Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 11
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 23
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 29
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Elektrogerät vor Nässe schützen!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
V
W
Hz
~
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkungsleistung)
Hertz (Netzfrequenz)
Arbeitsleuchte
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist als mobile Lichtquelle für den Außenund Innenbereich vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als
nicht bestimmungsgemäß und bergen erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
q
Teilebeschreibung
1
Haltebügel
2
Schutzabdeckung
3
Netzkabel mit Netzstecker
4
Standbügel
5
Haltegriff
6
EIN-/AUS-Schalter
7
Steckdose
8
Haltevorrichtung
9
Bolzenschraube
10
Abstandshalter
11
Bügelschraube
12
Halterung
13
Feststellschraube
14
Verstellschraube mit Distanzhülse
15
Schraube
16
Halteclip
17
Fassung
18
Gummilasche
19
Klemmvorrichtung
20
Leuchtmittel
q
Technische Daten
Eingangspannung: 230 V ~, 50 Hz
Schutzart: IP 54 (spritzwassergeschützt,
staubgeschützt)
Kabellänge: ca. 510 cm
Abmessungen: 58,5 x 42,2 x 22 cm (H x B x T)
Gewicht: 9,1 kg
Le
uchtmittel
Leistungsaufnahme:
bis 4 x 55 W (Leuchtmittel)
Leuchtmittel: 4 x 55 W,
Schutzklasse: I
Max. Belastung: max. 3500 W
Bemessungsstrom: max. 16 A
q
Lieferumfang
1 x Arbeitsleuchte inkl. vier Leuchtmittel
1 x Haltebügel
2 x Standbügel
1 x Haltevorrichtung
2 x Bolzenschraube
2 x Abstandshalter
2 x Bügelschraube
2 x Verstellschraube mit Distanzhalter
1 x Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
O
Überprüfen Sie Arbeitsleuchte und Netzkabel
vor jedem Gebrauch auf Unversehrtheit.
3
Beschädigte Elektrogeräte sowie geknickte
Netzkabel
oder blanke Drähte erhöhen
3
das Risiko eines elektrischen Schlages.
VORSICHT! Beschädigte Netzkabel 3
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag. Lassen Sie beschädigte Netzkabel
ausschließlich vom Fachmann reparieren.
O
Der Netzstecker darf nur mit einer geerdeten
Schutzkontaktsteckdose verwendet werden.
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrogerä-
ten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
O
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
O
Halten Sie das Produkt von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
O
Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Produkts,
außer beim Wechsel der Leuchtmittel
sen Sie das Produkt sofort und ausschließlich
vom Fachmann reparieren, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist.
O
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden.
Vermeiden Sie Verletzungen und
Beschädigungen des Produkts!
O
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern.
O
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Betreiben Sie das Produkt nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase
befinden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt keinesfalls, wenn es
beschädigt ist.
O
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
3
GEFAHR! Die Leuchtmittel
sich während der Inbetriebnahme auf.
dernfalls kann es zu Verletzungen der Augen
kommen.
O
Überschreiten Sie niemals die angegebene
maximale Eingangsspannung.
O
Vermeiden Sie starke Erschütterungen.
O
Setzen Sie das Produkt keinen extremen
Temperaturen, extremer Sonneneinstrahlung,
Luftfeuchtigkeit oder Nässe aus.
O
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tem-
peraturschwankungen aus. Nehmen Sie es erst
in Gebrauch, wenn es an die Umgebungstemperatur angepasst ist.
O
Legen Sie das Produkt nicht mit der Frontseite
auf Werkbänke oder Arbeitsflächen. Verwenden
Sie eine kratzfeste Unterlage. So vermeiden
Sie Beschädigungen des Produkts.
O
Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekter
Schutzabdeckung
abdeckung
O
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
2
. Tauschen Sie die Schutz-
2
aus, wenn diese defekt ist.
Beschädigungen.
O
Achten Sie darauf, dass Sie auf jeder Seite des
Produkts einen Mindestabstand von ca. 50 cm
zu brennbaren Materialien einhalten.
O
Achten Sie auf einen stabilen Stand des
Produkts.
Q
Inbetriebnahme
q
Arbeitsleuchte montieren/
demontieren
WARNUNG!
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Lebensgefahr.
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
einen Kreuzschlitzschraubendreher.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie die Arbeitsleuchte zunächst mit der
Schutzabdeckung
VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf.
mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der
Schutzabdeckung
2. Schieben Sie die Haltevorrichtung
auf die Arbeitsleuchte. Achten Sie darauf, dass
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
2
nach unten auf den Boden.
2
zu vermeiden.
8
von unten
die zwei Bügel der Haltevorrichtung 8 in den
Aufnahmen der Arbeitsleuchte sitzen (siehe
Abb. A).
3. Platzieren Sie nun die Abstandshalter
schen Haltevorrichtung
8
und Arbeitsleuchte
und schrauben Sie die Bolzenschrauben
10
zwi-
9
im
Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. B).
4. Stecken Sie den Haltebügel
Standbügel
Standbügel
11
im Uhrzeigersinn in die vorgebohrten
4
. Fixieren Sie Halte- 1 und
4
, indem Sie die Bügelschrauben
1
auf die beiden
Löcher eindrehen (siehe Abb. C).
5. Setzen Sie die Arbeitsleuchte mit den Bolzenschrauben
9
in die Halterungen 12. Achten
Sie darauf, dass Sie die Arbeitsleuchte richtig
herum platzieren – mit dem Haltegriff
5
nach
oben (siehe Abb. D).
VORSICHT! Sobald die Arbeitsleuchte in den
Halterungen
12
liegt, ist diese horizontal
schwenkbar. Achten Sie darauf, dass die Arbeitsleuchte nicht mit der Schutzabdeckung
2
auf den Boden aufschlägt. Andernfalls drohen
Beschädigung des Produkts.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netz-
3
kabel
nicht zwischen Arbeitsleuchte und
Gestell eingeklemmt ist.
6. Drehen Sie die Verstellschraube mit Distanzhül-
14
sen
im Uhrzeigersinn in die vorgebohrten
Löcher der Standbügel
4
(siehe Abb. E).
Hinweis: Je fester Sie die Verstellschraube
mit Distanzhülsen
14
festdrehen, desto schwerer
lässt dich die Arbeitsleuchte schwenken.
7. Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
13
mittels eines Kreuzschlitzschraubendrehers im
Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. F).
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Schutzkontaktsteckdose.
Ihre Arbeitsleuchte ist nun betriebsbereit.
Hinweis: Ziehen Sie regelmäßig sämtliche
Schraubverbindungen nach.
9. Demontieren Sie die Arbeitsleuchte in umgekehrter Reihenfolge.
Inbetriebnahme / Wartung / Reinigung und Pflege / Entsorgung
q
Arbeitsleuchte ein- / ausschalten
i
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 6 auf
der Rückseite der Arbeitsleuchte, um diese
einzuschalten.
i
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 6 auf
der Rückseite der Arbeitsleuchte, um diese
auszuschalten.
Q
Wartung
q
Leuchtmittel wechseln
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Lebensgefahr.
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
einen Kreuzschlitzschraubendreher.
i
Demontieren Sie die Arbeitsleuchte zunächst
vom Gestell (siehe „Arbeitsleuchte montieren/
demontieren“).
i
Legen Sie die Arbeitsleuchte mit der Schutzab-
deckung
2
nach unten auf den Boden.
VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf.
mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der
Schutzabdeckung
i
Drehen Sie die Schrauben 15 mittels eines
2
zu vermeiden.
Kreuzschlitzschraubendrehers gegen den
Uhrzeigersinn heraus (siehe Abb. G).
i
Drehen Sie die Arbeitsleuchte vorsichtig so um,
dass die Schutzabdeckung
i
Nehmen Sie die Schutzabdeckung 2 vorsich-
2
nach oben zeigt.
tig nach oben hin ab.
i
Schieben Sie den Halteclip 16 an der Fassung
17
des defekten Leuchtmittels 20 vorsichtig mit
dem Daumen nach oben (siehe Abb. H).
i
Lösen Sie die Gummilaschen 18 von den
Klemmvorrichtungen
i
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 20 vorsichtig
nach oben aus der Fassung
i
Ziehen Sie das defekte Leuchtmittel 20 erst
dann aus den Klemmvorrichtungen
i
Drücken Sie ein neues Leuchtmittel 20 (55 W, PL
Kompaktleuchte) in die Klemmvorrichtungen
i
Schieben Sie das Leuchtmittel 20 vorsichtig in
19
(siehe Abb. H).
17
.
19
.
19
17
die Fassung
i
Befestigen Sie die Gummilaschen 18 wieder an
den Klemmvorrichtungen
i
Drücken Sie den Halteclip 16 an der Fassung
17
des Leuchtmittels 20 wieder vorsichtig nach
.
19
(siehe Abb. H).
unten ein (siehe Abb. H).
i
Setzen Sie die Schutzabdeckung 2 auf die
Arbeitsleuchte.
i
Drehen Sie die Arbeitsleuchte vorsichtig um, so
dass die Schutzabdeckung
2
auf dem Boden
liegt.
VORSICHT! Legen Sie den Untergrund ggf.
mit einer Decke o.ä. aus, um Kratzer auf der
Schutzabdeckung
i
Drehen Sie die Schrauben 15 mittels eines
2
zu vermeiden.
Kreuzschlitzschraubendrehers im Uhrzeigersinn
ein (siehe Abb. G).
i
Montieren Sie die Arbeitsleuchte wieder auf
dem Gestell (siehe „Arbeitsleuchte montieren/
demontieren“).
