Achtung: Lesen Sie vor Gebrauch des Strahlers diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch
und bewahren Sie sie anschließend gut auf!
ZUBEHÖR OPTIONAL
Die Strahler können wahlweise auch an Gerüsten, metallischen Flächen und auf
Brennenstuhl®- Stativen montiert werden.
Gerüsthalterung:Art. Nr. 1172640010
Magnethalterung:Art. Nr. 1172640011
Bau Teleskop Stativ ST 300:Art. Nr. 1170310
Bau Teleskop Stativ BS 250: Art. Nr. 1170610
Leistung30 W30 W50 W50 W
Lichtleistung max.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Farbtemperatur6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkkuLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Leuchtdauer2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Ladedauer (bei Licht aus)~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Kabellänge5 m5 m5 m5 m
KabelbezeichnungH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Netzteil SteckerDECHDECH
Netzteil Eingang100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60Hz100-240 V~ 50/60Hz
Netzteil Ausgang12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Schutzart IPIP 65 (Netzteil IP 44)IP 65 (Netzteil IP 20)IP 65 (Netzteil IP 44)IP 65 (Netzteil IP 20)
Schutzart IKIK 07IK 07IK 07IK 07
SchutzklasseIIIIIIIIIIII
Masse23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Gewicht1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
SICHERHEITSHINWEISE
1.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Strahler bzw. das Netzteil auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie den Strahler oder das Netzteil niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen
feststellen. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine Elektrofachkraft oder an die angegebene
Serviceadresse des Herstellers.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
2. Önen Sie niemals das Gerät. Der Strahler enthält keine Komponenten, die gewartet werden
müssen.
3. Die LEDs sind nicht austauschbar.
3
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 3
4. Verwenden Sie den Strahler nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in welcher ich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Lebensgefahr!
5. Halten Sie Kinder von dem Strahler fern. Kinder können die Gefahr durch den elektrischen Strom
nicht einschätzen.
6. Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur das mitgelieferte Netzteil und Kabel.
Die Verwendung anderer Netzteile kann zur Beschädigung der Akkus oder zur Explosion führen!
7. Eine zerstörte Schutzabdeckung muss vor weiterer Benutzung des Strahlers durch eine Original
Brennenstuhl®-Schutzabdeckung ersetzt werden.
8.
Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung von der Netzspannung und schalten Sie den Strahler aus.
9. Um eine Blendung zu vermeiden bitte nicht direkt ins Licht schauen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser LED Strahler ist zur allgemeinen Beleuchtung im Innen- und Außenbereich geeignet.
STRAHLER AUFSTELLEN UND EINSCHALTEN
Stellen Sie den Strahler auf eine trockene, ebene Fläche.
Der Neigungswinkel des Strahlers lässt sich einstellen.
Dazu den seitlichen Schnellspanner E lösen, den Strahlerkopf in die gewünschte Position drehen und den Schnellspanner E wieder festziehen.
EIN/AUSSCHALTEN DES STRAHLERS AKKUBETRIEB
Zum Einschalten des Strahlers den Taster A hinten betätigen.
Durch mehrmaliges Drücken wird die Lichtstärke von 100% auf 50% auf 10% und dann auf „aus“
geschaltet.
Je weniger Lichtleistung eingestellt ist, desto länger ist die Leuchtdauer.
Ist eine Schalterposition länger als 3 Sekunden unverändert, dann führt ein nochmaliges Drücken
immer in den „aus“ Zustand.
A Ein-/Aus- und Funktionsschalter
D DC Ladebuchse
B USB-Ausgang (Powerbank)
E Schnellspanner
C Akku-, Status- und Ladeanzeige
A
BedienungsanleitungDARGO
4
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 4
E
130°
Output
5V 2A
BETRIEB DES HYBRIDSTRAHLERS MIT NETZ STROM
Über das Steckernetzteil F und das Ladekabel G wird der Hybrid-Strahler mit der Ladebuchse H
ans Netz angeschlossen.
H Ladebuchse
G Ladekabel
F Steckernetzteil
Durch Drücken des Einschalters gibt der Strahler Licht ab.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, schaltet der Strahler automatisch ab.
Durch erneutes Drücken des Einschalters schaltet der Strahler auf Akkubetrieb.
Ist der Hybrid-Strahler ans Netz angeschlossen, wird der Akku geladen.
Gleichzeitig kann Licht abgeben werden.
Am schnellsten ist der Akku geladen, wenn der Strahler auf „aus“ gestellt ist.
LADEN VON EXTERNEN GERÄTEN ÜBER USB
Der Strahler bietet eine USB Powerbank Funktion. Ein externes Gerät, wie Smartphone oder Tablet,
kann mit dem USB-Ausgang B verbunden und geladen werden. Die Anzahl der möglichen Lade-
zyklen hängt ab von der Art des externen Gerätes sowie dem Ladezustand des Strahler Akkus.
AKKUZUSTANDSANZEIGE
Zeigt den aktuellen Ladestand des Akkus an, also wie viel Energie noch verfügbar ist.
Die Akku-Zustandsanzeige C erscheint automatisch beim Einschalten des Strahlers.
Während des Auadens des Akkus zeigt die Akku-Zustandsanzeige C den Ladezustand an.
Leuchten alle 4 LEDs ist der Akku voll aufgeladen.
Ist der Akku nahezu leer, blinkt der Strahler 5 Mal auf und die Akku-Zustandsanzeige C blinkt
dauerhaft. Danach wird der Strahler noch für ca. 10 Minuten weiter leuchten, bevor der Tief entladeschutz das Licht abschaltet.
Somit bleibt noch genügend Zeit um die Arbeit zu beenden.
AUFLADEN DES AKKUS
1. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten empfehlen wir, den Akku bei der ersten Benutzung
einmal vollständig zu entladen und wieder voll aufzuladen.
