) der Abdeckung in den Schlitzen (G) anbringen.
8. Die Abdeckung schließen und mit dem Befestigungselement sichern.
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
16
6
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 6), falls vorhanden, den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Es werden zwei Luftfiltersysteme gezeigt, ein Standardsystem und ein Hochleistungssystem. Stellen Sie fest, welcher Typ an Ihrem Motor installiert ist, und führen Sie die entsprechenden Wartungsarbeiten wie folgt durch.
Standard-Luftfilter - Abb.
Das Luftfiltersystem enthält ein Schaumstoffelement, das gewaschen und wiederverwendet werden kann.
1. Die Verriegelung (A) auf entriegelte Position schieben. Die Abdeckung (B) öffnen. Siehe Abb. 15.
2. Das Schaumstoffelement (C) herausnehmen.
15
26
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
14
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb. 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 27
Lagerung
Not for
Reproduction
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 120000
Hubraum 190 cm
Bohrung 68,25 mm
Hub 52 mm
Ölmenge 0,54 -- 0,59 l
3
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Bei Motoren mit FRESH-START
FRESH-START
erhältlich ist. Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2 Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
ANMERKUNG: Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Wenn der Motor zur Lagerung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer und die Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und der Motor zur anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten kommen, weil Öl oder Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein kann.
®
-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Konzentratpatrone
®
-Tankdeckel sollte Briggs & Stratton
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 (in den USA) an.
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 120000
Elektrodenabstand 0,50 mm
Zündkerzen-Anzugswert 20 Nm
Anker-Luftspalt 0,15 - 0,26 mm
Einlassventilspiel 0,13 - 0,18 mm
Auslassventilspiel 0,18 - 0,23 mm
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6 C oberhalb von 25C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Standard 797301
Luftfilter, Hochleistung 491588, 5043
Luftvorfilter, flach 493537, 5064
Öl -- SAE 30 100005
Kraftstoffzusatzstoff 5041, 5058
Widerstandszündkerze 591868
Zündkerzenschlüssel 89838, 5023
Funkenprüfer 19368
Kraftstofffilter 298090, 5018
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
de
27
Page 28
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
Not for
Reproduction
April 2013
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefris t jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum bzw. auf den gesetzlich zugelassenen Zeitraum beschränkt. Alle anderen inbegriffenen Garantieleistungen sind ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen **.
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp Private Nutzung Gewerbliche Nutzung
Vanguardt Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse; 850 Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse; Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
J
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns per E-Mail unter salesenquiries@briggsandstratton.com.au erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Einsatz an privaten Notstrom-Generatoren: nur 2 Jahre Verbrauchergarantie. Keine gewerbliche Garantie. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2 Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch folgendes notwendig geworden sind:
1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind. 2 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.)
3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
3 Jahre 3 Jahre 2 Jahre 2 Jahre 2 Jahre 1 Jahr
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter reinigen und/oder austauschen.
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens. 10 Routineeinstellungen des Motors. 11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, Benzin mit
einem Äthanolgehalt von über 10% usw.
Garantieleistungen sind nur bei Briggs & Stratton-Vertragshändlern erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM (in den USA).
Y
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 29
ГенйкЭт рлзспцпсЯет
Ü
ë
Þ
Not for
Reproduction
Фп рбсьн егчейсЯдйп ресйЭчей рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн буцЬлейб, пэфщт юуфе нб гнщсЯжефе фпхт кйндэнпхт рпх учефЯжпнфбй ме фпхт кйнзфЮсет кбй рют мрпсеЯфе нб фпхт брпцэгефе. РесйЭчей ерЯузт пдзгЯет гйб фз ущуфЮ чсЮуз кбй цспнфЯдб фпх кйнзфЮсб. З Briggs & Stratton Corporation ден гнщсЯжей брбсбЯфзфб уе рпйп еЯдпт еопрлйумпэ рськейфбй нб чсзуймпрпйзиеЯ п рбсюн кйнзфЮсбт кбй, гйб фпн льгп бхфь, еЯнбй узмбнфйкь нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ кбй нб кбфбнпЮуефе фйт пдзгЯет лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт. ЦхлЬофе фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
Гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, узмейюуфе рбсбкЬфщ фп мпнфЭлп, фпн фэрп кбй фпхт кщдйкпэт фпх кйнзфЮсб кбиют кбй фзн змеспмзнЯб бгпсЬт. Пй бсйимпЯ бхфпЯ всЯукпнфбй ерЬнщ уфпн кйнзфЮсб (бнбфсЭофе уфз уелЯдб УфпйчеЯб кбй МпчлпЯ).
ЗмеспмзнЯб бгпсЬт:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
МпнфЭлп кйнзфЮсб:
МпнфЭлп:
Фэрпт:
Кщдйкьт:
ПнпмбуфйкЭт фймЭт йучэпт: ПйгенйкЭтпнпмбуфйкЭтфймЭтйучэптгйб мемпнщмЭнб мпнфЭлб венжйнпкйнзфЮсщн ерйузмбЯнпнфбй уэмцщнб ме фйт брбйфЮуейт фпхкюдйкбJ1940гйбфзДйбдйкбуЯбКбипсйумпэПнпмбуфйкЮтЙучэпт&СпрЮт УфсЭшзт Мйксюн КйнзфЮсщн фзт SAE (¸нщуз Мзчбнйкюн БхфпкйнзфпвйпмзчбнЯбт) кбй хрплпгЯжефбй уэмцщнб ме фпн кюдйкб J1995 фзт SAE. Пй фймЭт фзт спрЮт уфсЭшзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 2600 RPM гйб фпхт кйнзфЮсет рпх цЭспхн уфзн ефйкЭфб фзн Эндейоз ”rpm”, кбй ме вЬуз фйт 3060 RPM гйб ьлпхт фпхт хрьлпйрпхт кйнзфЮсет. Пй фймЭт фзт йррпдэнбмзт рспкэрфпхн ме вЬуз фйт 3600 RPM. Гйб фйт кбмрэлет фзт кбибсЮт йррпдэнбмзт фпх кйнзфЮсб (мефсзмЭнз уфпн уфсьцблп чщсЯт Ьллб рбселкьменб) ерйукецфеЯфе фз дйеэихнуз www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Пй мйкфЭт фймЭт йучэпт мефсйпэнфбй ме фпрпиефзмЭнз еоЬфмйуз кбй цЯлфсп бЭсб, еню пй кбибсЭт фймЭт лбмвЬнпнфбй чщсЯт бхфЬ фб рспубсфЮмбфб. З рсбгмбфйкЮ кбибсЮ йучэт фпх кйнзфЮсб иб еЯнбй хшзльфесз брь фз мйкфЮ йучэ фпх кйнзфЮсб кбй ерзсеЬжефбй, мефбоэ Ьллщн, брь фйт ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт кбй брь фйт дйбцпсЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. ДедпмЭнзт фзт ехсеЯбт гкЬмбт фщн рспъьнфщн уфб прпЯб фпрпиефпэнфбй пй кйнзфЮсет, п венжйнпкйнзфЮсбт ендЭчефбй нб мзн бнбрфэууей фзн пнпмбуфйкЮ фймЮ фзт кбибсЮт йучэпт ьфбн чсзуймпрпйеЯфбй уе Энбн ухгкексймЭнп еопрлйумь. З дйбцпсЬ бхфЮ пцеЯлефбй уе рпйкйлЯб рбсбгьнфщн, мефбоэ фщн прпЯщн, фб дйЬцпсб дпмйкЬ уфпйчеЯб фпх кйнзфЮсб (цЯлфсп бЭсб, еоЬфмйуз, фспцпдьфзуз, шэоз, кбсмрхсбфЭс, бнфлЯб кбхуЯмпх клр.), пй ресйпсйумпЯ чсЮузт, пй ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет лейфпхсгЯбт (иесмпксбуЯб, хгсбуЯб, хшьмефсп) кбй пй дйбцпсЭт мефбоэ кйнзфЮсщн. Льгщ фщн ресйпсйумюн рпх ерйвЬллпнфбй щт рспт фзн кбфбукехЮ кбй фз чщсзфйкьфзфб, з Briggs & Stratton мрпсеЯ гйб фз ухгкексймЭнз уейсЬ кйнзфЮсщн нб чсзуймпрпйЮуей кйнзфЮсет чбмзльфесзт пнпмбуфйкЮт йучэпт.
Áóö
ейбЧейсйуф
УХМВПЛБ БУЦБЛЕЙБУ КБЙ ЕЛЕГЧПХ
Кйнпэменб
ЦщфйЬ
Fast
Ôóïê ÁÝñá
ЕрйкЯндхнп
Чзмйкь
Фп уэмвплп ухнбгесмпэ буцЬлейбт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбгнюсйуз рлзспцпсйюн буцЬлейбт уе учЭуз ме кйндэнпхт пй прпЯпй мрпспэн нб ерйцЭспхн рспущрйкь фсбхмбфйумь. Фп уэмвплп ухнбгесмпэ ухнпдеэефбй брь мйб ендейкфйкЮ лЭоз (КЙНДХНПУ, РСПЕЙДПРПЙЗУЗ Ю РСПУПЧЗ), дзлщфйкЮ фзт рйибньфзфбт фсбхмбфйумпэ кбй фзт ендечьмензт упвбсьфзфбт бхфпэ. ЕрйрлЭпн, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй кбй Энб уэмвплп кйндэнпх, ендейкфйкь фпх фэрпх кйндэнпх.
ЗЭндейозКЙНДХНПУ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь фсбхмбфйумь.
ЗЭндейозРСПЕЙДПРПЙЗУЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ, иб мрпспэуе нб рспкблЭуей иЬнбфп Ю упвбсь
фсбхмбфйумь.
ЕобсфЮмбфб
Stop
Бнпйкфь Клейуфь
(On Off)
ВлЭре
егчейсЯдйп
ËÜäé
¸ксзоз
ДйбкпрЮ
РбспчЮт
КбхуЯмпх
ИесмЮ
ЕрйцЬнейб
ФпойкЭт
БнбихмйЬуейт
ЗлекфспрлзоЯб
Клюфузмб
KсхпрЬгзмб
el
Slow
Кбэуймп
ЦпсЬфе
рспуфбфехфйк
Ь гйб фб мЬфйб
ЗЭндейозРСПУПЧЗ дзлюней кЯндхнп п прпЯпт, еЬн ден брпцехчиеЯ,
Яущт нб рспкблЭуей фсбхмбфйумь мйкспэ Ю меубЯпх вбимпэ.
ЗЭндейоз
рспкблЭуей влЬвз фпх рспъьнфпт.
УзмеЯщуз дзлюней мйб кбфЬуфбуз з прпЯб иб мрпспэуе нб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
ПсйумЭнб мЭсз уфп рбсьн рспъьн кбй фб рбселкьменб бхфпэ ресйЭчпхн пхуЯет рпх еЯнбй гнщуфь уфзн рплйфеЯб фзт Кблйцьснйбт ьфй рспкблпэн кбскЯнп, ек генефЮт бнщмблЯет Ю Ьллет ерйрлпкЭт уфп бнбрбсбгщгйкь уэуфзмб. РлЭнефе фб чЭсйб убт мефЬ фпн чейсйумь.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п рбсюн кйнзфЮсбт ресйЭчпхн чзмйкЭт пхуЯет пй прпЯет, уэмцщнб ме Эсехнет рпх рсбгмбфпрпйЮизкбн уфзн РплйфеЯб фзт Кблйцьснйб, рспкблпэн кбскЯнп, генефйкЭт бфЭлейет, Ю Ьллет генефйкЭт влЬвет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй кйнзфЮсет Briggs & Stratton ден еЯнбйучедйбумЭнпйкбйденрсЭрейнб чсзуймпрпйпэнфбй гйб мефЬдпуз йучэпт уе: мйксЬ пчЮмбфб дйбукЭдбузт, пчЮмбфб фэрпх кбсф (go-kart), рбйдйкЬ, бнбшхчЮт Ю рбнфьт едЬцпхт (ATV) пчЮмбфб, мпфпрпдЮлбфб, пчЮмбфб кйнпэменб рЬнщ уе уфсюмб бЭспт (чьвесксбцф), рспъьнфб беспукбцюн Ю пчЮмбфб рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгщнйуфйкЭт екдзлюуейт рпх ден Эчпхн фзн Эгксйуз фзт Briggs & Stratton. Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме бгщнйуфйкЬ рспъьнфб, вл. фпн йуфьфпрп www.briggsracing.com. Гйб чсЮуз ме пчЮмбфб ATV фэрпх есгбуЯбт/ шхчбгщгЯбт (utility) кбй пчЮмбфб ATV дйиЭуйб (side by side), брехихниеЯфе уфп КЭнфсп ецбсмпгюн кйнзфЮсщн (Engine Application Center) фзт Briggs & Stratton, фзл. 1-866-927-3349. З бкбфЬллзлз ецбсмпгЮ кйнзфЮсб мрпсеЯ нб Эчей щт брпфЭлеумб упвбсь фсбхмбфйумь Ю иЬнбфп.
УзмеЯщуз: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфз влЬвз з прпЯб ден кблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
29
Page 30
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Not for
Reproduction
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфефпнкйнзфЮсбкбйбцЮуфефпннбксхюуейгйбфпхлЬчйуфпн2
лерфЬрспфпэнббцбйсЭуефефпрюмбфпхдпчеЯпхкбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.Мзн хресрлзс юнефе фп нфе рьжйфп кбхуЯмпх. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ
мЭспт фпх уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт
цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп
рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе
уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх
кбй фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчпхн) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз
OPEN/RUN, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн чейсйумь фпх еопрлйумпэ
МзндЯнефеуфпнкйнзфЮсбЮуфпнеопрлйумь клЯуз уе гщнЯб рпх рспкблеЯ
Экчхуз фпх кбхуЯмпх.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн
кйнзфЮсб.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей
бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
КбфЬ фзн бллбгЮ лбдйпэ
ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ, фп дпчеЯп
рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
КбфЬ фзн бнбфспрЮ фзт мпнЬдбт гйб есгбуЯет ухнфЮсзузт
ЕЬн брбйфеЯфбй бнбфспрЮ фзт мпнЬдбт гйб льгпхт ухнфЮсзузт, фп дпчеЯп
кбхуЯмпх рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
КбфЬ фз мефбцпсЬ фпх еопрлйумпэ
МефбцЭсефе фпн еопрлйумь ме фп нферьжйфп кбхуЯмпх БДЕЙП Ю ме фз
вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх клейуфЮ (иЭуз OFF).
Гйб фзн брпиЮкехуз кбхуЯмпх Ю еопрлйумпэ ме кбэуймп уфп дпчеЯп
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет
ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн кбхуЯмщн.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб рспкблеЯ урйнизсйумпэт. Пй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн бнЬцлеоз
рбсбкеЯменщн еэцлекфщн бесЯщн. Иб мрпспэубн нб рспклзипэн Эксзоз кбй цщфйЬ.
ЕЬнуфзнресйпчЮхрЬсчейдйбсспЮцхуйкпэ бесЯпх Ю хгсбесЯпх, мзн иЭфефе
уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе сехуфЬ еккЯнзузт хрь рЯеуз. Пй бнбихмйЬуейт еЯнбй
еэцлекфет.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
КЙНДХНПУ ДЗЛЗФЗСЙЩДПХУ БЕСЙПХ. Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п кйнзфЮсбт ресйЭчпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб дзлзфзсйюдет бЭсйп фп прпЯп мрпсеЯ нб ерйцЭсей фпн иЬнбфп мЭуб уе лЯгб лерфЬ. ЕЯнбй БПСБФП, БПУМП кбй БГЕХУФП. Фп гегпньт ьфй ден мхсЯжефе фб кбхубЭсйб ден брпклеЯей фп ендечьменп ЭкиеуЮт убт уе мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб. Уе ресЯрфщуз рпх бйуибниеЯфе бдйбиеуЯб, жблЬдб Ю бдхнбмЯб кбфЬ фз чсЮуз фпх рспъьнфпт, увЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй мефбцесиеЯфе БМЕУЩУ уе чюсп ме кбибсь бЭсб. УхмвпхлехфеЯфе йбфсь. ЕндЭчефбй нб Эчефе дзлзфзсйбуфеЯ брь мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ МПНП уе еощфесйкпэт чюспхт, мбксйЬ брь
рбсЬихсб, рьсфет кбй бесбгщгпэт рспкеймЭнпх нб мейюуефе фпн кЯндхнп ухууюсехузт кбй ендечьмензт дйЭлехузт фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб уе чюспхт ьрпх всЯукпнфбй Ьнисщрпй.
ЕгкбфбуфЮуфе бнйчнехфЭт мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб рпх лейфпхсгпэн ме
мрбфбсЯб Ю вхумбфпэменпхт бнйчнехфЭт мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб (ме ецедсйкЮ мрбфбсЯб) уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ. Пй бнйчнехфЭт кбрнпэ ден мрпспэн нб бнйчнеэупхн бЭсйп мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб.
МЗН иЭфефе уе лейфпхсгЯб фз ухукехЮ мЭуб уе урЯфйб, гкбсЬж, хрьгейб,
бгщгпэт, хрьуфегб, Ю уе Ьллпхт месйкют клейуфпэт чюспхт, бкьмз кбй бн чсзуймпрпйеЯфе бнемйуфЮсет Ю Эчефе бнпйчфЭт рьсфет кбй рбсЬихсб гйб еобесйумь. Фп мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб ухуущсехфеЯ гсЮгпсб уфпхт чюспхт бхфпэт кбй нб рбсбмеЯней гйб юсет, бкьмб кбй мефЬ фп фз дйбкпрЮ фзт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт.
ФпрпиефеЯфе РБНФБ фз ухукехЮ кбфЬ фзн кбфеэихнуз фпх бнЭмпх кбй ме
фзн еоЬфмйуз фпх кйнзфЮсб уфсбммЭнз мбксйЬ брь чюспхт ьрпх всЯукпнфбй Ьнисщрпй.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт
ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
Рсйн нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, бцбйсЭуфе ьлб фб еощфесйкЬ ц псфЯб фпх
еопрлйумпэ/кйнзфЮсб.
ЕобсфЮмбфб Ьмеузт жеэозт ьрщт, мефбоэ Ьллщн, лерЯдет, рфесщфЭт,
фспчблЯет, блхупфспчпЯ, клр., рсЭрей нб буцблЯжпнфбй.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб мрпспэн нб бггЯопхн Ю нб мбгкюупхн чЭсйб, рьдйб, мбллйЬ, спэчб Ю боеупхЬс.
ЕндЭчефбй нб рспклзиеЯ бксщфзсйбумьт Ю упвбсЮт мпсцЮт кбфбфембчйумьт.
¼фбн чейсЯжеуфе фпн еопрлйумь цспнфЯжефе юуфе пй рспцхлбкфЮсет нб
всЯукпнфбй егкбфбуфзмЭнпй уфз иЭуз фпхт.
КсбфЬфе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт мбксйЬ брь фб ресйуфсецьменб
еобсфЮмбфб.
МбжЭшфе фб мбллйЬ убт, еЬн еЯнбй мбксйЬ, кбй бцбйсЭуфе фхчьн кпумЮмбфб.Мзн цпсЬфе спэчб рпх ецбсмьжпхн чблбсЬ ерЬнщ убт, кпсдьнйб рпх
ксЭмпнфбй Ю еЯдз рпх иб мрпспэубн нб рйбуфпэн уфб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб.
30 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 31
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Not for
Reproduction
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп
еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт
еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
З чсЮуз Ю з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе дбуюдз, члпюдз Ю ибмнюдз Ьгсйб
ресйпчЮ ухнйуфЬ рбсЬвбуз фпх ФмЮмбфпт 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйбт, екфьт еЬн фп уэуфзмб еоЬфмйузт дйбиЭфей уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн рпх дйбфзсеЯфбй уе кблЮ лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз, ьрщт псЯжефбй уфп ФмЮмб 4442. Рбсьмпйет нпмпиеуЯет мрпсеЯ нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфейбкЭт Ю пмпурпндйбкЭт дйкбйпдпуЯет. Гйб нб брпкфЮуефе уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн учедйбумЭнз гйб фп уэуфзмб еоЬфмйузт рпх еЯнбй егкбфеуфзмЭнп уфпн рбсьнфб кйнзфЮсб ерйкпйнщнЮуфе ме фпн кбфбукехбуфЮ, фп кбфЬуфзмб рюлзузт Ю фпн бнфйрсьущрп фпх бсчйкпэ еопрлйумпэ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю фембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ.БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме
злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт
Ю фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб ме фб гнЮуйб еобсфЮмбфб кбй нб
фпрпиефпэнфбй уфз иЭуз бхфюн. ЕЬн фб еобсфЮмбфб дйбцЭспхн, е ндЭчефбй нб мзн брпдЯдпхн еоЯупх кблЬ, нб рспкблпэн влЬвет уфз мпнЬдб, бкьмз кбй фсбхмбфйумь.
Мзн чфхрЬфе фп уцьндхлп ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй
хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
el
31
Page 32
УфпйчеЯб кбй Мп
÷
ë
Ë
Not for
Reproduction
Гйб нб еопйкейщиеЯфе ме фз иЭуз фщн дйбцьсщн уфпйчеЯщн кбй мпчлюн, ухгксЯнефе
фзн ейкьнб
A. УфпйчеЯб кйнзфЮсб
МпнфЭлп Фэрпт Кщдйкьт
B. МрпхжЯ
C. ЕгчхфЮсбтвенжЯнзт(рспбйсефйкьт)
D. Нферьжйфп кбхуЯмпх кбй рюмб
E. ЦЯлфсп бЭсб
F. ЛбвЮ учпйнйпэ еккЯнзузт
G. ДеЯкфзт уфЬимзт лбдйпэ
H. Рюмб бдейЬумбфпт лбдйпэ
I. ЕоЬфмйуз
Рспуфбфехфйкь еоЬфмйузт (рспбйсефйкьт) УЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн (рспбйсефйкЮ)
J. Мпчльт сэимйузт бЭсб (рспбйсефйкьт)
K. Мпчльт гкбжйпэ (рспбйсефйкьт)
L. Дйбкьрфзт рбэузт лейфпхсгЯбт (рспбйсефйкьт)
M. ВблвЯдб дйбкпрЮт рбспчЮт (рспбйсефйкь)
N. ЦЯлфсп кбхуЯмпх (рспбйсефйкь)
O. Рспуфбфехфйкь дбкфэлщн
ме фпн кйнзфЮсб убт.
1
ïß
ейфпхсгЯб
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ (бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт)
УхуфЬуейт гйб фп лЬдй
Гйб вЭлфйуфет ерйдьуейт ухнйуфЬфбй з чсЮуз фщн рйуфпрпйзмЭнщн вЬуей еггэзузт лбдйюн фзт Briggs & Stratton. ЕрйфсЭрефбй ерЯузт з чсЮуз Ьллщн лбдйюн хшзлЮт рпйьфзфбт ме кбфЬфбоз гйб ухнфЮсзуз SF, SG, SH, SJ Ю хшзльфесз. Мзн чсзуймпрпйеЯфе ейдйкЬ рспуиефйкЬ.