Q
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Lebensgefahr.
i
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial
bestehen ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge-
Derzeit gültige Entsorgungsmaßnahmen für
ausgediente Elektrogeräte erfragen Sie bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Garantie und Service
q
Garantieerklärung
2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät,
gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertragbar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen
Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der
Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts
gewährleistet werden.
q
Serviceadresse
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Risk of explosion!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Protect electrical devices from moisture!
Keep children away from electrical devices!
Work light
Q
Introduction
Familiarise yourself with the product be-
fore using it for the first time. Please read
the following operating manual and safety
instructions carefully. Always use the instrument only
as described and for the stated areas of use. Keep
this manual in a safe place. Make sure that all documents accompany the instrument if you pass it on
to anyone else.
q
Proper Use
The device is intended for use indoors and outdoors
as a portable light source. Any other use or modification of the instrument constitute improper use and
carry a serious risk of accident. The manufacturer is
not liable for damage caused by improper use. The
instrument is not intended for commercial use.
Input voltage: 230 V ~, 50 Hz
Protection type: IP 54 (splash-proof, dust-proof)
Cable length: approx. 510 cm
Dimensions: 58.5 x 42.2 x 22 cm (H x W x D)
Weight: 9.1 kg
b
Bul
Power consumption:
up to 4 x 55 W (lamps)
Bulb: 4 x 55 W, PL compact lamps
Protection class: II
Multi-socket insert
Protection class: I
Max. load: max. 3500 W
Designed current: max. 16 A
1 x Work light incl. four lamps
1 x Frame stirrup
2 x Frame legs
1 x Retainer
2 x Stud bolts
2 x Spacers
2 x Stirrup connection screws
2 x Adjustment screws with spacer sleeves
1 x Operating instructions
Safety Instructions
WARNING!
Please read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can result in electric
shock, fire and/or serious injury.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
How to avoid fatal injury
by electric shock!
O
Check the work light and mains lead
3
for intactness before every use. Damaged electrical
devices, kinked mains lead
3
or bare wires
increase the risk of electric shock.
CAUTION! A damaged mains lead
3
presents a serious danger to life from electric
shock. Have a damaged mains lead
3
repaired by a competent electrician only.
O
The mains plug must be inserted into an
earthed mains supply socket only. The mains
plug must not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted with a
protective earth. Unmodified mains plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
shock.
O
Avoid touching earthed surfaces such as pipes,
radiators, ovens and refrigerators with any part
of your body. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
O
Keep the product away from rain or
moisture. Water penetration increases
the risk of electric shock.
O
Never open the product housing other than for
replacing a lamp
20
. If the product stops working properly or is damaged, have it repaired
immediately by a competent electrician only.
O
If the device is no longer being used pull the
plug out of the mains socket.
How to avoid personal injury
and damage to the product!
O
RISK OF FATAL INJURY AND ACCI
DENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging materials or the
product. The packaging material carries a risk
of suffocation and there is a risk of fatal injury
by electric shock. Children often underestimate
dangers. Always keep children away from the
product.
O
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! Do not operate the
product in potentially explosive
environments in which there are inflammable
liquids or gases.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Do not
operate the product if it is damaged.
O
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The lamps
20
heat up during use. Let
them cool down fully before you
touch them.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Never
look directly into the light. This could result in
damage to your eyes.
O
Never exceed the rated maximum supply
voltage.
O
Do not expose the product to strong vibrations.
O
Do not expose the product to extreme tempera-
tures, extreme solar radiation, moisture or wet
conditions.
O
Do not allow the product to be subjected to
extreme temperature fluctuations. Use the
product only if the ambient temperatures are
acceptable.
Safety Instructions / Bringing into use / Maintenance
workbench or working surface. Place the
product down on a non-abrasive surface only.
By doing this you will avoid damaging the
product.
O
Never operate the product if it has a defective
lamp guard
2
. Replace the lamp guard 2 if
it is defective.
O
Check the product regularly for damage.
O
Always ensure that there is a minimum clear
distance of approx. 50 mm between all sides
of the product and any combustible material.
O
Always ensure that the product stands in a
stable position.
Q
Bringing into use
q
Assembling / disassembling
the work light
WARNING!
mains socket before you carry out any task on the
device. Otherwise there is a danger to life!
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver.
Follow these steps:
1. First place the work light down with its lamp
guard
CAUTION! Place a soft cover or similar item
on the supporting surface first to avoid
scratching the lamp guard
2. Push the retainer
light. Ensure that the two clips of the retainer
are seated in the recesses in the work light
(see Fig. A).
3. Now place the spacer
8
and the work light and screw the stud
bolts
4. Push the frame stirrup
4
. Fix the frame stirrup 1 and legs 4 in place
by turning the stirrup connection screws
clockwise into the predrilled holes (see Fig. C).
5. Place the work light with the stud bolts
the brackets
ted the right way around – with the handle
uppermost (see Fig. D).
Pull the mains plug out of the
2
at the bottom on the floor.
8
from below on to the work
10
between the retainer
9
in clockwise (see Fig. B).
1
on to both frame legs
12
. Ensure that the work light is fit-
2
.
11
9
into
CAUTION! Once the work light is in the
brackets
12
it can be swivelled about a horizontal axis. Ensure that the work light does not
strike the floor with its lamp guard
to observe this advice may result in damage to
the product.
Note: Ensure that the mains lead
not become trapped between the work light
and the frame.
6. Turn the adjustment screws with the spacer
14
sleeves
in the frame legs
clockwise into the predrilled holes
4
(see Fig. E).
Note: The tighter you screw in the adjustment
screws with spacer sleeves
14
, the harder it is
to swivel the work light.
7. Screw in the two locking screws
using a Phillips screwdriver (see Figs. F).
8. Insert the plug into an earthed mains socket.
Your work light is now ready for
operation.
Note: Retighten all threaded connections regularly.
9. Disassembly of the work light takes place in the
reverse order.
q
Switching the work light
ON / OFF
i
Press the ON / OFF switch 6 on the back of
the work light to switch it on.
i
Press the ON / OFF switch 6 on the back of
8
5
the work light to switch it off.
Q
Maintenance
q
Replacing a lamp
WARNING!
Pull the mains plug out of the
mains socket before you carry out any task on the
device. Otherwise there is a danger to life!
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver.
Maintenance / Cleaning and care / Disposal / Warranty and Service
i
First take the work light out of the frame (see
“Assembling/disassembling the work light”).
i
Place the work light down with its lamp guard 2
at the bottom on the floor.
CAUTION! Place a soft cover or similar item
on the supporting surface first to avoid scratching the lamp guard
i
Screw out the screws 15 counterclockwise
2
.
using a Phillips screwdriver (see Fig. G).
i
Carefully turn the work light over so that the
lamp guard
i
Carefully lift off the lamp guard 2.
i
Carefully move the retaining clip 16 on the
socket
2
is at the top.
17
of the defective lamp 20 upwards
with your thumb (see Fig. H).
i
Release the rubber tabs 18 from the clamps 19
(see Fig. H).
i
Withdraw the defective bulb 20 carefully
19
17
.
.
.
upwards out of the socket
i
Only then should you draw the defective lamp 20
out of the clamps
i
Push a new lamp 20 (55 W, PL compact lamp)
into the clamps
i
Push the lamp 20 carefully into the socket 17.
i
Fasten the rubber tabs 18 back on the clamps
19
(see Fig. H).
i
Carefully press in the retaining clip 16 on the
17
socket
19
of the defective lamp 20 again
downwards with your thumb (see Fig. H).
i
Put on the lamp guard 2 back on the work light.
i
Carefully turn the work light over so that the
lamp guard
2
lies on the floor.
CAUTION! Place a soft cover or similar item
on the supporting surface first to avoid scratching the lamp guard
i
Screw in the screws 15 clockwise using a
2
.
Phillips screwdriver (see Fig. G).
i
Place the work light back on to the frame (see
“Assembling/disassembling the work light”).
Q
Cleaning and care
i
Clean the product using a slightly moist,
fluff-free cloth.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at your local
recycling facilities.
Never dispose of electrical appli-
ances in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used electrical appliances must be collected separately and recycled
in an ecologically compatible manner.
Details of current options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Q
Warranty and Service
q
Warranty Declaration
This instrument has a 2-year warranty from the date of
purchase; the warranty is only valid for the original
purchaser and is not transferable. Please retain
your receipt as proof of purchase. The warranty
applies to material or manufacturing defects only. It
does not cover wear parts or damage caused by
improper use. The warranty shall expire in the
event of third-party intervention. This warranty shall
not affect your statutory rights. Please contact the
service centre by telephone in the event of any
claims under the warranty. This is the only way to
ensure that your instrument can be returned free of
charge.
WARNING!
Pull the mains plug out of the
mains socket before you carry out any task on the
device. Otherwise there is a danger to life!
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Service tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1
(14 Cent/min. from the German telephone network)
Declaration of Conformity
q
The CE symbol was applied in compliance with the
following European Directives:
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Directive
2009/125/EC ErP Directive
The Declaration of Conformity is held by the
manufacturer.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi /
appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Risque d‘explosion !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Protéger les outils électriques de l‘humidité !
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil
électrique !
V
W
Hz
Risque de brûlures ! Surface chaude
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Hertz (fréquence de réseau)
Lampe de travail
Q
Introduction
Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. L‘appareil doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
vous prêtez l‘appareil.
q
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour servir de source de
lumière mobile à l’extérieur et à l’intérieur. Toute
autre utilisation ou modifications de l‘appareil sont
considérées non conformes et peuvent être sources de
graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation
non conforme. Cet appareil n‘est pas conçu pour
une utilisation commerciale.