2. Die Ladebuchse D bendet sich unter der Verschlusskappe an der Seite des Strahlers.
3. Anhand der Akku-Zustandsanzeige (siehe Beschreibung oben) kann der Ladezustand des Akkus
abgelesen werden.
4. Bei längerer Nichtbenutzung den Akku ungefähr alle 3 Monate auaden, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten.
5. Nach dem Auaden die Ladebuchse unbedingt wieder mit der Verschlusskappe verschließen.
A
DARGO
5
Bedienungsanleitung
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 5
WARTUNG
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensdauerende
erreicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
REINIGUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende Reinigungsmittel oder ähnliches. Benutzen Sie zur
Reinigung nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch.
ENTSORGUNG
Elektrogerate umweltgerecht entsorgen!
Elektrogerate gehoren nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die unsachgemäße Entsorgung von Batterien und Akkus ist umweltschädlich!
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien
und Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
ADRESSEN
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
A
BedienungsanleitungDARGO
6
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 6
D Operating instructions
Mobile Hybrid LED Floodlight
DARGO
Note: Before using the oodlight, please carefully read the operating instructions and store them
in a proper location!
ACCESSORIES OPTIONAL
The oodlight can also be mounted on scaolding, metallic surfaces and Brennenstuhl® tripods.
Scaolding holder:Art. no. 1172640010
Magnetic holder:Art. no. 1172640011
Telescopic tripod ST 300:Art. no. 1170310
Telescopic tripod BS 250:Art. no. 1170610
TECHNICAL DATA
Typ eDARGO 3000 MHDARGO 3002 MHDARGO 5000 MHDARGO 5002 MH
Power30 W30 W50 W50 W
Light output, max.3 000 lm3 000 lm4 900 lm4 900 lm
Colour temperature6 500 K6 500 K6 500 K6 500 K
BatteryLi-ion 7.4 V/4.4 AhLi-ion 7.4 V/4.4 AhLi-ion 7.4 V/6.6 AhLi-ion 7.4 V/6.6 Ah
Burn time2.5/5/10 h2.5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Charging duration (with light o)~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Cable length5 m5 m5 m5 m
Cable designationH05RN-F 2 x 1.0 H05RN-F 2 x 1.0 H05RN-F 2 x 1.0 H05RN-F 2 x 1.0
PSU plugDECHDECH
PSU input100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz
PSU output12 V/2.0 A12 V/2.0 A12 V/3.5 A12 V/3.5 A
IP classIP 65 (PSU IP 44)IP 65 (PSU IP 20)IP 65 (PSU IP 44)IP 65 (PSU IP 20)
IK ratingIK 07IK 07IK 07IK 07
Protection classIIIIIIIIIIII
Dimensions23 x 23.5 x 8.5 cm23 x 23.5 x 8.5 cm28 x 28.5 x 10 cm28 x 28.5 x 10 cm
Weight1.95 kg1.95 kg2.55 kg2.55 kg
SAFETY INFORMATION
1.
Before use, always check the oodlight and the power supply unit (PSU) for any possible damage.
Never use the oodlight or the power supply unit in case of any damage. If this is the case, please
refer to an electrician or the manufacturer's service address.
Non-compliance poses a risk of fatal injury from electrical current!
2. Never open the device. The oodlight does not contain components that require maintenance.
3. The LEDs are not exchangeable.
4. Do not use the oodlight in explosive atmospheres with ammable liquids, gases or dusts.
Risk of death!
5. Keep the oodlight away from children. Children are not aware of the risks imposed by electric
current.
7
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 7
6. Only use the supplied power supply unit and cable to power the device.
Use of any other power supply unit can cause damage to the battery or an explosion!
7. If the protective cover is broken, it should be replaced with an original Brennenstuhl® protective
cover before further use of the oodlight.
8. Disconnect the power supply unit from the mains power and switch the oodlight o before
cleaning.
9. To avoid dazzling or blinding, do not look directly into the light.
INTENDED USE
This LED oodlight is suitable for general indoor and outdoor lighting.
SETTING UP AND SWITCHING ON THE FLOODLIGHT
Place the oodlight on a dry and level surface.
The inclination of the oodlight is adjustable.
To do so, loosen the lateral quick release E, turn the
oodlight head into the desired position and lock the
quick release E again.
SWITCHING THE FLOODLIGHT ON/OFF BATTERY OPERATION
Use the switch A on the back to switch the oodlight on.
Press the switch multiple times to set the brightness to 100%, then 50%, then 10% and then "o".
The lower the brightness selected, the longer the oodlight will burn.
If the switch is left in any of its "on" positions for longer than 3 seconds, then pressing it once again
will always turn it o.
A On/O and function switch
D DC charging socket
B USB output (power bank)
E Quick release
C Battery status and charge indicator
D
Operating instructionsDARGO
8
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 8
E
130°
Output
5V 2A
OPERATING THE HYBRID FLOODLIGHT WITH MAINS POWER
The hybrid oodlight connects to the mains power from the PSU plug F via the charging cable G
to the charging socket H.
H Charging socket
G Charging cable
F Plug-in power supply
By pushing the on switch, the oodlight produces light.
In case of power failure or if the mains plug is pulled out, the oodlight is switched o automatically.
By pushing the on switch once again, the oodlight changes to battery operation.
While the hybrid oodlight is connected to the mains power, the battery will charge. It can shine
light while being charged. The battery charges fastest when the oodlight is switched o.
CHARGING EXTERNAL DEVICES VIA USB
The oodlight can serve as a USB power bank. An external device like a smartphone or tablet can
be connected to the USB port B and charged. The number of possible charge cycles depends on
the type of external device and on the charge level of the oodlight's battery.
BATTERY STATUS INDICATOR
Indicates the current battery charge, showing how much energy is still available. The battery status
indicator C appears automatically when the oodlight is switched on. While the battery is charging,
the status indicator C shows the battery's charge level. If all 4 LEDs are lit, the battery is fully charged.