Фп ущуфь йоюдет лбдйпэ еобсфЬфбй брь фзн еощфесйкЮ иесмпксбуЯб. ЧсзуймпрпйЮуфе фп дйЬгсбммб гйб нб ерйлЭоефе фп кбфЬллзлп йоюдет гйб фп рспвлерьменп еэспт иесмпксбуйюн.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden.
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
УхуфЬуейт гйб фп кбэуймп
Фп кбэуймп рсЭрей нб рлзспЯ фйт бкьлпхиет брбйфЮуейт:
КбибсЮ, цсЭукйб, бмьлхвдз венжЯнз.Бсйимьт пкфбнЯщн фпхлЬчйуфпн 87/87 AKI (91 RON).Гйб лейфпхсгЯб уе мегЬлп
хшьмефсп, влЭре рбсбкЬфщ.
ВенжЯнз ме Эщт 10% бйибньлз (венжйньлз) еЯнбй брпдекфЮ. РСПУПЧЗ: МзнчсзуймпрпйеЯфемзегкексймЭнзвенжЯнзьрщтзЕ15кбйзE85.Мз
бнбмйгнэефе лЬдй ме венжЯнз кбй мзн фспрпрпйеЯфе фпн кйнзфЮсб рспкеймЭнпх нб лейфпхсгЮуей ме Ьллб кбэуймб. З чсЮуз мз егкексймЭнщн кбхуЯмщн рспкблеЯ влЬвз уфбеобсфЮмбфбфпхкйнзфЮсбкбйзеггэзузкбиЯуфбфбйЬкхсз.
Гйб нб рспуфбфЭшефе фп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх брь фпн учзмбфйумь хрплейммЬфщн кбхуЯмпх, бнбмЯофе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх уфп кбэуймп. Вл. БрпиЮкехуз. ¼лб фб кбэуймб ден еЯнбй Ядйб. ЕЬн дйбрйуфюуефе рспвлЮмбфб уфзн еккЯнзуз Ю фзн брьдпуз фпх кйнзфЮсб, бллЬофе рспмзиехфЭт Ю бллЬофе мЬскб кбхуЯмпх. П рбсюн кйнзфЮсбт Эчей рйуфпрпйзиеЯ гйб лейфпхсгЯб ме венжЯнз. Фп уэуфзмб елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн гйб фпн ухгкексймЭнп кйнзфЮсб еЯнбй EM (ФспрпрпйЮуейт КйнзфЮсб).
МегЬлп хшьмефсп
Уе хшьмефсб Ьнщ фщн 1524 мЭфсщн (5.000 рьдйб), еЯнбй брпдекфЮ венжЯнз фпхлЬчйуфпн 85 пкфбнЯщн/85 AKI (89 RON). Гйб нб еобкплпхиЮуей п кйнзфЮсбт нб цЭсей рйуфпрпЯзуз гйб фйт екрпмрЭт кбхубесЯщн, брбйфеЯфбй бнЬлпгз сэимйуз гйб мегЬлп хшьмефсп. З лейфпхсгЯб чщсЯт фзн рсбгмбфпрпЯзуз фзт ен льгщ сэимйузт иб рспкблЭуей мейщмЭнз брьдпуз, бхозмЭнз кбфбнЬлщуз кбхуЯмпх кбй бхозмЭнз екрпмрЮ кбхубесЯщн. Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз сэимйуз гйб мегЬлп хшьмефсп ухмвпхлехиеЯфе Энбн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
Ден ендеЯкнхфбй з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе хшьмефсб мйксьфесб брь 762 мЭфсб (2.500 рьдйб) ме фп кйф гйб мегЬлб хшьмефсб.
РспуиЮкз кбхуЯмпх - Ейкьнб
3
°F °C
SAE 30
10W-30
Ухниефйкь 5W-30
5W-30
* З чсЮуз лбдйпэ SAE 30 уе иесмпксбуЯет кЬфщ фщн 4°C(40°F) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фз дэукплз еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
** З чсЮуз 10W-30 уе иесмпксбуЯет Ьнщ фщн 27°C(80°F) èá Ý÷åé ùò
брпфЭлеумб фзн бхозмЭнз кбфбнЬлщуз лбдйпэ. ЕлЭгчефе фз уфЬимз фпх лбдйпэ ухчньфесб.
¸легчпт/рспуиЮкз лбдйпэ - Ейкьнб
Рсйн брь фзн рспуиЮкз Ю фпн Элегчп фпх лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ (A) кбй укпхрЯуфе фпн ме Энб кбибсь
рбнЯ (Ейкьнб 2).
2. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
3. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй цфЬней мЭчсй фп рЬнщ мЭспт фзт Эндейозт (B)фпхдеЯкфз.
4. ЕЬн з уфЬимз всЯукефбй чбмзльфесб, рспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфзн прЮ
рлЮсщузт (C). Мзн хресрлзсюнефе. МефЬ брь фзн рспуиЮкз лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй уфз ухнЭчейб елЭгофе ек нЭпх фз уфЬимз лбдйпэ.
5. ЕрбнбфпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ.
2
1. Брпмбксэнефе бкбибсуЯет кбй хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп
2. ГемЯуфе фп нферьжйфп (B) ме венжЯнз. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ мЭспт фпх
3. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх.
ЕккЯнзуз кйнзфЮсб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн рспуиЮкз кбхуЯмпх
УвЮуфефпнкйнзфЮсбкбйбцЮуфефпннбксхюуейгйбфпхлЬчйуфпн2
лерфЬрспфпэнббцбйсЭуефефпрюмбфпхдпчеЯпхкбхуЯмпх.
ГемЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх уе еощфесйкь Ю кблЬ бесйжьменп чюсп.Мзн хресрлзс юнефе фп нфе рьжйфп кбхуЯмпх. Мзн хресвбЯнефе фп кЬфщ
мЭспт фпх уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт
цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп
рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе
уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмщн (A)(Ейкьнб3).
уфпмЯпх рлЮсщузт, юуфе нб мзн рбсемрпдЯжефбй з дйбуфплЮ фпх кбхуЯмпх (C).
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ.
ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт бсгЬ Эщт
ьфпх бйуибниеЯфе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб гйб нб брпцэгефе фхчьн клюфузмб.
32 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 33
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Not for
Reproduction
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
КбфЬ фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп мрпхжЯ, з еоЬфмйуз, фп рюмб фпх нферьжйфпх кбхуЯмпх
кбй фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчпхн) всЯукпнфбй уфз иЭуз фпхт кбй ьфй Эчпхн уфесещиеЯ кблЬ.
Мзн рспурбиеЯфе нб еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб ме вгблмЭнп фп мрпхжЯ.ЕЬн п кйнзфЮсбт мрпхкюуей, иЭуфе фп фупк (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз
OPEN/RUN, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (еЬн хрЬсчей) уфз иЭуз FAST кбй фсбвЮофе фп учпйнЯ еккЯнзузт ербнейлзммЭнб Эщт ьфпх п кйнзфЮсбт феиеЯ уе лейфпхсгЯб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
КЙНДХНПУ ДЗЛЗФЗСЙЩДПХУ БЕСЙПХ. Фб бЭсйб рпх екрЭмрей п кйнзфЮсбт ресйЭчпхн мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб, Энб дзлзфзсйюдет бЭсйп фп прпЯп мрпсеЯ нб ерйцЭсей фпн иЬнбфп мЭуб уе лЯгб лерфЬ. ЕЯнбй БПСБФП, БПУМП кбй БГЕХУФП. Фп гегпньт ьфй ден мхсЯжефе фб кбхубЭсйб ден брпклеЯей фп ендечьменп ЭкиеуЮт убт уе мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб. Уе ресЯрфщуз рпх бйуибниеЯфе бдйбиеуЯб, жблЬдб Ю бдхнбмЯб кбфЬ фз чсЮуз фпх рспъьнфпт, увЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй мефбцесиеЯфе БМЕУЩУ уе чюсп ме кбибсь бЭсб. УхмвпхлехфеЯфе йбфсь. ЕндЭчефбй нб Эчефе дзлзфзсйбуфеЯ брь мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ МПНП уе еощфесйкпэт чюспхт, мбксйЬ брь
рбсЬихсб, рьсфет кбй бесбгщгпэт рспкеймЭнпх нб мейюуефе фпн кЯндхнп ухууюсехузт кбй ендечьмензт дйЭлехузт фпх мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб уе чюспхт ьрпх всЯукпнфбй Ьнисщрпй.
ЕгкбфбуфЮуфе бнйчнехфЭт мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб рпх лейфпхсгпэн ме
мрбфбсЯб Ю вхумбфпэменпхт бнйчнехфЭт мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб (ме ецедсйкЮ мрбфбсЯб) уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ. Пй бнйчнехфЭт кбрнпэ ден мрпспэн нб бнйчнеэупхн бЭсйп мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб.
МЗН иЭфефе уе лейфпхсгЯб фз ухукехЮ мЭуб уе урЯфйб, гкбсЬж, хрьгейб,
бгщгпэт, хрьуфегб, Ю уе Ьллпхт месйкют клейуфпэт чюспхт, бкьмз кбй бн чсзуймпрпйеЯфе бнемйуфЮсет Ю Эчефе бнпйчфЭт рьсфет кбй рбсЬихсб гйб еобесйумь. Фп мпнпоеЯдйп фпх Ьнисбкб мрпсеЯ нб ухуущсехфеЯ гсЮгпсб уфпхт чюспхт бхфпэт кбй нб рбсбмеЯней гйб юсет, бкьмб кбй мефЬ фп фз дйбкпрЮ фзт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт.
ФпрпиефеЯфе РБНФБ фз ухукехЮ кбфЬ фзн кбфеэихнуз фпх бнЭмпх кбй ме
фзн еоЬфмйуз фпх кйнзфЮсб уфсбммЭнз мбксйЬ брь чюспхт ьрпх всЯукпнфбй Ьнисщрпй.
УзмеЯщуз: П кйнзфЮсбт брпуфЭллефбй брь фзн Briggs & Stratton чщсЯт лЬдй. Рспфпэ еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе рспуиЭуей лЬдй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй уфп егчейсЯдйп. ЕЬн иЭуефе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб чщсЯт лЬдй, иб хрпуфеЯ бнербньсищфзвлЬвззпрпЯбденкблэрфефбй брь фзн еггэзуз.
Рспудйпсйумьт фпх ухуфЮмбфпт е ккЯнзузт
Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, рсЭрей нб рспудйпсЯуефе фпн фэрп фпх ухуфЮмбфпт еккЯнзузт рпх дйбиЭфей п кйнзфЮсбт убт. П кйнзфЮсбт убт иб дйбиЭфей Энбн брь фпхт бкьлпхипхт фэрпхт.
Уэуфзмб (ReadyStart
лейфпхсгеЯ бнЬлпгб ме фз иесмпксбуЯб. Ден дйбиЭфей схимйжьменп ме фп чЭсй фупк Ю мемвсЬнз шхчсЮт еккйнЮуещт.
Уэуфзмб мемвсЬнзт: ДйбиЭфей мЯб кьккйнз мемвсЬнз гйб фзн еккЯнзуз фпх
кйнзфЮсб уе чбмзлЭт иесмпксбуЯет. Ден дйбиЭфей схимйжьменп ме фп чЭсй фупк.
Уэуфзмб фупк: ДйбиЭфей фупк гйб фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб уе чбмзлЭт
иесмпксбуЯет. ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн оечщсйуфь мпчль фупк еню Ьллб дйбиЭфпхн Энбн ухндхбуфйкь мпчль фупк/ гкбжйпэ. Бхфьт п фэрпт ден дйбиЭфей мемвсЬнз.
Гйб нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, бкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет рпх бнфйуфпйчпэн уфпн фэрп фпх ухуфЮмбфпт еккЯнзузт фпх кйнзфЮсб убт.
УзмеЯщуз: П еопрлйумьт мрпсеЯ нб д йбиЭфей фзлечейсйумь. Гйб фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фпх фзлечейсйумпэ бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп фпх еопрлйумпэ.
Уэуфзмб ReadyStart
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ section.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй мзчбнйумпЯ мефЬдпузт кЯнзузт фпх мзчбнЮмбфпт, еЬн хрЬсчпхн, еЯнбй брпухмрлегмЭнпй.
3. МефбкйнЮуфе фп дйбкьрфз рбэузт лейфпхсгЯбт (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб 4).
4. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (B), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (C)уфзиЭузfast
кйнзфЮсбуфзиЭузfast
®
)бхфьмбфзтеккЯнзузт:ДйбиЭфей бхфьмбфп фупк рпх
-
®
Ейкьнб
.
4 5
.ЛейфпхсгЮуфефпн
el
6. ЕЬн фп мзчЬнзмб дйбиЭфей мпчль рбэузт лейфпхсгЯбт (D), ксбфЮуфе фп мпчль
рбэузт брь фз лбвЮ (Ейкьнб 5).
7. ЧейспкЯнзфз еккЯнзуз: КсбфЮуфе кблЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (E). ФсбвЮофе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт бсгЬ, мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб(Ейкьнб 4).
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт
(клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ. ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб. КбфЬ фзн еккЯнзуз рпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ бсгЬ мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб.
8. ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз: УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфз иЭуз on/start.
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
УзмеЯщуз: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
Уэуфзмб ме рпхЬс - Ейкьнб
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ section.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй мзчбнйумпЯ мефЬдпузт кЯнзузт фпх мзчбнЮмбфпт, еЬн хрЬсчпхн, еЯнбй брпухмрлегмЭнпй.
3. МефбкйнЮуфе фп дйбкьрфз рбэузт лейфпхсгЯбт (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб 7).
4. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (B), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (C)уфзиЭузfast
кйнзфЮсбуфзиЭузfast
6. РйЭуфе фзн кьккйнз мемвсЬнз (F) фсейт цпсЭт. УзмеЯщуз: Уфйт ресйууьфесет ресйрфюуейт де чсейЬжефбй Эгчхуз венжЯнзт кбфЬ
фзн ербнеккЯнзуз еньт кйнзфЮсб рпх еЯнбй Юдз жеуфьт. УзмеЯщуз: ЕЬн рйЭуефе фз мемвсЬнз рпллЭт цпсЭт мрпсеЯ нб хресрлзсюуефе
фпн кйнзфЮсб ме кбэуймп кбй щт ек фпэфпх нб мзн оекйнЬей.
7. ЕЬн фп мзчЬнзмб дйбиЭфей мпчль рбэузт лейфпхсгЯбт (D), ксбфЮуфе фп мпчль рбэузт брь фз лбвЮ (Ейкьнб 5).
8. ЧейспкЯнзфз еккЯнзуз: КсбфЮуфе кблЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (E). ФсбвЮофе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт бсгЬ, мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб(Ейкьнб 7).
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ербнблЬвефе фб вЮмбфб 6, 7 кбй 8. ЕЬн кбй рЬлй ден фЯиефбй уе лейфпхсгЯб, ерйукециеЯфе фзн уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
5 7
.ЛейфпхсгЮуфефпн
.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт
(клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ. ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб. КбфЬ фзн еккЯнзуз рпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ бсгЬ мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб.
9. ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз: УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфз иЭуз on/start.
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ербнблЬвефе фб вЮмбфб 6, 7 кбй 9. ЕЬн кбй рЬлй ден фЯиефбй уе лейфпхсгЯб, ерйукециеЯфе фзн уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
УзмеЯщуз: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
Уэуфзмб ме фупк - Ейкьнб
1. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. БнбфсЭофе уфзн еньфзфб ¸легчпт/РспуиЮкз лбдйпэ section.
2. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлпй пй мзчбнйумпЯ мефЬдпузт кЯнзузт фпх мзчбнЮмбфпт, еЬн хрЬсчпхн, еЯнбй брпухмрлегмЭнпй.
3. МефбкйнЮуфе фп дйбкьрфз рбэузт лейфпхсгЯбт (A), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on (Ейкьнб 8).
4. УфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (B), еЬн хрЬсчей, уфз иЭуз on
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ (C)уфзиЭузfast
кйнзфЮсбуфзиЭузfast
6. МефбкйнЮуфе фп мпчль фпх фупк (G), Юфпухндхбуфйкьмпчльфупк/гкбжйпэ, уфзиЭузchoke
.
5 8
.ЛейфпхсгЮуфефпн
.
33
Page 34
УзмеЯщуз: Уфйт ресйууьфесет ресйрфюуейт де чсейЬжефбй нб чсзуймпрпйЮуефе
Not for
Reproduction
фп фупк кбфЬ фзн ербнеккЯнзуз еньт кйнзфЮсб рпх еЯнбй Юдз жеуфьт.
7. ЕЬн фп мзчЬнзмб дйбиЭфей мпчль рбэузт лейфпхсгЯбт (D), ксбфЮуфе фп мпчль
рбэузт брь фз лбвЮ (Ейкьнб 5).
8. ЧейспкЯнзфз еккЯнзуз: КсбфЮуфе кблЬ фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт (E). ФсбвЮофе фз чейсплбвЮ фпх учпйнйпэ еккЯнзузт бсгЬ, мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб(Ейкьнб 8).
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: З фбчеЯб ербнбфэлйоз фпх учпйнйпэ еккЯнзузт
(клюфузмб) иб фсбвЮоей фп чЭсй кбй фпн всбчЯпнЬ убт рспт фпн кйнзфЮсб рсйн рсплЬвефе нб бцЮуефе фп учпйнЯ. ЕндЭчефбй нб хрпуфеЯфе кбфЬгмбфб, ухнфсйрфйкЬ кбфЬгмбфб, мюлщрет Ю дйбуфсЭммбфб. КбфЬ фзн еккЯнзуз рпх кйнзфЮсб, фсбвЮофе фп учпйнЯ бсгЬ мЭчсй нб ухнбнфЮуефе бнфЯуфбуз кбй, уфз ухнЭчейб, фсбвЮофе брьфпмб.
9. ЗлекфсйкЮ еккЯнзуз: УфсЭшфе фпн дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфз иЭуз on/start.
УзмеЯщуз: ЕЬн п кйнзфЮсбт ден оекйнЮуей мефЬ брь ербнейлзммЭнет рспурЬиейет, ухмвпхлехиеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
УзмеЯщуз: Гйб нб ерймзкэнефе фз дйЬскейб жщЮт фпх еккйнзфЮ чсзуймпрпйеЯфе кэклпхт еккЯнзузт мйкспэ чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт (рЭнфе дехфесьлерфб фп мЭгйуфп). РесймЭнефе гйб Энб лерфь мефбоэ фщн кэклщн еккЯнзузт.
10. ЕрейдЮ п кйнзфЮсбт иесмбЯнефбй, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фпх фупк (G)уфзиЭуз
run
(Ейкьнб 8).
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб - Ейкьнб
5 9
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Мзн клеЯнефе фпн бЭсб уфп кбсмрхсбфЭс гйб нб уфбмбфЮуефе фпн
кйнзфЮсб.
1. Брелехиесюуфе фп мпчль рбэузт (A, Ейкьнб 5)
КйнзфЮсбт ме мпчль гкбжйпэ: МефбкйнЮуфе фп мпчль гкбжйпэ(B, Ейкьнб 9)
уфзиЭузstop
КйнзфЮсбт ме дйбкьрфз рбэузт: ИЭуфе фп дйбкьрфз рбэузт (C, Ейкьнб 9) уфзиЭузoff
КйнзфЮсбт ме злекфсйкЮ еккЯнзуз: ИЭуфе фп дйбкьрфз злекфсйкЮт еккЯнзузт уфзиЭузoff/stop.ГйбфзиЭузкбйфзлейфпхсгЯбфпхдйбкьрфзбнбфсЭофеуфп егчейсЯдйп фпх еопрлйумпэ. БцбйсЭуфе фп клейдЯ кбй цхлЬофе фп уе буцблЭт мЭспт мбксйЬ брь рбйдйЬ.
2. КйнзфЮсбт ме рспбйсефйкЮ вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх: ¼фбн п кйнзфЮсбт уфбмбфЮуей, уфсЭшфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх (D, Ейкьнб 9) уфзн клейуфЮ иЭуз.
Þ
Þ
Þ
УхнфЮсзуз
УзмеЯщуз: ЕЬн гйб льгпхт ухнфЮсзузт геЯсефе фпн кйнзфЮсб, фп дпчеЯп кбхуЯмпх
рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп кбй з рлехсЬ уфзн прпЯб всЯукефбй фп мрпхжЯ нб кпйфЬей рспт фб рЬнщ. ЕЬн фп дпчеЯп кбхуЯмпх ден еЯнбй Ьдейп кбй геЯсефе фпн кйнзфЮсб
рспт прпйбдЮрпфе Ьллз кбфеэихнуз, ендЭчефбй нб еЯнбй дэукплп нб фпн иЭуефе уе лейфпхсгЯбдйьфймрпсеЯнбЭчейдйейудэуейлЬдйЮвенжЯнзуфпцЯлфспбЭсбкбй/Ю уфп мрпхжЯ.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ЕЬн брбйфеЯфбй бнбфспрЮ фзт мпнЬдбт гйб
льгпхт ухнфЮсзузт, фп дпчеЯп кбхуЯмпх рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп дйьфй, дйбцпсефйкЬ, хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе Энбн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп ухнфЮсзузт фзт Briggs & Stratton.
УзмеЯщуз: Гйб нб дйбуцблЯжефбй з пмблЮ лейфпхсгЯб бхфпэ фпх кйнзфЮсб, ьлб фб еобсфЮмбфб рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн кбфбукехЮ фпх рсЭрей нб рбсбмЭнпхн уфзиЭузфпхт.
¸легчпт Екрпмрюн КбхубесЯщн
Фз ухнфЮсзуз, бнфйкбфЬуфбуз кбй ерйукехЮ фщн ухукехюн кбй ухуфзмЬфщн елЭгчпх екрпмрюн кйнзфЮсщн рпх чсзуймпрпйпэнфбй екфьт дсьмпх мрпспэн нб бнблбмвЬнпхн йдйюфет Ю ефбйсеЯет ерйукехЮт. Щуфьуп, фз ухнфЮсзуз фпх
ухуфЮмбфпт елЭгчпх екрпмрюн кбхубесЯщн чщсЯт ерйвЬсхнуз рсЭрей нб
34
бнблбмвЬней еопхуйпдпфзмЭнпт бнфйрсьущрпт фпх кбфбукехбуфЮ. БнбфсЭофе уфзн Еггэзуз фпх УхуфЮмбфпт Екрпмрюн КбхубесЯпх.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фхчьн бкпэуйпй урйнизсйумпЯ мрпспэн нб рспкблЭупхн цщфйЬ Ю злекфспрлзоЯб.
Фхчьн бкпэуйб еккЯнзуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей емрлпкЮ мЭлпхт уфпн кйнзфЮсб, бксщфзсйбумь, Ю фембчйумь.
КЯндхнпт рхскбгйЬт
Рсйн брь фзн екфЭлеуз схимЯуещн Ю ерйукехюн
БрпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп
мрпхжЯ.
