Bresser 20-51630, 20-61230 Instruction Manual

Page 1
16x30 Monocular / 6-12x30 Monocular
Art. No. 20-51630 Art. No. 20-61230
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
FR
NL
HANDLEIDING
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
ES
INSTRUCCIONES DE USO
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
D
BC
H
16x30
Art.No.: 20-51630
DE
Bedienungsanleitung .....................................................4
GB
Instruction Manual ...................................................... 10
FR
Mode d‘emploi............................................................. 16
NL
Gebruiksaanwijzing ....................................................22
2
6-12x30
Art.No.: 20-61230
ES
Manual de instrucciones ...........................................28
IT
Istruzioni per l‘uso ...................................................... 34
RU
Инструкция по эксплуатации ...................................40
Page 3
G
I
2x CR2
E
+
j
F
+
1)
3
Page 4
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGS­GEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell der Linse – keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbün­delung könnten Brände verursacht werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhänd­ler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
4
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeauf­sichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursa­chen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berüh­rung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeigne­te Schutzhandschuhe.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ge­rät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer
Page 5
werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachge­mäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Fernglas ist für den Privatge­brauch gedacht. Achten Sie die Privat-
sphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Woh­nungen!
Teileübersicht
b Ein-/Ausschalter c Verstellbare Augenmuscheln (Twist-Up) d Objektiv Fokussierung e Batteriefachdeckel f Batteriefach g LED-Batterieanzeige (grün) h Zoomring (nur Art.Nr.: 20-61230) i Tasche j Reinigungstuch
1) Tragriemen
Austausch der Batterien
Einfach den Deckel des Batteriefachs (4) ab­schrauben und zwei CR2 Batterien (5) in das Batteriefach einlegen (die Pluspole (+) beider Batterien müssen nach oben zeigen). Der Deckel des Batteriefachs lässt sich dank eines kleinen ausklappbaren Griffs leicht auf- und abschrauben.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
5
Page 6
Bitte beachten Sie:
Ein Blinken der LED-Batterieanzeige (6) zeigt an, dass die Batterien fast leer sind und bald ausge­tauscht werden müssen. Die Bildstabilisierung funk­tioniert nur dann, wenn die Batterien ausreichend geladen sind. Deshalb sollten die Batterien sofort ausgetauscht werden, sobald die LED-Anzeige zu blinken beginnt.
Twist-Up-Augenmuschel (2)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Monokular schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmuschel ein (2). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die Augenmuschel heraus, um den notwendigen Pupillen­abstand zu erreichen.
Einstellung des Fokus (Scharfeinstellung)
Mithilfe der Entfernungseinstellung des Objektivs (3) kann der Fokus des Monokulars eingestellt werden.
6
Zum Einstellen betrachten Sie ein entferntes Objekt durch das Monokular und drehen die Entfernungsein­stellung (3) so lange, bis das Objekt scharf zu sehen ist.
Verwendung der Bildstabilisierung
Dieses Monokular kann mit oder ohne Bildstabili­sierung verwendet werden. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird das Sehen bei starken Vergrö­ßerungen deutlich erleichtert. Zum Einschalten der Funktion stellen sie, nachdem Sie die Batterien einge­legt haben, den Ein-/Ausschalter in die Position „on“. In der Ecke des Monokulars leuchtet nahe am Ein-/ Ausschalter ein kleines grünes Licht auf. Es sollte sofort deutlich erkennbar sein, dass die Funktion ein­geschaltet wurde, da das Bild nun nicht mehr durch das natürliche Zittern der Hände beeinträchtigt wird.
Page 7
Verwendung der Zoomfunktion (nur Art.-Nr.: 20-61230)
Mit dem Zoomring (7) können stufenlos unter­schiedliche Vergrößerungsstufen eingestellt werden. Durch Drehen des Rings können Ver­größerungen von 6-fachem bis 12-fachem Zoom eingestellt werden.
Bitte beachten Sie: Bei Änderung des Zooms muss auch der Fokus mithilfe der Entfernungsein­stellung (3) neu eingestellt werden.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objek­tive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrü­cken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuch­ten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungs­fl üssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig­keit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertempera­tur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Rest­feuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
7
Page 8
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)!
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Überein­stimmung mit den anwendbaren Richtlini-
en und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden.
