Brennenstuhl H07RN-F 3G1,5 User Manual [en, de, fr, cs, es, it]

Page 1
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 1 18.06.09 10:16
Page 2
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim
0451227
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací : 08 / 2012
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 2 18.06.09 10:16
Page 3
Arbeitsleuchte
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Work light
Operation and Safety Notes
lAmpe de trAvAil
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
lámpArA de trAbAjo
Instrucciones de utilización y de seguridad
WerklAmp
Bedienings- en veiligheidsinstructies
lAmpAdA dA lAvoro
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
prAcovní lAmpA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 3 18.06.09 10:16
Page 4
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui­te avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB Operation and Safety Notes Page 11 FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 23 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 29 IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 4 18.06.09 10:16
Page 5
1
5
2
3
4
A B
8
8
8
9 10
2x 2x
6
7
8
9
910
C D
4
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 5 18.06.09 10:16
1
11
4
11
11
2x
9
12
Page 6
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 6 18.06.09 10:16
Page 7
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 7 18.06.09 10:16
Page 8
E
E
14
2x
14
F
H
20
20
12
G
13
2x
15
13
9
18
171916 20
455_Arbeitsleuchte_Cover_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 8 18.06.09 10:16
Page 9
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 6
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .........................................................................................Seite 7
Inbetriebnahme
Arbeitsleuchte montieren/demontieren ......................................................................Seite 8
Arbeitsleuchte ein- / ausschalten ......................................................................................Seite 9
Wartung
Leuchtmittel wechseln ...................................................................................................Seite 9
Reinigung und Pflege .....................................................................................Seite 9
Entsorgung...............................................................................................................Seite 9
Garantie und Service
Garantieerklärung ........................................................................................................Seite 10
Serviceadresse .............................................................................................................Seite 10
Konformitätserklärung ..................................................................................................Seite 10
Hersteller .......................................................................................................................Seite 10
5 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 5 18.06.09 10:20
Page 10
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Elektrogerät vor Nässe schützen!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
V
W Hz
~
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkungsleistung)
Hertz (Netzfrequenz)
Arbeitsleuchte
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist als mobile Lichtquelle für den Außen­und Innenbereich vorgesehen. Andere Verwen­dungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und bergen erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
q
Teilebeschreibung
1
Haltebügel
2
Schutzabdeckung
3
Netzkabel mit Netzstecker
4
Standbügel
5
Haltegriff
6
EIN-/AUS-Schalter
7
Steckdose
8
Haltevorrichtung
9
Bolzenschraube
10
Abstandshalter
11
Bügelschraube
12
Halterung
13
Feststellschraube
14
Verstellschraube mit Distanzhülse
15
Schraube
16
Halteclip
17
Fassung
18
Gummilasche
19
Klemmvorrichtung
20
Leuchtmittel
q
Technische Daten
Eingangspannung: 230 V ~, 50 Hz Schutzart: IP 54 (spritzwassergeschützt,
staubgeschützt) Kabellänge: ca. 510 cm Abmessungen: 58,5 x 42,2 x 22 cm (H x B x T) Gewicht: 9,1 kg
Le
uchtmittel
Leistungsaufnahme:
bis 4 x 55 W (Leuchtmittel) Leuchtmittel: 4 x 55 W,
PL Kompaktleuchte Schutzklasse: II
6 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 6 18.06.09 10:20
Page 11
Einleitung / Sicherheitshinweise
Mehrfachsteckdoseneinsatz
Schutzklasse: I Max. Belastung: max. 3500 W Bemessungsstrom: max. 16 A
q
Lieferumfang
1 x Arbeitsleuchte inkl. vier Leuchtmittel 1 x Haltebügel 2 x Standbügel 1 x Haltevorrichtung 2 x Bolzenschraube 2 x Abstandshalter 2 x Bügelschraube 2 x Verstellschraube mit Distanzhalter 1 x Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
O
Überprüfen Sie Arbeitsleuchte und Netzkabel
vor jedem Gebrauch auf Unversehrtheit.
3
Beschädigte Elektrogeräte sowie geknickte Netzkabel
oder blanke Drähte erhöhen
3
das Risiko eines elektrischen Schlages.
VORSICHT! Beschädigte Netzkabel 3
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie beschädigte Netzkabel ausschließlich vom Fachmann reparieren.
O
Der Netzstecker darf nur mit einer geerdeten
Schutzkontaktsteckdose verwendet werden. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrogerä-
ten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elek­trischen Schlages.
O
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
O
Halten Sie das Produkt von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
O
Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Produkts,
außer beim Wechsel der Leuchtmittel sen Sie das Produkt sofort und ausschließlich vom Fachmann reparieren, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist.
O
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden.
Vermeiden Sie Verletzungen und Beschädigungen des Produkts!
O
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KIN­DER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kinder unterschätzen häu­fig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
O
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Betreiben Sie das Produkt nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase
befinden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt keinesfalls, wenn es beschädigt ist.
O
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
3
GEFAHR! Die Leuchtmittel sich während der Inbetriebnahme auf.
Lassen Sie diese erst vollständig abkühlen,
bevor Sie die Leuchtmittel
20
wechseln.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schauen Sie niemals direkt in das Licht. An-
20
20
heizen
. Las-
7 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 7 18.06.09 10:20
Page 12
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
dernfalls kann es zu Verletzungen der Augen kommen.
O
Überschreiten Sie niemals die angegebene
maximale Eingangsspannung.
O
Vermeiden Sie starke Erschütterungen.
O
Setzen Sie das Produkt keinen extremen
Temperaturen, extremer Sonneneinstrahlung, Luftfeuchtigkeit oder Nässe aus.
O
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tem-
peraturschwankungen aus. Nehmen Sie es erst in Gebrauch, wenn es an die Umgebungstem­peratur angepasst ist.
O
Legen Sie das Produkt nicht mit der Frontseite
auf Werkbänke oder Arbeitsflächen. Verwenden Sie eine kratzfeste Unterlage. So vermeiden Sie Beschädigungen des Produkts.
O
Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekter
Schutzabdeckung abdeckung
O
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
2
. Tauschen Sie die Schutz-
2
aus, wenn diese defekt ist.
Beschädigungen.
O
Achten Sie darauf, dass Sie auf jeder Seite des
Produkts einen Mindestabstand von ca. 50 cm zu brennbaren Materialien einhalten.
O
Achten Sie auf einen stabilen Stand des
Produkts.
Q
Inbetriebnahme
q
Arbeitsleuchte montieren/ demontieren
WARNUNG!
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls droht Lebensgefahr. Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie die Arbeitsleuchte zunächst mit der
Schutzabdeckung VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf. mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der Schutzabdeckung
2. Schieben Sie die Haltevorrichtung
auf die Arbeitsleuchte. Achten Sie darauf, dass
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
2
nach unten auf den Boden.
2
zu vermeiden.
8
von unten
die zwei Bügel der Haltevorrichtung 8 in den Aufnahmen der Arbeitsleuchte sitzen (siehe Abb. A).
3. Platzieren Sie nun die Abstandshalter schen Haltevorrichtung
8
und Arbeitsleuchte
und schrauben Sie die Bolzenschrauben
10
zwi-
9
im
Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. B).
4. Stecken Sie den Haltebügel Standbügel Standbügel
11
im Uhrzeigersinn in die vorgebohrten
4
. Fixieren Sie Halte- 1 und
4
, indem Sie die Bügelschrauben
1
auf die beiden
Löcher eindrehen (siehe Abb. C).
5. Setzen Sie die Arbeitsleuchte mit den Bolzen­schrauben
9
in die Halterungen 12. Achten Sie darauf, dass Sie die Arbeitsleuchte richtig herum platzieren – mit dem Haltegriff
5
nach
oben (siehe Abb. D).
VORSICHT! Sobald die Arbeitsleuchte in den
Halterungen
12
liegt, ist diese horizontal schwenkbar. Achten Sie darauf, dass die Ar­beitsleuchte nicht mit der Schutzabdeckung
2
auf den Boden aufschlägt. Andernfalls drohen Beschädigung des Produkts.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netz-
3
kabel
nicht zwischen Arbeitsleuchte und
Gestell eingeklemmt ist.
6. Drehen Sie die Verstellschraube mit Distanzhül-
14
sen
im Uhrzeigersinn in die vorgebohrten
Löcher der Standbügel
4
(siehe Abb. E).
Hinweis: Je fester Sie die Verstellschraube
mit Distanzhülsen
14
festdrehen, desto schwerer
lässt dich die Arbeitsleuchte schwenken.
7. Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
13
mittels eines Kreuzschlitzschraubendrehers im Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. F).
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Schutzkontaktsteckdose.
Ihre Arbeitsleuchte ist nun betriebsbereit. Hinweis: Ziehen Sie regelmäßig sämtliche
Schraubverbindungen nach.
9. Demontieren Sie die Arbeitsleuchte in umge­kehrter Reihenfolge.
8 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 8 18.06.09 10:20
Page 13
Inbetriebnahme / Wartung / Reinigung und Pflege / Entsorgung
q
Arbeitsleuchte ein- / ausschalten
i
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 6 auf
der Rückseite der Arbeitsleuchte, um diese einzuschalten.
i
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 6 auf
der Rückseite der Arbeitsleuchte, um diese auszuschalten.
Q
Wartung
q
Leuchtmittel wechseln
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls droht Lebensgefahr. Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher.
i
Demontieren Sie die Arbeitsleuchte zunächst
vom Gestell (siehe „Arbeitsleuchte montieren/ demontieren“).
i
Legen Sie die Arbeitsleuchte mit der Schutzab-
deckung
2
nach unten auf den Boden.
VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf. mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der Schutzabdeckung
i
Drehen Sie die Schrauben 15 mittels eines
2
zu vermeiden.
Kreuzschlitzschraubendrehers gegen den Uhrzeigersinn heraus (siehe Abb. G).
i
Drehen Sie die Arbeitsleuchte vorsichtig so um,
dass die Schutzabdeckung
i
Nehmen Sie die Schutzabdeckung 2 vorsich-
2
nach oben zeigt.
tig nach oben hin ab.
i
Schieben Sie den Halteclip 16 an der Fassung
17
des defekten Leuchtmittels 20 vorsichtig mit
dem Daumen nach oben (siehe Abb. H).
i
Lösen Sie die Gummilaschen 18 von den
Klemmvorrichtungen
i
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 20 vorsichtig
nach oben aus der Fassung
i
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 20 erst
dann aus den Klemmvorrichtungen
i
Drücken Sie ein neues Leuchtmittel 20 (55 W, PL
Kompaktleuchte) in die Klemmvorrichtungen
i
Schieben Sie das Leuchtmittel 20 vorsichtig in
19
(siehe Abb. H).
17
.
19
.
19
17
die Fassung
i
Befestigen Sie die Gummilaschen 18 wieder an
den Klemmvorrichtungen
i
Drücken Sie den Halteclip 16 an der Fassung
17
des Leuchtmittels 20 wieder vorsichtig nach
.
