Briggs & stratton 50000, 80000, 110000, 130000, 180000 Operating Manual

...
en
Not for Reproduction
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sl
Priroènik za uporabo
Model 50000
80000 110000 130000 180000 230000 240000
Vanguardt
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
Български LietuviųMagyar Slovenšèina
en
bg cs hr slet hu
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski Русский
E 2009 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
lt lv pl ro ru
Form No. 278407EST A
Românã
1
Not for Reproduction
D
C
H
F
A
E
OFF
RUN
START
G
P
O
K
J
L
N
I
M
N
J
B
O
M
L
2
C
B
D
C
C
D
4
A
C
B
A
3
A
C
B
5
B
OFF
RUN
C
START
E
D
F
2
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
6 7
Not for Reproduction
A
B
A
8
A
C
9
11
B
10
A
B
E
B
A
G
F
F
F
G
12
F
E
G
F
13 14
H
C
F
B
E
D
A
B
A
D
C
A
B
C
D
3
General Information
Not for Reproduction
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Not for Reproduction
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Not for Reproduction
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Choke Control
E. Fuel Shut-off Valve (optional)
F. Starter Cord Handle
G. Finger Guard
H. Throttle Control (optional)
I. Stop Switch (optional)
J. Fuel Tank and Cap
K. Extended Dipstick (optional)
L. Short Dipstick (optional)
M. Oil Drain Plug
N. Oil Fill
O. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
P. Electric Start Switch (electric start models) *
* Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
Models with short dipstick (Figure 2)
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at FULL mark (D).
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
Models with extended dipstick (Figure 4)
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(B) on the dipstick.
4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 4
5W-30
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
5
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Not for Reproduction
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5).
4. Move the choke control lever (B) to the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
5. Move the throttle control lever (C), if equipped, to the fast the engine with the throttle control lever in the fast position.
6. On engines equipped with a stop switch (D), move the switch to the on position.
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position.
position. Operate
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch (F) to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
9. As the engine warms up, move the choke control (B)totherun
How To Stop The Engine - Figure
5
position.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Electric Start: With the throttle control (C) in the slow electric start switch (F) to the off position (Figure 5). Remove the key and keep in a
safe place out of the reach of children.
2. Rewind Start: Push the stop switch (D) to the off position,
Move the throttle control (C) to t he stop position.
3. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
or
position, turn the
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean fuel filter
Clean air cooling system *
Check valve clearance **
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
en
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
6
7
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
Not for Reproduction
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
9 10 11
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved receptacle. Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
Models with short dipstick
1. Remove the dipstick (F, Figure10) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (G) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
Models with extended dipstick
1. Remove the dipstick (F, Figure 11) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(G) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
13 14
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
1. Loosen the fasteners (D) that hold the cover (A).
8
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C), the filter retainer (H), if equipped, and the filter (B). See Figure 13 and 14..
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If t he filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Install the dry pre-cleaner, the filter retainer (if equipped), and the filter.
6. On models equipped with air filter shown in Figure 13, install the cover tabs (E)into the slots (F).
7. Install cover and secure with the fasteners. Make sure the fasteners are tight.
How To Clean The Fuel Filter - Figure
12
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Close the fuel shut-off valve (B, Figure 12) and let the engine run until it stops. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
2. Remove the bowl (C) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and the bowl.
3. Check the filter and bowl for cracks or other damage. Replace if necessary.
4. Install the filter, the gasket (D), and bowl. Tighten with a wrench.
5. Open the fuel shut-off valve and check for leaks.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
8
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 8). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris.