If the battery is almost empty, the oodlight ashes 5 times and the battery status indicator C
ashes continuously. Afterwards, the oodlight will remain on for approx. 10 minutes before the
light is switched o by the deep discharge protection function. This ensures sucient time to
complete work.
CHARGING THE BATTERY
1. To ensure optimum function, we recommend fully discharging the battery on the rst use and
fully charging it afterwards.
2. The charging port D is located under the cover cap on the side of the oodlight.
3. The charging status of the battery is indicated by the battery status indicator (see description
above).
4. If the device is not used for longer periods of time, charge the battery at regular intervals of
approx. 3 months to ensure a long service life.
5. After charging, always close the charging port with the cover cap.
D
DARGO
9
Operating instructions
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 9
MAINTENANCE
The light source of this lamp cannot be replaced; if the light source has reached the end of its service
life, the entire lamp has to be replaced.
CLEANING
Do not use solvents, caustic cleaning agents or similar products. Only use a dry or slightly moistened
cloth for cleaning.
DISPOSAL
Dispose of electric appliances in an environmentally friendly manner!
Electric appliances must not be disposed of in household waste!
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment rules that
used electric appliances should be collected separately and recycled in an environmentally friendly
manner. For possibilities of disposal of the used appliance, please contact your local or municipal
administration.
Incorrect disposal of batteries is harmful to the environment!
Batteries must not be disposed of in household waste. They might contain toxic heavy metals
and shall be subjected to hazardous waste treatment. Dispose of exhausted batteries at your local
collection points.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity is stored at the manufacturer’s.
ADDRESSES
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F - 67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH - 6340 Baar
www.brennenstuhl.com
D
Operating instructionsDARGO
10
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 10
G Mode d‘emploi
Projecteur hybride LED portable
DARGO
Attention : Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant l'utilisation du projecteur
et conservez-le ensuite soigneusement.
ACCESSOIRES FACULTATIF
Les projecteurs peuvent également être montés sur des échafaudages, des surfaces métalliques et
des trépieds Brennenstuhl®.
Support pour échafaudage:Réf. nr° 1172640010
Support magnétique:Réf. nr° 1172640011
Trépied télescopique ST 300: Réf. nr° 1170310
Trépied télescopique BS 250: Réf. nr° 1170610
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Typ eDARGO 3000 MHDARGO 3002 MHDARGO 5000 MHDARGO 5002 MH
Puissance30 W30 W50 W50 W
Puissance lumineuse max.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Température de couleur (Kelvin)6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
Batterie rechargeableLi-Ion 7,4 V/4,4 AhLi-Ion 7,4 V/4,4 AhLi-Ion 7,4 V/6,6 AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Autonomie2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Durée de charge (avec lumière éteinte)
Environ 3 hEnviron 3 hEnviron 3 hEnviron 3 h
Longueur du câble5 m5 m5 m5 m
Qualité du câbleH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Fiche chargeurDECHDECH
Entrée chargeur100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz
Sortie chargeur12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Indice de protection (IP)IP 65 (chargeur IP 44) IP 65 (chargeur IP 20) IP 65 (chargeur IP 44) IP 65 (chargeur IP 20)
Résistance aux chocs (IK)IK 07IK 07IK 07IK 07
Classe de protectionIIIIIIIIIIII
Dimensions23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Poids1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Avant chaque utilisation, vériez que le projecteur ou le chargeur ne présentent aucune
détérioration.
N'utilisez pas le projecteur ni le chargeur si vous constatez une quelconque détérioration.
Dans ce cas, adressez-vous à un électricien qualié ou au service après-vente du fabricant.
Danger de mort par électrocution en cas de non-respect des présentes consignes !
2. N'ouvrez jamais l'appareil. Le projecteur ne nécessite aucune maintenance.
3. Les LED ne peuvent pas être remplacées.
4. N'utilisez pas le projecteur dans un environnement présentant des risques d'explosions, not-
amment dans lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Danger de mort !
11
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 11
5. Tenez le projecteur hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les
dangers liés au courant électrique.
6.
Utilisez uniquement le chargeur et le câble d'alimentation fournis pour faire fonctionner l'appareil.
L'utilisation d'autres chargeurs peut provoquer la détérioration de la batterie ou des explosions !
7. Si le panneau de protection est endommagé, le remplacer par une pièce de rechange
Brennenstuhl® originale.
8. Avant tout nettoyage, débranchez le chargeur de la prise secteur et éteignez le projecteur.
9. Ne regardez pas directement dans la lumière pour éviter tout risque d’éblouissement.
UTILISATION CONFORME
Ce projecteur LED est idéal pour un éclairage général en intérieur et en extérieur.
METTRE EN PLACE LE PROJECTEUR ET L'ALLUMER
Placez le projecteur sur une surface sèche et plane.
L'angle d'inclinaison du projecteur est réglable.
Pour ce faire, desserrez le verrouillage rapide latéral E,
faites pivoter la tête de projecteur dans la position
souhaitée et resserrez le verrouillage rapide E.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU PROJECTEUR FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE
Appuyez sur l'interrupteur A pour mettre le projecteur en marche.
Appuyer plusieurs fois sur l'interrupteur vous permet de faire passer la puissance lumineuse de
100 % à 50 % puis à 10 %, puis de l'arrêter.
Plus le réglage de la puissance lumineuse est faible, plus l'autonomie augmente.
Si la position de l'interrupteur reste inchangée pendant plus de 3 secondes, le prochain appui
mettra alors le projecteur en position éteinte « o ».
A Interrupteur marche/arrêt et touche de fonction
D Prise-chargeur DC
B Port USB (Powerbank)
E Verrouillage rapide
C Témoin et état de charge de la batterie rechargeable
G
Mode d‘emploiDARGO
12
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 12
E
130°
Output
5V 2A
FONCTIONNEMENT DU PROJECTEUR HYBRIDE SUR SECTEUR
Le projecteur hybride est branché au réseau à l'aide de la prise-chargeur H via le bloc d'alimentation
F et le câble de raccordement G.