19
(siehe Abb. H).
unten ein (siehe Abb. H).
i
Setzen Sie die Schutzabdeckung 2 auf die
Arbeitsleuchte.
i
Drehen Sie die Arbeitsleuchte vorsichtig um, so
dass die Schutzabdeckung
2
auf dem Boden
liegt. VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf. mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der Schutzabdeckung
i
Drehen Sie die Schrauben 15 mittels eines
2
zu vermeiden.
Kreuzschlitzschraubendrehers im Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. G).
i
Montieren Sie die Arbeitsleuchte wieder auf
dem Gestell (siehe „Arbeitsleuchte montieren/ demontieren“).
Q
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls droht Lebensgefahr.
i
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recycling­behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltge-
.
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 9 18.06.09 10:20
Page 14
Entsorgung / Garantie und Service
Derzeit gültige Entsorgungsmaßnahmen für ausgediente Elektrogeräte erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Garantie und Service
q
Garantieerklärung
2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät, gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht über­tragbar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden.
q
Serviceadresse
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
min. aus dem deutschen Festnetz)
Service-Tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 Cent /
q
Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE- Zeichen angebracht: 2006 / 95 / EC Niederspannungsrichtlinie 2004 / 108 /
EC EMV-Richtlinie 2009 / 125 / EC ErP-Richtlinie Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
10 DE
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 10 18.06.09 10:20
Page 15
Table of Content
Introduction
Proper Use ..................................................................................................................... Page 12
Description of parts and features ................................................................................ Page 12
Technical data ............................................................................................................... Page 12
Included items ............................................................................................................... Page 13
Safety Instructions ............................................................................................ Page 13
Bringing into use
Assembling / disassembling the work light ................................................................. Page 14
Switching the work light ON / OFF ............................................................................. Page 14
Maintenance
Replacing a lamp.......................................................................................................... Page 14
Cleaning and care ............................................................................................. Page 15
Disposal ...................................................................................................................... Page 15
Warranty and Service
Warranty Declaration .................................................................................................. Page 15
Service Address ............................................................................................................ Page 16
Declaration of Conformity ........................................................................................... Page 16
Manufacturer ................................................................................................................ Page 16
11 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 11 18.06.09 10:20
Page 16
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Risk of explosion!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Protect electrical devices from moisture!
Keep children away from electrical devices!
Work light
Q
Introduction
Familiarise yourself with the product be-
fore using it for the first time. Please read
the following operating manual and safety instructions carefully. Always use the instrument only as described and for the stated areas of use. Keep this manual in a safe place. Make sure that all docu­ments accompany the instrument if you pass it on to anyone else.
q
Proper Use
The device is intended for use indoors and outdoors as a portable light source. Any other use or modifi­cation of the instrument constitute improper use and carry a serious risk of accident. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The instrument is not intended for commercial use.
q
Description of parts and features
1
Frame stirrup
2
Lamp guard
3
Mains lead with mains plug
4
Frame leg
5
Handle
6
ON/OFF switch
7
Socket
8
Retainer
Danger of burns! Hot surface
V
W Hz
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
q
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Hertz (mains frequency)
Stud bolt Spacer Stirrup connection screw Bracket Locking screw Adjustment screw with spacer sleeve Screw Retaining clip Socket Rubber tab Clamp Lamp
Technical data
Input voltage: 230 V ~, 50 Hz Protection type: IP 54 (splash-proof, dust-proof) Cable length: approx. 510 cm Dimensions: 58.5 x 42.2 x 22 cm (H x W x D) Weight: 9.1 kg
b
Bul
Power consumption:
up to 4 x 55 W (lamps) Bulb: 4 x 55 W, PL compact lamps Protection class: II
Multi-socket insert
Protection class: I Max. load: max. 3500 W Designed current: max. 16 A
12 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 12 18.06.09 10:20
Page 17
Introduction / Safety Instructions
q
Included items
1 x Work light incl. four lamps 1 x Frame stirrup 2 x Frame legs 1 x Retainer 2 x Stud bolts 2 x Spacers 2 x Stirrup connection screws 2 x Adjustment screws with spacer sleeves 1 x Operating instructions
Safety Instructions
WARNING!
Please read all the safety infor­mation and instructions. Failure to observe the safe­ty information and instructions can result in electric shock, fire and/or serious injury.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
How to avoid fatal injury
by electric shock!
O
Check the work light and mains lead
3
for in­tactness before every use. Damaged electrical devices, kinked mains lead
3
or bare wires
increase the risk of electric shock.
CAUTION! A damaged mains lead
3
presents a serious danger to life from electric shock. Have a damaged mains lead
3
repaired by a competent electrician only.
O
The mains plug must be inserted into an
earthed mains supply socket only. The mains plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified mains plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
O
Avoid touching earthed surfaces such as pipes,
radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
O
Keep the product away from rain or
moisture. Water penetration increases the risk of electric shock.
O
Never open the product housing other than for
replacing a lamp
20
. If the product stops work­ing properly or is damaged, have it repaired immediately by a competent electrician only.
O
If the device is no longer being used pull the
plug out of the mains socket.
How to avoid personal injury and damage to the product!
O
RISK OF FATAL INJURY AND AC­CI
DENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging materials or the
product. The packaging material carries a risk of suffocation and there is a risk of fatal injury by electric shock. Children often underestimate dangers. Always keep children away from the product.
O
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! Do not operate the
product in potentially explosive
environments in which there are inflammable
liquids or gases.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Do not
operate the product if it is damaged.
O
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The lamps
20
heat up during use. Let
them cool down fully before you
touch them.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Never
look directly into the light. This could result in damage to your eyes.
O
Never exceed the rated maximum supply
voltage.
O
Do not expose the product to strong vibrations.
O
Do not expose the product to extreme tempera-
tures, extreme solar radiation, moisture or wet conditions.
O
Do not allow the product to be subjected to
extreme temperature fluctuations. Use the product only if the ambient temperatures are acceptable.
O
Do not place the product with its front on the
13 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 13 18.06.09 10:20
Page 18
Safety Instructions / Bringing into use / Maintenance
workbench or working surface. Place the product down on a non-abrasive surface only. By doing this you will avoid damaging the product.
O
Never operate the product if it has a defective
lamp guard
2
. Replace the lamp guard 2 if
it is defective.
O
Check the product regularly for damage.
O
Always ensure that there is a minimum clear
distance of approx. 50 mm between all sides of the product and any combustible material.
O
Always ensure that the product stands in a
stable position.
Q
Bringing into use
q
Assembling / disassembling the work light
WARNING!
mains socket before you carry out any task on the device. Otherwise there is a danger to life! Note: To do this you will require a Phillips screwdriver.
Follow these steps:
1. First place the work light down with its lamp guard CAUTION! Place a soft cover or similar item on the supporting surface first to avoid scratching the lamp guard
2. Push the retainer light. Ensure that the two clips of the retainer are seated in the recesses in the work light (see Fig. A).
3. Now place the spacer
8
and the work light and screw the stud
bolts
4. Push the frame stirrup
4
. Fix the frame stirrup 1 and legs 4 in place by turning the stirrup connection screws clockwise into the predrilled holes (see Fig. C).
5. Place the work light with the stud bolts the brackets ted the right way around – with the handle uppermost (see Fig. D).
Pull the mains plug out of the
2
at the bottom on the floor.
8
from below on to the work
10
between the retainer
9
in clockwise (see Fig. B).
1
on to both frame legs
12
. Ensure that the work light is fit-
2
.
11
9
into
CAUTION! Once the work light is in the
brackets
12
it can be swivelled about a hori­zontal axis. Ensure that the work light does not strike the floor with its lamp guard to observe this advice may result in damage to the product.
Note: Ensure that the mains lead
not become trapped between the work light and the frame.
6. Turn the adjustment screws with the spacer
14
sleeves in the frame legs
clockwise into the predrilled holes
4
(see Fig. E).
Note: The tighter you screw in the adjustment
screws with spacer sleeves
14
, the harder it is
to swivel the work light.
7. Screw in the two locking screws using a Phillips screwdriver (see Figs. F).
8. Insert the plug into an earthed mains socket.
Your work light is now ready for operation. Note: Retighten all threaded connections regularly.
9. Disassembly of the work light takes place in the reverse order.
q
Switching the work light ON / OFF
i
Press the ON / OFF switch 6 on the back of
the work light to switch it on.
i
Press the ON / OFF switch 6 on the back of
8
5
the work light to switch it off.
Q
Maintenance
q
Replacing a lamp
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device. Otherwise there is a danger to life! Note: To do this you will require a Phillips screwdriver.
2
. Failure
3
does
13
clockwise
14 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 14 18.06.09 10:20
Page 19
Maintenance / Cleaning and care / Disposal / Warranty and Service
i
First take the work light out of the frame (see
“Assembling/disassembling the work light”).
i
Place the work light down with its lamp guard 2
at the bottom on the floor. CAUTION! Place a soft cover or similar item on the supporting surface first to avoid scratch­ing the lamp guard
i
Screw out the screws 15 counterclockwise
2
.
using a Phillips screwdriver (see Fig. G).
i
Carefully turn the work light over so that the
lamp guard
i
Carefully lift off the lamp guard 2.
i
Carefully move the retaining clip 16 on the
socket
2
is at the top.
17
of the defective lamp 20 upwards
with your thumb (see Fig. H).
i
Release the rubber tabs 18 from the clamps 19
(see Fig. H).
i
Withdraw the defective bulb 20 carefully
19
17
.
.
.
upwards out of the socket
i
Only then should you draw the defective lamp 20
out of the clamps
i
Push a new lamp 20 (55 W, PL compact lamp)
into the clamps
i
Push the lamp 20 carefully into the socket 17.
i
Fasten the rubber tabs 18 back on the clamps
19
(see Fig. H).
i
Carefully press in the retaining clip 16 on the
17
socket
19
of the defective lamp 20 again
downwards with your thumb (see Fig. H).
i
Put on the lamp guard 2 back on the work light.
i
Carefully turn the work light over so that the
lamp guard
2
lies on the floor.
CAUTION! Place a soft cover or similar item on the supporting surface first to avoid scratch­ing the lamp guard
i
Screw in the screws 15 clockwise using a
2
.
Phillips screwdriver (see Fig. G).
i
Place the work light back on to the frame (see
“Assembling/disassembling the work light”).
Q
Cleaning and care
i
Clean the product using a slightly moist,
fluff-free cloth.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at your local recycling facilities.
Never dispose of electrical appli-
ances in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used electrical ap­pliances must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner.
Details of current options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Q
Warranty and Service
q
Warranty Declaration
This instrument has a 2-year warranty from the date of purchase; the warranty is only valid for the original purchaser and is not transferable. Please retain your receipt as proof of purchase. The warranty applies to material or manufacturing defects only. It does not cover wear parts or damage caused by improper use. The warranty shall expire in the event of third-party intervention. This warranty shall not affect your statutory rights. Please contact the service centre by telephone in the event of any claims under the warranty. This is the only way to ensure that your instrument can be returned free of charge.
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device. Otherwise there is a danger to life!
15 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 15 18.06.09 10:20
Page 20
Warranty and Service
q
Service Address
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Service tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 Cent/min. from the German telephone network)
Declaration of Conformity
q
The CE symbol was applied in compliance with the following European Directives: 2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC ErP Directive The Declaration of Conformity is held by the manufacturer.
