РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .................... 40
Garantie & Service / Warranty & Service / Garantie et Service
Garantie et Service / Garantie & Service / Garanzia e assistenza
Garantía y servicio / Garantia e Serviço / Garanti og service
Takuu ja huolto / Gwarancja i serwis / Гарантия и
diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Modelle unserer Fernglas-Serien erstellt.
Auf den Seiten 2-4 sind diese mit den jeweiligen
Features bildlich dargestellt. Die Kapitel dieser
Anleitung beziehen sich – abhängig vom jeweiligen Modell – entweder ganz oder in Teilen auf
das jeweilige Fernglas. Bitte achten Sie diesbezüglich auf die Buchstaben (
erfahren, ob ein Kapitel für das von Ihnen erwor-
P
C
oder
), um zu
bene Modell relevant ist.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Verwendung des Fernglases vollständig und
aufmerksam!
Ihr BRESSER-Team
P
= Porro-Zoomfernglas
C
= Kompaktes Zoomfernglas
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals
direkt in die Sonne oder in die Nähe der
Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es
besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen –
keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch
die Lichtbündelung könnten Brände verursacht
werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren
Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
5
Page 6
FERNGLÄSER
Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über
60° C aus!
Teileverzeichnis
B Fernglas-Mittelachse
Ca Twist-Up-Augenmuscheln
oder
Cb Gummiaugenmuscheln
D Dioptrieneinstellung
E Fernglaskörper
F Objektivtubus
G Mitteltrieb (Scharfeinstellung)
H Okular
I Objektivlinse
J Stativanschlussgewinde
1) Zoomhebel
1! Vergrößerungsskala
1@ Bildkreis, bei korrekt eingestelltem Augen-
abstand
6
Brillenträger-Okular
Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas
entweder mit Twist-Up-Augenmuscheln (2a) oder
Gummiaugenmuscheln (2b) ausgestattet. Da bei
Brillenträgern grundsätzlich ein größerer Abstand
zwischen dem Okular des Fernglases und der
Pupille gegeben ist, können beide Augenmu
schel-Typen individuell eingestellt werden.
Twist-Up-Augenmuscheln (2a)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmuscheln ein (2a). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die Augenmuscheln heraus, um
den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
ODER
Gummiaugenmuscheln (2b)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, stülpen Sie die Gummiaugenmuscheln (2b) seitlich nach unten um. Tragen Sie
hingegen keine Brille, belassen Sie die Augenmuscheln in der aufrechten Position, um den
notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
P C
-
Page 7
Einstellen des Augenabstandes
P C
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person
verschieden. Um ein perfektes Zusammenspiel zwi
schen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases
zu erreichen, sollten Sie das Fernglas so um die
Mittelachse einknicken (1), dass Sie beim Durchbli
cken einen Bildkreis sehen (10). Bitte merken Sie
sich die Einstellung für die spätere Benutzung.
Scharfeinstellung
P C
Blicken Sie durch das Fernglas und schließen
Sie das rechte Auge. Stellen Sie nun das Bild
für das linke Auge am Mitteltrieb (6) scharf ein.
Schließen Sie das linke Auge, und stellen Sie
das Bild für das rechte Auge am Dioptriering (3)
scharf ein.
P C
Zoom-Funktion
Sie können mit dem Zoomhebel (11) verschiedene Vergrößerungsstufen (12) – in der Regel
stufenlos - einstellen. Bewegen Sie dazu den
Hebel einfach vor oder zurück.
Beachten Sie: Bei einer Veränderung der Vergrö-
ßerungseinstellung muss die Bildschärfe mit Hilfe
des Mitteltriebes (6) neu eingestellt werden.
-
Fernglas auf ein Stativ montieren
P
Ihr Fernglas ist mit einem Stativanschlussgewinde (9) ausgestattet. Der dazu erforderliche
Stativadapter ist als optionales Zubehör erhältlich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit
können Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit
DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100)
montieren.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und Objektive)
nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z.
B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
7
Page 8
FERNGLÄSER
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen
Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren
Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
8
Page 9
Dear customer,
This instruction manual was created for various
models in our series of binoculars. Pages 2-4
present the relevant features in pictures. Depending on the model you have purchased, this chapter of the manual covers the binoculars in full or in
part. As a result, please pay attention to the letters
P
C
or
) to make sure that a chapter applies to
(
your model.
Please read this manual carefully and completely
before using the binoculars.
Your BRESSER Team
P
= Porro prism model
C
= Compact model
General Safety Informations!
RISK of physical injury!
Never look through this device directly at or
near the sun. There is a risk of BLINDING
YOURSELF!
Children should only use this device under
supervision. Keep packaging materials (plastic
bags, rubber bands, etc.) away from children.
There is a risk of SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - especially the lenses
- to direct sunlight. Light ray concentration can
cause fires and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart. Please consult your
dealer if there are any defects. The dealer will
contact our service centre and send the device
in for repair if needed.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
9
Page 10
BINOCULARS
Do not subject the device to temperatures
exceeding 60° C!
List of Parts
B Centre axle
Ca Twist-up eyecups
or
Cb Rubber eyecups
D Dioptre adjustment
E Body of the binoculars
F Lens tube
G Central focussing wheel
H Eyepiece
I Objective lens
J Threaded tripod connection
1) Zoom lever
1! Magnification scale
1@ Image circle with correctly set eye distance
Eyepieces for spectacle wearers
Depending on the model, your binoculars are
equipped with either twist-up eyecups (2a) or
rubber eyecups (2b). Since there is a larger dis-
10
P C
tance between the binocular eyepiece and the
pupil for those wearing glasses, both eyecup
varieties can be adjusted individually.
Twist-up Eyecups (2a)
Screw in the twist-up eyecups (2a) to use the
binoculars while wearing glasses. If you are
not wearing glasses, unscrew the eyecups to
achieve the required distance from the pupils.
OR
Rubber Eyecups (2b)
To use the binoculars while wearing glasses,
turn the rubber eyecups (2b) towards the sides
and down. If you are not wearing glasses, leave
the eyecups in the upright position to achieve
the required distance from the pupils.
Adjusting the eyepiece distance
The distance between the eyes differs between
individuals. To achieve perfect interaction between your eyes and the eyepieces of your
binoculars set the angle at the centre of the binoculars (1) so that you see a circular image (12).
Note this setting for later use.
P C
Page 11
Adjusting the focus
P C
Look through your binoculars with your right eye
closed. Now adjust the image for your left eye
using the centre wheel (6) until it is sharp and
clear. Close your left eye and adjust the image
for your right eye using the dioptre ring (3) until it
too is sharp and clear.