8
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsge­mäßen Entsorgung erhalten Sie beim kom-
munalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll ent­sorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpfl ichtet und kön­nen die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unent-
Page 9
geltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuz­ten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“ steht für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und „Pb“ steht für Blei.
A D ?
1 Batterie enthält Cadmium 2 Batterie enthält Quecksilber 3 Batterie enthält Blei
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer ver­längerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profi tieren, ist eine Registrierung auf unserer Website erfor­derlich. Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlänge­rung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
9
Page 10
General Warnings
RISK of bodily injury!
Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
FIRE RISK!
Do not place the device, particularly the lenses, in direct sunlight. The concentration of light could cause a fi re.
RISK of property damage!
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary.
10
RISK OF ELECTRIC SHOCK
This device contains electronic components that operate via a power source (power supply and/or batteries). Children should only use the device under adult supervision. Only use the device as described in the manual; otherwise, you run the risk of an elec­tric shock.
RISK OF CHEMICAL BURN!
Keep batteries out of the reach of children! Make sure you insert the batteries correctly. Empty or damaged batteries could cause burns if they come into contact with the skin. If necessary, wear adequate gloves for protection.
Do not expose the device to high temperatures. Use only the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries, or throw them into a fi re.
Page 11
Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a fi re or an explosion.
Privacy PROTECTION!
The binoculars are intended only for private use. Please heed the privacy of other people. Do not use them to look
into apartments, for example.
Parts overview
b On/Off switch c Twist-Up eyecup d Objective adjustment e Battery cover f Battery compartment g Power LED (green) h Zoom ring (only Art.No.: 20-61230) i Pouch j Cleaning Cloth
1) Carry Strap
Changing the Batteries
Simply unscrew the battery cover (4) and insert two batteries of Type CR2 (5) (with the positive (+) end of both batteries facing upwards) into the battery compartment (5). The battery cover has a little fl ip-up grab handle to make it easy to screw on and off.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
11
Page 12
Note:
When the batteries do fi nally need replacing, this will become evident when the green power LED (7) starts to fl ash, which is the indication that the power con­tained within the batteries is now low and the batter­ies therefore need replacing. The image stabilization feature will obviously stop working once there is in­suffi cient power in the batteries, so it is recommend­ed that the batteries be replaced when the green light no longer remains constant and starts to fl ash.
Twist-up Eyecup (2)
Screw in the twist-up eyecup (2) to use the mo­nocular while wearing glasses. If you are not wearing glasses, unscrew the eyecup to achieve the required distance from the pupil.
12
Adjusting the Focus
You can use the objective focus adjustment (3) to change the focus of your monocular. To focus, look at a distant object through the monocular and turn the objective focus adjustment (3) until the object comes into focus.
Using the Image Stabilization Feature
This monocular can be used with or without the image stabilization feature switched on, but switching it on will make viewing at higher magnifi cations much eas­ier! To switch this feature on, having fi rst inserted the batteries, simply slide the on/off switch to the “on” position and when you do this, a small green light will illuminate on the corner of the monocular very near the on/off switch. It should immediately become obvi­ous that this feature is switched on because the view­ing image will no longer be so sensitive to the natural trembling of your hand(s).
Page 13
Using the Zoom Function (only Art.No.: 20-61230)
You can use the zoom ring (8) to select continu­ous levels of magnifi cation. Simply turn the ring to switch from a minimum of 6x to a maximum of 12x to zoom.
Please note: When changing the magnifi cation setting, it is necessary to re-adjust the focus us­ing the objective adjustment (3).
NOTES on Cleaning
Clean the eyepieces and/or lenses only with a soft, lint-free cloth, (e.g. microfi bre cloth). To avoid scratching the lenses, use only gentle pres­sure with the cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the clean­ing cloth with an eyeglass-cleaning solution and wipe the lenses gently.
Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high humidity, let the device acclimatise for a short period of time, so that the residual moisture can dissipate before storing. Put on the dust cover and store it in the included bag.
Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove batteries)!
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
13
Page 14
Protect the device from dust and moisture. Store it in the supplied bag or transportation packaging. The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declaration
of Conformity“ in accordance with appli-
cable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon re­quest.
14
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or
cardboard. Contact your local waste-dispos­al service or environmental authority for information on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per Directive 2002/96/EC of the Euro­pean Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
In accordance with the regulations concerning batter­ies and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local collection point or
Page 15
in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery Directive. Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol. „Cd“ = cadmium, „Hg“ = mercury, „Pb“ = lead.
