4 Zu dieser Anleitung ........................................................................................................................................6
http://www.bresser.de
Für etwaige Gewährleistungsansprüche oder Serviceanfragen verweisen wir auf die Informationen zu
„Garantie“ und „Service“ in dieser Dokumentation. Wir bitten um Verständnis, dass direkt an die Hersteller-Anschrift gerichtete Anfragen oder Einsendungen nicht bearbeitet werden können.
Druck, etc.) sowie die Verwendung und Verbreitung mittels elektronischer Systeme (z.B. Bilddatei,
Website, etc.) ohne eine vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers ist nicht gestattet.
Die in dieser Dokumentation verwendeten Bezeichnungen und Markennamen der jeweiligen Firmen
sind im Allgemeinen in Deutschland, der Europäischen Union und/oder weiteren Ländern waren-, marken- und/oder patentrechtlich geschützt.
2 Gültigkeitshinweis
Diese Dokumentation ist gültig für die Produkte mit den nachfolgend aufgeführten Artikelnummern:
7007510
Anleitungsversion: v072018a
Bezeichnung dieser Anleitung:
Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-cs_BRESSER_v072018a
Informationen bei Serviceanfragen stets angeben.
3 Eigenschaften
• Grafische 12-24-Stunden-Wettertrendanzeige
• DCF Funkuhr Empfang und Anzeige
• Datum und Wochentag
• Weckruf mit Schlummerfunktion (Snooze)
• Außentemperatur (in °C oder °F)
• Innentemperatur (in °C oder °F)
• Relative Luftfeuchtigkeit (innen und außen) in %
• Farbiges Display mit grafischer Wettertrendanzeige
• Trendpfeile für Luftfeuchtigkeit und Temperatur
• Hintergrundbeleuchtung bei Netzanschluss / Temporäre Hintergrundbeleuchtung bei Batteriebetrieb
• Zum Aufstellen und für die Wandmontage
5 / 76
Page 6
4 Zu dieser Anleitung
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu betrachten!
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt
auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden
Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
5 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Netzteil und/oder Batterien) betrieben werden. Bei unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts besteht die Gefahr eines Stromschlags. Ein Stromschlag kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Beachten Sie daher
unbedingt die nachfolgenden Sicherheitsinformationen.
• Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in
der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags!
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, im Falle einer längeren
Betriebsunterbrechung sowie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten, indem Sie den Netzstecker ziehen.
• Platzieren Sie Ihr Gerät so, dass es jederzeit vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Netzsteckdose sollte sich immer in der Nähe Ihres Geräts befinden und gut zugänglich sein, da der
Stecker des Netzkabels als Trennvorrichtung zum Stromnetz dient.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie immer am Netzstecker und niemals am Kabel!
• Überprüfen Sie das Gerät, die Kabel und Anschlüsse vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
• Beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten stromführenden Teilen niemals in Betrieb
nehmen! Beschädigte Teile müssen umgehend von einem autorisierten Service-Betrieb ausgetauscht werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur in vollkommen trockener Umgebung und berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen.
GEFAHR
Erstickungsgefahr!
Bei unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts besteht Erstickungsgefahr, insbesondere für Kinder. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgenden Sicherheitsinformationen.
6 / 76
• Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können! Es besteht Erstickungsgefahr!
Page 7
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Bei unsachgemäßer Verwendung dieses Produkts besteht Explosionsgefahr. Beachten Sie unbedingt
die nachfolgenden Sicherheitsinformationen, um eine Explosion zu vermeiden.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzteil oder die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und
sogar Explosionen ausgelöst werden!
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Bei unsachgemäßer Handhabung können das Gerät und/oder die Zubehörteile beschädigt werden.
Verwenden Sie das Gerät deshalb nur entsprechend den nachfolgenden Sicherheitsinformationen.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur
einschicken.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus und schützen Sie es vor Wasser und hoher
Luftfeuchtigkeit.
• Gerät nicht in Wasser tauchen!
• Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus.
• Verwenden Sie für dieses Gerät nur Zubehör- und Ersatzteile die den technischen Angaben entsprechen.
• Nur die empfohlenen Batterien verwenden. Schwache oder verbrauchte Batterien immer durch
komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität ersetzen. Keine Batterien unterschiedlicher
Marken, Typen oder mit unterschiedlich hoher Kapazität verwenden. Batterien aus dem Gerät entfernen wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie keine wieder aufladbaren Batterien (Akkus).
HINWEIS
Gefahr von Spannungsschäden!
Für Spannungsschäden in Folge falsch eingelegter Batterien oder durch die Nutzung eines nicht geeigneten Netzteils übernimmt der Hersteller keine Haftung!
7 / 76
Page 8
6 Teileübersicht und Lieferumfang
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Abb.1: Teileübersicht für Basisstation (oben) und Funksensor (unten)
1 SNOOZE/LIGHT-Taste (Schlummerfunktion
und temporäre Hintergrundbeleuchtung)
3 MODE-Taste (Zeitmodus-Wahl und -Einstel-
lungen)
5 DOWN-Taste (Wertänderung abwärts, Wahl
der Temperatureinheit (°C/°F), LuftdruckWahl)
7 CH-Taste (Kanalwahl)8 WAVE-Taste (Empfang der Daten vom Funk-
Basisgerät (A), Funksensor (B), Netzteil (C)
Erforderliche Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten):
3 Stck. Mignon-Batterien (1.5V, Typ AA); 2 Stck. Micro-Batterien (1.5V, Typ AAA)
18 °C/°F-Knopf (Wahl der Temperatureinheit)
7 Display-Anzeigen
Abb.2: Display-Anzeigen für Basisstation
1 Luftfeuchtigkeitstendenz (innen) (steigend,
gleichbleibend oder fallend)
3 Symbol Innenbereich4 Luftfeuchtigkeitswert (innen)
5 Sommerzeit (DST)6 Symbol für das Funksignal
7 Wochentag, Tag (D), Monat (M), Jahr (Y)8 Aktuelle Uhrzeit
9 Alarm-Symbol (Weckruf aktiv)10 Schlummerfunktion aktiv
11 Luftfeuchtigkeitswert (außen)12 Symbol Außenbereich mit Kanalanzeige
2 Batterieladestandanzeige (Basisgerät)
9 / 76
Page 10
13 Funksensor Signalstärke14 Symbol für Kanalrotation
15 Batterieladestandanzeige (Funksensor)16 Luftfeuchtigkeitstendenz (außen) (steigend,
bleibend oder fallend)
23 Temperaturtendenz (innen) (steigend, gleich-
bleibend oder fallend)
18 Mondphase
22 Grafische Anzeige Wettervorhersage
24 Symbol Höchst- (MAX) oder Tiefstwert (MIN)
(innen)
8 Stromversorgung herstellen
Basisgerät
1. DC-Stecker in die Anschlussbuchse am Basisgerät stecken.
2. Netzstecker in die Steckdose stecken.
3. Das Gerät wird direkt mit Strom versorgt.
4. Warten bis Innentemperatur auf dem Basisgerät angezeigt wird.
HINWEIS!Für einen dauerhaften Betrieb wird die Stromversorgung über Netzstrom empfohlen. Alternativ ist auch ein Betrieb mittels Batterien möglich, um die Zeiteinstellung bei
Stromausfall zu halten. Dazu folgendermaßen vorgehen:
5. Batteriefachdeckel entfernen.
6. Batterien in das Batteriefach einsetzen. Dabei die korrekte Ausrichtung der Batteriepole (+/-) beachten.
7. Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.
8. Warten bis Innentemperatur auf dem Basisgerät angezeigt wird.
HINWEIS!Beim Wechsel der Stromversorgungsart (Netzstrom oder Batterien) wird die
Stromversorgung technisch bedingt kurzzeitig unterbrochen. Dabei gehen alle zuvor vorgenommenen Einstellungen verloren. Ausnahme: dauerhafter Batteriebetrieb.
Funksensor
9. Batteriefachdeckel entfernen.
10. Batterien in das Batteriefach einsetzen. Dabei die korrekte Ausrichtung der Batteriepole (+/-) beachten.
11. Kanal-Wahlschalter auf den gewünschten Kanal einstellen.
HINWEIS!Diese Wetterstation kann mit einem oder mehreren Funksensoren betrieben werden. Jeder angeschlossene Funksensor muss auf einem anderen Kanal betrieben werden. Ist
nur ein Funksensor angeschlossen, sollte dieser auf Kanal 1 betrieben werden.
12. Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.
9 Automatische Zeiteinstellung
Nachdem die Stromversorgung hergestellt wurde, sucht das Gerät automatisch nach dem Funksignal.
Es dauert etwa 3-8 Minuten bis dieser Prozess abgeschlossen ist.
Bei korrektem Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt und das
Empfangssymbol wird angezeigt.
Wird kein Funksignal empfangen, folgendermaßen vorgehen:
1. WAVE-Taste ca. 2 Sekunden drücken, um den Empfang des Funksignals erneut zu initiieren.
2. Wird weiterhin kein Funksignal empfangen, muss die Zeiteinstellung manuell vorgenommen werden.
10 / 76
Page 11
Nähere Informationen zur manuellen Zeit- und Weckrufeinstellung sind der ausführlichen Bedienungsanleitung zu entnehmen (siehe Download-Information auf Seite 2).
10 Manuelle Zeiteinstellung
1. MODE-Taste ca. 3 Sekunden drücken um in den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen.
2. Die einzustellenden Ziffern blinken.
3. UP- oder DOWN-Taste drücken, um den Wert zu verändern.
4. MODE-Taste drücken, um die Eingabe zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu wechseln.
5. Reihenfolge der Einstellungen: Stunden > Minuten > Jahr > Monat > Tag > Wochentag Sprache >
Zeitzone (-12 bis +12 Stunden)
6. MODE-Taste abschließend drücken, um Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus
zu verlassen.
7. Zum Wechsel zwischen 12- oder 24-Stunden-Modus im normalen Anzeigemodus die MODE-Taste drücken.
11 Weckrufeinstellung
1. ALARM-Taste drücken, um in den Einstellmodus für die Weckzeit zu wechseln.
2. ALARM-Taste drücken um den Alarm zu aktivieren oder deaktivieren.
3. ALARM-Taste etwa 3 Sekunden drücken, um die Einstellungen vorzunehmen.
4. Der einzustellende Wert blinkt.
5. UP- oder DOWN-Taste drücken, um den Wert zu ändern.
6. ALARM-Taste drücken, um die Eingabe zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu wechseln.
7. Reihenfolge der Einstellungen: Stunden > Minuten
8. ALARM-Taste abschließend drücken, um Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus
zu verlassen.
12 Schlummerfunktion
1. Bei Ertönen des Weckrufs die SNZ-Taste drücken, um die Schlummerfunktion zu aktivieren.
Weckruf ertönt erneut nach 5 Minuten.
2. Beim Ertönen des Weckrufs eine beliebige andere Taste drücken, um den Weckruf bis zum erneuten Erreichen der eingestellten Weckzeit auszusetzen.
13 Automatische Messwerteübertragung
Sobald die Stromversorgung hergestellt wurde, beginnt die Basisstation mit der Anzeige der Messwerte für den Innenbereich. Die ersten vom Außensensor empfangenen Messwerte werden innerhalb von
etwa 3 Minuten nach Inbetriebnahme angezeigt.
Wird kein Signal empfangen, folgendermaßen vorgehen:
CH-Taste ca. 3 Sekunden drücken, um den Empfang der Messwerte erneut zu initiieren.
Nähere Informationen zum Abruf weiterer Messwerte sind der ausführlichen Bedienungsanleitung zu
entnehmen (siehe Download-Information auf Seite 2).
14 Manuelle Messwertanzeige
1. UP-Taste mehrmals drücken, um nacheinander die gespeicherten Werte anzuzeigen.
2. Reihenfolge der Anzeige: Aktuelle Werte > MAX (Höchstwerte) > MIN (Tiefstwerte)
3. UP-Taste während der Höchst- oder Tiefstwertanzeige etwa 2 Sekunden gedrückt halten, um alle
gespeicherten Werte unwiderruflich zu löschen.
11 / 76
Page 12
HINWEIS!Die Höchst- und Tiefstwerte werden täglich um 0:00 Uhr automatisch gelöscht!
In der nachfolgenden Tabelle sind die Darstellungen der Mondphasen dargestellt.
Kanalwechsel (CH1/
ein-/ausschalten
Gedrückt haltenAlarm einstellen startenErneuten Empfang der
Gedrückt haltenNach Funksignal suchen lassen
CH2/CH3) und Kanal-
durchlauf (10 Sek. Inter-
vall)
Sensordaten initiieren
(DCF)
12 / 76
Page 13
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Neumond2 Zunehmender Sichelmond
1
2
3
3 Erstes Viertel4 Zunehmender Mond
5 Vollmond6 Abnehmender Mond
7 Letztes Viertel8 Abnehmender Sichelmond
17 Wettervorhersage
Aus den gemessenen Werten wird ein Wettertrend für die nächsten 12-24 Stunden errechnet und folgendermaßen grafisch dargestellt:
18 Trendpfeile
1 steigend2 stabil
3 fallend
Der Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Trendindikator zeigt die Trends der Wetterveränderung für die
kommenden Minuten an. Pfeile zeigen einen steigenden, gleichbleibenden oder fallenden Trend an.
13 / 76
Page 14
19 Barometrischer / Atmosphärischer Luftdruck
Der atmosphärische Druck (nachfolgend „Luftdruck“ genannt) ist der Druck an jedem Ort der Erde, der
durch das Gewicht der Luftschicht darüber begründet ist. Der Luftdruck steht im Verhältnis zum durchschnittlichen Druck und fällt mit steigender Höhe allmählich ab. Meteorologen benutzen Barometer zur
Messung des Luftdrucks. Weil das Wetter in hohem Maße von der Veränderung des Luftdrucks abhängt, ist es möglich aus den gemessenen Luftdruckveränderungen eine Wetterprognose zu erstellen.
Um einen generell gültigen Luftdruck zu erhalten, wird dieser auf Meereshöhe umgerechnet. Dieser
berechnete Wert ist dann der allgemein bekannte barometrische Luftdruck.
• Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Einheit von mb/hPa (Millibar/Hektopascal) auf InHg (InchQuecksilbersäule) zu ändern.
HINWEIS
1. Der eingebaute Barometer registriert umgebungsbedingte Veränderungen des absoluten Luftdrucks. Basierend auf den gesammelten Daten kann so eine Prognose für die Wetterbedingungen
in den kommenden 12 Stunden erstellt werden. Hierzu wechseln die Wetterindikatoren entsprechend dem ermittelten absoluten Luftdruck bereits nach einer Stunde Betriebszeit.