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
16 GB
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 16 18.06.09 10:20
Page 21
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ...................................................................................................... Page 18
Description des pièces ................................................................................................. Page 18
Caractéristiques ............................................................................................................ Page 18
Fourniture ....................................................................................................................... Page 19
Consignes de sécurité ..................................................................................... Page 19
Mise en service
Monter/démonter la lampe de travail ........................................................................ Page 20
Allumer / éteindre la lampe de travail ........................................................................ Page 21
Entretien
Remplacer l’ampoule .................................................................................................... Page 21
Nettoyage et entretien ................................................................................. Page 21
Mise au rebut ........................................................................................................ Page 21
Garantie
Déclaration de garantie ............................................................................................... Page 22
Adresse SAV ................................................................................................................. Page 22
Déclaration de conformité ........................................................................................... Page 22
Fabricant ....................................................................................................................... Page 22
17 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 17 18.06.09 10:20
Page 22
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Risque d‘explosion ! Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Protéger les outils électriques de l‘humidité ! Tenir les enfants éloignés de l‘appareil
électrique !
V
W
Hz
Risque de brûlures ! Surface chaude
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Hertz (fréquence de réseau)
Lampe de travail
Q
Introduction
Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire attentive­ment le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. L‘appareil doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l‘appareil.
q
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour servir de source de lumière mobile à l’extérieur et à l’intérieur. Toute autre utilisation ou modifications de l‘appareil sont considérées non conformes et peuvent être sources de graves dangers. Le constructeur décline toute res­ponsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Prise femelle
8
Dispositif de support
9
Boulon
10
Écarteur
11
Vis d’étrier
12
Fixation
13
Vis de serrage
14
Vis de réglage avec douille d’écartement
15
Vis
16
Clip de support
17
Douille
18
Attache caoutchouc
19
Dispositif de serrage
20
Ampoule
q
Caractéristiques
Tension d’entrée : 230 V ~, 50 Hz Protection : IP 54 (protégé contre les
projections de liquides, pro-
tégé contre les poussières) Longueur du câble : env. 510 cm Dimensions : 58,5 x 42,2 x 22 cm (h x l x p) Poids : 9,1 kg
Am
q
Description des pièces
1
Étrier de support
2
Écran de protection
3
Cordon secteur avec fiche secteur
4
Étrier de pose
5
Poignée de support
18 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 18 18.06.09 10:20
poule
Puissance :
jusque 4 x 55 W (ampoule) Ampoule : Classe de protection : II
4 x 55 W, lampe compacte PL
Page 23
Introduction / Consignes de sécurité
Prise multiple
Classe de protection : I Charge max. : max. 3500 W Courant de mesure : max. 16 A
q
Fourniture
1 x lampe de travail avec quatre ampoules inclues 1 x étrier de support 2 x étriers de pose 1 x dispositif de support 2 x boulons 2 x écarteurs 2 x boulons d’étrier 2 x vis de réglage avec écarteur 1 x mode d’emploi
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manque­ment aux consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTA­TION ULTÉRIEURE !
Prévention de risques mortels
par électrocution !
O
Vérifier le parfait état de la lampe de travail et
du cordon secteur
3
avant chaque usage. Un appareil électrique endommagé, ainsi qu’un cordon secteur
3
plié ou à nu augmente le
risque d’électrocution.
PRUDENCE ! Un cordon secteur 3 endom-
magé représente un risque mortel d’électrocu­tion. Exclusivement confier la réparation d’un cordon secteur
3
endommagé à un électri-
cien.
O
La fiche secteur doit uniquement être branchée
dans une prise de courant à contacts de pro­tection. La fiche secteur ne doit jamais être
modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils électriques reliés à la terre. Une fiche secteur intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
O
Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocu­tion lorsque vous êtes relié à la terre.
O
Ne pas exposer le produit à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau aug­mente les risques d’électrocution.
O
Ne jamais ouvrir le boîtier du produit, sauf
pour le remplacement de l’ampoule
20
. Si le produit ne fonctionne pas correctement ou est endommagé, il doit être immédiatement et ex­clusivement réparé par un technicien qualifié.
O
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant lorsque vous n’utilisez plus le produit.
Prévention de blessures et d‘endommagements du produit !
O
DANGER DE MORT ET D‘ACCI-
DENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne
jamais laisser les enfants manipuler sans sur-
veillance le matériel d‘emballage et le produit. Il existe un risque d‘étouffement par le matériel d‘emballage et un danger de mort par électro­cution. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l‘écart du produit.
O
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLO-
SION ! Ne pas utiliser le produit
dans une atmosphère explosive
contenant des liquides ou des gaz inflammables.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais utiliser ce produit s’il est endommagé.
O
PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛ-
LURES ! L’ampoule
de l’utilisation. Laisser l’ampoule
20
chauffe lors
20
refroidir complètement avant de la remplacer.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais regarder directement dans la lu­mière. Autrement, vous risquez de vous léser les yeux.
19 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 19 18.06.09 10:20
Page 24
Consignes de sécurité / Mise en service
O
Ne jamais dépasser la tension d’entrée
maximale spécifiée.
O
Éviter les fortes vibrations.
O
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux rayons solaires, une humidité ambiante ou humidité extrême.
Ne pas exposer le produit à des variations de température extrêmes. Uniquement l’utiliser lorsqu’il est adapté à la température ambiante.
O
Ne pas poser la face frontale du produit sur un
établi ou plan de travail. Utiliser une surface insensible aux rayures. Vous évitez ainsi d’en­dommager le produit.
O
Ne jamais utiliser le produit si l’écran de
protection protection
2
est défectueux. Un écran de
2
défectueux doit absolument être
remplacé.
O
Contrôler régulièrement le bon état du produit.
O
Veiller à respecter un écart minimum de 50 cm
par rapport à des matières inflammable de chaque côté du produit.
O
Veiller à ce que le produit soit posé de manière
stable.
Q
Mise en service
q
Monter/démonter la lampe de travail
AVERTISSEMENT !
porte quel travail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Danger de mort. Remarque : cette opération requiert l’usage d’un tournevis cruciforme.
Avant d’effectuer n’im-
3. Positionner ensuite les écarteurs positif de support visser les boulons
8
et la lampe de travail et
9
dans le sens des aiguilles
10
entre le dis-
d’une montre (voir ill. B).
4. Insérer l’étrier de support étriers de pose
1
et de pose 4 en vissant les vis d’étrier 11
4
1
dans les deux
. Fixer les étriers de support
dans le sens des aiguilles d’une montre dans les forages respectifs (voir ill. C).
5. Placer la lampe de travail avec les boulons dans les fixations
12
. Veiller à positionner la
9
lampe de travail dans le sens correct, avec l’étrier de support
5
vers le haut (voir ill. D).
PRUDENCE ! Dès que la lampe de travail est
montée dans les fixations
12
, elle est orien­table dans l’axe horizontal. Veiller à ce que l’écran de protection
2
de la lampe de travail ne heurte pas le sol. Autrement, vous risquez d’endommager le produit.
Remarque : prendre garde à ne pas coincer
le cordon secteur
3
entre la lampe de travail
et son cadre.
6. Visser les vis de serrage avec douille d’écarte-
14
ment
dans le sens des aiguilles d’une
montre dans les forages respectifs de l’étrier de
4
pose
(voir ill. E).
Remarque : plus les vis de serrage avec
douilles d’écartement
14
sont serrées, plus il faut exercer de force pour tourner la lampe de travail.
7. Visser les deux vis de serrage
13
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tourne­vis cruciforme (voir ill. F).
8. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant avec contacts de protection.
Procéder comme suit :
1. Commencer par poser la lampe de travail au sol avec l’écran de protection
2
vers le bas.
PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une
Votre lampe de travail est à présent prête à fonctionner. Remarque : resserrer régulièrement tous les
vissages. couverture ou similaire pour éviter de rayer l’écran de protection
2
.
2. Insérer le dispositif de support
8
par le bas
9. Procéder dans l’ordre inverse pour démonter la lampe de travail.
dans la lampe de travail. Veillez à ce que les deux étriers du dispositif de support
8
s’insè­rent correctement dans les logements de la lampe de travail (voir ill. A).
20 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 20 18.06.09 10:20
Page 25
Mise en service / Entretien / Nettoyage et entretien / Mise au rebut
q
Allumer / éteindre la lampe de travail
i
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la face postérieure de la lampe de travail pour l’allumer.
i
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur MARCHE /
6
ARRÊT
sur la face postérieure de la lampe
de travail pour l’éteindre.
Q
Entretien
q
Remplacer l’ampoule
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer n’im­porte quel travail sur l’appareil, toujours débran­cher la fiche secteur de la prise de courant. Danger de mort. Remarque : cette opération requiert l’usage d’un tournevis cruciforme.
i
Commencer par démonter la lampe de travail
du cadre (voir «Monter/démonter la lampe de travail»).
i
Poser la lampe de travail au sol avec l’écran
de protection
2
vers le bas.
PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une couverture ou similaire pour éviter de rayer l’écran de protection
i
Dévisser les vis 15 en tournant dans le sens
2
.
contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis cruciforme (voir ill. G).
i
Tourner prudemment la lampe de travail de
manière à ce que l’écran de protection dirigé vers le haut.
i
Démonter prudemment l’écran de protection 2
vers le haut.
i
Remonter prudemment le clip de support 16
sur la douille
17
de l’ampoule défectueuse 20
vers le haut avec le pouce (voir ill. H).
i
Desserrer les attaches caoutchouc 18 des
dispositifs de serrage
i
Retirer l’ampoule défectueuse 20 de la douille
17
vers le haut.
i
Démonter ensuite l’ampoule 20 défectueuse
des dispositifs de serrage
19
(voir ill. H).
19
.
2
6
soit
i
Insérer une ampoule 20 neuve (55 W, lampe
compacte PL) dans les dispositifs de serrage
i
Positionner prudemment l’ampoule 20 dans la
17
douille
i
Fixer les attaches caoutchouc 18 sur les
dispositifs de serrage
i
Abaisser prudemment le clip de fixation 16 sur
la douille
.
19
(voir ill. H).
17
de l’ampoule 20 avec le pouce
19
(voir ill. H).
i
Remonter l’écran de protection 2 sur la
lampe de travail.
i
Tourner prudemment la lampe de travail de
manière à ce que l’écran de protection
2
repose au sol. PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une couverture ou similaire pour éviter de rayer l’écran de protection
i
Visser les vis 15 dans le sens des aiguilles
2
.
d’une montre à l’aide d’un tournevis cruciforme (voir ill. G).
i
Remonter la lampe de travail sur le cadre (voir
«Monter/démonter la lampe de travail»).
Q
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer n’im­porte quel travail sur l’appareil, toujours débran­cher la fiche secteur de la prise de courant. Danger de mort.
i
Essuyer ce produit avec un chiffon sec anti
effilochant.
Q
Mise au rebut
L‘emballage et le matériel d‘emballage se compo­sent exclusivement de matières recyclables. Vous pouvez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne pas jeter les appareils
électriques usés dans les ordures ménagères !
.
21 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 21 18.06.09 10:20
Page 26
Mise au rebut / Garantie
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et à son application dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l‘objet d‘un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l‘ad­ministration municipale des mesures de recyclage actuellement applicables pour les appareils électriques usés.