A D ?
1 battery contains cadmium 2 battery contains mercury 3 battery contains lead
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and be­gins on the day of purchase. To benefi t from an extended voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required. You can consult the full guarantee terms as well as information on extending the guarantee period and details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
15
Page 16
Consignes générales de sécurité
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le so­leil à travers cet appareil en le pointant directement en sa direction. L’observa­teur court un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les len­tilles – de manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
RISQUE de dommages matériels !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
16
RISQUE D’ELECTROCUTION !
Cet appareil contient des pièces électroniques rac­cordées à une source d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou batteries). Ne jamais laisser les enfants manipuler l’appareil sans surveillance ! L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
RISQUE DE BLESSURE !
Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées par des enfants ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés.
Page 17
Ne jamais exposer l’appareil à des températures élevées. Utilisez uniquement le bloc d’alimenta­tion fournis ou les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent être court-circuités ou jetés dans le feu ! Une chaleur excessive ou une utilisation inappropriée peuvent provoquer des courts-circuits, des incendies, voire même des explosions !
PROTECTION de la sphère privée !
Les jumelles sont destinées à un usage privé. Respectez la sphère privée de
vos concitoyens et n’utilisez pas ces jumelles pour, par exemple, observer ce qui se passe dans un appartement !
Vue d’ensemble des pièces
b Commutateur On/Off c Bonnettes Twist-Up d Mise au point objectif e Couvercle compartiment des piles f Compartiment des piles g LED de puissance (verte) h Bague du Zoom (Art.No.: 20-61230 seulement) i Pochette j Tissu de nettoyage
1) Courroie de transport
Remplacement des piles
Il suffi t de dévisser le couvercle du compartiment des piles (4) et d’insérez deux piles de type CR2 (5) (avec l’extrémité positive (+) des deux batteries vers le haut) dans le compartiment des piles (5). Le couvercle possède une petite poignée fl ip-up, qui permet de le visser/dévisser plus facilement.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
17
Page 18
Remarque:
Lorsque les piles doivent fi nalement être remplacées, le voyant de puissance LED vert (6) commence à clignoter, ce qui indique que la puissance contenue dans les piles est maintenant trop faible et qu’elles doivent donc être remplacées. La stabilisation d’image cessera évidemment de fonctionner si la puissance des piles est insuffi sante. Il est donc re­commandé de remplacer les piles dès que le voyant vert n’est plus constant et commence à clignoter.
Œilleton twist-up (2)
Si vous souhaitez utiliser le monoculaire en portant des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2). Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les œille­tons afi n d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
Réglage de la mise au point
Vous pouvez utiliser le réglage de mise au point objec-
18
tif (3) pour modifi er la mise au point de votre monocu­laire. Pour obtenir une image nette, regardez un objet éloigné dans le monoculaire et tournez le réglage de mise au point objectif (3) jusqu’à ce que l’objet visé soit parfaitement net.
Utilisation de la fonction de stabilisation d’image
Ce monoculaire peut être utilisé avec ou sans la fonction de stabilisation d’image activée, mais son activation permettra d’observer à forts grossissements beaucoup plus facilement! Pour activer cette fonction, après avoir inséré les piles, il suffi t de glisser le com­mutateur marche / arrêt sur la position «on». Quand vous faites cela, une petite lumière verte s’allume sur le coin du monoculaire près de l’interrupteur on / off. Il doit être immédiatement évident qu’avec cette fonction est activée, la visualisation des images ne sera plus aussi sensible au tremblement naturel de votre main.
Page 19
Utilisation de la fonction Zoom (Art.No.: 20-61230 seulement)
Vous pouvez utiliser la bague de zoom (7) pour sélectionner les niveaux continus de grossisse­ment. Il suffi t simplement de tourner la bague pour passer d’un grossissement minimum de 6x à un maximum de 12x.
Remarque : Lorsque vous changez le réglage de grossissement, il est nécessaire de réajuster la mise au point en utilisant le réglage objectif (3).
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne pelu­chant pas (p. ex. microfi bres). Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afi n d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifi é avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidi­té ! Après usage, et en particulier lorsque l’humi­dité de l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à tempéra­ture ambiante, de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et ranger le dans son sac de transport fournis.