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Prise femelle
8
Dispositif de support
9
Boulon
10
Écarteur
11
Vis d’étrier
12
Fixation
13
Vis de serrage
14
Vis de réglage avec douille d’écartement
15
Vis
16
Clip de support
17
Douille
18
Attache caoutchouc
19
Dispositif de serrage
20
Ampoule
q
Caractéristiques
Tension d’entrée : 230 V ~, 50 Hz
Protection : IP 54 (protégé contre les
projections de liquides, pro-
tégé contre les poussières)
Longueur du câble : env. 510 cm
Dimensions : 58,5 x 42,2 x 22 cm (h x l x p)
Poids : 9,1 kg
jusque 4 x 55 W (ampoule)
Ampoule :
Classe de protection : II
4 x 55 W, lampe compacte PL
Page 23
Introduction / Consignes de sécurité
Prise multiple
Classe de protection : I
Charge max. : max. 3500 W
Courant de mesure : max. 16 A
q
Fourniture
1 x lampe de travail avec quatre ampoules inclues
1 x étrier de support
2 x étriers de pose
1 x dispositif de support
2 x boulons
2 x écarteurs
2 x boulons d’étrier
2 x vis de réglage avec écarteur
1 x mode d’emploi
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
peut provoquer une électrocution, un incendie
et / ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Prévention de risques mortels
par électrocution !
O
Vérifier le parfait état de la lampe de travail et
du cordon secteur
3
avant chaque usage. Un
appareil électrique endommagé, ainsi qu’un
cordon secteur
3
plié ou à nu augmente le
risque d’électrocution.
PRUDENCE ! Un cordon secteur 3 endom-
magé représente un risque mortel d’électrocution. Exclusivement confier la réparation d’un
cordon secteur
3
endommagé à un électri-
cien.
O
La fiche secteur doit uniquement être branchée
dans une prise de courant à contacts de protection. La fiche secteur ne doit jamais être
modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des
appareils électriques reliés à la terre. Une fiche
secteur intacte et une prise de courant adéquate
permettent de réduire les risques d’électrocution.
O
Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
O
Ne pas exposer le produit à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau augmente les risques d’électrocution.
O
Ne jamais ouvrir le boîtier du produit, sauf
pour le remplacement de l’ampoule
20
. Si le
produit ne fonctionne pas correctement ou est
endommagé, il doit être immédiatement et exclusivement réparé par un technicien qualifié.
O
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant lorsque vous n’utilisez plus le produit.
Prévention de blessures et
d‘endommagements du produit !
O
DANGER DE MORT ET D‘ACCI-
DENT POUR LES ENFANTS EN
BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne
jamais laisser les enfants manipuler sans sur-
veillance le matériel d‘emballage et le produit.
Il existe un risque d‘étouffement par le matériel
d‘emballage et un danger de mort par électrocution. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Toujours tenir les enfants à l‘écart du
produit.
O
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLO-
SION ! Ne pas utiliser le produit
dans une atmosphère explosive
contenant des liquides ou des gaz inflammables.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais utiliser ce produit s’il est endommagé.
O
PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛ-
LURES ! L’ampoule
de l’utilisation. Laisser l’ampoule
20
chauffe lors
20
refroidir complètement avant de la remplacer.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais regarder directement dans la lumière. Autrement, vous risquez de vous léser
les yeux.
Ne pas exposer le produit à des températures
extrêmes, aux rayons solaires, une humidité
ambiante ou humidité extrême.
Ne pas exposer le produit à des variations de
température extrêmes. Uniquement l’utiliser
lorsqu’il est adapté à la température ambiante.
O
Ne pas poser la face frontale du produit sur un
établi ou plan de travail. Utiliser une surface
insensible aux rayures. Vous évitez ainsi d’endommager le produit.
O
Ne jamais utiliser le produit si l’écran de
protection
protection
2
est défectueux. Un écran de
2
défectueux doit absolument être
remplacé.
O
Contrôler régulièrement le bon état du produit.
O
Veiller à respecter un écart minimum de 50 cm
par rapport à des matières inflammable de
chaque côté du produit.
O
Veiller à ce que le produit soit posé de manière
stable.
Q
Mise en service
q
Monter/démonter
la lampe de travail
AVERTISSEMENT !
porte quel travail sur l’appareil, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise de courant. Danger de mort.
Remarque : cette opération requiert l’usage
d’un tournevis cruciforme.
Avant d’effectuer n’im-
3. Positionner ensuite les écarteurs
positif de support
visser les boulons
8
et la lampe de travail et
9
dans le sens des aiguilles
10
entre le dis-
d’une montre (voir ill. B).
4. Insérer l’étrier de support
étriers de pose
1
et de pose 4 en vissant les vis d’étrier 11
4
1
dans les deux
. Fixer les étriers de support
dans le sens des aiguilles d’une montre dans
les forages respectifs (voir ill. C).
5. Placer la lampe de travail avec les boulons
dans les fixations
12
. Veiller à positionner la
9
lampe de travail dans le sens correct, avec
l’étrier de support
5
vers le haut (voir ill. D).
PRUDENCE ! Dès que la lampe de travail est
montée dans les fixations
12
, elle est orientable dans l’axe horizontal. Veiller à ce que
l’écran de protection
2
de la lampe de travail
ne heurte pas le sol. Autrement, vous risquez
d’endommager le produit.
Remarque : prendre garde à ne pas coincer
le cordon secteur
3
entre la lampe de travail
et son cadre.
6. Visser les vis de serrage avec douille d’écarte-
14
ment
dans le sens des aiguilles d’une
montre dans les forages respectifs de l’étrier de
4
pose
(voir ill. E).
Remarque : plus les vis de serrage avec
douilles d’écartement
14
sont serrées, plus il
faut exercer de force pour tourner la lampe de
travail.
7. Visser les deux vis de serrage
13
dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis cruciforme (voir ill. F).
8. Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant avec contacts de protection.
Procéder comme suit :
1. Commencer par poser la lampe de travail au
sol avec l’écran de protection
2
vers le bas.
PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une
Votre lampe de travail est à présent
prête à fonctionner.
Remarque : resserrer régulièrement tous les
vissages.
couverture ou similaire pour éviter de rayer
l’écran de protection
2
.
2. Insérer le dispositif de support
8
par le bas
9. Procéder dans l’ordre inverse pour démonter la
lampe de travail.
dans la lampe de travail. Veillez à ce que les
deux étriers du dispositif de support
8
s’insèrent correctement dans les logements de la
lampe de travail (voir ill. A).
Mise en service / Entretien / Nettoyage et entretien / Mise au rebut
q
Allumer / éteindre la
lampe de travail
i
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la face postérieure de la lampe de travail
pour l’allumer.
i
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur MARCHE /
6
ARRÊT
sur la face postérieure de la lampe
de travail pour l’éteindre.
Q
Entretien
q
Remplacer l’ampoule
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer n’importe quel travail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Danger
de mort.
Remarque : cette opération requiert l’usage
d’un tournevis cruciforme.
i
Commencer par démonter la lampe de travail
du cadre (voir «Monter/démonter la lampe de
travail»).
i
Poser la lampe de travail au sol avec l’écran
de protection
2
vers le bas.
PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une
couverture ou similaire pour éviter de rayer
l’écran de protection
i
Dévisser les vis 15 en tournant dans le sens
2
.
contraire des aiguilles d’une montre à l’aide
d’un tournevis cruciforme (voir ill. G).
i
Tourner prudemment la lampe de travail de
manière à ce que l’écran de protection
dirigé vers le haut.
i
Démonter prudemment l’écran de protection 2
vers le haut.
i
Remonter prudemment le clip de support 16
sur la douille
17
de l’ampoule défectueuse 20
vers le haut avec le pouce (voir ill. H).
i
Desserrer les attaches caoutchouc 18 des
dispositifs de serrage
i
Retirer l’ampoule défectueuse 20 de la douille
17
vers le haut.
i
Démonter ensuite l’ampoule 20 défectueuse
des dispositifs de serrage
19
(voir ill. H).
19
.
2
6
soit
i
Insérer une ampoule 20 neuve (55 W, lampe
compacte PL) dans les dispositifs de serrage
i
Positionner prudemment l’ampoule 20 dans la
17
douille
i
Fixer les attaches caoutchouc 18 sur les
dispositifs de serrage
i
Abaisser prudemment le clip de fixation 16 sur
la douille
.
19
(voir ill. H).
17
de l’ampoule 20 avec le pouce
19
(voir ill. H).
i
Remonter l’écran de protection 2 sur la
lampe de travail.
i
Tourner prudemment la lampe de travail de
manière à ce que l’écran de protection
2
repose au sol.
PRUDENCE ! Le cas échéant, recourir à une
couverture ou similaire pour éviter de rayer
l’écran de protection
i
Visser les vis 15 dans le sens des aiguilles
2
.
d’une montre à l’aide d’un tournevis cruciforme
(voir ill. G).
i
Remonter la lampe de travail sur le cadre (voir
«Monter/démonter la lampe de travail»).
Q
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer n’importe quel travail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Danger
de mort.
i
Essuyer ce produit avec un chiffon sec anti
effilochant.
Q
Mise au rebut
L‘emballage et le matériel d‘emballage se composent exclusivement de matières recyclables. Vous
pouvez les mettre au rebut dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et à son application dans les
législations nationales, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et faire
l‘objet d‘un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l‘administration municipale des mesures de recyclage
actuellement applicables pour les appareils
électriques usés.
Q
Garantie
q
Déclaration de garantie
2 ans de garantie à partir de la date d‘achat pour
cet appareil, uniquement valables pour le premier
acheteur, non transférables. Conserver le ticket de
caisse en tant que justificatif. La prestation de garantie couvre uniquement les vices matériels ou de
fabrication, mais pas les pièces d‘usures, ni les
endommagements dus à un usage incorrect. La
garantie est annulée en cas d‘intervention externe.