2. Hoher Luftdruck steht immer in Verbindung mit schönem Wetter, während tiefer Luftdruck auf regnerisches Wetter hindeutet.
20 Zeitzone einstellen
Um eine abweichende Zeitzone einzustellen, folgendermaßen vorgehen:
1. MODE-Taste ca. 3 Sekunden drücken um in den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen.
2. MODE-Taste mehrmals drücken bis im Display die Einstellung für den Zeitversatz 00 Hr (Time offset) angezeigt wird.
3. UP- oder DOWN-Taste drücken, um die gewünschte Zeitabweichung in Stunden (-12 bis +12
Stunden) zu wählen.
4. MODE-Taste abschließend drücken, um Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus
zu verlassen.
21 Technische Daten
Basisstation
Batterien3x AA, 1.5 V
FunksignalDCF
Maximale Anzahl der Sender3
Temperatur-Maßeinheit°C / °F
Temperatur-Messbereich-0°C – 50°C
Luftfeuchtigkeits-Messbereich20% bis 90% RH
Luftfeuchtigkeits-Auflösung1% HR
Barometer-Messbereich800 hPa bis 1100 hPa (23.62 inHg bis 32.49 inHg
ZeitanzeigeHH:MM
Zeitformate12 oder 24 Stunden
Maße165 x 130 x 30 mm (B x H x T)
Gewicht268 g (ohne Batterien) 336 g (mit Batterien)
14 / 76
Funksensor
Page 15
Batterien2x AAA, 1.5 V
Übertragungsfrequenz433 MHz
Übertragungsreichweite30 m
Maximale Sendeleistungunter 10mW
Temperatur-Maßeinheit°C / °F
Temperatur-Messbereich-40°C – 70°C
Luftfeuchtigkeits-Messbereich20% bis 90% RH
Luftfeuchtigkeits-Auflösung1% HR
Maße60 x 95 x 25 mm (B x H x T)
Gewicht50 g (ohne Batterien) 73 g (mit Batterien)
22 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Bresser GmbH, dass der Funkanlagentyp mit Artikelnummer 7007510 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EG-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet und können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in
kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, "Cd" steht für Cadmium, "Hg" steht für Quecksilber und "Pb"
steht für Blei.
24 Garantie
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten,
freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung
auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
4 About this Instruction Manual.....................................................................................................................18
5 General safety instructions .........................................................................................................................18
6 Parts overview and scope of delivery ........................................................................................................20
8 Setting up power supply..............................................................................................................................22
9 Automatic time setting.................................................................................................................................22
10 Manual time setting ......................................................................................................................................23
20 Set Time Zone ...............................................................................................................................................26
and distribution of this document by electronic means (image file, website etc.) is not permitted without
the prior written consent of the manufacturer.
The terms and brand names of the respective companies used in this document are protected by
brand, patent or product law in Germany, the European Union and/or other countries.
2 Validity information
This documentation is valid for the products with the article numbers listed below:
7007510
Manual version: v072018a
Manual description:
Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-cs_BRESSER_v072018a
With any service inquiries, please state these information.
3 Features
• Graphical 12-24 hours weather trend display
• Radio-controlled clock with DCF signal reception and display
• Colour display with graphical weather trend display
• Trend arrows for humidity and temperature
• Backlight with mains connection / Temporary backlight with battery operation
• Table stand or wall mounting
17 / 76
Page 18
4 About this Instruction Manual
NOTICE
These operating instructions are to be considered a component of the device.
Please read the safety instructions and the operating instructions carefully before use.
Keep these instructions for renewed use at a later date. When the device is sold or given to someone
else, the instruction manual must be provided to the new owner/user of the product.
5 General safety instructions
DANGER
Risk of electric shock
This device has electronic parts operated via a power source (power supply and/or batteries). Improper use of this product can cause an electric shock. An electric shock can cause serious or potentially fatal injuries. The following safety information must be observed at all times.
• Children must only use the device under adult supervision! Only use the device as described in the
manual; otherwise, you run the risk of an electric shock.
• Disconnect the device from the power supply by pulling the power plug when it is not used or in
case of longer interruption of operation and before starting any work on maintenance and cleaning.
• Position your device so that it can be disconnected from the power supply at any time. The power
socket should be installed near the device and should be easily accessible as the mains cable
plug is used to disconnect the device from the power supply.
• To disconnect the device from the power supply, always pull on the plug. Never pull on the cable.
• Before starting up the device, check the device, the cables and the connections for signs of damage.
• Never use a damaged device or a device with damaged live parts. Damaged parts must be immediately replaced by an authorised service company.
• Only use the device in complete dry environment and do not touch it with wet or moist parts of
your body.
18 / 76
DANGER
Risk of suffocation
Improper use of this product can result in suffocation. This is particularly dangerous for children. The
following safety information must be observed at all times.
• Keep packaging materials (plastic bags, rubber bands etc.) away from children. They can cause
suffocation.
• This product contains small parts that could be swallowed by children. There is a risk of choking!
DANGER
Risk of explosion
Improper use of this product can cause an explosion. The following safety information must be observed at all times to prevent an explosion.
Page 19
• Do not expose the device to high temperatures. Use only the supplied power supply or the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries or throw them into a fire! Excessive
heat or improper handling could trigger a short circuit, a fire, or an explosion.
NOTICE
Risk of damage to property
Improper handling can result in damage to the device and/or to the accessories. Always observe the
following safety information when using the device.
• Never disassemble the device. In the event of a fault, please contact your specialist retailer. The
specialist retailer will contact the service centre and send the device for repair if necessary.
• Do not expose this device to higher temperatures and protect it from water and high humidity.
• Do not immerse the unit in water!
• Protect the device from severe shocks!
• For this device only use accessories and spare parts that comply with the technical information.
• Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries from different brands or with different capacities. Remove the batteries from the unit if it has not been used for a long time.
• Never use rechargeable batteries.
NOTICE
Risk of voltage damage!
The manufacturer is not liable for voltage damage due to improperly inserted batteries or through the
use of an improper power adapter!
19 / 76
Page 20
6 Parts overview and scope of delivery
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Illustration1: Parts overview for base station (top) and remote sensor (bottom)
1 SNOOZE/LIGHT button (snooze function and
temporary background lighting)
3 MODE button (time mode selection and set-
tings)
5 DOWN button (Value setting downwards, tem-
perature unit selection (°C/°F), pressure value
selection
7 CH button (channel selection)8 WAVE button (Initiate data reception from the
nector
15 Battery compartment cover (Remote sensor)16 Battery compartment (Remote sensor)
17 TEST button (Transmits the current measured
values)
19 Channel selector switch20 Mount hole (Remote sensor)
21 Stand, fold-out22 DC power adapter with EU mains plug.
23 DC coaxial/barrel connector
Scope of delivery
Base station (A), remote sensor (B), power adapter (C)
Recommended batteries (not included)
3 pcs. Mignon batteries (1.5V, AA type), 2 pcs. Micro batteries (1.5V, AAA type)
14 Display (Remote sensor)
18 °C/°F button (temperature format setting)
7 Screen display
Illustration2: Screen display for the base station
1 Humidity trend (indoor) (rising, steady or fall-
ing)
3 Symbol indoor area4 Indoor humidity value
5 Daylight saving time (DST)6 Symbol for radio signal
7 Weekday, Day (D), Month (M), Year (Y)8 Current time
9 Alarm symbol (Alarm enabled)10 Snooze function enabled
2 Battery level indicator (base station)
21 / 76
Page 22
11 Humidity value (outdoor)12 Symbol outdoor area with channel display
13 Remote sensor signal strength14 Symbol for channel rotation
15 Battery level indicator (Remote sensor)16 Humidity trend (outdoor) (rising, steady or fall-
ing)
17 Symbol for highest (MAX) or lowest (MIN)
value (outdoor)
19 Air pressure (mb/hPa or inHg)20 Temperature value (outdoor)
21 Temperature trend (outdoor) (rising, steady or
falling)
23 Temperature trend (indoor) (rising, steady or
falling)
18 Moon phase
22 Graphical weather forecast display
24 Symbol for highest (MAX) or lowest (MIN)
value (indoor)
8 Setting up power supply
Base device
1. Insert the DC connector into the connection socket of the base station.
2. Insert the mains plug into the power outlet.
3. The device is energized directly.
4. Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
NOTICE!For permanent operation, mains power supply is recommended. Alternatively a
power supply with batteries is also possible, to keep the time setting in case of power failure. Proceed as follows:
5. Remove the battery compartment cover.
6. Insert the batteries into the battery compartment. Ensure that the battery polarity (+/-) is correct.
7. Replace the battery compartment cover.
8. Wait until the indoor temperature is displayed on the base station.
NOTICE!When switching from mains power supply to battery power supply or vice versa,
the power supply is being disabled for a short moment for technical reasons. Exception: permanent battery operation.
Remote sensor
9. Remove the battery compartment cover.
10. Insert the batteries into the battery compartment. Ensure that the battery polarity (+/-) is correct.
11. Set the channel selector switch to the desired channel.
NOTICE!This weather station can be operated with one or more remote sensors. Each remote sensor being connected must be operated on a different channel. If only one remote
sensor is connected, it should be operated on channel 1.
12. Replace the battery compartment cover.
9 Automatic time setting
After the power supply was established, the clock will automatically search for the radio signal. This
will take approximately 3 to 8 minutes to finish this process.
If the radio signal is received correctly, the date and time will be set automatically and the radio control
signal icon turns on.
If the clock fails to receive the time signal, go ahead with the following steps:
1. Press and hold the WAVE button for approx. 2 seconds to re-initialize radio signal reception.
2. If the device is still not receiving the signal, the time must be set manually.
Read the detailed manual for more information about manual time and alarm setting (see download in-
formation on page 2).
22 / 76
Page 23
10 Manual time setting
1. Press and hold MODE button for approx. 3 seconds to change to time setting mode.
2. Digits to be set are flashing.
3. Press UP or DOWN button to change the value.
4. Press MODE button to confirm and continue to the next setting.
5. Settings order: Hours > Minutes > Year > Month > Day > Weekday language > Time zone (-12 to
12 hours)
6. Finally press the MODE button to save the settings and exit the setting mode.
7. To switch between 12 and 24 hours mode press MODE button in normal display mode.
11 Alarm setting
1. Press ALARM button to enter the alarm time setting mode.
2. Press ALARM button to activate or deactivate the alarm.
3. Press and hold ALARM button for approx. 3 seconds to enter the alarm time setting mode.
4. The value to be set flashes.
5. Press UP or DOWN button to change the value.
6. Press ALARM button to confirm and continue to the next setting.
7. Settings order: Hours > Minutes
8. Finally press the ALARM button to save the settings and exit the setting mode.
12 Snooze function
1. When the alarm sounds, press SNZ button to activate the snooze function. The alarm will sound
again in 5 minutes.
2. Press any other button when the alarm sounds to interrupt the alarm until the alarm time will be
reached again.
13 Receiving measurements automatically
Once the power supply is enabled, the base station will display the measurement readings. Readings
from the remote sensor will be displayed within 3 minutes after powering it on.
If no signal is received, go ahead with the following steps:
Press and hold the CH button for 3 seconds to re-initialize RC signal receiving.
Read the detailed manual for more information about readings (see download information on page 2).
14 Manual measurement display
1. Press UP button several times to display the saved values one after another.
2. Display order: Current values > MAX (highest values) > MIN (lowest values)
3. Press UP button for approx. 2 seconds during highest or lowest value display to irrevocable delete
all saved values.
NOTICE!Saved highest and lowest values will be deleted automatically every day on 0:00!
23 / 76
Page 24
15 Key functions
zzZ
OperationButtons
Standard modepressLight on for 5 seconds/
Time setpress-----Select/Confirm settings
OperationButtons
Standard modepressTemperature format selec-
Time setpressBackwardForward
Alarm setpressBackwardForward
OperationButtons
Switch time mode
snooze
holdTurn off alarmEnter time setting
Check max/min record
tion (°C/°F)
holdSwitch pressure mode
(hpa/mb–inHg)
holdfast backwardfast forward
holdFast backwardFast forward
Clear max/min record
12/24h
Standard modepressCheck alarm time; turn on/
Alarm setpressConfirm settings-----
OperationButtons
Standard modepress-----
16 Moon phases
The following table shows the representations of the moon phases.
Switch channel (CH1/
off alarm
holdEnter alarm settingsInitiate new reception of
holdSearch for RC signal (DCF)
CH2/CH3) and Channel
cycle (10 sec. interval)
sensor data
24 / 76
Page 25
1
2
3
4
5
6
7
8
1 New moon2 Waxing crescent
1
2
3
3 First quarter4 Waxing gibbous
5 Full moon6 Waning gibbous
7 Third quarter8 Waning crescent
17 Weather forecast
The weather station will calculate a weather trend for the next 12-24 hours on basis of the measured
values.
18 Trend arrow indicators
1 Rising2 Steady
3 Falling
The temperature and humidity trend indicator shows the trends of changes in the forthcoming few
minutes. Arrows indicate a rising, steady or falling trend.
25 / 76
Page 26
19 Barometric / Atmospheric Pressure
Atmospheric Pressure is the pressure at any location on earth, caused by the weight of the column of
air above it. One atmospheric pressure refers to the average pressure and gradually decreases as altitude increases. Meteorologists use barometers to measure atmospheric pressure. Since variation in
atmospheric pressure is greatly affected by weather, it is possible to forecast the weather by measuring the changes in pressure.
To obtain a generally valid air pressure, this is converted to sea level, which is then the generally
known barometric air pressure.
• Press the DOWN button to change the unit from mb/hPa (millibar/hectopascal) to InHg (Inch of
mercury).
NOTE
1. The built-in barometer can notice the environmental absolute atmospheric pressure changes.
Based on the collected data a forecast for the weather conditions in the next 12 hours can be
made. For this purpose, the weather indicators change according to the determined absolute air
pressure after just one hour of operation.
2. High air pressure is always associated with good weather, while low air pressure indicates rainy
weather.