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (enlevez les bat­teries) !
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
19
Page 20
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Conservez l’appareil dans sa sacoche (de transport) fournie. Les batteries doivent être retirées de l’appa­reil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé un certain temps.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes
directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande.
20
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les
règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques et ses transpositions aux plans na­tionaux, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protec­tion de l’environnement.
En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces produits
Page 21
avec les déchets ménagers normaux est stricte­ment interdit. Veuillez à bien déposer vos piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans un magasin de détail (une élimination de ces pro­duits avec les déchets domestiques constituerait une violation des directives sur les piles et batte­ries). Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe et un symbole chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb » = plomb.
A D ?
1 pile contenant du cadmium 2 pile contenant du mercure 3 pile contenant du plomb
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat. Afi n de pouvoir profi ter d’une prolongation facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
21
Page 22
Algemene waarschuwingen
GEVAAR voor verwondingen!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving van de zon. Er bestaat VERBLIN­DINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan di­rect zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
GEVAAR voor schade aan voorwerpen!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen.
22
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit toestel bevat elektronische onderdelen die door een elektriciteitsbron (voeding en/of batterijen) wor­den gevoed. Houd kinderen bij het gebruiken van dit toestel altijd onder toezicht! Het toestel mag al­leen gebruikt worden zoals in de handleiding wordt beschreven, anders bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR!
Batterijen zijn niet geschikt voor kinderen! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorza­ken irritaties wanneer deze met de huid in aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedge­keurde beschermingshandschoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit
Page 23
het apparaat en de batterijen niet kort en gooi deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot kortslui­tingen, branden en zelfs explosies!
BESCHERMING van privacy!
Deze verrekijker is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd de privacy
van uw medemens in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen!
Overzicht onderdelen
b Aan/uit knop c Twist-Up oogschulp d Objectief focusaanpassing e Batterijdeksel f Batterijvakje g Power LED (groen) h Zoom ring (alleen art.no.: 20-61230) i Tas j Reinigingsdoek
1) Draagriem
De batterijen verwisselen
Schroef gewoon het batterijdeksel open en leg twee Type CR2 (5) batterijen (met het positieve (+) einde van beide batterijen naar boven) in het batterijvakje (5). Het batterijdeksel heeft een klein opklapbaar hendeltje zodat het gemakkelijk los en vast geschroefd kan worden.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
23
Page 24
Let op:
Als de batterijen echt verwisseld moeten worden zult u dit zien doordat de groene power LED (6) begint te knipperen – dit geeft aan dat de batterijen leeg begin­nen te raken en daarom vervangen moeten worden. De beeldstabiliserende functie zal uiteraard niet meer werken als de batterijen niet meer voldoende vermo­gen leveren; we raden u dan ook aan de batterijen te vervangen zodra het groene licht niet meer constant brandt en begint te knipperen.
Twist-Up oogschelpe (2)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en draai de Twist-UP oogschelpen (2) vast. Als u geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los, zodat de nood­zakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
De focus aanpassen
U kunt de objectief focusaanpassing (3) gebruiken om
24
de focus van uw monoculair te veranderen. Kijk om te focussen naar een ver object door het monoculair en draai aan de objectief focusaanpassing (3) tot het object in focus komt.
De beeldstabilisering gebruiken
Dit monoculair kan gebruikt worden met de beeldsta­bilisering aan of uit, maar als u het inschakelt zal het dingen bij hoge vergrotingen bekijken veel gemakke­lijker maken! Om deze functie in te schakelen nadat u de batterijen hebt geplaatst hoeft u alleen de aan/ uit knop naar de “aan” positie te schuiven. Als u dit doet zal er een klein groen lichtje gaan branden in de hoek van het monoculair, vlak bij de aan/uit knop. Het zou direct duidelijk moeten zijn dat deze func­tie nu ingeschakeld is omdat het bekeken beeld niet meer zo beïnvloed wordt door de natuurlijke trilling in uw hand(en).
Page 25
De Zoom Functie gebruiken (alleen art. no.: 20-61230)
U kunt de zoom ring (7) gebruiken om doorlopend vergrotingsniveaus te selecteren. Draai eenvou­digweg aan de ring om te wisselen van een mi­nimum van 6x tot een maximum van 12 x zoom.
