Bresser Optik Spotty 20-60x60 User guide [ml]

Page 1
Spotty 20-60x60
Art. No. 88-20100
Bedienungsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
Page 2
DE
Bedienungsanleitung ................................. 4
GB
Operating Instructions .............................10
FR
Mode d’emploi ..........................................16
NL
Handleiding ...............................................22
IT
Istruzioni per l’uso ....................................28
ES
Instrucciones de uso ................................34
Page 3
B C
d G E i
1$
i
1#
j
G J
1!
1) 1@
F
1)
g h
d
1$
c
1%
Page 4
Liebe Eltern,
dieses Produkt ist ideal für Kinder, die ihre Welt auf neue Weise nämlich mit der Technik der optischen Vergröße­rung erkunden möchten. Es ist daher einfach zu bedienen und zu pegen, es ist robust und sieht gut aus.
Wichtiger als all das ist Ihnen und uns freilich der sichere Gebrauch. So haben wir schon bei der Herstel­lung darauf geachtet, dieses Produkt auch für die Benutzung durch Kinder so sicher wie möglich zu machen. Trotzdem können gewisse Gefahren­quellen nie gänzlich ausgeschlossen werden. Schließlich handelt es sich hierbei nicht um ein Spielzeug im her­kömmlichen Sinne, sondern um viel mehr: Dieses Produkt ist ein vollwer­tiges optisches Instrument, mit dem Kinder die Welt erleben, forschen und experimentieren können.
4
Deshalb bitten wir Sie an dieser Stel­le um Ihre Mitwirkung. Diese Bedie­nungsanleitung ist in wesentlichen Teilen zwar für Kinder geschrieben, lesen Sie sie aber bitte trotzdem mit Ihrem Kind gemeinsam durch und beantworten Sie seine Fragen. Erklä­ren Sie selbst Ihrem Kind die mögli­chen Gefahren.
Unter der Rubrik „Warnhinweise“ werden mögliche Gefahrenquellen genannt, die im Umgang mit diesem Gerät entstehen können. Nehmen Sie alle Einstellungen am Gerät ge­meinsam mit Ihrem Kind vor, lassen Sie das Kind damit nie unbeaufsich­tigt!
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viel Freude und spannende Entde­ckungen.
Ihr Bresser-Team
Page 5
Lieber Junior-Forscher! Liebe Junior-Forscherin!
Du hast dieses Produkt gekauft (oder als Geschenk bekommen), wozu ich dir gratulieren möchte.
Beim Lesen dieser Bedienungsanlei­tung wirst du sicherlich erstaunt sein, wie vielseitig das Produkt einsetzbar ist und was man damit alles entde­cken kann.
Überzeuge dich selbst davon und tauche ein in die Welt der Naturerleb­nisse und Entdeckungen.
Es macht ungeheuer viel Spaß und ist wirklich spannend, mit diesem Produkt die Welt zu erleben.
Bevor du es aber benutzt, solltest du dir zuerst diese Bedienungsanleitung gut durchlesen. Es gibt nämlich ei­nige wichtige Punkte, die du wissen
solltest, bevor du die ersten Beob­achtungen damit unternimmst.
Besonders aufmerksam lies bitte die „Warnhinweise“ durch! Benutze das Produkt nur wie es in dieser Anlei­tung beschrieben ist, damit nicht versehentlich Verletzungen oder Schäden passieren. Bewahre diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Wenn Du das Gerät weitergibst oder verschenkst, gib auch diese An­leitung mit.
Und nun wünsche ich dir viel Spaß beim Forschen und Entdecken!
Deine Pia
DE
5
Page 6
GEFAHR für Ihr Kind! GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Ge-
rät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es be­steht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsma­terialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es be­steht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – spe-
ziell die Linsen – keiner direk­ten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht
auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann
6
das Gerät ggf. zwecks Reparatur ein­schicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Tempe­raturen über 60° C aus!
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Fernglas ist für den Privatgebrauch gedacht.
Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Page 7
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objekti-
ve) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfa­ser). Das Tuch nicht zu stark aufdrü­cken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutz­reste befeuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsüssig­keit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertempe­ratur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staub­schutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kom­munalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
DE
7
Page 8
Nimm dir bitte einen Moment Zeit und sieh dir die Fotos unten an, um zu verstehen, wie einige Dinge in dieser Anleitung gemeint sind.
gegen den Uhrzeigersinn
im Uhrzeigersinn
Alle Teile deines Spektivs im Überblick
1. Okular mit faltbarer Gummi­ Augenmuschel
2. Zoomeinstellung (Zoomrad)
3. Feineinstellung (Fokusrad)
4. Optischer Tubus
5. Stativanschlussgewinde
8
6. Tubusschelle
7. Feststellschraube für die Tubusschelle
8. Sonnenblende
9. Stativkopf mit Gewindeschraube
10.
Befestigungsschraube am
Stativkopf
11. Stativbeine
12. Achsen für vertikale (hoch/runter)
und horizontale (rechts/links)
Bewegung
13. Handführung mit Feststellfunktion
14. Integrierte Staubschutzkappe
15. Transporttasche mit Trageriemen
Spektiv auf dem Stativ befestigen
Nimm das mitgelieferte Stativ aus der Verpackung und ziehe die Stativ­beine (11) so weit wie möglich aus­einander. Setze das Stativ auf einen festen, ebenen Untergrund (z.B. auf einen Tisch). Dein Spektiv verfügt über ein Stativ­anschlussgewinde (5), das in die Ad­apterplatte an der Tubusschelle (6) eingelassen ist.
Setze das Spektiv mit dem An­schlussgewinde (5) gerade auf die Gewindeschraube am Stativkopf (9) des Stativs und ziehe die Befesti­gungsschraube (10) unterhalb des Stativkopfes handfest an.
Spektiv mit dem Stativ bewegen
Löse die Feststellung der Achsen für die vertikale (hoch und runter) und horizontale (links und rechts) Bewegung (12) indem du den Füh­rungsgriff (13) entgegen dem Uhrzei­gersinn drehst. Du kannst nun den Stativkopf mit dem darauf befestigten Stativ in beiden Achsen (hoch/runter und links/rechts) bewegen. Sobald das Spektiv in der richtigen Beobachtungsposition ist, stellst du die Achsen wieder fest, indem du den Führungsgriff (13) anders herum (im Uhrzeigersinn) handfest anziehst.