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATT ON.COM or call 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifications -- Service Parts n
Not for Reproduction
Model 50000 *
Displacement 4.94 ci (81 cc)
Bore 2.047 in (52.00 mm)
Stroke 1.496 in (38.00 mm)
Oil Capacity 13.5 oz (0.4 L)
Spark Plug Gap 0.025 in (0.64 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
Rectangular Air Filter 711459
Rectangular Air Filter Pre-cleaner 711460
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 711252
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
Model 130000 *
Displacement 13.18 ci (216 cc)
Bore 2.835 in (72.00 mm)
Stroke 2.087 in (53.00 mm)
Oil Capacity 30 -- 32 oz (0.89 -- 0.95 L)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm)
Intake Valve Clearance 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Square Air Filter 491588
Square Air Filter Pre-cleaner 491435
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 491055
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
Model 80000 *
Displacement 7.75 ci (127 cc)
Bore 2.441 in (62.00 mm)
Stroke 1.654 in (42.00 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm)
Intake Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Square Air Filter 491588
Square Air Filter Pre-cleaner 491435
Rectangular Air Filter 710265
Rectangular Air Filter Pre-cleaner 710267
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 711252
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
Model 110000 *
Displacement 11.11 ci (182 cc)
Bore 2.677 in (68.00 mm)
Stroke 1.969 in (50.00 mm)
Oil Capacity 22 -- 24 oz (0.65 -- 0.71 L)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm)
Intake Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Square Air Filter 491588
Square Air Filter Pre-cleaner 491435
Rectangular Air Filter 494511
Rectangular Air Filter Pre-cleaner 492889
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 711252
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
en
Model 180000 *
Displacement 18.12 ci (297 cc)
Bore 3.150 in (80.00 mm)
Stroke 2.323 in (59.00 mm)
Oil Capacity 30 -- 32 oz (0.89 -- 0.95 L)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm)
Intake Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm)
Square Air Filter 491588
Square Air Filter Pre-cleaner 491435
Rectangular Air Filter 710266
Rectangular Air Filter Pre-cleaner 710268
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 491055
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
Model 230000 *, 240000 *
Displacement 23.92 ci (392 cc)
Bore 3.504 in (89.00 mm)
Stroke 2.480 in (63.00 mm)
Oil Capacity 30 -- 32 oz (0.89 -- 0.95 L)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Rectangular Air Filter 710266
Rectangular Air Filter Pre-cleaner 710268
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 491055
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Not for Reproduction
September 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; 850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
,
2 years 2 years
2 years 1 year
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
Y
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
November 2008
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti -smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on y our engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner ’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner ’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
en
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Обща информация
Not for Reproduction
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател, типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи и Управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва ситуаци,êîто бимоглададоведе
до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх п˜испособленисъдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на ˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
Информация за номиналната мощност на двигателите
ълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелçàíà â съответствие със създадениот SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) ˜авилник за техни…еска експлоатациJ1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà ˜авилника за техни…еска експлоатациJ1995 на SAE (ˆедакциот 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тùè момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността п˜и 3600 об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото обо˜удването се експлоати˜а и от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. ˜è μè˜îêèíàáî˜ îò ìàμини, въ˜ху които се поставт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните изисквани,âêîто обо˜удването ˜аботи, бензиновит двигател нма да ˜азвие указаната от п˜оизводителпълна мощност, когато е монти˜ан на дадено ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност на обектаили ефективната мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на аксесоа˜ите към двигател(въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните ог˜ани…ениза използването му, на условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…и във всеки отделен двигател. о˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни коли…ки/ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анâàíè (âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
˜едуп˜едителнит символ за опасност îï˜åäåëп˜едох˜анителна èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е накланйте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на бензина.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателп˜и отст˜анен комплект
на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на позициOFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for Reproduction
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угитещатиифеде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
13
Елементи и управления
Not for Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. ◊ъздуμен филтъ˜ D. ⁄ост на смука…а E. я˜ан за спи˜ане подаването на го˜иво (по опци) F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ G. fi˜едпазител за п˜ъстите H. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè) I. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè) J. ˆезе˜воа˜ за го˜иво и капа…ка K. ‡дъл¥ен нивопоказател (по опци) L. яъс нивопоказател (по опци) M. fi˜обка за изто…ване на маслото N. ›тво˜ за наливане на масло O. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци) P. ÿë˚… за елект˜и…еско ста˜ти˜ане (модели с елект˜и…ески ста˜те˜) * * Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление.
‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
Модели с къс нивопоказател (Фигура 2)
1. Свалете нивопоказател (C) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. оставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. ‹ивото на маслото т˜áâà äà
достига до ма˜ки˜овката FULL (D).