БрпухндЭуфе фпн бснзфйкь рьлп фзт мрбфбсЯбт (мьнп гйб мзчбнЭт ме
злекфсйкЮ еккЯнзуз).
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп фб кбфЬллзлб есгблеЯб.Мзн еремвбЯнефе уфб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт
Ю фб Ьллб еобсфЮмбфб гйб нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб ме фб гнЮуйб еобсфЮмбфб кбй нб
фпрпиефпэнфбй уфз иЭуз бхфюн. ЕЬн фб еобсфЮмбфб дйбцЭспхн, е ндЭчефбй нб мзн брпдЯдпхн еоЯупх кблЬ, нб рспкблпэн влЬвет уфз мпнЬдб, бкьмз кбй фсбхмбфйумь.
Мзн чфхрЬфе фп уцьндхлп ме уцхсЯ Ю Ьллп уклзсь бнфйкеЯменп, дйьфй
хрЬсчей кЯндхнпт нб урЬуей кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
КбфЬ фпн Элегчп гйб урйниЮсб:
ЧсзуймпрпйеЯфе егкексймЭнз дйЬфбоз дпкймЮт мрпхжЯ.Мзн елЭгчефе гйб урйниЮсб еню Эчефе бцбйсЭуей фп мрпхжЯ.
РЯнбкбт УхнфЮсзузт
Рсюфет 5 юсет
БллбгЮ лбдйпэ
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸легчпт уфЬимзт лбдйпэ кйнзфЮсбКбибсйумьт фзт ресйпчЮт гэсщ брь фзн еоЬфмйуз кбй фпхт мпчлпэтКбибсйумьт фпх рспуфбфехфйкпэ дбкфэлщн
КЬие 25 юсет Ю ефзуЯщт
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх бЭсб *Кбибсйумьт фпх рспцЯлфспх *
КЬие 50 юсет Ю ефзуЯщт
БллбгЮ лбдйпэ кйнзфЮсб¸легчпт фзт еоЬфмйузт кбй фзт уЯфбт брпссьцзузт урйниЮсщн
ЕфзуЯщт
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх бЭсбБнфйкбфЬуфбуз фпх рспцЯлфспхБнфйкбфЬуфбуз мрпхжЯБнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх кбхуЯмпхКбибсйумьт фпх бесьшхкфпх ухуфЮмбфпт *
* Хрь ухниЮкет укьнзт Ю ьфбн хрЬсчпхн бесьцесфб хрплеЯммбфб, нб
кбибсЯжефе рйп ухчнЬ.
Сэимйуз фпх кбсмрхсбфЭс кбй фзт фбчэфзфбт фпх кйнзфЮсб
Мзн схимЯжефе рпфЭ фп кбсмрхсбфЭс кбй фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб. Фп кбсмрхсбфЭс Эчей схимйуфеЯ уфп есгпуфЬуйп юуфе нб лейфпхсгеЯ брпфелеумбфйкЬ уе ьлет учедьн фйт ухниЮкет. Мзн рейсЬжефе фб елбфЮсйб фпх схимйуфЮ фбчэфзфбт, фпхт мзчбнйумпэт Ю фб Ьллб еобсфЮмбфб гйбнбфспрпрпйЮуефефзнфбчэфзфбфпх кйнзфЮсб. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфпэнфбй схимЯуейт, брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton.
РСПУПЧЗ: З мЭгйуфз фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб кбипсЯжефбй брь фпн кбфбукехбуфЮ кбфЬ фзн фпрпиЭфзуЮ фпх уфпн еопрлйумь. Мзн хресвбЯнефе бхфЮн фзн фбчэфзфб. ЕЬн ден еЯуфе вЭвбйпй гйб фз мЭгйуфз фбчэфзфб фпх еопрлйумпэ Ю фз схимйумЭнз брьфпесгпуфЬуйпфбчэфзфбфпхкйнзфЮсб, брехихниеЯфе уе еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп фзт Briggs & Stratton. Гйб фзн буцблЮ кбй псиЮ лейфпхсгЯб фпх еопрлйумпэ, з фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб рсЭрей нб схимЯжефбй брпклейуфйкЬ брь еоейдйкехмЭнп фечнйкь.
БнфйкбфЬуфбуз фпх мрпхжЯ - Ейкьнб
ЕлЭгчефе фп дйЬкенп (A, Ейкьнб 10) ме дйбкеньмефсп (B). ЕЬн чсейЬжефбй, схимЯуфе фп ек нЭпх. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп мрпхжЯ уэмцщнб ме фз ухнйуфюменз спрЮ
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 35
уфсЭшзт. УчефйкЬ ме фз сэимйуз фпх дйЬкенпх Ю фз спрЮ уфсЭшзт, бнбфсЭофе уфзн
Not for
Reproduction
еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
УзмеЯщуз: Уе псйумЭнет ресйпчЭт, з фпрйкЮ нпмпиеуЯб брбйфеЯ фз чсЮуз мрпхжЯ ме
бнфЯуфбуз гйб нб кбфбуфЭллпнфбй фб кэмбфб бнЬцлеозт. Бн п кйнзфЮсбт убт еЯче бсчйкЬ мрпхжЯ ме бнфЯуфбуз, рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фпн Ядйп фэрп уфйт ерьменет бнфйкбфбуфЬуейт.
Ерйиеюсзуз фзт еоЬфмйузт кбй фз уЮфбт брпссьцзузт урйниЮсщн - Ейкьнб
1
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп
еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт
еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
З чсЮуз Ю з лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе дбуюдз, члпюдз Ю ибмнюдз Ьгсйб
ресйпчЮ ухнйуфЬ рбсЬвбуз фпх ФмЮмбфпт 4442 фпх Кюдйкб ресЯ Цхуйкюн Рьсщн фзт Кблйцьснйбт, екфьт еЬн фп уэуфзмб еоЬфмйузт дйбиЭфей уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн рпх дйбфзсеЯфбй уе кблЮ лейфпхсгйкЮ кбфЬуфбуз, ьрщт псЯжефбй уфп ФмЮмб 4442. Рбсьмпйет нпмпиеуЯет мрпсеЯ нб йучэпхн кбй уе Ьллет рплйфейбкЭт Ю пмпурпндйбкЭт дйкбйпдпуЯет. Гйб нб брпкфЮуефе уЮфб брпссьцзузт урйниЮсщн учедйбумЭнз гйб фп уэуфзмб еоЬфмйузт рпх еЯнбй егкбфеуфзмЭнп уфпн рбсьнфб кйнзфЮсб ерйкпйнщнЮуфе ме фпн кбфбукехбуфЮ, фп кбфЬуфзмб рюлзузт Ю фпн бнфйрсьущрп фпх бсчйкпэ еопрлйумпэ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх. ЕрйиещсЮуфе фзн еоЬфмйуз (I, Ейкьнб 1) гйб фхчьн сщгмЭт, дйЬвсщуз Ю Ьллет ципсЭт. БцбйсЭуфе фз уЮфб ухгксЬфзузт урйниЮсщн (P), еЬн хрЬсчей, кбй ерйиещсЮуфе гйб фхчьн ципсЭт Ю Эмцсбоз Ьнисбкб. ЕЬн дйбрйуфюуефе ципсЭт, бнфйкбфбуфЮуфе фб еобсфЮмбфб рсйн брь фз чсЮуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб ме
фб гнЮуйб еобсфЮмбфб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфз иЭуз бхфюн. ЕЬн фб еобсфЮмбфб дйбцЭспхн, ендЭчефбй нб мзн брпдЯдпхн еоЯупх кблЬ, нб рспкблпэн влЬвет уфз мпнЬдб, бкьмз кбй фсбхмбфйумь.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ
ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ, фп нферьжйфп рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп дйьфй, дйбцпсефйкЬ, хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт. Гйб нб бдейЬуефе фп нферьжйфп кбхуЯмпх, бцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб Эщт ьфпх еобнфлзиеЯ фп кбэуймп кбй уфбмбфЮуей.
РспуиЮкз лбдйпэ
ЦЭсфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ гэсщ брь фп рюмб рлЮсщузт лбдйпэ брь фхчьн
хрплеЯммбфб.
Гйб фз чщсзфйкьфзфб уе лЬдй, бнбфсЭофе уфзн еньфзфб РспдйбгсбцЭт.
1. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ (G) кбй укпхрЯуфе фпн ме Энб кбибсь
рбнЯ (Ейкьнб 13).
2. РспуиЭуфе бсгЬ лЬдй уфпн кйнзфЮсб брь фзн прЮ рлЮсщузт (H). Ìçí хресрлзсюнефе. МефЬ фзн рспуиЮкз фпх лбдйпэ, ресймЭнефе Энб лерфь кбй ен ухнечеЯб елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ.
3. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
4. БцбйсЭуфе фпн деЯкфз уфЬимзт лбдйпэ кбй елЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ. ВевбйщиеЯфе ьфй цфЬней мЭчсй фп рЬнщ мЭспт фзт Эндейозт (J)фпхдеЯкфз.
5. ФпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фпн деЯкфз лбдйпэ.
УхнфЮсзуз фпх цЯлфспх бЭсб - Ейкьнб
15 16
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
РпфЭ мзн иЭфефе уе лейфпхсгЯб кбй мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб ьфбн Эчей
бцбйсеиеЯ фп ухгксьфзмб фпх цЯлфспх бЭсб (еЬн хрЬсчей) Ю фп Ядйп фп цЯлфсп бЭсб (еЬн хрЬсчей).
УзмеЯщуз: Мзн чсзуймпрпйеЯфе рерйеумЭнп бЭсб Ю дйблэфет гйб нб кбибсЯуефе фп цЯлфсп. П рерйеумЭнпт бЭсбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфп цЯлфсп, еню пй дйблэфет иб фп дйблэупхн.
БрейкпнЯжпнфбй дэп фэрпй ухуфзмЬфщн цЯлфспх бЭсб, фп Кпйнь êáé ôï ХшзлЮт йкбньфзфбт. РспудйпсЯуфе фпн фэрп ухуфЮмбфпт рпх еЯнбй егкбфеуфзмЭнпт уфпн кйнзфЮсб убт кбй рспвеЯфе уфйт бкьлпхиет енЭсгейет ухнфЮсзузт.
БллбгЮ лбдйпэ - Ейкьнб
1 11 12 13
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ, фп дпчеЯп
рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт дйбсспЮт кбхуЯмпх кбй рськлзузт рхскбгйЬт Ю Эксзозт.
Фп чсзуймпрпйзмЭнп лЬдй еЯнбй ерйкЯндхнп ьфбн брпссЯрфефбй кбй, щт ек фпэфпх, рсЭрей нб цспнфЯжефе гйб фзн псиЮ брьссйшз фпх. Мзн фп брпссЯрфефе ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб. БрехихниеЯфе уфйт фпрйкЭт бсчЭт, уфп кЭнфсп ухнфЮсзузт Ю уфпн бнфйрсьущрп фзт ресйпчЮт убт гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме егкбфбуфЬуейт буцблпэт брьссйшзт/бнбкэклщузт фщн рспъьнфщн.
¢дейбумб лбдйпэ
МрпсеЯфе нб бдейЬуефе фп лЬдй брь фпн кЬфщ ущлЮнб брпуфсЬггйузт лбдйпэ, брь фпн рлехсйкь ущлЮнб, Ю брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ.
1. Ме фпн кйнзфЮсб бренесгпрпйзмЭнп бллЬ бкьмб жеуфь, брпухндЭуфе фп
кблюдйп фпх мрпхжЯ (A) кбй ксбфЮуфе фп мбксйЬ брь фп мрпхжЯ (Ейкьнб 11).
2. П кйнзфЮсбт дйбиЭфей Энбн кЬфщ ущлЮнб брпуфсЬггйузт (Q, Ейкьнб 1) кбй/Ю рлехсйкь ущлЮнб брпуфсЬггйузт (R). БцбйсЭуфе фп рюмб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (H). БдейЬуфе фп лЬдй уе егкексймЭнп дпчеЯп.
УзмеЯщуз: МрпсеЯфе нб егкбфбуфЮуефе уфпн кйнзфЮсб прпйпдЮрпфе брь фб рюмбфб брпуфсЬггйузт лбдйпэ (H) рпх брейкпнЯжпнфбй.
3. Бцпэ бдейЬуефе фп л Ьдй, фпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фп рюмб.
4. ЕЬн бдейЬжефе фп лЬдй брь фпн ерЬнщ ущлЮнб рлЮсщузт лбдйпэ (Å), ксбфЬфе фп Ьксп фпх мрпхжЯ фпх кйнзфЮсб (F)рсптфберЬнщ(Ейкьнб12).БдейЬуфефп лЬдй уе кбфЬллзлп дпчеЯп.
el
КпйньцЯлфспбЭсб-Ейкьнб
Фп уэуфзмб цЯлфспх бЭсб чсзуймпрпйеЯ Энб уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб-лбдйпэ фп прпЯп рлЭнефбй кбй ербнбчсзуймпрпйеЯфбй.
1. МефбкйнЮуфе фпн плйуибЯнпнфб мзчбнйумь буцЬлйузт (A)уфзиЭуз «оеклеЯдщмб». БнпЯофе фп кбрЬкй (B). Вл. ейкьнб 15.
2. БцбйсЭуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб - лбдйпэ (C).
3. РлэнефефпуфпйчеЯпцЯлфспхбЭсб-лбдйпэмехгсьбрпссхрбнфйкькбйнесь кбй уфегнюуфе фп, рйЭжпнфЬт фп ме кбибсь рбнЯ.
4. МпхукЭшфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб - лбдйпэ ме кбибсь лЬдй кйнзфЮсб кбй укпхрЯуфе фп ме Энб кбибсь рбнЯ гйб нб бцбйсЭуефе фп рбсбрбнЯуйп лЬдй.
5. ФпрпиефЮуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх бЭсб — лбдйпэ уфз вЬуз фпх цЯлфспх бЭсб.
6. КлеЯуфе фп кбрЬкй кбй мефбкйнЮуфе фпн плйуибЯнпнфб мзчбнйумь буцЬлйузт уфз иЭуз «клеЯдщмб».
ЦЯлфсп бЭсб хшзлЮт йкбньфзфбт - Ейкьнб
Фп уэуфзмб фпх цЯлфспх бЭсб чсзуймпрпйеЯ рфхчщфь цЯлфсп ме рспбйсефйкь рспцЯлфсп, фп прпЯп мрпсеЯ нб рлЭнефбй кбй нб чсзуймпрпйеЯфбй ек нЭпх.
1. Чблбсюуфе фпн ухндефЮсб (A) рпх ухгксбфеЯ фп кЬлхммб (B, Ейкьнб 16).
2. БнпЯофе фп кЬлхммб кбй бцбйсЭуфе фп рспцЯлфсп (C)кбйфпцЯлфсп(D).
3. ГйбнббрпмбксэнефефбхрплеЯммбфб,чфхрЮуфеелбцсЬфпцЯлфспуеуклзсЮ ерйцЬнейб. ЕЬн фп цЯлфсп еЯнбй рплэ всьмйкп, бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб кбйнпэсгйп.
4. Рлэнфе фп рспцЯлфсп ме хгсь брпссхрбнфйкь кбй несь. Уфз ухнЭчейб, бцЮуфе фп нб уфегнюуей кблЬ уфпн бЭсб. Ìçí лйрбЯнефе фп рспцЯлфсп.
5. ЕгкбфбуфЮуфе фп уфегнь рспцЯлфсп уфп цЯлфсп ме фп чеЯлпт (E)фпх рспцЯлфспх уфп кЬфщ мЭспт фщн рфхчюн фпх цЯлфспх.
6. ФпрпиефЮуфе фп цЯлфсп.
7. ФпрпиефЮуфе фйт рспеопчЭт фпх кблэммбфпт (E)уфйтхрпдпчЭт(G).
8. КлеЯуфе фп кбрЬкй кбй уфесеюуфефпмефздйЬфбозуэндеузт.
15
16
35
Page 36
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх кбхуЯмпх - Ейкьнб
Not for
Reproduction
6
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
ЦспнфЯуфе фп кбэуймп нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме урйниЮсет, гхмнЭт
цльгет, ендейкфйкЭт лхчнЯет, иесмьфзфб, кбй Ьллет рзгЭт бнЬцлеозт.
ЕлЭгчефе ухчнЬ фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх, фп нферьжйфп кбхуЯмпх, фп
рюмб кбй фб еобсфЮмбфб гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. РспвеЯфе уе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп.
Рсйн кбибсЯуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх, бдейЬуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх Ю
клеЯуфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх.
Фб бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб еЯнбй Ядйб кбй нб фпрпиефпэнфбй уфзн Ядйб иЭуз
ме фб бхиенфйкЬ.
ЕЬн чхиеЯ кбэуймп, ресймЭнефе Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ рспфпэ нб рспвеЯфе
уе еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб.
1. Рсйн бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп кбхуЯмпх (A, Ейкьнб 6), ецьупн хрЬсчей,
брпуфсбггЯуфе фп нферьжйфп кбхуЯмпх Ю клеЯуфе фз вблвЯдб рбспчЮт кбхуЯмпх. Уе дйбцпсефйкЮ ресЯрфщуз, мрпсеЯ нб хрЬсоей дйбсспЮ кбхуЯмпх кбй рськлзуз цщфйЬт Ю Эксзозт.
2. Ме мйб рЭнуб щиЮуфе фйт щфЯдет (B)уфпхтуцйгкфЮсет(C), кбй ен ухнечеЯб
брпмбксэнефе фпхт уцйгкфЮсет брь фп цЯлфсп кбхуЯмпх. УхуфсЭшфе кбй брпмбксэнефе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх (D)брьфпцЯлфспкбхуЯмпх.
3. ЕлЭгофе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх гйб сщгмЭт Ю дйбсспЭт. КЬнефе бнфйкбфбуфЬуейт еЬн еЯнбй б рбсбЯфзфп.
4. БнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп кбхуЯмпх ме бхиенфйкь цЯлфсп бнфйкбфЬуфбузт.
5. БуцблЯуфе фйт ущлзнюуейт кбхуЯмпх ме фпхт уцйгкфЮсет ьрщт брейкпнЯжефбй.
Кбибсйумьт фпх бесьшхкфпх ухуфЮмбфпт - Ейкьнб
14
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
З лейфпхсгЯб фщн кйнзфЮсщн рбсЬгей иесмьфзфб. Фб еобсфЮмбфб фпх кйнзфЮсб, кбй йдйбЯфесб з еоЬфмйуз, лбмвЬнпхн еобйсефйкЬ хшзлЭт иесмпксбуЯет.
Фхчьн ербцЮ мрпсеЯ нб рспкблЭуей упвбсЬ егкбэмбфб. ХрплеЯммбфб кбэуймщн хлюн, ьрщт цэллб, гсбуЯдй, цэллб
иЬмнщн,клр.мрпспэннбрйЬупхнцщфйЬ.
Мзн бггЯжефе фзн еоЬфмйуз, фпн кэлйндсп фпх кйнзфЮсб кбй фб рфесэгйб ьуп
еЯнбй бкьмз иесмЬ.
Брпмбксэнефе фб ухуущсехмЭнб хрплеЯммбфб брь фзн ресйпчЮ фзт
еоЬфмйузт кбй фпх кхлЯндспх.
УзмеЯщуз: Мзн чсзуймпрпйеЯфе несь гйб нб кбибсЯуефе фпн кйнзфЮсб, дйьфй фп несь мрпсеЯ нб ейучщсЮуей уфп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх. ЧсзуймпрпйеЯфе впэсфуб Ю уфегнь рбнЯ.
П кйнзфЮсбт бхфьт еЯнбй бесьшхкфпт. Пй укьнет кбй фб дйЬцпсб хрплеЯммбфб мрпспэн нб ресйпсЯупхн фзн рбспчЮ бЭсб кбй нб рспкблЭупхн хресиЭсмбнуз фпх кйнзфЮсб,мебрпфЭлеумбфзчбмзлЮбрьдпузкбйфзмеЯщузфзтдйЬскейбтжщЮт фпх.
ЧсзуймпрпйЮуфе впэсфуб Ю уфегнь рбнЯ гйб нб бцбйсЭуефе фб хрплеЯммбфб брь фп рспуфбфехфйкь дбкфэлщн(A). ЦспнфЯуфе пй уэндеумпй, фб елбфЮсйб кбй пй дйбфЬоейт елЭгчпх (B) нб дйбфзспэнфбй кбибсЬ. ЦспнфЯуфе юуфе уфзн ресйпчЮ гэсщ кбй рЯущ брь фзн еоЬфмйуз (C) нб мзн хрЬсчпхн еэцлекфб хрплеЯммбфб (Ейкьнб 14).
БрпиЮкехуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Фп кбэуймп кбй пй бнбихмйЬуейт фпх ухнйуфпэн еобйсефйкЬ еэцлекфет кбй ексзкфйкЭт пхуЯет.
Ендечьменз цщфйЬ Ю Эксзоз мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбсЬ егкбэмбфб Ю иЬнбфп.
Гйб фзн брпиЮкехуз кбхуЯмпх Ю еопрлйумпэ ме кбэуймп уфп дпчеЯп
Брпизкеэефе мбксйЬ брь цпэснпхт, иесмЬуфсет, иесмпуЯцщнет Ю Ьллет
ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн ендейкфйкЮ лхчнЯб Ю Ьллет ендечьменет рзгЭт бнЬцлеозт фщн бнбихмйЬуещн кбхуЯмщн.
Уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх
Фп кбэуймп рпх рбсбмЭней брпизкехмЭнп гйб ресйууьфесп брь 30 змЭсет чЬней фз цсеукЬдб фпх. Фп рблйь кбэуймп рспкблеЯ брьиеуз хрплейммЬфщн поЭщн кбй кбхуЯмпх уфп уэуфзмб кбхуЯмпх Ю уе вбуйкЬ мЭсз фпх кбсмрхсбфЭс. Гйб нб дйбфзсеЯфе цсЭукп фп кбэуймп чсзуймпрпйеЯфефпвелфйщфйкькбйуфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх рспзгмЭнзт уэниеузт фзт Briggs & Stratton, фп прпЯп дйбфЯиефбй уе кЬие узмеЯп рюлзузт гнЮуйщн бнфбллбкфйкюн фзт Briggs & Stratton.
36
Гйб кйнзфЮсет ме рюмб кбхуЯмпх FRESH START уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх FRESH START дйбфЯиефбй ухмрхкнщмЭнп уе цхуЯггйп гйб енуфЬлбоз.
¼фбн рспуиЭфефе уфбиеспрпйзфйкь кбхуЯмпх уэмцщнб ме фйт пдзгЯет, ден чсейЬжефбй нб бдейЬуефе фз венжЯнз брь фпн кйнзфЮсб. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб 2 лерфЬ, юуфе нб кхклпцпсЮуей фп уфбиеспрпйзфйкь уе пльклзсп фп уэуфзмб фспцпдпуЯбт кбхуЯмпх рспфпэ брпизкехиеЯ п кйнзфЮсбт.