20 Set Time Zone
To set a different time zone, proceed as follows:
1. Press and hold MODE button for approx. 3 seconds to change to time setting mode.
2. Press the MODE button multiple times until the display shows the time offset 00 Hr.
3. Press UP or DOWN button to select the desired time deviation in hours (-12 up to +12 hours).
4. Finally press the MODE button to save the settings and exit the setting mode.
21 Technical data
Base station
Batteries3x AA, 1.5 V
Radio controlled signalDCF
Maximum number of sensors3
Temperature unit°C / °F
Temperature measuring range-0°C – 50°C
Humidity measuring range20% to 90% RH
Humidity resolution1% HR
Barometer measuring range800 hPa to 1100 hPa (23.62 inHg to 32.49 inHg
Time displayHH:MM
Time format12 or 24 hours
Dimensions165 x 130 x 30 mm (W x H x D)
Weight268 g (without batteries) 336 g (with batteries)
26 / 76
Remote sensor
Batteries2x AAA, 1.5V
Transmission frequency433 MHz
Transmission measuring range30 m
Page 27
Maximum radio-frequency powerunder 10mW
Temperature unit°C / °F
Temperature measuring range-40°C – 70°C
Humidity measuring range20% to 90% RH
Humidity resolution1% HR
Dimensions60 x 95 x 25 mm (W x H x D)
Weight50 g (without batteries) 73g (with batteries)
22 EC Declaration of Conformity
Hereby, Bresser GmbH declares that the equipment type with part number: 7007510 is in compliance with Directive: 2014/30/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Disposal
Sort packaging into different materials for disposal. Contact the local waste disposal service
provider or environmental agency for information about appropriate waste management.
Do not dispose of electrical devices with the household waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC regarding waste electrical and electronic
equipment and its incorporation into national law, used electrical devices must be collected
separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of batteries and rechargeable batteries with the household waste. You are legally required to return used batteries and rechargeable batteries. After they are used, the batteries can be returned free of charge to our point of sale or to a nearby location (for example,
retailers or municipal collecting points).
Batteries and rechargeable batteries are marked with a symbol of a crossed-out dustbin and
the chemical symbol of the pollutant. “Cd” stands for Cadmium, “Hg” stands for mercury and
“Pb” stands for lead.
24 Warranty
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on extending the guarantee period and
details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
4 Ehhez az útmutatóhoz..................................................................................................................................30
5 Általános biztonsági utasítások..................................................................................................................30
6 Alkatrészek áttekintése és szállítási terjedelem........................................................................................32
8 Az áramellátás létrehozása..........................................................................................................................34
10 Idő kézi beállítása .........................................................................................................................................35
21 Műszaki adatok .............................................................................................................................................38
22 EU megfelelőségi nyilatkozat ......................................................................................................................39
http://www.bresser.de
Az esetleges garanciális igénnyel vagy ügyfélszolgálati kérésekkel kapcsolatos információkat a jelen
dokumentáció „garancia” és „szolgáltatás” fejezete tartalmazza. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a közvetlenül a gyártóhoz címzett észrevételeket és kérdéseket nem dolgozzuk fel.
tott változat stb.), valamint elektronikus adathordozókon (pl. képfájl, weboldal stb.) való terjesztése a
szerző előzetes engedélye nélkül tilos.
A mindenkori cég jelen dokumentációban használt megnevezései és márkanevei általában Németországban, az Európai Unióban és/vagy más országokban védjegy és/vagy szabadalmi oltalom alatt állnak.
2 Érvényesség
Ez a dokumentáció az alább megadott cikkszámú termékekre érvényes:
7007510
Útmutató verziója: v072018a
A jelen útmutató megnevezése:
Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-cs_BRESSER_v072018a
Szolgáltatással kapcsolatos kéréseknél mindig adja meg az információkat.
3 Tulajdonságok
• Grafikus 12-24-órás időjárás trend kijelzés
• DCF rádióvezérelt óra vétel és kijelzés
• Dátum és hét napja
• Ébresztő szundi funkcióval (szundi)
• Külső hőmérséklet (°C-ban vagy °F-ban)
• Belső hőmérséklet (°C-ban vagy °F-ban)
• Relatív (külső és belső) páratartalom %-ban
• Légnyomás (hPa vagy inHG)
• Holdfázisok
• Legalacsonyabb és legmagasabb érték kijelzése
• 3 külső hő-/nedvesség érzékelő, csatlakoztatható (1 érzékelővel)
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági és üzemeltetési utasításokat.
A kézikönyvet őrizze meg a későbbi időpontban való felhasználás érdekében. A készülék eladása
vagy továbbadása esetén a kézikönyvet át kell adnia a termék következő tulajdonosának/használójának.
5 Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY
Áramütés-veszélyes!
A készülék elektronikus alkatrészeket tartalmat, amelyeket áramforrásról (tápegységről és/vagy akkumulátorról) kell működtetni. A termék helytelen használata áramütést okozhat. Az áramütés halálos
vagy súlyos sérüléseket okozhat. Ezért szigorúan tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat.
• Soha ne hagyja, hogy gyermekek ezt a készüléket felügyelet nélkül kezeljék! Csak az útmutatóban
leírtak szerint szabad használni, egyéb esetben ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE áll fenn!
• A hálózati dugasz kihúzásával szakítsa meg az áramellátást, ha a készüléket nem használja,
hosszabb üzem megszakítás esetén, valamint minden karbantartási- és tisztítási munka előtt.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy bármikor le lehessen választani az áramhálózatról. A hálózati
dugaljnak mindig a készülék közelében és jól elérhetőnek kell lennie, mivel a hálózati kábel dugasza az áramhálózatról való leválasztó berendezésként szolgál.
• A készülék az áramhálózatról való leválasztásánál mindig a hálózati dugaszt húzza meg, soha ne
a kábelt!
• Üzembevétel előtt ellenőrizze, hogy a készülék, a kábelek és csalatkozások nem rongálódtak-e
meg.
• Megrongálódott készüléket vagy olyan készüléket, amelynek megrongálódott áramvezető alkatrésze van, soha ne vegyen üzembe! A megrongálódott alkatrészeket azonnal ki kell cseréltetni jóváhagyott szervizzel.
• A készüléket csak teljesen száraz környezetben üzemeltesse, és ne érjen a készülékhez vizes
vagy nedves testrésszel.
30 / 76
VESZÉLY
Fulladást okozhat!
Helytelen használat mellett a termék fulladást okozhat, különösen a gyermekek esetén. Szigorúan
tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat.
• A csomagolóanyagot (műanyag zacskók, gumiszalagok, stb.) gyermekektől távol kell tartani! FULLADÁS VESZÉLYE áll fenn!
• Ez a termék kis alkatrészeket tartalmaz, amelyeket a gyermekek lenyelhetnek! FULLADÁS VESZÉLY áll fenn!
Page 31
VESZÉLY
Robbanásveszélyes!
A termék helytelen használata robbanást okozhat. Tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat a robbanás létrejöttének elkerülése érdekében.
• Ne tegye ki a készüléket magas hőmérsékletnek. Csak a mellékelt tápegységgel vagy a javasolt
elemekkel használja. Ne zárja rövidre, és ne dobja a tűzbe a készüléket és az elemeket! A túlzott
hőmérséklet és a szakszerűtlen kezelés rövidzárlatot, tüzet, vagy akár robbanást okozhat!
MEGJEGYZÉS
Anyagi kár
A termék és/vagy a tartozékok helytelen használat során megsérülhetnek. A terméket csak a következő biztonsági előírásoknak megfelelően használja.
• Ne szerelje szét a készüléket! Meghibásodás esetén kérem, forduljon szakkereskedőjéhez. Ő felveszi a szerviz központtal a kapcsolatot, és adott esetben be tudja küldeni a készüléket javításra.
• A terméket ne tegye ki magas hőmérsékletnek és védje a vízzel és magas páratartalommal szemben.
• Ne merítse vízbe a készüléket!
• A terméket ne tegye ki rázkódásnak.
• Csak a műszaki adatoknak megfelelő tartozékot és pótalkatrészt használjon a készülékhez.
• Csak a javasolt elemeket használja. A gyenge vagy elhasznált elemeket mindig teljes kapacitású,
teljes készletre cserélje le. Ne használjon eltérő márkájú, típusú vagy különböző kapacitású elemeket. Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig nem használja.
• Ne használjon újratölthető elemeket (akkumulátorokat).
MEGJEGYZÉS
Feszültség okozta károk veszélye!
A rosszul behelyezett elemek vagy nem megfelelő tápegység használata miatt fellépő feszültség
okozta károkért a gyártó nem vállal felelősséget!
31 / 76
Page 32
6 Alkatrészek áttekintése és szállítási terjedelem
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Ábra1: Bázisállomás (fent) alkatrészeinek áttekintése és rádiós érzékelő (lent)
13 DC csatlakozóaljzat koax csatlakozóhoz14 Kijelző (rádiós érzékelő)
15 Elemtartó fedél (rádiós érzékelő)16 Elemtartó (rádiós érzékelő)
17 TESZT gomb (az aktuális mérési értékeket to-
vábbítja)
19 Csatorna választókapcsoló20 Felfüggesztő szerkezet (rádiós érzékelő)
21 Állóláb, kihajtható22 DC hálózati adapter EU hálózati csatlakozóval
23 DC koax csatlakozó
Szállítási terjedelem
Alapkészülék (A), rádiós érzékelő (B), tápegység (C)
A szükséges elemeket a csomag nem tartalmazza.
3 db Mignon elemek (1,5 V, AA típus); 2 db Mikro elemek (1,5 V, AAA típus)
18 °C/°F gomb (hőmérséklet egység kiválasztá-
sa)
7 Display kijelzés
Ábra2: Display kijelzés a bázisállomáshoz
1 Páratartalom tendencia (belső) (növekvő, ál-
landó vagy csökkenő)
3 Belső terület szimbólum4 Páratartalom értéke (belső)
5 Nyári időszámítás (DST)6 Rádiójel szimbólum
7 Hét napja, nap (N), hónap (H), év (Y)8 Aktuális idő
9 Ébresztés szimbólum (ébresztés aktív)10 Szundi funkció aktív
11 Páratartalom értéke (külső)12 Külső terület szimbólum csatorna kijelzéssel
érték (MIN.) szimbólum (külső)
19 Légnyomás (mb/hPa vagy inHg)20 Hőmérsékletérték (külső)
21 Hőmérséklet tendencia (külső) (növekvő, ál-
landó vagy csökkenő)
23 Hőmérséklet tendencia (belső) (növekvő, ál-
landó vagy csökkenő)
16 Páratartalom tendencia (külső) (növekvő, ál-
landó vagy csökkenő)
18 Holdfázis
22 Időjárás-előrejelzés grafikus kijelzése
24 Legmagasabb (MAX.) vagy legalacsonyabb
érték (MIN.) szimbólum (belső)
8 Az áramellátás létrehozása
Alapkészülék
1. Csatlakoztassa a DC csatlakozót az alapkészülék csatlakozóaljzatához.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az aljzatba.
3. A készülék közvetlenül kapja az áramellátást.
4. Várjon, amíg a belső hőmérséklet megjelenik az alapkészüléken.
MEGJEGYZÉS!A tartós üzemhez javasoljuk, hogy a hálózatról biztosítsa az áramellátást. Alternatív módon elemekkel is működtethető, hogy áramkimaradás esetén megmaradjon az
időbeállítás. Ehhez a következőket tegye:
5. Távolítsa el az elemtartó fedelet.
6. Helyezze be az elemeket az elemtartóba. Közben vegye figyelembe az elem polaritását (+/-).
7. Helyezze vissza az elemtartó fedelet.
8. Várjon, amíg a belső hőmérséklet megjelenik az alapkészüléken.
MEGJEGYZÉS!Az áramellátás módjának váltásakor (hálózat vagy elemek) az áramellátás
technikai okból rövid időre megszakad. Eközben minden korábban megtett beállítás elvész.
Kivétel: tartós elemes üzemelés.
Rádiós érzékelő
9. Távolítsa el az elemtartó fedelet.
10. Helyezze be az elemeket az elemtartóba. Közben vegye figyelembe az elem polaritását (+/-).
11. Állítsa a csatorna választókapcsolót a kívánt csatornára.
MEGJEGYZÉS!Ez a meteorológiai állomás egy vagy több rádiós érzékelővel üzemeltethető.
Minden csatlakoztatott rádiós érzékelőt másik csatornán kell működtetni. Ha csak egy rádiós
érzékelő van csatlakoztatva, akkor azt az 1. csatornán kellene működtetni.
12. Helyezze vissza az elemtartó fedelet.
9 Automatikus időbeállítás
Miután létrejött az áramellátás, a készülék automatikusan rádiójelet keres. Körülbelül 3-8 percig tart,
amíg a folyamat lezárul.
A rádiójel megfelelő vétele esetén a dátum és idő automatikusan beállításra kerül, és megjelenik a vétel szimbólum.
Ha a készülék nem fog rádiójelet, akkor a készüléket a tegye:
1. Nyomja a WAVE gombot kb. 2 másodpercig, hogy újra kezdeményezze a rádiójel vételét.
2. Ha továbbra sincs rádiójel, akkor az időbeállítást kézzel kell végrehajtani.
Az idő és ébresztés kézi beállításához további információk a részletes használati útmutatóban találha-
tók (lásd letöltési információk a 2. oldalon).
34 / 76
Page 35
10 Idő kézi beállítása
1. Nyomja a MODE gombot kb. 3 másodpercig, hogy belépjen az időbeállítás módba.
2. A beállítandó számok villognak.
3. Nyomja az UP (fel) vagy DOWN (le) gombot az érték módosításához.
4. Nyomja meg a MODE gombot a bejegyzés megerősítéséhez, és a következő beállításhoz való
váltáshoz.
5. A beállítások sorrendje: Óra > perc > év > hónap > nap > hét napja nyelv > időzóna (-12 és +12
óra között)
6. Majd nyomja meg a MODE gombot a beállítások mentéséhez, és a beállítás módból való kilépéshez.
7. Normál kijelzés módban nyomja meg a MODE gombot, hogy a 12 vagy 24 órás mód között váltson.
11 Ébresztés beállítása
1. Nyomja meg az ALARM (ébresztés) gombot, hogy az ébresztés beállítás módra váltson.
2. Nyomja meg az ALARM gombot az ébresztés be- vagy kikapcsolásához.
3. Nyomja az ALARM gombot kb. 3 másodpercig a beállítások végrehajtásához.
4. A beállítandó idő villog.
5. Nyomja az UP (fel) vagy DOWN (le) gombot az érték módosításához.
6. Nyomja meg az ALARM gombot a bejegyzés megerősítéséhez, és a következő beállításhoz való
váltáshoz.
7. A beállítások sorrendje: Óra > perc
8. Majd nyomja meg az ALARM gombot a beállítások mentéséhez, és a beállítás módból való kilépéshez.
12 Szundi funkció
1. Amikor megszólal az ébresztő, nyomja meg az SNZ (szundi) gombot a szundi funkció aktiválásához. Az ébresztő 5 perc után újból megszólal.
2. Az ébresztő megszólalásakor nyomjon meg egy tetszőleges gombot, hogy az ébresztés a beállított ébresztési idő újbóli elérésekor megszólaljon.
13 Mérési értékek automatikus átvitele
Amint az áramellátás létrejött, a bázisállomás megkezdi a mérési értékek kijelzését a belső területhez.
A külső érzékelő által vett mérési értékek az üzembe helyezés után 3 perccel jelennek meg.