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високизнак за напълване (B) на нивопоказател.
4. оставете отново нивопоказатели го затегнете.
Модели с удължен нивопоказател (Фигура 4)
1. Свалете нивопоказател (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. оставете нивопоказатели го затегнете.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
5W-30
2 4
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‡ве˜ете се, …е
маслото достига ма˜ки˜овката FULL (B) въ˜ху нивопоказател.
4. За да добавите масло, налейте внимателно в двигателï˜åç îòâî˜à çà
пълнене (C). Не препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
5. оставете отново нивопоказателигозатегнете.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до 15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията му.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите).
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с изискванита за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигател â съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениотносно наст˜ойката за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как се налива масло - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A)(·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
3. оставете об˜атно капа…ката.
Как се стартира двигателя - Фигура
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
1. Електрическо стартиране: Ñ ˜ú…íàòà ãàç (C) на позициslow
Not for Reproduction
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå проверява/налива масло.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å ñà èçêë˚…ени уст˜ойствата за уп˜авление на задви¥ващи механизъм на съо˜ъ¥ението, ако има такива.
3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (A), ако има такова, на позици (·èãó˜à 5).
4. ˜еместете лоста на смука…а (B) на затво˜ена
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
5. ˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (C), ако има такава, на бъ˜зи обо˜оти ˆаботете с двигателï˜è ˜ú…íà ãàç íà áú˜çè îáî˜îòè.
6. ˜и двигатели, снабдени със стоп кл˚…(D), поставете кл˚…а на позици∆on∆.
7. Ръчен стартер: Д˜ъ¥те зд˜аво ˜ъкохватката на ста˜те˜ното въ¥е (E). Дъ˜пайте го бавно, докато по…увствате съп˜отивление, след което д˜ъпнете ˜çêî.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
позици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
8. Електрическо стартиране: Çàâú˜òåòå êë˚…а на елект˜и…ескиñòà˜òå˜ (F) на позициon/start.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
9. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (B)íàrun (·èãó˜à 5).
Как да спрете двигателя - Фигура
5
позици
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
bg
îáî˜îòè), çàâú˜òåòå êë˚…à íà ñòà˜òå˜à (F) на позициoff (изкл.) (·игу˜а 5). Свалете кл˚…а и го д˜ъ¥те на безопасно мсто, дале… от обсега на деца.
2. Ръчно стартиране: ‹атиснете стоп кл˚…à (D) до позициoff (èçêë.),
˜еместете ˜ъ…ната газ (C) на позици stop.
3. След спи˜ане на двигател, завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜ивото (A),
ако има такова, на затво˜ено поло¥ение.
èëè
Техническо обслужване
Използвайте само оригинални резервни части. Други части може да не сработят добре, може да повредят двигателя и да доведат до нараняване.
›свен това, използването на д˜уги …асти мо¥е да анули˜а га˜анцита ви. ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните емисии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат
.
в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåíмаслотоl
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëи уп˜авлениòà.
о…истете защитникапак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.
Да се смени п˜едфилтъ˜а
Äà ñå ñìåíзапалителната свещ
о…истете филтъ˜а за го˜иво
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
Äà ñå ï˜îâå˜т ме¥дината на клапаните **
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
(бавни
15
Регулиране на карбуратора
Not for Reproduction
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в завода, за да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето услови. ◊се пак, ако се налагат наст˜ойки, за се˜визно обслу¥ване се объ˜нете към нкой ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде монти˜ан, оп˜еделмаксималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Не надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината (A, ·игу˜а 6) с помощта на калибъ˜ за тел (B). æêî å необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. онти˜айте и затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно âú˜òùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
6
2. ‹алейте внимателно масло в двигателп˜ез отво˜а за наливане (E).
‹апълнете до то…ката на п˜еливане.
3. оставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. Свалете го и п˜ове˜ете
нивото на маслото. ‹ивото на маслото т˜бва да бъде до ма˜ки˜овката FULL (G) на нивопоказател.
4. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
Модели с удължен нивопоказател
1. Свалете нивопоказателза маслото (F,·игу˜а11)игоизбъ˜μåòå ñ …èñò
ïëàò.