ЕЬн уфз венжЯнз фпх кйнзфЮсб ден Эчей рспуфеиеЯ уфбиеспрпйзфйкь, фьфе рсЭрей нб бдейЬуефе фз венжЯнз уе егкексймЭнп дпчеЯп. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб Эщт ьфпх уфбмбфЮуей льгщ еоЬнфлзузт фпх кбхуЯмпх. З чсЮуз уфбиеспрпйзфйкпэ кбхуЯмпх уфп дпчеЯп брпиЮкехузт ухнйуфЬфбй юуфе фп кбэуймп нб дйбфзсеЯфбй цсЭукп.
ЛЬдй кйнзфЮсб
БллЬжефе фп лЬдй фпх кйнзфЮсб ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй бкьмз жеуфьт. УзмеЯщуз: Брпизкеэуфе фпн кйнзфЮсб уе псйжьнфйб иЭуз (кбнпнйкЮ иЭуз
лейфпхсгЯбт). ЕЬн гйб льгпхт брпиЮкехузт геЯсефе фпн кйнзфЮсб, фп дпчеЯп кбхуЯмпх рсЭрей нб еЯнбй Ьдейп кбй з рлехсЬ уфзн прпЯб всЯукефбй фп мрпхжЯ íá кпйфЬей рспт фб рЬнщ. ЕЬн фп дпчеЯп кбхуЯмпх ден еЯнбй Ьдейп кбй геЯсефе фпн кйнзфЮсб рспт прпйбдЮрпфе Ьллз кбфеэихнуз, ендЭчефбй нб еЯнбй дэукплп нб фпн иЭуефеуелейфпхсгЯбдйьфймрпсеЯнбЭчейдйейудэуейлЬдйЮвенжЯнзуфпцЯлфсп бЭсб кбй/Ю уфп мрпхжЯ.
®
, чсзуймпрпйеЯфе фп
®
фзт Briggs & Stratton, фп прпЯп
БнЯчнехуз Влбвюн
ЧсейЬжеуфе впЮиейб; ЕрйукецфеЯфе фз уелЯдб BRIGGSandSTRATTON.COM уфп ДйбдЯкфхп Ю кблЭуфе уфп 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
РспдйбгсбцЭт
РспдйбгсбцЭт КйнзфЮсб
МпнфЭлп 120000
Кхвйумьт 11 , 57 ci (190 cc)
ЕущфесйкЮ ДйЬмефспт (ЕД) 2,687 in (68,25 mm)
ДйбдспмЮ емвьлпх 2,047 in (52 mm)
Чщсзфйкьфзфб лбдйпэ 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
РспдйбгсбцЭт генйкЮт ухнфЮсзузт *
МпнфЭлп 120000
ДйЬкенп мрпхжЯ 0,020 in (0,50 mm)
СпрЮ уфсЭшзт мрпхжЯ 180 lb-in (0,50 Nm)
ДйЬкенп сэимйузт злекфспнйкЮт 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт ейубгщгЮт 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
ДйЬкенп вблвЯдбт еобгщгЮт 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* З йучэт фпх кйнзфЮсб мейюнефбй кбфЬ 3,5% бнЬ 300 мЭфсб ерЬнщ брь фп ерЯредп фзт иЬлбуубт кбй кбфЬ 1% бнЬ 5,6C(10 F) ерЬнщ брь фпхт 77 F(25 C). Ï кйнзфЮсбт лейфпхсгеЯ йкбнпрпйзфйкЬ уе гщнЯб Эщт 15. Гйб фб ерйфсерьменб ьсйб буцблпэт лейфпхсгЯбт уе ерйклйнЭт Эдбцпт, бнбфсЭофе уфп егчейсЯдйп чсЮузт фпх еопрлйумпэ.
КпйнЬ еобсфЮмбфб n
Бнфбллбкфйкь Бсйимьт
ЦЯлфсп бЭсб, кпйнь 797301 ЦЯлфсп бЭсб, хшзлЮт йкбньфзфбт 491588, 5043
РспцЯлфсп цЯлфспх бЭсб, ерЯредп 493537, 5064
ËÜäé — SAE 30 100005
Рспуиефйкь кбхуЯмпх 5041, 5058
МрпхжЯ ме бнфЯуфбуз 591868
Мрпхжьклейдп 89838, 5023
ДпкймбуфЮт УрйниЮсщн 19368
ЦЯлфсп кбхуЯмпх 298090, 5018
n Гйб кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фпх кйнзфЮсб кбй фщн еобсфзмЬфщн фпх убт ухнйуфпэме нб ерйукЭрфеуфе еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
еобсфЮмбфпт
Page 37
З РПЛЙФЙКЗ ЕГГХЗУЗУ ФЗУ ВRIGGS & STRATTON ГЙБ ФПХУ КЙНЗФЗСЕУ
Not for
Reproduction
БрсЯлйпт 2013
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
З Briggs & Stratton Corporation еггхЬфбй ьфй, кбфЬ фзн ресЯпдп йучэпт фзт еггэзузт рпх кбипсЯжефбй рбсбкЬфщ, иб ерйукехЬуей Ю иб бнфйкбфбуфЮуей, чщсЯт кбмЯб дйкЮ убт ерйвЬсхнуз, кЬие еоЬсфзмб фпх кйнзфЮсб фпх прпЯпх фп хлйкь Ю з кбфесгбуЯб Ю бмцьфесб еЯнбй ел бффщмбфйкЬ. Фб Эопдб мефбцпсЬт гйб фб рспъьнфб рпх брпуфЭллпнфбй гйб ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт ерйвбсэнпхн фпн бгпсбуфЮ. З рбспэуб еггэзуз йучэей гйб фб чспнйкЬ дйбуфЮмбфб кбй хрь фпхт ьспхт рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM. П бгпсбуфЮт рсЭрей рсюфб нб ерйкпйнщнЮуей ме фп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт кбй уфз ухнЭчейб нб рспукпмЯуей фпн кйнзфЮсб гйб ерйиеюсзуз кбй Элегчп.
Ден хрЬсчей Ьллз сзфЮ еггэзуз. Пй хрпдзлпэменет еггхЮуейт, ухмресйлбмвбньменщн фщн еггхЮуещн фзт емрпсехуймьфзфбт кбй фзт кбфбллзльфзфбт гйб ухгкексймЭнп укпрь, ресйпсЯжпнфбй уфп чспнйкь дйЬуфзмб еньт Эфпхт брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт, Ю уфп вбимь рпх ерйфсЭрей п ньмпт. Пй хрьлпйрет хрпдзлпэменет еггхЮуейт еобйспэнфбй. КбмйЬ еггэзуз ден кблэрфей фйт ухмрфщмбфйкЭт Ю ербкьлпхиет жзмЯет, уфп мЭфсп рпх бхфь ерйфсЭрефбй брь фп ньмп. КЬрпйет чюсет Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн ресйпсйумпэт щт рспт фз дйЬскейб мйбт хрпдзлпэмензт еггэзузт, кбй кЬрпйет чюсет
Ю рплйфеЯет ден ерйфсЭрпхн фзн еобЯсеуз Ю фпн ресйпсйумь фщн ухмрфщмбфйкюн Ю ербкьлпхищн жзмйюн кбй ухнерют п рбсбрЬнщ ресйпсйумьт кбй з еобЯсеуз ендЭчефбй нб мзн йучэпхн уфзн ресЯрфщуЮ убт. БхфЮ з еггэзуз уЬт рбсЭчей ейдйкЬ нпмйкЬ дйкбйюмбфб кбй ендЭчефбй ерЯузт нб Эчефе кбй Ьллб дйкбйюмбфб рпх дйбцЭспхн брь чюсб уе чюсб кбй брь рплйфеЯб уе рплйфеЯб **.
ВБУЙКПЙ ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ *
МЬскб/Фэрпт рспъьнфпт ЧсЮуз брь Йдйюфз ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз
Vanguardt
Commercial Turf Seriest 2Ýôç 2Ýôç
УейсЬ РбсбфефбмЭнзт ДйЬскейбт ЖщЮтt, I/C®,Intekt I/C®,Intekt Pro, t Professional Seriest ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret 850 Seriest ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret Snow Series MAXt ме уэндеумп брь чхфпуЯдзсп Dura-Boret ¼лпй пй хрьлпйрпй кйнзфЮсет Briggs & Stratton дйбиЭфпхн чйфюнйб брь ч хфпуЯдзсп Dura-Boret
¼лпй пй Ьллпй кйнзфЮсет фзт Briggs & Stratton 2Ýôç 90 змЭсет
* БхфпЯ еЯнбй пй вбуйкпЯ ьспй еггэзузт рпх рбсЭчей з ефбйсеЯб мбт бллЬ ендЭчефбй нб йучэпхн рсьуиефет ресйрфюуейт кЬлхшзт пй прпЯет ден
** БхуфсблЯб — Фб рспъьнфб мбт ухнпдеэпнфбй брь еггхЮуейт пй прпЯет ден мрпспэн нб брпклейуфпэн вЬуей фпх бхуфсблйбнпэ дйкбЯпх фпх кбфбнблщфЮ.
Y
J
З ресЯпдпт йучэпт фзт еггэзузт бсчЯжей брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт брь фпн бсчйкь б гпсбуфЮ, уфзн ресЯрфщуз лйбнйкЮт рюлзузт, Ю фпн фелйкь чсЮуфз, уфзн ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт, кбй ухнечЯжефбй гйб фз чспнйкЮ ресЯпдп рпх дзлюнефбй уфпн рбсбрЬнщ рЯнбкб. ”ЧсЮуз брь йдйюфз” узмбЯней чсЮуз уе чюсп рспущрйкЮт дйбмпнЮт брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ лйбнйкЮт рюлзузт. ”ЕрбггелмбфйкЮ чсЮуз” узмбЯней ьлет фйт Ьллет чсЮуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт чсЮузт гйб емрпсйкь укпрь, чсЮуз ерЯ бмпйвЮ Ю енпйкЯбуз. Ецьупн Энбт кйнзфЮсбт Эчей чсзуймпрпйзиеЯ гйб ербггелмбфйкпэт укпрпэт, уфп рлбЯуйп фзт рбспэубт еггэзузт, иб иещсеЯфбй щт кйнзфЮсбт ербггелмбфйкЮт чсЮузт.
Ден брбйфеЯфбй ухмрлЮсщуз кЬсфбт гйб нб Эчефе еггэзуз уфб рспъьнфб фзт Вriggs & Stratton. ЦхлЬофе фп брпдейкфйкь бгпсЬт. ЕЬн ден рспукпмЯуефе брпдейкфйкь фзт бсчйкЮт бгпсЬт фз уфйгмЮ фзт бЯфзузт гйб ерйукехЮ вЬуей фзт еггэзузт, п рспудйпсйумьт фзт ресйьдпх еггэзузт иб вбуйуфеЯ уфзн змеспмзнЯб кбфбукехЮт фпх рспъьнфпт.
J
рспудйпсЯжпнфбй кбфЬ фз дзмпуЯехуз фзт еггэзузт. Гйб фпхт ьспхт еггэзузт рпх йучэпхн гйб фпн кйнзфЮсб убт, бнбфсЭофе уфзн йуфпуелЯдб фзт BRIGGSandSTRATTON.COM Ю ерйкпйнщнЮуфе ме еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт фзт Briggs & Stratton.
Дйкбйпэуфе бнфйкбфЬуфбуз фпх рспъьнфпт Ю ерйуфспцЮ чсзмЬфщн уе ресЯрфщуз упвбсЮт влЬвзт кбй брпжзмЯщуз гйб кЬие Ьллз ехльгщт рспвлерьменз брюлейб Ю ципсЬ. Уе ресЯрфщуз рпх фб рспъьнфб ден Эчпхн брпдекфь ерЯредп рпйьфзфбт кбй з влЬвз ден еЯнбй упвбсЮ дйкбйпэуфе ерЯузт ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз фпх рспъьнфпт. Гйб еохрзсЭфзуз вЬуей фзт еггэзузт брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт рпх иб всеЯфе уфпн чЬсфз бнфйрспуюрщн, уфзн йуфпуелЯдб мбт BRIGGSandSTRATTON.COM, Ю фзлецщнЮуфе уфп 1300 274 447, Ю брпуфеЯлефе мЮнхмб уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Ю гсЬшфе мбт уфзн фбчхдспмйкЮ дйеэихнуз Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,NSW,Australia,2170.
УхуфЮмбфб геннзфсйюн пйкйбкЮт чсЮузт: ДйефЮт еггэзуз брпклейуфйкЬ гйб чсЮуз брь йдйюфз. Ден кблэрфефбй брь еггэзуз уе ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт. З рбспэуб еггэзуз ден кблэрфей кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй щт кэсйб рзгЮ йучэпт бнфйкбийуфюнфбт бхфЮн рпх рбсЭчпхн пй псгбнйумпЯ кпйнЮт щцелеЯбт. Пй кйнзфЮсет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уе бгюнет, Ю уе ербггелмбфйкЮт чсЮузт, Ю енпйкйбжьменб пчЮмбфб, ден кблэрфпнфбй
брь фзн еггэзуз.
КйнзфЮсбт Vanguard егкбфеуфзмЭнпт уе уэуфзмб геннзфсйюн: дйефЮт еггэзуз гйб чсЮуз б рь йдйюфз, ден кблэрфефбй брь еггэзуз уе ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт. КйнзфЮсбт Vanguard егкбфеуфзмЭнпт уе пчЮмбфб рпллбрлюн чсЮуещн: дйефЮт еггэзуз гйб чсЮуз брь йдйюфз, дйефЮт еггэзуз гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз. Фсйкэлйндспт хгсьшхкфпт кйнзфЮсбт Vanguard: вл. РплйфйкЮ Еггэзузт фзт Briggs & Stratton гйб фпхт фсйкэлйндспхт хдсьшхкфпхт кйнзфЮсет.
Y
3Ýôç 3Ýôç
2Ýôç 1Ýôïò
УчефйкЬ ме фзн еггэзуЮ убт
З Briggs & Stratton ехчбсЯуфщт ерйукехЬжей ецьупн хрЬсчей еггэзуз кбй жзфЬей ухгнюмз гйб фзн фблбйрщсЯб убт. КЬие еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт Briggs & Stratton мрпсеЯ нб бнблбмвЬней ерйукехЭт уфп рлбЯуйп еггэзузт. Пй ресйууьфесет ерйукехЭт вЬуей еггэзузт еохрзсефпэнфбй рспгсбммбфйумЭнб, бллЬ кЬрпйет цпсЭтфббйфЮмбфбгйберйукехЮендЭчефбйнбмзнкблэрфпнфбйбрьфзнеггэзуз. Рспт брпцхгЮ рбсеозгЮуещн мефбоэ релЬфз кбй бнфйрспуюрпх, бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщкЬрпйетбрьфйтбйфЯетфзтвлЬвзткйнзфЮсбфйтпрпЯетденкблэрфейз еггэзуз.
ЦхуйплпгйкЮ ципсЬ: ¼рщт ьлет пй мзчбнЭт, пй кйнзфЮсет чсейЬжпнфбй ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз Ю бнфйкбфЬуфбуз еобсфзмЬфщн рспкеймЭнпх нб лейфпхсгпэн ущуфЬ. З еггэзуз ден кблэрфей фзн ерйукехЮ уе ресйрфюуейт ьрпх Энб еоЬсфзмб Ю Энбт кйнзфЮсбт, мефЬ брь кбнпнйкЮ чсЮуз, ЭчейциЬуейуфпфЭлптфзтдйЬскейбтжщЮт фпх. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз влЬвзт фпх кйнзфЮсб льгщ кбкЮт мефбчеЯсйузт, Эллейшзт рспгсбммбфйумЭнзт ухнфЮсзузт, дйбкЯнзузт, чейсйумпэ, брпиЮкехузт Ю бкбфЬллзлзт егкбфЬуфбузт. ПмпЯщт, з еггэзуз ден йучэей уфзн ресЯрфщуз рпх Эчей бцбйсеиеЯ п бсйимьт уейсЬт фпх кйнзфЮсб Ю п кйнзфЮсбт Эчей хрпуфеЯ мефбфспрЭт Ю фспрпрпйЮуейт.
el
Мз ущуфЮ ухнфЮсзуз: З дйЬскейб жщЮт еньт кйнзфЮсб еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет хрь фйт прпЯет лейфпхсгеЯ кбй брь фзн ухнфЮсзуз рпх фпх гЯнефбй. КЬрпйет ецбсмпгЭт ьрщт р.ч. кбллйесгзфйкЬ, бнфлЯет кбй ресйуфспцйкЬ члппкпрфйкЬ чсзуймпрпйпэнфбй рплэ ухчнЬ уе ухниЮкет ме укьнз Ю всщмйЬ, пй прпЯет мрпспэн нб рспкблЭупхн рсьщсз ципсЬ. МЯб фЭфпйб ципсЬ, ьфбн рспкблеЯфбй брь укьнз, всщмйЬ, элз ерйкЬлхшзт мрпхжЯ Ю брь Ьллп хлйкь рпх рспоенеЯ ципсЬ кбй фп прпЯп Эчей ейуЭлией уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт, ден кблэрфефбй брь еггэзуз.
БхфЮ з еггэзуз кблэрфей елбффщмбфйкь хлйкь Ю/кбй есгбуЯб уе учЭуз ме фпн кйнзфЮсб мьнп мзчЬнзмб рЬнщ уфп прпЯп ендЭчефбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнпт п кйнзфЮсбт. З еггэзуз ерЯузт ден кблэрфей фйт ерйукехЭт рпх чсейЬуфзкбн льгщ:
1 РспвлзмЬфщн рпх рспЭкхшбн брь еобсфЮмбфб фб прпЯб ден еЯнбй
гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Briggs & Stratton.
2 УфпйчеЯщн елЭгчпх фпх мзчбнЮмбфпт Ю егкбфбуфЬуещн рпх емрпдЯжпхн фзн
еккЯнзуз, рспкблпэн мз йкбнпрпйзфйкЮ брьдпуз фпх кйнзфЮсб Ю ресйпсЯжпхн фз дйЬскейб жщЮт фпх ( брехихниеЯфе уфпн кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт).
кбй ьчй бнфйкбфЬуфбуз Ю ерйуфспцЮ чсзмЬфщн гйб фп
37
Page 38
3 КбсмрхсбфЭс ме дйбсспЮ, цсбгмЭнщн ущлзнюуещн кбхуЯмпх, кпллзмЭнщн
Not for
Reproduction
вблвЯдщн, Ю Ьллзт жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фз чсЮуз ”мплхумЭнпх” кбхуЯмпх, Ю кбхуЯмпх рпх Эмейне гйб кбйсь мЭуб уфп сежесвпхЬс.
4 Еобсфз мЬфщн ме сщгмЭт Ю урбуЯмбфб, льгщ лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб чщсЯт
бскефь лйрбнфйкь, Ю ме ”мплхумЭнп” лЬдй, Ю ме лЬдй бкбфЬллзлпх вбимпэ (елЭгчефе фз уфЬимз, рспуиЭфефе лЬдй ьрпфе чсейЬжефбй кбй бллЬжефе фп лЬдй ме фзн рспфейньменз ухчньфзфб). Фп уэуфзмб рспуфбуЯбт брь Эллейшз лбдйпэ (OIL GARD) ендЭчефбй нб мзн увЮуей фпн кйнзфЮсб. Бн з уфЬимз фпх лбдйпэ ден дйбфзсеЯфбй ьрщт рсЭрей, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз фпх кйнзфЮсб.
5 ЕрйукехЮт Ю сэимйузт ухндхбжьменщн еобсфзмЬфщн Ю ухгкспфзмЬфщн ьрщт
ухмрлекфюн, гсбнбжйюн мефЬдoузт кЯнзузт, фзлечейсйумюн клр. фб прпЯб ден кбфбукехЬжпнфбй брь фз Briggs & Sratton.
6 ZзмйЬт Ю влЬвзт уе еобсфЮмбфб з прпЯб рспЭкхше брь укьнз рпх ейуЮлие
уфпн кйнзфЮсб льгщ мз ущуфЮт ухнфЮсзузт фпх цЯлфспх бЭсб, ербнбухнбсмпльгзузт, Ю чсЮузт мз гнЮуйпх уфпйчеЯпх фпх цЯлфспх. Уфб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб кбибсЯжефе кбй/Ю нб бнфйкбийуфЬфе фп цЯлфсп уэмцщнб ме фп ЕгчейсЯдйп ЧсЮузт.
7 ЕобсфзмЬфщн рпх Эрбибн жзмйЬ брь хресвплйкЮ фбчэфзфб, Ю хресиЭсмбнуз
рпх рспклЮизке брь гсбуЯдй, укьнз, Ю хрплеЯммбфб фб прпЯб впхлюнпхн Ю цсЬжпхн фб рфесэгйб шэозт, Ю фзн ресйпчЮ фзт цфесщфЮт, Ю жзмйЬт рпх рспклЮизке брь фзн лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп, чщсЯт ербскЮ бесйумь. КбибсЯжефе фб хрплеЯммбфб уфпн кйнзфЮсб кбфЬ фб ухнйуфюменб фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб,уэмцщнбмефпЕгчейсЯдйпЧсЮузт.
8 ЕобсфзмЬфщн фпх кйнзфЮсб Ю фпх мзчбнЮмбфпт рпх Эчпхн урЬуей льгщ
хресвплйкюн дпнЮуещн рпх рспклЮизкбн брь чблбсЮ ухнбсмпльгзуз фпх кйнзфЮсб, брь лбукбсйумЭнет кпрфйкЭт лерЯдет, брь мз жхгпуфбимйумЭнет лерЯдет Ю лбукбсйумЭнет Ю мз жхгпуфбимйумЭнет цфесщфЭт, брь мз ущуфЮ рспуЬсфзуз фпх мзчбнЮмбфпт уфп уфспцблпцьсп Ьопнб фпх кйнзфЮсб, брь хресвплйкЮ фбчэфзфб Ю Ьллз рбсбвЯбуз кбфЬ фз лейфпхсгЯб.
9 УфсбвщмЭнпх Ю урбумЭнпх уфспцблпцьспх Ьопнб, льгщ кфхрЮмбфпт уфесепэ
бнфйкеймЭнпх ме фзн кпрфйкЮ лерЯдб ресйуфсецьменпх чпсфпкпрфйкпэ Ю льгщ хресвплйкпэ фенфюмбфпт фпх фсбрежпейдпэт ймЬнфб.
10 РспгсбммбфйумЭнзт генйкЮт ухнфЮсзузт Ю сэимйузт фпх кйнзфЮсб.
11 ВлЬвзт фпх кйнзфЮсб Ю еобсфЮмбфьт фпх, р.ч. иблЬмпх кбэузт, вблвЯдщн,
едсюн вблвЯдщн, пдзгюн вблвЯдщн, Ю льгщ кбмЭнщн ресйелЯоещн мЯжбт, рпх рспЭкхшбн брь фз чсЮуз енбллбкфйкюн кбхуЯмщн, ьрщт хгспрпйзмЭнпх цхуйкпэ бесЯпх, венжЯнзт ме ресйекфйкьфзфб бйибньлзт мегблэфесз фпх 10%, клр.