Ha a készülék nem fog jelet, akkor a készüléket a tegye:
Nyomja a CH gombot kb. 3 másodpercig, hogy újra kezdeményezze a mérési értékek vételét.
További mérési értékek lekérdezéséhez további információk a részletes használati útmutatóban talál-
hatók (lásd letöltési információk a 2. oldalon).
14 Mérési értékek kézi kijelzése
1. Többször nyomja meg az UP (fel) gombot, hogy az elmentett értékeket egymás után megjelenítse.
2. A kijelzés sorrendje: Aktuális értékek > MAX. (legmagasabb értékek) > MIN. (legalacsonyabb értékek)
3. A legmagasabb vagy legalacsonyabb értékek kijelzése alatt tartsa lenyomva az UP (fel) gombot
kb. 2 másodpercig az összes mentett érték visszavonhatatlan törléséhez.
35 / 76
Page 36
MEGJEGYZÉS!A legmagasabb és legalacsonyabb értékek naponta 0:00 órakor automatikusan
zzZ
törlődnek!
15 Gombfunkciók
ÜzemGombok
Standard módRöviden lenyomvaLámpa 5 másodpercig be-
A következő táblázatban a holdfázisok vannak ábrázolva.
ébresztés be-/kikapcsolása
Lenyomva tartvaÉbresztés beállításának in-
dítása
Lenyomva tartvaRádiójel keresése (DCF)
Csatorna váltása (CH1/
CH2/CH3) és csatornák
átfutása (10 mp. inter-
vallum)
Az érzékelő adatok új-
bóli vételének kezde-
ményezése
36 / 76
Page 37
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Újhold2 Növekvő hold (sarló)
1
2
3
3 Első negyed4 Növekvő hold
5 Telihold6 Fogyó hold
7 Utolsó negyed8 Fogyó hold (sarló)
17 Időjárás-előrejelzés
A mért értékekből egy időjárás trend kerül kiszámításra a következő 12-24 órában, és a következőképpen kerül grafikusan ábrázolásra:
18 Trend nyíl
1 emelkedő2 stabil
3 csökkenő
A hőmérséklet és páratartalom trend kijelző a következő percekhez mutatja az időjárás-változás trendjeit. A nyilak emelkedő, állandó vagy csökkenő trendet mutatnak.
37 / 76
Page 38
19 Barometrikus/légköri légnyomás
A légköri nyomás (a továbbiakban: „légnyomás”) a Földön minden helyen az a nyomás, amelyet a felette lévő légréteg súlya határoz meg. A légnyomás az átlagos nyomással arányos, és emelkedő magassággal lassan csökken. A meteorológusok a barométert a légnyomás mérésére használják. A mért
légnyomás-változásokból prognózis készíthető, mert az időjárás nagy mértékben a légnyomás változásától függ.
Általánosságban érvényes légnyomás meghatározásához ezt tengerszintre számítják át. Ez a kiszámított érték az általánosan ismert barometrikus légnyomás.
• Nyomja meg a DOWN (le) gombot, hogy az egységet mb/hPa-ról (millibar/hektopascal) InHg-ra
(inch higanyoszlop) módosítsa.
TUDNIVALÓ
1. A beépített barométer az abszolút légnyomás környezettől függő változásait regisztrálja. Az összegyűjtött adatok alapján az időjárási viszonyok ilyen prognózisa a következő 12 órára beállítható.
Ehhez az időjárás indikátorok a megkapott abszolút légnyomásnak megfelelően egy óra üzemelési idő után átváltanak.
2. A magas légnyomás mindig jó időt, magí az alacsony légnyomás esős időt jelez.
20 Időzóna beállítása
Egy eltérő időzóna beállításához a következőket tegye:
1. Nyomja a MODE gombot kb. 3 másodpercig, hogy belépjen az időbeállítás módba.
2. Nyomja meg a MODE gombot, amíg a beállításhoz a kijelzőn megjelenik az időeltolódás 00 Hr
(Time offset).
3. Nyomja meg az UP (fel) vagy DOWN (le) gombot a kívánt időeltolódás kiválasztásához órában
(-12 és + 12 óra között).
4. Majd nyomja meg a MODE gombot a beállítások mentéséhez, és a beállítás módból való kilépéshez.
21 Műszaki adatok
Bázisállomás
Elemek3x AA, 1,5 V
RádiójelDCF
Adók maximális száma3
Hőmérséklet mértékegység°C/°F
Hőmérséklet méréstartomány-0 °C - 50 °C
Páratartalom méréstartomány20% és 90% között RH
Páratartalom felbontás1% HR
Barométer méréstartomány800 hPa és 1100 hPa között (23,62 inHg és
IdőkijelzésHH:MM (ÓÓ:PP)
Időformátumok12 vagy 24 óra
Méretek165 x 130 x 30 mm (sz x ma x mé)
Súly268 g (elemek nélkül) 336 g (elemekkel)
32,49 inHg között)
38 / 76
Rádiós érzékelő
Page 39
Elemek2x AAA, 1,5 V
Átviteli frekvencia433 MHz
Átviteli tartomány30 m
Maximális adóteljesítmény10 mW alatt
Hőmérséklet mértékegység°C/°F
Hőmérséklet méréstartomány-40°C - 70°C
Páratartalom méréstartomány20% és 90% között RH
Páratartalom felbontás1% HR
Méretek60 x 95 x 25 mm (sz x ma x mé)
Súly50 g (elemek nélkül) 73 g (elemekkel)
22 EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel nyilatkozik, Bresser GmbHhogy a következő cikkszámú rádióberendezés 7007510 megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weblapon elérhető: http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot szétválogatva távolítsa el. A rendeltetésszerű hulladék eltávolításról információt a helyi hulladékkezelőnél vagy a környezetvédelmi hivatalnál kaphat.
Elektromos készülékeket ne dobjon a házi szemétbe!
A 2002/96/EG elektromos- és elektronikai használt készülékek európai irányelve és ezek
nemzeti törvénykezésbe átültetése alapján, a használt elektromos készülékeket külön kell
gyűjteni és környezetbarát módon újrahasznosításra kell elszállítani.
Az elemeket és az akkumulátorokat nem szabad a házi szemétbe dobni, hanem Önt törvény
kötelezi az elemek és akkumulátorok visszaadására. Használat után az elemeket vagy az eladási helyen vagy az Ön közvetlen közelében (pl. kereskedő vagy kommunális gyűjtőhely) ingyenesen visszaadhatja.
Az elemek és az akkumulátorok keresztülhúzott szemetesládával, valamint a káros anyag kémiai jelével vannak ellátva. A "Cd" kadiumot, a "Hg" higanyt és a "Pb" ólmot jelent.
24 Jótállás
A szabályos garanciaidő 2 év, és a vásárlással kezdődik. Ahhoz, hogy a meghosszabbított garanciaidőt az ajándékkártyán megadott módon fel tudja használni, regisztrálnia kell a weblapunkon.
A teljes garanciális feltételek, valamint a garanciaidő meghosszabbításáról és a szervizszolgáltatásokról szóló információk a www.bresser.de/garantiebedingungen oldalon találhatók.
4 O teh navodilih..............................................................................................................................................42
13 Samodejni prenos izmerjene vrednosti......................................................................................................47
14 Ročni prikaz izmerjenih vrednosti ..............................................................................................................47
15 Funkcije tipk..................................................................................................................................................48
21 Tehnični podatki ...........................................................................................................................................50
22 Izjava ES o skladnosti ..................................................................................................................................51
23 Odstranjevanje med odpadke .....................................................................................................................51
http://www.bresser.de
Za morebitne garancijske zahtevke ali povpraševanje po servisu opozarjamo na informacije o
»Garanciji« in »Servisu« v tej dokumentaciji. Prosimo za razumevanje, da se zahtevkov naslovljenih
direktno na naslov proizvajalca ali pošiljk ne more obravnavati.
uporaba in razpečevanje z elektronskimi sistemi (npr. slikovne datoteka, spletna stran, itd.) ni
dovoljena brez predhodnega pisnega dovoljenja proizvajalca.
V tej dokumentaciji uporabljene oznake in imena znamk konkretnih podjetij so na splošno v Nemčiji,
EU in/ali v dodatnih državah zaščitene blagovno, z znamko in/ali s patentom.
2 Napotek o veljavnosti
Ta dokumentacija je veljavna za izdelke s spodaj navedenimi številkami izdelkov:
7007510
Različica navodil: v072018a
Oznaka teh navodil:
Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-cs_BRESSER_v072018a
Informacije vedno posredujte pri zahtevkih po servisu.
3 Lastnosti
• Grafični prikaz 12–24 urnih vremenskih trendov
• Sprejem in prikaz radijske ure DCF
• Datum in dan tedna
• Alarm budilke s funkcijo dremeža (Snooze)
• Zunanja temperatura (v °C ali °F)
• Temperatura v notranjosti (v °C ali °F)
• Relativna vlažnost zraka (v notranjosti in zunaj) v %
• Zračni tlak (v hPa ali inHG)
• Lunine mene
• Prikaz najnižje in najvišje vrednosti
• 3 zunanji toplotni/higrosenzorji, ki jih je mogoče priključiti (vključno z 1 senzorjem)
• Barvni zaslon z grafičnim prikazom vremenskega trenda
• Puščice trenda za vlažnost zraka in temperaturo
• Osvetlitev ozadja pri omrežni povezavi/ začasna osvetlitev ozadja pri baterijskem napajanju
• Za namestitev in montažo na steno
41 / 76
Page 42
4 O teh navodilih
OPAZITI
Ta navodila za uporabo so sestavni del naprave.
Pred uporabo skrbno preberite varnostna navodila in navodila za uporabo.
Navodila hranite za ponovno uporabo pozneje. Če boste prodali ali dali naprav tretjim, morate novemu
lastniku/uporabniku izdelka izročiti tudi navodila za uporabo.
5 Splošni varnostni napotki
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara!
Ta naprava vsebuje elektronske dele, ki jih poganja električni vir (del el. omrežja in/ali baterije). Pri
neustrezni rabi tega izdelka obstaja nevarnost električnega udara. Električni udar lahko povzroči težke
ali smrtne poškodbe. Zato nujno upoštevajte sledeče varnostne informacije.
• Če napravo uporabljajo otroci, jih ne puščajte brez nadzora! Napravo je dovoljeno uporabljati le
tako, kot je opisano v navodilih, sicer obstaja NEVARNOST UDARA TOKA!
• Dovod električnega toka prekinite, tako da izvlečete vtič, ko naprave ne uporabljate, v primeru
daljše prekinitve delovanja ter pred vsakršnimi vzdrževalnimi in čistilnimi deli.
• Napravo namestite tako, da jo lahko kadar koli ločite od električnega omrežja. Električna vtičnica
naj bo vedno v bližini naprave in mora biti dobro dostopna, ker je vtič električnega kabla tudi
ločilna naprava za električno omrežje.
• Za ločitev naprave od električnega omrežja, povlecite vedno za električni vtič in nikoli za kabel!
• Pred začetkom uporabe preverite, ali naprava, kabel in priključki niso poškodovani.
• Nikoli ne začnite uporabljati poškodovane naprave ali naprave s poškodovanimi deli, ki so pod
napetostjo. Poškodovane sestavne dele mora takoj zamenjati pooblaščena servisna delavnica.
• Napravo uporabljajte le v popolnoma suhem okolju in se je ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi deli
telesa.
42 / 76
NEVARNOST
Nevarnost zadušitve!
Pri neustrezni rabi tega izdelka obstaja nevarnost zadušitve, še posebej za otroke. Zato nujno
upoštevajte sledeče varnostne informacije.
• Otrokom ne dovolite v bližino materialov embalaže (plastične vrečke, gumijasti trakovi itd.)!
Obstaja NEVARNOST ZADUŠITVE!
• V tem izdelku so mali sestavni deli, ki jih lahko otroci zaužijejo! Obstaja NEVARNOST
ZADUŠITVE!
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije!
Pri neustrezni rabi tega izdelka obstaja nevarnost eksplozije. Nujno upoštevajte sledeče varnostne
informacije, da se izognete eksploziji.
Page 43
• Naprave nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam. Uporabljajte le priložen napajalnik ali
priporočene baterije. Naprave in baterij ne staknite na kratko, ali jih odvrzite v ogenj! Zaradi
preveilke vročine in nepravilnega ravnanja lahko sprožite kratek stik, povzročite požar ali celo
eksplozijo!
OPAZITI
Nevarnost materialne škode!
Pri neustreznem rokovanju s tem izdelkom se lahko naprava in/ali pripadajoči deli poškodujejo. Zato
napravo uporabljajte le v skladu s sledečimi varnostnimi informacijami.
• Nikoli ne razstavljajte naprave! Če se pokvari, pokličite specializiranega trgovca. Ta se bo
posvetoval s servisnim centrom in lahko napravo pošlje v popravilo, če je treba.
• Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam in jo zavarujte pred vodo in visoko stopnjo vlage.
• Naprave ne potapljajte v vodo!
• Naprave ne izpostavljajte tresljajem.
• Za to napravo uporabljajte le pribor in nadomestne dele, ki ustrezajo tehničnim podatkom.
• Uporabljaje le priporočene baterije. Slabe ali izrabljene baterije zamenjajte le s kompletom baterij s
polno zmogljivostjo. Ne uporabljajte baterij različnih blagovnih znamk, tipov ali različno velike
zmogljivosti- Baterije odstranite iz naprave le, če je ne boste uporabljali dalj časa!
• Ne uporabljajte baterij za ponovno polnjenje.
OPAZITI
Nevarnost električnega udara!
Proizvajalec ni odgovoren za škodo zaradi napetosti, ki so posledica nepravilno vstavljenih baterij ali
za uporabo napačnega napajalnika.