Let alstublieft op: Als u de instelling van de ver­groting aanpast dient u de focus opnieuw in te stellen met behulp van de objectief focusaanpas­sing (3).
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microve­zel). Druk niet te hard op de doek om het bekras­sen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof be­vochtigen en daarmee de lens poetsen zonder veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik – zeker bij hoge luchtvoch­tigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclima­tiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug en berg het toestel op in de meegeleverde tas.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
25
Page 26
Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (bat­terijen verwijderen) voordat u het reinigt!
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Bewaar het altijd in de meegeleverde tas of transportverpakking. Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in overeen­stemming met de van toepassing zijnde
richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aanvraag worden ingezien.
26
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij
uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elek­trische en elektronische apparaten en de toepassing hiervan in nationale wetten moeten afgedankte elek­trische apparaten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Batterijen en accu’s mogen niet worden weggegooid in de vuilnisbak. U bent wettelijk verplicht om ge­bruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel of in de onmiddellijke om­geving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren.
Page 27
Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische sym­bool van de verontreinigingende stoffen: “Cd” staat voor Cadmium, “Hg” staat voor Kwik en “Pb” voor Lood.
A D ?
1 batterij bevat cadmium 2 batterij bevat kwik 3 accu bevat lood
GARANTIE & SERVICE
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Om gebruik te ma­ken van een verlengde vrijwillige garantieperiode zoals aangegeven op de geschenkverpakking is aangegeven dient het product op onze website geregistreerd te worden. De volledige garantie­voorwaarden en informatie over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
27
Page 28
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO di danni alla persona!
Mai utilizzare questo apparecchio per fi ssare direttamente il sole o altri og­getti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari diretti. La compressione della luce può provocare un incendio.
PERICOLO di danni materiali!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivol­gersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provve­derà a contattare il centro di assistenza e se necessa­rio a spedire l’apparecchio in riparazione.
28
RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). Non consentire ai bambini di utilizza­re l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
RISCHIO DI CORROSIONE!
Le batterie non devono essere manipolate dai bam­bini! Per inserire le batterie rispettare la polarità in­dicata. Le batterie scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle. Se necessario indossare un paio di guanti di prote­zione adatto.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non
Page 29
cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un uti­lizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
PROTEZIONE della privacy!
Il binocolo è stata realizzato solo per l’uso privato. Rispettare la privacy delle
altre persone: ad esempio non utilizza­re l’apparecchio per guardare negli appartamenti altrui.
Descrizione dei componenti
b Interruttore accensione/spegnimento c Oculare Twist-Up d Regolazione fuoco obiettivo e Coperchio batteria f Vano batteria g LED di alimentazione (verde) h Ghiera dello zoom (solo cod. art.: 20-61230) i Custodia j Panno per pulizia
1) Tracolla per il trasporto
Sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio del vano batterie (4) e inserire due batterie di tipo CR2 (5) (con il lato positivo (+) di entrambe le batterie rivolto verso l’alto) nel vano batterie (5). Il coperchio del vano batterie è dotato di un gancio ribaltabile per facilitare le operazioni di avvitamento e svitamento.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
29
Page 30
Nota:
Quando diventa necessario sostituire le batterie, il LED di alimentazione verde (6) inizia a lampeggiare per indicare che la riserva di energia nelle batterie è bassa e che le batterie vanno sostituite. La funzione di stabilizzazione dell’immagine smetterà di funzio­nare nel momento in cui la riserva di energia nelle batterie non sarà più suffi ciente, quindi si consiglia di far sostituire le batterie quando la spia verde non è più fi ssa e inizia a lampeggiare.
Conchiglie oculari twist up (2):
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali, avvi­tare le conchiglie oculari twist up (2). Se invece non si indossano gli occhiali, svitare le conchiglie oculari per ottenere la distanza interpupillare necessaria.
30
Messa a fuoco
Con la regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo (3) è possibile modifi care la messa a fuoco del mo­nocolo. Per mettere a fuoco, osservare un oggetto distante attraverso il monocolo e ruotare la ghiera di regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo (3) fi no a quando l’oggetto non risulta a fuoco.