З ерйукехЮ вЬуей еггэзузт рбсЭчефбй мьнп мЭущ фщн еопхуйпдпфзмЭнщн ухнесгеЯщн фзт Briggs & Stratton. ВсеЯфе фп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ухнфЮсзузт уфпн чЬсфз бнбжЮфзузт фщн бнфйрспуюрщн мбт мЭущ фзт йуфпуелЯдбт мбт BRIGGSandSTRATTON.COM Ю кблЭуфе фп 1-800-233-3723 (гйб фйт ЗРБ).
38 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
Información General
Not for
Reproduction
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Modelo del motor:
Modelo:
Tipo:
Código:
Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995. Los valores de torsión se derivan a 2600 RPM para aquellos motores con “rpm” mendionadas en la etiquetay 3060 PRM para todos los demás; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se puede ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores netos de potencia se toman con escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, la variedad de componentes del motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir este mot or por un motor de potencia nominal más alta.
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Fuego
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
Parar
On Off
Lea el
Manual
Aceite
Explosión
Válvula de Paso de Combustible
Superficie
Caliente
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga Eléctrica
Contragolpe
Congelado
Slow
Combustible
Protección
Para los Ojos
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de manejarlos.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para carreras de competencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
es
39
Page 40
ADVERTENCIA
Not for
Reproduction
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles.
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.No compruebe chispa si removió la bujía.
40 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 41
Características y Controles
Not for
Reproduction
Compare la ilustración1con su motor para que se familiarice con la ubicación de las diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
B. Bujía C. Cebador (opcional) D. Tanque y Tapa de Combustible E. Filtro de Aire F. Manija Cuerda Arranque G. Varilla Indicadora Nivel de Aceite H. Tapón Drenaje Aceite I. Mofle
Protector del mofle (opcional) Atrapachispas (opcional)
J. Estrangulador (opcional) K. Control del acelerador (opcional) L. Suiche de parada (opcional) M. Válvula de cierre de combustible (opcional) N. Filtro de Combustible (opcional) O. Protector de dedos
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor. Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior esperado.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 Sintético
5W-30
* El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F(4°C) producirá dificultad
de arranque.
** El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°F(27°C) puede producir
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite ( A) y límpiela con un trapo limpio (Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
2
es
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está equipado)
Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.
Asegúrese que el motor esté nivelado.Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite.Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el
motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede encendida.
Sielniveldeaceitenoestáenbajono dé arranque al motor. Contacte un
Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de aceite.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación. El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable. PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. La utilización de combustibles inapropiados dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Es necesario realizar ajustes para uso en altura para seguir cumpliendo con los límites de emisiones. Si no se realiza este ajuste, podría disminuir el desempeño y aumentar el consumo de combustible y las emisiones. Para obtener información sobre el ajuste para uso en altura, consulte con un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el kit para alta altitud.
Cómo agregar combustible - Figura
3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
41
Page 42
ADVERTENCIA
Not for
Reproduction
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite, éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
Sistema ReadyStart
temperatura. No posee un estrangulador manual ni un cebador.
Sistema de Cebador: Este ofrece un cebador que será utilizado para dar arranque
al motor en temperaturas frías. No tiene un estrangulador manual.
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado una palanca de estrangulador mientras que otros tendrán una palanca combinada de estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota: El equipo puede tener controles remotos. Vea el manual del equipo para la ubicación y operación de los controles remotos.
Sistema ReadyStart®- Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se encuentren desengranados.
3. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4).
4. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
5. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast el motor en la posición fast
6. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E). Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después jálela rápidamente (Figura 4).
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, v isite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
®
: Este ofrece un estrangulador automático controlado por
4 5
.
. Opere
8. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
Sistema de cebado - Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
3. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 7).
4. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
5. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast
6. Oprima el cebador rojo (F) tres veces. Para todos los futuros arranques oprima el
7. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
Sistema de estrangulador - Figura
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
3. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 8).
4. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
5. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast
6. Mueva la palanca del estrangulador (G), o la palanca combinada de
7. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, v isite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
5 7
Aceite.
encuentren desengranados.
. Opere
el motor en la posición fast
Nota: Generalmente no es necesario utilizar el cebador cuando se le va a volver a dar arranque a un motor ya caliente.
Nota: Si oprime el cebador muchas veces, el exceso de gasolina inundará el carburador y tendrá dificultad para dar arranque al motor.
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después jálela rápidamente (Figura 7).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, repita los pasos 6, 7 y 8. So todavía no arranca, diríjase a BRIGGSandSTRATTON.COM ollameal 1-800-233-3723 (en los EE.UU).
.
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, repita los pasos 6, 7 y 9. So todavía no arranca, diríjase a BRIGGSandSTRATTON.COM ollameal
1-800-233-3723 (en los EE.UU). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
5 8
con Aceite.
encuentren desengranados.
. Opere
el motor en la posición fast
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después jálela rápidamente (Figura 8).
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, v isite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
.
.
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
42 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
Not for
Reproduction
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, v isite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
10. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (G)ala posición run
Cómo Detener el Motor - Figura
(Figura 8).
5 9
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Libere la palanca de parada del motor (A, Figura 5)
Motor con Control del Acelerador: Mueva el control del acelerador (B, Figura 9) a la posición
Motor con Suiche de Parada: Oprima el suiche de parada (C, Figura 9) a la posición off
Motor con Arranque Eléctrico: Gire el suiche de arranque eléctrico a la posición off/stop. Consulte el manual del equipo para la ubicación y operación del suiche. Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
2. Motor con cierre de combustible opcional: Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (D, Figura 9) a la posición closed.
stop
o
o
o
Mantenimiento
NOTIFICACIÓN: Si se inclina el motor durante la l abor de mantenimiento, el tanque de
combustible debe estar vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser difícil de arrancar debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o gasolina.
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.No compruebe chispa si removió la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.Limpie el área alrededor del mofle y los controlesLimpie el protector de dedos
Cada 25 horas o anualmente
Limpie el filtro de aire *Limpie el pre-filtro *
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motorCompruebe el mofle y el atrapachispas
Anualmente
Cambie el filtro de aire.Reemplace el pre-filtroCambie la bujíaReemplace el filtro de combustibleLimpie el sistema de enfriamiento de aire *
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
Ajuste del carburador y de la velocidad del motor
Nunca haga ajustes al carburador o a la velocidad del motor. El carburador fue ajustado en fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. No interfiera con el resorte del regulador, las varillas u otras partes para cambiar la velocidad del motor. Si son necesarios ajustes póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para que le presten el servicio.
AVI S O: El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima para el motor tal como ha sido instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no está seguro de cuál es la velocidad máxima del equipo, o cuál era la velocidad del motor ajustada en la fábrica, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para obtener ayuda. Para un funcionamiento seguro y adecuado del equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solamente por un técnico de servicio calificado.
Cómo reemplazar la bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 10) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
10
1
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Inspeccione el mofle (I, Figura 1) en busca de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el atrapachispas (P), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos antes de operar.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
es
43
Page 44
Cómo cambiar el aceite - Figura
Not for
Reproduction
1 11 12 13
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Remoción del Aceite
Puede drenar el aceite desde el orificio de drenaje inferior, el orificio de drenaje lateral o desde el tubo superior de relleno de aceite.
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 11)
2. El motor está equipado con un drenaje inferior (Q, Figura 1) y/o un drenaje lateral (R). Remueva el tapón de drenaje de aceite (H). Drene el aceite a un recipiente aprobado.
Nota: Cualquiera de los tapones de aceite (H) mostrados puede estar instalado en el motor.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
4. Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite (E), mantenga el extremo de la bujía del motor (F) hacia arriba (Figura 12). Drene el aceite a un recipiente aprobado.
ADVERTENCIA: Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado
de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión. Para desocupar el tanque de combustible, opere el motor hasta que se detenga por la falta de combustible.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite ( G) y límpiela con un trapo limpio (Figura 13).
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (H). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
1. Mueva el seguro deslizante (A) posición desenclavada. Abra la cubierta (B). Consulte la Figura 15.
2. Remueva el elemento de espuma (C).
3. Lave el elemento de espuma en detergente líquido y agua. Escurra hasta secar el elemento de espuma en un trapo limpio.
4. Sature el elemento de espuma con aceite limpio para motor. Para remover el exceso de aceite, escurra el elemento de espuma en un trapo limpio.
5. Instale el elemento de espuma en la base del filtro de aire.
6. Cierre la tapa y mueva el seguro deslizante a la posición enclavada.
Filtro de Aire de Alta Capacidad - Figura
El sistema de filtro de aire utiliza un filtro plegado con un pre-filtro opcional. El pre-filtro puede ser lavado y vuelto a utilizar.
1. Afloje el sujetador (A) que sostiene la cubierta (B, Figura 16).
2. Abra la cubierta y remueva el pre-filtro (C) y el filtro (D).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco sobre el f iltro con el labio (E) del pre-filtro sobre la parte inferior de los pliegues del filtro.
6. Instale el filtro.
7. Instale las pestañas de la tapa (F) en las muescas (G).
8. Cierre la cubierta y asegúrela con el sujetador.
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
16
6
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 6), si está equipado, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo, se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D) separándolas del filtro de combustible.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas. Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
15 16
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
Se muestran dos tipos de sistema del filtro de aire, uno Estándar y uno de Alta Capacidad. Determine el tipo instalado en su motor y préstele servicio como se indica a continuación.
Filtro de Aire Estándar - Figura
El sistema de filtro de aire utiliza un elemento de espuma que puede ser lavado y vuelto a utilizar.
15
44
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
14
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible (Figura 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 45
Bodegaje
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles.
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de Briggs & Stratton.
Para motores equipados con una tapa de combustible FRESH START estabilizador de combustible FRESH START de cartucho concentrado de goteo.
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga por la falta de c ombustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
NOTIFICACIÓN: Guarde el motor nivelado (posición normal para operación). Si se inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de combustible debe estar vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser difícil de arrancar debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o gasolina.
®
de Briggs & Stratton, disponible en forma
®
, utilice el
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono 1-800-233-3723 (en los EE.UU.)
.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo 120000
Desplazamiento 11, 57 in3(190 cm3)
Diámetro Interno del Cilindro 2,687 in (68,25 mm)
Carrera 2,047 in (52 mm)
Capacidad de Aceite 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 120000
Entrehierro de la Bujía 0,020 in (0,50 mm)
Par de torsión de la bujía 180 lb-in (0,50 Nm)
Entrehierro Inducido 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10F(5.6 C) por encima de 77 F(25 C). El motor operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de Aire, Estándar 797301
Fitro de Aire, Alta Capacidad 491588, 5043
Pre-filtro de Aire, Plano 493537, 5064
Aceite -- SAE 30 100005
Aditivo de Combustible 5041, 5058
Bujía con Resistencia 591868
Llave de Bujía 89838, 5023
Probador de Chispa 19368
Filtro de Combustible 298090, 5018
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
es
45
Page 46
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Abril 2013
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantia expresa. Las garantias implicitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las demás garantias implicitas. la responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos países o estados no
contemplan limitaciones en c uanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro **.
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial
Vanguardt Serie comercial para céspedt
Serie Larga Vidat; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Serie Professionalt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; Serie 850t con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret Todos los otros motores Briggs & Stratton que incorporan Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada enel
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derechoaun
Y
J
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio en los productos Briggs & Stratton. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
Briggs & Stratton recibe con agrado las reparaciones en garantía y le pide disculpas por las molestias causadas. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede efectuar reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero a veces las solicitudes para servicio de garantía pueden no ser las apropiadas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las causas de fallas del motor que la garantía no cubre.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera s e invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente dos con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya sido mon­tado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a:
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
3 Carburadores con f ugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
J
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía, ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274 447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Aplicaciones de Generadores Domésticos: 2 años como garantía del consumidor solamente. No hay garantía comercial. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en pistas comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
Acerca de su Garantía
, material defectuoso y/o mano de obra relaciona-
4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor c on aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto s ólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v. 10 Afinación o ajuste de rutina del motor. 11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolina con un contenido de etanol mayor del 10%, etc.
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados por Briggs & Stratton. Póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de disribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
Y
3 años 3años 2 años 2 años 2 años 1año
46 BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIA LIMITADA
Page 47
Yleinen informaatio
Not for
Reproduction
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja säätimet).
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Tyyppi:
Koodi:
Vääntöarvot: Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttovääntöarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu SAE J1995-normin mukaisesti. Väännön tehoarvot on mitattu 2600:n kierrosnopeudella niistä moottoreista, joiden tyyppikilpeen on merkitty ”rpm” ja 3060:n kierrosnopeudella kaikista muista moottoreista; tehoarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella. Bruttovääntöarvot ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Väännön nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin kiinnitettyinä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin todellinen bruttovääntöarvo on suurempi kuin nettoarvo ja siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin bensiinimoottorin asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin vääntöön. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, k osteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin vääntöarvoltaan suuremmalla moottorilla.
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Tulipalo
Nopea
Rikastin
Vaarallinen
kemikaali
Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Liikkuvia osia
Seis
Päällä Pois
Lue käyttöopas
Öljy
Räjähdys
Polttoainehana
Kuuma pinta
Myrkyllisiä
kaasuja
Sähköisku
Takapotku
Jäätävä
Hidas
Polttoaine
Käytä
suojalaseja
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu k äytettäväksi eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
HENGENVAARAmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUSmerkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
fi
47
Page 48
VAROITUS
Not for
Reproduction
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/ run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljynvaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalon vaara
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei s itä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).Käytä vain oikeita työkaluja.Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
48 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 49
Ominaisuudet ja säätimet
Not for
Reproduction
Vertaa kuvitusta1omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa C. Rikastin (lisävaruste) D. Polttoainesäiliö ja korkki E. Ilmansuodatin F. Narukäynnistimen kahva G. Mittatikku H. Öljynpoistoaukon tulppa I. Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste) Kipinäsuojain (lisävaruste)
J. Rikastin (lisävaruste) K. Kaasuvipu (lisävaruste) L. Pysäytyskytkin (valinnainen) M. Sulkuventtiili (lisävaruste) N. Polttoainesuodatin (lisälaite) O. Suojus
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
* Alle 40°F(4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 80°F(27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
5W-30
Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet. Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia. VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin takuun.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
Korkea ilmanala
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
Polttoaineen lisääminen - kuva
3
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (B) saakka.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
2
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että
varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
fi
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/ run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.
49
Page 50
VAROITUS
Not for
Reproduction
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
Primerpumppujärjestelmä - kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 7).
4. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
-asennossa.
6. Paina punaista primerpumppua (F) kolme kertaa.
Huom: Lämpimän moottorin ryypyttäminen on yleensä t arpeetonta. Huomaa: Jos painat primerpumppua liian monta kertaa, liiallinen polttoainemäärä
saa kaasuttimen tulvimaan, jolloin moottorin käynnistäminen on vaikeaa.
7. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun ( E). Vedä käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti (kuva 7).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, toista käynnistystoimenpiteet 6, 7, ja 8. Mikäli se ei käynnisty senkään jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
5 7
-asentoon. Käytä moottoria fast
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista järjestelmistä.
ReadyStart
automaattirikastin. Järjestelmään ei kuulu manuaalikuristinta eikä primerpumppua.
Primerpumppujärjestelmä: Moottori on varustettu punaisella primerpumpulla, jota
käytetään käynnistettäessä moottoria viileissä olosuhteissa. Moottorissa ei ole manuaalista rikastinta.
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinvipu, toisissa taas yhdistetty rikastin-/kaasuvipu. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita. Huom: Laitteissa voi olla kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käsikirjasta.
ReadyStart®-järjestelmä - kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 4).
4. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
6. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun ( E). Vedä käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti (kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
®
-järjestelmä: Moottorissa on lämpötilan mukaan ohjautuva
4 5
-asentoon. Käytä moottoria fast
-asennossa.
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, toista
käynnistystoimenpiteet 6, 7, ja 9. Mikäli se ei käynnisty senkään jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
Rikastinjärjestelmä - kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 8).
4. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
-asennossa.
6. Siirrä rikastinvipu (G), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu choke Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
7. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun ( E). Vedä käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti (kuva 8).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
5 8
-asentoon. Käytä moottoria fast
-asentoon.
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
10. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (G)run
-asentoon (kuva 8).
50 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 51
Moottorin sammuttaminen - kuva
Not for
Reproduction
5 9
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Vapauta moottorin sammutusvipu (A, kuva 5)
kaasuvivulla varustettu moottori: siirrä kaasuvipu (B, kuva 9) stop
sammutuskytkimellä varustettu moottori: työnnä sammutuskytkin (C, kuva 9)
off-asentoon
sähkökäynnistimellä varustettu moottori: käännä sähkökäynnistyskytkin off/stop-asentoon. Katso kytkimen s ijainti ja toiminta laitteen käyttöohjeesta. Irrota virta-avainjapidäselastenulottumattomissa.
2. Moottori, jossa on lisävarusteena polttoaineen sulkuventtiili: kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (D, kuva 9).
tai
-asentoon
tai
tai
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymääräPuhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.Puhdista sormisuojus
Joka 25. tunti tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin *Puhdista esisuodatin *
Joka 50. tunti tai vuosittain
Vaihda moottoriöljyTarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
Vuosittain
Vaihda ilmansuodatinVaihda esipuhdistinVaihda sytytystulppaVaihda polttoainesuodatinPuhdista jäähdytysjärjestelmä *
* Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Huolto
HUOMAUTUS: Mikäli moottoria kallistetaan huollon aikana, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä ja sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole
tyhjä ja moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi olla vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja. Tulipalon vaara
Kaasutin ja moottorin käyntinopeuden säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta tai moottorin käyntinopeutta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Älä koske säätöjouseen, vivustoon tai muihin osiin tehdäksesi muutoksia moottorin käyntinopeuteen. Jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAA: Laitevalmistaja määrittää tähän laitteeseen asennetun moottorin suurimman sallitun käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Mikäli et tiedä varmasti, mikä laitteen suurin sallittu nopeus on tai mikä tehtaalla asetettu moottorin käyntinopeus on, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön turvaamiseksi, moottorin käyntinopeutta saa s äätää vain ammattitaitoinen mekaanikko.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva
1
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei s itä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).Käytä vain oikeita työkaluja.Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
fi
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko äänenvaimentimessa (I, kuva 1) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (P), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen kuin käytät laitetta.
VAROITUS:Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.
Sytytystulpan vaihto - kuva
Tarkista tulpan väli (A, kuva 10) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
10
51
Page 52
Öljyn vaihto - kuva
Not for
Reproduction
1 11 12 13
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta t ai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Poista öljy
Voit tyhjentää öljyn pohjassa olevasta poistoaukosta, sivulla olevasta poistoaukosta tai öljyntäyttöputkesta.
1. Irrota sytytystulpan johto (A)moottorinollessavielälämminjapidäjohtoerillään sytytystulpasta (kuva 11).
2. Moottorissa on öljynpoistoaukko pohjassa (Q, kuva 1) ja/tai sivulla (R). Irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (H) näkyvistä öljynpoistoaukon tulpista.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Jos tyhjennät öljyn öljyntäyttöputken (E) kautta, pidä moottorin sytytystulppapää (F) ylöspäin (kuva 12). Tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
VAROITUS:Mikäli tyhjennät öljysäiliön öljyntäyttöputken yläpäästä,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai muuten polttoainetta saattaa valua ulos ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tyhjennä säiliö käyttämällä moottoria, kunnes se sammuu polttoaineen loppumisen vuoksi.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (G) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 13).
2. Kaada öljyä hitaasti moottoriöljyn täyttöaukkoon (H). Älä laita moottoriin liikaa öljyä. Odota öljyn lisäämisen jälkeen minuutti ja tarkista öljymäärä.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (J) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Vakioilmansuodatin - kuva
Ilmansuodatinjärjestelmässä käytetään vaahtomuovielementtiä, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
1. Siirrä lukitusalpa (A) avausasentoon. Avaa kansi (B). Katso kuva 15.
2. Irrota vaahtomuovielementti (C).
3. Pese vaahtomuovielementti nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä.
4. Kyllästä vaahtomuovielementti puhtaalla moottoriöljyllä. Purista elementistä puhtaan kankaan sisällä ylimääräinen öljy pois.
5. Asenna vaahtomuovielementti ilmansuodattimen pohjaan.
6. Sulje kansi ja siirrä lukitusalpa lukitusasentoon.
Suuritehoinen ilmansuodatin - kuva
Ilmansuodattimessa käytetään laskostettua suodatinta ja lisävarusteena saatavaa esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
1. Löysää kiinnitintä (D), joka pitää paikallaan kantta (B, kuva 16).
2. Avaa kansi ja irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (D).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa v asten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna kuiva esipuhdistin suodattimeen siten, että esipuhdistimen kieli (E)on suodattimen laskosten pohjalla.
6. Asenna suodatin
7. Aseta kannen kielekkeet (E) aukkoihin (G).
8. Sulje kansi ja kiinnitä kiinnittimellä.
Polttoainesuodattimen vaihto - kuva
15
16
6
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 6) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D)irti polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
14
Ilmansuodattimen huolto - kuva
15 16
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Kuvassa näkyy kahdentyyppisiä ilmansuodattimia, vakiosuodatin ja tehosuodatin. Tarkista, kumpi on asennettuna koneeseesi ja huolla se seuraavalla tavalla.
52
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 53
Varastointi
Not for
Reproduction
Tekniset tiedot
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä.
Moottoreissa, joissa on FRESH START
FRESH START
patruunana. Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
HUOMAUTUS: Säilytä moottoria vaakasuorassa (normaalissa käyttöasennossa). Mikäli moottoria kallistetaan varastointia varten, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä ja sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole tyhjä ja moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi olla vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
®
, jota myydään väkevöityä lisäainetta vähitellen annostelevana
®
-polttoainekorkki, käytetään Briggs & Stratton
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Moottorin tekniset tiedot
Malli 120000
Iskutilavuus 11,57 ci (190 cc)
Sylinterin halkaisija 2,687 in (68,25 mm)
Iskun pituus 2,047 in (52 mm)
Öljytilavuus 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Säätöarvot
Malli 120000
Tulpan kärkiväli 0,020 in (0,50 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Imuventtiilin välys 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Pakoventtiilin välys 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10F(5,6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F(25 C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, vakio 797301
Ilmansuodatin, suuritehoinen. 491588, 5043
Ilmansuodattimen esipuhdistin, litteä 493537, 5064
Öljy -- SAE 30 100005
Polttonesteen lisäaine 5041, 5058
Vastussytytystulppa 591868
Sytytystulppa-avain 89838, 5023
Kipinätesteri 19368
Polttoainesuodatin 298090, 5018
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
fi
53
Page 54
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT
Not for
Reproduction
Huhtikuu 2013
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on v oimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole, oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä, tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut, vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia **.