Page 9
Bedienung
Fokusrad: Schaue in das Okular (1) und drehe das Fokusrad (3) in eine der beiden Richtungen um ein Beobachtungs­objekt scharf zu stellen. Drehe solan­ge an dem Rad bis du das Bild scharf siehst.
Zoom: Drehe das Zoomrad (2), um ein Ob­jekt näher heran zu zoomen oder weiter weg zu zoomen. Benutze dann das Fokusrad (3), um scharf zu stellen.
Bewegen des Tubus: Dieses Spektiv besitzt eine Tubus­schelle (6) mit entsprechender Feststellschraube (7). Drehe die Feststellschraube (7) gegen den Uhr­zeigersinn, um die Tubusschelle zu lösen. Du kannst dann den gesam­ten Tubus (4) um die eigene Achse
drehen; so lässt sich die Position des Okulars (1) verändern. Um den Tubus wieder in der gewünschten Position zu fest zu stellen, drehe die Feststell­schraube im Uhrzeigersinn fest.
Benutzung drinnen und draußen: Auch wenn du manchmal Dinge durch ein offenes oder geschlos­senes Fenster beobachten solltest, werden die besten Ergebnisse immer noch im Freien erzielt. Temperaturun­terschiede zwischen der Innen- und Außenluft sowie die geringe Qualität von Fensterglas können dazu führen, dass die Bilder durch das Spektiv un­scharf werden.
Sonnenblende: Du kannst bei schlechten Sichtver­hältnissen wegen starkem Sonnen­schein die Sonnenblende (8) ausfah­ren. Umfasse dafür den Ring an der Spektiv-Öffnung mit einer Hand und ziehe ihn langsam nach vorn bis du einen Widerstand spürst. Schaue
aber niemals direkt in oder in die Nähe der Sonne! Lies dazu auch die Warnhinweise in dieser Anleitung.
Beobachtung der Landschaft/ Natur
Beim Betrachten von Landschaften oder Dingen in der Natur schaust du oft durch Hitzewellen, die sich über der Erdoberäche bilden. Diese Hit­zewellen hast du vielleicht schon mal im Sommer über der Straße immern sehen. Wegen der Hitzewellen kann es sein, dass dein Bild nicht immer gut ist.
Wenn Hitzewellen deine Sicht be­einträchtigen, versuche, die Schär­fe ein wenig zu verändern, um ein gleichmäßigeres und besseres Bild zu bekommen. Nutze die frühen Mor­genstunden für Ihre Beobachtungen bevor sich die Erdoberäche zu sehr aufgeheizt hat.
DE
9
Page 10
Dear parents,
This product is ideal for children wanting to explore their world in a completely new way. The device is as such, easy to use and care for, rug­ged and good-looking.
More important to you and of course to us is that it is safe to use. During manufacture, we made sure that this product is as safe it can be for chil­dren to use. Some residual risk is, however, unavoidable. This product, after all, is not a toy in the usual sense but rather an optical instrument that children can use to experiment, re­search and discover their world.
That‘s why we request your coopera­tion here. These operating instruc­tions were written for children but please read them through together with your child or children and an­swer his/her/their questions. Don‘t
10
forget to explain possible risks. These are summarised under the heading „warnings“. Please adjust/ set up the device together with your child or children and never allow any child to use any of our optical prod­ucts unsupervised.
We hope all users and their parents will enjoy our products.
Your Bresser team
Page 11
Dear junior researcher,
Congratulations on becoming the proud owner of this product.
You‘ll be amazed when reading these instructions just how much can be done and explored with your new device.
Take a look and emerge yourself into the adventurous world of nature and discovery.
It really is exciting and a lot of fun dis­covering the world with this product.
Before you get started, read the op­erating instructions fully, as there are a few things you need to know to get the best out of your new device.
The „Warnings“ should be read care­fully. Use the product exactly as per the operating instructions to avoid any risk or injury. Keep these instruc-
tions in a safe place for later refer­ence. If you give the device away or make a present of it make sure these instructions accompany it.
And now it just remains to say, „Have loads of fun researching and discov­ering“
Pia
GB
11
Page 12
RISK to your child! RISK of physi­cal injury!
Never look through this device
directly at or near the sun. There is a risk of BLINDING YOUR­SELF!
Children should only use this device under supervision. Keep packaging materials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a risk of SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - es-
pecially the lenses - to direct sunlight. Light ray concentration can cause res and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart.
Please consult your dealer if there are any defects. The dealer will contact our service centre and send the device in for repair if needed.
12
Do not subject the device to tempera­tures exceeding 60 C.
RESPECT privacy!
This device is meant for pri­vate use. Respect others
privacy – do not use the device to look into other peoples ho­mes, for example.
Page 13
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and/or object lenses) should be
cleaned with a soft, lint-free cloth (e.g. microbre) only. Do not use excessive pressure - this may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle cleaning uid and use it on very dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave it to dry properly after use at room temperature. Then put the dust caps on and store the device in the case provided.
DISPOSAL
Dispose of the packaging
material/s as legally required. Consult the local authority on the matter if necessary.
GB
13
Page 14
Please take a moment to look at the photo below and get to know the cor­rect terms. This will help you to better understand the instruction manual.
counter clockwise
clockwise
Parts Overview
1. Eyepiece / Rubber eyecups
2. Zoom
3. Focus wheel, focus ring
4. Optical tube
5. Tripod adapter thread
6. Main tube clamp
7. Fastening screw
14
8. Sunshield
9. Tripod head with thread screw
10. Fixing screw for tripod head
11. Tripod legs
12. Axes for vertical and horinzontal movement
13. Panhandle with locking function
14. Attached Dust cap
15. Soft Carry Case with carrying strap
Fastening the scope on the tripod
Take the scope out of the packaging and pull out the tripod legs (11) as far as they con go. Place the tripod on an even and stable base (like a table). Your scope has a normed tripod ad­aptor thread (5), which can be scre­wed precisely on the tripod adaptor thread screw (9) of the tripod. Please tighten the xing screw (10) beneath the tripod head.