H Prise-chargeur
G Câble de raccordement
F Bloc d'alimentation
Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur, le projecteur émet de la lumière.
En cas de panne de courant ou si vous débranchez la prise secteur, le projecteur s'éteint automa tiquement. En appuyant à nouveau sur l'interrupteur, le projecteur passe en mode fonctionnement
sur batterie.
Si le projecteur hybride est branché sur secteur, la batterie charge. Simultanément, la lumière peut
être diusée. Le moyen le plus rapide de charger la batterie est lorsque le projecteur est éteint.
CHARGEMENT D'APPAREILS EXTERNES VIA USB
Le projecteur ore une fonction USB Powerbank. Un appareil externe tel qu'un smartphone ou une
tablette peut être connecté au port USB B et chargé. Le nombre de cycles de recharge possibles
dépend du type d'appareil externe et de l'état de charge des batteries du projecteur.
TÉMOIN DE CHARGE
Indique l'état de charge actuel de la batterie et donc la quantité d'énergie restante. Le témoin de
charge C s'allume automatiquement lors de la mise en marche du projecteur. Pendant le chargement de la batterie, le témoin de charge C indique l'état de charge. Si les 4 LED sont allumées, la
batterie est entièrement chargée. Lorsque la batterie est presque vide, le projecteur LED clignote
5 fois et le témoin de charge de la batterie C clignote en continu. Le projecteur fonctionne encore
pendant 10 minutes environ avant que la protection de sous-charges n'éteigne la lumière. Vous
disposez ainsi du temps nécessaire pour terminer votre travail.
RECHARGER LA BATTERIE
1. An de garantir un fonctionnement optimal, nous recommandons de décharger entièrement
la batterie lors de la première utilisation du projecteur, puis de la recharger complètement.
2. La prise-chargeur D se trouve sous le capuchon de fermeture situé sur le côté du projecteur.
3. Le témoin de charge (voir la description précédente) permet de connaître le niveau de charge
de la batterie.
4. En cas de non-utilisation prolongée, rechargez la batterie environ tous les 3 mois an de
prolonger sa durée de vie.
5.
Une fois la charge terminée, refermez impérativement le capot de fermeture de la prise-chargeur.
G
DARGO
13
Mode d‘emploi
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 13
MAINTENANCE
La source lumineuse de cette lampe n’est pas remplaçable. Lorsque la source lumineuse a atteint
la n de sa durée de vie, remplacez l’intégralité de la lampe.
NETTOYAGE
N’utilisez aucun solvant, produit de nettoyage abrasif ou autres produits similaires. Pour le
nettoyage, utilisez uniquement un chion sec ou légèrement humide.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques doivent être mis au rebut conformément aux normes
environnementales !
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE concernant les appareils électriques et électroniques, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément dans un bac à recyclage
écologique. Pour connaître les solutions de mise au rebut d’un appareil usagé, adressez-vous à
votre administration locale ou communale.
Une mise au rebut inappropriée des piles et batteries est nocive pour l’environnement!
Ne jetez pas les piles et batteries avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et nécessitent un traitement spécique. Il est donc conseillé de déposer
les batteries et piles usagées dans une déchetterie municipale.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant.
ADRESSES
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
G
Mode d‘emploiDARGO
14
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 14
M Gebruikshandleiding
Mobile Hybrid LED-werklamp
DARGO
Opgelet: Lees voor gebruik van de lamp de gebruiksaanwijzing aandachtig door en berg deze
vervolgens goed op.
TOEBEHOREN OPTIONEEL
De lampen kunnen ook op stellingen, metalen oppervlakken en op statieven van Brennenstuhl®
gemonteerd worden.
Stellingbeugel:Art. Nr. 1172640010
Magneetbeugel:Art. Nr. 1172640011
Bouw telescoop statief ST 300:Art. Nr. 1170310
Bouw telescoop statief BS 250:Art. Nr. 1170610
TECHNISCHE GEGEVENS
Typ eDARGO 3000 MHDARGO 3002 MHDARGO 5000 MHDARGO 5002 MH
Vermogen30 W30 W50 W50 W
Max. lichtopbrengst3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Kleurtemperatuur6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
BatterijLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Lichtduur2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Laadduur (wanneer licht uit is)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Kabellengte5 m5 m5 m5 m
KabelaanduidingH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Voeding stekkerDECHDECH
Voeding ingang100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Voeding uitgang12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Beschermingstype IPIP 65 (voeding IP 44)IP 65 (voeding IP 20)IP 65 (voeding IP 44)IP 65 (voeding IP 20)
Beschermingstype IKIK 07IK 07IK 07IK 07
BeschermingsklasseIIIIIIIIIIII
Massa23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Gewicht1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Controleer voor elk gebruik de lamp of voeding op mogelijke schade.
Gebruik de lamp of de voeding nooit wanneer u ergens beschadigingen vaststelt. Bij schade
neemt u contact op met een elektricien of met de klantenservice van de fabrikant.
Zo niet, bestaat er levensgevaar door elektrische stoot!
2. Open de lamp nooit. De lamp bevat geen componenten die een onderhoud moeten krijgen.
3. De LED's kunnen niet verwisseld worden.
4. Gebruik de lamp niet in omgevingen met ontplongsgevaar en waar er brandbare vloeistoen,
gassen of stof aanwezig zijn. Levensgevaarlijk!
5. Houd de lamp buiten het bereik van kinderen. Kinderen kunnen het gevaar van elektrische
stroom niet inschatten.
15
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 15
6. Gebruik voor de bediening van het apparaat enkel de meegeleverde voeding en kabel.
Het gebruik van andere voedingen kan leiden tot beschadiging van de batterij of tot explosie!
7. Een beschadigde beschermkap moet voor verder gebruik van de lamp door een originele
beschermkap van Brennenstuhl® vervangen worden.