Utilizzo della stabilizzazione immagine
Questo monocolo si può utilizzare con o senza sta­bilizzazione dell’immagine attiva, tuttavia attivando questa funzione si renderà molto più facile la visua­lizzazione con livelli di ingrandimento superiori! Per attivare questa funzione, dopo aver inserito le batte­rie, far semplicemente scorrere l’interruttore di accen­sione/spegnimento su “on”, una piccola spia verde si illuminerà nell’angolo del monocolo molto vicino all’interruttore di accensione/spegnimento. Questa funzione risulta subito attiva in quanto l’immagine
Page 31
visualizzata non risulta più particolarmente sensi­bile al tremore naturale della(e) mano(i).
Utilizzo della funzione di zoom (solo per l’art. n.: 20-61230)
Per selezionare i livelli continui di ingrandimento si può utilizzare la ghiera dello zoom (7). È suffi ­ciente ruotare la ghiera da un minimo di 6 a un massimo di 12 livelli di ingrandimento.
Nota: per modifi care il livello di ingrandimento im­postato è necessario regolare nuovamente la mes­sa a fuoco con la regolazione dell’obiettivo (3).
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfi bra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffi are le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umi­dità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’e­levata percentuale di umidità dell’aria, lasciare ac­climatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita.
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’ap­parecchio dalla sorgente di corrente (rimuovere le batterie)!
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’u­midità! Conservarlo nella borsa fornitura o nella
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
31
Page 32
confezione per il trasporto. Togliere le batterie dall’ap­parecchio nel caso non venga utilizzato per un perio­do prolungato!
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea
con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento.
32
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su
uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifi uti do­mestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparec­chi elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere cor­rettamente smaltiti come sta previsto dalla legge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di raccolta organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente.
Page 33
Le batterie normali e ricaricabili sono contrasse­gnati con il simbolo corrispondente disposte per lo smaltimento e il simbolo chimico della sostan­za inquinante. Per Esempio: “CD” sta per il cad­mio, il “Hg” sta per mercurio e “Pb” per il piombo.
A D ?
1 Batteria contiene cadmio 2 Batteria contiene mercurio 3 Batteria contiene piombo
GARANZIA E ASSISTENZA
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell’acquisto. Per godere di un’estensione volontaria della garanzia come descritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel nostro sito Web. Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull’estensione di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
33
Page 34
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, po­drá enviarle el aparato para su reparación.
34
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el ma­nual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
¡PELIGRO DE ABRASIÓN!
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas producen causticaciones al entrar en contacto con la piel. Dado el caso, utilice guantes protectores adecuados.
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No cortocir­cuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El
Page 35
calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso ex­plosiones.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los prismáticos están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad
de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas.
Partes
b Encendido/apagado c Ocular Twist-Up d Ajuste del foco del objetivo e Tapa pilas f Compartimento pilas g Power LED (verde) h Anillo zoom (sólo Art.No.: 20-61230) i Funda j Tela limpia
1) Correa
Cambio pilas
Simplemente desatornille la tapa de las pilas (4) e insertar 2 baterías del tipo CR2 (5) (con el polo positivo (+) de ambas pilas mirando hacia arriba) en el compartimento de las pilas (5). La tapa de las pilas tiene una pequeña pestaña abatible para hacer más fácil poner y quitar.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
35
Page 36
Nota:
Cuando las pilas necesiten ser sustituidas, se lo in­dicará el LED verde (6) que empezará a parpadear , que es la señal indicadora cuando las pilas se están agotando y hay que cambiarlas . El estabilizador de imagen dejará de funcionar cuando obviamente no haya sufi ciente carga en las pilas, así es recomenda­ble que las pilas se sustituyan cuando la luz verde deje de estar fi ja y comience a parpadear.
Visore «twist up» (2)
Si realiza la observación con los prismáticos llevan­do puestas gafas, gire los visores «twist up» hacia dentro (2). Por el contrario, si no lleva gafas, gire los visores hacia fuera para alcanzar la distancia necesa­ria con respecto a la pupila.
Ajuste de enfoque
Puede utilizar el objetivo de ajuste de enfoque (3)
36
para cambiar el enfoque de su monocular. Para enfocar, mirar a una distancia el objeto a través del monocular y girar el objetivo (3) hasta que el objeto quede enfocado.