Moving the scope together with the tripod
Unlock the vertical (up and down) and horizontal (left and right) axes (12) by turning the panhandle (13) counter clockwise. Now you can move the tripod head with the fastened scope on both axes (up/down and left/right). When you have reached the desired observing position, the scope can be locked by turning the panhandle (13) the other way as before (clockwise).
Controls
• Focus Wheel:
Look into the eyepiece (1) and rotate the focus wheel (3) in either direction to focus on an object. Keep turning the wheel until you can clearly see an image.
• Zoom: Rotate the zoom control (2) to zoom in or out on an object; then use the focus knob (3) to refocus.
Page 15
• Moving the main tube: These spotting scopes have a main tube clamp (6) and fastening screw (7). Turn screw (7) counter-clockwise to undo the main tube clamp. You can then turn the en­tire main tube (4) about its own axis and thus vary the eyepiece (1) posi­tion. To fasten the main tube in the desired position turn the fastening screw (7) clockwise.
• Indoor Viewing vs. Outdoor Viewing:
Although you may casually observe through an open or closed window, the best observing is always done outdoors. Temperature differences between indoor and out­door air, and the low quality of window glass can blur images through the spotting scope.
• Sun shield: Extend the sun shield (8) in strong sunshine affecting visibility. Put your
hand around the spotting scope aperture ring and simply push the shield out. But you should never look at or near the sun! To nd out more read the warnings in this manuals.
Observing land objects
When viewing land objects, you will be observing through heat waves on the earth surface. You may have noticed these heat waves when dri­ving down a highway with mom and dad during the summer. Heat waves cause a loss of image quality.
If heat waves interfere with your vie­wing, try focusing at low power to see a steadier, higher quality image. Observe in early morning hours, be­fore the earth has built up too much internal heat.
GB
15
Page 16
Chers parents,
ce produit est très bien adapté aux enfants qui souhaitent explorer le monde d’une nouvelle façon. Ro­buste et attrayant, il a été conçu pour être simple à utiliser et à entretenir.
Mais le plus important, pour vous com­me pour nous, c’est naturellement la sécurité dans l’utilisation de ce produit. Voilà pourquoi, dès sa fa­brication, nous avons veillé à ren­dre sa manipulation la plus sûre possible pour les enfants. Malgré tout, certaines sources de danger ne peuvent pas être totalement écar­tées. En effet, ce produit n’est pas un jouet au sens propre du terme mais bien plus que cela : il s’agit d’un instrument optique de haute qualité qui permettra aux enfants de découvrir le monde, d’explorer et d’expérimenter.
16
Et c’est là que nous avons besoin de votre aide. Bien que ce mode d’emploi soit principalement écrit à l’attention de jeunes lecteurs, nous vous demandons de bien vouloir le lire avec votre enfant et de répondre à ses questions. Expliquez-lui vous­même les dangers potentiels.
Sous la rubrique « Avertisse­ments », vous trouverez une liste des différentes sources de dan­gers potentiels liés à cet appareil. Effectuez tous les réglages du pro­duit avec votre enfant et ne le laissez jamais utiliser ce produit sans sur­veillance !
Nous vous souhaitons ainsi qu’à votre enfant de passer de bons moments de découverte.
Votre équipe Bresser
Page 17
Cher explorateur en herbe ! Chère exploratrice en herbe !
Félicitations d’avoir acheté (ou reçu en cadeau) ce produit.
En lisant ce mode d’emploi, tu seras sûrement étonné/étonnée de dé­couvrir tout ce que tu peux faire avec ton nouveau produit et tout ce qu’il te permettra de découvrir. Juges-en par toi-même et plonge dans l’univers de l’exploration de la nature et de la découverte.
Une façon vraiment amusante et passionnante de découvrir le monde avec ce produit.
Mais avant d’utiliser cet appareil, il est conseillé de bien lire le mode d’em­ploi. Il y a certaines choses que tu dois savoir avant de pouvoir entre­prendre tes observations.
Lis tout particulièrement les «Avertis­sements»! lises ce produit exactement comme il est indiqué dans ce mode d’em­ploi an de ne pas te blesser et de ne pas endommager l’appareil par mégarde. Conserve bien ce mode d’emploi an de pouvoir le relire plus tard. Si tu prêtes cet appareil à quelqu’un ou si tu le lui offres, il faut toujours que tu lui remettes aussi le mode d’emploi.
Et maintenant, nous te souhaitons de bien t’amuser lors de tes explorations et de tes découvertes !
Il faut toujours que tu uti-
Ton amie Pia
FR
17
Page 18
DANGER pour votre enfant ! RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez
jamais directement vers le sol­eil ou à proximité du soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez hors de leur portée les ma­tériaux d’emballage (sachets en plastique, élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil –
et surtout les lentilles – expo­sé directement aux rayons du soleil ! L’effet de loupe pourrait provoquer des incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil !
En cas d’endommagement, adressez-vous à votre revendeur.
18
Il prendra contact avec le centre de service et pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au service de répa­rations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures de plus de 60° C !
PROTECTION de la vie privée !
Les jumelles sont destinées à une utilisation privée. Veil-
lez à respecter la vie privée des autres – par exemple, ne regar­dez pas dans leurs habitations !
Page 19
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et/ou objectif) uniquement
avec un chiffon moelleux et sans peluche (par ex. microbre). N’appuyez pas trop fortement le chif­fon sur les lentilles pour ne pas les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistantes, humidiez légèrement le chiffon avec un liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et passez sur les lentilles en exerçant une légère pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la pous­sière et de l’humidité ! Après l’avoir utilisé – spécialement en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le quel­que temps chez vous à température ambiante an que le reste d’humidité puisse s’évaporer. Placez les capu­chons de protection et conservez l’appareil dans la pochette incluse à la livraison.
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux
d’emballage selon le type de produit. Pour plus d’informations concernant l’élimination conforme, contactez le prestataire communal d’élimination des déchets ou bien l’ofce de l’environnement.
FR
19
Page 20
Nous vous recommandons de pren­dre le temps de bien regarder les photos ci-dessous an de bien mé­moriser les termes employés. Ceci vous aidera à mieux comprendre le manuel d’utilisation.