Q
Garantie
q
Déclaration de garantie
2 ans de garantie à partir de la date d‘achat pour cet appareil, uniquement valables pour le premier acheteur, non transférables. Conserver le ticket de caisse en tant que justificatif. La prestation de ga­rantie couvre uniquement les vices matériels ou de fabrication, mais pas les pièces d‘usures, ni les endommagements dus à un usage incorrect. La garantie est annulée en cas d‘intervention externe. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Veuillez contacter le S.A.V. par téléphone pour toute réclamation. Il est autrement impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil.
q
Déclaration de conformité
Cet appareil porte le sigle CE pour signaler sa conformité aux directives européennes ci-dessous : 2006 / 95 / EC Directive Basse tension 2004 / 108 /
2009/ 125/ EC Directive ErP La déclaration de conformité est en possession du fabricant.
EC Compatibilité électromagnétique
Fabricant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
q
Adresse SAV
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Tél. SAV: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 cts / min. à partir du réseau fixe allemand)
22 FR
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 22 18.06.09 10:20
Page 27
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik .................................................................................................... Pagina 24
Onderdelen ............................................................................................................... Pagina 24
Technische gegevens ................................................................................................ Pagina 24
Leveringsomvang ...................................................................................................... Pagina 25
Veiligheidsinstructies .................................................................................. Pagina 25
Ingebruikname
Werklamp monteren/demonteren ........................................................................... Pagina 26
Werklamp in- / uitschakelen ..................................................................................... Pagina 26
Onderhoud
Gloeilamp vervangen .............................................................................................. Pagina 27
Reiniging en verzorging .......................................................................... Pagina 27
Afvoer ...................................................................................................................... Pagina 27
Garantie en service
Garantieverklaring ................................................................................................... Pagina 28
Serviceadres ............................................................................................................. Pagina 28
Conformiteitsverklaring
Fabrikant .................................................................................................................... Pagina 28
................................................................................................ Pagina 28
23 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 23 18.06.09 10:20
Page 28
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Explosiegevaar! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen! Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar! Elektrisch apparaat tegen vocht beschermen! Houd kinderen van het elektrische
apparaat verwijderd!
V
W
Hz
Gevaar voor verbrandingen! Heet oppervlak
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Hertz (netfrequentie)
Werklamp
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de eerste ingebruikna-
me met het apparaat vertrouwd. Lees
daarvoor de volgende handleiding en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het apparaat alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle docu­menten door.
q
Doelmatig gebruik
Het product is bedoeld als mobiele lichtbron voor binnen en buiten. Ander gebruik van of wijzigingen aan het apparaat gelden als ondoelmatig en houden aanzienlijke ongevallengevaren in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
q
Onderdelen
1
Bevestigingsbeugel
2
Veiligheidsafdekking
3
Netkabel met steker
4
Standbeugel
5
Handgreep
6
AAN-/UIT-schakelaar
7
Contactdoos
8
Houdervoorziening
9
Boutschroef
10
Afstandhouder
11
Beugelschroef
12
Houder
13
Vastzetschroef
14
Instelschroef met afstandhuls
15
Schroef
16
Clip
17
Fitting
18
Rubberlus
19
Kleminrichting
20
Gloeilamp
q
Technische gegevens
Ingangspanning: 230 V~, 50 Hz Beschermingsklasse: IP 54 (tegen spatwater
beschermd, tegen stof
beschermd) Kabellengte: ca. 510 cm Afmetingen: 58,5 x 42,2 x 22 cm
(H x B x D) Gewicht: 9,1 kg
Gloeilamp
Opgenomen vermogen: tot 4 x 55 W (gloeilamp) Lamp: 4 x 55 W,
PL compacte lamp Beschermingsklasse: II
24 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 24 18.06.09 10:20
Page 29
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Meervoudige contactdoosinzet
Beschermingsklasse: I Max. belasting: max. 3500 W Ontwerpstroom max. 16 A
q
Leveringsomvang
1 x werklamp incl. vier gloeilampen 1 x beugel 2 x standbeugel 1 x houdervoorziening 2 x boutschroef 2 x afstandhouder 2 x beugelschroef 2 x instelschroef met afstandhuls 1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheids­instructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen kunnen elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE IN­STRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken!
O
Controleer de werklamp en de netkabel 3
vóór ieder gebruik op eventuele schade. Be­schadigde elektrische apparaten en geknikte netkabels
3
of niet-geïsoleerde stroomleidin­gen verhogen het risico voor elektrische schokken.
VOORZICHTIG! Bij beschadigde netkabels
3
bestaat levensgevaar door elektrische
schokken. Laat een beschadigde netkabel
3
uitsluitend door een vakman repareren.
O
De netsteker mag alléén met een geaarde vei-
ligheidscontactdoos worden gebruikt. De net­steker mag op geen enkele wijze worden ver-
anderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewij­zigde netstekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
O
Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Hier bestaat een verhoogd risi­co voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
O
Stel het product niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van wa­ter verhoogt het risico voor elektrische
schokken.
O
Open in geen geval de behuizing van het pro-
duct, behalve bij het vervangen van de gloei-
20
lampen
. Laat een niet goed functionerend of beschadigd product altijd onmiddellijk en uitsluitend door een vakman repareren.
O
Trek de netsteker uit de contactdoos wanneer u
het product niet meer gebruikt.
Vermijd persoonlijk letsel
evenals schade aan het product!
O
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGE-
REN! Laat kinderen nooit zonder toezicht han-
teren met verpakkingsmateriaal en het product. Hier bestaat gevaar voor verstikking door ver­pakkingsmateriaal en levensgevaar door elek­trische schokken. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwij­derd van het product.
O
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Werk met het product niet in
een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen of gassen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Gebruik in geen geval een beschadigd product.
O
VOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERBRANDING! De
gloeilampen
het gebruik. Laat de gloeilampen
20
worden heet tijdens
20
volledig afkoelen voordat u ze vervangt.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Kijk nooit direct in het licht. In het andere geval
eerst
25 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 25 18.06.09 10:20
Page 30
Veiligheidsinstructies / Ingebruikname
bestaat gevaar voor oogletsel.
O
Zorg ervoor dat de aangegeven maximale
ingangsspanning niet wordt overschreden!
O
Vermijd harde schokken.
O
Stel het product nooit bloot aan extreme tempe-
raturen, extreme zoninstraling, vocht of nattigheid.
O
Stel het product niet bloot aan extreme tempe-
ratuurschommelingen. Gebruik het product pas als het zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast.
O
Leg het product niet met de voorzijde op werk-
banken of werkbladen. Gebruik een krasvaste onderlaag. Zo vermijdt u schade aan het product.
O
Gebruik het product nooit met een defecte vei-
ligheidsafdekking afdekking
O
Controleer het product regelmatig op schade.
O
Let op dat u rondom het product een minimale
2
. Vervang de veiligheids-
2
wanneer deze defect is.
afstand van ca. 50 cm tot brandbare materia­len aanhoudt.
O
Let op een veilige stand van het product.
Q
Ingebruikname
q
Werklamp monteren/
demonteren
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het product altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt le­vensgevaar. Opmerking: voor deze werkstap hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig.
Trek vóór alle werk-
9
de boutschroeven
met de klok mee vast
(zie afb. B).
4. Steek de bevestigingsbeugel standbeugels en de standbeugel
11
ven
4
. Fixeer de bevestigings- 1
4
met de klok mee in de voorgeboorde
1
op de beide
door de beugelschroe-
gaten te draaien (zie afb. C).
5
9
in
naar
5. Zet de werklamp met de boutschroeven de houders
12
. Let op dat de werklamp cor­rect geplaatst is met de houdergreep boven (zie afb. D).
VOORZICHTIG! Zodra de werklamp in de
houders
12
ligt, kan hij horizontaal worden ge­zwenkt. Let op dat de werklamp niet met de veiligheidsafdekking
2
op de vloer slaat. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het product.
Opmerking: Let op dat de netkabel
3
niet
tussen de werklamp en het frame geklemd wordt.
6. Draai de instelschroeven met afstandhulzen
14
met de klok mee vast in de voorgeboorde gaten van de standbeugels
4
(zie afb. E).
Opmerking: hoe vaster u de instelschroeven
met afstandhulzen
14
vastdraait, hoe moeilij-
ker de werklamp kan worden gedraaid.
7. Schroef de beide vastzetschroeven
13
met behulp van een kruiskopschroevendraaier met de klok mee vast (zie afb. F).
8. Steek de netsteker in een geaarde veiligheids­contactdoos.
Uw werklamp is nu gereed voor gebruik. Opmerking: draai regelmatig alle schroefver-
bindingen aan.
Werkwijze
1. Leg de werklamp eerst met de veiligheidsaf­dekking
2
naar beneden op de vloer.
9. Demonteer de werklamp in omgekeerde volgorde.
VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of iets dergelijks op de vloer om krassen op de veiligheidsafdekking
2. Schuif de houdervoorziening
2
te vermijden.
8
van onderaf op de werklamp. Let op dat de twee beugels van de houdervoorziening
8
in de opnames
van de werklamp zitten (zie afb. A).
3. Plaats nu de afstandhouder dervoorziening
26 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 26 18.06.09 10:20
8
en de werklamp en schroef
10
tussen de hou-
q
Werklamp in- / uitschakelen
i
Druk op de AAN- /UIT-schakelaar 6 aan de
achterzijde van de werklamp om hem in te schakelen.
i
Druk op de AAN- /UIT-schakelaar 6 aan de
achterzijde van de werklamp om hem uit te schakelen.
Page 31
Onderhoud / Reiniging en verzorging / Afvoer
Q
Onderhoud
q
Gloeilamp vervangen
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het product altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt levensgevaar. Opmerking: voor deze werkstap hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig.
i
Demonteer de werklamp eerst van het frame
(zie “Werklamp monteren/demonteren”).
i
Leg de werklamp met de veiligheidsafdekking 2
naar beneden op de vloer. VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of iets dergelijks op de vloer om krassen op de veiligheidsafdekking
i
Draai de schroeven 15 met behulp van een
kruiskopschroevendraaier tegen de klok in uit (zie afb. G).
i
Draai de werklamp voorzichtig om, zodat de
veiligheidsafdekking
i
Neem de veiligheidsafdekking 2 voorzichtig
naar boven af.
i
Schuif de clip 16 aan de fitting 17 van de
defecte gloeilamp omhoog (zie afb. H).
i
Verwijder de rubberlussen 18 van de klemin-
richtingen
i
Trek de defecte gloeilamp 20 voorzichtig naar
19
(zie afb. H).
boven uit de fitting
i
Trek de defecte gloeilamp 20 pas daarna uit
de kleminrichtingen
i
Druk een nieuwe gloeilamp 20 (55 W, PL
compacte lamp) in de kleminrichtingen
i
Schuif de gloeilamp 20 voorzichtig in de
17
fitting
i
Bevestig de rubberlussen 18 weer aan de
.
kleminrichtingen
i
Druk de clip 16 aan de fitting 17 van de
defecte gloeilamp beneden (zie afb. H).
i
Plaats de veiligheidsafdekking 2 op de werk-
lamp.
i
Draai de werklamp voorzichtig om, zodat de
veiligheidsafdekking
Trek vóór alle werk-
2
te vermijden.