Using the Zoom Function
P C
You can use the zoom lever (10) to select various levels of magnification (11); in general, the
zoom is continuous. Simply move the lever back
or forth to zoom.
Please note: When changing the magnification
setting, it is necessary to re-adjust the image
sharpness using the centre focussing wheel (6).
Mounting the binoculars on a tripod
P
Your binoculars have a threaded tripod connection (9) built in. The required tripod adapter
is available as an optional accessory (Art. No.
19-16000 or 19-16500). With this accessory,
you are able to mount your binoculars on a tri-
pod with a DIN mounting thread (e.g. Art. No.
49-22100).
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and object lenses) should be
cleaned with a soft, lint-free cloth (e.g. microfibre) only. Do not use excessive pressure - this
may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning fluid and use it on very dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave
it to dry properly after use at room temperature.
Then put the dust caps on and store the device
in the case provided.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
11
Page 12
JUMELLES
Chère cliente, cher client,
ce mode d’emploi a été rédigé pour divers modèles de notre gamme de jumelles. Ces jumelles
avec leurs dispositifs respectifs sont illustrées
sur les pages 2-4. Selon le modèle choisi, les
chapitres de ce mode d’emploi se réfèrent soit
entièrement soit en partie à vos jumelles. Faites
donc attention aux lettres (
les chapitres suivants concernent votre modèle.
P
ou
C
) afin de voir si
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce
mode d’emploi avant d’utiliser vos jumelles pour
la première fois !
Votre équipe BRESSER
P
= Modèles de Porro
C
= Modèles compacts
12
Avertissements généraux !
RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez jamais di-
rectement vers le soleil ou à proximité du
soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que
sous surveillance. Gardez hors de leur portée
les matériaux d’emballage (sachets en plastique,
élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil – et surtout les
lentilles – exposé directement aux rayons du
soleil ! L’effet de loupe pourrait provoquer des
incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas d’endommagement, adressez-vous à votre revendeur. Il
prendra contact avec le centre de service et
Page 13
pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au
service de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures
de plus de 60° C !
Liste des pièces
B Axe central des jumelles
Ca Œilletons twist-up
ou
Cb Œilletons en caoutchouc
D Réglage dioptrique
E Corps des jumelles
F Objectif
G Molette centrale (mise au point)
H Lentille oculaire
I Lentille d’objectif
J Filet de raccord pour le trépied
1) Levier du zoom
1! Échelle de grossissement
1@ Cercle d’image, lorsque l’écart interpupil-
laire est correctement réglé
Lentilles oculaires pour personnes portant
des lunettes
Selon le modèle que vous possédez, vos jumelles sont équipées soit d’œilletons twist-up
(2a) soit d’œilletons en caoutchouc (2b). Étant
donné que chez les porteurs de lunettes il y
a toujours un écart plus grand entre l’oculai
re des jumelles et la pupille, ces deux types
d’œilleton peuvent être réglés de façon indivi
duelle.
Œilletons twist-up (2a)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant
des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2a).
Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les
œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
OU
Œilletons en caoutchouc (2b)
Si vous utilisez les jumelles en portant vos lunettes, rabattez les œilletons en caoutchouc (2b)
latéralement vers le bas. Si vous ne portez pas
de lunettes, laissez les œilletons redressés afin
d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
P C
DE
GB
FR
NL
-
IT
-
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
13
Page 14
JUMELLES
Réglage de l’écart interpupillaire
P C
L’écart interpupillaire diffère selon les personnes. De façon à atteindre un accord parfait entre
vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il
est conseillé de plier les jumelles au niveau de
l’axe central (1) de façon à voir un cercle d’image
lorsque vous regardez dans les -jumelles. (12).
Souvenez-vous du réglage effectué pour l‘utilisation ultérieure.
Mise au point
P C
Regardez dans les jumelles et fermez l’oeil droit.
Mettez maintenant au point l’image pour l’oeil
gauche à l’aide de la molette centrale (6). Fermez l’oeil gauche et mettez au point l’image pour
l’oeil droit à -l’aide de l’anneau dioptrique (3).
Utilisation du zoom
P C
Vous avez la possibilité de régler différents facteurs de grossissement (11) – généralement en
continue sans palier – en agissant sur le levier
(10). Déplacez ce levier simplement vers l’avant
ou vers l’arrière. L’échelle de grossissement per-
14
met alors de connaître les facteurs de grossissement à l’œuvre.
Notez : Chaque fois que vous modifiez le facteur
de grossissement, vous devez à nouveau régler
la netteté de l’image en agissant sur la roue centrale (6).
Installer les jumelles sur un trépied
P
Vos jumelles sont équipées d’un filet de raccord
pour le trépied (9). L’adaptateur de trépied nécessaire est disponible en tant qu’accessoire en
option (n° d’art. 19-16000 ou 19-16500). Il vous
permettra de monter vos jumelles sur un trépied
avec filetage de raccordement DIN (par exemple
n° d’art. 49-22100).
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et objectif) uniquement avec un chiffon moelleux et sans peluche
(par ex. microfibre). N’appuyez pas trop fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas les
rayer.
Page 15
Pour retirer des traces de saleté plus résistantes, humidifiez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et
passez sur les lentilles en exerçant une légère
pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Après l’avoir utilisé – spécialement
en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le
quelque temps chez vous à température ambiante afin que le reste d’humidité puisse s’évaporer. Placez les capuchons de protection et
conservez l’appareil dans la pochette incluse à
la livraison.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
15
Page 16
VERREKIJKERS
Zeer geërde klant,
deze gebruikshandleiding geldt voor verschillende modellen uit onze verrekijkerserie. Op
pagina’s 2-4 ziet u deze, met de bijbehorende
features, afgebeeld. De hoofdstukken van deze
handleiding zijn – afhankelijk van uw model –
geheel of slechts deels van toepassing op uw
verrekijker. Let op de betreffende letters (
C
) om te weten of een hoofdstuk op uw model
P
van toepassing is.
Leest u deze handleiding volledig en aandachtig
door voordat u uw verrekijker gebruikt!
Uw BRESSER-Team
P
= Porro-model
C
= Compact-model
16
Algemene veiligheid informatie
GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit direct in de zon
of in de buurt van de zon. Uw kind kan zo
VERBLIND raken!
Kinderen dienen het apparaat uitsluitend onder
toezicht te gebruiken. Houd verpakkingsmateri-
of
aal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kinderen! Uw kind kan daardoor STIKKEN!
GEVAAR voor brand!