Sens inverse des aiguilles d’une montre
Sens des aiguilles d’une montre
Descriptif des éléments
1. Oculaire / Bonnette en caoutchouc
2. Zoom
20
3. Molette de mise au point, bague de mise au point
4. Tube optique
5. Pas de vis pour adaptation trépied
6. Attache du tube principal
7. Vis de serrage
8. Pare-solely
9. Tête de trépied avec vis
10.
Vis de xation pour tête de trépied
11. Jambes du trépied
12. Axes pour mouvements vertical et horizontal
13. Poignée avec fonction verrouillage
14. Cache poussère
15. Etui souple avec courroie de transport
Fixation de la longue-vue sur le trépied
Sortez la longue-vue de son embal­lage et dépliez les jambes du trépied (11) au maximum. Placez le trépied sur une surface stable et plane (com­me une table).
Votre longue-vue possède un adap­tateur pour trépied au pas de vis standard (5), qui permet de la xer exactement sur la vis (9) de la tête du trépied. Serrez ensuite la vis de xation (10) sous la tête du trépied.
Déplacer la longue-vue à partir du trépied
Desserrez les axes (12) verticaux (haut et bas) et and horizontaux (gauche et droite) en tournant la poi­gnée (13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez maintenant déplacer la tête du tré­pied sur les deux axes (haut/bas et droite/gauche), à partir de la longue vue xée. Lorsque la position d’observation désirée est atteinte, l’instrument peut être verrouillé en tournant la poignée (13)dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 21
Contrôles
Molette de mise au point: Regardez dans l’oculaire (1) et tour­nez la molette de mise au point (3) dans un sens ou dans l’autre, an de faire la mise au point sur un ob­jet. Continuez à tourner la molette jusqu’à l’obtention d’une image Claire et nette.
Zoom: Tournez le zoom (2) pour rapprocher ou éloigner un objet; Utilisez ensuite à nouveau la molette de mise au point (3) pour parfaire la netteté.
Déplacement du tube principal: Ces longues-vues possèdent un sys­tème de déplacement du tube (6) avec une vis de serrage (7). Tournez la vis (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérez le mouvement du tube principal. Vous pouvez à présent faire tourner le tube
principal (4) sur son axe et faire va­rier la position de l’oculaire (1). Pour bloquer le tube principal dans la posi­tion désirée, tourner la vis de serrage (7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Observation en intérieur / Observation en extérieur: Vous pouvez en certaines occasions observer à l’intérieur d’une pièce à travers une fenêtre ouverte ou fer­mée, le mieux étant de privilégier l’observation en extérieur. Les dif­férences de température entre l’in­térieur et l’extérieur et la mauvaise qualité de transparence de certaines fénêtres peuvent affecter la netteté et la qualité de l’objet observé à travers la longue-vue.
Pare Soleil: Etirez le pare-soleil (8) en cas de fort Soleil pouvant affecter la visibilité. Mettez votre main autour de la ba­gue du tube coté ouverture et étirez
simplement le pare-soleil vert l’avant. Mais vous ne devez jamais regarder le Soleil ou ses alentours immédiats ! Lire attentivement le manuel pour ob­tenir plus d’informations sur les aver­tissements.
Observation des objets terrestres
En observant des objets terrestres, vous observerez à travers les ondes de chaleur de la surface de la Terre. Vous pouvez par exemple observer ce type d’ondes lorsque vous êtes sur l’autoroute avec vos parents pen­dant l’Eté. Les ondes de chaleur peu­vent provoquer une perte de qualité de l’image.
Si les ondes de chaleur interfèrent avec votre observation, essayez de refaire la mise au point avec un gros­sissement plus faible pour obtenir une image plus Claire et plus stable. Observez le matin de bonne heure, avant que la Terre n’ait emmagasiné trop de chaleur d’interne.
FR
21
Page 22
Beste ouders,
Dit product is ideaal voor kinderen die hun wereld op een nieuwe ma­nier willen ontdekken. Daarom is hij gemakkelijk te bedienen en te on­derhouden; hij is robuust en ziet er goed uit.
Belangrijker dan dat alles is voor u en voor ons uiteraard het veilige gebruik ervan. Zo hebben wij er al bij de fabri­cage aan gedacht om dit product ook voor gebruik door kinderen zo veilig mogelijk te maken. Desondanks kun­nen bepaalde gevaren nooit geheel worden uitgesloten. Tenslotte gaat het hierbij niet om een stuk speel­goed in de oorspronkelijke beteke­nis, maar om veel meer. Dit product is een volwaardig optisch instrument, waarmee kinderen de wereld kunnen beleven, onderzoeken en experi­menteren.
22
Daarom vragen wij hierbij uw mede­werking. Deze gebruiksaanwijzing is op wezenlijke punten weliswaar voor kinderen geschreven, maar leest u ze desondanks toch samen met uw kind door en beantwoordt u zijn vra­gen. Leg zelf de mogelijke gevaren aan uw kind uit.
In de rubriek “Waarschuwingen“ wor­den mogelijke gevaren benoemd die kunnen optreden bij het gebruik van dit apparaat. Neem alle instellingen op het apparaat samen met uw kind door, en verlies uw kind daarbij niet uit het oog!
Wij wensen u en uw kind veel plezier en spannende ontdekkingen toe.
Uw Bresser team
Page 23
Beste jonge ontdekker! Beste jonge ontdekster!
Je hebt dit product gekocht (of ca­deau gekregen) waarmee ik je wil feliciteren.
Bij het lezen van deze gebruiksaan­wijzing zal je er beslist verbaasd van staan te kijken hoe veelzijdig je dit apparaat kunt gebruiken en hoeveel je er mee kunt ontdekken.
Overtuig jezelf ervan en duik in de wereld van belevenissen en ontdek­kingen in de natuur.
Je zult er enorm veel plezier in heb­ben en het heel spannend vinden om de wereld met dit product te er­varen.
Voordat je het apparaat gaat gebrui­ken, moet je wel eerst deze gebruik­saanwijzing goed doorlezen. Er is na-
melijk een aantal belangrijke punten die je moet weten, voordat je met je eerste waarnemingen begint.