8. Schakel voor het reinigen de netspanning van de voeding uit en schakel de lamp uit.
9. Kijk nooit direct in het licht, om verblinding te voorkomen.
RECHTMATIG GEBRUIK
Deze LED-lamp is geschikt voor algemene binnen- en buitenverlichting.
LAMP OPSTELLEN EN INSCHAKELEN
Plaats de lamp op een droog, een oppervlak.
De hellingshoek van de lamp kan ingesteld worden.
Hiervoor de snelspanners E aan de zijkant losmaken,
de lichtkop in de gewenste positie draaien en de
snelspanner E dan opnieuw vasttrekken.
DE LAMP IN EN UITSCHAKELEN BATTERIJMODUS
Lamp aanzetten door op de knop A achteraan te drukken.
Door meerdere keren op de knop te drukken wordt de lichtintensiteit van 100% naar 50% naar
10% en vervolgens naar "uit" geschakeld.
Hoe minder licht er ingesteld wordt, hoe langer de luchtduur is.
Wordt een schakelaar langer dan 3 seconden niet gebruikt, dan leidt opnieuw drukken altijd tot
„uit“.
A Aan-/uit- en functieschakelaar
D DC laadaansluiting
B USB-uitgang (powerbank)
E Snelspanner
C Batterij-, status en laadweergave
M
GebruikshandleidingDARGO
16
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 16
E
130°
Output
5V 2A
WERKING VAN DE HYBRIDE LAMP MET NETSTROOM
De hybride lamp wordt via de stekker F met voeding en de oplader G met de laadaansluiting H op
het net aangesloten.
H oplaadcontact
G oplaadkabel
F stekker
Door op de schakelaar te drukken, brandt de lamp.
Bij het uitvallen van de stroom of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken is, gaat de
lamp automatisch uit.
Door opnieuw op de schakelaar te drukken, schakelt de lamp over op accuvoeding.
Is de hybride lamp op het net aangesloten, dan wordt de batterij opgeladen. Tegelijkertijd kan de
lamp ook lichtgeven. De batterij is het snelst opgeladen wanneer de lamp op „uit“ staat.
OPLADEN VAN EXTERNE TOESTELLEN VIA USB
De lamp biedt een powerbankfunctie met USB. Een extern toetstel, zoals een smartphone of tablet,
kan met de USB-uitgang B verbonden en geladen worden. Het aantal mogelijke laadcycli hangt af
van het type externe apparaat en de laadtoestand van de batterij van de lamp.
WEERGAVE BATTERIJSTATUS
Toont de stand van de batterij en hoeveel energie nog beschikbaar is. Bij het inschakelen van de
lamp gaat de weergave van de batterijstatus C automatisch branden. Tijdens het opladen van de
batterij geeft de weergave van de batterijstatus C de laadstatus weer. Branden de 4 LED's, dan is
de batterij volledig opgeladen. Is de batterij bijna leeg, dan knippert de LED 5 keer en de weergave
van de batterijstatus C knippert continu. Daarna zal de lamp nog ca. 10 minuten verder branden
voordat de diepontladingsbescherming de lamp uitschakelt. Hierdoor blijft er nog voldoende tijd
over om het werk te voltooien.
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
1. Voor een optimale werking raden we aan om de batterij bij het eerste gebruik eenmaal volledig
te ontladen en vervolgens weer volledig op te laden.
2. De laadaansluiting D bevindt zich onder de afsluitkap aan de kant van de lamp.
3. De laadtoestand van de batterij kan worden afgelezen met behulp van de batterij-indicator
(zie beschrijving boven).
4. Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de batterij dan ongeveer elke 3 maanden op,
om een lange levensduur van de batterij te garanderen.
5. Zet na het opladen van de batterij het deksel weer op de laadingang.
M
DARGO
17
Gebruikshandleiding
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 17
ONDERHOUD
De lichtbron van deze werklamp kan niet worden vervangen. Wanneer de levensduur van de
lichtbron vervallen is, moet de volledige werklamp worden vervangen.
REINIGING
Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of gelijksoortige middelen. Gebruik voor
het schoonmaken van de lamp alleen een droge of licht bevochtigde doek.
AFVOER AFVAL
Elektrische apparaten milieuvriendelijk afvoeren!
Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende elektrische en elektronische apparatuur
moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en naar een
milieu vriendelijk recyclebedrijf afgevoerd worden. Over mogelijkheden voor het afvoeren van
afgedankte apparaten kunt u informatie vragen bij uw gemeente of stadsbestuur.
Niet-correct afgevoerde batterijen en accu’s zijn schadelijk voor het milieu!
Batterijen en accu’s horen niet bij het huisvuil. Ze kunnen namelijk zware metalen bevatten
en moeten als gevaarlijk afval worden behandeld. Breng daarom lege batterijen en accu’s naar uw
gemeentelijk inzamelpunt.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
ADRESSEN
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
M
GebruikshandleidingDARGO
18
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 18
J Istruzioni per l’uso
Faretto mobile a LED ibrido
DARGO
Attenzione: Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare il faretto e
conservarle in un luogo sicuro!
ACCESSORI OPZIONALI
I faretti possono essere montati anche su ponteggi, superci metalliche e treppiedi Brennenstuhl®.
Potenza30 W30 W50 W50 W
Ecienza luminosa max.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Temperatura cromatica6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
Batteriaagli ioni di litioagli ioni di litioagli ioni di litioagli ioni di litio
7,4V/4,4Ah7,4V/4,4Ah7,4V/6,6Ah7,4 V/6,6 Ah
Autonomia2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Durata di carica (a luce spenta)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Lunghezza cavo5 m5 m5 m5 m
Designazione del cavoH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Alimentatore spinaDECHDECH
Alimentatore ingresso100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Alimentatore uscita12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Tipo di protezione IPIP 65IP 65IP 65IP 65
(alimentatore IP 44)(alimentatore IP 20)(alimentatore IP 44)(alimentatore IP 20)
Tipo di protezione IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Classe di protezioneIIIIIIIIIIII
Massa23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Peso1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
INDICAZIONI DI SICUREZZA
1. Prima di ogni utilizzo controllare eventuali danni al faretto e all’alimentatore.
Non utilizzare mai il faretto o l'alimentatore, se si riscontrano danni di qualsiasi tipo. In tal caso
rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di assistenza indicati.