Stel het apparaat – en vooral de lenzen – niet
bloot aan direct zonlicht! Door de lichtbundeling
kan brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het
materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem in geval
van storingen contact op met de speciaalzaak.
Deze neemt contact op met het servicecentrum
Page 17
en kan het apparaat indien nodig ter reparatie
versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 60° C!
Lijst van onderdelen
B Middenas van de verrekijker
Ca Twist-Up oogschelpen
of
Cb Rubberen oogschelpen
D Dioptrie instelling
E Verrekijker lichaam
F Objectief optische buis
G Greep in het midden (scherpstelling)
H Oculair
I Objectief lenzen
J Schroefdraad voor statiefaansluiting
Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uitgerust met Twist-Up oogschelpen (2a) of rubberen oogschelpen (2b). Omdat de afstand tussen het oculair van de verrekijker en de pupillen
bij brildragers in principe groter is, kunnen
beide typen oogschelpen individueel worden
ingesteld.
Twist-Up oogschelpen (2a)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
draai de Twist-UP oogschelpen (2a) vast. Als u
geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los,
zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt.
OF
Rubberen oogschelpen (2b)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
sla de rubberen oogschelpen (2b) zijwaarts om
naar beneden. Als u geen bril draagt, laat dan de
oogschelpen in een rechte positie staan, zodat
de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
P C
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
17
Page 18
VERREKIJKERS
Instellen van de oogafstand
P C
De afstand tussen de ogen verschilt van persoon
tot persoon. Teneinde een perfect samenspel
tussen uw ogen en het oculair van de verrekijker te bereiken, moet u de verrekijker zodanig
rond de middenas bewegen (1), dat u een cirkel
ziet als u erdoor kijkt (12). Maakt u alstublieft
een aantekening van deze instelling voor later
gebruik.
Scherpstelling
P C
Door de verrekijker kijken en uw rechteroog
dicht doen. Nu het beeld voor het linkeroog met
de middengreep (6) scherp instellen. Nu het linkeroog dicht doen, en het beeld voor het rechteroog met de dioptrie ring (3) scherp instellen.
P C
Zoom
Met de zoomhendel (10) kunt u de vergroting
(11) trappelos instellen.
Let op: Bij een veranderde vergroting dient de
scherpte middels de centraalinstelling (6) opnieuw ingesteld te worden.
18
Verrekijker op een statief monteren
P
Uw verrekijker is uitgerust met een schroefdraad voor een statiefaansluiting (9). De hiervoor benodigde statiefadapter is als optioneel
accessoire verkrijgbaar (art. nr. 19-16000 of
19-16500). Hiermee kunt u de verrekijker op
een statief met DIN-schroefdraad (b.v. art.Nr.
49-22100) monteren.
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en objectieven) alleen met een zachte en niet-pluizende doek
(bijv. van microvezelstof). Druk het doekje er niet
te stevig op om krassen op de lenzen te voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloeistof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vochtigheid! Laat het na gebruik – vooral bij een hoge
Page 19
luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclimatiseren, zodat het overgebleven vocht
kan verdampen. Breng de stofkapjes aan en be
waar het apparaat in de meegeleverde tas.
DE
-
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
19
Page 20
BINOCOLI
Gentile Cliente,
le presenti istruzioni per l’uso sono state redatte
per diversi modelli delle nostre serie di binocoli,
raffigurati alle pagine 2-4 con le rispettive caratteristiche. I vari capitoli delle istruzioni per l’uso
fanno riferimento al relativo binocolo completamente o in parte, a seconda del modello. A tal
proposito, presti attenzione alle lettere (
P
o C)
riportate accanto al titolo per sapere se un capitolo si riferisce al Suo modello.
La preghiamo di leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
per la prima volta il binocolo.
Il Team BRESSER
P
= Modelli con prisma di Porro
C
= Modelli compatti
20
Avvertenze generali
PERICOLO di lesioni!
Non osservare mai direttamente il sole o
un punto in prossimità del sole con questo
apparecchio. PERICOLO DI ACCECAMENTO!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quando
usano l’apparecchio. Tenere i materiali di
imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.)
lontano dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non lasciare mai l’apparecchio, in particolar
modo le lenti, esposto ai raggi diretti del sole!
La focalizzazione della luce solare potrebbe
innescare incendi.
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso di
difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore
Page 21
specializzato. Il rivenditore si metterà in contatto
con il servizio di assistenza clienti ed eventualmente
manderà l’apparecchio in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature
superiori ai 60°C!
Elenco delle parti componenti
B Asse centrale del binocolo
Ca Conchiglie oculari twist up
oppure
Cb Conchiglie oculari in gomma
D Regolazione delle diottrie
E Corpo del binocolo
F Tubo dell’obbiettivo
G Vite (messa a fuoco)
H Oculare
I Lente obbiettivo
J Attacco filettato per treppiede
1) Manovella dello zoom
1! Ingrandimento scala
1@ Cerchio di immagine con distanza
interpupillare correttamente regolata
Oculare per portatori di occhiali
A seconda del modello, il binocolo è dotato
di conchiglie oculari twist up (2a) o conchiglie
oculari in gomma (2b). Poiché nel caso dei
portatori di occhiali, in linea di principio, la
distanza tra l’oculare del binocolo e la pupilla
è maggiore, entrambi i tipi di conchiglie oculari
possono essere regolati in base alle esigenze
individuali.
Conchiglie oculari twist up (2a)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
avvitare le conchiglie oculari twist up (2a). Se
invece non si indossano gli occhiali, svitare
le conchiglie oculari per ottenere la distanza
interpupillare necessaria.
OPPURE
Conchiglie oculari in gomma (2b)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
ribaltare le conchiglie oculari in gomma (2b)
lateralmente verso il basso. Se invece non si
indossano gli occhiali, lasciare le conchiglie
oculari in posizione diritta per ottenere la
distanza interpupillare necessaria.
P C
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
21
Page 22
BINOCOLI
Regolazione della distanza interoculare
P C
La distanza tra gli occhi varia da persona
a persona. Per raggiungere un perfetto
allineamento tra gli occhi e l’oculare del binocolo
agire sui cannocchiali inclinandoli rispetto
all’asse centrale (1) finché, guardandovi dentro,
non si vedrà un unico campo circolare (12).
RicordateVi della regolazione impostata per ogni
uso successivo del binocolo.
Regolazione della messa a fuoco
P C
Guardate attraverso il binocolo e chiudete
l’occhio destro. Mettete ora a fuoco l’immagine
per l’occhio sinistro agendo sul sistema
di messa a fuoco centrale (6). Chiudete
l’occhio sinistro e mettete a fuoco l’immagine
per l’occhio destro agendo sulla ghiera di
regolazione diottrica (3).