Vos droits légaux ne sont pas limités par cette
garantie. Veuillez contacter le S.A.V. par téléphone
pour toute réclamation. Il est autrement impossible
d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil.
q
Déclaration de conformité
Cet appareil porte le sigle CE pour signaler sa
conformité aux directives européennes ci-dessous :
2006 / 95 / EC Directive Basse tension
2004 / 108 /
2009/ 125/ EC Directive ErP
La déclaration de conformité est en possession du
fabricant.
EC Compatibilité électromagnétique
Fabricant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
q
Adresse SAV
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Tél. SAV: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1
(14 cts / min. à partir du réseau fixe allemand)
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Explosiegevaar!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Elektrisch apparaat tegen vocht beschermen!
Houd kinderen van het elektrische
apparaat verwijderd!
V
W
Hz
Gevaar voor verbrandingen!
Heet oppervlak
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Hertz (netfrequentie)
Werklamp
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de eerste ingebruikna-
me met het apparaat vertrouwd. Lees
daarvoor de volgende handleiding en de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het
apparaat alléén op de beschreven manier en alleen
voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar
deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
q
Doelmatig gebruik
Het product is bedoeld als mobiele lichtbron voor
binnen en buiten. Ander gebruik van of wijzigingen
aan het apparaat gelden als ondoelmatig en houden
aanzienlijke ongevallengevaren in. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
q
Onderdelen
1
Bevestigingsbeugel
2
Veiligheidsafdekking
3
Netkabel met steker
4
Standbeugel
5
Handgreep
6
AAN-/UIT-schakelaar
7
Contactdoos
8
Houdervoorziening
9
Boutschroef
10
Afstandhouder
11
Beugelschroef
12
Houder
13
Vastzetschroef
14
Instelschroef met afstandhuls
15
Schroef
16
Clip
17
Fitting
18
Rubberlus
19
Kleminrichting
20
Gloeilamp
q
Technische gegevens
Ingangspanning: 230 V~, 50 Hz
Beschermingsklasse: IP 54 (tegen spatwater
beschermd, tegen stof
beschermd)
Kabellengte: ca. 510 cm
Afmetingen: 58,5 x 42,2 x 22 cm
(H x B x D)
Gewicht: 9,1 kg
Gloeilamp
Opgenomen vermogen: tot 4 x 55 W (gloeilamp)
Lamp: 4 x 55 W,
Beschermingsklasse: I
Max. belasting: max. 3500 W
Ontwerpstroom max. 16 A
q
Leveringsomvang
1 x werklamp incl. vier gloeilampen
1 x beugel
2 x standbeugel
1 x houdervoorziening
2 x boutschroef
2 x afstandhouder
2 x beugelschroef
2 x instelschroef met afstandhuls
1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de
naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken!
O
Controleer de werklamp en de netkabel 3
vóór ieder gebruik op eventuele schade. Beschadigde elektrische apparaten en geknikte
netkabels
3
of niet-geïsoleerde stroomleidingen verhogen het risico voor elektrische
schokken.
VOORZICHTIG! Bij beschadigde netkabels
3
bestaat levensgevaar door elektrische
schokken. Laat een beschadigde netkabel
3
uitsluitend door een vakman repareren.
O
De netsteker mag alléén met een geaarde vei-
ligheidscontactdoos worden gebruikt. De netsteker mag op geen enkele wijze worden ver-
anderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde netstekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
O
Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Hier bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw
lichaam geaard is.
O
Stel het product niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water verhoogt het risico voor elektrische
schokken.
O
Open in geen geval de behuizing van het pro-
duct, behalve bij het vervangen van de gloei-
20
lampen
. Laat een niet goed functionerend
of beschadigd product altijd onmiddellijk en
uitsluitend door een vakman repareren.
O
Trek de netsteker uit de contactdoos wanneer u
het product niet meer gebruikt.
Vermijd persoonlijk letsel
evenals schade aan het product!
O
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGE-
REN! Laat kinderen nooit zonder toezicht han-
teren met verpakkingsmateriaal en het product.
Hier bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar door elektrische schokken. Kinderen onderschatten de
gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product.
O
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Werk met het product niet in
een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen of gassen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Gebruik in geen geval een beschadigd product.
O
VOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR VERBRANDING! De
gloeilampen
het gebruik. Laat de gloeilampen
20
worden heet tijdens
20
volledig afkoelen voordat u ze vervangt.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Kijk nooit direct in het licht. In het andere geval
raturen, extreme zoninstraling, vocht of nattigheid.
O
Stel het product niet bloot aan extreme tempe-
ratuurschommelingen. Gebruik het product pas
als het zich aan de omgevingstemperatuur
heeft aangepast.
O
Leg het product niet met de voorzijde op werk-
banken of werkbladen. Gebruik een krasvaste
onderlaag. Zo vermijdt u schade aan het product.
O
Gebruik het product nooit met een defecte vei-
ligheidsafdekking
afdekking
O
Controleer het product regelmatig op schade.
O
Let op dat u rondom het product een minimale
2
. Vervang de veiligheids-
2
wanneer deze defect is.
afstand van ca. 50 cm tot brandbare materialen aanhoudt.
O
Let op een veilige stand van het product.
Q
Ingebruikname
q
Werklamp monteren/
demonteren
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het product altijd eerst de netsteker
uit de contactdoos. In het andere geval dreigt levensgevaar.
Opmerking: voor deze werkstap hebt u een
kruiskopschroevendraaier nodig.
Trek vóór alle werk-
9
de boutschroeven
met de klok mee vast
(zie afb. B).
4. Steek de bevestigingsbeugel
standbeugels
en de standbeugel
11
ven
4
. Fixeer de bevestigings- 1
4
met de klok mee in de voorgeboorde
1
op de beide
door de beugelschroe-
gaten te draaien (zie afb. C).
5
9
in
naar
5. Zet de werklamp met de boutschroeven
de houders
12
. Let op dat de werklamp correct geplaatst is met de houdergreep
boven (zie afb. D).
VOORZICHTIG! Zodra de werklamp in de
houders
12
ligt, kan hij horizontaal worden gezwenkt. Let op dat de werklamp niet met de
veiligheidsafdekking
2
op de vloer slaat. In
het andere geval dreigt gevaar voor schade
aan het product.
Opmerking: Let op dat de netkabel
3
niet
tussen de werklamp en het frame geklemd wordt.
6. Draai de instelschroeven met afstandhulzen
14
met de klok mee vast in de voorgeboorde
gaten van de standbeugels
4
(zie afb. E).
Opmerking: hoe vaster u de instelschroeven
met afstandhulzen
14
vastdraait, hoe moeilij-
ker de werklamp kan worden gedraaid.
7. Schroef de beide vastzetschroeven
13
met
behulp van een kruiskopschroevendraaier met
de klok mee vast (zie afb. F).
8. Steek de netsteker in een geaarde veiligheidscontactdoos.
Uw werklamp is nu gereed voor gebruik.
Opmerking: draai regelmatig alle schroefver-
bindingen aan.
Werkwijze
1. Leg de werklamp eerst met de veiligheidsafdekking
2
naar beneden op de vloer.
9. Demonteer de werklamp in omgekeerde
volgorde.
VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of
iets dergelijks op de vloer om krassen op de
veiligheidsafdekking
2. Schuif de houdervoorziening
2
te vermijden.
8
van onderaf
op de werklamp. Let op dat de twee beugels
van de houdervoorziening
achterzijde van de werklamp om hem in te
schakelen.
i
Druk op de AAN- /UIT-schakelaar 6 aan de
achterzijde van de werklamp om hem uit te
schakelen.
Page 31
Onderhoud / Reiniging en verzorging / Afvoer
Q
Onderhoud
q
Gloeilamp vervangen
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het product altijd eerst de netsteker
uit de contactdoos. In het andere geval dreigt
levensgevaar.
Opmerking: voor deze werkstap hebt u een
kruiskopschroevendraaier nodig.
i
Demonteer de werklamp eerst van het frame
(zie “Werklamp monteren/demonteren”).
i
Leg de werklamp met de veiligheidsafdekking 2
naar beneden op de vloer.
VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of
iets dergelijks op de vloer om krassen op de
veiligheidsafdekking
i
Draai de schroeven 15 met behulp van een
kruiskopschroevendraaier tegen de klok in uit
(zie afb. G).
i
Draai de werklamp voorzichtig om, zodat de
veiligheidsafdekking
i
Neem de veiligheidsafdekking 2 voorzichtig
naar boven af.
i
Schuif de clip 16 aan de fitting 17 van de
defecte gloeilamp
omhoog (zie afb. H).
i
Verwijder de rubberlussen 18 van de klemin-
richtingen
i
Trek de defecte gloeilamp 20 voorzichtig naar
19
(zie afb. H).
boven uit de fitting
i
Trek de defecte gloeilamp 20 pas daarna uit
de kleminrichtingen
i
Druk een nieuwe gloeilamp 20 (55 W, PL
compacte lamp) in de kleminrichtingen
i
Schuif de gloeilamp 20 voorzichtig in de
17
fitting
i
Bevestig de rubberlussen 18 weer aan de
.
kleminrichtingen
i
Druk de clip 16 aan de fitting 17 van de
defecte gloeilamp
beneden (zie afb. H).
i
Plaats de veiligheidsafdekking 2 op de werk-
lamp.
i
Draai de werklamp voorzichtig om, zodat de
veiligheidsafdekking
Trek vóór alle werk-
2
te vermijden.
2
naar boven wijst.
20
voorzichtig met uw duim
17
.
19
.
19
(zie afb. H).
20
weer voorzichtig naar
2
naar beneden wijst.
19
.
VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of
iets dergelijks op de vloer om krassen op de
veiligheidsafdekking
i
Draai de schroeven 15 met behulp van een
2
te vermijden.
kruiskopschroevendraaier met de klok mee erin
(zie afb. G).
i
Monteer de werklamp weer op het frame
(zie “Werklamp monteren/demonteren”).
Q
Reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het product altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt
levensgevaar.
i
Reinig het product met een iets vochtige,
pluisvrije doek.
Q
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten
gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze gerecycled worden.
Over actuele afvoermogelijkheden voor uitgediende elektrische apparaten kunt u informeren bij uw
gemeente.
2 jaar garantie vanaf koopdatum op dit apparaat,
geldt alléén tegenover de eerste koper en is niet
overdraagbaar. Gelieve de kassabon als koopbewijs te bewaren. De garantieverlening geldt alléén
voor materiaal- of productiefouten, echter niet voor
slijtagedelen of beschadigingen die terug te voeren
zijn op ondoelmatig gebruik. De garantieverlening
komt te vervallen bij ingrepen door derden. Uw
wettelijke rechten worden door deze garantieverlening niet aangetast. Neem in garantiegevallen
telefonisch contact op met het servicepunt. Alleen
dan kan een kosteloze inzending van uw apparaat
gewaarborgd worden.
q
Serviceadres
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Service-tel.: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1
(14 cent/min. vanuit het Duitse vaste telefoonnet)
q
Conformiteitsverklaring
Het CE-keurmerk werd aangebracht in overeenstemming met de onderstaand vermelde Europese
richtlijnen:
2006/95/EC laagspanningsrichtlijn
2004/108/EC EMC-richtlijn
2009/125/EC ErP-richtlijn
De conformiteitsverklaring ligt ter inzage bij de
fabrikant.
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!¡Peligro de explosión!
¡Siga las indicaciones de prevención y
seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Proteger el aparato eléctrico de la humedad!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera del
alcance de los niños!
V
W
Hz
¡Peligro de quemaduras! Superficie
caliente
Voltios (Corriente alterna)
~
Vatio (Potencia efectiva)
Hercio (frecuencia de la red)
Lámpara de trabajo
Q
Introducción
Familiarícese con el artefacto antes de la
primera puesta en funcionamiento. Para
ello, lea cuidadosamente las siguientes
instrucciones de funcionamiento y las indicaciones
de seguridad. Utilice el aparato únicamente de la
forma descrita y para los usos indicados. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de
transferir el aparato a terceros, entrégueles también todos los documentos.
q
Uso adecuado
El uso previsto del aparato es como fuente de luz
para exteriores e interiores. Cualquier otro uso o
modificación del aparato no se considerará adecuado y podrá conllevar situaciones de peligro
considerables. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso
indebido del aparato. Este aparato no ha sido
diseñado para uso industrial.
q
Descripción de las piezas
1
Arco de sujeción
2
Cubierta de protección
3
Cable de red con enchufe
4
Arco de soporte
5
Asidero
6
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
7
Toma de corriente
8
Dispositivo de soporte
9
Tornillo bulón
10
Distanciador
11
Tornillo del arco
12
Soporte
13
Tornillo de fijación
14
Tornillo de ajuste con distanciador
15
Tornillo
16
Clip de soporte
17
Portalámparas
18
Lengüeta de goma
19
Dispositivo de apriete
20
Bombilla
q
Datos técnicos
Tensión de entrada: 230 V ~, 50 Hz
Tipo de protección: IP 54 (protegido contra
salpicaduras de agua y
polvo)
Longitud del cable: aprox. 510 cm
Dimensiones: 58,5 x 42,2 x 22 cm
(A x A x P)
Peso: 9,1 kg
Bo
mbilla
Consumo de energía:
hasta 4 x 55 W (bombilla)
Bombilla: 4 x 55 W, lámpara
Clase de protección: I
Carga máxima: máx. 3500 W
Corriente asignada: máx. 16 A
q
Volumen de suministro
1 x lámpara de trabajo con cuatro bombillas
1 x arco de sujeción
2 x arcos de soporte
1 x dispositivo de soporte
2 x tornillos bulones
2 x distanciadores
2 x tornillos para los arcos
2 x tornillos de ajuste con distanciador
1 x manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones
de seguridad y advertencias. El incumplimiento de
las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA
CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
¡Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica!
O
Compruebe que la lámpara de trabajo y el
cable de red
3
estén intactos antes de cada
uso. Los aparatos eléctricos dañados y los ca-
3
bles
quebrados, así como los alambres al
descubierto aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
¡PRECAUCIÓN! Los cables de red 3 daña-
dos conllevan peligro de muerte por descarga
eléctrica. Únicamente un técnico especializado
deberá reparar los cables de red
O
El enchufe solo deberá conectarse a una toma
3
dañados.
de corriente de corriente con contacto de protección de conexión a tierra. El enchufe no de-
berá modificarse de ninguna forma. No utilice
adaptadores con aparatos eléctricos provistos
de protección por puesta a tierra. Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
O
Evite el contacto corporal con las superficies
puestas a tierra, como conductos, calefacción,
hornillos y neveras. Existe un riesgo elevado de
descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
O
Mantenga el aparato alejado de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua
en un aparato eléctrico, el riesgo de
descarga eléctrica aumenta.
O
Por ningún motivo abra la carcasa del apara-
to, excepto para cambiar las bombillas
20
.
Solo un técnico capacitado deberá reparar el
aparato en caso de que no funcionara perfectamente o estuviera dañado; el aparato deberá
reparase inmediatamente.
O
Extraiga el cable de la toma de corriente si no
utiliza el aparato.
¡Evite lesionarse y dañar
el producto!
O
¡PELIGRO DE MUERTE O ACCI-
DENTE PARA NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe riesgo de asfixia
con el material de embalaje y peligro de muerte por descarga eléctrica. A menudo, los niños
no son conscientes del peligro. Mantenga
siempre el producto alejado de los niños.
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento
causarle lesiones en los ojos.
O
No exceda nunca la tensión de entrada
máxima indicada.
O
Evite las vibraciones fuertes.
O
No exponga el aparato a temperaturas extre-
mas, a la luz solar intensa, al aire húmedo o a
la humedad.
O
No exponga el aparato a cambios extremos
de temperatura. Ponga el aparato en funcionamiento solo cuando esté adaptado a la temperatura ambiente.
O
No coloque el aparato con el lado frontal ha-
cia bancos o superficies de trabajo. Utilice una
base que no raye el producto para evitar que
se dañe.
O
Nunca opere el aparato con la cubierta de
protección
de protección
O
Compruebe regularmente que el producto no
2
defectuosa. Cambie la cubierta
2
si estuviese defectuosa.
esté dañado.
O
Cuide de que todos los lados del aparato
guarden una distancia mínima de aprox. 50 cm
de cualquier material inflamable.
O
Asegúrese de que el aparato esté en una
posición estable.
Q
Puesta en funcionamiento
q
Montar / desmontar la
lámpara de trabajo
¡ADVERTENCIA!
aparato desenchúfelo de la corriente, de lo
contrario existe peligro de muerte.
Nota: Para realizar estos pasos se necesita un
desatornillador para tornillos de cabeza ranurada
en cruz.
Proceda como se especifica a continuación:
1. Primero coloque la lámpara de trabajo con la
cubierta de protección
¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una
manta o un objeto similar para evitar que se
raye la cubierta de protección
2. Deslice el dispositivo de soporte
abajo hacia la lámpara de trabajo. Cuide de
Antes de trabajar en el
2
hacia el suelo.
2
.
8
desde
que los dos arcos del dispositivo de soporte
8
sienten en las entradas de la lámpara de
trabajo (véase la Fig. A).
3. Ahora coloque el distanciador
dispositivo de soporte
trabajo y enrosque los tornillos bulones
10
entre el
8
y la lámpara de
9
en
el sentido de las manecillas del reloj (véase la
Fig. B).
4. Inserte el arco de sujeción
de soporte
soporte
arcos
4
. Fije los arcos de sujeción 1 y
4
enroscando los tornillos para los
11
en las perforaciones en el sentido de
1
en ambos arcos
las manecillas del reloj.
5. Coloque la lámpara de trabajo en los soportes
12
con los tornillos bulones 9. Cuide de colo-
car la lámpara correctamente, con el asidero
5
hacia arriba (véase la Fig. D).
¡PRECAUCIÓN! Tan pronto como la lámpa-
ra esté colocada en los soportes
12
puede girar horizontalmente. Cuide de que la lámpara
no golpee en el suelo con la cubierta de pro-
2
tección
Nota: Cuide de que el cable de red
, ya que el aparato podría dañarse.
3
no se
atore entre la lámpara y el armazón.
6. Coloque los tornillos de ajuste con distancia-
14
dor
en los orificios de los arcos de soporte
4
y apriételos en el sentido de las manecillas
(véase la Fig. E).
Nota: Entre más apriete los tornillos de ajuste
con distanciador
14
es más difícil girar la
lámpara.
7. Apriete los tornillos de fijación
13
en el sentido
de las manecillas del reloj con la ayuda de un
desatornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (véanse las Fig. F).
8. Conecte el enchufe en una toma de corriente
con contacto de protección de conexión a tierra.
Su lámpara de trabajo ya está lista para
ser usada.
Nota: Apriete con regularidad todos los tornillos.
9. Para desmontar la lámpara, proceda en orden
inverso.
Puesta en funcionamiento / Limpieza y cuidado / Desecho del producto
q
Encender y apagar la
lámpara de trabajo
i
Para encender la lámpara, presione el interrup-
tor de ENCENDIDO y APAGADO
parte posterior.
i
Para apagarla, vuelva a presionar el interrup-
tor de ENCENDIDO y APAGADO
parte posterior.