2
naar boven wijst.
20
voorzichtig met uw duim
17
.
19
.
19
(zie afb. H).
20
weer voorzichtig naar
2
naar beneden wijst.
19
.
VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of iets dergelijks op de vloer om krassen op de veiligheidsafdekking
i
Draai de schroeven 15 met behulp van een
2
te vermijden.
kruiskopschroevendraaier met de klok mee erin (zie afb. G).
i
Monteer de werklamp weer op het frame
(zie “Werklamp monteren/demonteren”).
Q
Reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek vóór alle werk­zaamheden aan het product altijd eerst de netste­ker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt levensgevaar.
i
Reinig het product met een iets vochtige,
pluisvrije doek.
Q
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieu­vriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recycling­containers worden afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar natio­naal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Over actuele afvoermogelijkheden voor uitgedien­de elektrische apparaten kunt u informeren bij uw gemeente.
27 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 27 18.06.09 10:20
Page 32
Garantie en service
Q
Garantie en service
q
Garantieverklaring
2 jaar garantie vanaf koopdatum op dit apparaat, geldt alléén tegenover de eerste koper en is niet overdraagbaar. Gelieve de kassabon als koopbe­wijs te bewaren. De garantieverlening geldt alléén voor materiaal- of productiefouten, echter niet voor slijtagedelen of beschadigingen die terug te voeren zijn op ondoelmatig gebruik. De garantieverlening komt te vervallen bij ingrepen door derden. Uw wettelijke rechten worden door deze garantieverle­ning niet aangetast. Neem in garantiegevallen telefonisch contact op met het servicepunt. Alleen dan kan een kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd worden.
q
Serviceadres
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Service-tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 cent/min. vanuit het Duitse vaste telefoonnet)
q
Conformiteitsverklaring
Het CE-keurmerk werd aangebracht in overeen­stemming met de onderstaand vermelde Europese richtlijnen: 2006/95/EC laagspanningsrichtlijn 2004/108/EC EMC-richtlijn 2009/125/EC ErP-richtlijn De conformiteitsverklaring ligt ter inzage bij de fabrikant.
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
28 NL
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 28 18.06.09 10:20
Page 33
Introducción
Uso adecuado ........................................................................................................... Página 30
Descripción de las piezas ......................................................................................... Página 30
Datos técnicos ............................................................................................................ Página 30
Volumen de suministro ............................................................................................... Página 31
Indicaciones de seguridad ...................................................................... Página 31
Puesta en funcionamiento
Montar / desmontar la lámpara de trabajo ............................................................ Página 32
Encender y apagar la lámpara de trabajo ............................................................. Página 33
Índice
Mantenimiento
Cambiar las bombillas .............................................................................................. Página 33
Limpieza y cuidado ....................................................................................... Página 33
Desecho del producto ................................................................................. Página 33
Garantía y servicio
Explicación de la garantía ....................................................................................... Página 34
Dirección del servicio técnico................................................................................... Página 34
Declaración de conformidad ................................................................................... Página 34
Fabricante .................................................................................................................. Página 34
29 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 29 18.06.09 10:20
Page 34
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso! ¡Peligro de explosión! ¡Siga las indicaciones de prevención y
seguridad! ¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Proteger el aparato eléctrico de la humedad! ¡Mantener el aparato eléctrico fuera del
alcance de los niños!
V
W
Hz
¡Peligro de quemaduras! Superficie caliente
Voltios (Corriente alterna)
~
Vatio (Potencia efectiva)
Hercio (frecuencia de la red)
Lámpara de trabajo
Q
Introducción
Familiarícese con el artefacto antes de la
primera puesta en funcionamiento. Para
ello, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y las indicaciones de seguridad. Utilice el aparato únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros, entrégueles tam­bién todos los documentos.
q
Uso adecuado
El uso previsto del aparato es como fuente de luz para exteriores e interiores. Cualquier otro uso o modificación del aparato no se considerará ade­cuado y podrá conllevar situaciones de peligro considerables. El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
q
Descripción de las piezas
1
Arco de sujeción
2
Cubierta de protección
3
Cable de red con enchufe
4
Arco de soporte
5
Asidero
6
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
7
Toma de corriente
8
Dispositivo de soporte
9
Tornillo bulón
10
Distanciador
11
Tornillo del arco
12
Soporte
13
Tornillo de fijación
14
Tornillo de ajuste con distanciador
15
Tornillo
16
Clip de soporte
17
Portalámparas
18
Lengüeta de goma
19
Dispositivo de apriete
20
Bombilla
q
Datos técnicos
Tensión de entrada: 230 V ~, 50 Hz Tipo de protección: IP 54 (protegido contra
salpicaduras de agua y
polvo) Longitud del cable: aprox. 510 cm Dimensiones: 58,5 x 42,2 x 22 cm
(A x A x P) Peso: 9,1 kg
Bo
mbilla
Consumo de energía:
hasta 4 x 55 W (bombilla) Bombilla: 4 x 55 W, lámpara
compacta PL Clase de protección: II
30 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 30 18.06.09 10:20
Page 35
Introducción / Indicaciones de seguridad
Contacto de protección
Clase de protección: I Carga máxima: máx. 3500 W Corriente asignada: máx. 16 A
q
Volumen de suministro
1 x lámpara de trabajo con cuatro bombillas 1 x arco de sujeción 2 x arcos de soporte 1 x dispositivo de soporte 2 x tornillos bulones 2 x distanciadores 2 x tornillos para los arcos 2 x tornillos de ajuste con distanciador 1 x manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y advertencias. El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad pu­ede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SE­GURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
¡Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica!
O
Compruebe que la lámpara de trabajo y el
cable de red
3
estén intactos antes de cada
uso. Los aparatos eléctricos dañados y los ca-
3
bles
quebrados, así como los alambres al descubierto aumentan el riesgo de una descar­ga eléctrica.
¡PRECAUCIÓN! Los cables de red 3 daña-
dos conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. Únicamente un técnico especializado deberá reparar los cables de red
O
El enchufe solo deberá conectarse a una toma
3
dañados.
de corriente de corriente con contacto de pro­tección de conexión a tierra. El enchufe no de-
berá modificarse de ninguna forma. No utilice adaptadores con aparatos eléctricos provistos de protección por puesta a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecua­das reducen el riesgo de descarga eléctrica.
O
Evite el contacto corporal con las superficies
puestas a tierra, como conductos, calefacción, hornillos y neveras. Existe un riesgo elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
O
Mantenga el aparato alejado de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico, el riesgo de
descarga eléctrica aumenta.
O
Por ningún motivo abra la carcasa del apara-
to, excepto para cambiar las bombillas
20
. Solo un técnico capacitado deberá reparar el aparato en caso de que no funcionara perfec­tamente o estuviera dañado; el aparato deberá reparase inmediatamente.
O
Extraiga el cable de la toma de corriente si no
utiliza el aparato.
¡Evite lesionarse y dañar
el producto!
O
¡PELIGRO DE MUERTE O ACCI-
DENTE PARA NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe riesgo de asfixia
con el material de embalaje y peligro de muer­te por descarga eléctrica. A menudo, los niños no son conscientes del peligro. Mantenga siempre el producto alejado de los niños.
O
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! No trabaje con el
aparato en entornos potencialmente
explosivos en donde haya líquidos o gases in-
flamables.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIO-
NES! Nunca opere el aparato si está dañado.
O
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE
QUEMADURAS! Las bombillas
se calientan durante la puesta en fun
cionamiento. Deje que las bombillas
20
se
enfríen completamente antes de cambiarlas.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Nunca mire directamente la luz; esto podría
20
31 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 31 18.06.09 10:20
Page 36
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento
causarle lesiones en los ojos.
O
No exceda nunca la tensión de entrada
máxima indicada.
O
Evite las vibraciones fuertes.
O
No exponga el aparato a temperaturas extre-
mas, a la luz solar intensa, al aire húmedo o a la humedad.
O
No exponga el aparato a cambios extremos
de temperatura. Ponga el aparato en funciona­miento solo cuando esté adaptado a la tempe­ratura ambiente.
O
No coloque el aparato con el lado frontal ha-
cia bancos o superficies de trabajo. Utilice una base que no raye el producto para evitar que se dañe.
O
Nunca opere el aparato con la cubierta de
protección de protección
O
Compruebe regularmente que el producto no
2
defectuosa. Cambie la cubierta
2
si estuviese defectuosa.
esté dañado.
O
Cuide de que todos los lados del aparato
guarden una distancia mínima de aprox. 50 cm de cualquier material inflamable.
O
Asegúrese de que el aparato esté en una
posición estable.
Q
Puesta en funcionamiento
q
Montar / desmontar la
lámpara de trabajo
¡ADVERTENCIA!
aparato desenchúfelo de la corriente, de lo contrario existe peligro de muerte. Nota: Para realizar estos pasos se necesita un desatornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
Proceda como se especifica a continuación:
1. Primero coloque la lámpara de trabajo con la cubierta de protección ¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una manta o un objeto similar para evitar que se raye la cubierta de protección
2. Deslice el dispositivo de soporte abajo hacia la lámpara de trabajo. Cuide de
Antes de trabajar en el
2
hacia el suelo.
2
.
8
desde
que los dos arcos del dispositivo de soporte
8
sienten en las entradas de la lámpara de
trabajo (véase la Fig. A).
3. Ahora coloque el distanciador dispositivo de soporte trabajo y enrosque los tornillos bulones
10
entre el
8
y la lámpara de
9
en el sentido de las manecillas del reloj (véase la Fig. B).
4. Inserte el arco de sujeción de soporte soporte arcos
4
. Fije los arcos de sujeción 1 y
4
enroscando los tornillos para los
11
en las perforaciones en el sentido de
1
en ambos arcos
las manecillas del reloj.
5. Coloque la lámpara de trabajo en los soportes
12
con los tornillos bulones 9. Cuide de colo-
car la lámpara correctamente, con el asidero
5
hacia arriba (véase la Fig. D).
¡PRECAUCIÓN! Tan pronto como la lámpa-
ra esté colocada en los soportes
12
puede gi­rar horizontalmente. Cuide de que la lámpara no golpee en el suelo con la cubierta de pro-
2
tección
Nota: Cuide de que el cable de red
, ya que el aparato podría dañarse.
3
no se
atore entre la lámpara y el armazón.
6. Coloque los tornillos de ajuste con distancia-
14
dor
en los orificios de los arcos de soporte
4
y apriételos en el sentido de las manecillas
(véase la Fig. E).
Nota: Entre más apriete los tornillos de ajuste
con distanciador
14
es más difícil girar la
lámpara.
7. Apriete los tornillos de fijación
13
en el sentido de las manecillas del reloj con la ayuda de un desatornillador para tornillos de cabeza ranu­rada en cruz (véanse las Fig. F).
8. Conecte el enchufe en una toma de corriente con contacto de protección de conexión a tierra.
Su lámpara de trabajo ya está lista para ser usada. Nota: Apriete con regularidad todos los tornillos.