P C
Zoom
Agendo sulla manovella dello zoom (10) potrete
progressivamente variare l’ingrandimento (11).
Avvertenza: Variando l’ingrandimento, dovrà
22
anche essere regolata di nuovo la messa a fuoco
agendo sulla apposita rotella centrale (6).
Montaggio del binocolo sul treppiede
P
Il binocolo è dotato di un attacco filettato
per treppiede (9). L’adattatore per treppiede
necessario è disponibile come accessorio
opzionale (cod. art. 19-16000 o 19-16500).
L’adattatore consente di montare il binocolo su
un treppiede dotato di attacco filettato DIN (per
esempio cod. art. 49-22100).
AVVERTENZA per la pulizia
Pulire le lenti (oculare e obiettivo) solo con un
panno morbido che non lasci peli (per es. in
microfibra). Non premere con il panno sulle lenti
per evitare che si graffino.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente per
occhiali e pulire le lenti esercitando solo una
lieve pressione.
Page 23
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Dopo l’utilizzo, in particolare in condizioni
di elevata umidità atmosferica, lasciare
l’apparecchio a temperatura ambiente per
alcuni minuti in modo tale che l’umidità residua
venga completamente eliminata. Inserire i
coperchi di protezione antipolvere sulle lenti e
conservare l’apparecchio nell’apposita custodia
in dotazione.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
23
Page 24
PRISMátICOS
Estimado cliente:
Estas instrucciones han sido elaboradas para
diferentes modelos de nuestras series de prismáticos. En las páginas 2-4 aparecen representados en imágenes con sus respectivas características. En función del respectivo modelo, los
capítulos de estas instrucciones se refieren total
o parcialmente a los respectivos binoculares. En
este sentido, le rogamos que tenga en cuenta
las letras (
P
o C) para saber si un capítulo se
refiere a su modelo en concreto.
¡Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones en su totalidad antes de usar los binoculares por primera vez!
Atentamente, El equipo de BRESSER
P
= Modelos con prisma Porro
C
= Modelos compactos
24
¡Advertencias generales de seguridad!
¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca con este aparato
directamente hacia el sol o hacia
sus inmediaciones. ¡Existe PELIGRO DE
CEGUERA!
Los niños sólo deben utilizar el aparato bajo la
supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del
alcance de los niños los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡No exponga el aparato (especialmente las lentes)
a la radiación directa del sol! La concentración
de luz podría provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de que
perciba un defecto, diríjase a su tienda
Page 25
especializada. En ella se pondrán en contacto
con el centro de servicio técnico y, si procede,
enviarán el aparato para que sea reparado.
¡No exponga el aparato a temperaturas
superiores a 60° C!
Índice de piezas
B Mando central de enfoque para los
binoculares
Ca Visores «twist up»
o
Cb Visores de goma
D Rueda de ajuste de las dioptr’as
E Cuerpo de los binoculares
F Tubo del objetivo
G Mando central de enfoque
(dispositivo de focalización)
H Ocular
I Lente del objetivo
J Rosca de conexión para el soporte
1) Palanca del zoom
1! Escala de aumento
1@ Círculo de imagen con la distancia entre
los ojos ajustada correctamente
Oculares para usuarios de gafas
En función del respectivo modelo, sus
prismáticos están equipados con visores «twist
up» (2a) o visores de goma (2b). Dado que en el
caso de las personas con gafas existe una mayor
distancia entre el ocular de los prismáticos y la
pupila, ambos modelos de visores se pueden
ajustar de forma individualizada.
Visores «twist up» (2a)
Si realiza la observación con los prismáticos
llevando puestas gafas, gire los visores «twist
up» hacia dentro (2a). Por el contrario, si no lleva
gafas, gire los visores hacia fuera para alcanzar
la distancia necesaria con respecto a la pupila.
O
Visores de goma (2b)
Si realiza la observación con los prismáticos
llevando puestas gafas, dé la vuelta a los visores
de goma (2b) lateralmente hacia abajo. Por el
contrario, si no lleva gafas, deje los visores de
P C
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
25
Page 26
PRISMátICOS
pie para alcanzar la distancia necesaria con
respecto a la pupila.
Ajuste de la distancia con el ojo
P C
La distancia respecto al ojo varía de unas
personas a otras. Para lograr una perfecta
sintonización entre los ojos y el ocular de los
binoculares, mueva éstos sobre el eje central
(1) de modo que al mirar a través de ellos vea
una imagen circular (12). Anote el ajuste para la
próxima vez que lo utilice.
Focalización
P C
Mire a través de los binoculares y cierre el
ojo derecho. Utilice ahora el mando central
de enfoque (6) para ajustar la imagen del ojo
izquierdo. Cierre el ojo izquierdo y ajuste la
imagen del ojo derecho utilizando la rueda de
ajuste de dioptrías (3).
P C
Zoom
Con la palanca del zoom (10) usted puede
ajustar la ampliación en escala (11) continua.
26
Nota: Tenga en cuenta que en los diferentes
niveles de ampliacion necesitara corregir el
enfoque con la rueda central (6).
Montaje de los binoculares en el soporte
P
Los binoculares están equipados con una rosca
de conexión para el soporte (9). El adaptador de
soporte necesario a tal efecto se puede obtener
a modo de accesorio opcional (n.º de art.
19-16000 o 19-16500). De este modo, puede
montar sus binoculares sobre un soporte
con rosca de conexión DIN (p. ej., n.º de art.
49-22100).
INDICACIONES para la limpieza
Limpie las lentes (oculares y objetivos)
exclusivamente con un paño suave y sin hilachas
(p. ej. de microfibras). No ejercer una excesiva
presión con el paño, a fin de evitar que las lentes
se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad,
humedezca el paño con un líquido de limpieza
Page 27
de gafas y frote con él las lentes sin excesiva
presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Después de utilizarlo (especialmente si existe un
elevado grado de humedad en el aire), déjelo
durante un tiempo aclimatarse a la temperatura
ambiente, de modo que pueda eliminarse
la humedad restante. Coloque las tapas de
protección contra el polvo y guárdelo en el
maletín suministrado.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
27
Page 28
BINóCULOS
Cara/caro cliente,
este manual de instruções foi criado para diferentes modelos da nossa série de binóculos.
Estes estão apresentados graficamente nas
páginas 2-4 com as respectivas características.
Os capítulos deste manual referem-se – consoante o respectivo modelo – a todo ou a partes
dos respectivos binóculos. Sobre este aspecto,
preste atenção às letras (
o capítulo se refere ao seu modelo.