Usando la función del estabilizador de imagen
Este monocular se puede utilizar con o sin la función de estabilizador de imagen conectada, pero si se utiliza hará que la imagen en aumentos altos sea mucho más fácil! Para conectar esta función, habiendo insertado las pilas primero, simplemente deslizar el interruptor de encendido/apagado (on/off) a la posición “on” y cuando haga esta operación, una pequeña luz verde se iluminará en la esqina del monocular muy cerca del interruptor de on/off. Debería inmediatamente observarse que la imagen ya no tiembla a la sensibilidad de nuestras mano(s).
Page 37
Usando la función de Zoom (sólo en el Art.No.: 20-61230)
Puede usar el anillo del zoom (7) para seleccio­nar distintos nivels de aumentos. Simplemente girar el anillo para cambiar de el aumento y girar para cambiar desde un mínimo de 6x a un máximo de zoom 12x.
Por favor tener en cuenta: Cuando se cambian los aumentos, será necesraio volver a reajustar el enfoque con el ajuste del objetivo (3).
NOTAS sobre la limpieza
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusi­vamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microfi bras). No presione el paño con dema­siada fuerza para evitar arañazos en las lentes.
Para retirar los restos de suciedad intensa, hu­medezca el paño de limpieza con un producto limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto – especialmente en condiciones de humedad del aire elevada – deje que se aclimate durante un tiempo, de modo que se pueda eliminar la humedad residual. Colo­que la cobertura de protección contra el polvo y guárdelo en la bolsa incluida en el envío.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
37
Page 38
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (quite las pilas).
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Consér­velo en la bolsa suministrada o en el embalaje de transporte. Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una „Declara­ción de conformidad“ de acuerdo con las
directrices y normas correspondientes. Dicha declaración se puede consultar en cualquier momento, previa petición.
38
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separa­dos por tipos. Obtendrá información sobre la
eliminación reglamentaria en los proveedo­res de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la ba­sura doméstica! Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electróni­cos usados y a su aplicación en la legislación nacio­nal, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perju­dique al medio ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente prohibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted
Page 39
quiera deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición sobre violación de la Direc­tiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-). Las pilas y baterías que contienen productos tó­xicos están marcados con un signo y un símbolo químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mercurio, “Pb” = plomo
A D ?
1 pila que contiene cadmio 2 pila que contiene mercurio 3 pila que contiene plomo
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos inicián­dose en el día de la compra. Para benefi ciarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesa­rio registrarse en nuestra página web. Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
39
Page 40
Общие предупреждения
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите через это устройство прямо на солнце или в направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не оставляйте устройство – в особенности линзы – под прямыми солнечными лучами! Из-за фокуси­ровки солнечных лучей может возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ повреждения материала!
Никогда не разбирайте устройство. При возник­новении неисправностей обратитесь к дилеру. Он свяжется с нашим сервисным центром и при необ­ходимости отправит устройство в ремонт.
40
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Данное устройство содержит электронные компо­ненты, приводимые в действие от источника тока (сетевой адаптер и/или батарейки). Не оставляйте ребенка без присмотра. Устройство следует ис­пользовать только так, как указано в инструкции, иначе есть серьезный риск получить УДАР ТО­КОМ.
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА!
Исключите доступ детей к батарейкам! При уста­новке/замене батареек соблюдайте полярность. Вытекшие или поврежденные батарейки вызыва­ют раздражения при контакте с кожей. В случае необходимости надевайте подходящие защитные перчатки.
Page 41
Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры. Используйте только рекомендованные батарейки. Не закорачи­вайте устройство и батарейки, не бросайте их в огонь! Перегрев и неправильное обращение могут стать причиной короткого замыкания, пожара и даже взрыва!
ЗАЩИТА сферы личной жизни!
Бинокли предназначены для личного использования. Соблюдайте права
на личную жизнь окружающих вас людей – не используйте это устройство, напри­мер, для заглядывания в окна жилых помеще­ний!
Общий вид и комплектация
b Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (On/Off) c Поворотно-выдвижной наглазник d Кольцо фокусировки e Крышка батарейного отсека f Батарейный отсек g Индикатор питания (зеленый светодиод) h Кольцо регулировки зума (только для
модели 20-61230)
i Чехол j Салфетка для чистки оптики
1) Ремешок
Замена батареек
Отвинтите крышку батарейного отсека (4) и установите две батарейки класса CR2 (5) (обе положительным полюсом (+) вверх) в батарей­ный отсек (5). Маленький держатель на крышке позволит удобно ее откручивать и закручивать.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
41
Page 42
Примечание:
Когда батарейкам потребуется замена, вы сможе­те определить это по миганию зеленого индикато­ра (6); мигание означает, что батарейки почти раз­рядились и их надо заменить. При недостаточном заряде батареек стабилизация изображения пере­станет работать, поэтому рекомендуется менять батарейки сразу, когда начнет мигать индикатор.