In caso di inosservanza sussiste pericolo di morte da scossa elettrica!
2. Non aprire mai l'apparecchio. Il faretto non contiene componenti che richiedono manutenzione.
3. I LED non sono sostituibili.
4. Non utilizzare il fretto in ambienti potenzialmente esplosivi dove si trovino liquidi, gas o polveri
inammabili. Pericolo di morte!
5. Tenere i bambini lontano dal faretto. I bambini non sono in grado di valutare il pericolo dovuto
alla corrente elettrica.
19
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 19
6. Per usare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore e il cavo in dotazione.
L’uso di altri alimentatori può causare danni alla batteria o esplosioni!
7. Una copertura protettiva danneggiata deve essere sostituita con una originale Brennenstuhl®
prima di continuare a utilizzare il faretto.
8. Prima della pulizia scollegare l’alimentatore dalla tensione di rete e spegnere il faretto.
9. Per evitare abbagliamenti non guardare direttamente la lampada.
USO CONFORME PREVISTO
Questo faretto LED è indicato per l’illuminazione generale di ambienti interni ed esterni.
INSTALLAZIONE E ACCENSIONE DEL FARETTO
Collocare il treppiede su una supercie asciutta e piana.
L’angolo di inclinazione del faretto può essere regolato.
A tale scopo, rilasciare il dispositivo di serraggio rapido laterale
E,
ruotare la testa del faretto nella posizione desiderata
e serrare nuovamente il dispositivo di serraggio rapido E.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL FARETTO MODALITÀ A BATTERIA
Per accendere il faretto, premere il pulsante A sul retro.
Premendolo più volte l'intensità luminosa passa dal 100% al 50% al 10% e poi su "O".
Meno ecienza luminosa viene impostata, maggiore è la durata della luce.
Se la posizione dell’interruttore resta invariata per oltre 3 secondi, premendo ancora una volta
si passa sempre su “O”.
A Interruttore On/O e di funzionamento
D Presa di carica DC
B Uscita USB (powerbank)
E Dispositivo di serraggio rapido
C Indicatore della batteria, dello stato e di carica
J
Istruzioni per l’usoDARGO
20
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 20
E
130°
Output
5V 2A
USO DEL FARETTO IBRIDO CON CORRENTE DI RETE
Tramite la spina dell’alimentatore F e il cavo di carica G il faretto ibrido si allaccia alla rete con la
presa di carica H.
H Presa di carica
G Cavo di carica
F Alimentatore a spina
Premendo l’interruttore On il faretto emette luce.
In caso di mancanza di corrente o se la spina di rete è scollegata, il faretto si spegne automaticamente. Premendo di nuovo l’interruttore On il faretto commuta sul funzionamento a batteria.
Se il faretto ibrido è allacciato alla rete, la batteria si carica. Allo stesso tempo è possibile fornire
luce. La batteria si carica più velocemente se il faretto è in posizione “O”.
CARICA DI APPARECCHI ESTERNI TRAMITE USB
Il faretto dispone di una funzione powerbank USB. Si può collegare e caricare un apparecchio, come
smartphone o tablet, a un’uscita USB B. Il numero di cicli di carica possibili dipende dal tipo di
apparecchio esterno e dallo stato di carica delle batterie del faretto.
INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA
Indica lo stato di carica attuale della batteria, ovvero quanta energia è ancora disponibile. L’indicatore dello stato della batteria C compare automaticamente all’accensione del faretto. Durante la
carica della batteria l’indicatore dello stato di carica C mostra lo stato di carica. Quando si accendono
tutti e 4 i LED la batteria è completamente carica. Sa la batteria è quasi scarica, il faretto lampeggia
5 volte e l’indicatore di stato della batteria C lampeggia in modo permanente. Dopodiché il faretto
continuerà a funzionare per circa 10 minuti prima che la protezione da scarica profonda non lo
spenga. In questo modo resta tempo a sucienza per terminare il lavoro.
CARICARE LA BATTERIA
1. Per garantire un funzionamento ottimale, si consiglia di scaricare completamente la batteria una
volta al primo utilizzo e di ricaricarla completamente.
2. La presa di carica D si trova sotto il cappuccio di protezione sul lato del faretto.
3. Lo stato di carica della batteria può essere letto utilizzando l'indicatore di stato della batteria
(vedere la descrizione precedente).
4. In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria ogni 3 mesi circa, per garantire una lunga
durata della stessa.
5. Dopo la carica, richiudere assolutamente la presa di carica con il cappuccio di protezione.
J
DARGO
21
Istruzioni per l’uso
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 21
MANUTENZIONE
La fonte luminosa di questa lampada non è sostituibile; al termine della vita della fonte luminosa
è necessario sostituire l’intera lampada.
PULIZIA
Non utilizzare solventi, detergenti abrasivi o simili. Per la pulizia utilizzare solo un panno asciutto
o leggermente umido.
SMALTIMENTO
Smaltire gli elettrodomestici nel rispetto dell’ambiente!
Non gettare gli elettrodomestici tra i riuti domestici!
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE concernente i riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, è necessario eettuare la raccolta dierenziata degli elettrodomestici usati e
sottoporli ad uno smaltimento ecocompatibile. Contattare la propria amministrazione comunale
o cittadina per maggiori informazioni riguardo lo smaltimento di apparecchi non più utilizzabili.
Lo smaltimento improprio di batterie e accumulatori è dannoso per l’ambiente!
Batterie e accumulatori non fanno parte dei riuti domestici. Possono contenere metalli
pesanti tossici e devono essere trattati come riuti speciali. Consegnare quindi le batterie e
accumulatori usati presso un centro di raccolta comunale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità è depositata presso il produttore.