9. Para desmontar la lámpara, proceda en orden inverso.
32 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 32 18.06.09 10:20
Page 37
Puesta en funcionamiento / Limpieza y cuidado / Desecho del producto
q
Encender y apagar la
lámpara de trabajo
i
Para encender la lámpara, presione el interrup-
tor de ENCENDIDO y APAGADO parte posterior.
i
Para apagarla, vuelva a presionar el interrup-
tor de ENCENDIDO y APAGADO parte posterior.
Q
Mantenimiento
q
Cambiar las bombillas
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar en el aparato desenchúfelo de la corriente, de lo contrario existe peligro de muerte. Nota: Para realizar estos pasos se necesita un desatornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.
i
Primero desmonte la lámpara de trabajo del
armazón (véase “Montar/desmontar la lámpa­ra de trabajo”).
i
Coloque la lámpara de trabajo con la cubierta
de protección
2
hacia el suelo.
¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una manta o un objeto similar para evitar que se raye la cubierta de protección
i
Extraiga los tornillos 15 con la ayuda de un
desatornillador para tornillos ranurados en forma de cruz (véase la Fig. G).
i
Gire la lámpara con cuidado de tal forma que
la cubierta de protección
i
Retire la cubierta de protección 2 hacia arriba
2
con cuidado.
i
Con el pulgar deslice cuidadosamente hacia
arriba el clip de soporte
17
de la bombilla 20 defectuosa (véase la
16
Fig. H).
i
Suelte las lengüetas de goma 18 de los
dispositivos de apriete
i
Extraiga cuidadosamente la bombilla 20 de-
19
(véase la Fig. H).
fectuosa del portalámparas
i
Ahora puede extraer la bombilla 20 defectuosa
de los dispositivos de apriete
6
en la
6
en la
2
.
mire hacia arriba.
del portalámparas
17
hacia arriba.
19
.
i
Inserte una bombilla 20 nueva (55 W, lámpara
compacta PL) en los dispositivos de apriete
i
Inserte cuidadosamente la bombilla 20 en el
portalámparas
i
Fije de nuevo las lengüetas de goma 18 a los
dispositivos de apriete
i
Presione cuidadosamente hacia abajo el clip
de soporte bombilla
i
Coloque la cubierta de protección 2 en la
17
.
19
(véase la Fig. H).
16
del portalámparas 17 de la
20
(véase la Fig. H).
19
lámpara de trabajo.
i
Gire la lámpara con cuidado de tal forma que
la cubierta de protección
2
quede en el suelo.
¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una manta o un objeto similar para evitar que se raye la cubierta de protección
i
Apriete los tornillos 15 con la ayuda de un
2
.
desatornillador para tornillos ranurados en forma de cruz (véase la Fig. G).
i
Monte la lámpara de trabajo de nuevo sobre
el armazón (véase “Montar/desmontar la lámpara de trabajo”).
Q
Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar en el aparato desenchúfelo de la corriente, de lo contrario existe peligro de muerte.
i
Limpie el producto con un paño ligeramente
húmedo y libre de pelusas.
Q
Desecho del producto
El embalaje y material de embalaje se componen exclusivamente de material ecológico. Podrá ser desechado en los contenedores de reciclaje locales.
¡No deseche aparatos eléctricos
con la basura ordinaria!
Según la normativa europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito del derecho nacional, los
.
33 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 33 18.06.09 10:20
Page 38
Desecho del producto / Garantía y servicio
aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse respetando el medio ambiente.
Las medidas para desechar aparatos eléctricos fuera de uso serán indicadas por las autoridades locales o municipales.
Q
Garantía y servicio
q
Explicación de la garantía
Los 2 años de garantía a partir de la fecha de compra en este aparato, sólo es válida para el pri­mer comprador y no se puede transmitir. Por favor guarde el ticket de compra como comprobante. La prestación de la garantía sólo es válida para fallos de fabricación y de material, pero no para el des­gaste de piezas o daños por un uso incorrecto. La garantía será anulada en el caso de una interven­ción externa en el aparato. Sus derechos legales no están limitados por esta garantía. En caso de que tenga que hacer uso de la garantía póngase en contacto con el servicio telefónico. Sólo de esa manera se puede garantizar el envío gratuito de su aparato.
Fabricante
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
q
Dirección del servicio técnico
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Alemania)
min. desde teléfono fijo dentro de
Teléf. de servicio.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 Cent /
q
Declaración de conformidad
Al producto se le ha otorgado el símbolo CE de acuerdo con las siguientes normativas comunitarias: Directivas de baja tensión 2006 / 95 / EC Directiva CEM 2004 / 108
/EC
/PSNBUJWBEFFDPEJTF×P 2009/125/EC
La declaración de conformidad es entregada en la fabricación.
34 ES
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 34 18.06.09 10:20
Page 39
Introduzione
Uso secondo le norme .............................................................................................. Pagina 36
Descrizione dei componenti ..................................................................................... Pagina 36
Dati tecnici ................................................................................................................. Pagina 36
Dotazione ................................................................................................................... Pagina 37
Avvisi di sicurezza ......................................................................................... Pagina 37
Avvio
Montaggio / smontaggio della lampada da lavoro .............................................. Pagina 38
Accensione/Spegnimento della lampada da lavoro ............................................. Pagina 39
Indice
Manutenzione
Sostituzione della lampadina ................................................................................... Pagina 39
Pulizia e manutenzione ............................................................................. Pagina 39
Smaltimento ........................................................................................................ Pagina 39
Garanzia e servizio
Dichiarazione di garanzia ........................................................................................ Pagina 40
Indirizzo del servizio clienti ...................................................................................... Pagina 40
Dichiarazione di conformità
Costruttore .................................................................................................................. Pagina 40
......................................................................................... Pagina 40
35 IT
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 35 18.06.09 10:20
Page 40
Introduzione
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Pericolo d’esplosione! Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte! Proteggere l’apparecchio elettrico
dall’umidità! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio
elettrico!
V
W
Hz
Pericolo di bruciature! Superficie calda
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Hertz (frequenza di rete)
Lampada da lavoro
Q
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della
messa in funzione. Legga attentamente le
seguenti istruzioni e gli avvisi di sicurezza. Faccia uso dell’apparecchiatura solo secondo la descrizione e nel contesto degli ambiti di impiego indicati. Conservi queste istruzioni. Trasmetta tutti i documenti a terzi se affida loro l’apparecchiatura.
q
Uso secondo le norme
L’apparecchio è previsto quale fonte di illuminazio­ne mobile per ambienti interni ed esterni. Altri tipi d’impiego o modifiche dell’apparecchiatura non corrispondono alle norme e possono causare gravi incidenti. Per i danni causati dall’impiego contrario alle norme il costruttore non si assume alcuna re­sponsabilità. L’apparecchiatura non è concepita per l’uso commerciale.
q
Descrizione dei componenti
1
Staffa di fissaggio
2
Copertura protettiva
3
Cavo di alimentazione con spina
4
Staffa di supporto
5
Impugnatura
6
Interruttore ON/OFF
7
Presa elettrica
8
Fermo
9
Bullone e dado
10
Spaziatore
11
Bullone a U
12
Supporto
13
Vite di serraggio
14
Vite di regolazione con manicotto distanziatore
15
Vite
16
Clip di ritenzione
17
Portalampada
18
Linguetta in gomma
19
Morsetto
20
Lampadina
q
Dati tecnici
Tensione in entrata: 230 V ~ 50 Hz Tipo di protezione: IP 54 (protetto contro i
getti d’acqua e contro la
polvere) Lunghezza del caso: circa 510 cm Dimensioni: 58,5 x 42,2 x 22 cm
(H x L x P) Peso:
9,1 kg
Lampadina
Potenza assorbita:
fino a 4 x 55 W
(lampadina) Lampadina: 4 x 55 W, PL lampada
compatta Classe di protezione: II
36 IT
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 36 18.06.09 10:20
Page 41
Introduzione / Avvisi di sicurezza
Presa multipla in serie
Classe di protezione: I Max. carico: max. 3500 W Corrente nominale: max. 16 A
q
Dotazione
1 x lampada da lavoro ivi incluse 4 lampadine 1 x staffa di fissaggio 2 x staffe di supporto 1 x fermo 2 x bulloni e dadi 2 x spaziatori 2 x bulloni a U 2 x viti di regolazione con distanziatore 1 x libretto di istruzioni d’uso
Avvisi di sicurezza
ATTENZIONE!
Legga tutte le istruzioni di sicurezza e tutte le istruzioni. Negligenze nell’attenersi alle istruzioni di sicurezza e alle altre istruzioni pos­sono causare scossa elettrica, incendi e / o pesanti ferite.
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E TUTTI GLI AVVISI PER IL FUTURO!
Eviti di mettersi in pericolo di vita
causato da scossa elettrica!
O
Prima di ogni utilizzo verificare l‘integrità della
lampada di lavoro e del cavo di alimentazione
3
. Apparecchi elettrici danneggiati nonché
cavi di alimentazione
3
spezzati o fili scoper-
ti aumentano il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE! Sussiste un pericolo di morte
a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione rare i cavi di alimentazione
3
difettoso! Fare ripa-
3
danneggiati
esclusivamente da personale specializzato.
O
La spina può essere utilizzata solamente con
una presa Schuko provvista di messa a terra. La spina di rete non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare alcun adattatore
insieme ad apparecchi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
O
Evitare il contatto del corpo umano con superfi-
ci collegate a terra, quali quelle di tubi, dispo­sitivi radianti per riscaldamento, fornelli e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il corpo umano fosse collega­to a terra.
O
Mantenere il prodotto lontano da
pioggia o aree bagnate. La penetra­zione di acqua accresce il rischio di
scossa elettrica.
O
Non aprire in alcun caso l’alloggiamento del
prodotto se non in occasione della sostituzione della lampadina
20
. Fare riparare il prodotto immediatamente e solo da una persona qualifi­cata, qualora esso non funzionasse perfetta­mente o fosse danneggiato.
O
Estrarre la spina dalla presa qualora il prodotto
non fosse più utilizzato.
Eviti di ferirsi e di danneggiare
il prodotto!
O
PERICOLO DI VITA E DI INCI-
DENTI PER PICCOLINI E BAMBI­NI! Non lasci mai i bambini senza
sorveglianza con il materiale di imballaggio e
il prodotto. Sussiste il rischio di asfissiarsi me­diante il materiale di imballaggio e il pericolo di vita mediante scossa elettrica. I bambini spesso sottovalutano i pericoli. Tenga i bambini sempre a dovuta distanza dal prodotto.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non utilizzare il
prodotto in un ambiente caratterizzato
da pericolo di esplosione e nel quale si trovino
liquidi infiammabili o gas.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non utilizzare mai il prodotto qualora fosse danneggiato.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI
BRUCIATURE! Le lampadine
20
si
riscaldano durante l‘avvio. Lasciarle
r
affreddare completamente prima di sostituirle 20.
37 IT
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 37 18.06.09 10:20
Page 42
Avvisi di sicurezza / Avvio
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non guardare mai direttamente nella luce. In caso contrario, ciò può provocare lesioni agli occhi.
O
Non superare mai la tensione d’ingresso
massima indicata.
