Manual de instrucciones ...........................................28
IT
Istruzioni per l‘uso ...................................................... 34
RU
Инструкция по эксплуатации ...................................40
Page 3
G
I
2x CR2
E
+
j
–
F
+
–
1)
3
Page 4
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals
direkt in die Sonne oder in die Nähe
der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell der Linse – keiner
direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie
sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und
kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
4
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine
Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen
Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung
beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR
eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie
beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen
aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer
Page 5
werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände
und sogar Explosionen ausgelöst werden!
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Fernglas ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privat-
sphäre Ihrer Mitmenschen – schauen
Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Teileübersicht
b Ein-/Ausschalter
c Verstellbare Augenmuscheln (Twist-Up)
d Objektiv Fokussierung
e Batteriefachdeckel
f Batteriefach
g LED-Batterieanzeige (grün)
h Zoomring (nur Art.Nr.: 20-61230)
i Tasche
j Reinigungstuch
1) Tragriemen
Austausch der Batterien
Einfach den Deckel des Batteriefachs (4) abschrauben und zwei CR2 Batterien (5) in das
Batteriefach einlegen (die Pluspole (+) beider
Batterien müssen nach oben zeigen). Der Deckel
des Batteriefachs lässt sich dank eines kleinen
ausklappbaren Griffs leicht auf- und abschrauben.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
5
Page 6
Bitte beachten Sie:
Ein Blinken der LED-Batterieanzeige (6) zeigt an,
dass die Batterien fast leer sind und bald ausgetauscht werden müssen. Die Bildstabilisierung funktioniert nur dann, wenn die Batterien ausreichend
geladen sind. Deshalb sollten die Batterien sofort
ausgetauscht werden, sobald die LED-Anzeige zu
blinken beginnt.
Twist-Up-Augenmuschel (2)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Monokular
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmuschel ein
(2). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die
Augenmuschel heraus, um den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
Einstellung des Fokus (Scharfeinstellung)
Mithilfe der Entfernungseinstellung des Objektivs (3)
kann der Fokus des Monokulars eingestellt werden.
6
Zum Einstellen betrachten Sie ein entferntes Objekt
durch das Monokular und drehen die Entfernungseinstellung (3) so lange, bis das Objekt scharf zu sehen
ist.
Verwendung der Bildstabilisierung
Dieses Monokular kann mit oder ohne Bildstabilisierung verwendet werden. Wenn diese Funktion
eingeschaltet ist, wird das Sehen bei starken Vergrößerungen deutlich erleichtert. Zum Einschalten der
Funktion stellen sie, nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, den Ein-/Ausschalter in die Position „on“.
In der Ecke des Monokulars leuchtet nahe am Ein-/
Ausschalter ein kleines grünes Licht auf. Es sollte
sofort deutlich erkennbar sein, dass die Funktion eingeschaltet wurde, da das Bild nun nicht mehr durch
das natürliche Zittern der Hände beeinträchtigt wird.
Page 7
Verwendung der Zoomfunktion
(nur Art.-Nr.: 20-61230)
Mit dem Zoomring (7) können stufenlos unterschiedliche Vergrößerungsstufen eingestellt
werden. Durch Drehen des Rings können Vergrößerungen von 6-fachem bis 12-fachem Zoom
eingestellt werden.
Bitte beachten Sie: Bei Änderung des Zooms
muss auch der Fokus mithilfe der Entfernungseinstellung (3) neu eingestellt werden.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch
(z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsfl üssigkeit und wischen damit die Linsen mit
wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell
bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie
die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es
in der mitgelieferten Tasche auf.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
7
Page 8
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der
Stromquelle (Batterien entfernen)!
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit!
Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder
Transportverpackung auf. Entfernen Sie Batterien
aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird!
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlini-
en und entsprechenden Normen ist von
der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf
Anfrage jederzeit eingesehen werden.
8
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kom-
munalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien und Akkus gesetzlich verpfl ichtet und können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer
Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im
Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unent-
Page 9
geltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol
des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“ steht für
Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und „Pb“
steht für Blei.
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu profi tieren, ist
eine Registrierung auf unserer Website erforderlich. Die vollständigen Garantiebedingungen
sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
9
Page 10
General Warnings
RISK of bodily injury!
Never use this device to look directly
at the sun or in the direct proximity of
the sun. Doing so may result in a risk
of blindness.
FIRE RISK!
Do not place the device, particularly the lenses, in
direct sunlight. The concentration of light could cause
a fi re.
RISK of property damage!