P
C
ou
), para saber se
Leia todo o manual com atenção antes da primeira utilização dos binóculos!
A sua Equipa BRESSER
P
= Modelo de prismas de Porro
C
= Modelo compacto
28
Informações gerais de segurança
RISCO de ferimentos!
Nunca direccione este aparelho
directamente para o sol ou para perto do
sol. RISCO DE CEGUEIRA!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob
vigilância. Manter os materiais da embalagem
(sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados
das crianças! RISCO DE ASFIXIA!
RISCO DE INCÊNDIO!
Não sujeite o aparelho – sobretudo as lentes –
à radiação solar directa! A compressão da luz
pode provocar um incêndio.
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito,
consulte o seu distribuidor especializado. Ele
contactará o Centro de Assistência e poderá
enviar o aparelho para uma eventual reparação.
Page 29
Não sujeite o aparelho a temperaturas superiores
a 60° C!
Índice dos componentes
B Manípulo central do binóculo
Ca Protectores oculares Twist-Up
ou
Cb Protectores oculares em borracha
D Ajuste das dioptrias
E Corpo do binóculo
F Tubo das objectivas
G Roda de Focagem (Focagem)
h Ocular LE
I Lente da objectiva
J Rosca de ligação ao tripé
1) Nível de zoom
1! Escala de ampliação
1@ Círculo, para ajustar correctamente
a distância dos olhos
Ocular para portadores de óculos
Em função do modelo correspondente, os seus
binóculos estão equipados com protectores
P C
oculares Twist-Up (2a) ou protectores oculares
em borracha (2b). Como existe uma maior
distância entre a ocular dos binóculos e a pupila
no caso de pessoas que usam óculos, ambos
os tipos de protectores oculares podem ser
ajustados individualmente.
Protectores oculares Twist-Up (2a)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, rode
os protectores oculares Twist-Up para dentro
(2a). Se não usar óculos, rode os protectores
oculares para fora, para alcançar a distância
necessária da pupila.
OU
Protectores oculares em borracha (2b)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, vire
os protectores oculares em borracha (2b)
lateralmente para baixo. Se não usar óculos,
deixe os protectores oculares na posição vertical,
para alcançar a distância necessária da pupila.
Definição da distância focal
A distância dos olhos difere de pessoa para
pessoa. Para alcançar uma combinação perfeita
P C
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
29
Page 30
BINóCULOS
entre os seus olhos e a ocular do binóculo, deve
fazer com que o binóculo dobre no manípulo
central (1), que vê através de uma espreitadela
de um círculo de imagem (12). Não se esqueça
da definição para uma futura utilização.
Focagem
P C
Olhe através do binóculo e feche o olho direito.
Foque agora a imagem para o olho esquerdo na
roda de focagem (6). Feche o olho esquerdo e
foque a imagem para o olho direito no anel de
ajustamento de dioptrias (3).
P C
Zoom
Com a ajuda do nível de zoom (10), poderá
modificar a ampliação (11) em diversos níveis.
Note: Ao variar a ampliação, terá que ajustar
com a ajuda da roda de focagem (6) a nitidez do
motivo visualizado.
Montar o binóculo num tripé
P
O seu binóculo vem com uma rosca de ligação
ao tripé (9). O adaptador para tripé necessário
30
pode ser adquirido à parte (Art. n.º 19-16000
ou 19-16500). Dessa forma, já pode montar os
seus binóculos num tripé com rosca de ligação
DIN (p. ex. Art. n.º 49-22100).
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Limpe as lentes (oculares e objectivas) apenas
com um pano macio e sem fios (p. ex. em
microfibra). Não exercer muita força com o
pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes,
exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Após
a utilização – sobretudo com uma humidade
do ar elevada – deixe-o adaptar-se durante
algum tempo à temperatura do compartimento,
de forma que a humidade restante se possa
dissipar. Coloque as tampas protectoras do pó
e guarde-o na bolsa fornecida.
Page 31
Kære kunde,
denne brugsanvisning er fremstillet til flere modeller i vores kikkertsortiment. På siderne 2-4
er kikkerterne vist med de tilhørende funktioner.
Kapitlerne i denne vejledning gælder – afhængigt af den enkelte model – enten helt eller delvist den respeltive kikkert. Vær i den forbindelse
opmærksom på bogstaverne (
P
eller C), for at
finde ud af om et kapitel gælder for den kikkert,
du har købt.
Læs venligst denne vejledning helt og grundigt
igennem før du bruger kikkerten første gang!
Dit BRESSER-team
P
= Porro-modeller
C
= Kompakte modeller
Generel sikkerhed informationer!
FARE for legemsbeskadigelse!
Undlad at kigge direkte på eller i nærheden
af Solen gennem dette apparat. Der er fare
for at blive BLIND!
Børn må kun anvende apparatet under opsyn.
Emballage (plastikposer, gummibånd osv.) skal
opbevares uden for børns rækkevidde! Der er
fare for KVÆLNING!
BRANDFARE!
Undlad at udsætte apparatet – specielt linserne
– for direkte sollys! Brandfare!
FARE for materielle skader!
Undlad at skille apparatet ad! Ved defekter
eller mangler bedes du kontakte din lokale
faghandler, som herefter tager kontakt til vores
servicecenter og sender apparatet til os for at få
det repareret, om nødvendigt.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
31
Page 32
KIKKERtER
Undlad at udsætte apparatet for temperaturer
over 60° C!
Produktoversigt
B Kikkertens midterakse
Ca Twist-Up-øjemusling
eller
Cb Gummiøjemusling
D Dioptri-indstilling
E Kikkertens hoveddel
F Objektivrør
G Midterdel (fokusering)
H Okular
I Objektivlinse
J Stativmonteringsgevind
Afhængigt af den respektive model, er din
kikkert enten udstyret med Twist-Up-øjemusling
(2a) eller gummiøjemusling (2b). Da der, som
32
P C
udgangspunkt, er større afstand imellem
kikkertens okular og pupillen hos brillebærere, kan
begge øjemuslinge-typer indstilles individuelt.
Twist-Up-øjemusling (2a)
Når du kigger igennem kikkerten med briller på,
drejes Twist-Up-øjemuslingen ind (2a). Hvis du
ikke bruger briller, drejes øjemuslingen ud, for at
opnå den korrekte pupilafstand.
ELLER
Gummiøjemusling (2b)
Når du kigger igennem kikkerten med briller
på, vrides gummiøjemuslingen (2b) sideværts
nedad. Hvis du ikke bruger briller, lader du
øjenmuslingen sidde i sin oprette position, for at
opnå den korrekte afstand til pupillerne.