Поворотно-выдвижные наглазники (2): Не выдвигайте наглазник (2), если планируете использовать монокуляр, не снимая очков. Если вы не носите очки, отрегулируйте глубину выдвижения наглазника так, чтобы глазам было удобно.
Настройка фокуса
Для изменения фокусировки монокуляра исполь­зуйте кольцо фокусировки (3). Чтобы сфокусиро­вать изображение, глядите в монокуляр на удален-
42
ный объект и поворачивайте кольцо фокусировки (3), пока объект не станет четким.
Использование функции стабилизации изображения
При использовании монокуляра функцию стабили­зации изображения можно включить или отклю­чить. При включенной стабилизации изображения вести наблюдение на больших увеличениях намно­го удобнее! Чтобы включить функцию стабилиза­ции изображения, сначала установите батарейки, затем сдвиньте переключатель в положение ВКЛ («on»). В углу, совсем рядом с переключателем, загорится маленький зеленый индикатор. Кроме того, вы сразу поймете, что функция включена, так как изображение сразу станет менее чувствитель­ным к естественному дрожанию рук(и).
Page 43
Использование зума (только для модели 20-
61230) С помощью кольца регулировки зума (7) можно плавно менять уровень увеличения. Просто по­ворачивайте кольцо для изменения увеличения в диапазоне от 6x до 12x.
Примечание: При изменении увеличения необходимо перенастроить фокус с помощью кольца фокусировки (3).
УКАЗАНИЯ по чистке
Линзы (окуляры и объектив) следует очищать только мягкой нетканой салфеткой (например, микрофиброй). Не давите слишком сильно – можно поцарапать линзу.
Для удаления более сильных загрязнений смо­чите чистящую салфетку в жидкости для чистки очков и протрите линзы с небольшим усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги! После использования – в особенности при высокой влажности воздуха – подержите устройство некоторое время при комнатной температуре, чтобы дать испариться остаточной влаге. На­деньте пылезащитные колпачки и поместите устройство в сумку, входящую в комплект по­ставки.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
43
Page 44
Перед чисткой отключите устройство от источника питания (выдерните штепсельную вилку из розет­ки или выньте батарейки)!
Берегите устройство от пыли и влаги. Храните устройство в кейсе или в оригинальной упаковке. Если устройство не будет использоваться в тече­ние длительного времени, выньте из него бата­рейки!
Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия был состав­лен с учетом действующих правил и
соответствующих норм компанией Bresser GmbH. Его можно просмотреть по запросу в любое время.
44
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости проконсуль­тируйтесь с местными властями.
Не выбрасывайте электронные детали в обычный мусорный контейнер. Европейская директива по утилизации электронного и электрического обору­дования 2002/96/EU и соответствующие ей законы требуют отдельного сбора и переработки подоб­ных устройств.
Элементы питания не являются бытовыми отхода­ми, поэтому в соответствии с законодательными требованиями их необходимо сдавать в пункты приема использованных элементов питания. Вы можете бесплатно сдать использованные элемен­ты питания в нашем магазине или рядом с вами (например, в торговых точках или в пунктах при-
Page 45
ема). На элементах питания изображен пере­черкнутый контейнер, а также указано содер­жащееся ядовитое вещество: «Cd» обозначает кадмий, «Hg» – ртуть, а «Pb» – свинец.
A D ?
1 Элемент питания содержит кадмий 2 Элемент питания содержит ртуть 3 Элемент питания содержит свинец
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Стандартный гарантийный срок составляет 2 года, начиная со дня покупки. Чтобы воспользоваться расширенной гарантией, необходимо зарегистрироваться на нашем сайте. Подробные условия гарантии, информацию о расширенной гарантии и о наших сервисных центрах можно получить на нашем сайте www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Bresser GmbH
Besuchen Sie uns auf • Find us on:
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifi cations techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifi che tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modifi caciones o de que el texto contenga errores. ANLMONOSTABMSP1214BRESSER
Loading...