Do not disassemble the device. In the event of a
defect, please contact your dealer. The dealer will
contact the Service Centre and can send the device
in to be repaired, if necessary.
10
RISK OF ELECTRIC SHOCK
This device contains electronic components that
operate via a power source (power supply and/or
batteries). Children should only use the device under
adult supervision. Only use the device as described
in the manual; otherwise, you run the risk of an electric shock.
RISK OF CHEMICAL BURN!
Keep batteries out of the reach of children! Make sure
you insert the batteries correctly. Empty or damaged
batteries could cause burns if they come into contact
with the skin. If necessary, wear adequate gloves for
protection.
Do not expose the device to high temperatures. Use
only the recommended batteries. Do not short-circuit
the device or batteries, or throw them into a fi re.
Page 11
Excessive heat or improper handling could trigger
a short-circuit, a fi re or an explosion.
Privacy PROTECTION!
The binoculars are intended only for
private use. Please heed the privacy of
other people. Do not use them to look
into apartments, for example.
Parts overview
b On/Off switch
c Twist-Up eyecup
d Objective adjustment
e Battery cover
f Battery compartment
g Power LED (green)
h Zoom ring (only Art.No.: 20-61230)
i Pouch
j Cleaning Cloth
1) Carry Strap
Changing the Batteries
Simply unscrew the battery cover (4) and insert
two batteries of Type CR2 (5) (with the positive
(+) end of both batteries facing upwards) into the
battery compartment (5). The battery cover has a
little fl ip-up grab handle to make it easy to screw
on and off.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
11
Page 12
Note:
When the batteries do fi nally need replacing, this will
become evident when the green power LED (7) starts
to fl ash, which is the indication that the power contained within the batteries is now low and the batteries therefore need replacing. The image stabilization
feature will obviously stop working once there is insuffi cient power in the batteries, so it is recommended that the batteries be replaced when the green light
no longer remains constant and starts to fl ash.
Twist-up Eyecup (2)
Screw in the twist-up eyecup (2) to use the monocular while wearing glasses. If you are not wearing
glasses, unscrew the eyecup to achieve the required
distance from the pupil.
12
Adjusting the Focus
You can use the objective focus adjustment (3) to
change the focus of your monocular. To focus, look
at a distant object through the monocular and turn the
objective focus adjustment (3) until the object comes
into focus.
Using the Image Stabilization Feature
This monocular can be used with or without the image
stabilization feature switched on, but switching it on
will make viewing at higher magnifi cations much easier! To switch this feature on, having fi rst inserted the
batteries, simply slide the on/off switch to the “on”
position and when you do this, a small green light will
illuminate on the corner of the monocular very near
the on/off switch. It should immediately become obvious that this feature is switched on because the viewing image will no longer be so sensitive to the natural
trembling of your hand(s).
Page 13
Using the Zoom Function
(only Art.No.: 20-61230)
You can use the zoom ring (8) to select continuous levels of magnifi cation. Simply turn the ring
to switch from a minimum of 6x to a maximum
of 12x to zoom.
Please note: When changing the magnifi cation
setting, it is necessary to re-adjust the focus using the objective adjustment (3).
NOTES on Cleaning
Clean the eyepieces and/or lenses only with
a soft, lint-free cloth, (e.g. microfi bre cloth). To
avoid scratching the lenses, use only gentle pressure with the cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-cleaning solution and
wipe the lenses gently.
Protect the device from dust and moisture. After
use, particularly in high humidity, let the device
acclimatise for a short period of time, so that the
residual moisture can dissipate before storing.
Put on the dust cover and store it in the included
bag.
Before cleaning the device, disconnect it from the
power supply (remove batteries)!
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
13
Page 14
Protect the device from dust and moisture. Store it
in the supplied bag or transportation packaging. The
batteries should be removed from the unit if it has not
been used for a long time.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declaration
of Conformity“ in accordance with appli-
cable guidelines and corresponding
standards. This can be viewed any time upon request.
14
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly,
according to their type, such as paper or
cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information
on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household
garbage! As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and electronic
equipment and its adaptation into German law, used
electronic devices must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly manner.
In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in
the normal household waste is explicitly forbidden.
Please make sure to dispose of your used batteries
as required by law — at a local collection point or
Page 15
in the retail market. Disposal in domestic waste
violates the Battery Directive.
Batteries that contain toxins are marked with a
sign and a chemical symbol. „Cd“ = cadmium,
„Hg“ = mercury, „Pb“ = lead.