Indstilling af øjenafstanden
Øjenafstanden varierer fra person til person.
For at opnå et perfekt samspil mellem dine øjne
og kikkertens okular, justeres midterdelen (1)
således, at du ser en billedkreds (12), når du
kigger gennem kikkerten. Husk denne indstilling
til senere brug.
P C
Page 33
Fokusering
P C
Se gennem kikkerten og luk højre øje. Fokuser
nu billedet, som set med det venstre øje, ved
hjælp af midterdelen (6). Luk herefter venstre øje
og stil skarpt for højre øje ved hjælp af dioptriringen (3).
P C
Zoom
Med zoom-indstillingen (10) kan du trinløst
forstørrelsen (11).
Bemærk: Vær opmærksom på, at når ændrer
forstørrelsen, skal du også stille skarpt på
fokushjulet (6).
Montering af kikkerten på stativet
P
Din kikkert er udstyret med et
stativmonteringsgevind (9). Den dertil krævede
stativadapter kan fås som ekstra tilbehør (Art.nr. 19-16000 eller 19-16500). Med den kan
du sætte din kikkert på et stativ med DINtilslutningsgevind (f.eks. Art.-nr. 49-22100).
HENVISNINGER om rengøring
Rengør kun linserne (okularer og objektiver)
ved hjælp af en blød og fnugfri klud (f.eks.
mikrofiberklud). Undlad at tørre for hårdt med
kluden, da dette kan føre til, at der kommer
ridser på linserne.
Hvis du vil fjerne hårdnakket snavs, kan du fugte
kluden med lidt brillerensemiddel og herefter
tørre linserne af med let hånd.
Beskyt apparatet mod støv og fugt! Efter
anvendelse – og specielt ved høj luftfugtighed –
bør du lade apparatet stå ved rumtemperatur et
stykke tid, for at det kan akklimatisere sig, og for
at den resterende fugtighed kan forsvinde. Sæt
herefter støvbeskyttelseshætten på og placér
apparatet i den medleverede taske.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
33
Page 34
DalekohleDy
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
tento návod k obsluze byl vyhotoven pro různé
modely našich sériových dalekohledů. Na straně
2-4 jsou modely zobrazeny s příslušnými charakteristikami. Kapitoly tohoto návodu se vztahují (v
závislosti na modelu) buď zcela, nebo částečně
k Vašemu dalekohledu. Dávejte, prosím, v této
souvislosti pozor na písmena
P
nebo C, abyste zjistili, zda se ta či ona kapitola týká Vašeho
modelu.
Tento návod si, prosím, zevrubně a pozorně přečtěte ještě před prvním použitím dalekohledu!
Váš tým BRESSER
P
=
Modely s hranoly porro
C
=
Kompaktní modely
34
Všeobecné bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ tělesného poškození!
Nikdy se tímto přístrojem nedívejte přímo
do slunce ani do jeho blízkosti. Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Děti by měly tento přístroj používat jen pod dohledem. Odstraňte balicí materiál (plastikové
sáčky, gumové pásky atd.) z dosahu dětí! Hrozí
NEBEZPEČÍ ZADUŠENÍ!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj – obzvláště čočky – nevystavujte přímému slunečnímu záření. Světelné paprsky by
mohly způsobit požár.
NEBEZPEČÍ věcných škod!
Přístroj nerozebírejte! V případě poruchy se
prosím obraťte na svého prodejce. Ten se zkontaktuje se servisním centrem, do kterého může
přístroj poslat na opravu.
Přístroj nevystavujte teplotám nad 60° C!
Page 35
Seznam dílů
B Střední osa dalekohledu
Ca Oční mušle twist-up
nebo
Cb Pryžové oční mušle
D Nastavení dioptrií
E Tělo dalekohledu
F Tubus objektivu
G Střední mechanismus (Nastavení ostrosti)
H Okulár
I Čočka objektivu
J Přípojková závitnice stativu
V závislosti na modelu je Váš dalekohled vybaven buď očními mušlemi twist-up (2a), nebo
pryžovými očními mušlemi (2b). Protože u osob
s brýlemi je principiálně větší vzdálenost okuláru dalekohledu od oční zornice (pupily), lze oba
P C
typy očních mušlí individuálně nastavit.
Oční mušle twist- up (2a)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasazené brýle, oční mušle twist-up zatočte dovnitř
(2a). Pokud naproti tomu brýle nenosíte, vytočte twist-up mušle ven, abyste dosáhli potřebné
vzdálenosti pupily.
NEBO
Pryžové oční mušle (2b)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasazené brýle, přehrňte pryžové oční mušle (2b) dolů.
Pokud naproti tomu brýle nenosíte, ponechte
pro dosažení potřebné vzdálenosti pupily oční
mušle ve vzpřímené poloze.
Nastavení vzdálenosti očí
Vzdálenost očí je u každého člověka různá. Pro
dosažení perfektní souhry mezi Vašima očima a
okulárem dalekohledu, musíte zlomit dalekohled
ve střední ose (1) tak, abyste průzorem viděli obvod obrazu (12). Zapamatujte si prosím nastavení pro další použití.
P C
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
35
Page 36
DalekohleDy
Nastavení ostrosti
P C
Podívejte se do dalekohledu a zavřete pravé
oko. Nastavte ostrost obrazu pro levé oko prostřednictvím středního mechanismu (6). Zavřete
levé oko, a nastavte ostrost obrazu pro pravé
oko prostřednictvím dioptrického kroužku (3).
P C
Zoom
Pomocí páčky pro přiblížení (zoom) (10) můžete
plynule měnit zvětšení (11).
Poznámka: se změnou zvětšení zkontrolujte zaostření a pokud je to nutné, přeostřete pomocí
centrálního šroubu (6).
Montáž dalekohledu na stativ
P
Dalekohled je vybaven přípojkovou závitnicí stativu (9). Potřebný adaptér stativu je k dostání jako
volitelné příslušenství (art. č. 19-16000 nebo
19-16500). Pomocí něho můžete dalekohled
namontovat na stativ s připojovacím závitem podle DIN (např. art. č. 49-22100).
36
POKYNY k čištění
Čočky (okuláry a objektivy) čistěte jen pomocí
měkkého hadříku bez nitek (např. mikrovláken).
Hadříkem nikdy silně netlačte, aby nedošlo k poškrábání čoček.
Pro odstranění silnějších zbytků nečistot navlhčete hadřík tekutinou na čištění okulárů a jemně
s ním čočky vyčistěte.