O
Evitare forti vibrazioni.
O
Non esporre il prodotto alle temperature estre-
me, all’irraggiamento solare diretto, all’umidità dell’aria o al bagnato.
O
Non esporre il prodotto ad estreme oscillazioni
di temperatura. Utilizzarlo solamente quando esso si è adattato alla temperatura ambiente circostante.
O
Non porre il prodotto con il suo lato frontale su
banchi da lavoro o superfici di lavorazione. Utilizzare una base resistente ai graffi. In questo modo si evita che il prodotto venga danneggiato.
O
Non fare funzionare il prodotto qualora la
copertura protettiva
2
fosse danneggiata. Qualora ciò dovesse accadere, sostituire la copertura protettiva
O
Controllare il prodotto con regolarità per verifi-
2
.
care l’eventuale presenza di eventuali danneg­giamenti.
O
Fare attenzione a che su ogni lato del prodotto
sia osservata una distanza minima di circa 50 cm verso materiali infiammabili.
O
Fare attenzione a che il prodotto si trovi su una
sede stabile.
Q
Avvio
q
Montaggio / smontaggio della
lampada da lavoro
ATTENZIONE!
intervento all’apparecchio estrarre la spina dalla presa di rete. In caso contrario sussiste un pericolo di morte. Nota: Per svolgere le operazioni di seguito de­scritte è necessario utilizzare un cacciavite a stella.
Procedere nel modo seguente:
1. Appoggiare la lampada da lavoro sul fondo anzitutto con la copertura protettiva verso il basso.
38 IT
Prima di eseguire qualsiasi
2
rivolta
ATTENZIONE! Porre sotto la copertura pro­tettiva una coperta o oggetti simili per evitare graffi sulla copertura protettiva
2. Spingere il fermo
8
dal basso sulla lampada
2
medesima.
da lavoro. Fare attenzione a che le due barre del fermo
8
abbiano la loro sede negli attac-
chi della lampada da lavoro (vedi fig. A).
3. Porre i distanziatori lampada da lavoro, ed avvitare i bulloni
10
tra il fermo 8 e la
9
in
senso orario (vedi fig. B).
4. Inserire la staffa di fissaggio staffe di supporto
1
gio
e le staffe di supporto 4 ruotando in
4
senso orario i bulloni e dadi
1
su entrambe le
. Fissare la staffa di fissag-
11
nei fori già
presenti (vedi fig. C).
5. Inserire la lampada da lavoro con i bulloni e
9
dadi
nei supporti 12. Fare attenzione a che la lampada da lavoro sia montata corretta­mente tutta attorno – con l’impugnatura verso
5
l’alto
(vedi fig. D).
ATTENZIONE! Non appena la lampada da
lavoro si trova nei supporti
12
, questa può oscillare orizzontalmente. Fare attenzione a che la lampada da lavoro non urti con la co­pertura protettiva
2
sul fondo. In caso contra­rio sussiste la possibilità che il prodotto subisca danni.
Nota: Fare attenzione a che il cavo di alimen-
tazione
3
non si incastri tra lampada di
lavoro ed il telaio.
6. Ruotare la viti di regolazione con manicotti distanziatori presenti delle staffe di supporto
14
in senso orario nei fori già
4
(vedi fig. E).
Nota: Quanto più si stringono le viti di rego-
lazione con manicotti distanziatori
14
, tanto
più difficilmente la lampada può oscillare.
7. Avvitare le due viti di serraggio
13
in senso
orario con un cacciavite a stella (vedi figg. F).
8. Inserire la spina in una presa schuko collegata a terra.
La lampada da lavoro acquistata è ora pronta per essere utilizzata. Nota: Registrare tutti i collegamenti a vite con
regolarità.
9. Smontare la lampada da lavoro seguendo la medesima sequenza ma in ordine inverso.
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 38 18.06.09 10:20
Page 43
Avvio / Manutenzione / Pulizia e manutenzione / Smaltimento
q
Accensione/Spegnimento della
lampada da lavoro
i
Per accendere la lampada da lavoro premere
l’interruttore ON / OFF lampada medesima.
i
Per spegnere la lampada da lavoro premere
l’interruttore ON / OFF lampada medesima.
Q
Manutenzione
q
Sostituzione della lampadina
ATTENZIONE!
di rete prima di eseguire ogni intervento sulla lam­pada. In caso contrario sussiste un pericolo di morte. Nota: Per svolgere le operazioni di seguito de­scritte è necessario utilizzare un cacciavite a stella.
i
Smontare anzitutto la lampada da lavoro dal
telaio (vedere il paragrafo “Montaggio e smontaggio della lampada“).
i
Appoggiare la lampada da lavoro sul fondo
anzitutto con la copertura protettiva verso il basso. ATTENZIONE! Porre sotto la copertura pro­tettiva una coperta o oggetti simili per evitare graffi sulla copertura protettiva
i
Ruotare le viti 15 in senso antiorario con un
cacciavite a stella (vedi fig. G).
i
Ruotare con attenzione la lampada da lavoro
in modo che la copertura protettiva rivolta verso l’alto.
i
Togliere con attenzione la copertura protettiva
2
verso l’alto.
i
Spingere con attenzione con il pollice il clip di
ritenzione
16
al portalampada 17 della lam-
padina difettosa
i
Allentare le linguette in gomma 18 dai
morsetti
i
Estrarre con attenzione la lampadina
difettosa
i
Solamente a questo punto estrarre la lampadi-
na difettosa
i
Inserire premendo una nuova lampadina 20
19
(vedi fig. H).
20
verso l’alto dal portalampada 17.
20
dai morsetti 19.
6
posto sul retro della
6
posto sul retro della
Estrarre la spina dalla presa
2
rivolta
2
.
2
sia
20
verso l‘alto (vedi fig. H).
(55 W, PL lampada compatta) nei morsetti
i
Spingere con attenzione la lampadina 20 nel
portalampada
i
Fissare nuovamente le linguette in gomma
ai morsetti
i
Spingere con attenzione con il pollice il clip di
ritenzione padina difettosa
i
Porre la copertura protettiva 2 sulla lampada
17
.
19
(vedi fig. H).
16
al portalampada 17 della lam-
20
verso il basso (vedi fig. H).
19
18
da lavoro.
i
Ruotare con attenzione la lampada da lavoro
in modo che la copertura protettiva
2
si trovi
sul fondo. ATTENZIONE! Porre sotto la copertura pro­tettiva una coperta o oggetti simili per evitare graffi sulla copertura protettiva
i
Ruotare le viti 15 in senso orario con un
2
.
cacciavite a stella (vedi fig. G).
i
Montare nuovamente la lampada da lavoro
sul telaio (vedere il paragrafo “Montaggio e smontaggio della lampada da lavoro “).
Q
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE!
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di eseguire ogni intervento all’appa­recchio. In caso contrario sussiste un pericolo di morte.
i
Pulire il prodotto con un panno leggermente
inumidito e privo di peli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio e il materiale di imballaggio sono co­stituiti esclusivamente da materiali ecologici. Li può smaltire presso i contenitori di riciclaggio locali.
Non getti le apparecchiature
elettriche nei rifiuti domestici!
.
39 IT
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 39 18.06.09 10:20
Page 44
Smaltimento / Garanzia e servizio
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CEE con­cernente le apparecchiature elettriche ed elettroni­che usate e la sua applicazione mediante il diritto nazionale, le apparecchiature elettriche usate devo­no essere raccolte separatamente e portate in un punto di riciclaggio.
I provvedimenti di smaltimento attualmente in vigo­re per le apparecchiature elettriche usate li può ri­chiedere presso la Sua amministrazione municipale o urbana.
Q
Garanzia e servizio
q
Dichiarazione di garanzia
2 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto su quest’apparecchiatura, valer esclusivamente nei confronti dei primi compratori e non è trasferibile. La preghiamo di conservare la ricevuta della cassa per poter provare il Suo acquisto. La prestazione di garanzia si applica esclusivamente per gli errori di materiali e di fabbricazione e non per i pezzi che subiscono comune usura oppure per i danni causa­ti da uso non corretto. La garanzia viene annullata nel caso di intervento da parte di terzi. I Suoi diritti legali non vengono limitati da questa garanzia. Nel caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il servizio clienti. Solo in questo modo si riesce a garantire un invio gratuito della Sua apparecchiatura.
q
Dichiarazione di conformità
Il simbolo CEE è stato apportato grazie alla corrispondenza con le seguenti direttive europee: 2006 / 95 / EC Direttiva riguardante la bassa tensione 2004 / 108 /
EC Direttiva EMV 2009/125/EC Direttiva EuP La dichiarazione di conformità è depositata presso il costruttore.
Costruttore
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen
q
Indirizzo del servizio clienti
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Numero di telefono del servizio clienti: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 centesimi / minuto a partire dalla rete fissa della Repubblica Federale Tedesca)
40 IT
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 40 18.06.09 10:20
Page 45
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ................................................................................... Strana 42
Popis dílů .................................................................................................................... Strana 42
Technické údaje ......................................................................................................... Strana 42
Rozsah dodávky ........................................................................................................ Strana 43
Bezpečnostní pokyny.................................................................................. Strana 43
Uvedení do provozu
Montáž / demontáž pracovní lampy ....................................................................... Strana 44
Zapínání / vypínání pracovní lampy ........................................................................ Strana 44
Údržba
Výměna svíticího prostředku ..................................................................................... Strana 44
Čistění a ošetřování ...................................................................................... Strana 45
Zlikvidování ........................................................................................................ Strana 45
Záruka
Prohlášení o záruce ................................................................................................... Strana 45
Adresa servisu ............................................................................................................ Strana 45
Prohlášení o shodě .................................................................................................... Strana 46
Výrobce ...................................................................................................................... Strana 46
41 CZ
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 41 18.06.09 10:20
Page 46
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze! Nebezpečí výbuchu!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Elektrické zařízení chraňte před vlhkem!
V
W
Nebezpečí popálení! Horký povrch
Voltů (Střídavé napětí)
~
Wattů (Příkon)
Chraňte elektrické zařízení před dětmi!
Pracovní lampa
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte zařízení jen popi­sovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si uschovejte. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno jako mobilní zdroj světla pro vnější a vnitřní oblast. provozních nákladů. Kteráko­liv jiná použití nebo změny na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývají značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Zařízení se nehodí pro průmyslové použití.