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benefi t from an
extended voluntary guarantee period as stated
on the gift box, registration on our website is
required. You can consult the full guarantee
terms as well as information on extending the
guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
15
Page 16
Consignes générales de sécurité
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant
directement en sa direction. L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de manière à capter directement les rayons du
soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher
des incendies.
RISQUE de dommages matériels !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut,
veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Celui-ci prendra contact avec le service client pour,
éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
16
RISQUE D’ELECTROCUTION !
Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source d’alimentation électrique (par
bloc d’alimentation et/ou batteries). Ne jamais laisser
les enfants manipuler l’appareil sans surveillance !
L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement
comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un
RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
RISQUE DE BLESSURE !
Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées
par des enfants ! En équipant l’appareil des batteries,
il convient de veiller à ce que la polarité des batteries
soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant
coulées causent des brûlures par acide, lorsque les
acides qu’elles contiennent entrent en contact direct
avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des
gants de protection adaptés.
Page 17
Ne jamais exposer l’appareil à des températures
élevées. Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fournis ou les batteries conseillées. L’appareil
et les batteries ne doivent être court-circuités ou
jetés dans le feu ! Une chaleur excessive ou une
utilisation inappropriée peuvent provoquer des
courts-circuits, des incendies, voire même des
explosions !
PROTECTION de la sphère privée !
Les jumelles sont destinées à un usage
privé. Respectez la sphère privée de
vos concitoyens et n’utilisez pas ces
jumelles pour, par exemple, observer ce qui se
passe dans un appartement !
Vue d’ensemble des pièces
b Commutateur On/Off
c Bonnettes Twist-Up
d Mise au point objectif
e Couvercle compartiment des piles
f Compartiment des piles
g LED de puissance (verte)
h Bague du Zoom (Art.No.: 20-61230 seulement)
i Pochette
j Tissu de nettoyage
1) Courroie de transport
Remplacement des piles
Il suffi t de dévisser le couvercle du compartiment
des piles (4) et d’insérez deux piles de type CR2
(5) (avec l’extrémité positive (+) des deux batteries
vers le haut) dans le compartiment des piles (5).
Le couvercle possède une petite poignée fl ip-up,
qui permet de le visser/dévisser plus facilement.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
17
Page 18
Remarque:
Lorsque les piles doivent fi nalement être remplacées,
le voyant de puissance LED vert (6) commence à
clignoter, ce qui indique que la puissance contenue
dans les piles est maintenant trop faible et qu’elles
doivent donc être remplacées. La stabilisation
d’image cessera évidemment de fonctionner si la
puissance des piles est insuffi sante. Il est donc recommandé de remplacer les piles dès que le voyant
vert n’est plus constant et commence à clignoter.
Œilleton twist-up (2)
Si vous souhaitez utiliser le monoculaire en portant
des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2). Si
vous ne portez pas de lunettes, ressortez les œilletons afi n d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
Réglage de la mise au point
Vous pouvez utiliser le réglage de mise au point objec-
18
tif (3) pour modifi er la mise au point de votre monoculaire. Pour obtenir une image nette, regardez un objet
éloigné dans le monoculaire et tournez le réglage de
mise au point objectif (3) jusqu’à ce que l’objet visé
soit parfaitement net.
Utilisation de la fonction de stabilisation
d’image
Ce monoculaire peut être utilisé avec ou sans la
fonction de stabilisation d’image activée, mais son
activation permettra d’observer à forts grossissements
beaucoup plus facilement! Pour activer cette fonction,
après avoir inséré les piles, il suffi t de glisser le commutateur marche / arrêt sur la position «on». Quand
vous faites cela, une petite lumière verte s’allume sur
le coin du monoculaire près de l’interrupteur on / off. Il
doit être immédiatement évident qu’avec cette fonction
est activée, la visualisation des images ne sera plus
aussi sensible au tremblement naturel de votre main.
Page 19
Utilisation de la fonction Zoom
(Art.No.: 20-61230 seulement)
Vous pouvez utiliser la bague de zoom (7) pour
sélectionner les niveaux continus de grossissement. Il suffi t simplement de tourner la bague
pour passer d’un grossissement minimum de 6x
à un maximum de 12x.
Remarque : Lorsque vous changez le réglage de
grossissement, il est nécessaire de réajuster la
mise au point en utilisant le réglage objectif (3).
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent
être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfi bres). Le chiffon doit être
passé sans trop le presser sur la surface, afi n
d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon
peut être humidifi é avec un produit liquide destiné
au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer
la lentille avec le chiffon en exerçant une pression
légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser
l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de manière à ce que l’humidité
restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des
bouchons destinés à le protéger de la poussière
et ranger le dans son sac de transport fournis.