Lees alsjeblieft heel zorgvuldig de “waarschuwing“ door! Gebruik het product alleen zoals dat in deze ge­bruiksaanwijzing staat beschreven, zodat er niet per ongeluk letsel of schade optreedt. Bewaar deze ge­bruiksaanwijzing om later nog ‘ns na te lezen. Geef als je het apparaat aan iemand anders geeft of cadeau doet deze gebruiksaanwijzing er ook bij.
En nu wens ik je veel plezier bij het onderzoeken en ontdekken!
Je vriendin Pia
NL
23
Page 24
GEVAAR voor uw kind! GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit di-
rect in de zon of in de buurt van de zon. Uw kind kan zo VER­BLIND raken!
met het servicecentrum en kan het apparaat indien nodig ter reparatie versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan tem­peraturen boven de 60°C!
Kinderen dienen het apparaat uits­luitend onder toezicht te gebruiken. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kin­deren! Uw kind kan daardoor STIK­KEN!
GEVAAR Voor brand!
Stel het apparaat – en vooral
de lenzen – niet bloot aan di­rect zonlicht! Door de lichtbundeling kan brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit
elkaar! Neem in geval van storingen contact op met de spe­ciaalzaak. Deze neemt contact op
24
BESCHERMING van de privésfeer!
De verrekijker is bedoeld voor privégebruik. Let op de
privacy van uw medemen­sen – kijk met dit apparaat bijvoorbe­eld niet in woningen!
Page 25
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en/of objectieven) alleen
met een zachte en niet-plui­zende doek (bijv. van microvezelstof). Druk het doekje er niet te stevig op om krassen op de lenzen te voorko­men.
Om grotere vuildeeltjes te verwijde­ren maakt u het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloeistof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vochtigheid! Laat het na gebruik – vooral bij een hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur ac­climatiseren, zodat het overgebleven vocht kan verdampen. Breng de stof­kapjes aan en bewaar het apparaat in de meegeleverde tas.
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal
op soort gescheiden als afval aan. Informatie over de juiste afval­verwerking kunt u van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de milieu­dienst krijgen.
NL
25
Page 26
Neem even de tijd en bekijk de foto’s hieronder om te begrijpen hoe be­paalde zaken in deze handleiding zijn bedoeld.
tegen de klok in
met de klok mee
Alle onderdelen van het spectief op een rij
1. Oculair met inklapbare rubberen oogschelp
2. Zoominstelling (zoomwiel)
3. Fijnafstelling (focuswiel)
4. Optische tubus
5. Schroefdraad voor statief
26
6. Tubusring
7. Blokkeerschroef voor de tubusring
8. Dauwkap
9. Statiefkop met draadschroef
10.
Schroef voor de bevestiging aan de
kop van het statief
11. Statiefbenen
12. Assen voor verticale (omhoog/
omlaag) en horizontale (rechts/ links) beweging
13. Handbesturing met vergrendelfunctie
14. Geïntegreerde stofkap
15. Reistas met draagriem
Spectief op het statief bevestigen
Haal het meegeleverde statief uit de verpakking en trek de benen ervan (11) zover mogelijk uit elkaar. Zet het statief op een vaste, vlakke ondergrond neer (bijv. op een tafel). Het spectief heeft een statiefaans­luitschroefdraad (5), die zich in de adapterplaat van de tubusring (6) bevindt.
Zet het spectief met de aansluitschro­efdraad (5) recht op de draadschroef aan de kop (9) van het statief en draai de bevestigingsschroef (10) aan de onderkant van de statiefkop handvast aan.
Spectief met het statief bewegen
Maak de vastgezette assen voor de verticale (omhoog en omlaag) en ho­rizontale (links en rechts) beweging (12) los, door de handgreep (13) te­gen de klok in te draaien. Hierdoor kun je de statiefkop met het daarop bevestigde statief nu in beide assen (omhoog/omlaag en links/rechts) bewegen. Zodra het spectief in de juiste posi­tie voor observaties staat, zet je de assen weer vast door de handgreep (13) andersom (met de klok mee) handvast aan te draaien.
Page 27
Gebruik
Focuswiel: Kijk in het oculair (1) en draai aan het focuswiel (3) in een van beide richtin­gen om scherp te stellen op een te observeren object. Draai net zolang aan het wiel tot het beeld scherp is.
Zoom: Draai aan het zoomwiel (2) om een object dichterbij of verderweg te zoo­men. Gebruik dan weer het focuswiel (3) om scherp te stellen.
Bewegen van de tubus: dit spectief heeft een tubusring (6) met een blokkeerschroef (7). Draai tegen de klok in aan de blokkeer­schroef (7) om de tubusring los te draaien. Je kunt dan de hele tubus (4) om de eigen as draaien; hierdoor kun je de positie van het oculair (1) veranderen. Om de tubus weer in de gewenste positie vast te zetten, draai
je de blokkeerschroef met de klok mee vast.
Gebruik binnen en buiten: ook als bepaalde dingen beter vana­chter een geopend of gesloten raam geobserveerd kunnen worden, krijg je de beste resultaten altijd nog in de open lucht. Temperatuursverschillen tussen de lucht binnen en buiten en de geringe kwaliteit van vensterglas kunnen ervoor zorgen, dat de be­elden door het spectief onscherp worden.
Dauwkap: Bij slecht zicht door veel zonlicht kun je de zonneklep (8) uitschuiven. Houd daarvoor de ring rond de ope­ning van het spectief met een hand vast en trek hem langzaam naar voren tot je een weerstand voelt. Maar kijk nooit direct in of in de buurt van de zon zelf! Lees hiervoor ook de waar­schuwingen in deze handleiding.
Observeren van het landschap/de natuur
Bij het bekijken van landschappen of dingen in de natuur kijk je vaak door hittegolven heen, die zich boven het aardoppervlak vormen. Dit soort hit­tegolven heb je misschien al eens in de zomer boven een straat zien trillen. Door deze hittegolven kan je beeld soms niet goed zijn.
Als je last hebt van hittegolven, kun je proberen om de scherpte iets te veranderen, om een gelijkmatiger en beter beeld te krijgen. Een andere goede tip is om het spectief vooral vroeg in de ochtend te gebruiken, voordat het aardoppervlak te zeer verwarmd is geraakt.