Chraňte přístroj před prachem a vlhkem! Po použití – obzvláště v případě vysoké vlhkosti vzduchu – ho nějaký čas ponechte při pokojové teplotě, aby se odstranily zbytky vlhkosti. Nasaďte
krytky proti prachu a uložte ho do pouzdra, které
je součástí přístroje.
Page 37
Szanowni Klienci!
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana
dla różnych modeli lornetek z naszej serii. Na
stronach 2-4 pokazane są odwzorowania graficzne lornetek wraz z ich charakterystyką. Rozdziały niniejszej instrukcji odnoszą się – zależnie
od danego modelu – w całości lub częściowo do
danego modelu lornetki. Dlatego należy zwracać
uwagę na litery (
P
lub C) aby dowiedzieć się,
czy rozdział odnosi się do Państwa modelu.
Przed pierwszym użyciem lornetki należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi!
Łącząc pozdrowienia Zespół BRESSER
P
= modele z pryzmatami Porro
C
= modele kompaktowe
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia
obrażeń!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie
bezpośrednio na Słońce ani
na jego najbliższe otoczenie. Istnieje
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których
wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki,
itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia – a w szczególności
soczewek – na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych! Skupienie promieni słonecznych
może spowodować pożar.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
37
Page 38
lornetki
NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowania
szkód rzeczowych!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku
usterki zwrócić się do profesjonalnego
sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum
obsługi i ewentualnie prześle urządzenie do
naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
powyżej 60°C!
Spis części
B Oś środkowa lornetki
Ca Muszle oczne typu twist-up
lub
Cb Gumowe muszle oczne
D Ustawienie dioptrii
E Korpus lornetki
F Tubus objektywu
G Środkowa pokrętka ruchu (ustawienie
ostrości)
H Okular
38
I Soczewka objektywu
J Gwint na końcówkę statywu
1) Suwak zoomu
1! Skala powiększenia
1@ Pole widzenia, w przypadku prawidłowego
ustawienia dostosowanego do rozstawu
oczu
Okular dla noszących okulary
W zależności od modelu Państwa lornetka
wyposażona jest w muszle oczne typu twistup (2a) lub gumowe (2b). Ponieważ u osób
noszących okulary zasadniczo odległość
pomiędzy okularem lornetki a źrenicą oka jest
większa, istnieje możliwość indywidualnego
ustawienia obu typów muszli ocznych.
Muszle oczne typu twist-up (2a)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi
okularami należy wkręcić muszle oczne typu
twist-up (2a). Jeżeli nie noszą Państwo okularów,
należy wykręcić muszle oczne, tak aby otrzymać
potrzebną odległość źrenic od okularu lornetki.
LUB
P C
Page 39
Gumowe muszle oczne (2b)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi
okularami, należy gumowe muszle oczne (2b)
po bokach odchylić do dołu. Jeżeli nie noszą
Państwo okularów, należy zostawić muszle
oczne w prostej pozycji, tak aby otrzymać
potrzebną odległość źrenic od okularu lornetki.
Ustawienie rozstawu oczu
P C
Rozstaw oczu jest różny w zależności od osoby. Aby
osiągnąć perfekcyjne zgranie pomiędzy Państwa
oczami i okularem lornetki, należy zgiąć lornetkę
wokół osi środkowej (1), tak aby przy patrzeniu
przez lornetkę ujrzeć obraz koła (12). Proszę
zapamiętać pozycję do późniejszego użytku.
Ustawienie ostrości
P C
Proszę spojrzeć przez lornetkę i zamknąć prawe
oko. Proszę ustawić teraz ostrość obrazu dla
lewego oka przy pomocy środkowej pokrętki
ruchu (6). Proszę zamknąć lewe oko i ustawić
ostrość obrazu dla prawego oka przy pomocy
obręczy dioptrii (3).
Korzystanie z funkcji zoomu
P C
Za pomocą suwaka zoomu (10) można ustawiać
różne stopnie powiększenia – z reguły jest to
funkcja regulacji bezstopniowej. W tym celu
wystarczy po prostu przesuwać suwak w przód
lub w tył. Na skali zoomu (11) można odczytać
daną wartość powiększenia.
Należy pamiętać o tym, że przy zmianie
ustawień powiększenia trzeba na nowo dokonać
regulacji ostrości obrazu za pomocą pokrętła
ostrości (6).
Zamontowanie lornetki na statywie
P
Państwa lornetka wyposażona jest w gwint
na końcówkę statywu (9). Wymagany do tego
adapter statywu dostępny jest jako opcja (nr art.
19-16000 lub 19-16500). Przy jego pomocy
można zamontować lornetkę na statywie z
gwintem podłączeniowym DIN (np. nr art. 49-
22100).
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i obiektywy) wyłącznie
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
39
Page 40
БИНОКЛИ
miękką i niepozostawiającą włókien szmatką
(np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno
szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć
szmatkę płynem do czyszczenia okularów i
przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią!
Po użyciu – szczególnie przy dużej wilgotności
powietrza – pozostawić urządzenie przez
pewien czas w temperaturze pokojowej, aby
wyparowały resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy
chroniące przed kurzem i przechowywać w
torbie dostarczonej wraz z urządzeniem.
40
Уважаемый покупатель,
данное руководство по эксплуатации относится к различным моделям нашей серии биноклей. На страницах 2-4 они представлены с
описанием соответствующих функций. Главы
данного руководства – в зависимости от соответствующей модели – полностью или частично относятся к соответствующей модели
бинокля. В связи с этим см. буквы (
P
или
), чтобы узнать, относится ли глава к Вашей
модели.
Перед первым использованием бинокля
полностью и внимательно прочитайте данное
руководство!
Ваш коллектив BRESSER
P
= модели с призмой Порро
C
= компактные модели
C
Page 41
Общие предупреждения!
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите через этот
прибор прямо на солнце или в направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Дети должны использовать прибор только под
присмотром взрослых. Исключите доступ детей к упаковочным материалам (пластиковые
пакеты, резиновые ленты и т.д.)! ОПАСНОСТЬ
УДУШЬЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не прибор – в особенности линзы – под прямыми солнечными лучами! Из-за фокусировки солнечных лучей может возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ причинения материаль-
ного ущерба!
Не разбирайте прибор! В случае неисправности обращайтесь к дилеру. Он свяжется с
сервисным центром и может переслать прибор для выполнения ремонта.
Не допускайте нагревания прибора до высокой температуры!