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki; 850 Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki; Snow Series MAXt, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki Kaikki muut Briggs & Stratton-koneet, joissa on valurautainen Dura-Boret sylinteriputki
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
Y
J
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä, mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä, erillistä takuukorttia ei tarvita takuupalvelun saamiseksi.
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
J
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen salesenquiries@briggsandstratton.com.au, tai tavallista postia osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee kahden vuoden yksityiskäyttötakuu. Ei koske kaupallista käyttöä. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei
koske.
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton 3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuehdot
moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
4 Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita.
5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6 Osien vauriot t ai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla.
8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut k iilahihna. 10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö. 11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, etanolilla käsitellyt bensiinit, joiden etanolipitoisuus on yli 10% jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Y
3 vuotta 3 vuotta
2 vuotta 2 vuotta
2 vuotta 1vuosi
54 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 55
Informations générales
Not for
Reproduction
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Code:Type:
Puissance du moteur: La puissance brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est définie selon SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 2600tr/min pour les moteurs avec les «tr/min» mentionnés sur l’étiquette et de 3060tr/min pour les autres; les valeurs de puissance sont calculées sur la base de 3600tr/min. Les courbes de puissance brute sont disponibles sur www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et est influencée notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative), les accessoires du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer un moteur par une version plus puissante pour ce moteur.
Sécuritéde l’utilisateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Incendie
Fast
Starter
Produits chimiques
dangereux
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVER TISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
Pièces en
mouvement
Arrêter
Marche Arrêt
Lire le manuel
Huile
Explosion
Robinet
d’essence
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
Fumées
toxiques
Choc
Retour brutal
Surface
très chaude
Slow
Essence
Porter des
lunettes
Engelures
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVI S : Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
fr
55
Page 56
AVERTISSEMENT
Not for
Reproduction
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni f uites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Pour transporter l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, c uisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
56 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 57
Caractéristiques et commandes
Not for
Reproduction
Comparer l’illustration1avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie C. Poire d’amorçage (en option) D. Réservoir de carburant avec bouchon E. Filtre à air F. Poignée du lanceur G. Jauge à huile H. Bouchon de vidange I. Échappement
Grille du pot d’échappement (en option) Pare-étincelles (en option)
J. Starter (en option) K. Commande d’accélération (en option) L. Bouton d’arrêt (en option) M. Robinet de carburant (en option) N. Filtre à carburant (en option) O. Protège-mains
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthétique 5W-30
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarrage difficile. ** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent.
5W-30
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence fraîche, propre, sans plomb.Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en
altitude, voir ci-après. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable. ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera le moteur et annulera la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester conforme aux normes d’émissions, un réglage pour haute altitude est nécessaire. Le fonctionnement sans effectuer ce réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute altitude n’est pas recommandé.
Plein d’essence - Figure
3
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni f uites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A, Figure 3).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
Démarrage du moteur
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (B) de la jauge.
4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
5. Remettre la jauge et la serrer.
2
Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur.
S’assurer que le moteur est horizontal.Vérifier le niveau d’huile. Voir la s ection Vérification/Plein d’huile.Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur
et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé.
Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
fr
57
Page 58
AVERTISSEMENT
Not for
Reproduction
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
AVI S : Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le système de démarrage
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur le moteur. Voici les différents types de démarrage:
Système ReadyStart
la température. Il n’est pas équipé de starter manuel ou de poire d’amorçage.
Système d’amorçage: Ce moteur comprend une poire d’amorçage rouge utilisée
pour le démarrage à basse température. Il ne comprend pas de starter manuel.
Système de starter: Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’un levier de starter séparé alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/levier d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de démarrage.
Remarque: Certains équipements peuvent être équipés de commandes à distance. Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes.
Système ReadyStart®- Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 4).
4. Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la poignée (Figure 5).
7. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
®
: Ce moteur comprend un starter automatique commandé par
4 5
.Faire
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
8. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position ON/START.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). AVI S : Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Système d’amorçage - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 7).
4. Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
.
6. Enfoncer la poire d’amorçage rouge (F) trois fois. Remarque: L’amorçage est généralement superflu pour redémarrer un moteur
chaud. Remarque: Si la poire d’amorçage est enfoncée plus que recommandé, la quantité
de carburant est trop importante dans le carburateur et le moteur est difficile à démarrer.
7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la poignée (Figure 5).
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 7).
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les étapes 6, 7 et 8. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
5 7
.Faire
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position ON/START.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les étapes 6, 7 et 9. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723 (aux États-Unis). AVI S : Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Système de starter - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 8).
4. Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
.
6. Placer le levier du starter (G), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la position starter
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la poignée (Figure 5).
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 8).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
.
5 8
.Faire
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position ON/START.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). AVI S : Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
10. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (G) sur la position RUN
(Figure 8).
58 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 59
Arrêt du moteur - Figure
Not for
Reproduction
5 9
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur (A, Figure 5)
Moteur avec commande d’accélérateur: Placer la commande d’accélérateur (B, Figure 9) sur la position d’arrêt
Moteur avec interrupteur d’arrêt: Placer l’interrupteur d’arrêt (C, Figure 9) s ur la position d’arrêt
Moteur avec démarreur électrique: Placer l’interrupteur du démarreur électrique sur la position OFF/d’arrêt. Voir le manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et le fonctionnement de l’interrupteur. Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
2. Moteur avec robinet de carburant en option: Quand le moteur est arrêté, mettre le robinet d’essence (D, Figure 9) en position fermée.
ou
ou
ou
Entretien
AVI S : s’il est nécessaire de basculer le moteur au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide et si le moteur est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer en raison de la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du carburant.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandesNettoyer le protège-mains
Toutes les 25 heures ou une fois par an
Nettoyerlefiltreàair*Nettoyer le pré-filtre du filtre à air *
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Vidanger l’huile moteurInspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Unefoisparan
Remplacer le filtre à airRemplacer le pré-filtreRemplacer la bougieRemplacer le filtre à carburantNettoyer le système de refroidissement par air *
* Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles - Figure
1
AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.
AVI S : Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux (I, Figure 1) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (P), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.
Réglage du carburateur et du régime moteur
Ne jamais procéder aux ajustements du carburateur ou du régime. Le carburateur a été réglé en usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Si des ajustements sont nécessaires, contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVI S : le fabricant de l’équipement spécifie la vitesse maximum pour le moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser cette vitesse. En cas de doute concernant la vitesse maximum de l’équipement ou le régime moteur réglé en usine, contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir de l’aide. Pour un fonctionnement sûr et approprié de l’équipement, le régime moteur ne doit être ajusté que par un technicien de service qualifié.
fr
59
Page 60
Remplacement de la bougie - Figure
Not for
Reproduction
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 10) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Changement d’huile - Figure
1 11 12 13
10
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le/centre de services ou le vendeur.
Vidange de l’huile
Il est possible de vidanger l’huile par le trou de vidange situé en-dessous, par le trou de vidange latéral ou par le tube de remplissage d’huile situé sur le dessus.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et l’éloigner de la bougie (Figure 11).
2. Le moteur est équipé d’un bouchon inférieur (Q, Figure 1) et/ou d’un bouchon latéral (R). Retirer le bouchon de vidange de l’huile (H). Vidanger l’huile dans un conteneur adapté.
Remarque: Chacun des bouchons de vidange (C) illustrés peut être monté sur ce moteur.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
4. Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage d’huile (E), maintenir la bougie du moteur orienté(F) vers le haut (Figure 12). Vidanger l’huile dans un conteneur adapté.
AVI S : Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Deux types de systèmes de filtre à air sont illustrés, à savoir Standard et Haute
capacité. Déterminer le type installé sur le moteur et procéder comme suit.
Filtre à air standard - Figure
Le système de filtre à air comporte un élément en mousse qui peut être lavé et réutilisé.
1. Faire coulisser le dispositif de blocage (A) vers la position déverrouillée. Ouvrir le couvercle (B). Voir Figure 15.
2. Déposer l’élément en mousse (C).
3. Laver l’élément en mousse dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Sécher l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
4. Saturer l’élément en mousse d’huile moteur propre. Pour enlever l’excès d’huile, presser l’élément en mousse dans un chiffon propre.
5. Remettre l’élément en mousse sur l’embase du filtre à air.
6. Fermer le couvercle et faire coulisser le dispositif de blocage vers la position verrouillée.
Filtre à air haute capacité - Figure
Le système de filtre à air utilise une cartouche en papier plissé et un pré-filtre en option. Le pré-filtre peut être lavé et réutilisé.
1. Desserrer la fixation (A) qui retient le couvercle ( B, Figure 16).
2. Ouvrir le couvercle et déposer le pré-filtre (C) et le filtre (D).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre.
5. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre avec la lèvre (E) du pré-filtre contre le fond du filtre en papier.
6. Installer le filtre.
7. Reposer le couvercle (E) dans les fentes (G).
8. Fermer le couvercle avec la fixation.
15
16
AVERTISSEMENT: Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage
supérieur, le réservoir doit être vide ou le carburant risque de couler et d’entraîner un incendie ou une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête suite à une panne d’essence.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (G) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 13).
2. Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau.
3. Installer et serrer la jauge.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (J) de la jauge.
5. Installer et serrer la jauge.
Entretien du filtre à air - Figure
15 16
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Remplacement du filtre à essence - Figure
6
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 6), s’il existe, vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
Not for
Reproduction
14
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVI S : Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège doigts (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C) (Figure 14).
Stockage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, c uisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs & Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine. Pour les moteurs équipés d’un bouchon d’essence FRESH START
stabilisateur FRESH START concentré à écoulement progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
AVI S : stocker le moteur à plat (dans sa position de fonctionnement normale). S’il est nécessaire de basculer le moteur au cours du stockage, le réservoir de carburant doit être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide et si le moteur est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer en raison de la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du carburant.
®
de Briggs & Stratton disponible en cartouche de
®
, utiliser le
Spécifications
Spécifications du moteur
Modèle 120000
Cylindrée 11,57 ci (190 cc)
Alésage 2,687 in (68,25 mm)
Course 2,047 in (52 mm)
Capacité d’huile 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Spécifications de réglage *
Modèle 120000
Écartement des électrodes 0,020 in (0,50 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (0,50 Nm)
Entrefer bobine 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6Cau-delàde25 C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air, standard 797301
Filtre à air, haute capacité 491588, 5043
Pré-filtre du filtre à air plat 493537, 5064
Huile - SAE 30 100005
Additif pour l’essence 5041, 5058
Bougie à résistance 591868
Clé à bougie 89838, 5023
Éclateur 19368
Filtre à carburant 298090, 5018
n Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
fr
61
Page 62
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Avril 2013
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États/provinces n’autorisent aucune
restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains pays ou États/provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par conséquent, les restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l’utilisateur certains droits spécifiques auxquels peuvent également s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à l’autre **.
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit Usage privé Usage professionnel
Vanguardt Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; 850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret Tous les autres moteurs Briggs & Stratton comportant une chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours
* Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier
Y
J
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commerc ial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré c omme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors dune demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie.
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues a:
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le fabricant de l’équipement.)
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.
J
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à salesenquiries@briggsandstratton.com.au, ou en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
Groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé. Pas de garantie en usage professionnel. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
Au sujet de la garantie
les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton.
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
7 Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise utilisation.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue. 10 Réglage ou mise au point normale du moteur. 11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de
combustion, les soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes ou bobinages
du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du
pétrole liquéfié, du gaz naturel, de l’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10
%, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés de Briggs & Stratton. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs Agréés Briggs & Stratton sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.com ou en composant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Y
3 ans 3ans 2 ans 2 ans 2 ans 1an
62 BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANTIE LIMITÉE
Page 63
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
Not for
Reproduction
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
Avril 2013
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre moteur/équipement fabriqué 2013--2014. En Californie, les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti -effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur/équipement n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Votre système de régulation des émissions d’échappement peut comporter des pièces telles que le carburateur, le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Peuvent également être inclus des durits, des courroies, des raccords, des capteurs et d’autres composants liés aux émissions.Votre système de régulation des émissions par évaporation peut inclure des pièces telles que: carburateurs, réservoirs de carburant, canalisations de carburant, bouchons de remplissage de carburant, vannes, absorbeurs de gaz, filtres, durits de v apeur, colliers, raccords et autres composants associés.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins ainsi que les éventuels composants liés aux émissions de l’équipement sont
garantis pendant une période de deux (2) ans*. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.
* Une période de deux ans ou la période stipulée dans la déclaration de garantie du
moteur ou du produit concerné, selon celle qui est la plus longue.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au titre de la garantie, contactez B&S au 1--800--444--7774 (aux États-Unis) ou BRIGGSandSTRATTON.COM.
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur B&S et/ou le circuit d’alimentation prévu par B&S.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)Carburateur et pièces internesPompe à carburantDurit et raccords de carburant, colliersRéservoir de carburant, bouchon et câble d’attacheRéservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à airCollecteur d’admissionConduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytiqueCollecteur d’échappementSystème d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de
durée
2. Durée de la couverture
Raccords et assemblages
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial*, B&S garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu, fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat initial du moteur.
* Une période de deux ans ou la période stipulée dans la déclaration de garantie
du moteur ou du produit concerné, selon celle qui est la plus longue. La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit: Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante.
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période restante.
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu, elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée s era garantie pour la période restante précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute réclamation. Le fabricant ne peut en aucun défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées ajoutées ou modifiées.
3. Couverture des conséquences La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
4. Réclamations et exclusions de garantie Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
cas
être tenu de garantir les
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2 ou Phase 3. La période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3. Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3. Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
fr
63
Page 64
Informazioni generali
Not for
Reproduction
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello: Codice:Tipo:
Potenza nominale: La potenza t otale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), in accordo con la normativa SAE J1995. I valori di torsione sono ricavati da 2600 giri/min per quei motori con i ”giri/min” indicati sull’etichetta e 3060 giri/min per tutti gli altri; i valori dei cavalli vapore sono derivati a 3600 giri/min. Le curve di potenza possono essere visualizzate presso www.BRIGGSandSTRATTON.COM. La coppia netta viene misurata con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La potenza effettiva all’albero risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori, il motore a benzina potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione. Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbe sostituire questa famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Incendio
Veloce
Starter
Sostanza chimica
pericolosa
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o A TTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo.
Partimobili/Parti
in movimento
Stop
Acceso Spento
Leggere il manuale
Olio
Esplosione
Chiusura del
carburante
Fumi tossici
Scossa elettrica
Contraccolpo
Superficie calda
Lento
Carburante
Indossare occhiali
protettivi
Congelamento
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo la movimentazione.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
64 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 65
AVVERTENZA
Not for
Reproduction
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
In sede di cambio dell’olio
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/ gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.Controllare la scintilla con la candela installata.
it
65
Page 66
Funzioni e controlli
Not for
Reproduction
Confrontare la figura1al motore per acquisire familiarità con la posizione dei vari comandi.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela C. Primer (facoltativo) D. Serbatoio del carburante e tappo E. Filtro dell’aria F. Maniglia dell’avviamento a strappo G. Asta di livello H. Tappo di spurgo dell’olio I. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale) Parascintille (opzionale)
J. Starter (opzionale) K. Comando acceleratore (opzionale) L. Interruttore di arresto (opzionale) M. Rubinetto benzina (opzionale) N. Filtro del carburante (opzionale) O. Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
Funzionamento
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, fresca e senza piombo.Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di
seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul motore.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni, un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton Dealer per informazioni sulle regolazioni per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500 piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza.
Controllo/rabbocco olio - Figura
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una superficie piana.Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (B) sull’astina di livello.
4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
2
5W-30
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il
motoreeaccertarsichelaspiadiallarme (se presente) non sia accesa.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Rabbocco del carburante - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
3
66 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 67
AVVERTENZA
Not for
Reproduction
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
Sistema ReadyStart
Non prevede starter manuale o primer.
Sistema Primer prevede un primer rosso da utilizzare per l’accensione a basse
temperature. Non prevede starter manuale.
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono una leva separata dello starter, mentre altri modelli sono dotati di una leva combinata starter/acceleratore. Questo tipo non è dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Sistema ReadyStart®- Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 4).
4. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
5. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione funzionare il motore nella posizione FAST
6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro l’impugnatura (Figura 5).
7. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza (Figura 4).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
®
: prevede uno starter automatico controllato dalla temperatura.
4 5
.Far
.
Sistema Primer - Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 7).
4. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
5. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione funzionare il motore nella posizione FAST
6. Premere il primer rosso (F)trevolte.
Nota: a motore caldo il priming di solito non è necessario per riavviarlo. Nota: se si preme il primer troppe volte, il carburante in eccesso entra nella camera
di combustione, causando difficoltà di avviamento al motore.
7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro l’impugnatura (Figura 5).
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza (Figura 7).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, ripetere i Passi 6, 7, e 8. Se ancora non parte, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
5 7
.Far
.
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, ripetere i Passi 6, 7, e 9. Se ancora non parte, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
Sistema starter - Figura
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 8).
4. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
5. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione funzionare il motore nella posizione FAST
6. Portare la leva dello starter (G) o la leva combinata starter/acceleratore, nella posizione di accelerazione
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro l’impugnatura (Figura 5).
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza (Figura 8).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
5 8
.Far
.
.
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
8. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento.
10. Quando il motore si riscalda, spostare il comando dell’aria (G) nella posizione di marcia
(Figura 8).
it
67
Page 68
Arresto del motore - Figura
Not for
Reproduction
5 9
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore (A, Figura 5)
Motore con acceleratore: portare il comando dell’acceleratore (B, Figura 9) in posizione di arresto
Interruttore di arresto del motore Premere l’interruttore di arresto (C, Figura 9) per la posizione di spegnimento
Motore con avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione OFF/ di arresto. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dell’interruttore. Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata dei bambini.
2. Motore con intercettazione opzionale del carburante: quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (D Figura 9) in posizione di chiusura.
o
o
o
Manutenzione
AVVISO: In caso di inclinazione del motore durante la manutenzione, il serbatoio del
carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in posizione per un funzionamento corretto.
Tabella di manutenzione
Prime5ore
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olioPulire l’area intorno al silenziatore e ai comandiPulire la protezione per le dita
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria *Pulire il prefiltro *
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motoreControllare il silenziatore e il parascintille
Annualmente
Sostituire il filtro dell’ariaSostituire il prefiltroSostituire le candeleSostituire il filtro del carburante.Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
* Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
Regolazione del carburatore e della velocità del motore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore o sulla velocità del motore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Non manomettere la molla del regolatore principale, i comandi o altre parti per cambiare la velocità del motore. Se fosse necessario eseguire una regolazione, rivolgersi a Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull’attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell’attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell’assistenza qualificato.
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia sulle emissioni.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.Controllare la scintilla con la candela installata.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
1
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il silenziatore (I, Figura 1) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille (P), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 69
Sostituzione della candela - Figura
Not for
Reproduction
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 10) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Cambio dell’olio - Figura
1 11 12 13
10
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Rimuovere l’olio
È possibile scaricare l’olio dal foro inferiore o dal foro laterale o dal tubo di riempimento superiore.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e allontanarlo (Figura 11).
2. Il motore è dotato di uno scarico inferiore (Q, Figura 1) e/o uno scarico laterale (R). Togliere il tappo di scarico dell’olio (H). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio (H) illustrati.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
4. Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore (E), tenere l’estremità della candela del motore (F) rivolta verso l’alto (Figura 12). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
AVVERTENZA: In caso di scarico dell’olio dal tubo di rifornimento
dell’olio superiore, il serbatoio del carburante deve essere svuotato per evitare eventuali perdite con il rischio di incendio o esplosione. Per svuotare il serbatoio del carburante, far funzionare il motore finché non si spegne per l’esaurimento del carburante.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (G) e asciugare con un panno pulito (Figura 13).
2. Versare lentamente l’olio nel motore (H). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (J) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura
15 16
1. Portare il fermo scorrevole (A) in posizione di sblocco. Aprire il coperchio (B). Vedere Figura 15.
2. Rimuovere l’elemento in spugna (C).
3. Lavare l’elemento in spugna con detergente liquido ed acqua. Asciugarlo con un panno pulito.
4. Saturare l’elemento in spugna con olio motore pulito. Per rimuovere l’olio in eccesso, strizzare l’elemento in spugna in un panno pulito.
5. Installare l’elemento in schiuma nella base del filtro dell’aria.
6. Chiudere il coperchio e portare il fermo scorrevole in posizione bloccata.
Filtro dell’aria ad alta capacità - Figura
Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro pieghettato dotato di un prefiltro opzionale. È possibile lavare il prefiltro e riutilizzarlo.
1. Allentare il fermo (A) che regge il coperchio (B, Figura 16).
2. Aprire il coperchio e rimuovere il prefiltro (C) e il filtro (D).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro con il labbro (E) del prefiltro sulla parte posteriore delle pieghe del filtro.
6. Installare il filtro.
7. Installare le alette del coperchio del filtro (F) nelle scanalature (G).
8. Chiudere il coperchio e assicurare con il fermo.
Sostituzione del filtro del carburante - Figura
16
6
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 6), se presente, scaricare il serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B)(C), quindi far scorrere le fascette lontano dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
14
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Le illustrazioni mostrano due tipi di filtri dell’aria, uno Standard ed uno ad Alta capacità. Determinare il tipo di filtro installato sul proprio motore e procedere alla manutenzione come indicato di seguito.
Filtro dell’aria standard - Figura
Il filtro dell’aria prevede un elemento in spugna lavabile e riutilizzabile.
15
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili (Figura 14).
it
69
Page 70
Rimessaggio
Not for
Reproduction
Specifiche
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs & Stratton.
Per motori equipaggiati con tappo del carburante FRESH START
Stratton FRESH START
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
AVVISO: Il motore deve essere rimessato in posizione orizzontale (la normale posizione di esercizio). In caso di rimessaggio del motore in posizione inclinata, il serbatoio del carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
®
disponibile come cartuccia concentrata a gocciolamento.
®
,usareBriggs &
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero 1-800-233-3723 (in USA).
Specifiche del motore
Modello 120000
Cilindrata 11,57 ci (190 cc)
Alesaggio 2,687 in (68,25 mm)
Corsa 2,047 in (52 mm)
Capacità olio 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 120000
Distanza elettrodo candele 0,020 in (0,50 mm)
Coppia di serraggio della candela 180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Gioco valvola di aspirazione 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Gioco valvola di scarico 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) al di sopra del livello del mare e dell’1% ogni 5,6C( F) oltre i 25 C(77 F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un angolo fino a 15. Fare riferimento al manuale dell’operatore dell’apparecchiatura per i limiti di funzionamento consentiti di sicurezza su pendii.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione Codice
Filtro dell’aria standard 797301
Filtro dell’aria ad alta capacità 491588, 5043
Filtro dell’aria prefiltro, piatto 493537, 5064
Olio -- SAE 30 100005
Additivo per carburante 5041, 5058
Candela con resistore 591868
Chiave per candele 89838, 5023
Tester di scintilla 19368
Filtro del carburante 298090, 5018
n Raccomandiamo per qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione del motore o parti del motore di contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton.