NL
27
Page 28
Cari genitori,
Il presente prodotto è stato apposit­amente concepito per i bambini che desiderano esplorare il mondo che li circonda in un modo nuovo. Per questo motivo l’apparecchio è facile da utilizzare e da curare, è robusto e ha un’estetica gradevole.
Soprattutto, e questo è l’importante tanto per noi quanto per Voi, è sicu­ro. Il prodotto è stato infatti realizzato in modo tale da garantire la massima sicurezza d‘uso da parte dei bambi­ni. Ciò nonostante, non è possibile escludere completamente alcune potenziali fonti di pericolo. Dopo tutto non si tratta di un giocattolo nel sen­so proprio del termine, bensì di uno strumento ottico vero e proprio con il quale i bambini possono scoprire e indagare il mondo che li circonda.
28
Pertanto, vi preghiamo di collaborare con noi per rendere l’utilizzo di ques­to prodotto ancora più sicuro. Sebbe­ne il presente manuale d’uso sia stato scritto in gran parte appositamente per i bambini, vi invitiamo a leggerlo insieme a loro e a rispondere alle loro domande. Spiegate loro quali posso­no essere gli eventuali pericoli.
Al capitolo “Avvertenze per la sicurez­za” sono menzionate le possibili fonti di pericolo che possono derivare dall‘uso dell’apparecchio. Eseguite tutte le necessarie regolazioni dello strumento insieme ai bambini e non lasciateli incustoditi durante l’utilizzo!
Auguriamo a voi e ai vostri bambini buon divertimento e scoperte emo­zionanti.
Tua squadra del Bresser
Page 29
Caro esploratore! Cara esploratrice!
Innanzitutto, complimenti per il pro­dotto che hai acquistato (o che ti è stato regalato).
Leggi queste istruzioni per l’uso e rimarrai sicuramente a bocca aper­ta vedendo quante cose si possono fare e scoprire con questo prodotto.
Convincitene di persona e scopri le meraviglie della natura.
Andare alla scoperta del mondo con questo prodotto è incredibilmente di­vertente ed emozionante.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, ti prego però di leg­gere con attenzione queste istruzioni per l’uso. Ci sono infatti delle cose molto importanti che devi sapere pri­ma di iniziare le tue osservazioni.
In particolare, ti prego di leggere con attenzione le “Avvertenze per la sicurezza”! Utilizza il prodotto solo come è descritto in queste istruzioni per evitare di farti male o di danneggi­are il tuo nuovo strumento. Conser­va questo manuale per consultarlo quando è necessario. Se presti o regali il tuo apparecchio a qualcu­no, non dimenticare di dargli anche questo manuale.
Allora, buon divertimento con le tue ricerche e scoperte!
Tua, Pia
IT
29
Page 30
PERICOLO per i bambini! PERI­COLO di lesioni!
Non osservare mai diretta-
mente il sole o un punto in prossimità del sole con questo ap­parecchio. PERICOLO DI ACCECA­MENTO!
zato. Il rivenditore si metterà in contatto con il servizio di assistenza clienti ed eventualmente manderà l‘apparecchio in riparazione.
Non esporre l‘apparecchio a tempe­rature superiori ai 60°C!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quando usano l’apparecchio. Tene­re i materiali di imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.) lontano dalla portata dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non lasciare mai l’apparecchio,
in particolar modo le lenti, es­posto ai raggi diretti del sole! La foca­lizzazione della luce solare potrebbe innescare incendi.
PERICOLO per danni a cose! Non
smontare l’apparecchio! In
caso di difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore specializ-
30
TUTELA della sfera privata!
L’apparecchio è concepito per l’uso privato. Evitare di
invadere la sfera privata del­le altre persone, per es. non utilizzare l’apparecchio per guardare attraverso le nestre degli appartamenti.
Page 31
AVVERTENZA per la pulizia
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con un panno
morbido che non lasci peli (per es. in microbra). Non premere con il panno sulle lenti per evitare che si grafno.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati inumidire il panno con un li­quido detergente per occhiali e puli­re le lenti esercitando solo una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità! Dopo l’utilizzo, in partico­lare in condizioni di elevata umidità atmosferica, lasciare l‘apparecchio a temperatura ambiente per alcuni minuti in modo tale che l‘umidità re­sidua venga completamente elimina­ta. Inserire i coperchi di protezione antipolvere sulle lenti e conservare l‘apparecchio nell’apposita custodia in dotazione.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballag-
gio dopo averli suddivisi. Per informazioni sul corretto smaltimen­to, si prega di rivolgersi all‘azienda municipale che si occupa dello smal­timento dei riuti o all’ufcio pubblico competente.
IT
31
Page 32
Prenditi un po‘ di tempo e guarda le foto qui sotto per capire meglio alcu­ne informazioni contenute in queste istruzioni.
in senso antiorario
in senso orario
Panoramica di tutte le parti che compongono il tuo telescopio terrestre
1. Oculare con conchiglia in gomma pieghevole
2. Regolazione dello zoom (ruota dello zoom)
3. Regolazione di precisione
32
(ruota della messa a fuoco)
4. Tubo ottico
5. Attacco lettato per treppiede
6. Morsetto del tubo ottico
7. Vite di arresto del morsetto del tubo ottico
8. Paraluce con funzione antiappannamento
9. Testa del treppiede con vite lettata
10.
Vite di ssaggio della testa del
treppiede
11. Gambe del treppiede
12. Assi per movimento verticale (alto/basso) e orizzontale (destra/sinistra)
13. Guida manuale con funzione di arresto
14. Protezione antipolvere integrata
15. Borsa di trasporto con cinghia a tracolla
Fissaggio del telescopio terrestre al treppiede
Estrai il treppiede in dotazione dalla confezione e, tirandole ver-
so l’esterno, apri il più possibile le gambe del treppiede (1). Appoggia il treppiede su una supercie piana e stabile (per es. su un tavolo). Il tuo telescopio terrestre è dotato di un attacco lettato per il treppiede (5), incastrato nella piastra adattatri­ce del morsetto del tubo ottico (6). Tenendolo in posizione diritta, metti il telescopio terrestre con l’attacco lettato (5) sulla vite lettata della tes­ta del treppiede (9) e stringi la vite di ssaggio (10) situata sotto la testa del treppiede senza però serrarla ecces­sivamente.