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (E). Не препълвайте.
След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
3. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високизнак за напълване (G) на нивопоказател.
5. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
Проверявайте шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угите щати и феде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë(A, ·игу˜а 7) за пукнатини, ко˜озиèëè ä˜óã âèä пов˜еда. Свалете иск˜огасител (B), ако има такъв, и го п˜ове˜ете за пов˜еда èëè çàïóμване със са¥ди. жко се налага използването на ˜езе˜вни …асти се убедете, …е ще бъдат монти˜ани единствено о˜игинални ˜езе˜вни маμèííè …àñòè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите
êàòî ñìåíваните и да се монти˜ат в същата позици както о˜игиналните такива, по˜ади опасност от възникване на по¥а˜.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
13 14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект на въздуμíèфилтъ˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и ползван повто˜но.
1. ˆазхлабете скобите (D), които задъ˜¥ат капака (A), ако има такива.
2. ›тво˜ете капака и свалете п˜едфилтъ˜а (C) и филтъ˜ниäú˜¥àòåë (H), ако има такъв и филтъ˜а (B). è¥òå ·èãó˜à 13.
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. îíòè˜àéòå ñóõèп˜едфилтъ˜, дъ˜¥ателнафилтъ˜а(акоиматакъв),и филтъ˜а.
6. ˜и моделите, обо˜удвани с въздуμен филтъ˜, показан на ·игу˜а 13, поставете уμите на капака (Eμлиците (F).
7. оставете капака и го зак˜епете със фиксато˜ите. ‡ве˜ете се, …е фиксато˜ите са затегнати.
Как се почиства филтъра за гориво - Фигура
12
Как се сменява маслото - Фигура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜áâà
да се склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 9).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 10). ¤зто…ете маслото
в подходщ за целта съд.
Забележка: ◊ñка от показаните по-долу п˜обки за изто…ване на маслото мо¥е да бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
Модели с къс нивопоказател
1. Свалете нивопоказателза маслото (F, ·èãó˜à10) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
16
9 10 11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а з а го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. Затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (B, ·игу˜а 12) и оставете
двигателда ˜аботи, докато сп˜е. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, п˜и…инвайки по¥а˜.
2. Демонти˜айте ко¥уха на филтъ˜а на го˜иво (C)ñ ãàå…åí êë˚…. о…истете отломките от филтъ˜а (A) и от ко¥уха на филтъ˜а.
3. ˜ове˜ете за пукнатини филтъ˜а за го˜иво и ко¥уха му. жко е необходимо ги сменете.
4. онти˜айте филтъ˜а за го˜иво, га˜ниту˜ата (D) и ко¥уха му. Затегнете го с гае…ен кл˚….
5. ›тво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво и п˜ове˜ете за те…ове.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Как се почиства въздушно-охладителната
Not for Reproduction
система - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от п˜едпазителна п˜ъстите (A) (·èãó˜à 8). азете …исти лостовата система, п˜у¥ините и уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад
μумозаглуμèòåë(C) свободно от вскакви запалими наслоâàíè.