43 / 76
Page 44
6 Pregled delov in obseg dobave
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Ilustracija1: Pregled delov za bazno postajo (zgoraj) in brezžični senzor (spodaj)
9 viseča naprava (bazna postaja)10 prostor za baterije (bazna postaja)
11 pokrov prostora za baterije (bazna postaja)12 stojalo (zložljivo)
13 priključna vtičnica DC za konektor za
koaksialne kable
15 pokrov prostora za baterije (brezžični senzor)16 prostor za baterije (brezžični senzor)
17 tipka TEST (prenaša trenutne izmerjene
vrednosti)
19 preklopnik kanalov20 viseča naprava (brezžični senzor)
21 stojalo, zložljivo22 adapter za omrežja DC z omrežnim vtičem EU
23 konektor za koaksialne kable DC
Obseg dobave
osnovna enota (A), brezžični senzor (B), napajalnik (C)
potrebne baterije (niso vključene v obseg dobave):
3 kosi baterije Mignon baterije (1,5 V, tip AA); 2 kosa mikro baterije (1,5V, tip AAA)
14 zaslon (brezžični senzor)
18 gumb °C/°F (izbira temperaturne enote)
7 zaslonski prikazi
Ilustracija2: zaslonski prikazi za bazno postajo
1 trend vlažnosti zraka (v notranjosti)
(naraščajoče, enakomerno ali padajoče)
3 ikona za območje notranjosti4 vrednost vlažnosti zraka (v notranjosti)
2 indikator nivoja polnosti baterije (osnovna
enota)
45 / 76
Page 46
5 poletni čas (DST)6 ikona za radijski signal
7 dan v tednu, dan (D), mesec (M), leto (Y)8 trenutni čas
9 ikona alarma (alarm budilke je vključen)10 funkcija dremeža je vključena
11 vrednost vlažnosti zraka (zunaj)12 ikona za zunanje območje s prikazom kanalov
13 moč signala brezžičnega senzorja14 ikona za rotacijo kanalov
15 indikator nivoja polnosti baterije (brezžični
senzor)
17 ikona za najvišjo (MAX) ali najnižjo (MIN)
vrednost (zunaj)
19 zračni tlak (mb/hPA ali inHG)20 temperaturna vrednost (zunaj)
21 trend temperature (zunaj) (naraščajoče,
enakomerno ali padajoče)
23 trend temperature (v notranjosti) (naraščajoče,
enakomerno ali padajoče)
16 trend vlažnosti zraka (zunaj) (naraščajoče,
enakomerno ali padajoče)
18 lunina mena
22 grafični prikaz vremenske napovedi
24 ikona za najvišjo (MAX) ali najnižjo (MIN)
vrednost (v notranjosti)
8 Vzpostavitev napajanja
Osnovna enota
1. Vtič DC vtaknite v vtičnico na osnovni enoti.
2. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
3. Napravi ima zagotovljeno neposredno napajanje.
4. Počakajte, da se na osnovni enoti prikaže temperatura v notranjosti.
OPAZITI!Za trajno delovanje se priporoča oskrbovanje s tokom prek omrežnega toka.
Alternativno je mogoče tudi delovanje s pomočjo baterij, da ohranite nastavitev časa v
primeru izpada električne energije. Zato nadaljujte na naslednji način:
5. Odstranite pokrov prostora za baterije.
6. Baterije vstavite v prostor za baterije. Ob tem pazite na pravilno usmeritev polov baterij (+/-).
7. Prostor za baterije ponovno zaprite s pokrovom.
8. Počakajte, da se na osnovni enoti prikaže temperatura v notranjosti.
OPAZITI!Pri zamenjavi vrste napajanja (omrežna tok ali baterije) se oskrba s tokom začasno
prekine zaradi tehničnih razlogov. Ob tem izgubite vse predhodno nastavljene nastavitve.
Izjema: trajno delovanje na baterije.
Brezžični senzor
9. Odstranite pokrov prostora za baterije.
10. Baterije vstavite v prostor za baterije. Ob tem pazite na pravilno usmeritev polov baterij (+/-).
11. Preklopnik kanalov nastavite na želeni kanal.
OPAZITI!To vremensko postajo lahko deluje z enim ali več brezžičnimi senzorji. Vsak
priključeni brezžični senzor mora delovati na drugem kanalu. Če je priključen samo en
brezžični senzor, mora ta delovati na kanalu 1.
12. Prostor za baterije ponovno zaprite s pokrovom.
9 Samodejno nastavljanje časa
Po vzpostavitvi napajanja enota samodejno poišče radijski signal. Ta postopek traja približno 3–8
minut.
Ko je radijski signal pravilno sprejet, se datum in čas samodejno nastavita in prikaže se ikona
sprejema.
Če ne prejmete radijskega signala, storite naslednje:
46 / 76
Page 47
1. Tipko WAVE (VALOVNA DOLŽINA) držite pritisnjeno pribl. 2 sekundi, da ponovno sprožite
sprejem radijskega signala.
2. Če še vedno ne sprejmete nobenega radijskega signala, morate čas nastaviti ročno.
Podrobnejše informacije o ročnem nastavljanju časa in alarma budilke najdete v izčrpnih navodilih za
uporabo (oglejte si informacije o prenosu na strani 2).
10 Ročno nastavljanje časa
1. Pritisnite tipko MODE (NAČIN) za približno 3 sekunde, da vstopite v način nastavljanja časa.
2. Številke, ki jih želite nastaviti, utripajo.
3. Za spremembo vrednosti pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL.
4. Za potrditev vnosa pritisnite tipko MODE (NAČIN) in preklopite na naslednjo nastavitev.
5. Vrstni red nastavitev: ure > minute > leto > mesec > dan > dan v tednu jezik > časovni pas (od -12
do +12 ur)
6. Nazadnje pritisnite tipko MODE (NAČIN), da shranite nastavitve in zapustite nastavitveni način.
7. Če želite preklopiti med 12- ali 24-urnim načinom v običajnem načinu prikaza, pritisnite tipko
MODE (NAČIN).
11 Nastavitev alarma budilke
1. Pritisnite tipko ALARM, da preklopite v način nastavljanja časa bujenja.
2. Za aktiviranje ali deaktiviranje alarma pritisnite tipko ALARM.
3. Za nastavitev držite tipko ALARM pritisnjeno približno 3 sekunde.
4. Vrednost, ki jo želite nastaviti, utripa.
5. Za spremembo vrednosti pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL.
6. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM in preklopite na naslednjo nastavitev.
7. Vrstni red nastavitev: ure > minute
8. Nazadnje pritisnite tipko ALARM, da shranite nastavitve in zapustite nastavitveni način.
12 Dremež
1. Ko se oglasi alarm budilke, pritisnite tipko SNZ, da aktivirate funkcijo dremeža. Po petih minutah
se alarm budilke ponovno sproži.
2. Ko se oglasi alarm budilke, pritisnite poljubno tipko, da začasno prekinete alarm budilke, dokler
ponovno ne doseže nastavljenega časa bujenja.
13 Samodejni prenos izmerjene vrednosti
Ko je napajanje vzpostavljeno, bazna postaja prikazuje izmerjene vrednosti v območju notranjosti.
Prve izmerjene vrednosti, ki jih prejmete od zunanjega senzorja, se prikažejo približno 3 minute po
zagonu.
Če ne prejmete nobenega signala, storite naslednje:
Tipko CH (KANAL) držite pritisnjeno pribl. 3 sekundi, da ponovno sprožite sprejem izmerjenih
vrednosti.
Podrobnejše informacije o priklicu dodatnih izmerjenih vrednosti najdete v izčrpnih navodilih za
uporabo (oglejte si informacije o prenosu na strani 2).
14 Ročni prikaz izmerjenih vrednosti
1. Večkrat pritisnite gumb NAVZGOR za zaporedni prikaz shranjenih vrednosti.
47 / 76
Page 48
2. Vrstni red prikaza: trenutne vrednosti > največje vrednosti (MAX) > najnižje vrednosti (MIN)
zzZ
3. Tipko NAVZGOR med prikazom visokih ali najnižjih vrednosti držite pritisnjeno približno 2 sekundi,
da trajno počistite vse shranjene vrednosti.
OPAZITI!Najvišje in najnižje vrednosti se vsak dan samodejno izbrišejo ob 0.00!
15 Funkcije tipk
DelovanjeTipke
Standardni načinna kratko pritisnitevklop osvetlitve za 5
nastavitev časana kratko pritisnite-----izbira/potrditev
DelovanjeTipke
Standardni načinna kratko pritisnitepreklop temperaturne
3 prvi krajec4 rastoča luna
5 ščip6 upadajoča luna
7 zadnji krajec8 upadajoči krajec
17 napovedovanje vremena
Iz izmerjenih vrednosti se izračuna vremenski trend za naslednjih 12–24 ur in se grafično prikaže na
naslednji način:
18 puščice trenda
1 naraščajoče2 stabilno
3 padajoče
Indikator trendov temperature in vlažnosti prikazuje trende vremenskih sprememb v naslednjih
minutah. Puščice kažejo naraščajoč, enakomeren ali padajoč trend.
49 / 76
Page 50
19 Barometrični/atmosferski zračni tlak
Atmosferski tlak (v nadaljnjem besedilu: »zračni tlak«) je tlak na kateri koli lokaciji na zemlji, ki tam
nastane zaradi teže zračne plasti. Zračni tlak je sorazmeren s povprečnim tlakom in postopoma upada
s povečanjem višine. Meteorologi za merjenje zračnega tlaka uporabljajo barometre. Ker je vreme v
veliki meri odvisno od spremembe tlaka v zraku, je mogoče iz izmerjenih sprememb v zračnem tlaku
izdelati vremensko napoved.
Da bi dobili splošno veljaven zračni tlak, se ta izračuna glede na nadmorsko višino. Ta izračunana
vrednost je torej splošno znani barometrični zračni tlak
• Pritisnite tipko NAVZDOL, da enoto preklopite iz mb/hPa (milibar/hektopaskal) na inHg (palci
živega srebra).
NAPOTEK
1. Vgrajeni barometer registrira okoljske spremembe v absolutnem zračnem tlaku. Na podlagi
zbranih podatkov se lahko izdela prognoza vremenskih razmer za naslednjih 12 ur. Za to se
indikatorji vremena spreminjajo glede na določen absolutni zračni tlak že po eni uri delovanja.
2. Visok zračni tlak je vedno povezan z lepim vremenom, medtem ko nizek zračni tlak nakazuje
deževno vreme.
20 Nastavitev časovnega pasu
Če želite nastaviti drug časovni pas, storite naslednje:
1. Pritisnite tipko MODE (NAČIN) za približno 3 sekunde, da vstopite v način nastavljanja časa.
2. Večkrat pritisnite tipko MODE (NAČIN), dokler na zaslonu ni prikazan časovni odmik 00 ur
(časovni odmik).
3. Pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL, da izberete želeno časovno odstopanje v urah (-12 do
+12 ur).
4. Nazadnje pritisnite tipko MODE (NAČIN), da shranite nastavitve in zapustite nastavitveni način.
21 Tehnični podatki
osnovna postaja
baterije3x AA, 1,5 V
radijski signalDCF
največje število oddajnikov3
temperaturna enota°C/°F
temperaturno merilno območje-0 °C – 50 °C
merilno območje vlažnosti zraka20 % do 90 % relativne vlažnosti
ločljivost vlažnosti zraka1 % HR
merilno območje barometraod 800 hPa od 1100 hPa (od 23,62 inHg do 32,49
kronometerHH:MM
obliki zapisa časa12 ali 24 ur
dimenzije165 x 130 x 30 mm (Š x V x G)
teža268 g (brez baterij) 336 g (z baterijami)
inHg)
50 / 76
brezžični senzor
baterije2x AAA, 1,5 V
Page 51
oddajna frekvenca433 MHz
doseg oddajanja30 m
največja moč oddajanjapod 10 mW
temperaturna enota°C/°F
temperaturno merilno območje-40°C – 70°C
merilno območje vlažnosti zraka20 % do 90 % relativne vlažnosti
ločljivost vlažnosti zraka1 % HR
dimenzije60 x 95 x 25 mm (Š x V x G)
teža50 g (brez baterij) 73 g (z baterijami)
22 Izjava ES o skladnosti
s tem izjavlja, da Bresser GmbHje vrsta radijske naprave s št. izdelka 7007510 v skladu z Direktivo
2014/53/EU. Celotno besedilo izjave ES o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem naslovu:
http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Odstranjevanje med odpadke
Materiale embalaže odstranite med odpadke glede na vrsto materiala. Informacije o
pravilnem odstranjevanju med odpadke boste dobili pri komunalnem podjetju ali uradu za
okolje.
Elektronskih naprav ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 202/96/EU o električnih in elektronskih starih napravah in njeno
uvajanje v nacionalno pravo, je treba elektronske naprave zbirati ločeni in jih oddati v
ponovno predelavo, ki je primerna okolju.
Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno nikoli odvreči med gospodinjske odpadke, ampak ste
zakonsko zavezani, da izrabljene baterije in akumulatorje vrnete. Po uporabi lahko baterije
brezplačno vrnete ali na našem prodajnem mestu ali v neposredni bližini (npr. v trgovini ali na
komunalnem zbirnem mestu).
Baterije in akumulatorji imajo oznako prekrižanega smetnjaka in kemijski simbol škodljive
snovi v njih; "Cd" pomeni kadmij, "Hg" pomeni živo srebro in "Pb" pomeni svinec.
24 Garancija
Redna garancijska doba je 2 leti in začne teči na dan nakupa. Da bi lahko izkoristili podaljšano,
prostovoljno garancijsko obdobje, kot je navedeno na darilni škatli, je potrebna registracija na naši
spletni strani.
Polne garancijske pogoje, kakor tudi podaljšanje garancije in servisne storitve si lahko ogledate na
www.bresser.de/garantiebedingungen .
3 Vlastnosti ......................................................................................................................................................53
4 K tomuto návodu ..........................................................................................................................................54
6 Prehľad častí a rozsah dodávky..................................................................................................................56
7 Indikácie na displeji......................................................................................................................................57
8 Zapojiť do napájania ....................................................................................................................................58
9 Automatické nastavenie času .....................................................................................................................58
10 Manuálne nastavenie času ..........................................................................................................................59
12 Funkcia odloženia budíka............................................................................................................................59
13 Automatický prenos nameraných hodnôt..................................................................................................59
14 Manuálne zobrazenie nameranej hodnoty .................................................................................................59
15 Funkcie tlačidiel............................................................................................................................................60
16 Fázy mesiaca ................................................................................................................................................60
19 Barometrický/atmosférický tlak ..................................................................................................................62
21 Technické údaje............................................................................................................................................62
22 Vyhlásenie o zhode v rámci ES...................................................................................................................63
http://www.bresser.de
Pre prípadné nároky na záručné plnenie alebo požiadavky na servis odkazujeme na informácie uve-
dené v odsekoch „Záruka“ a „Servis“ v tejto dokumentácii. Prosíme o porozumenie, že požiadavky a
zásielky nasmerované priamo na adresu výrobcu nie je možné spracovať.
užitie a spracovanie elektronickými systémami (napr. obrazový súbor, webová stránka atď.) nie sú dovolené bez predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu.
Označenia a názvy značiek príslušných firiem, použité v tejto dokumentácii, sú vo všeobecnosti v Nemecku, v Európskej únii a/alebo iných krajinách chránené ochrannou známkou, právom na značku a/
alebo patentovým právom.
2 Informácia o platnosti
Táto dokumentácia je platná pre výrobky s nasledujúcimi číslami výrobku:
7007510
Verzia návodu: v072018a
Názov tohto návodu:
Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-cs_BRESSER_v072018a
Informácie uvádzajte vždy pri servisných dopytoch.