Movimento del telescopio terrest­re con il treppiede
Allenta il dispositivo di arresto degli assi per il movimento verticale (alto/ basso) e orizzontale (destra/sinist­ra) (12) ruotando in senso antiorario l’impugnatura della guida (13). Ora puoi muovere la testa del treppiede con lo stativo ad essa ssato in ent­rambi gli assi (alto/basso e destra/
Page 33
sinistra). Non appena il telescopio terrestre raggiunge la posizione di os­servazione giusta, blocca nuovamen­te gli assi, ruotando l’impugnatura della guida (13) in senso opposto (in senso orario), evitando però di strin­gere eccessivamente.
Uso
Ruota della messa a fuoco: guarda attraverso l’oculare (1) e gira la ruota della messa a fuoco (3) in una delle due direzioni per mettere a fuo­co l‘oggetto da osservare. Continua a girare la ruota nché l‘immagine non ti apparirà nitida.
Zoom: gira la ruota dello zoom (2) per in­grandire o diminuire le dimensioni dell’oggetto. Utilizza la ruota della messa a fuoco (3) per regolare la niti­dezza dell‘immagine.
Movimento del tubo ottico: questo telescopio terrestre è dotato di morsetto (6) per il tubo ottico con la relativa vite di arresto (7). Gira la
vite di arresto (7) in senso antiora­rio per allentare il morsetto del tubo ottico. Puoi ruotare poi l’intero tubo (4) sul suo asse per variare la posizi­one dell’oculare (1). Per poter ssare nuovamente il tubo nella posizione desiderata, stringi la vite di arresto girandola in senso orario.
Utilizzo in ambienti chiusi
e all’aperto:
anche se è possibile compiere osser­vazioni attraverso la nestra aperta o chiusa, i migliori risultati si ottengono all‘aperto. La differenza di tempera­tura tra l’aria interna ad una stanza e l’aria esterna e la scarsa qualità del vetro della nestra possono compro­mettere la nitidezza delle immagini osservate con il telescopio terrestre.
Paraluce con funzione
antiappannamento:
in presenza di cattive condizioni di vi­sibilità a causa della forte luce solare, puoi estrarre il paraluce (8). Afferra l’anello dell’apertura del telescopio terrestre con una mano. Tiralo len-
tamente in avanti nché non avverti­rai una resistenza. Non puntare mai il telescopio direttamente sul sole o nelle sue immediate vicinanze! Leggi in proposito le avvertenze riportate in queste istruzioni.
Osservazione del paesaggio
e della natura
Quando osservi un paesaggio o la natura, spesso guardi attraverso del­le onde di calore che si formano sulla supercie terrestre. Queste onde di calore sono le stesse che probabil­mente hai già visto sollevarsi in estate dalle strade asfaltate. A causa delle onde di calore può succedere che non sempre l’immagine sia buona. Quando le onde di calore compro­mettono la visibilità, prova a cam­biare leggermente la regolazione della messa a fuoco per ottenere un‘immagine migliore e più uniforme. Cerca di compiere le tue osservazi­oni nelle prime ore della mattinata, prima che la supercie terrestre si riscaldi eccessivamente.
IT
33
Page 34
Queridos padres:
Este producto es ideal para niños que desean descubrir su mundo de un modo nuevo. Por consiguiente, se trata de un instrumento fácil de manejar y de cuidar, es robusto y ti­ene una apariencia atractiva.
Tanto para ustedes como para noso­tros, lo más importante es sin duda que su manejo sea seguro. Por ello hemos procurado ya desde la propia fabricación que este producto sea lo más seguro posible también para su utilización por parte de los niños. Aún así, no se puede excluir por completo la posibilidad de que sur­jan ciertas fuentes de peligro. A n de cuentas, no se trata de un juguete en el sentido tradicional, sino de un instrumento que va mucho más allá: este producto es un instrumento ópti­co de gran valor con el que los niños pueden investigar, experimentar y vivir el mundo.
34
Por ello les rogamos su colaboraci­ón en este sentido. Este manual de instrucciones está pensado esencial­mente para los niños, pero les roga­mos que lo lean junto con ellos en su totalidad y que den respuesta a las preguntas que se les puedan ocurrir. Expliquen ustedes mismos a su hijo los posibles peligros.
En el apartado «Advertencias» se enumeran las posibles fuentes de peligro que pueden producirse en torno al manejo de este aparato. Re­alicen todos los ajustes en él junto con su hijo. ¡No dejen nunca que él los realice sin su supervisión!
Les deseamos a ustedes y a su hijo mucha diversión y unas apasionantes observaciones.
Reciban un cordial saludo del personal de Bresser
Page 35
¡Querido investigador junior! ¡Querida investigadora junior!
Te has comprado este producto o alguien te lo ha regalado, así que en primer lugar me gustaría darte la en­horabuena.
Según vayas leyendo este manual de instrucciones seguro que te que­darás asombrado de todas las cosas para las que sirve este aparato y todo lo que puedes descubrir con él.
Convéncete por ti mismo y sumérge­te de lleno en el mundo de las expe­riencias y los descubrimientos en la naturaleza.
Es apasionante experimentar el mundo con este producto: ¡una pasada!
Sin embargo, antes de poner el aparato en funcionamiento debes
leer con atención este manual en su totalidad. Hay algunos aspectos es­pecialmente importantes que debes conocer antes de realizar tus prime­ras observaciones.
¡Por favor, lee con especial atención el apartado «Advertencias»! Utiliza el producto sólo de la manera que se indica en este manual de instruc­ciones para que no se produzcan heridas o daños de manera fortuita. Conserva este manual para que lo puedas consultar más adelante. Si le dejas a alguien el aparato o si lo re­galas, no te olvides de incluir también este manual.
Ahora sólo me queda desearte mucha diversión investigando y des­cubriendo el mundo.
Con cariño, Pia
ES
35
Page 36
¡PELIGRO para su hijo! ¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca con este apa-
rato directamente hacia el sol o hacia sus inmediaciones. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
con el centro de servicio técnico y, si procede, enviarán el aparato para que sea reparado.