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥енив го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте стабилизато˜а за го˜иво FRESH START под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
bg
17
Технически данни – Обикновени части за поддръжка n
Not for Reproduction
Модел 50000 *
Работен обем 4,94 in3(81 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2,047 in (52,00 mm)
Работен ход на буталото 1,496 in (38,00 mm)
Вместимост за масло 13,5 oz (0,4 L)
Искрова междина на запалителната свещ 0,025 in (0,64 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm)
Междина на смукателния клапан 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Правоъгълен въздушен филтър 711459
Правоъгълен предфилтър за въздушен филтър 711460
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 711252
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
Модел 80000 *
Работен обем 7,75 in3(127 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2,441 in (62,00 mm)
Работен ход на буталото 1,654 in (42,00 mm)
Вместимост за масло 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Искрова междина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm)
Междина на смукателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Квадратен въздушен филтър 491588
Квадратен предфилтър за въздушен филтър 491435
Правоъгълен въздушен филтър 710265
Правоъгълен предфилтър за въздушен филтър 710267
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 711252
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
Модел 110000 *
Работен обем 11, 11 in3(182 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2,677 in (68,00 mm)
Работен ход на буталото 1,969 in (50,00 mm)
Вместимост за масло 22 -- 24 oz (0,65 -- 0,71 l)
Искрова междина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm)
Междина на смукателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Квадратен въздушен филтър 491588
Квадратен предфилтър за въздушен филтър 491435
Правоъгълен въздушен филтър 494511
Правоъгълен предфилтър за въздушен филтър 492889
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 711252
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5,6° C) íàä 77° F(25° C). Двигателт ще ˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
Модел 130000 *
Работен обем 13,18 in3(216 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2,835 in (72,00 mm)
Работен ход на буталото 2,087 in (53,00 mm)
Вместимост за масло 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l)
Искрова междина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm)
Междина на смукателния клапан 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Квадратен въздушен филтър 491588
Квадратен предфилтър за въздушен филтър 491435
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 491055
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
Модел 180000 *
Работен обем 18,12 in3(297 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 3,150 in (80,00 mm)
Работен ход на буталото 2,323 in (59,00 mm)
Вместимост за масло 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l)
Искрова междина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm)
Междина на смукателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm)
Квадратен въздушен филтър 491588
Квадратен предфилтър за въздушен филтър 491435
Правоъгълен въздушен филтър 710266
Правоъгълен предфилтър за въздушен филтър 710268
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 491055
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
Модел 230000 *, 240000 *
Работен обем 23,92 in3(392 cm3)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 3,504 in (89,00 mm)
Работен ход на буталото 2,480 in (63,00 mm)
Вместимост за масло 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l)
Искрова междина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
Въртящ момент за затягане на запалителната свещ 180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и статора 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
Междина на смукателния клапан 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Междина на изпускателния клапан 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Правоъгълен въздушен филтър 710266
Правоъгълен предфилтър за въздушен филтър 710268
Горивна добавка 5041, 5058
Резисторна запалителна свещ 491055
Êëþ÷ çà ñâåù 19576
Искров тестер 19368
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за в си…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Септември 2008 г.
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèсе поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посо…ено в «ълтите ст˜аници».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
Vanguardt 2 години 2 години
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®,IntektPro; Professional Series с …угунена ˜иза Dura-Boret; 850 Series с …угунена ˜иза Dura-Boret; Snow Series MAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM
или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Y
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜гиса га˜анти˜ани само по клаузата ∆За пот˜ебителско ползване∆. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöèне е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода, посо…ен в таблицата го˜е. За ползване за собствени ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни˜емонт и се извинват за п˜и…иненото ви неудобство. секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. ове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат ˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте от Се˜визнип˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни факти на сводист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи, …е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å. øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигателсе слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване. ‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали, попаднали в двигателпо˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2 ‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителна уст˜ойствата.)
употребен в двигателя дефектен материал
bg
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
2 години 1 година
3 ‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
4 ˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество (п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD мо¥е да не сп˜е ˜аботещидвигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5 ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениид˜.,коитонеса п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6 ов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíèфилтъ˜, нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7 ˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателв затво˜ено п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. о…иствайте двигателот попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
8 ˝асти на двигателèëè ìàμ
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове, хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ативал на двигател,на св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9 ›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèно¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натãàíå
на т˜апецовидни˜емък. 10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател. 11 ов˜еда на двигателили на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници’.
Y
ината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
19
Všeobecné informace
Not for Reproduction
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.)Skuteèný hrubý výkon motoru bude nižší, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše motory umísují a rùzných vnìjších faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším výkonu.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je v e státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sest avou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci s i umyjte ruce.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Not for Reproduction
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
cs
21
Funkce a ovládací prvky
Not for Reproduction
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Vzduchový filtr D. Ovládání sytièe E. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení) F. Rukojelanka spouštìèe G. Palec svíèky H. Ovladaè škrtící klapky (volitelný) I. Spínaè (volitelný) J. Palivová nádrž a víèko K. Prodloužená mìrka oleje (volitelný) L. Zkrácená mìrka oleje (volitelný) M. Vypouštìcí zátka oleje N. Plnicí hrdlo oleje O. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný) P. Vypínaè elektrického spouštìní (u modelù s elektrickým spouštìním) * * Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a funkce tohoto
dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
s motorem.