3 Vlastnosti
• Grafické zobrazenie predpovede počasia na 12 – 24 hodín
• Príjem a zobrazovanie rádiových hodín DCF
• Dátum a deň v týždni
• Budík s funkciou odloženia (snooze)
• Vonkajšia teplota (°C alebo °F)
• Vnútorná teplota (°C alebo °F)
• Relatívna vlhkosť vzduchu (vnútri aj vonku) v %
• Tlak vzduchu (v hPa alebo inHG)
• Fázy mesiaca
• Zobrazenie minimálnej a maximálnej hodnoty
• Možnosť pripojenia 3 vonkajších snímačov teploty a vlhkosti (vrátane 1 snímača)
• Farebný displej s grafickým zobrazením predpovede počasia
• Šípka trendu vlhkosti vzduchu a teploty
• Podsvietenie pri zapojení so sieťovým adaptérom/dočasné podsvietenie pri prevádzke s batériou
• Pre inštaláciu a montáž na stenu
53 / 76
Page 54
4 K tomuto návodu
UPOZORNENIE
Tento návod na obsluhu treba považovať za súčasť prístroja!
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte bezpečnostné pokyny a návod na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uschovajte pre opätovné neskoršie použitie. Pri predaji alebo odovzdaní
prístroja treba návod na obsluhu odovzdať každému ďalšiemu majiteľovi/používateľovi tohto produktu.
5 Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Tento prístroj obsahuje elektronické súčiastky, ktoré sú napájané zdrojom prúdu (napájacím dielom a/
alebo batériami). Pri neodbornom používaní tohto produktu hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Zásah elektrickým prúdom môže viesť k ťažkým až smrteľným poraneniam. Preto bezpodmienečne rešpektujte nasledujúce bezpečnostné informácie.
• Nikdy nenechávajte deti pri manipulácii s prístrojom bez dozoru! Výrobok je dovolené používať iba
spôsobom opísaným v návode, v opačnom prípade hrozí NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
• Ak prístroj nepoužívate, v prípade dlhšieho prerušenia prevádzky ako aj pred realizáciou údržbárskych a čistiacich prác prerušte prívod el. energie tým, že vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Váš prístroj umiestnite tak, aby ho bolo možné kedykoľvek odpojiť od elektrickej siete. Zásuvka by
sa mala nachádzať vždy v blízkosti Vášho prístroja a mala by byť dobre dostupná, keďže zástrčka
napájacieho kábla slúži ako odpojovač elektrickej siete.
• Na odpojenie prístroja od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nikdy nie za kábel!
• Pred sprevádzkovaním prístroj, kábel a prípojky preskúšajte, či nie sú poškodené.
• Poškodený prístroj alebo prístroj s poškodenými vodivými dielmi nikdy neuvádzajte do prevádzky!
Poškodené diely musia byť okamžite vymenené v autorizovanom servisnom centre.
• Prístroj prevádzkujte iba v úplne suchom prostredí a prístroja sa nedotýkajte mokrými alebo vlhkými časťami tela.
54 / 76
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo udusenia!
Pri neodbornom používaní tohto produktu hrozí nebezpečenstvo udusenia, najmä pre deti. Preto bezpodmienečne rešpektujte nasledujúce bezpečnostné informácie.
• Nikdy sa týmto prístrojom nepozerajte priamo do slnka alebo do blízkosti slnka. Hrozí NEBEZPEČENSTVO OSLEPNUTIA!
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pri neodbornom používaní tohto produktu hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Bezpodmienečne rešpektujte nasledujúce bezpečnostné informácie, aby sa zabránilo výbuchu.
Page 55
• Nevystavujte prístroj vysokým teplotám. Používajte iba sieťový zdroj dodávaný spolu s prístrojom
alebo odporúčané batérie. Prístroj a batériu neskratujte a nehádžte ich do ohňa! Nadmerná teplota
a neodborná manipulácia môžu vyvolať skraty, požiare či dokonca výbuchy!
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vecných škôd!
Pri neodbornej manipulácii sa môže prístroj a/alebo príslušenstvo poškodiť. Preto prístroj používajte
len podľa nasledujúcich bezpečnostných informácií.
• Prístroj nerozoberajte! V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaného predajcu. Predajca sa
skontaktuje so servisným strediskom, prípadne tam zašle prístroj za účelom opravy.
• Prístroj nevystavujte vysokým teplotám a chráňte ho pred vodou a vysokou vlhkosťou vzduchu.
• Prístroj neponárajte do vody!
• Prístroj nevystavujte otrasom.
• Tento prístroj používajte iba s náhradnými dielmi a dielmi príslušenstva, ktoré zodpovedajú technickým údajom.
• Používajte len odporúčané batérie. Slabé alebo opotrebované batérie nahraďte vždy celkom
novou sadou batérií s plnou kapacitou. Nepoužívajte batérie rozdielnych značiek, typov alebo
batérie s odlišnou kapacitou. Pokiaľ sa prístroj dlhší čas nepoužíva, batérie by sa z neho mali vybrať!
• Nepoužívajte opätovne nabíjateľné batérie.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia stresu!
Za škody spôsobené napätím v dôsledku nesprávne vložených batérií alebo kvôli použitiu nevhodného napájacieho dielu výrobca nepreberá záruku!
55 / 76
Page 56
6 Prehľad častí a rozsah dodávky
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Obr.1: Prehľad častí základnej stanice (horná časť) a diaľkového snímača (spodná časť)
1 Tlačidlo SNOOZE/LIGHT (funkcia odloženia
budíka a dočasné podsvietenie)
2 Displej
3 Tlačidlo MODE (voľba a nastavenie času)4 Tlačidlo UP (zmena hodnoty smerom nahor)
5 Tlačidlo DOWN (zmena hodnoty smerom
nadol, výber jednotky teploty (°C/°F), výber
6 Tlačidlo ALARM (nastavenie budíka)
tlaku vzduchu)
7 Tlačidlo CH (výber kanálu)8 Tlačidlo WAVE (iniciuje príjem údajov z bez-
9 Závesné zariadenie (základná stanica)10 Priestor pre batérie (základná stanica)
11 Kryt priestoru pre batérie (základná stanica)12 Stojan (vyklápací)
56 / 76
drôtového snímača)
Page 57
13 Pripojovacia zásuvka DC pre duté konektory14 Displej (bezdrôtový snímač)
3
13
7
22
18
2
1
4
6
8
9
10
11
12
14
16
15
20
21
23
24
19
5
24
17
15 Kryt priestoru pre batérie (bezdrôtový snímač)16 Priestor batérie (bezdrôtový snímač)
17 Tlačidlo TEST (vysiela aktuálne namerané
hodnoty)
19 Volič kanála20 Závesné zariadenie (bezdrôtový snímač)
21 Stojan, vyklápací22 Sieťový adaptér DC s napájacím konektorom
23 Dutý konektor DC
Obsah dodávky
Základná jednotka (A), bezdrôtový snímač (B), napájací zdroj (C)
Potrebné batérie (nie sú súčasťou balenia):
3 ks Mignon batérie (1,5 V, typ AA); 2 ks Mikrobatérie (1,5 V, typ AAA)
18 Tlačidlo °C/°F (výber jednotky teploty)
EÚ
7 Indikácie na displeji
Obr.2: Indikácie na displeji základnej stanice
1 Predpoveď vlhkosti (vnútri) (stúpajúca, stála
alebo klesajúca)
3 Symbol interiéru4 Hodnota vlhkosti (vnútri)
5 Letný čas (DST)6 Symbol pre rádiový signál
7 Deň v týždni, deň (D), mesiac (M), rok (Y)8 Aktuálny čas
9 Symbol budíka (aktívny budík)10 Funkcia odloženia budíka je aktívna
11 Hodnota vlhkosti (vonku)12 Symbol exteriéru s číslom kanála
2 Indikátor stavu batérie (základná jednotka)
57 / 76
Page 58
13 Intenzita signálu rádiového snímača14 Symbol pre prepínanie kanálov
15 Indikátor stavu batérie (rádiový snímač)16 Predpoveď vlhkosti (vonku) (stúpajúca, stála
alebo klesajúca)
17 Symbol pre najvyššiu (MAX) alebo najnižšiu
(MIN) hodnotu (vonku)
19 Tlak vzduchu (v mb/hPa alebo inHG)20 Hodnota teploty (vonkajšia)
21 Predpoveď teploty (vonku) (stúpajúca, stála
alebo klesajúca)
23 Predpoveď teploty (vnútri) (stúpajúca, stála
alebo klesajúca)
18 Fáza mesiaca
22 Grafická predpoveď počasia
24 Symbol pre najvyššiu (MAX) alebo najnižšiu
(MIN) hodnotu (vnútri)
8 Zapojiť do napájania
Základná jednotka
1. Zapojte konektor DC do zásuvky v základnej jednotke.
2. Sieťový konektor zapojte do zásuvky.
3. Zariadenie je priamo napájané elektrickým prúdom.
4. Počkajte, kým sa na základnej jednotke zobrazí vnútorná teplota.
UPOZORNENIE!Pre trvalú prevádzku odporúčame napájanie z elektrickej siete. Alternatívne
je možná aj prevádzka pomocou batérií, aby zostalo uložené nastavenie času aj po výpadku
prúdu. Postupujte nasledovne:
5. Vyberte kryt priehradky na batérie.
6. Vložte batérie do priestoru pre batérie. Dodržujte správnu orientáciu pólov batérie (+/-).
7. Nasaďte späť kryt priehradky na batérie.
8. Počkajte, kým sa na základnej jednotke zobrazí vnútorná teplota.
UPOZORNENIE!Po zmene spôsobu napájania (sieť alebo batérie) sa z technických príčin
dočasne preruší napájanie. Všetky predchádzajúce nastavenia sa stratia. Výnimka: trvalá prevádzka s batériou.
Bezdrôtový snímač
9. Vyberte kryt priehradky na batérie.
10. Vložte batérie do priestoru pre batérie. Dodržujte správnu orientáciu pólov batérie (+/-).
11. Nastavte volič kanálov na požadovaný kanál.
UPOZORNENIE!Táto meteorologická stanica môže byť prevádzkovaná s jedným alebo viacerými bezdrôtovými snímačmi. Každý pripojený rádiový snímač musí byť prevádzkovaný na
inom kanáli. Keď je pripojený iba jeden bezdrôtový snímač, mal by byť prevádzkovaný na
kanáli 1.
12. Nasaďte späť kryt priehradky na batérie.
9 Automatické nastavenie času
Po zapojení jednotky do napájania prístroj automaticky vyhľadá rádiový signál. Dokončenie tohto
procesu trvá približne 3 – 8 minút.
Pri prijímaní správneho rádiového signálu sa automaticky nastaví dátum a čas a zobrazí sa symbol
prijímača.
Keď nie je prijímaný žiadny rádiový signál, postupujte nasledovne:
1. Stlačte tlačidlo WAVE na približne 2 sekundy, aby sa obnovil príjem rádiového signálu.
2. Keď naďalej nie je prijímaný žiadny rádiový signál, musíte čas nastaviť manuálne.
Ďalšie informácie o manuálnom nastavení času a budíka nájdete v podrobnom návode na používanie
(pozrite si informácie na stiahnutie na strane 2).
58 / 76
Page 59
10 Manuálne nastavenie času
1. Stlačte tlačidlo MODE na približne 3 sekundy, aby ste vstúpili do režimu nastavovania času.
2. Nastavované číslice blikajú.
3. Stláčaním tlačidla UP alebo DOWN meníte hodnotu.
4. Stlačením tlačidla MODE potvrdíte zadanie a prejdete na ďalšie nastavenie.
5. Poradie nastavení: Hodiny > minúty > rok > mesiac > deň > jazyk pre deň v týždni > časové pásmo (-12 až +12 hodín)
6. Na uloženie nastavení a ukončenie režimu nastavovania stlačte tlačidlo MODE.
7. Ak chcete v normálnom režime zobrazenia prepínať medzi režimom zobrazovania 12 alebo 24
hodín, stlačte tlačidlo MODE.
11 Nastavenie budíka
1. Stlačením tlačidla ALARM vstúpite do režimu nastavovania času budíka.
2. Stlačením tlačidla ALARM aktivujete alebo dezaktivujete budík.
3. Pre nastavenie stlačte tlačidlo ALARM približne na 3 sekundy.
4. Nastavovaná hodnota bliká.
5. Stláčaním tlačidla UP alebo DOWN meníte hodnotu.
6. Stlačením tlačidla ALARM potvrdíte zadanie a prejdete na ďalšie nastavenie.
7. Poradie nastavení: Hodiny > minúty
8. Na uloženie nastavení a ukončenie režimu nastavovania stlačte tlačidlo ALARM.
12 Funkcia odloženia budíka
1. Keď zaznie budík, stlačením tlačidla SNZ aktivujete funkciu jeho odloženia. Budík sa znova aktivuje po 5 minútach.
2. Po aktivovaní budíka stlačte ľubovoľné tlačidlo, čím sa čas budenia posunie o nastavenú hodnotu.
13 Automatický prenos nameraných hodnôt
Po zapnutí napájania začne základná jednotka zobrazovať vnútri namerané hodnoty. Prvé prijaté namerané hodnoty z vonkajšieho snímača sa zobrazia približne v rámci 3 minút po uvedení do prevádzky.
Keď nie je prijímaný žiadny signál, postupujte nasledovne:
Stlačte tlačidlo CH na približne 3 sekundy, aby sa obnovil príjem meraných hodnôt.
Ďalšie informácie o zobrazení ďalších meraných hodnôt nájdete v podrobnom návode na používanie
(pozrite si informácie na stiahnutie na strane 2).
14 Manuálne zobrazenie nameranej hodnoty
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo UP, postupne sa budú zobrazovať uložené hodnoty.
2. Poradie zobrazovania: Aktuálne hodnoty > MAX (najvyššie hodnoty) > MIN (najnižšie hodnoty)
3. Počas zobrazenia maximálnej alebo minimálnej hodnoty stlačte tlačidlo UP na približne 2 sekundy,
všetky uložené hodnoty budú nezvratne vymazané.
UPOZORNENIE!Najvyššie a najnižšie hodnoty sa automaticky vymažú každý deň o 0:00!