¡No exponga el aparato a temperatu­ras superiores a 60 °C!
Los niños sólo deben utilizar el apa­rato bajo la supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de embalaje (bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡No exponga el aparato (es-
pecialmente las lentes) a la radiación directa del sol! La con­centración de luz podría provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En
caso de que perciba un de­fecto, diríjase a su tienda especializ­ada. En ella se pondrán en contacto
36
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los prismáticos están pre­vistos para un uso particular.
Respete la privacidad de los demás: por ejemplo, ¡no utilice este aparato para observar el interior de otras viviendas!
Page 37
INDICACIONES para la limpieza
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusiva-
mente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microbras). No ejercer una excesiva presión con el paño, a n de evitar que las lentes se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad, humedezca el paño con un líquido de limpieza de gafas y frote con él las lentes sin excesiva presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la hu­medad! Después de utilizarlo (espe­cialmente si existe un elevado grado de humedad en el aire), déjelo duran­te un tiempo aclimatarse a la tempe­ratura ambiente, de modo que pueda eliminarse la humedad restante. Co­loque las tapas de protección contra el polvo y guárdelo en el maletín su­ministrado.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de em-
balaje separándolos según su clase. Puede obtener información sobre la eliminación reglamentaria de desechos en su proveedor de servi­cios de eliminación de desechos mu­nicipal o bien en su ocina de medio ambiente.
ES
37
Page 38
Dedica un momento a observar las siguientes fotos para comprender a qué se reeren algunas de las cosas incluidas en estas instrucciones.
En el sentido contrario al de las agujas del reloj
En el sentido de las agujas del reloj
Resumen de todas las piezas de tu telescopio terrestre
1. Ocular con visor plegable de goma
2. Ajuste de zoom (rueda de zoom)
3. Ajuste de precisión
38
(rueda de enfoque)
4. Tubo óptico
5. Rosca de empalme para trípode
6. Abrazadera de tubo
7. Tornillo de sujeción de la abrazadera de tubo
8. Tapa antiempañamiento
9. Cabeza del trípode con
tornillo roscado
10.
Tornillo de sujeción en la
cabeza del trípode
11. Patas de trípode
12. Ejes de movimiento vertical (arriba/abajo) y horizontal (derecha/izquierda)
13. Guía manual con función de
ajuste
14. Tapa de protección contra el
polvo integrada
15. Bolsa de transporte con
bandolera
Sujetar el telescopio terrestre sobre el trípode
Extrae del embalaje el trípode su­ministrado y extiende las patas del
trípode (11) separándolas lo máximo posible. Coloca el trípode sobre una supercie rme y nivelada (p. ej. en una mesa). Tu telescopio terrestre dispone de una rosca de empalme para trípode (5) introducida en la placa adaptado­ra junto a la abrazadera de tubo (6). Coloca el telescopio terrestre junto con la rosca de empalme (5) recto en el tornillo roscado que hay en la cabeza (9) del trípode y aprieta rme­mente el tornillo de sujeción (10) por debajo de la cabeza del trípode.
Mover el telescopio terrestre con el trípode
Suelta la jación de los ejes de mo­vimiento vertical (arriba/abajo) y horizontal (derecha/izquierda) (12) girando el mango de guía (13) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Ahora puedes mover en ambos ejes (arriba/abajo y derecha/izquier­da) la cabeza del trípode junto con el propio trípode sujetado a ella.
Page 39
Una vez que el telescopio terrestre se encuentre en la posición de ob­servación correcta, vuelve a jar los ejes apretando rmemente el mango de guía (en el sentido de las agujas del reloj).
Manejo
Rueda de enfoque: mira por el ocular (1) y gira la rueda de enfoque (3) en una de las dos direcciones a n de enfocar con ni­tidez un objeto de observación. Gira la rueda hasta que veas la imagen nítida.
Zoom: gira la rueda de zoom (2) para acer­car el zoom sobre un objeto o alejar­lo de él. Usa la rueda de enfoque (3) para enfocar la imagen con nitidez.
Movimiento del tubo: este telescopio terrestre dispone de una abrazadera de tubo (6) con su correspondiente tornillo de sujeción (7). Gira el tornillo de sujeción (7) en sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que se aoje la abrazade­ra del tubo. A continuación, puedes girar todo el tubo (4) sobre su propio eje y modicar así la posición del ocular (1). Para volver a jar el tubo en la posición deseada, debes apre­tar el tornillo de sujeción girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Uso en interior y exterior:
aunque muchas veces tendrás que observar las cosas a través de una ventana abierta o cerrada, los me­jores resultados se obtienen siemp­re al aire libre. Las diferencias de temperatura entre el aire interior y el exterior, así como la escasa calidad de los cristales de las ventanas, pue­den provocar que las imágenes que captas con tu telescopio terrestre no sean tan nítidas como debieran.
Tapa antiempañamiento:
si hay unas malas condiciones de visibilidad en caso de un brillo muy intenso del sol, puedes sacar el pa­rasol (8). Para ello, coge con una mano el aro que hay en la abertura
de tu telescopio terrestre y tira de él lentamente hacia delante hasta que notes una resistencia. ¡No mires nunca directamente al sol ni a sus proximidades! Para ello, consulta las advertencias recogidas en estas ins­trucciones.
Observación del paisaje/naturaleza
Cuando observes paisajes u objetos de la naturaleza, a menudo tendrás que mirar a través de las olas de ca­lor que se forman sobre la supercie terrestre. Seguro que ya has visto alguna vez estas olas difuminar las imágenes cuando ibas en coche por la carretera. Es posible que por su culpa la imagen no siempre sea buena. Si te encuentras con olas de calor que perjudican la observación, intenta modicar un poco la nitidez para obtener una imagen mejor y más uniforme. Aprovecha las prime­ras horas de la mañana para tus ob­servaciones, ya que en ese momen­to la supercie terrestre aún no se ha calentado en exceso.
ES
39
Page 40
40
Page 41
41
Page 42
Meade Instruments Europe
GmbH & Co. KG
Gutenbergstr. 2 DE-46414 Rhede Germany www.bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modications techniques.
Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modiche tecniche.
Queda reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.
ANL8820100MSP0210BRESSER
Loading...