Q
Mantenimiento
q
Cambiar las bombillas
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar en el
aparato desenchúfelo de la corriente, de lo
contrario existe peligro de muerte.
Nota: Para realizar estos pasos se necesita un
desatornillador para tornillos de cabeza ranurada
en cruz.
i
Primero desmonte la lámpara de trabajo del
armazón (véase “Montar/desmontar la lámpara de trabajo”).
i
Coloque la lámpara de trabajo con la cubierta
de protección
2
hacia el suelo.
¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una
manta o un objeto similar para evitar que se
raye la cubierta de protección
i
Extraiga los tornillos 15 con la ayuda de un
desatornillador para tornillos ranurados en
forma de cruz (véase la Fig. G).
i
Gire la lámpara con cuidado de tal forma que
la cubierta de protección
i
Retire la cubierta de protección 2 hacia arriba
2
con cuidado.
i
Con el pulgar deslice cuidadosamente hacia
arriba el clip de soporte
17
de la bombilla 20 defectuosa (véase la
16
Fig. H).
i
Suelte las lengüetas de goma 18 de los
dispositivos de apriete
i
Extraiga cuidadosamente la bombilla 20 de-
19
(véase la Fig. H).
fectuosa del portalámparas
i
Ahora puede extraer la bombilla 20 defectuosa
de los dispositivos de apriete
6
en la
6
en la
2
.
mire hacia arriba.
del portalámparas
17
hacia arriba.
19
.
i
Inserte una bombilla 20 nueva (55 W, lámpara
compacta PL) en los dispositivos de apriete
i
Inserte cuidadosamente la bombilla 20 en el
portalámparas
i
Fije de nuevo las lengüetas de goma 18 a los
dispositivos de apriete
i
Presione cuidadosamente hacia abajo el clip
de soporte
bombilla
i
Coloque la cubierta de protección 2 en la
17
.
19
(véase la Fig. H).
16
del portalámparas 17 de la
20
(véase la Fig. H).
19
lámpara de trabajo.
i
Gire la lámpara con cuidado de tal forma que
la cubierta de protección
2
quede en el suelo.
¡PRECAUCIÓN! Cubra la base con una
manta o un objeto similar para evitar que se
raye la cubierta de protección
i
Apriete los tornillos 15 con la ayuda de un
2
.
desatornillador para tornillos ranurados en
forma de cruz (véase la Fig. G).
i
Monte la lámpara de trabajo de nuevo sobre
el armazón (véase “Montar/desmontar la
lámpara de trabajo”).
Q
Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de trabajar en el
aparato desenchúfelo de la corriente, de lo
contrario existe peligro de muerte.
i
Limpie el producto con un paño ligeramente
húmedo y libre de pelusas.
Q
Desecho del producto
El embalaje y material de embalaje se componen
exclusivamente de material ecológico. Podrá ser
desechado en los contenedores de reciclaje locales.
¡No deseche aparatos eléctricos
con la basura ordinaria!
Según la normativa europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación en el ámbito del derecho nacional, los
aparatos eléctricos usados deben desecharse y
reciclarse respetando el medio ambiente.
Las medidas para desechar aparatos eléctricos
fuera de uso serán indicadas por las autoridades
locales o municipales.
Q
Garantía y servicio
q
Explicación de la garantía
Los 2 años de garantía a partir de la fecha de
compra en este aparato, sólo es válida para el primer comprador y no se puede transmitir. Por favor
guarde el ticket de compra como comprobante. La
prestación de la garantía sólo es válida para fallos
de fabricación y de material, pero no para el desgaste de piezas o daños por un uso incorrecto. La
garantía será anulada en el caso de una intervención externa en el aparato. Sus derechos legales
no están limitados por esta garantía. En caso de
que tenga que hacer uso de la garantía póngase
en contacto con el servicio telefónico. Sólo de esa
manera se puede garantizar el envío gratuito de su
aparato.
Fabricante
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
q
Dirección del servicio técnico
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Al producto se le ha otorgado el símbolo CE de
acuerdo con las siguientes normativas comunitarias:
Directivas de baja tensión 2006 / 95 / EC
Directiva CEM 2004 / 108
/EC
/PSNBUJWBEFFDPEJTF×P 2009/125/EC
La declaración de conformidad es entregada en la
fabricación.
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!Pericolo d’esplosione!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Proteggere l’apparecchio elettrico
dall’umidità!
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio
elettrico!
V
W
Hz
Pericolo di bruciature! Superficie calda
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Hertz (frequenza di rete)
Lampada da lavoro
Q
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della
messa in funzione. Legga attentamente le
seguenti istruzioni e gli avvisi di sicurezza.
Faccia uso dell’apparecchiatura solo secondo la
descrizione e nel contesto degli ambiti di impiego
indicati. Conservi queste istruzioni. Trasmetta tutti i
documenti a terzi se affida loro l’apparecchiatura.
q
Uso secondo le norme
L’apparecchio è previsto quale fonte di illuminazione mobile per ambienti interni ed esterni. Altri tipi
d’impiego o modifiche dell’apparecchiatura non
corrispondono alle norme e possono causare gravi
incidenti. Per i danni causati dall’impiego contrario
alle norme il costruttore non si assume alcuna responsabilità. L’apparecchiatura non è concepita
per l’uso commerciale.
q
Descrizione dei componenti
1
Staffa di fissaggio
2
Copertura protettiva
3
Cavo di alimentazione con spina
4
Staffa di supporto
5
Impugnatura
6
Interruttore ON/OFF
7
Presa elettrica
8
Fermo
9
Bullone e dado
10
Spaziatore
11
Bullone a U
12
Supporto
13
Vite di serraggio
14
Vite di regolazione con manicotto distanziatore
15
Vite
16
Clip di ritenzione
17
Portalampada
18
Linguetta in gomma
19
Morsetto
20
Lampadina
q
Dati tecnici
Tensione in entrata: 230 V ~ 50 Hz
Tipo di protezione: IP 54 (protetto contro i
getti d’acqua e contro la
polvere)
Lunghezza del caso: circa 510 cm
Dimensioni: 58,5 x 42,2 x 22 cm
Classe di protezione: I
Max. carico: max. 3500 W
Corrente nominale: max. 16 A
q
Dotazione
1 x lampada da lavoro ivi incluse 4 lampadine
1 x staffa di fissaggio
2 x staffe di supporto
1 x fermo
2 x bulloni e dadi
2 x spaziatori
2 x bulloni a U
2 x viti di regolazione con distanziatore
1 x libretto di istruzioni d’uso
Avvisi di sicurezza
ATTENZIONE!
Legga tutte le istruzioni di
sicurezza e tutte le istruzioni. Negligenze nell’attenersi
alle istruzioni di sicurezza e alle altre istruzioni possono causare scossa elettrica, incendi e / o pesanti
ferite.
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E TUTTI GLI AVVISI PER IL FUTURO!
Eviti di mettersi in pericolo di vita
causato da scossa elettrica!
O
Prima di ogni utilizzo verificare l‘integrità della
lampada di lavoro e del cavo di alimentazione
3
. Apparecchi elettrici danneggiati nonché
cavi di alimentazione
3
spezzati o fili scoper-
ti aumentano il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE! Sussiste un pericolo di morte
a causa di scossa elettrica in presenza di un
cavo di alimentazione
rare i cavi di alimentazione
3
difettoso! Fare ripa-
3
danneggiati
esclusivamente da personale specializzato.
O
La spina può essere utilizzata solamente con
una presa Schuko provvista di messa a terra.
La spina di rete non deve essere modificata in
alcun modo. Non utilizzare alcun adattatore
insieme ad apparecchi elettrici collegati a
terra. Spine non modificate e prese adatte
riducono il rischio di scossa elettrica.
O
Evitare il contatto del corpo umano con superfi-
ci collegate a terra, quali quelle di tubi, dispositivi radianti per riscaldamento, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa
elettrica, qualora il corpo umano fosse collegato a terra.
O
Mantenere il prodotto lontano da
pioggia o aree bagnate. La penetrazione di acqua accresce il rischio di
scossa elettrica.
O
Non aprire in alcun caso l’alloggiamento del
prodotto se non in occasione della sostituzione
della lampadina
20
. Fare riparare il prodotto
immediatamente e solo da una persona qualificata, qualora esso non funzionasse perfettamente o fosse danneggiato.
O
Estrarre la spina dalla presa qualora il prodotto
non fosse più utilizzato.
Eviti di ferirsi e di danneggiare
il prodotto!
O
PERICOLO DI VITA E DI INCI-
DENTI PER PICCOLINI E BAMBINI! Non lasci mai i bambini senza
sorveglianza con il materiale di imballaggio e
il prodotto. Sussiste il rischio di asfissiarsi mediante il materiale di imballaggio e il pericolo
di vita mediante scossa elettrica. I bambini
spesso sottovalutano i pericoli. Tenga i bambini
sempre a dovuta distanza dal prodotto.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non utilizzare il
prodotto in un ambiente caratterizzato
da pericolo di esplosione e nel quale si trovino
liquidi infiammabili o gas.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non utilizzare mai il prodotto qualora fosse
danneggiato.
Non guardare mai direttamente nella luce. In
caso contrario, ciò può provocare lesioni agli
occhi.
O
Non superare mai la tensione d’ingresso
massima indicata.
O
Evitare forti vibrazioni.
O
Non esporre il prodotto alle temperature estre-
me, all’irraggiamento solare diretto, all’umidità
dell’aria o al bagnato.
O
Non esporre il prodotto ad estreme oscillazioni
di temperatura. Utilizzarlo solamente quando
esso si è adattato alla temperatura ambiente
circostante.