INDIRIZZI
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
J
Istruzioni per l’usoDARGO
22
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 22
S Bruksanvisning
Mobil Hybrid LED-strålkastare
DARGO
Observera: Innan du börjar använda den här strålkastaren ska du noggrant läsa igenom den här
bruksanvisningen och därefter förvara den på en säker och lättillgänglig plats!
TILLBEHÖR TILLVAL
Man kan välja om man vill installera strålkastarna på ställningar, metallytor eller på Brennenstuhl®s
stativ.
(nätaggregat IP 44)(nätaggregat IP 20)(nätaggregat IP 44)(nätaggregat IP 20)
Kapslingsklass IKIK 07IK 07IK 07IK 07
SkyddsklassIIIIIIIIIIII
Mått23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Maxvikt1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Innan man använder strålkastaren och/eller nätaggregatet ska man alltid kontrollera att det inte
nns några skador.
Använd under inga omständigheter strålkastaren eller nätaggregatet vid någon typ av skada.
Vänd dig, i detta fall, till en elektriker eller till tillverkarens angivna serviceadress.
Om man inte beaktar anvisningarna utsätter man sig för livsfara på grund av elchock!
2. Öppna aldrig verktyget. Det nns inga komponenter i strålkastaren som kräver underhåll.
3. LED-lamporna är inte utbytbara.
4. Använd inte strålkastaren i explosiv miljö, där det förekommer brännbara vätskor, gaser eller
damm. Livsfara!
23
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 23
5.
Barn får inte komma i närheten av strålkastaren. Barn kan inte överblicka riskerna med elektricitet.
6. Använd endast det medföljande nätaggregatet eller den medföljande kabeln.
Användning av andra nätaggregat kan leda till skador på batterierna eller explosion!
7. Om det nns en trasig skyddskåpa måste man börja med att byta ut den mot en originalkåpa
från Brennenstuhl® innan man fortsätter att använda strålkastaren.
8. Före rengöring ska man bryta strömmen till nätaggregatet och stänga av strålkastaren.
9. Titta inte rakt in i strålkastarljuset, annars nns det risk att du bländas.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här LED-strålkastaren är avsedd att användas för allmän inomhus- och utomhusbelysning.
INSTALLERA OCH STARTA STRÅLKASTAREN
Placera strålkastaren mot ett torrt och jämnt underlag.
Det är möjligt att ställa in strålkastarens lutningsvinkel.
Lossa på den sidoliggande snabbspännanordningen E,
vrid strål kastarhuvudet till önskat läge och dra sedan åt
snabb spännanordningen igen E.
SÄTTA PÅ/STÄNGA AV STRÅLKASTAREN BATTERIDRIFT
Tryck in knappen A baktill för att sätta på strålkastaren.
När man trycker era gånger kopplas ljusstyrkan från 100 % till 50 % till 10 % och sedan ”av”.
Ju lägre ljusstyrka, desto längre livslängd.
Om ett kopplingsläge inte ändras inom tre sekunder stängs lampan alltid av om man trycker en
gång till.
A Strömbrytare och funktionsknapp
D DC-laddningsdosa
B USB-utgång (strömbank)
E Snabbspännanordning
C Batteri-, status- och laddningsindikering
S
BruksanvisningDARGO
24
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 24
E
130°
Output
5V 2A
ANVÄNDA HYBRIDSTRÅLKASTAREN MED STRÖM FRÅN ELNÄT
Anslut hybrid-strålkastaren med laddningsdosan H till elnätet via kopplingsdonet F och
laddningskabeln G.
H Laddningsuttag
G Laddningskabel
F Insticksanslutning
När man trycker på strömbrytaren sänder strålkastaren ut ljus.
Vid strömavbrott eller om man har dragit ut nätkontakten stängs strålkastaren automatiskt av.
Om man trycker en gång till på strömbrytaren växlar strålkastaren till batteridrift.
När hybrid-strålkastaren är ansluten till elnätet laddas batteriet. Samtidigt kan strålkastaren avge
ljus. Det snabbaste sättet att ladda batteriet på är genom att ställa in strålkastaren på läget ”från”.
LADAD EXTERNA ANORDNINGAR VIA USB
Med den här strålkastaren kan man använda sig av en USB-strömbanksfunktion. En extern anordning, som en smartphone eller surfplatta, går att ansluta till USB-utgången B och laddas. Antalet
möjliga laddningscykler beror på vilken typ av extern anordning som ska laddas samt strålkastarbatteriets laddningsstatus.
BATTERISTATUSINDIKERING
Visar den aktuella batterinivån och även hur mycket energi som nns kvar. När strålkastaren sätts
på kommer batteri-statusindikeringen C automatiskt upp. Medan batteriet laddas får man
information om laddningsstatusen via batteri-statusindikeringen C. När alla 4 LED-lamporna lyser
är batteriet fulladdat. När batteriet är så gott som tomt, blinkar strålkastaren fem gånger samtidigt
som batteri-statusindikeringen C blinkar kontinuerligt. Sedan fortsätter strålkastaren att lysa i
ytterligare cirka 10 minuter innan ljuset stängs av med hjälp av djupurladdningsskyddet. På så sätt
har man fortfarande tillräckligt med tid för att avsluta arbetet.
LADDA BATTERIERNA
1. För att garantera optimal funktion rekommenderar vi att man under den första användningen
en gång fullständigt laddar ur batteriet och sedan laddar det till full nivå.
2. Laddningsdosan D sitter under skyddskåpan på strålkastarens sida.
3.
Man kan läsa av batteriets laddningsstatus med hjälp av batteri-statusindikeringen
(se den ovanstående beskrivningen).
4. Om man inte använder strålkastaren under en längre tid ska man ladda batteriet ungefär var
tredje månad så att batteriets serviceliv inte förkortas.