1
4. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (C). Nepøeplòujte. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu
zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
5W-30
Postup doplnìní paliva - obrázek
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A) (obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž jen po spodní okraj hrdla (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak spustit motor - obrázek
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje - obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Modely se zkrácenou mìrkou oleje (obrázek 2)
1. Vyjmìte mìrku (C) a otøete ji èistou tkaninou.
2. Zasuòte mìrku oleje, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (D)namìrce.
3. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (B). Naplòte až do pøeteèení.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Modely s prodlouženou mìrkou oleje (obrázek 4)
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete èistou tkaninou.
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (B)namìrce.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
2 4
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
3
5
VAROVÁNÍ
Ú
Not for Reproduction
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje .
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno) deaktivovány.
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy zapnuto (obrázek 5).
4. Posuòte páèku sytièe (B) do polohy Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
5. Posuòte páku akcelerátoru (C), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy rychle
(fast). Provozujte motor s pákou akcelerátoru v poloze rychle (fast).
6. U motorù vybavených spínaèem (D) posuòte spínaè do pozice zapnuto.
7. Spouštìní pomocí lankového spouštìèe: Držte pevnì rukojestartovacího lanka (E). Zatáhnìte za rukojestartovacího lanka pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak prudce zatáhnìte.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
sycení.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní (F) do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
9. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (B) do polohy run
5).
Jak zastavit motor - obrázek
5
(obrázek
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Elektrické spouštìní: Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy slow vypínaèem elektrického spouštìní (F) do polohy off (obrázek 5). Vyjmìte klíèek a
uložte ho na bezpeèném místì mimo dosah dìtí.
2. Spouštìní pomocí lanka: Zatlaète vypínaè (D) do polohy off,
Posuòte páèku škrticí klapky (C) do polohy stop.
3. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy closed.
nebo
,otoète
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte olej v motoru
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
Vymìòte vzduchový filtr
Vymìòte pøedfiltr
Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte palivový filtr
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Pøekontrolujte vùli ventilu **
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku. Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
cs
Postup výmìny zapalovací svíèky - obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace .
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
6
23
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - obrázek
Not for Reproduction
7
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit, použijte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
namontované na pùvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
Postup výmìny oleje - obrázek
POZNÁMKA: Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným
zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
9 10 11
Odstraòte olej
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.
1. Povolte šrouby (D), které drží v íko (A), pokud je jimi motor vybaven.
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C), pojistku filtru (H), je-li jí motor vybaven, a filtr (B). Viz obrázek 13.
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte na místo suchý pøedfiltr, pojistku filtru (je-li jí motor vybaven) a filtr.
6. Na modelech vybavených vzduchových filtrem zobrazeným na obrázku 13 zasuòte úchytky krytu (E)dodrážek(F).
7. Nasaïte víko a zabezpeète ho upevòovacími prvky. Ujistìte se, že jsou pevnì utaženy.
Postup èištìní palivového filtru - obrázek
12
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Zavøete palivový kohout (B, obrázek 12) a nechte motor bìžet, dokud se nezastaví.
Jinak by mohlo dojít k úniku paliva s následným nebezpeèím požáru.
2. Demontujte palivový filtr (C) pomocí klíèe. Odstraòte neèistoty z filtru (A)azkomory
palivového filtru.
3. Kontrolujte palivový filtr a komoru palivového filtru kvùli trhlinám. V pøípadì potøeby je vymìòte.
4. Namontujte palivový filtr, tìsnìní (D) a komoru palivového filtru. Dotáhnìte je klíèem.
5. Otevøete palivový kohout a zkontrolujte, zda neprosakuje.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - obrázek
8
VAROVÁNÍ
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
Modely se zkrácenou mìrkou oleje
1. Vyjmìte mìrku oleje (F, obrázek10) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Olej nalévejte do nalévacího otvoru motoru pomalu (E). Naplòte až po okraj.