O
Non porre il prodotto con il suo lato frontale su
banchi da lavoro o superfici di lavorazione.
Utilizzare una base resistente ai graffi. In questo
modo si evita che il prodotto venga danneggiato.
O
Non fare funzionare il prodotto qualora la
copertura protettiva
2
fosse danneggiata.
Qualora ciò dovesse accadere, sostituire la
copertura protettiva
O
Controllare il prodotto con regolarità per verifi-
2
.
care l’eventuale presenza di eventuali danneggiamenti.
O
Fare attenzione a che su ogni lato del prodotto
sia osservata una distanza minima di circa
50 cm verso materiali infiammabili.
O
Fare attenzione a che il prodotto si trovi su una
sede stabile.
Q
Avvio
q
Montaggio / smontaggio della
lampada da lavoro
ATTENZIONE!
intervento all’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete. In caso contrario sussiste un pericolo
di morte.
Nota: Per svolgere le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un cacciavite a stella.
Procedere nel modo seguente:
1. Appoggiare la lampada da lavoro sul fondo
anzitutto con la copertura protettiva
verso il basso.
38IT
Prima di eseguire qualsiasi
2
rivolta
ATTENZIONE! Porre sotto la copertura protettiva una coperta o oggetti simili per evitare
graffi sulla copertura protettiva
2. Spingere il fermo
8
dal basso sulla lampada
2
medesima.
da lavoro. Fare attenzione a che le due barre
del fermo
8
abbiano la loro sede negli attac-
chi della lampada da lavoro (vedi fig. A).
3. Porre i distanziatori
lampada da lavoro, ed avvitare i bulloni
10
tra il fermo 8 e la
9
in
senso orario (vedi fig. B).
4. Inserire la staffa di fissaggio
staffe di supporto
1
gio
e le staffe di supporto 4 ruotando in
4
senso orario i bulloni e dadi
1
su entrambe le
. Fissare la staffa di fissag-
11
nei fori già
presenti (vedi fig. C).
5. Inserire la lampada da lavoro con i bulloni e
9
dadi
nei supporti 12. Fare attenzione a
che la lampada da lavoro sia montata correttamente tutta attorno – con l’impugnatura verso
5
l’alto
(vedi fig. D).
ATTENZIONE! Non appena la lampada da
lavoro si trova nei supporti
12
, questa può
oscillare orizzontalmente. Fare attenzione a
che la lampada da lavoro non urti con la copertura protettiva
2
sul fondo. In caso contrario sussiste la possibilità che il prodotto subisca
danni.
Nota: Fare attenzione a che il cavo di alimen-
tazione
3
non si incastri tra lampada di
lavoro ed il telaio.
6. Ruotare la viti di regolazione con manicotti
distanziatori
presenti delle staffe di supporto
14
in senso orario nei fori già
4
(vedi fig. E).
Nota: Quanto più si stringono le viti di rego-
lazione con manicotti distanziatori
14
, tanto
più difficilmente la lampada può oscillare.
7. Avvitare le due viti di serraggio
13
in senso
orario con un cacciavite a stella (vedi figg. F).
8. Inserire la spina in una presa schuko collegata
a terra.
La lampada da lavoro acquistata è ora
pronta per essere utilizzata.
Nota: Registrare tutti i collegamenti a vite con
regolarità.
9. Smontare la lampada da lavoro seguendo la
medesima sequenza ma in ordine inverso.
Avvio / Manutenzione / Pulizia e manutenzione / Smaltimento
q
Accensione/Spegnimento della
lampada da lavoro
i
Per accendere la lampada da lavoro premere
l’interruttore ON / OFF
lampada medesima.
i
Per spegnere la lampada da lavoro premere
l’interruttore ON / OFF
lampada medesima.
Q
Manutenzione
q
Sostituzione della lampadina
ATTENZIONE!
di rete prima di eseguire ogni intervento sulla lampada. In caso contrario sussiste un pericolo di morte.
Nota: Per svolgere le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un cacciavite a stella.
i
Smontare anzitutto la lampada da lavoro dal
telaio (vedere il paragrafo “Montaggio e
smontaggio della lampada“).
i
Appoggiare la lampada da lavoro sul fondo
anzitutto con la copertura protettiva
verso il basso.
ATTENZIONE! Porre sotto la copertura protettiva una coperta o oggetti simili per evitare
graffi sulla copertura protettiva
i
Ruotare le viti 15 in senso antiorario con un
cacciavite a stella (vedi fig. G).
i
Ruotare con attenzione la lampada da lavoro
in modo che la copertura protettiva
rivolta verso l’alto.
i
Togliere con attenzione la copertura protettiva
2
verso l’alto.
i
Spingere con attenzione con il pollice il clip di
ritenzione
16
al portalampada 17 della lam-
padina difettosa
i
Allentare le linguette in gomma 18 dai
morsetti
i
Estrarre con attenzione la lampadina
difettosa
i
Solamente a questo punto estrarre la lampadi-
na difettosa
i
Inserire premendo una nuova lampadina 20
19
(vedi fig. H).
20
verso l’alto dal portalampada 17.
20
dai morsetti 19.
6
posto sul retro della
6
posto sul retro della
Estrarre la spina dalla presa
2
rivolta
2
.
2
sia
20
verso l‘alto (vedi fig. H).
(55 W, PL lampada compatta) nei morsetti
i
Spingere con attenzione la lampadina 20 nel
portalampada
i
Fissare nuovamente le linguette in gomma
ai morsetti
i
Spingere con attenzione con il pollice il clip di
ritenzione
padina difettosa
i
Porre la copertura protettiva 2 sulla lampada
17
.
19
(vedi fig. H).
16
al portalampada 17 della lam-
20
verso il basso (vedi fig. H).
19
18
da lavoro.
i
Ruotare con attenzione la lampada da lavoro
in modo che la copertura protettiva
2
si trovi
sul fondo.
ATTENZIONE! Porre sotto la copertura protettiva una coperta o oggetti simili per evitare
graffi sulla copertura protettiva
i
Ruotare le viti 15 in senso orario con un
2
.
cacciavite a stella (vedi fig. G).
i
Montare nuovamente la lampada da lavoro
sul telaio (vedere il paragrafo “Montaggio e
smontaggio della lampada da lavoro “).
Q
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE!
Estrarre la spina dalla presa
di rete prima di eseguire ogni intervento all’apparecchio. In caso contrario sussiste un pericolo di
morte.
i
Pulire il prodotto con un panno leggermente
inumidito e privo di peli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio e il materiale di imballaggio sono costituiti esclusivamente da materiali ecologici. Li può
smaltire presso i contenitori di riciclaggio locali.
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CEE concernente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e la sua applicazione mediante il diritto
nazionale, le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e portate in un
punto di riciclaggio.
I provvedimenti di smaltimento attualmente in vigore per le apparecchiature elettriche usate li può richiedere presso la Sua amministrazione municipale
o urbana.
Q
Garanzia e servizio
q
Dichiarazione di garanzia
2 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto
su quest’apparecchiatura, valer esclusivamente nei
confronti dei primi compratori e non è trasferibile.
La preghiamo di conservare la ricevuta della cassa
per poter provare il Suo acquisto. La prestazione di
garanzia si applica esclusivamente per gli errori di
materiali e di fabbricazione e non per i pezzi che
subiscono comune usura oppure per i danni causati da uso non corretto. La garanzia viene annullata
nel caso di intervento da parte di terzi. I Suoi diritti
legali non vengono limitati da questa garanzia.
Nel caso di garanzia mettersi in contatto telefonico
con il servizio clienti. Solo in questo modo si riesce a
garantire un invio gratuito della Sua apparecchiatura.
q
Dichiarazione di conformità
Il simbolo CEE è stato apportato grazie alla
corrispondenza con le seguenti direttive europee:
2006 / 95 / EC Direttiva riguardante la bassa
tensione
2004 / 108 /
EC Direttiva EMV
2009/125/EC Direttiva EuP
La dichiarazione di conformità è depositata presso il
costruttore.
Costruttore
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
q
Indirizzo del servizio clienti
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D–72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Numero di telefono del servizio clienti:
+49 (0) 18 05 – 72 07 4-1
(14 centesimi / minuto a partire dalla rete fissa
della Repubblica Federale Tedesca)
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!Nebezpečí výbuchu!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se
upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Elektrické zařízení chraňte před vlhkem!
V
W
Nebezpečí popálení! Horký povrch
Voltů (Střídavé napětí)
~
Wattů (Příkon)
Chraňte elektrické zařízení před dětmi!
Pracovní lampa
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Tento návod si uschovejte. Všechny podklady
vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno jako mobilní zdroj světla pro
vnější a vnitřní oblast. provozních nákladů. Kterákoliv jiná použití nebo změny na zařízení neplatí jako
použití ke stanovenému účelu a skrývají značná
nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Zařízení se nehodí pro průmyslové použití.
4 x 55 W, PL kompaktní svítidlo
Ochranná třída: II
Vložka do vícepólové zásuvky
Ochranná třída: I
Max. zátěž: max. 3500 W
Dimenzovaný proud: max. 16 A
Page 47
Úvod / Bezpečnostní pokyny
q
Rozsah dodávky
1 x pracovní lampa včetně čtyř svíticích prostředků
1 x uchycovací třmen
2 x třmen k postavení
1 x uchycovací zařízení
2 x závrtný šroub
2 x rozpěrný držák
2 x šroub třmenu
2 x stavěcí šroub s rozpěrným držákem
1 x návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit
úraz elektrickým proudem, požár a /nebo závažná
poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A INSTRUKCE PRO BUDOUCNOST!
Vyhněte se ohrožení života
úrazem elektrickým proudem!