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper
de son alimentation électrique (enlevez les batteries) !
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
19
Page 20
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité !
Conservez l’appareil dans sa sacoche (de transport)
fournie. Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé
un certain temps.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration
de conformité » conformément aux lignes
directrices applicables et aux normes
correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout
moment sur demande.
20
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux.
Pour plus d’informations concernant les
règles applicables en matière d’élimination
de ce type des produits, veuillez vous adresser aux
services communaux en charge de la gestion des
déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques
et électroniques et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être
collectés séparément et être recyclés dans le respect
des réglementations en vigueur en matière de protection de l’environnement.
En conformité avec les règlements concernant les
piles et les piles rechargeables, jeter ces produits
Page 21
avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos piles
usagées dans des lieux prévus à cet effet par la
Loi, comme un point de collecte locale ou dans
un magasin de détail (une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait
une violation des directives sur les piles et batteries). Les piles qui contiennent des toxines sont
marquées avec un signe et un symbole chimique.
« Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb »
= plomb.
AD?
1 pile contenant du cadmium
2 pile contenant du mercure
3 pile contenant du plomb
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans
à compter du jour de l’achat. Afi n de pouvoir
profi ter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton
d’emballage, vous devez vous enregistrer sur
notre site Internet. Vous pouvez consulter
l’intégralité des conditions de garantie ainsi
que les informations concernant la prolongation
de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
21
Page 22
Algemene waarschuwingen
GEVAAR voor verwondingen!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de
zon of naar de omgeving
van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand
ontstaan.
GEVAAR voor schade aan voorwerpen!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten
a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal contact
opnemen met een servicecenter en kan het toestel
indien nodig voor reparatie terugsturen.
22
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit toestel bevat elektronische onderdelen die door
een elektriciteitsbron (voeding en/of batterijen) worden gevoed. Houd kinderen bij het gebruiken van
dit toestel altijd onder toezicht! Het toestel mag alleen gebruikt worden zoals in de handleiding wordt
beschreven, anders bestaat er GEVAAR op een
STROOMSTOOT!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR!
Batterijen zijn niet geschikt voor kinderen! Let bij het
plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de
polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze met de huid in aanraking
komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit
Page 23
het apparaat en de batterijen niet kort en gooi
deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen en
ondeskundig gebruik kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en zelfs explosies!
BESCHERMING van privacy!
Deze verrekijker is alleen bedoeld voor
privé-gebruik. Houd altijd de privacy
van uw medemens in gedachten – kijk
met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen
van anderen!
Overzicht onderdelen
b Aan/uit knop
c Twist-Up oogschulp
d Objectief focusaanpassing
e Batterijdeksel
f Batterijvakje
g Power LED (groen)
h Zoom ring (alleen art.no.: 20-61230)
i Tas
j Reinigingsdoek
1) Draagriem
De batterijen verwisselen
Schroef gewoon het batterijdeksel open en leg
twee Type CR2 (5) batterijen (met het positieve
(+) einde van beide batterijen naar boven) in het
batterijvakje (5). Het batterijdeksel heeft een
klein opklapbaar hendeltje zodat het gemakkelijk
los en vast geschroefd kan worden.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
23
Page 24
Let op:
Als de batterijen echt verwisseld moeten worden zult
u dit zien doordat de groene power LED (6) begint te
knipperen – dit geeft aan dat de batterijen leeg beginnen te raken en daarom vervangen moeten worden.
De beeldstabiliserende functie zal uiteraard niet meer
werken als de batterijen niet meer voldoende vermogen leveren; we raden u dan ook aan de batterijen te
vervangen zodra het groene licht niet meer constant
brandt en begint te knipperen.
Twist-Up oogschelpe (2)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en draai
de Twist-UP oogschelpen (2) vast. Als u geen bril
draagt, draai dan de oogschelpen los, zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
De focus aanpassen
U kunt de objectief focusaanpassing (3) gebruiken om
24
de focus van uw monoculair te veranderen. Kijk om
te focussen naar een ver object door het monoculair
en draai aan de objectief focusaanpassing (3) tot het
object in focus komt.
De beeldstabilisering gebruiken
Dit monoculair kan gebruikt worden met de beeldstabilisering aan of uit, maar als u het inschakelt zal het
dingen bij hoge vergrotingen bekijken veel gemakkelijker maken! Om deze functie in te schakelen nadat
u de batterijen hebt geplaatst hoeft u alleen de aan/
uit knop naar de “aan” positie te schuiven. Als u dit
doet zal er een klein groen lichtje gaan branden in de
hoek van het monoculair, vlak bij de aan/uit knop.