Hz
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
q
Technické údaje
Hertz (síťový kmitočet)
Uchycovaní zařízení Závrtný šroub Rozpěrný držák Šroub třmenu Uchycení Zajišťovací šroub Stavěcí šroub srozpěrným pouzdrem Šroub Uchycovací klips Objímka Pryžový pás Svěrací zařízení Svíticí prostředek
Vstupní napětí: 230 V ~, 50 Hz Druh krytí: IP 54 (ochrana proti stříkající
vodě, ochrana proti prachu) Délka kabelu: cca. 510 cm Rozměry: 58,5 x 42,2 x 22 cm (V x Š x H) Hmotnost:
9,1 kg
q
Popis dílů
do 4 x 55 W
Příkon:
(svíticí prostředek)
Svíticí prostředek
1
Uchycovaní třmen
2
Ochranný kryt
3
Síťový kabel se síťovou zástrčkou
4
Třmen k postavení
5
Rukojeť k uchycení
6
Spínač ZAP/VYP
7
Zástrčka
42 CZ
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 42 18.06.09 10:20
Svíticí prostředek:
4 x 55 W, PL kompaktní svítidlo Ochranná třída: II
Vložka do vícepólové zásuvky
Ochranná třída: I Max. zátěž: max. 3500 W Dimenzovaný proud: max. 16 A
Page 47
Úvod / Bezpečnostní pokyny
q
Rozsah dodávky
1 x pracovní lampa včetně čtyř svíticích prostředků 1 x uchycovací třmen 2 x třmen k postavení 1 x uchycovací zařízení 2 x závrtný šroub 2 x rozpěrný držák 2 x šroub třmenu 2 x stavěcí šroub s rozpěrným držákem 1 x návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bezpečnost­ní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /nebo závažná poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST!
Vyhněte se ohrožení života
úrazem elektrickým proudem!
O
Přezkoušejte pracovní lampu a síťový kabel 3
před každým použitím na bezvadnost. Poško­zené elektrické spotřebiče, jakož i zlomené síťové kabely
3
nebo holé dráty zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
POZOR! Poškozené síťové kabely 3 zname-
nají nebezpečí ohrožení života úrazem elektric­kým proudem. Nechejte poškozené síťové
3
kabely
O
Síťový kabel se smí použít jen s uzemněnou
výhradně opravit odborníkem.
zásuvkou sochranným kontaktem. Síťová zástrčka se nesmí vžádném případě změnit. Nepoužívejte žádné zástrčky adaptéru společ­ně suzemněnými elektrickými spotřebiči. Nezměněné síťové zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
O
Vyhněte se tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, jako jsou trubky, topení, sporáky a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje zvý­šené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
O
Výrobek chraňte před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
O
Vžádném případě neotevřete pouzdro výrobku,
kromě případu výměny svíticího prostředku
20
Výrobek nechejte okamžitě a výhradně opravit odborníkem, nefunguje-li bezvadně nebo je-li poškozen.
O
Nepoužíváte-li výrobek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Vyhněte se poraněním a poškozením výrobku!
O
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
dozoru s obalovým materiálem a výrobkem.
Existuje nebezpečí udušení obalovým materiá­lem a ohrožení života úrazem elektrickým proudem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi.
O
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Neprovozujte výrobek v okolí ohroženém explozí, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny nebo plyny.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Použijte jen výrobek, není-li poškozen.
O
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLE-
NÍ! Svíticí prostředky
20
se během
uvedení do provozu ohřívají. Nechejte
je nejprve úplně ochladnout, předtím než svíticí
prostředky
20
vyměníte.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
se nedívejte přímo do světla. Jinak může dojít kpoškozením očí.
O
Nikdy nepřekročte udané maximální vstupní
napětí.
O
Vyhněte se silným otřesům.
O
Nikdy nevystavujte výrobek extrémním teplo-
tám, extrémnímu slunečnímu záření, vlhkosti vzduchu nebo mokru.
O
Výrobek nevystavujte extrémním kolísáním tep-
loty. Uveďte jej teprve do provozu, je-li teplota okolí přizpůsobena.
O
Výrobek nepokládejte čelní stranou na pracov-
ní stůl nebo pracovní plochy. Použijte podklad
.
43 CZ
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 43 18.06.09 10:20
Page 48
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu / Údržba
odolný proti poškrábání. Tak zabráníte poško­zením výrobku.
O
Nikdy neprovozujte výrobek s defektním
ochranným krytem
2
kryt
, je-li defektní.
O
Výrobek pravidelně kontrolujte vzhledem
2
. Nevyměňte ochranný
kpoškozením.
O
Dbejte na to, abyste na každé straně výrobku
dodrželi minimální odstup cca. 50 cm k hořlavým materiálům.
O
Dbejte na stabilní postavení výrobku.
Q
Uvedení do provozu
q
Montáž / demontáž
pracovní lampy
VÝSTRAHA!
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života. Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete šroubovák na šrouby skřížovou drážkou.
Postupujte následujícím způsobem:
1. Nejprve položte pracovní lampu s ochranným
krytem POZOR! Podklad vyložte případně dekou, aby se zabránilo poškrábání na ochranném krytu
2. Nasuňte uchycovací třmen
covní lampu. Dbejte na to, aby dva třmeny uchycovacího zařízení pracovní lampy (viz obr. A).
3. Nyní umístěte rozpěrný držák
vací zařízení bujte závrtné šrouby hodinových ručiček (viz obr. B).
4. Nastrčte uchycovací třmen
postavení k postavení šrouby třmenu ručiček do předvrtaných otvorů (viz obr. C).
5. Vsaďte pracovní lampu se závrtnými šrouby
do uchycení lampu správně umístili – s rukojetí k uchycení nahoru (viz obr. D).
Před všemi pracemi na zařízení
2
dolů na podlahu.
2
.
8
zdola na pra-
8
seděly v upínačích
10
8
a pracovní lampu a zašrou-
9
ve směru pohybu
1
na oba třmeny k
4
. Uchycovací třmeny 1 a třmeny
4
zafixujete tím, že zašroubujete
11
ve směru pohybu hodinových
12
. Dbejte na to, abyste pracovní
mezi uchyco-
9
5
POZOR! Jakmile leží pracovní lampa v
uchyceních
12
, lze ji horizontálně vykývnout. Dbejte na to, aby pracovní lampa nenarazila ochranným krytem
2
na podlahu. Jinak hrozí
poškození výrobku.
Upozornění: Dbejte na to, aby se síťový
3
kabel
nesevřel mezi pracovní lampu a kostru.
6. Zašroubujte stavěcí šrouby s rozpěrnými pouz-
14
dry
ve směru pohybu hodinových ručiček do předvrtaných otvorů třmenů k postavení (viz obr. E).
Upozornění: Čím pevněji utáhnete stavěcí
šrouby s rozpěrnými pouzdry
14
, tím obtížněji
lze pracovní lampu vykývnout.
7. Zašroubujte oba zajišťovací šrouby
13
střednictvím šroubováku na šrouby s křížovou drážkou (viz obr. F).
8. Zastrčte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky sochranným kontaktem.
Vaše pracovní lampa je nyní připraveno kprovozu. Upozornění: Veškerá šroubová spojení pravidelně
dotáhněte.
9. Pracovní lampu demontujte vopačném pořadí.
q
Zapínání / vypínání
pracovní lampy
i
Stiskněte spínač ZAP/VYP 6 na zadní straně
pracovní lampy, abyste ji zapnuli.
i
Stiskněte spínač ZAP/VYP 6 na zadní straně
pracovní lampy, abyste ji vypnuli.
Q
Údržba
q
Výměna svíticího prostředku
VÝSTRAHA!
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života. Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete šroubovák na šrouby skřížovou drážkou.
Před všemi pracemi na zařízení
pro-
4
44 CZ
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 44 18.06.09 10:20
Page 49
Údržba / Čistění a ošetřování / Zlikvidování / Záruka
i
Demontujte pracovní lampu nejprve z kostry
(viz „Montáž/demontáž pracovní lampy“).
i
Položte pracovní lampu s ochranným krytem 2
dolů na podlahu. POZOR! Podklad vyložte případně dekou, aby se zabránilo poškrábání na ochranném krytu
i
Vyšroubujte šrouby 15 prostřednictvím šroubo-
váku na šrouby s křížovou drážkou proti směru pohybu hodinových ručiček (viz obr. G).
i
Otočte pracovní lampu opatrně tak, aby
ochranný kryt
i
Odejměte ochranný kryt 2 opatrně nahoru.
i
Posuňte udchycovací klips 16 na objímce 17
defektního svíticího prostředku
2
ukazoval nahoru.
20
opatrně
palcem nahoru (viz obr. H).
i
Uvolněte pryžové pásy 18 ze svěracích
19
zařízení
i
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 20
opatrně zobjímky
i
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 20 teprve
potom ze svěracích zařízení
i
Vtlačte nový svíticí prostředek 20 (55 W, PL
kompaktní svítidlo) do svěracích zařízení
i
Opatrně zastrčte svíticí prostředek 20 do
objímky
i
Upevněte pryžové pásy 18 na svěracích
zařízeních
i
Vtlačte uchycovací klips 16 na objímce 17
defektního svíticího prostředku
(viz obr. H).
17
.
19
(viz obr. H).
17
.
19
.
19
20
znovu
opatrně dolů (viz obr. H).
i
Nasaďte ochranný kryt 2 na pracovní lampu.
i
Otočte pracovní lampu opatrně tak, aby
ochranný kryt
2
ležel na podlaze.
POZOR! Podklad vyložte případně dekou, aby se zabránilo poškrábání na ochranném krytu
i
Zašroubujte šrouby 15 prostřednictvím šroubo-
váku na šrouby s křížovou drážkou ve směru pohybu hodinových ručiček (viz obr. G).
i
Namontujte pracovní lampu nejprve na kostru
(viz „Montáž/demontáž pracovní lampy“).
i
Výrobek čistěte mírně navlhčenou tkaninou bez
nitek.
Q
Zlikvidování
2
.
Obal a obalový materiál se skládají výhradně z ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat i v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče nepatří
do domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o vysloužilých elektrických a elektronických zaříze­ních a realizace v národním právu musí se opotře­bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a ode­vzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Nyní platná opatření k likvidaci vysloužilých elek­trických spotřebičů se dozvíte u správy své obce nebo svého města.
.
Q
Záruka
q
Prohlášení o záruce
Záruka po dobu 2 let od data koupi na toto zařízení platí jen pro prvního kupujícího, není přenosná. Pokladní stvrzenku laskavě uschovejte jako důkaz. Poskytnutí záruky platí jen pro chyby materiálu a výroby, avšak ne pro rychleopotřebitelné díly nebo poškození neodborným použitím. Záruka zanikne
2
.
při cizím zásahu. Vaše zákonná práva se touto záru­kou neomezí.
V případě záruky se telefonicky spojte se servisním střediskem. Jen tak lze zaručit bezplat­né zaslání vašeho zařízení.
q
Adresa servisu
Q
Čistění a ošetřování
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D-72074 Tübingen
VÝSTRAHA!
Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života.
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 45 18.06.09 10:20
www.brennenstuhl.com
Tel. servisu: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1 (14 cent/min. z německé pevné sítě)
45 CZ
Page 50
Záruka
q
Prohlášení o shodě
V souhlasu s následujícími Evropskými směrnicemi byla na výrobku umístěna značka CE: 2006 / 95 / EC Směrnice o bezpečnosti elektrické­ho zařízení nízkého napětí 2004 / 108 /
kompatibilitě 2009/125/EC ErP-Směrnice Prohlášení o shodnosti je uloženo u uvaděče do provozu.
Výrobce
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D-72074 Tübingen
EC Směrnice o elektromagnetické
46 CZ
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 46 18.06.09 10:20
Page 51
47
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 47 18.06.09 10:20
Page 52
48
455_Arbeitsleuchte_Content_DE_GB_FR_NL_ES_IT_CZ.indd 48 18.06.09 10:20
Loading...