Перечень компонентов
B Центральная ось бинокля
Ca Навинчивающиеся окуляры
или
Cb Резиновые окуляры
D Механизм диоптрической наводки
E Корпус бинокля
F Тубус объектива
G Центральный привод (установка на
резкость)
H Окуляр
I Линза объектива
J Резьба для установки на штатив
1) Увеличить рычага
1! Шкала увеличения
1@ Отображающая окружность при
правильно настроенной глазной базе
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
41
Page 42
БИНОКЛИ
Окуляр для пользователей в очках
P C
В зависимости от модели бинокль оснащается
либо навинчивающимися окулярами (2a), либо
резиновыми окулярами (2b). Так как у пользова
телей в очках расстояние между окулярами бинокля и зрачками увеличено, оба навинчивающихся
окуляра могут регулироваться по отдельности.
Навинчивающиеся окуляры (2а)
Если Вы смотрите через бинокль в очках,
вкрутите навинчивающиеся окуляры (2а).
Если вы не носите очки, выкрутите навинчивающиеся окуляры для обеспечения необходимого расстояния до зрачков.
ИЛИ
Резиновые окуляры (2b)
Если Вы смотрите через бинокль в очках, отверните резиновые окуляры (2b) сбоку вниз.
Если вы не носите очки, оставьте окуляры в
вертикальном положении для обеспечения
необходимого расстояния до зрачков.
Настройка глазной базы
P C
Расстояние между глазами является инди-
42
видуальным для каждого человека. Для обеспечения идеального согласования глаз с
окулярами бинокля его необходимо согнуть
относительно центральной оси (1) таким обра-
зом, чтобы через него была видна отображающая окружность (12). Запомните настройку
для использования в будущем.
Установка на резкость
P C
Посмотрите через бинокль и закройте правый
глаз. Отрегулируйте изображение для левого
глаза с помощью центрального привода (6).
Закройте левый глаз и отрегулируйте резкость
изображения для правого глаза с помощью
диоптрийного кольца (3).
Использование функции увеличения
С помощью рычага увеличения (10) можно
задавать различные ступени увеличения (как
правило, бесступенчато). Для этого просто
перемещайте рычаг вперед или назад. На
шкале (11) увеличения можно видеть текущее
значение увеличения.
P C
Page 43
Обратите внимание: при изменении настройки увеличения необходимо заново настроить
резкость изображения с помощью центрального привода (6).
Установка бинокля на штатив
P
На бинокле имеется резьба для установки на
штатив (9). Необходимый для этого адаптер
штатива поставляется в качестве опции ((№
по каталогу 19-16000 или 19-16500). С его помощью можно устанавливать бинокль на штатив с присоединительной резьбой DIN (напр.,
№ по каталогу 49-22100).
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и объективы) только мягкую салфетку из нетканого
материала (например, микроволокно). Не нажимайте на салфетку слишком сильно, чтобы
исключить вероятность образования царапин
на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений
смочите чистящую салфетку в жидкости для
чистки очков и протрите линзы с небольшим
усилием.
Защищайте прибор от пыли и влаги! После
использования – в особенности при высокой
влажности воздуха – подержите прибор некоторое время при комнатной температуре,
чтобы дать испариться остаточной влаге. Наденьте пылезащитные колпачки и поместите
прибор в сумку, входящую в комплект поставки.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
43
Page 44
Garantie & Service
DE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine
Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie
Informationen zu Garantiezeitverlängerung und
Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
Warranty & Service
GB
The regular guarantee period is 2 years and begins
on the day of purchase. To benefit from an extended
voluntary guarantee period as stated on the gift
box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the gua-
44
rantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
Garantie et Service
FR
La durée normale de la garantie est de 2 ans à
compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative de la garantie,
comme il est indiqué sur le carton d’emballage,
vous devez vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des
conditions de garantie ainsi que les informations concernant la prolongation de la
garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
Garantie & Service
NL
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te
Page 45
maken van een verlengde vrijwillige garantieperiode zoals aangegeven op de geschenkverpakking is aangegeven dient het product op onze
website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
Garanzia e assistenza
IT
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di
un‘estensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di garanzia e
i servizi di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
Garantía y servicio
ES
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo
es necesario registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así
como informaciones relativas a la ampliación de
la garantía y los servicios pueden encontrarse
en www.bresser.de/warranty_terms.
Garantia e Serviço
PT
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e
começa no dia da compra. Para usufruir de um
prazo de garantia opcional alargado tal como indicado no certificado de garantia, é necessário
registar-se no nosso Website.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
45
Page 46
Todas as condições de garantia bem como informações sobre o prolongamento da garantia
e prestações de serviço podem ser consultadas
em www.bresser.de/warranty_terms.
Garanti og service
DK
Den normale garantiperiode er 2 år fra købsdatoen. For at profitere af en forlænget, frivillig garantiperiode, som angivet på gaveæsken, er det
nødvendigt at registrere dig på vores website.
Du kan se alle garantibetingelser og
informationer om forlængelse af
garantiperioden og serviceydelser på
www.bresser.de/warranty_terms.
Záruka & servis
CZ
Řádná záruční doba činí 2 roky a začíná v den
zakoupení. Abyste mohli využít prodlouženou,
dobrovolnou záruční dobu, která je uvedena
46
například na dárkovém obalu, je nutná registrace
na našich webových stránkách.
Úplné záruční podmínky a informace o možnosti
prodloužení a o servisních službách naleznete
na stránkách www.bresser.de/warranty_terms.
Gwarancja i serwis
PL
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i
rozpoczyna się z dniem dokonania zakupu. Aby
skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego
okresu gwarancji zgodnie z podanymi na opakowaniu informacjami, należy koniecznie dokonać
rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak
również informacje na temat przedłużenia czasu gwarancji i świadczeń serwisowych można
znaleźć na stronie:
www.bresser.de/warranty_terms.
Page 47
Гарантия и обслуживание
RU
Стандартный гарантийный срок составляет
2 года, начиная со дня покупки. Чтобы
воспользоваться расширенной гарантией,
необходимо зарегистрироваться на нашем
сайте.
Подробные условия гарантии, информацию о
расширенной гарантии и о наших сервисных
центрах можно получить на нашем сайте
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
47
Page 48
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Erros e alterações técnicas reservados. · Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer. · Omyly a technické změny vyhrazeny.
Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych. · Оставляем за собой право на ошибки и технические изменения.
ANLFGZOOMV2MSP0714BRESSER
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Service Hotline:
+49 (0) 28 72-80 74-210
Bresser France SARL
Parc d’activités de Nicopolis
260, rue des Romarins
83170 Brignoles · France
www.bresser.fr · info@bresser.fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.