Het zou direct duidelijk moeten zijn dat deze functie nu ingeschakeld is omdat het bekeken beeld niet
meer zo beïnvloed wordt door de natuurlijke trilling
in uw hand(en).
Page 25
De Zoom Functie gebruiken
(alleen art. no.: 20-61230)
U kunt de zoom ring (7) gebruiken om doorlopend
vergrotingsniveaus te selecteren. Draai eenvoudigweg aan de ring om te wisselen van een minimum van 6x tot een maximum van 12 x zoom.
Let alstublieft op: Als u de instelling van de vergroting aanpast dient u de focus opnieuw in te
stellen met behulp van de objectief focusaanpassing (3).
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen
met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de
poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen zonder
veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat
het toestel na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt.
Plaats de stofkappen terug en berg het toestel op
in de meegeleverde tas.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
25
Page 26
Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (batterijen verwijderen) voordat u het reinigt!
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Bewaar het
altijd in de meegeleverde tas of transportverpakking.
Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze
langere tijd niet gebruikt wordt.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van toepassing zijnde
richtlijnen en overeenkomstige normen is
door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment
op aanvraag worden ingezien.
26
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u
het weggooit. Informatie over het correct
scheiden en weggooien van afval kunt u bij
uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
hiervan in nationale wetten moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en
op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Batterijen en accu’s mogen niet worden weggegooid
in de vuilnisbak. U bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte
batterijen in onze winkel of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis
inleveren.
Page 27
Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een
doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool van de verontreinigingende stoffen: “Cd”
staat voor Cadmium, “Hg” staat voor Kwik en
“Pb” voor Lood.
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te maken van een verlengde vrijwillige garantieperiode
zoals aangegeven op de geschenkverpakking is
aangegeven dient het product op onze website
geregistreerd te worden. De volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlenging
van de garantieperiode en servicediensten kunt
u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
27
Page 28
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO di danni alla persona!
Mai utilizzare questo apparecchio per
fi ssare direttamente il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO
PER LA VISTA!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai
raggi solari diretti. La compressione della luce può
provocare un incendio.
PERICOLO di danni materiali!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
28
RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Questo apparecchio contiene componenti elettronici
azionati da una sorgente di corrente (alimentatore
e/o batterie). Non consentire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve
avvenire soltanto conformemente a quanto descritto
nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di
SCOSSA ELETTRICA!
RISCHIO DI CORROSIONE!
Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie scariche o danneggiate possono
causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle.
Se necessario indossare un paio di guanti di protezione adatto.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non
Page 29
cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio
e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
PROTEZIONE della privacy!
Il binocolo è stata realizzato solo per
l’uso privato. Rispettare la privacy delle
altre persone: ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti
altrui.
Descrizione dei componenti
b Interruttore accensione/spegnimento
c Oculare Twist-Up
d Regolazione fuoco obiettivo
e Coperchio batteria
f Vano batteria
g LED di alimentazione (verde)
h Ghiera dello zoom (solo cod. art.: 20-61230)
i Custodia
j Panno per pulizia
1) Tracolla per il trasporto
Sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio del vano batterie (4) e inserire
due batterie di tipo CR2 (5) (con il lato positivo
(+) di entrambe le batterie rivolto verso l’alto) nel
vano batterie (5). Il coperchio del vano batterie
è dotato di un gancio ribaltabile per facilitare le
operazioni di avvitamento e svitamento.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
29
Page 30
Nota:
Quando diventa necessario sostituire le batterie, il
LED di alimentazione verde (6) inizia a lampeggiare
per indicare che la riserva di energia nelle batterie è
bassa e che le batterie vanno sostituite. La funzione
di stabilizzazione dell’immagine smetterà di funzionare nel momento in cui la riserva di energia nelle
batterie non sarà più suffi ciente, quindi si consiglia di
far sostituire le batterie quando la spia verde non è
più fi ssa e inizia a lampeggiare.
Conchiglie oculari twist up (2):
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali, avvitare le conchiglie oculari twist up (2). Se invece non
si indossano gli occhiali, svitare le conchiglie oculari
per ottenere la distanza interpupillare necessaria.
30
Messa a fuoco
Con la regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo
(3) è possibile modifi care la messa a fuoco del monocolo. Per mettere a fuoco, osservare un oggetto
distante attraverso il monocolo e ruotare la ghiera di
regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo (3) fi no
a quando l’oggetto non risulta a fuoco.