3. Zasuòte mìrku oleje, ale nezašroubujte ji. Vyjmìte ji a zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (G)namìrce.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Modely s prodlouženou mìrkou stavu oleje
1. Vyjmìte mìrku (F, obrázek 11) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Pomalu nalévejte olej do nalévacího otvoru motoru (E). Nepøeplòujte. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (G)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru - obrázek
13 14
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A)(obrázek
8). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty.
Skladování
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Palivová soustava
Nikdy nespouštìjte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava èistièe vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením. Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
24
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton FRESH START koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
BRIGGSandSTRATTON.COM
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
Not for Reproduction
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723.
Specifikace — Bìžné servisní díly n
Model 50000 *
Zdvihový objem 4,94 ci (81 ccm) Vrtání 2,047 in (52,00 mm) Zdvih 1,496 in (38,00 mm) Objem oleje 13,5 oz (0,4 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,025 in (0,64 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) Vùle sacího ventilu 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Vùle výfukového ventilu 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Obdélníkový vzduchový filtr 711459 Obdélníkový pøedfiltr vzduchového filtru 711460 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 711252 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
Model 80000 *
Zdvihový objem 7,75 ci (127 ccm) Vrtání 2,441 in (62,00 mm) Zdvih 1,654 in (42,00 mm) Objem oleje 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) Vùle sacího ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Vùle výfukového ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Ètvercový vzduchový filtr 491588 Ètvercový pøedfiltr vzduchového filtru 491435 Obdélníkový vzduchový filtr 710265 Obdélníkový pøedfiltr vzduchového filtru 710267 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 711252 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
Model 110000 *
Zdvihový objem 11, 11 ci (182 ccm) Vrtání 2,677 in (68,00 mm) Zdvih 1,969 in (50,00 mm) Objem oleje 22 -- 24 oz (0,65 -- 0,71 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) Vùle sacího ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Vùle výfukového ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Ètvercový vzduchový filtr 491588 Ètvercový pøedfiltr vzduchového filtru 491435 Obdélníkový vzduchový filtr 494511 Obdélníkový pøedfiltr vzduchového filtru 492889 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 711252 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky ao1%nakaždých5,6° C(10° F) nad 25° C(77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs & Stratton.
cs
Model 130000 *
Zdvihový objem 13,18 ci (216 ccm) Vrtání 2,835 in (72,00 mm) Zdvih 2,087 in (53,00 mm) Objem oleje 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) Vùle sacího ventilu 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Vùle výfukového ventilu 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Ètvercový vzduchový filtr 491588 Ètvercový pøedfiltr vzduchového filtru 491435 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 491055 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
Model 180000 *
Zdvihový objem 18,12 ci (297 ccm) Vrtání 3,150 in (80,00 mm) Zdvih 2,323 in (59,00 mm) Objem oleje 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) Vùle sacího ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Vùle výfukového ventilu 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) Ètvercový vzduchový filtr 491588 Ètvercový pøedfiltr vzduchového filtru 491435 Obdélníkový vzduchový filtr 710266 Obdélníkový pøedfiltr vzduchového filtru 710268 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 491055 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
Model 230000 *, 240000 *
Zdvihový objem 23,92 ci (392 ccm) Vrtání 3,504 in (89,00 mm) Zdvih 2,480 in (63,00 mm) Objem oleje 30 -- 32 oz (0,89 -- 0,95 l) Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Utahovací moment zapalovací svíèky 180 lb-in (20 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Vùle sacího ventilu 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Vùle výfukového ventilu 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Obdélníkový vzduchový filtr 710266 Obdélníkový pøedfiltr vzduchového filtru 710268 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 491055 Klíè na zapalovací svíèku 19576 Zkoušeèka zapalování 19368
25
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Záøí 2008
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Y
Znaèka/Typ produktu Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt 2 roky 2 roky
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret; 850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret; Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3 Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
2 roky 1 rok
4 Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7 Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9 Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve ’Zlatých stránkách’.
Üldinfo
Not for Reproduction
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995 (Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m; hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus). See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.
et
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
27
HOIATUS
Not for Reproduction
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori v älised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud välja laskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...
+ 64 hidden pages