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 71
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Aprile 2013
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle relative a commerciabilità e idoneità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo previsto per legge. Sono escluse tutte le altre garanzie implicite. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita né l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali
o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non sono applicabili in questi casi. La presente garanzia conferisce all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese **.
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Marca/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret 850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret Tutti gli altri motori Briggs & Stratton caratterizzati dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione dei prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia.
Briggs & Stratton è lieta di riparare il prodotto in garanzia e si scusa per il disagio causato. Tutti i rivenditori autorizzati possono eseguire le riparazioni in garanzia. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita di routine, ma a volte le richieste di assistenza in garanzia possono non essere corrette. Per evitare equivoci tra il cliente e il rivenditore, di seguito vengono elencate le cause di guasti al prodotto non coperti da garanzia.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura prestatagli e dalle condizioni in cui si trova a operare. Alcune applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a:
1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton. 2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata (rivolgersi al produttore dell’attrezzatura).
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
J
* I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave è alla compensazione per qualunque alta ragionevole perdita o danno. Si ha anche dirotto ad avere i beni sostituiti se il bene non è di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure tramite posta elettronica o scrivendo a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Applicazioni per generatori portatili casalinghi: Esclusivamente 2 anni di garanzia per il consumatore. Nessuna garanzia commerciale. Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte
commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguarda3cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
i difetti del motore dovuti a difetti di
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore. 11 Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione, valvole,
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati Briggs & Stratton. È possibile individuare il centro di assistenza autorizzato cercandolo sulla mappa presente sul sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM o contattando il numero +1-800-233-3723 (in USA).
3 anni 3 anni
2 anni 2 anni
2 anni 1 anno
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale dell’Operatore.
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10%, ecc.
it
Y
71
Page 72
Algemene informatie
Not for
Reproduction
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Motor model:
Model: Code:Type:
Vermogenklassering: De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 . De koppelwaarden zijn verkregen bij 2600 t/min voor die motoren waarbij het toerental op het etiket staat en bij 3060 t/min voor alle andere; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600 t/min. De bruto vermogenscurves kunnen worden bekeken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen.
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Brand
Langzaam
Choke
Gevaarlijke
chemische stof
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Stop
Aan Uit
Lees de
gebruiksaanwijzing
Olie
Explosie
Brandstofkraan
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Terugslag
Heet Oppervlak
Snel
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Bevriezing
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als u ze hebt aangeraakt.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs & Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center, +1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, zorg ervoor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
GEVAARduidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
72 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 73
WAARSCHUWING
Not for
Reproduction
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en s tevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust).
Bij olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Bij het transporteren van de machine
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging.
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.Houd handen en voeten weg van draaiende delen.Bind lang haar op en verwijder sierraden.Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
nl
73
Page 74
Kenmerken en bedieningen
Not for
Reproduction
Vergelijk de afbeelding van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie (bevindt zich op de kap)
Model Type Code
B. Bougie C. Primer (optie) D. Brandstoftank en -dop E. Luchtfilter F. Hendel startkoord G. Peilstok H. Olie aftapplug I. Geluiddemper
Beschermer geluiddemper (optie) Vonkenvanger (optie)
J. Choke (optie) K. Gasregeling (optie) L. Stopschakelaar (optie) M. Brandstofkraan (optie) N. Brandstoffilter (optie) O. Vingerbeschermer
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op
met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar. VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof zal motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken..
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde. Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine acceptabel. Om aan emissievoorschriften te voldoen, is aanpassing aan grote hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze aanpassing zal resulteren in verminderde prestaties en toename van emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer voor informatie over aanpassing voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 762 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt niet aanbevolen.
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Olie Aanbevelingen
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale toevoegingen.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht
starten.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Olie controleren/bijvullen - Fig.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (B) op de peilstok zitten.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
2
5W-30
Brandstof bijvullen - Fig.
3
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A,Fig.3).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
De motor starten
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.Als het oliepeil te laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en
controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en s tevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
74 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
WAARSCHUWING
Not for
Reproduction
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging.
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
choke. Er is geen handbediende choke en ook geen primer (voorinspuiting).
Premiesysteem: Dit systeem heeft een rode primerknop voor het starten bij koude
temperaturen. Er is geen handbediende choke.
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokehendel, andere hebben
een gecombineerde choke-/gashendel. Op dit type zit geen primerknop. Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. Noot: Sommige apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding
voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart®systeem - Fig.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
3. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan)
(Fig. 4).
4. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open”
(=aan).
5. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas”
bediening in volgas
6. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan
tegen de hendel (Fig. 5).
7. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam
uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 4).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (in de
USA).
®
systeem: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische
4 5
. Gebruik de motor met de
.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
8. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”.
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (in de
USA).
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig
starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
Primersysteem - Fig.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust, ontkoppeld zijn.
3. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan) (Fig. 7).
4. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open” (=aan).
5. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas” bediening in volgas
6. Druk de rode primerbalg (F) driemaal in.
Noot: Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor. Noot: Als u te vaak de primerbalg indrukt, dan verzuipt de carburateur vanwege
teveel brandstoftoevoer; de motor is dan moeilijk te starten.
7. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan tegen de hendel (Fig. 5).
8. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 7).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 6, 7, en 8. Indien hij nog steeds niet start, raadpleeg dan BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (indeUSA).
5 7
. Gebruik de motor met de
.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
9. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”. Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 6, 7, en 8.
Indien hij nog steeds niet start, raadpleeg dan BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (indeUSA).
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
Chokesysteem - Fig.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust, ontkoppeld zijn.
3. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan) (Fig. 8).
4. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open” (=aan).
5. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas” bediening in volgas
6. Zet de chokehendel (G), of de gecombineerde choke-/gashendel in de chokestand
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van een warme motor.
7. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan tegen de hendel (Fig. 5).
8. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 8).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (in de USA).
.
5 8
. Gebruik de motor met de
.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
9. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”. Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723 (in de USA).
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
10. Naarmate de motor opwarmt, dient U de chokebediening (G) naar de stand ”run” (=aan)
te plaatsen (Fig. 8).
nl
75
Page 76
De motor stoppen - Fig.
Not for
Reproduction
5 9
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Laat de stophefboom van de motor (A, Fig. 5) los
Motor met toerentalbediening: Zet de toerentalbediening (B, 9) in de stand “stop”
Motor met stopschakelaar: Druk de stopschakelaar (C, Fig. 9) naar de stand “off”
(=uit)
Motor met elektrostart: Draai de startschakelaar naar de “off”(=uit) /stop stand. Zie de handleiding van de machine voor de plaats en de werking van de schakelaar. Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Motor met optionele brandstofkraan: Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (D, Fig. 9) dicht.
of
of
of
Onderhoud
OPGEPAST: Als de motor tijdens onderhoudswerkzaamheden wordt gekanteld, moet de
benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de bougie zit omhoog staan. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig zijn vanwege het feit dat het luchtfilter en/of de bougie vervuild is/zijn door olie of benzine.
WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissies beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring. Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
76
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepiel controlerenReinigen rond uitlaat en bedieningenReinig de handbeschermer
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen *Voorfilter reinigen *
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversenUitlaat en vonkenvanger controleren
Jaarlijks
Luchtfilter vervangenVoorfilter vervangenVervang de bougieBrandstoffilter vervangenLuchtkoelsysteem reinigen *
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
Snelheidsaanpassing carburateur en motor
Pas nooit de carburateur en motorsnelheid aan. De carburateur was ingesteld in de fabriek om onder de meeste omstandigheden doeltreffend te werken. Knoei niet met de regulateurveer, verbindingen of andere onderdelen om de motorsnelheid te wijzigen. Neem contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor onderhoud.
OPMERKING: De fabrikant van de apparatuur specificeert de maximum snelheid voor de motor zoals geïnstalleerd op de apparatuur. Overschrijd deze snelheid niet. Als u niet zeker weet wat de maximum snelheid van de apparatuur is of wat de motorsnelheid ingesteld in de fabriek is, neem dan contact op met een Briggs & Stratton Geautoriseerd Service Center voor bijstand. Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, mag de motorsnelheid enkel aangepast worden door een kwalificeerde onderhoudstechnicus.
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig.
1
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de geluiddemper (I, Fig. 1) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (P) en kijk hem na op beschadigingen en verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
De bougie vervangen - Fig.
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 10) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 77
Olie verversen - Fig.
Not for
Reproduction
1 11 12 13
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Olie verwijderen
U kunt de olie aftappen vanuit het onderste tapgat, het tapgat aan de zijkant of vanuit de olievulbuis boven.
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd deze weg van de bougie (Fig. 11).
2. De motor is uitgerust met een tapgat onder (Q, Fig. 1) en/of een tapgat aan de zijkant (R). Verwijder de olieaftapplug (H). Tap de olie af in een goedgekeurde opvangbak.
Noot: Elke olie aftapplug (H) die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
4. Als u de olie aftapt vanuit de olievulbuis (E), houd dan het de bougiekant van de motor (F) omhoog (Fig. 12).Tap de olie af in een goedgekeurde opvangbak.
WAARSCHUWING: Indien U de olie aftapt via de bovenkant van de
olievulpijp, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan brandstof weglekken en brand of een explosie veroorzaken. Laat, om de brandstoftank leeg te maken de motor lopen totdat deze stopt door brandstofgebrek.
Olie bijvullen
Plaats de motor waterpas.Reinig rond de olievulopening.Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de inhoud van de olietank.
1. Verwijder de peilstok (G) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 13).
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (H). Niet te vol gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (J) op de peilstok zitten.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Luchtfilter onderhouden - Fig.
15 16
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
4. Doordrenk het schuimelement met schone motorolie. Knijp het daarna uit in een schone doek om overtollige olie te verwijderen.
5. Installeer het schuimelement in de luchtfilterbasis.
6. Sluit het deksel en schuif het schuifslot op de vergrendelstand.
Hoogcapaciteitsluchtfilter - Fig.
De luchtfilter gebruikt een gevouwen filter met een optionele voorfilter. De voorfilter kan uitgewassen en opnieuw gebruikt worden.
1. Draai de bout (A) los waarmee het deksel (B, Fig. 16) vast zit.
2. Open het deksel en verwijder de voorfilter (C)endefilter(D).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter met de lip (E) van de voorfilter tegen de onderkant van de filtervouwen.
6. De filter installeren.
7. Installeer de dekselnokken (F) in de sleuven (G).
8. Sluit de kap en zet hem vast met de bevestiging.
Brandstoffilter vervangen - Fig.
16
6
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of
draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Voordat u de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 6) (indien hiermee uitgerust) vervangt, dient eerst brandstoftank afgetapt te worden of de brandstofkraan dichtgedraaid te worden. Anders kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B)opdeklemmen(C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af.
3. Kijk de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig na op scheurtjes lekkage. Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
Luchtkoelsysteem reinigen - Fig.
14
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust).
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Er worden twee types luchtfiltersystemen afgebeeld, een Standaard en een systeem met een Hoge capaciteit. Kijk met welk systeem uw motor is uitgerust en service het dan als volgt.
Standaard luchtfilter - Fig.
Dit luchtreinigingssysteem maakt gebruik van een schuimelement dat kan worden uitgewassen en herbruikt.
1. Schuif het schuifslot (A) op de ontgrendelde stand. Open het deksel (B). Zie Fig. 15.
2. Verwijder het schuimelement (C).
3. Was het schuimelement in een vloeibaar wasmiddel en water. Droogknijpen in een schone doek.
15
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur vandemotor.
Verwijder met een borstel of droge doek vuil van de vingerbeschermer (A). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van elk brandbaar vuil (Fig. 14).
nl
77
Page 78
Opslag
Not for
Reproduction
Specificaties
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.
Gebruik voor motoren die zijn uitgerust met een FRESH START
Stratton FRESH START
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
OPGEPAST: Sla de motor in vlakke stand op (in de normale bedrijfsstand). Als de motor voor de opslag wordt gekanteld, moet de benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de bougie zit omhoog staan. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig zijn vanwege het feit dat het luchtfilter en/of de bougie vervuild is/zijn door olie of benzine.
®
dat verkrijgbaar is druippatronen met concentraat.
®
brandstofdop Briggs &
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de importeur 1-800-233-3723 (indeUSA).
Motorspecificaties
Model 120000
Cilinderinhoud 190 cc
Boring 68,25 mm
Slag 52 mm
Oliecapaciteit 0,54 -- 0,59 L
Onderhoudspecificaties *
Model 120000
Bougie elektrodeafstand 0,50 mm
Bougie aanhaalkoppel 20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet 0,15 - 0,26 mm
Inlaatklepspeling 0,13 - 0,18 mm
Uitlaatklepspeling 0,18 - 0,23 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6C boven 25C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, standaard 797301
Luchtfilter, hoge capaciteit 491588, 5043
Voorfilter voor luchtfilter, plat 493537, 5064
Olie -- SAE 30 100005
Brandstoftoevoeging 5041, 5058
Weerstandsbougie 591868
Bougiesleutel 89838, 5023
Vonktester 19368
Brandstoffilter 298090, 5018
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 79
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
Not for
Reproduction
April 2013
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikkingstellenvan deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot die omvang die door de wet is toegestaan. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt,
en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren ** .
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Product Type Particulier Gebruik Commercieel Gebruik
Vanguardt Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriestmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering; 850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering; Snow Series MAXtmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering Alle andere Briggs & Stratton motoren met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering
Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen
* Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
Y
J
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie zal de reparatie niet dekken wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor. Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door:
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.)
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
J
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen of schrijven naar salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Home Stand-by Generator-toepassingen: Worden uitsluitend onder particulier gebruik gedurende 2 jaar gegarandeerd. Geen commerciële garantie. . Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op
commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility” voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
Over uw garantie
aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
4 Onderdelen die z ijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
8 Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor. 11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-233-3723 (in de USA).
3 jaar 3jaar 2jaar 2jaar 2 jaar 1jaar
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton-fabricaat zijn.
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de motorkrukas, over toeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen V-snaar.
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, verrijkte benzine met een ethanolgehalte van meer dan 10%, enz.
nl
79
GARANTIEBEPALINGEN
Page 80
Generell informasjon
k
k
Not for
Reproduction
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kode:Type:
Bruttoeffekt: Den totale bruttoeffekten for individuelle bensinmotormodeller er merket i samsvar med SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) og effekten er målt i samsvar med SAE J1995. Momentytelsene avgjøres ved 2600 RPM for motorene med ”rpm” på skiltet og 3060 RPM for alle andre. Antall hestekrefter avgjøres ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurvene kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto effektverdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt det brede spektret av produkter disse motorene monteres på, kan det hende at den enkelte bensinmotoren ikke oppnår nominell bruttoeffekt når den er montert på visse typer utstyr. Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til de forskjellige motorkomponentene (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høy de) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere bruttoeffekt med denne motoren.
Si
erhet for operator
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Brann
Hurtig
Choke
Farlig kjemikalie Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Stopp
På Av
Les håndboken
Olje
Eksplosjon
Drivstofftilfør
selen er stengt
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Tilbakeslag
Varm flate
Sakte
Fyll bensin
Bruk
øyebeskyttelse
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, f ritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen blir drept.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
80 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 81
ADVARSEL
Not for
Reproduction
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensin lokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
Bruk av maskinen
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Ved skifte av olje
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning.
Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for a t karbonmonoksidgass k an samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold t il produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet må I KKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.Hold hender og føtter borte fra roterende deler.Sett opp langt hår og ta av smykker.Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren.
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).Bruk kun korrekt verktøy.Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
no
81
Page 82
Egenskaper og betjening
Not for
Reproduction
Sammenlign illustrasjonen1med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige detaljene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg C. Primer (ekstrautstyr) D. Drivstofftank og lokk E. Luftfilter F. Startsnor håndtak G. Peilestav H. Oljeavløpsplugg I. Eksospotte
Eksospotteskydd (valgfritt) Gnistfanger (valgfri)
J. Choke (ekstrautstyr) K. Gasskontroll (valgfri) L. Stoppbryter (valgfri) M. Stengekran (ekstrautstyr) N. Drivstoffilter (valgfritt) O. Fingerskydd
Hvis oljenivået ikke er lavt må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert
Briggs & Stratton forhandler for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
Bensinen må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes. Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av ikke godkjente drivstofftyper vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre
garantien på motoren.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications - Motormodifikasjoner).
Store høyder over havet
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes. Justering til bruk i store høyder anbefales for å opprettholde riktig avgassnivå. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert effekt, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få mer informasjon om justering til store høyder.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre t il økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
Hvordan oljen sjekkes/fylles på - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
Sett motoren vannrett.Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av med en ren klut. (Figur 2).
2. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B) på peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet ( C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
5W-30
2
Påfylling av drivstoff - Figur
3
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
2. Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
Slik startes motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør følgende trinn før den startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.Fyll på riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen
(hvis montert) er slukket.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensin lokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter.
82 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 83
ADVARSEL
Not for
Reproduction
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning.
Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for a t karbonmonoksidgass k an samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold t il produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet må I KKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
Finn hvilket startsystem motoren har
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en av de følgende typene
ReadyStart
automatisk choke. Den har ikke en manuell choke eller en primer.
Primer systemet: Motorer med dette systemet har en rød primer som skal brukes
ved start når det er kjølig ute. Den har ikke en manuell choke.
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en kombinert choke/gasshendel. Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. Obs: Redskapen kan være utstyrt med fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
ReadyStart®Systemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 4).
4. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
5. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig) skal stå i hurtigstillingen
6. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket (Figur 5).
7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
®
systemet: Motorer med dette systemet har en temperaturstyrt
4 5
. Gasshendelen
mens motoren er i drift.
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start). Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som allerede er varm.
Obs: Hvis du trykker for mange ganger på primeren, vil drivstoffet renne over i forgasseren slik at motoren blir vanskelig å starte.
7. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket (Figur 5).
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 7).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 6, 7 og 8. Hvis den fremdeles ikke starter, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start). Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 6, 7 og 9. Hvis
den fremdeles ikke starter, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Chokesystemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 8).
4. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
5. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig) skal stå i hurtigstillingen
6. Flytt choken (G), eller den kombinerte choken/gasshendelen, i choke Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
7. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket (Figur 5).
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 8).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
stillingen.
5 8
. Gasshendelen
mens motoren er i drift.
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start). Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
10. Flytt choken (G) i stillingen run
Slik stoppes motoren - Figur
når motoren varmes opp (Figur 8).
5 9
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Primersystemet - Figur
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 7).
4. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
5. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig) skal stå i hurtigstillingen
6. Denrødeprimeren(F) trykkes inn tre ganger.
5 7
mens motoren er i drift.
. Gasshendelen
1. Frigjør motorstoppespaken (A, Figur 5)
Motorer med gasskontroll: Flytt gasskontrollen (B, Figur 9) til stopp
Motorer med stoppbryter: Press stoppbryteren (C, Figur 9) i stillingen “off” (av).
Motorer med elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen off/stop
(av/stopp). Se i håndboken hvor denne bryteren er plassert og hvordan den brukes. Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig for barn.
2. Motorer med drivstoffkran (ekstrautstyr): Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (D, Figur 9).
eller
eller
eller
no
83
Page 84
V
edlikehold
Not for
Reproduction
OBS: Hvis motoren skal veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis motoren veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det er kommet olje eller bensin i luftfilteret og/eller på tennpluggen.
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre
vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Justering av forgasser og motorturtall
Forgasseren eller motorturtallet må aldri justeres. Forgasseren ble justert på fabrikken slik at den kan fungere effektivt under de fleste forhold. Regulatorfjæren, forbindelsesleddene eller andre deler må ikke justeres for å endre motorturtallet. Hvis det er nødvendig med justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført.
MERKNAD: Maskinprodusenten har angitt motorens maksimale turtall når den er montert i maskinen. Dette turtallet må ikke overskrides . Hvis du er usikker på hva maskinens maksimale turtall er, eller hvilket motorturtall som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. Motorturtallet skal kun justeres av en kvalifisert mekaniker f or å sikre at maskinen fungerer på en sikker og effektiv måte.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).Bruk kun korrekt verktøy.Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Sjekk eksospotten og gnistfangeren - Figur
1
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren.
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (I, Figur 1) for å se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (P), hvis montert, og undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader oppdages, må det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.
Slik byttes tennpluggen - Figur
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 10) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
10
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
Skift olje
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motorenRengjør området rundt eksospotten og kontrolleneRengjør fingerskyddet
Etter 25 timer eller en gang i året
Rens luftfilteret *Rens forfilteret *
Etter 50 timer eller en gang i året
Skift motoroljeSjekk eksospotten og gnistfangeren
En gang i året
Bytt luftfilterBytt oljefilterBytt tennpluggBytt drivstoffilterRens luftkjølingsanlegget *
* Rens oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i
luften.
84
Slik skiftes oljen - Figur
1 11 12 13
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres.
Tømming av olje
Oljen kan tømmes ut av tømmehullet i bunnen, tømmehullet på siden eller oljepåfyllingsrøret på toppen.
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 11).
2. Motoren har et tømmehull i bunnen (Q, Figur 1) og/eller et tømmehull på siden (R). Ta ut oljetappepluggen (H). Tøm oljen i en godkjent kanne. Obs: Alle oljetappepluggene (C) som er vist kan brukes til motoren.
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
4. Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret (E) på toppen, må siden av motoren der tennpluggen sitter (F) vende opp (Figur 12). Tøm oljen i en godkjent beholder
ADVARSEL: Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. Drivstofftanken tømmes ved å kjøre motoren tom for bensin.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 85
Påfylling av olje
Not for
Reproduction
Sett motoren vannrett.Rengjør området rundt oljepåfyllingen.Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
1. Ta ut peilestaven (G) og tørk av med en ren klut. (Figur 13).
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (H). Det må ikke være for fullt Nåroljenerfylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J) på peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Slik utføres service på luftfilteret - Figur
15 16
1. Før du bytter (A, Figur 6), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D)av drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er nødvendig.
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmer slik som vist.
Slik rengjøres luftkjølingssystemet - Figur
14
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det.
To typer luftfiltersystemer er vist. Et standard og et med stor kapasitet. Undersøk hvilken av disse som er installert i din motor og foreta vedlikeholdet på følgende måte.
Standard luftfilter - Figur
Luftfiltersystemet har et skumelement som kan vaskes og brukes om igjen.
1. Skyv låsen (A) i ulåst stilling. Åpne dekslet (B). Se Figur 15.
2. Ta ut skumelementet (C).
3. Vask skumelementet i vann med et flytende vaskemiddel og klem det tørt i en ren klut.
4. Mett skumelementet med ren motorolje. For å fjerne overflødig olje, klemmer du skumelementet i en ren klut.
5. Monter skumelementet i bunnstykket.
6. Lukk dekslet og skyv låsen i låst stilling.
Luftfilter med stor kapasitet - Figur
Dette luftfiltersystemet har et plissert/foldet filter og et valgfritt forfilter. Forfilteret kan vaskes og brukes om igjen.