Utilizzo della stabilizzazione immagine
Questo monocolo si può utilizzare con o senza stabilizzazione dell’immagine attiva, tuttavia attivando
questa funzione si renderà molto più facile la visualizzazione con livelli di ingrandimento superiori! Per
attivare questa funzione, dopo aver inserito le batterie, far semplicemente scorrere l’interruttore di accensione/spegnimento su “on”, una piccola spia verde
si illuminerà nell’angolo del monocolo molto vicino
all’interruttore di accensione/spegnimento. Questa
funzione risulta subito attiva in quanto l’immagine
Page 31
visualizzata non risulta più particolarmente sensibile al tremore naturale della(e) mano(i).
Utilizzo della funzione di zoom
(solo per l’art. n.: 20-61230)
Per selezionare i livelli continui di ingrandimento
si può utilizzare la ghiera dello zoom (7). È suffi ciente ruotare la ghiera da un minimo di 6 a un
massimo di 12 livelli di ingrandimento.
Nota: per modifi care il livello di ingrandimento impostato è necessario regolare nuovamente la messa a fuoco con la regolazione dell’obiettivo (3).
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto
con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in
microfi bra). Non premere troppo forte il panno per
evitare di graffi are le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più
resistenti, inumidire il panno per la pulizia con
un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti
esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente
in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare
i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella
borsa fornita.
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (rimuovere
le batterie)!
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Conservarlo nella borsa fornitura o nella
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
31
Page 32
confezione per il trasporto. Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato!
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una
“dichiarazione di conformità” in linea
con le disposizioni applicabili e le
rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in
qualsiasi momento.
32
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in
maniera differenziata. Le informazioni su
uno smaltimento conforme sono disponibili
presso il servizio di smaltimento comunale o
l’Agenzia per l’ambiente locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati
e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in maniera
differenziata e destinati al riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta previsto dalla legge. È
possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di
vendita o cedere in centri di raccolta organizzati dai
comuni per la raccolta gratuitamente.
Page 33
Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo corrispondente disposte per
lo smaltimento e il simbolo chimico della sostanza inquinante. Per Esempio: “CD” sta per il cadmio, il “Hg” sta per mercurio e “Pb” per il piombo.
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell’acquisto. Per godere di
un’estensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le
informazioni sull’estensione di garanzia e i servizi
di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
33
Page 34
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO de lesiones
corporales!
No mire nunca directamente al sol o
cerca de él con este aparato. ¡Existe
PELIGRO DE CEGUERA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a
la radiación directa del sol. La concentración de la luz
puede provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún
defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su
distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto
con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
34
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Este aparato contiene componentes electrónicos
que funcionan mediante una fuente de electricidad
(equipo de alimentación y/o pilas). No deje nunca
que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El
uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA
ELÉCTRICA.
¡PELIGRO DE ABRASIÓN!
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar
las pilas, preste atención a la polaridad. Las pilas
descargadas o dañadas producen causticaciones al
entrar en contacto con la piel. Dado el caso, utilice
guantes protectores adecuados.
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice
exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El
Page 35
calor excesivo y el manejo inadecuado pueden
provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los prismáticos están concebidos para
el uso privado. Respete la privacidad
de las personas de su entorno – por
ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el
interior de viviendas.
Partes
b Encendido/apagado
c Ocular Twist-Up
d Ajuste del foco del objetivo
e Tapa pilas
f Compartimento pilas
g Power LED (verde)
h Anillo zoom (sólo Art.No.: 20-61230)
i Funda
j Tela limpia
1) Correa
Cambio pilas
Simplemente desatornille la tapa de las pilas
(4) e insertar 2 baterías del tipo CR2 (5) (con el
polo positivo (+) de ambas pilas mirando hacia
arriba) en el compartimento de las pilas (5). La
tapa de las pilas tiene una pequeña pestaña
abatible para hacer más fácil poner y quitar.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
35
Page 36
Nota:
Cuando las pilas necesiten ser sustituidas, se lo indicará el LED verde (6) que empezará a parpadear ,
que es la señal indicadora cuando las pilas se están
agotando y hay que cambiarlas . El estabilizador de
imagen dejará de funcionar cuando obviamente no
haya sufi ciente carga en las pilas, así es recomendable que las pilas se sustituyan cuando la luz verde
deje de estar fi ja y comience a parpadear.
Visore «twist up» (2)
Si realiza la observación con los prismáticos llevando puestas gafas, gire los visores «twist up» hacia
dentro (2). Por el contrario, si no lleva gafas, gire los
visores hacia fuera para alcanzar la distancia necesaria con respecto a la pupila.