59 / 76
Page 60
15 Funkcie tlačidiel
zzZ
PrevádzkaTlačidlá
Štandardný režimKrátko stlačiťZapnutie svetla na 5
Držať stlačenéVypnutie budíkaSpustiť nastavenie času
3 Dorastajúci polmesiac (prvá štvrť)4 Dorastajúci mesiac
5 Spln6 Ubúdajúci mesiac
7 Posledná štvrť8 Ubúdajúci kosáčik
17 Predpoveď počasia
Z nameraných hodnôt sa vypočítava predpoveď počasia na nasledujúcich 12 – 24 hodín a vyzerá nasledovne:
18 Šípka predpovede
1 stúpajúca2 stabilná
3 klesajúca
Indikátor predpovede teploty a vlhkosti zobrazuje trendy v zmene počasia na nasledujúce minúty. Šípky zobrazujú rastúci, stabilný alebo klesajúci trend.
61 / 76
Page 62
19 Barometrický/atmosférický tlak
Atmosférický tlak (ďalej len „tlak vzduchu“) je tlak na ľubovoľnom mieste na zemi, podmienený hmotnosťou vzduchu nad ňou. Tlak vzduchu je úmerný priemernému tlaku a so zvyšujúcou sa nadmorskou
výškou postupne klesá. Meteorológovia používajú na meranie tlaku vzduchu barometre. Pretože počasie do značnej miery závisí od zmeny tlaku vzduchu, je možné z nameraných zmien tlaku vzduchu
vytvoriť predpoveď počasia.
Na zistenie platnej hodnoty tlaku vzduchu sa táto prepočíta na nadmorskú výšku. Táto vypočítaná
hodnota je potom dobre známym barometrickým tlakom vzduchu.
• Stlačením tlačidla DOWN zmeníte jednotku z mb/hPa (milibar/hektopascal) na hodnotu InHg (palec – ortuťový stĺpec).
POZNÁMKA
1. Zabudovaný barometer zaznamenáva zmeny absolútneho tlaku vzduchu, ktoré sú podmienené
okolím. Na základe zozbieraných údajov je možné vytvoriť predpoveď počasia na nadchádzajúcich 12 hodín. Preto sa indikátory počasia menia na základe nameraného absolútneho tlaku
vzduchu už po jednej hodine prevádzky.
2. Vysoký tlak vzduchu je vždy spojený s dobrým počasím, zatiaľ čo nízky tlak vzduchu naznačuje
daždivé počasie.
20 Nastavenie časového pásma
Keď chcete nastaviť iné časové pásmo, postupujte nasledovne:
1. Stlačte tlačidlo MODE na približne 3 sekundy, aby ste vstúpili do režimu nastavovania času.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo MODE, až sa na displeji zobrazí časový posun 00 Hr (časový posun).
3. Stláčaním tlačidla UP alebo DOWN vyberte požadovanú časovú odchýlku v hodinách (-12 až +12
hodín).
4. Na uloženie nastavení a ukončenie režimu nastavovania stlačte tlačidlo MODE.
21 Technické údaje
Základná stanica
Batérie3 x AA, 1,5V
Rádiový signálDCF
Maximálny počet vysielačov3
Merná jednotka teploty°C/°F
Rozsah merania teploty-0 °C – 50 °C
Rozsah merania vlhkosti20 % až 90 % relatívnej vlhkosti vzduchu
Rozlíšenie vlhkosti vzduchu1 % HR
Rozsah merania barometra800 hPa až 1100 hPa (23,62 inHg až 32,49 inHg
Zobrazenie časuHH:MM
Formáty času12 alebo 24 hodín
Rozmery165 x 130 x 30 mm (š x v x h)
Hmotnosť268 g (bez batérií) 336 g (s batériami)
62 / 76
Bezdrôtový snímač
Batérie2 x AAA, 1,5 V
Vysielacia frekvencia433 MHz
Page 63
Dosah signálu30 m
Maximálny vysielací výkondo 10 mW
Merná jednotka teploty°C/°F
Rozsah merania teploty-40 °C – 70 °C
Rozsah merania vlhkosti20 % až 90 % relatívnej vlhkosti vzduchu
Rozlíšenie vlhkosti vzduchu1 % HR
Rozmery60 x 95 x 25 mm (š x v x h)
Hmotnosť50 g (bez batérií) 73 g (s batériami)
22 Vyhlásenie o zhode v rámci ES
Týmto vyhlasujeme Bresser GmbHže typ bezdrôtového zariadenia s výrobným číslom 7007510 zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode ES je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Likvidácia
Pri likvidácii roztrieďte obalové materiály podľa druhu. Informácie o správnej likvidácii odpadu vám poskytne miestny odvozca odpadu alebo úrad životného prostredia.
Nedávajte elektrické zariadenia do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení a
jej implementácie do vnútroštátnych právnych predpisov musia byť spotrebované elektrické
zariadenia zbierané separovane a odoslané na ekologickú recykláciu.
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať medzi domový odpad. Zo zákona máte povinnosť použité batérie a akumulátory vrátiť. Batérie môžete po použití bezplatne vrátiť buď na
našej predajni alebo v jej bezprostrednej blízkosti (napr. v obchode alebo v zberniach komunálneho odpadu).
Batérie a akumulátory sú označené preškrtnutým smetným košom a tiež chemickým symbolom škodlivej látky, "Cd" znamená kadmium, "Hg" znamená ortuť a "Pb" znamená olovo.
24 Záruka
Zákonná záručná lehota je 2 roky a začína plynúť dňom nákupu. Aby ste mohli využiť predĺženú,
dobrovoľnú záručnú lehotu uvedenú na darčekovom balení, je potrebná registrácia na našej internetovej stránke.
Kompletné záručné podmienky, ako aj informácie o predĺžení záručnej lehoty a servisné informácie
nájdete na adrese www.bresser.de/garantiebedingungen .
3 Vlastnosti ......................................................................................................................................................65
4 Informace k tomuto návodu ........................................................................................................................66
5 Všeobecné bezpečnostní pokyny ...............................................................................................................66
6 Přehled dílů a obsah balení .........................................................................................................................68
7 Zobrazení na displeji ....................................................................................................................................69
8 Elektrické napájení .......................................................................................................................................70
9 Automatické nastavení času .......................................................................................................................70
15 Funkce tlačítek..............................................................................................................................................72
16 Fáze měsíce ..................................................................................................................................................72
21 Technické údaje............................................................................................................................................74
22 Prohlášení o shodě v rámci ES ...................................................................................................................75
http://www.bresser.de
Informace o nárocích z odpovědnosti nebo o požadavcích na servis naleznete v kapitolách „Záruka“ a
„Servis“ v této dokumentaci. Na případné žádosti nebo písemné návrhy zaslané na adresu výrobce
nemůžeme reagovat. Žádáme proto o vaše pochopení.
Možnost chyb vyhrazena – technické specifikace podléhají změnám.
Copyright: 2018Bresser GmbH
Všechna práva vyhrazena.
Bez písemného souhlasu výrobce není dovoleno tuto dokumentaci ani její části žádným způsobem
reprodukovat (např. kopírováním, tiskem atd.). Dále je zakázáno tuto dokumentaci používat nebo
předávat elektronickými systémy (např. jako obrazový soubor, na webových stránkách atd.).
Popisy a značky příslušných firem použité v této dokumentaci jsou obecně chráněny předpisy
upravujícími používání ochranných známek, značek a/nebo patentů, které platí pro Německo,
Evropskou unii a/nebo jiné země.
2 Informace o platnosti
Tato dokumentace platí pro produkty s položkovými čísly uvedenými níže:
7007510
Verze příručky: v072018a
Popis příručky: Manual_7007510_MeteoTemp-WTM-Colour_de-en-hu-sl-sk-
cs_BRESSER_v072018a
Při jakýchkoli dotazech na ohledně servisu uvádějte tyto informace.
3 Vlastnosti
• Grafické zobrazení trendů počasí v rozmezí 12-24 hodin
• DCF rádiový příjem a zobrazení
• Datum a den v týdnu
• Signál buzení s funkcí opakovaného buzení (Snooze)
• Vnější teplota (° C nebo ° F)
• Vnitřní teplota (° C nebo ° F)
• Relativní vlhkost (uvnitř a venku) v %
• Tlak vzduchu (v hPa nebo inHG)
• Fáze měsíce
• Zobrazení nejnižší a nejvyšší hodnoty
• Mohou být připojeny 3 vnější senzory teploty / vlhkosti (včetně 1 senzoru)
• Barevný displej s grafickým zobrazením trendů počasí
• Šipky trendu pro vlhkost a teplotu
• Podsvícení se síťovým připojením / Dočasné podsvícení při provozu baterie
• Pro montáž a montáž na zeď
65 / 76
Page 66
4 Informace k tomuto návodu
UPOZORNĚNÍ
Tento návod k obsluze musí být pokládán za nedílnou součást přístroje.
Před používáním přístroje si pečlivě pročtěte bezpečnostní pokyny a návod k obsluze.
Tento návod k obsluze uschovejte pro případné pozdější použití. Při prodeji nebo předání přístroje
dalším osobám musíte přístroj prodat/předat dalšímu vlastníkovi/uživateli spolu s návodem k obsluze.
5 Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Tento přístroj obsahuje elektronické součásti, které jsou napájeny zdrojem proudu (síťový adaptér a/
nebo baterie). Při neodborném použití tohoto produktu existuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem. Zásah elektrickým proudem může vést k těžkým až smrtelným zraněním. Dbejte proto
bezpodmínečně následujících bezpečnostních pokynů.
• Neponechávejte děti při manipulaci s přístrojem nikdy bez dozoru! Přístroj se smí používat pouze
tak, jak je popsáno v návodu, v opačném případě hrozí NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
• Vytažením síťové zástrčky přerušte přívod proudu, pokud přístroj nepoužíváte, v případě delšího
přerušení provozu a před zahájením veškerých údržbářských a čisticích prací.
• Přístroj umístěte tak, aby se dal kdykoliv odpojit od rozvodné sítě. Síťová zásuvka by se měla
nacházet vždy v blízkosti přístroje a měla by být dobře přístupná, neboť zástrčka síťového kabelu
slouží k odpojování od rozvodné sítě.
• Chcete-li přístroj odpojit od rozvodné sítě, táhněte vždy za zástrčku, nikoliv za kabel!
• Před spuštěním zařízení zkontrolujte, zda kabely a přípojky nejsou poškozeny.
• Poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými součástmi pod elektrickým napětím nikdy
neuvádějte do provozu! Poškozené součásti musí být neprodleně vyměněny v autorizované
servisní provozovně.
• Přístroj provozujte jen v dokonale suchém prostředí a přístroje se nedotýkejte mokrými nebo
vlhkými částmi těla.
66 / 76
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zadušení!
Při neodborném použití tohoto produktu existuje nebezpečí zadušení, zvláště pro děti. Dbejte proto
bezpodmínečně následujících bezpečnostních pokynů.
• Zabraňte dětem v přístupu k balicím materiálům (plastové sáčky, pryžové pásky atd.)! Hrozí
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
• Tento výrobek obsahuje malé díly, které by děti mohly spolknout! Hrozí NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze!
Při neodborném použití tohoto produktu existuje nebezpečí exploze. Dbejte bezpodmínečně
následujících bezpečnostních pokynů, abyste zabránili explozi.
Page 67
• Nevystavujte přístroj vysokým teplotám! Používejte pouze dodávaný napájecí zdroj nebo
doporučené baterie. Přístroj a baterie nezkratujte nebo nevhazujte do ohně! Nadměrným teplem a
neodbornou manipulací může dojít ke zkratům, požárům nebo dokonce k výbuchům!
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí věcných škod!
Při neodborném zacházení může být poškozen přístroj a/nebo jeho části. Používejte proto přístroj
pouze podle následujících bezpečnostních pokynů.
• Přístroj nerozebírejte! Obraťte se v případě závady na vašeho odborného prodejce. Prodejce se
spojí se servisním střediskem a může přístroj příp. zaslat do servisního střediska za účelem
opravy.
• Přístroj nevystavujte vysokým teplotám a chraňte jej před působením vody a vysoké vlhkosti
vzduchu.
• Neponořujte přístroj do vody!
• Přístroj nevystavujte žádným otřesům!
• Pro tento přístroj používejte jen příslušenství a náhradní díly, které odpovídají technickým údajům.
• Používejte pouze doporučené baterie. Slabé nebo vybité baterie vždy vyměňte za zcela novou
sadu baterií s plnou kapacitou. Nepoužívejte baterie různých značek, typů nebo rozdílně velké
kapacity. Pokud se přístroj delší dobu nepoužívá, je třeba baterie vyjmout z přístroje!
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození stresu!
Za škody způsobené napětím v důsledku chybně vložených baterií nebo používáním nevhodného
síťového zdroje nenese výrobce žádnou odpovědnost!
67 / 76
Page 68
6 Přehled dílů a obsah balení
zzZ
2
22
23
CH
3
2
1
15
16
17
18
20
21
21
B
19
1
14
3
4
5
6
7
8
9
10
12
A
C
13
11
Obr.1: Přehled dílů základní stanice (nahoře) a rádiového senzoru (dole)
1 Tlačítko SNOOZE / LIGHT (funkce
opakovaného buzení a dočasné podsvícení)
3 Tlačítko MODE (výběr a nastavení časového
režimu)
5 Tlačítko DOWN (změna hodnoty směrem
dolů, výběr jednotek teploty (° C / ° F), výběr
tlaku vzduchu)
7 Tlačítko CH (výběr kanálu)8 Tlačítko WAVE (iniciuje příjem dat z rádiového
9 Závěsné zařízení (základní stanice)10 Přihrádka na baterie (základní stanice)
68 / 76
2 Displej
4 Tlačítko UP (změna hodnoty směrem nahoru)
6 Tlačítko ALARM (nastavení signálu buzení)
senzoru)
Page 69
11 Kryt přihrádky na baterie (základní stanice)12 Stojan (vyklápěcí)
3
13
7
22
18
2
1
4
6
8
9
10
11
12
14
16
15
20
21
23
24
19
5
24
17
13 Zdířka DC pro konektory14 Displej (rádiový senzor)
15 Kryt přihrádky na baterie (rádiový senzor)16 Přihrádka na baterie (rádiový senzor)
17 Tlačítko TEST (přenáší aktuální naměřené
hodnoty)
19 Volič kanálu20 Závěsné zařízení (rádiový senzor)
21 Stojan, vyklápěcí22 Napájecí adaptér DC se zástrčkou EU
23 DC konektor
Obsah dodávky
Základní jednotka (A), rádiový senzor (B), síťový adaptér (C)
Nezbytné baterie (nejsou součástí dodávky):
3 ks. Baterie Mignon (1,5 V, typ AA); 2 ks. Baterie Micro (1,5 V, typ AAA)
18 ° C / ° F (výběr jednotek teploty)
7 Zobrazení na displeji
Obr.2: Displej pro základní stanici
1 Vývoj vlhkosti (uvnitř) (stoupající, stabilní nebo
klesající)
3 Symbol interiéru4 Hodnota vlhkosti (uvnitř)
5 Letní čas (DST)6 Symbol pro rádiový signál
7 Den v týdnu, den (D), měsíc (M), rok (Y)8 Aktuální čas
9 Symbol alarmu (signál buzení aktivní)10 Funkce opakovaného buzení aktivní
11 Hodnota vlhkosti (venku)12 Symbol exteriéru se zobrazením kanálu
2 Ukazatel stavu nabití baterie (základní
jednotka)
69 / 76
Page 70
13 Síla signálu rádiového senzoru14 Symbol pro rotaci kanálů
15 Ukazatel stavu nabití baterie (rádiový senzor)16 Vývoj vlhkosti (venku) (stoupající, stabilní
nebo klesající)
17 Symbol nejvyšší (MAX) nebo nejnižší (MIN)
hodnoty (venku)
19 Tlak vzduchu (mb/hPa oder inHg)20 Hodnota teploty (venku)
21 Vývoj teploty (venku) (stoupající, stabilní nebo
klesající)
23 Vývoj teploty (uvnitř) (stoupající, stabilní nebo
klesající)
18 Fáze měsíce
22 Grafické zobrazení předpovědi počasí
24 Symbol nejvyšší (MAX) nebo nejnižší (MIN)
hodnoty (uvnitř)