1. Løsne festet (A) som holder dekslet (B, Figur 16).
2. Åpne dekslet og ta ut forfilteret (C) og filteret (D).
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett det tørre forfilteret på filteret slik at leppen (E) på forfilteret vender mot bunnen av filterfoldene.
6. Monter filteret.
7. Sett tappene på dekslet (F) inn i hullene (G).
8. Lukk dekslet og fest det med festene.
Slik byttes drivstoffilteret - Figur
15
16
6
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller partikler kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet (A). Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Området rundt og bak eksospotten (C) må holdes fritt for brennbart materiale (Figur 14).
Lagring/oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger originale Briggs & Stratton reservedeler.
For motorer med FRESH START som er tilgjengelig i en patron med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
OBS: Motoren skal stå vannrett under lagring (i normal driftsposisjon). Hvis motoren må veltes for å lagre den, må drivstofftanken være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis motoren veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det er kommet olje eller bensin i luftfilteret og/eller på tennpluggen.
®
tanklokk, brukes Briggs & Stratton FRESH START
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
®
no
85
Page 86
Spesifikasjoner
Not for
Reproduction
Motorspesifikasjoner
Modell 120000
Sylindervolum 11,57 ci (190 ccm)
Sylinderboring 2,687 in (68,25 mm)
Slaglengde 2,047 in (52 mm)
Oljekapasitet 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 120000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,020 in (0,50 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (0,50 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Inntaksventil klaring 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Eksosventil klaring 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10F(5,6 C) over 77 F(25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Luftfilter, standard 797301
Luftfilter, stor kapasitet 491588, 5043
Forfilter for luftfilter, flatt 493537, 5064
Olje -- SAE 30 100005
Drivstofftilsetningsmiddel 5041, 5058
Resistortennplugg 591868
Tennpluggnøkkel 89838, 5023
Gnisttester 19368
Drivstoffilter 298090, 5018
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 87
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Not for
Reproduction
April 2013
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret
for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg **.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonell bruk
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest med Dura-Boret støpejernsforing; 850 Seriest med Dura-Boret støpejernsforing; Snow Series MAXt med Dura-Boret støpejernsforing Alle andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støpejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer 2år 90 dager
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å hevde garantien på Briggs & Stratton produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. For å unngå misforståelser mellom kunden og forhandlerverkstedet, gjør vi oppmerksom på at årsakene til motorhavari som er gitt nedenfor, ikke dekkes av garantien.
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk. Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
J
* Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted.
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett på å få et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett på å få produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs & Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Motorer på reservegeneratorer til hjemmebruk: kun 2 år for privat bruk. Ingen garanti for profesjonelt bruk. Denne garantien gjelder ikke for motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke
av garantien.
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
Om garantien
defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren. 11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
Service under garantien er kun tilgjengelig hos autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted i oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA).
3år 3år
2år 2år
2år 1år
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved anbefalte intervaller som angitt i brukerhåndboken.
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i instruksjonsboken.
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk.
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, bensin formulert med etanol større enn 10%.
Y
no
87
Page 88
Informações gerais
Not for
Reproduction
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo: Código:Tipo:
Classificações de potência: A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gasolina individuais está de acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de engenheiros automotivos) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores e com o SAE J1995. Os valores de torque são calculados a 2600 RPM para os motores com a exigência “rpm” na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalo-vapor são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência líquida são obtidos com o exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem coletados sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a potência líquida e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os motores são instalados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência nominal bruta quando usado em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor (purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a limitações de fabricação e c apacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir este motor por um motor de potência nominal superior.
Segurança do operador
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Incêndio
Rápido
Afogador
Substâncias químicas
nocivas
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo.
Peças em
movimento
Parar
On Off
(Ligar/Desligar)
Leia o manual
Óleo
Explosão
Fechamento de
combustível
Superfície quente
Fumaças
tóxicas
Choque
elétrico
Contragolpe
pelo congelamento
Lento
Combustível
Use proteção
para os olhos
Úlcera causada
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após manuseá-los.
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil, mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para competições, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com veículos terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar ferimentos graves ou levar à morte.
AVI S O: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
88 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 89
ADVERTÊNCIA
Not for
Reproduction
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível.
ADVERTÊNCIA
Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área. Poderão ocorrer explosão e incêndio.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar seguramente fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).Utilize somente as ferramentas apropriadas.Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
pt
89
Page 90
Recursos e controles
Not for
Reproduction
Compare a ilustração recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição C. Escorvador (opcional) D. Tampão e tanque de combustível E. Purificador de ar F. Alça da corda de partida G. Vareta de nível de óleo H. Bujão de drenagem de óleo I. Silencioso
Protetor do silencioso (opcional) Retentor de faíscas (opcional)
J. Afogador (opcional) K. Controle do acelerador (opcional) L. Chave de parada (opcional) M. Válvula de fechamento (opcional) N. Filtro de combustível (opcional) O. Proteção
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada.
°F °C
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado)
Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor. Desligue o motor e siga essas e tapas antes de ligá-lo novamente.
Verifique se o motor está nivelado.Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e
verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa.
Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo seja corrigido.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de combustíveis não aprovados causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos, misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Alta altitude
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85 octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para continuar atendendo às determinações para emissões, é necessário um ajuste para altas altitudes. Operar o motor sem esse ajuste reduzirá o desempenho do motor, aumentará o consumo de combustível e as emissões. Consulte um revendedor autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre ajuste para altas altitudes.
Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés) com o kit para alta altitude.
Como adicionar combustível - Figura
3
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo. (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo.
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
2
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira. Retire o tampão (A), Figura 3.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
Como dar partida no motor
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
90 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 91
ADVERTÊNCIA
Not for
Reproduction
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar.
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxaráamãoeobraçoemdireçãoaomotormaisrapidamentedoquevocêos poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
8. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start (ligado/partida).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA). AVI S O: Para prolongar a v ida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
AVI S O: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia.
Determine o sistema de partida
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
Sistema ReadyStart
Não tem um afogador manual ou um escorvador.
Sistema de escorvador: Apresenta um escorvador vermelho para ser usado para
dar partida em temperaturas frias. Não possui um afogador manual.
Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em
temperaturas frias. Alguns modelos têm uma alavanca de afogador separada enquanto outros têm uma combinação de alavancas de afogador/acelerador. Esse tipo não possui um escorvador.
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida. Nota: Os equipamentos poderão ter controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Sistema ReadyStart®- Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 4).
4. Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on (ligado).
5. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast motor nessa
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a alavanca contra a alça (Figura 5).
7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E).Puxeaalçada corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a rapidamente (Figura 4).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
®
: Possui um afogador automático controlado por temperatura.
4 5
(rápido). Opere o
posição.
Sistema de escorvador - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 7).
4. Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on (ligado).
5. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast motor nessa
6. Empurre o escorvador vermelho (F) três vezes. Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente. No entanto, o tempo frio poderá exigir uma repetição da escorva. Nota: Se você pressionar o escorvador muitas vezes, combustível em excesso irá
inundar o carburador e o motor terá dificuldade para dar partida.
7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a alavanca contra a alça (Figura 5).
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E).Puxeaalçada corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a rapidamente (Figura 7).
Nota: Se o motor não iniciar depois de três tentativas, repita as etapas 6, 7 e 8. Caso não dê partida, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
posição.
5 7
(rápido). Opere o
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxaráamãoeobraçoemdireçãoaomotormaisrapidamentedoquevocêos poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start (ligado/partida).
Nota: Se o motor não iniciar depois de três tentativas, repita as etapas 6, 7 e 9. Caso não dê partida, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA). AVI S O: Para prolongar a v ida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Sistema de afogador - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 8).
4. Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on (ligado).
5. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast motor nessa
6. Mova a alavanca do afogador (G), ou a combinação da alavanca de afogador/acelerador, para a posição choke Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente.
7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a alavanca contra a alça (Figura 5).
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E).Puxeaalçada corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a rapidamente (Figura 8).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
posição.
5 8
(rápido). Opere o
.
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxaráamãoeobraçoemdireçãoaomotormaisrapidamentedoquevocêos poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
pt
91
Page 92
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start
Not for
Reproduction
(ligado/partida). Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA). AVI S O: Para prolongar a v ida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
10. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (G) para a posição run
Como parar o motor - Figura
5 9
(Figura 8).
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Solte a alavanca de parada do motor (A, Figura 5)
Motor com controle de acelerador: Mova o controle do acelerador (B, Figura 9) para a posição
Motor com Chave de Parada: Pressione a chave de parada (C, Figura 9) para a posição off
Motor com partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição off/stop (desligado/parado). Consulte o manual do equipamento para saber o local e a operação da chave. Remova a chave e a mantenha em um local seguro f ora do alcance das crianças.
2. Motor com válvula de fechamento de combustível opcional: Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (D, Figura 9) na posição fechado.
stop
ou
ou
ou
Manutenção
AVI S O: Se o motor for inclinado durante a manutenção, então o tanque de combustível deverá ser esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de
combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção, poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com óleo ou gasolina.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVI S O: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
Trocar o óleo
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor.Limpar a área em torno do silencioso e os controlesLimpar a tela protetora
Cada 25 horas ou anualmente
Limpar o filtro de ar *Limpar o pré-purificador *
Cada 50 horas ou anualmente
Trocar o óleo do motorVerificar o silencioso e retentor de faíscas
Anualmente
Substituir o filtro de arSubstituir o pré-purificadorSubstituir a vela de igniçãoSubstituir filtro de combustívelLimpar o sistema de arrefecimento do ar *
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).Utilize somente as ferramentas apropriadas.Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
92
Carburador e ajuste da velocidade do motor
Jamais faça ajustes no carburador ou na velocidade do motor. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para alterar a velocidade. Se forem necessários ajustes, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
ADVERTÊNCIA: O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor enquanto instalado no equipamento. Não exceda essa velocidade. Se você não tiver certeza sobre a velocidade máxima do equipamento ou a velocidade do motor ajustada de fábrica, entre em contato com um Centro Autorizado Briggs & Stratton para obter assistência. Para uma operação segura e adequada do equipamento, a velocidade do motor deve ser ajustada apenas por um técnico qualificado.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 93
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
Not for
Reproduction
1
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor.
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o silencioso (I, Figura 1) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o retentor de faíscas (P), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes da utilização.
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Como substituir a vela de ignição - Figura
Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a folga (A, Figura 10) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Como trocar o óleo - Figura
1 11 12 13
10
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão.
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Remoção de óleo
Você pode drenar o óleo do orifício de drenagem inferior ou do tubo de enchimento de óleo superior.
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 11).
2. O motor está equipado com uma drenagem inferior (Q, Figura 1) e/ou um dreno lateral (R). Remova o bujão de drenagem de óleo (H).Dreneoóleoparaum contêiner aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (H) mostrados pode ser instalado no motor.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
4. Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (E), mantenha a extremidade da vela de ignição do motor (F) voltada para cima (Figura 12). Drene o óleo em um contêiner aprovado.
ADVERTÊNCIA: Se você drenar o óleo pela parte superior do tubo de
enchimento de óleo, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário o combustível pode vazar e resultar em incêndio ou explosão. Para esvaziar o tanque de combustível, deixe o motor ligado até que ele pare por falta de combustível.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.m
1. Remova a vareta (G) e passe um pano limpo (Figura 13).
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (J) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
15 16
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
AVI S O: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os s olventes irão dissolvê-lo.
São mostrados dois tipos de sistemas de filtro de ar, um Padrão eumdeAlta
Capacidade. Determine o tipo instalado em seu motor e faça a manutenção de acordo.
Filtro de ar Padrão - Figura
O sistema de purificação de ar usa um elemento de espuma que pode ser lavado e reutilizado.
1. Deslize a trava (A) até a posição destravado. Abra a tampa (B). Consulte a Figura
15.
2. Retireoelementodeespuma(C).
3. Lave o elemento de espuma em detergente liquido e água. Esprema num pano limpo até ficar seco.
4. Encha o elemento de espuma com óleo motor limpo. Para remover o excesso de óleo, esprema o elemento de espuma em um pano limpo.
5. Instale o elemento de espuma na base do filtro de ar.
6. Feche a tampa e deslize a trava até a posição travado.
Filtro de ar de Alta Capacidade - Figura
O sistema de purificação de ar usa um filtro plissado com um pré-purificador opcional. O pré-purificador pode ser lavado e reutilizado.
1. Solte o fixador (A) que prende a tampa (B, Figura 16).
2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (C) e o filtro (D).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
5. Monte o pré-purificador seco no filtro com o lábio (G) do pré-purificador na parte inferior dos plissados do filtro.
6. Instale o filtro.
7. Instale as guias da tampa (F) nos encaixes (G).
8. Feche a tampa e prenda com um fixador.
Como substituir o filtro de combustível - Figura
15
16
6
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 6), se houver, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para fora do filtro.
pt
93
Page 94
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou
Not for
Reproduction
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento original.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
AVI S O: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor (A). Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de resíduos de combustível (Figura 14).
14
Armazenagem
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível.
Sistema de combustível
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.
Para os motores equipados com um tampão de combustível FRESH START FRESH START
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para permitir que o estabilizador circule por t odo o sistema de combustível antes de ser armazenado.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
AVI S O: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação). Se o motor for inclinado durante o armazenamento, então o tanque de combustível deverá ser esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção, poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com óleo ou gasolina.
da
Briggs & Stratton disponível como um cartucho de gotejamento.
®
,use
Especificações
Especificações do motor
Modelo 120000
Deslocamento 11,57 ci (190 cc)
Calibre 2,687 pol (68,25 mm)
Curso 2,047 pol (52 mm)
Capacidade de óleo 18 -- 20 onças (0,54 -- 0,59 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 120000
Folgadaveladeignição 0,020 pol. (0,50 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,006 - 0,010 pol (0,15 - 0,26 mm)
Folga da válvula de entrada 0,005 - 0,007 pol (0,13 - 0,18 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,007 - 0,009 pol (0,18 - 0,23 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6C(10 F) acima de uma temperatura de 25 C(77 F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar, Padrão 797301
Filtro de ar, Alta Capacidade 491588, 5043
Pré-purificador do filtro de ar, plano 493537, 5064
Óleo -- SAE 30 100005
Aditivo para combustível 5041, 5058
Vela de ignição com resistor 591868
Chave de velas de ignição 89838, 5023
Analisador de faíscas 19368
Filtro de combustível 298090, 5018
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
94
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 95
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Abril de 2013
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e fornecer o produto para inspeção e t este que serão realizados pelo Centro.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data de compra, ou pelo tempo permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de
duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado **.
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial
Vanguardt Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t Professional Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret; 850 Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret; Snow Series MAXt com corpo de cilindro fundido Dura-Boret; Todos os outros motores Briggs & Stratton equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o clienteeoCentrodeServiço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia.
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequada. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a r edução da vida útil do motor. (Entre em contato com o fabricante do equipamento.)
3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido.
J
* Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para salesenquiries@briggsandstratton.com.au ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Aplicações de gerador caseiro: Garantia de 2 anos apenas para uso doméstico. Não há garantia para uso comercial. Esta garantia não se aplica a motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições automobilísticas ou pistas comerciais ou
alugadas não têm garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs & Stratton.
Sobre a garantia
material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados). O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual de operação.
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no manual de operação.
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação.
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V. 10 Regulagem ou ajuste rotineiro do motor. 11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos, como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas formuladas com etanol superior a 10%, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Y
3 anos 3anos 2 anos 2 anos 2 anos 1ano
pt
95
GARANTIA LIMITADA
Page 96
Allmän information
Not for
Reproduction
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell: Kod:Typ:
Effektangivelser: Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995. Momentvärdena har mätts vid 2600 r/min där ”rpm” anges på etiketten och vid 3060 r/min för övriga. Effektvärdena är mätta vid 3600 r/min. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffekten mäts med ljuddämpare och luftrenare monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för denna motor.
Förarsäkerhet
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Brand
Fort
Choke
Farlig kemikalie Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen.
Snurrande delar
Stopp
På Av
Läs instruktionsboken
Olja
Explosion
Bränslekran
Giftiga gaser
Stötar
Bakslag
Varm yta
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
Långsamt
Bränsle
Bär ögonskydd
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna när du arbetat med dessa.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV), motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
96 BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 97
VARNING
Not for
Reproduction
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.Håll händer och fötter borta från snurrande delar.Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).Använd endast rätta verktyg.Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
sv
97
Page 98
Egenskaper och reglage
Not for
Reproduction
Jämför motorn med bilden1för att bekanta dig med de olika funktionerna och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift C. Snapsblåsa (extra tillbehör) D. Bränsletank och lock E. Luftrenare F. Starthandtag G. Oljesticka H. Oljeavtappningsplugg I. Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör) Gnistskydd (extra tillbehör)
J. Choke (tillbehör) K. Gasreglage (extra tillbehör) L. Stoppknapp (extra tillbehör) M. Avstängningskran (tillbehör) N. Bränslefilter (extra tillbehör) O. Fingerskydd
Fyll på rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.
Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för att få oljetrycksproblemet åtgärdat.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar. Bensin med upp till 10 % etanol kan användas. OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i
bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Användning av icke-godkänd bensin skadar motordelarna och upphäver garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
Hög höjd
På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att avgasreningen ska fungera rätt fordras höghöjdsinställning. Körning utan denna inställning sänker prestanda och höjer bensinförbrukningen och utsläppen. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare beträffande information om höghöjdsinställning.
Fylla på bränsle - fig.
3
Drift
Oljevolym (se avsnittet Tekniska data)
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontrollera/fylla på - fig.
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (B) på stickan.
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall)
Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen nedan innan den startas på nytt.
Se till att motorn står plant.Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
2
5W-30
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A,fig.3).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Start av motorn
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
98 BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
har utrymme att utvidgas.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Page 99
VARNING
Not for
Reproduction
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar mot orn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Se efter vilket startsystem som finns.
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd med. Det är ett av följande typer.
ReadyStart
choke eller snapsblåsa.
Snapsblåsa: Här finns en röd snapsblåsa som används vid kallstart. Det finns ingen
manuell choke.
Choke: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har en särskild
chokespak medan andra har en kombinerad choke/gasspak. Det finns ingen snapspump.
Följ anvisningarna för ditt startsystem. Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
ReadyStart®- fig.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 4).
4. Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
5. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
6. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan (fig. 5).
7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om inte motorn startar på upprepat försök.
®
: Detta har en temeperaturstyrd automatchoke. Det finns ingen manuell
4 5
. Kör motorn i läge fullgas .
7. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan (fig. 5).
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 7).
Anm.: Gör om stegen 6, 7 och 8 om motorn inte startar på tre försök. Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om den fortfarande inte startar.
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks backslag.
9. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start. Anm.: Gör om stegen 6, 7 och 9 om motorn inte startar på tre försök. Gå in på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om den fortfarande inte startar.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken.
Choke - fig.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 8).
4. Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
5. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
6. Ställ chokespaekn (G), eller den kombinerade choke/gasspaken i läge choke Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
7. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan (fig. 5).
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 8).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om inte motorn startar på upprepat försök.
5 8
. Kör motorn i läge fullgas .
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks backslag.
9. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start. Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
10. För choken (G) till läge kör
(fig. 8) när den värms upp.
.
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks backslag.
8. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start. Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Snapsningssystem - fig.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 7).
4. Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
5. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
6. Tryck på den röda snapspumpen (F) tre gånger.
Anm: Snapsning är vanligtvis inte nödvändigt vid start av en varm motor. Obs.: Om du trycker på blåsan för många gånger flödas förgasaren och motorn blir
svårstartad.
5 7
. Kör motorn i läge fullgas .
Stoppa motorn - fig.
5 9
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Släpp säkerhetsbygeln (A, fig. 5)
Motor med gasreglage: Ställ gasreglaget (B, fig. 9) i läge stopp
Motor med stoppknapp: Tryck stoppknappen (C, fig. 9) till läge av
Motor med elstart: Vrid elstartbrytaren till läge av/stopp. Var knappen sitter och hur
den manövreras anges i maskinhandboken. Ta ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn.
2. Motor med bränslekran: Stäng bensinkranen (D, fig. 9) när motorn stannat.
eller
eller
eller
sv
99
Page 100
Underhåll
Not for
Reproduction
MÄRK: Om motorn läggs på sidan under service måste bränsletanken vara tömd och sidan med tändstiftet måste vända uppåt. Om bränsletanken inte är tom och om motorn välts åt något annat håll kan den bli svårstartad på grund av att olja eller bensin förorenar luftfiltret och/ eller tändstiftet.
VARNING: Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).Använd endast rätta verktyg.Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Stratton-verkstad för hjälp. För säker och korrekt drift av maskinen får motorvarvtalet endast justeras av en behörig mekaniker.
Byta tändstift - fig.
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 10) med ett trådmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data .
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig.
10
1
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera ljuddämparen (I, fig. 1) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (P), i förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador påträffas, installera utbytesdelar före användning.
VARNING:Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Byta olja - fig.
1 11 12 13
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Underhållsschema
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.Rengör området runt ljuddämparen och reglagenRengör fingerskyddet
Var 25:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret *Rengör förrenare *
Var 50:e timme eller en gång per år
Byt olja i motornInspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Årligen
BytutluftfiltretByt ut förrenarenByt ut tändstiftetByt bränslefiltretRengör luftkylsystemet *
* Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
Justering av förgasare och motorvarvtal
Justera aldrig förgasare eller motorvarvtal. Förgasaren inställdes på fabriken att arbeta effektivt under de flesta förhållanden. Mixtra inte med regulatorfjädern, länkarna eller andra delar för att ändra varvtalet. Om justeringar fordras, kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för service.
MÄRK: Maskintillverkaren specificerar maxvarvtalet för den motor som är monterad på maskinen. Överskrid inte detta varvtal. Om du är osäker på vad maskinens maxvarvtal är, eller vilket varvtalet som ställts in på fabriken, kontakta en auktoriserad Briggs &
100
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Uttappning av olja
Oljan kan tappas ur genom något av urtappningshålen under motorn och på sidan eller genom övre påfyllningshålet.
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 11).
2. Det finns urtappningshål under motorn (Q, fig. 1) och/eller ett på sidan (R). Skruva ur oljepluggen (H). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
Anm.: Någon av oljepluggarna (H) på bilden finns på motorn.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
4. Vänd sidan med tändstiftet (F) uppåt om du tappar ur oljan genom övre påfyllningsröret (E) (fig. 12). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
VARNING:Bränsletanken måste vara tom om oljan tappas ur genom
oljepåfyllningen, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. Kör motorn tills den stannar av bränslebrist när du vill tömma tanken helt.
Fyll på olja
Sätt motorn i vågrätt läge.Avlägsna skräp från oljerörsområdet.Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ut oljestickan (G) och torka av den med en ren trasa (fig. 13).
2. Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (H). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (J) på stickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...