Ajuste de enfoque
Puede utilizar el objetivo de ajuste de enfoque (3)
36
para cambiar el enfoque de su monocular. Para
enfocar, mirar a una distancia el objeto a través del
monocular y girar el objetivo (3) hasta que el objeto
quede enfocado.
Usando la función del estabilizador de
imagen
Este monocular se puede utilizar con o sin la
función de estabilizador de imagen conectada, pero
si se utiliza hará que la imagen en aumentos altos
sea mucho más fácil! Para conectar esta función,
habiendo insertado las pilas primero, simplemente
deslizar el interruptor de encendido/apagado
(on/off) a la posición “on” y cuando haga esta
operación, una pequeña luz verde se iluminará en la
esqina del monocular muy cerca del interruptor de
on/off. Debería inmediatamente observarse que la
imagen ya no tiembla a la sensibilidad de nuestras
mano(s).
Page 37
Usando la función de Zoom
(sólo en el Art.No.: 20-61230)
Puede usar el anillo del zoom (7) para seleccionar distintos nivels de aumentos. Simplemente
girar el anillo para cambiar de el aumento y
girar para cambiar desde un mínimo de 6x a un
máximo de zoom 12x.
Por favor tener en cuenta: Cuando se cambian
los aumentos, será necesraio volver a reajustar
el enfoque con el ajuste del objetivo (3).
NOTAS sobre la limpieza
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej.
de microfi bras). No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes.
Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un producto
limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo
poca presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el
uso a la temperatura del cuarto – especialmente
en condiciones de humedad del aire elevada –
deje que se aclimate durante un tiempo, de modo
que se pueda eliminar la humedad residual. Coloque la cobertura de protección contra el polvo y
guárdelo en la bolsa incluida en el envío.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
37
Page 38
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente
de electricidad (quite las pilas).
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Consérvelo en la bolsa suministrada o en el embalaje de
transporte. Se deben retirar las pilas del aparato si no
se va a usar durante un periodo prolongado.
Declaración de conformidad de la
Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una „Declaración de conformidad“ de acuerdo con las
directrices y normas correspondientes.
Dicha declaración se puede consultar en cualquier
momento, previa petición.
38
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la
eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la
agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea
2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger
por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y
baterías recargables, está explicitamente prohibido
depositarlas en la basura normal. Por favor, preste
atención a lo que la normativa obliga cuando usted
Page 39
quiera deshacerse de estos productos - sobre
puntos de recogida municipal o en el mercado
minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas
y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo
químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mercurio, “Pb” =
plomo
AD?
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
3 pila que contiene plomo
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para benefi ciarse de
un período de garantía más largo y voluntario tal
y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como
informaciones relativas a la ampliación de la
garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
39
Page 40
Общие предупреждения
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите через
это устройство прямо на солнце или
в направлении солнца. Опасность
ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не оставляйте устройство – в особенности линзы
– под прямыми солнечными лучами! Из-за фокусировки солнечных лучей может возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ повреждения материала!
Никогда не разбирайте устройство. При возникновении неисправностей обратитесь к дилеру. Он
свяжется с нашим сервисным центром и при необходимости отправит устройство в ремонт.
40
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Данное устройство содержит электронные компоненты, приводимые в действие от источника тока
(сетевой адаптер и/или батарейки). Не оставляйте
ребенка без присмотра. Устройство следует использовать только так, как указано в инструкции,
иначе есть серьезный риск получить УДАР ТОКОМ.
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА!
Исключите доступ детей к батарейкам! При установке/замене батареек соблюдайте полярность.
Вытекшие или поврежденные батарейки вызывают раздражения при контакте с кожей. В случае
необходимости надевайте подходящие защитные
перчатки.
Page 41
Не допускайте нагревания устройства до
высокой температуры. Используйте только
рекомендованные батарейки. Не закорачивайте устройство и батарейки, не бросайте их
в огонь! Перегрев и неправильное обращение
могут стать причиной короткого замыкания,
пожара и даже взрыва!
ЗАЩИТА сферы личной жизни!
Бинокли предназначены для личного
использования. Соблюдайте права
на личную жизнь окружающих вас
людей – не используйте это устройство, например, для заглядывания в окна жилых помещений!