8 Elektrické napájení
Základní jednotka
1. Zapojte stejnosměrný konektor do zdířky na základní jednotce.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
3. Přístroj je přímo napájen elektřinou.
4. Počkejte, než se na základní jednotce zobrazí vnitřní teplota.
UPOZORNĚNÍ!Pro trvalý provoz se doporučuje napájení proudem ze sítě. Alternativně je
možný také provoz na baterie, aby bylo zachováno nastavení času v případě výpadku
proudu. Postupujte následovně:
5. Sejměte kryt přihrádky na baterie.
6. Vložte baterie do přihrádky na baterie. Dodržujte správnou orientaci svorek baterie (+/-).
7. Nasaďte zpět kryt přihrádky na baterie.
8. Počkejte, než se na základní jednotce zobrazí vnitřní teplota.
UPOZORNĚNÍ!Při změně typu napájení (síť nebo baterie) je napájení krátkodobě přerušeno
z technických důvodů. Při tom dojde ke ztrátě všech dříve provedených nastavení. Výjimka:
trvalý provoz na baterie.
Bezdrátové čidlo
9. Sejměte kryt přihrádky na baterie.
10. Vložte baterie do přihrádky na baterie. Dodržujte správnou orientaci svorek baterie (+/-).
11. Nastavte volič kanálů na požadovaný kanál.
UPOZORNĚNÍ!Tato meteorologická stanice může být provozována s jedním nebo více
rádiovými senzory. Každý připojený rádiový senzor musí být provozován na jiném kanálu.
Pokud je připojen pouze jeden rádiový senzor, musí být provozován na kanálu 1.
12. Nasaďte zpět kryt přihrádky na baterie.
9 Automatické nastavení času
Po nastavení napájení přístroj automaticky vyhledá rádiový signál. Dokončení tohoto procesu trvá
přibližně 3-8 minut.
Pokud je rádiový signál přijímán správně, datum a čas se automaticky nastaví a zobrazí se symbol
příjmu.
Pokud není přijímán žádný rádiový signál, postupujte následovně:
1. Stiskněte tlačítko WAVE po dobu přibližně 2 sekund, aby se opět obnovil příjem rádiového signálu.
2. Pokud i nadále není přijímán rádiový signál, musí být nastavení času provedeno ručně.
Další informace o ručním nastavení času a buzení najdete v podrobném návodu k použití (viz
informace ke stažení na straně 2).
70 / 76
Page 71
10 Ruční nastavení času
1. Stiskněte tlačítko MODE na cca 3 sekundy a vstupte do režimu nastavení času.
2. Blikají číslice, které mají být nastaveny.
3. Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN a změňte hodnotu.
4. Stiskněte tlačítko MODE pro potvrzení zadání a přesun na další nastavení.
5. Pořadí nastavení: Hodiny > Minuty > Rok > Měsíc > Den > Den v týdnu Jazyk > Časové pásmo
(-12 až +12 hodin)
6. Nakonec stiskněte tlačítko MODE pro uložení nastavení a ukončení režimu nastavení.
7. Pokud chcete přepínat mezi režimy 12 nebo 24 hodin v normálním režimu zobrazení, stiskněte
tlačítko MODE.
11 Nastavení signálu buzení
1. Stiskněte tlačítko ALARM a změňte čas buzení v režimu nastavení.
2. Stisknutím tlačítka ALARM aktivujete nebo deaktivujete alarm.
3. Nastavení provedete stisknutím tlačítka ALARM na přibližně 3 sekundy.
4. Bliká hodnota, která má být nastavena.
5. Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN a upravte hodnotu.
6. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání a přesun na další nastavení.
7. Pořadí nastavení: Hodiny > Minuty
8. Nakonec stiskněte tlačítko ALARM pro uložení nastavení a ukončení režimu nastavení.
12 Funkce snooze (opakované buzení)
1. Když zazní signál buzení stisknutím tlačítka SNZ aktivujete funkci opakovaného buzení. Signál
buzení znovu zazní po 5 minutách.
2. Když zazní signál buzení, stiskněte libovolné další tlačítko a zrušte signál buzení až do dalšího
nastaveného času buzení.
13 Automatický přenos naměřených hodnot
Po zapnutí napájení začne základní stanice zobrazovat naměřené hodnoty pro interiér. První
naměřené hodnoty přijaté od venkovního senzoru se zobrazí přibližně 3 minuty od uvedení do
provozu.
Pokud není přijímán žádný signál, postupujte následovně:
Stiskněte tlačítko CH po dobu přibližně 3 sekund, aby se opět obnovil příjem naměřených hodnot.
Další informace o vyvolání dalších naměřených hodnot najdete v podrobném návodu k použití (viz
informace ke stažení na straně 2).
14 Manuální ukazatel naměřených hodnot
1. Několikrát stiskněte tlačítko UP pro zobrazení následujících uložených hodnot.
2. Pořadí zobrazení: Aktuální hodnoty > MAX (nejvyšší hodnoty) > MIN (nejnižší hodnoty)
3. Během zobrazení nejvyšší nebo nejnižší hodnoty stiskněte tlačítko UP na přibližně 2 sekundy,
abyste trvale vymazali všechny uložené hodnoty.
UPOZORNĚNÍ!Nejvyšší a nejnižší hodnoty se automaticky vynulují každý den v 0:00!
71 / 76
Page 72
15 Funkce tlačítek
zzZ
PoužíváníTlačítka
Standardní režimKrátké stisknutíSvítí po dobu 5 sekund /
3 První čtvrť4 Měsíc dorůstá
5 Úplněk6 Měsíc couvá
7 Poslední čtvrť8 Srpek měsíce couvá
17 Předpověď počasí
Z naměřených hodnot se vypočítá trend počasí pro příštích 12-24 hodin a graficky se zobrazí takto:
18 Šipky trendu
1 stoupající2 stabilní
3 klesající
Indikátor trendů teploty a vlhkosti vzduchu zobrazuje trendy změn počasí v příštích minutách. Šipky
naznačují stoupající, stabilní nebo klesající trend.
73 / 76
Page 74
19 Barometrický / atmosférický tlak vzduchu
Atmosférický tlak vzduchu (dále jen „tlak vzduchu“) je tlak v libovolném místě na zemi, který vzniká v
důsledku hmotnosti vrstvy vzduchu nad ním. Tlak vzduchu je úměrný průměrnému tlaku a postupně
klesá s rostoucí nadmořskou výškou. Meteorologové používají barometry k měření tlaku vzduchu.
Vzhledem k tomu, že počasí závisí do značné míry na změně tlaku vzduchu, je možné vytvořit
předpověď počasí z naměřených změn tlaku vzduchu.
Abychom získali obecně platný tlak vzduchu, přepočítáme ho na nadmořskou výšku. Tato vypočítaná
hodnota je pak obecně známým barometrickým tlakem vzduchu.
• Stiskněte tlačítko DOWN pro změnu jednotek z mb/hPa (milibar/ hektopascal) na hodnotu InHg
(palec rtuťového sloupce).
UPOZORNĚNÍ
1. Zabudovaný barometr zaznamená změny okolních podmínek v absolutním tlaku vzduchu. Na
základě shromážděných údajů lze vytvořit předpověď počasí na následujících 12 hodin. Za tímto
účelem se mění indikátory počasí podle stanoveného absolutního tlaku vzduchu již po jedné
hodině provozu.
2. Vysoký tlak vzduchu je vždy spojen s hezkým počasím, zatímco nízký tlak vzduchu naznačuje
deštivé počasí.
20 Nastavení časového pásma
Pokud chcete nastavit jiné časové pásmo, postupujte následovně:
1. Stiskněte tlačítko MODE na cca 3 sekundy a vstupte do režimu nastavení času.
2. Několikrát stiskněte tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí nastavení pro časový posun 00
Hr (Time offset).
3. Stisknutím tlačítka UP nebo DOWN vyberte požadovanou časovou odchylku v hodinách (-12 až
+12 hodin).
4. Nakonec stiskněte tlačítko MODE pro uložení nastavení a ukončení režimu nastavení.
21 Technické údaje
Základní stanice
Baterie3x AA, 1,5 V
Rádiový signálDCF
Maximální počet vysílačů3
Jednotka teploty°C / °F
Rozsah měření teploty-0 °C – 50 °C
Rozsah měření vlhkosti20% až 90% relativní vlhkosti vzduchu
Rozlišení vlhkosti vzduchu1 % relativní vlhkosti vzduchu
Měřicí rozsah barometru800 hPa až 1100 hPa (23,62 inHg až 32,49 inHg
Zobrazení časuHH:MM
Formáty času12 nebo 24 hodin
Rozměry165 x 130 x 30 mm (š x v x h)
Hmotnost268 g (bez baterií) 336 g (s bateriemi)
74 / 76
Bezdrátové čidlo
Baterie2x AAA, 1,5 V
Page 75
Přenosová frekvence433 MHz
Dosah přenosu30 m
Maximální vysílací výkonpod 10 mW
Jednotka teploty°C / °F
Rozsah měření teploty-40 °C – 70 °C
Rozsah měření vlhkosti20% až 90% relativní vlhkosti vzduchu
Rozlišení vlhkosti vzduchu1 % relativní vlhkosti vzduchu
Rozměry60 x 95 x 25 mm (š x v x h)
Hmotnost50 g (bez baterií) 73 g (s bateriemi)
22 Prohlášení o shodě v rámci ES
Tímto prohlašuje Bresser GmbH, že typ radiového zařízení s číslem výrobku 7007510 odpovídá
směrnici 2014/53/EU. Úplné znění prohlášení o shodě v rámci ES je k dispozici na této internetové
adrese: http://www.bresser.de • info@bresser.de
23 Likvidace
Balicí materiál zlikvidujte podle druhu. Informace týkající se řádné likvidace získáte u
komunální organizace služeb pro likvidaci a nebo na úřadě pro životní prostředí.
Nevyhazujte elektrické přístroje do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích a její
realizace v národním právu se musí opotřebené elektropřístroje ukládat samostatně a musí
se předat k recyklaci odpovídající ustanovením pro ochranu životního prostředí.
V souladu s předpisy týkajícími se běžných a dobíjecích baterií je jejich likvidace v
komunálním odpadu výslovně zakázána. Ujistěte se, že jste použité baterie zlikvidovali podle
zákona – v místním sběrném místě nebo v maloobchodní síti. Likvidace v domácím odpadu
porušuje směrnici o bateriích.
Baterie obsahující toxiny jsou označeny značkou a chemickým symbolem. „Cd“ = kadmium,
„Hg“ = rtuť, „Pb“ = olovo.
24 Záruka
Běžná záruční doba činí 2 roky a začíná dnem koupě. Abyste profitovali zprodloužené, dobrovolné
záruční doby jak je uvedeno na dárkovém kartónu, je nutná registrace na našich webových stranách.
Do úplných záručních podmínek a informací o prodloužení záruky a servisních výkonů můžete
nahlédnout na www.bresser.de/garantiebedingungen.
75 / 76
Page 76
DE AT
CH
BE
Bei Fragen zum Produkt und eventuellen
Reklamationen nehmen Sie bitte zunächst mit
dem Service-Center Kontakt auf, vorzugsweise
per E-Mail.
BRESSER GmbH
Kundenservice
Gutenbergstr. 2
46414 Rhede
Deutschland
* Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je
Telefonat ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe
aus dem Ausland sind mit höheren Kosten verbunden.
GB IE
Please contact the service centre first for any
questions regarding the product or claims,
preferably by e-mail.
e-mail: service@bresseruk.com
Telephone*: +44 1342 837 098
BRESSER UK Ltd
Unit 1 starborough Farm,
Starborough Road, Nr Marsh Green,
Edenbridge, Kent TN8 5RB
Great Britain
* Number charged at local rates in the UK (the amount you will be
charged per phone call will depend on the tariff of your phone
provider); calls from abroad will involve higher costs.
FR BE
Si vous avez des questions concernant ce
produit ou en cas de réclamations, veuillez
prendre contact avec notre centre de services
(de préférence via e-mail).
e-mail: sav@bresser.fr
Téléphone*: +33 494 592 599
BRESSER France SARL
Pôle d'Activités de Nicopolis
260, rue des Romarins
83170 Brignoles
France
* Prix d'un appel local depuis la France ou Belgique
Service
NL BE
Als u met betrekking tot het product vragen
of eventuele klachten heeft kunt u contact
opnemen met het service centrum (bij voorkeur
per e-mail).
e-mail: info@folux.nl
Teléfono*: +31 528 23 24 76
Folux B.V.
Smirnoffstraat 8
7903 AX Hoogeveen
Nederlands
* Het telefoonnummer wordt in het Nederland tegen lokaal tarief
in rekening gebracht. Het bedrag dat u per gesprek in rekening
gebracht zal worden, is afhankelijk van het tarief van uw telefoon
provider; gesprekken vanuit het buitenland zullen hogere kosten
met zich meebrengen.
ES CA PT
Si desea formular alguna pregunta sobre el
producto o alguna eventual reclamación, le
rogamos que se ponga en contacto con el
centro de servicio técnico (de preferencia por
e-mail).
e-mail: servicio.iberia@bresser-iberia.es
Teléfono*: +34 91 67972 69
BRESSER Iberia SLU
c/Valdemorillo,1 Nave B
P.I. Ventorro del cano
28925 Alcorcón Madrid
España
* Número local de España (el importe de cada llamada telefónica
dependen de las tarifas de los distribuidores); Las llamadas des del
extranjero están ligadas a costes suplementarios.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.