O
Přezkoušejte pracovní lampu a síťový kabel 3
před každým použitím na bezvadnost. Poškozené elektrické spotřebiče, jakož i zlomené
síťové kabely
3
nebo holé dráty zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
POZOR! Poškozené síťové kabely 3 zname-
nají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem. Nechejte poškozené síťové
3
kabely
O
Síťový kabel se smí použít jen s uzemněnou
výhradně opravit odborníkem.
zásuvkou sochranným kontaktem. Síťová
zástrčka se nesmí vžádném případě změnit.
Nepoužívejte žádné zástrčky adaptéru společně suzemněnými elektrickými spotřebiči.
Nezměněné síťové zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
O
Vyhněte se tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, jako jsou trubky, topení, sporáky a
ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
O
Výrobek chraňte před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
O
Vžádném případě neotevřete pouzdro výrobku,
kromě případu výměny svíticího prostředku
20
Výrobek nechejte okamžitě a výhradně opravit
odborníkem, nefunguje-li bezvadně nebo je-li
poškozen.
O
Nepoužíváte-li výrobek, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Vyhněte se poraněním a
poškozením výrobku!
O
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A
DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez
dozoru s obalovým materiálem a výrobkem.
Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života úrazem elektrickým
proudem. Děti často podcení nebezpečí.
Chraňte výrobek před dětmi.
O
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Neprovozujte výrobek v okolí ohroženém
explozí, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny nebo plyny.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Použijte jen výrobek, není-li poškozen.
O
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLE-
NÍ! Svíticí prostředky
20
se během
uvedení do provozu ohřívají. Nechejte
je nejprve úplně ochladnout, předtím než svíticí
prostředky
20
vyměníte.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
se nedívejte přímo do světla. Jinak může dojít
kpoškozením očí.
O
Nikdy nepřekročte udané maximální vstupní
napětí.
O
Vyhněte se silným otřesům.
O
Nikdy nevystavujte výrobek extrémním teplo-
tám, extrémnímu slunečnímu záření, vlhkosti
vzduchu nebo mokru.
O
Výrobek nevystavujte extrémním kolísáním tep-
loty. Uveďte jej teprve do provozu, je-li teplota
okolí přizpůsobena.
odolný proti poškrábání. Tak zabráníte poškozením výrobku.
O
Nikdy neprovozujte výrobek s defektním
ochranným krytem
2
kryt
, je-li defektní.
O
Výrobek pravidelně kontrolujte vzhledem
2
. Nevyměňte ochranný
kpoškozením.
O
Dbejte na to, abyste na každé straně výrobku
dodrželi minimální odstup cca. 50 cm k
hořlavým materiálům.
O
Dbejte na stabilní postavení výrobku.
Q
Uvedení do provozu
q
Montáž / demontáž
pracovní lampy
VÝSTRAHA!
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí
nebezpečí ohrožení života.
Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete
šroubovák na šrouby skřížovou drážkou.
Postupujte následujícím způsobem:
1. Nejprve položte pracovní lampu s ochranným
krytem
POZOR! Podklad vyložte případně dekou,
aby se zabránilo poškrábání na ochranném
krytu
2. Nasuňte uchycovací třmen
covní lampu. Dbejte na to, aby dva třmeny
uchycovacího zařízení
pracovní lampy (viz obr. A).
3. Nyní umístěte rozpěrný držák
vací zařízení
bujte závrtné šrouby
hodinových ručiček (viz obr. B).
4. Nastrčte uchycovací třmen
postavení
k postavení
šrouby třmenu
ručiček do předvrtaných otvorů (viz obr. C).
5. Vsaďte pracovní lampu se závrtnými šrouby
do uchycení
lampu správně umístili – s rukojetí k uchycení
nahoru (viz obr. D).
Před všemi pracemi na zařízení
2
dolů na podlahu.
2
.
8
zdola na pra-
8
seděly v upínačích
10
8
a pracovní lampu a zašrou-
9
ve směru pohybu
1
na oba třmeny k
4
. Uchycovací třmeny 1 a třmeny
4
zafixujete tím, že zašroubujete
11
ve směru pohybu hodinových
12
. Dbejte na to, abyste pracovní
mezi uchyco-
9
5
POZOR! Jakmile leží pracovní lampa v
uchyceních
12
, lze ji horizontálně vykývnout.
Dbejte na to, aby pracovní lampa nenarazila
ochranným krytem
2
na podlahu. Jinak hrozí
poškození výrobku.
Upozornění: Dbejte na to, aby se síťový
3
kabel
nesevřel mezi pracovní lampu a kostru.
6. Zašroubujte stavěcí šrouby s rozpěrnými pouz-
14
dry
ve směru pohybu hodinových ručiček
do předvrtaných otvorů třmenů k postavení
(viz obr. E).
Upozornění: Čím pevněji utáhnete stavěcí
šrouby s rozpěrnými pouzdry
14
, tím obtížněji
lze pracovní lampu vykývnout.
7. Zašroubujte oba zajišťovací šrouby
13
střednictvím šroubováku na šrouby s křížovou
drážkou (viz obr. F).
8. Zastrčte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky
sochranným kontaktem.
Vaše pracovní lampa je nyní připraveno
kprovozu.
Upozornění: Veškerá šroubová spojení pravidelně
dotáhněte.
9. Pracovní lampu demontujte vopačném pořadí.
q
Zapínání / vypínání
pracovní lampy
i
Stiskněte spínač ZAP/VYP 6 na zadní straně
pracovní lampy, abyste ji zapnuli.
i
Stiskněte spínač ZAP/VYP 6 na zadní straně
pracovní lampy, abyste ji vypnuli.
Q
Údržba
q
Výměna svíticího prostředku
VÝSTRAHA!
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí
nebezpečí ohrožení života.
Upozornění: Pro tento pracovní krok potřebujete
šroubovák na šrouby skřížovou drážkou.
Údržba / Čistění a ošetřování / Zlikvidování / Záruka
i
Demontujte pracovní lampu nejprve z kostry
(viz „Montáž/demontáž pracovní lampy“).
i
Položte pracovní lampu s ochranným krytem 2
dolů na podlahu.
POZOR! Podklad vyložte případně dekou, aby
se zabránilo poškrábání na ochranném krytu
i
Vyšroubujte šrouby 15 prostřednictvím šroubo-
váku na šrouby s křížovou drážkou proti směru
pohybu hodinových ručiček (viz obr. G).
i
Otočte pracovní lampu opatrně tak, aby
ochranný kryt
i
Odejměte ochranný kryt 2 opatrně nahoru.
i
Posuňte udchycovací klips 16 na objímce 17
defektního svíticího prostředku
2
ukazoval nahoru.
20
opatrně
palcem nahoru (viz obr. H).
i
Uvolněte pryžové pásy 18 ze svěracích
19
zařízení
i
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 20
opatrně zobjímky
i
Vytáhněte defektní svíticí prostředek 20 teprve
potom ze svěracích zařízení
i
Vtlačte nový svíticí prostředek 20 (55 W, PL
kompaktní svítidlo) do svěracích zařízení
i
Opatrně zastrčte svíticí prostředek 20 do
objímky
i
Upevněte pryžové pásy 18 na svěracích
zařízeních
i
Vtlačte uchycovací klips 16 na objímce 17
defektního svíticího prostředku
(viz obr. H).
17
.
19
(viz obr. H).
17
.
19
.
19
20
znovu
opatrně dolů (viz obr. H).
i
Nasaďte ochranný kryt 2 na pracovní lampu.
i
Otočte pracovní lampu opatrně tak, aby
ochranný kryt
2
ležel na podlaze.
POZOR! Podklad vyložte případně dekou, aby
se zabránilo poškrábání na ochranném krytu
i
Zašroubujte šrouby 15 prostřednictvím šroubo-
váku na šrouby s křížovou drážkou ve směru
pohybu hodinových ručiček (viz obr. G).
i
Namontujte pracovní lampu nejprve na kostru
(viz „Montáž/demontáž pracovní lampy“).
i
Výrobek čistěte mírně navlhčenou tkaninou bez
nitek.
Q
Zlikvidování
2
.
Obal a obalový materiál se skládají výhradně z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat i
v místních recyklačních nádobách.
Elektrické spotřebiče nepatří
do domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o
vysloužilých elektrických a elektronických zařízeních a realizace v národním právu musí se opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Nyní platná opatření k likvidaci vysloužilých elektrických spotřebičů se dozvíte u správy své obce
nebo svého města.
.
Q
Záruka
q
Prohlášení o záruce
Záruka po dobu 2 let od data koupi na toto zařízení
platí jen pro prvního kupujícího, není přenosná.
Pokladní stvrzenku laskavě uschovejte jako důkaz.
Poskytnutí záruky platí jen pro chyby materiálu a
výroby, avšak ne pro rychleopotřebitelné díly nebo
poškození neodborným použitím. Záruka zanikne
2
.
při cizím zásahu. Vaše zákonná práva se touto zárukou neomezí.
V případě záruky se telefonicky spojte
se servisním střediskem. Jen tak lze zaručit bezplatné zaslání vašeho zařízení.
q
Adresa servisu
Q
Čistění a ošetřování
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D-72074 Tübingen
VÝSTRAHA!
Před všemi pracemi na zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí
nebezpečí ohrožení života.
Tel. servisu: +49 (0) 18 05 – 72 07 4-1
(14 cent/min. z německé pevné sítě)
45CZ
Page 50
Záruka
q
Prohlášení o shodě
V souhlasu s následujícími Evropskými směrnicemi
byla na výrobku umístěna značka CE:
2006 / 95 / EC Směrnice o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí
2004 / 108 /
kompatibilitě
2009/125/EC ErP-Směrnice
Prohlášení o shodnosti je uloženo u uvaděče do
provozu.