Общий вид и комплектация
b Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (On/Off)
c Поворотно-выдвижной наглазник
d Кольцо фокусировки
e Крышка батарейного отсека
f Батарейный отсек
g Индикатор питания (зеленый светодиод)
h Кольцо регулировки зума (только для
модели 20-61230)
i Чехол
j Салфетка для чистки оптики
1) Ремешок
Замена батареек
Отвинтите крышку батарейного отсека (4) и
установите две батарейки класса CR2 (5) (обе
положительным полюсом (+) вверх) в батарейный отсек (5). Маленький держатель на крышке
позволит удобно ее откручивать и закручивать.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
41
Page 42
Примечание:
Когда батарейкам потребуется замена, вы сможете определить это по миганию зеленого индикатора (6); мигание означает, что батарейки почти разрядились и их надо заменить. При недостаточном
заряде батареек стабилизация изображения перестанет работать, поэтому рекомендуется менять
батарейки сразу, когда начнет мигать индикатор.
Поворотно-выдвижные наглазники (2):
Не выдвигайте наглазник (2), если планируете
использовать монокуляр, не снимая очков. Если вы
не носите очки, отрегулируйте глубину выдвижения
наглазника так, чтобы глазам было удобно.
Настройка фокуса
Для изменения фокусировки монокуляра используйте кольцо фокусировки (3). Чтобы сфокусировать изображение, глядите в монокуляр на удален-
42
ный объект и поворачивайте кольцо фокусировки
(3), пока объект не станет четким.
Использование функции стабилизации
изображения
При использовании монокуляра функцию стабилизации изображения можно включить или отключить. При включенной стабилизации изображения
вести наблюдение на больших увеличениях намного удобнее! Чтобы включить функцию стабилизации изображения, сначала установите батарейки,
затем сдвиньте переключатель в положение ВКЛ
(«on»). В углу, совсем рядом с переключателем,
загорится маленький зеленый индикатор. Кроме
того, вы сразу поймете, что функция включена, так
как изображение сразу станет менее чувствительным к естественному дрожанию рук(и).
Page 43
Использование зума (только для модели 20-
61230)
С помощью кольца регулировки зума (7) можно
плавно менять уровень увеличения. Просто поворачивайте кольцо для изменения увеличения
в диапазоне от 6x до 12x.
Примечание: При изменении увеличения
необходимо перенастроить фокус с помощью
кольца фокусировки (3).
УКАЗАНИЯ по чистке
Линзы (окуляры и объектив) следует очищать
только мягкой нетканой салфеткой (например,
микрофиброй). Не давите слишком сильно –
можно поцарапать линзу.
Для удаления более сильных загрязнений смочите чистящую салфетку в жидкости для чистки
очков и протрите линзы с небольшим усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги! После
использования – в особенности при высокой
влажности воздуха – подержите устройство
некоторое время при комнатной температуре,
чтобы дать испариться остаточной влаге. Наденьте пылезащитные колпачки и поместите
устройство в сумку, входящую в комплект поставки.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
43
Page 44
Перед чисткой отключите устройство от источника
питания (выдерните штепсельную вилку из розетки или выньте батарейки)!
Берегите устройство от пыли и влаги. Храните
устройство в кейсе или в оригинальной упаковке.
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, выньте из него батарейки!
Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих правил и
соответствующих норм компанией
Bresser GmbH. Его можно просмотреть по запросу
в любое время.
44
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано
законом. При необходимости проконсультируйтесь с местными властями.
Не выбрасывайте электронные детали в обычный
мусорный контейнер. Европейская директива по
утилизации электронного и электрического оборудования 2002/96/EU и соответствующие ей законы
требуют отдельного сбора и переработки подобных устройств.
Элементы питания не являются бытовыми отходами, поэтому в соответствии с законодательными
требованиями их необходимо сдавать в пункты
приема использованных элементов питания. Вы
можете бесплатно сдать использованные элементы питания в нашем магазине или рядом с вами
(например, в торговых точках или в пунктах при-
Page 45
ема). На элементах питания изображен перечеркнутый контейнер, а также указано содержащееся ядовитое вещество: «Cd» обозначает
кадмий, «Hg» – ртуть, а «Pb» – свинец.
AD?
1 Элемент питания содержит кадмий
2 Элемент питания содержит ртуть
3 Элемент питания содержит свинец
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Стандартный гарантийный срок составляет
2 года, начиная со дня покупки. Чтобы
воспользоваться расширенной гарантией,
необходимо зарегистрироваться на нашем
сайте. Подробные условия гарантии,
информацию о расширенной гарантии и о
наших сервисных центрах можно получить на
нашем сайте www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Bresser GmbH
Besuchen Sie uns auf • Find us on:
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifi cations
techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifi che tecniche. · Queda reservada la
posibilidad de incluir modifi caciones o de que el texto contenga errores. ANLMONOSTABMSP1214BRESSER
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.