5. När batteriet är färdigladdat ska man alltid låsa laddningsdosan med skyddskåpan igen.
S
DARGO
25
Bruksanvisning
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 25
UNDERHÅLL
Det är inte möjligt att byta ut den här lampans ljuskälla. När ljuskällan har uppnått slutet av sitt
serviceliv måste man byta ut hela lampan.
RENGÖRING
Använd inga lösningsmedel, frätande rengöringsmedel eller liknande. Vid rengöring skall endast
en torr eller lätt fuktad trasa användas.
AVFALLSHANTERING
Hantera elektronisk utrustning miljövänligt!
Elektronisk utrustning hör inte hemma i hushållsavfallet!
Enligt europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning måste uttjänta elektriska enheter samlas in separat
och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Alternativa bortskaningsmöjligheter för uttjänt utrustning
hittar du hos din kommunala förvaltning.
Felaktig bortskaning av batterier är miljöfarligt!
Batterier får inte kastas bland hushållsavfall. De kan innehålla giftiga tungmetaller och måste
sorteras och bortskaas som farligt avtal. Därför måste man lämna in uttjänta batterier på
kommunala avfallsstationer.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Försäkran om överensstämmelse förvaras hos tillverkaren.
ADRESSER
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
S
BruksanvisningDARGO
26
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 26
E Manual de instrucciones
Foco LED móvil Hybrid
DARGO
Atención: ¡Antes de utilizar el foco lea cuidadosamente las instrucciones de uso y guárdelas para
cualquier consulta futura!
ACCESORIOS OPCIONAL
Los focos también pueden montarse en andamios, supercies metálicas y en trípodes Brennenstuhl®.
Soporte de andamios: Núm. art. 1172640010
Soporte magnético: Núm. art. 1172640011
Trípode telescópico para obra ST 300: Núm. art. 1170310
Trípode telescópico para obra BS 250: Núm. art. 1170610
Potencia30 W30 W50 W50 W
Potencia lumínica máx.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Temperatura de color6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
BateríaLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Duración de iluminación2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Tiempo de carga (con luz apagada) ~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Longitud del cable5 m5 m5 m5 m
Descripción del cableH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Enchufe del adaptador de corriente
DECHDECH
Entrada del adaptador de corriente 100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz
Salida del adaptador de corriente 12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Tipo de protección IPIP 65 (adaptador deIP 65 (adaptador deIP 65 (adaptador deIP 65 (adaptador de
corriente IP 44)corriente IP 44)corriente IP 44)corriente IP 44)
Tipo de protección IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Tipo de protecciónIIIIIIIIIIII
Masa23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Peso1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. Antes de cada uso asegúrese de que no existan daños en el foco y en el adaptador de corriente.
Nunca utilice el foco o el adaptador de corriente si se ha encontrado alguna anomalía. En tal
caso diríjase a un técnico electricista o a la dirección de servicio técnico indicada del fabricante.
En caso de inobservancia existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
2. Nunca abra el aparato. El foco LED no tiene componentes que necesiten un mantenimiento.
3. Los LEDs no son sustituibles.
4.
No utilice el foco en entornos explosivos o cerca de líquidos inamables, gases o polvos.
¡Peligro de muerte!
27
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 27
5. Mantenga a los niños lejos del foco. Los niños no son conscientes de los verdaderos peligros
eléctricos.
6. Utilice solamente el adaptador de corriente suministrado para utilizar el producto.
¡El uso de otros adaptadores de corriente puede dañar la batería o provocar una explosión!
7. En caso de que la cubierta protectora se dañe, ésta deberá ser reemplazada antes de volver a
utilizar el foco por una cubierta protectora original de Brennenstuhl®.
8. Antes de la limpieza desconecte el adaptador de corriente de la red eléctrica y apague el foco.
9. Para impedir un deslumbramiento no mire directamente a la luz.
UTILIZACIÓN CONFORME AL USO PREVISTO
Este foco LED está destinado para la iluminación general en interiores y exteriores.
COLOCACIÓN Y CONEXIÓN DEL FOCO
Coloque el foco sobre una supercie seca y plana.
El ángulo de inclinación del foco se permite regular.
Para ello se debe aojar el cierre rápido lateral E,
girar la cabeza del foco a la posición deseada y luego
volver a apretar el cierre rápido E.
APAGAR/ENCENDER FOCO FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA
Para encender el foco presione la tecla A en la parte posterior.
Al presionar repetidamente la intensidad de la luz cambia de 100% a 50% a 10% y luego a "apagado".
Cuanto menor sea la intensidad de luz que se utilice mayor será el tiempo de iluminación del foco.
Si durante más de 3 segundo no se cambia la posición del interruptor, al volver a presionarlo
siempre cambiará al estado "apagado".
A Interruptor de función y de encendido / apagado
D Toma de carga DC
B Salida USB (Powerbank)
E Cierre rápido
C Indicador de batería, estado y carga
E
Manual de instruccionesDARGO
28
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 28
E
130°
Output
5V 2A
FUNCIONAMIENTO DEL FOCO HÍBRIDO MEDIANTE CORRIENTE DE RED
A través del enchufe del adaptador de corriente F y del cable de carga G se conecta el foco híbrido
con la toma de carga H a la red.
H Toma de carga
G Cable de carga
F Conector de adaptador de corriente
Al presionar el interruptor el foco emite luz.
En caso de producirse un corte eléctrico o al tirar del adaptador de corriente, el foco se apaga
automáticamente. Al presionar de nuevo el interruptor el foco cambia a modo batería.
Mientras el foco híbrido esté conectado a la red eléctrica la batería se irá cargando. Al mismo tiempo
se podrá emitir luz. La forma más rápida de cargar la batería se produce cuando el foco está en
posición "apagada".
CARGA DE DISPOSITIVOS EXTERNOS A TRAVÉS DE USB
El foco ofrece una función de USB Powerbank. Es posible cargar un dispositivo externo, como un teléfono inteligente o una tableta, conectándolo a la salida USB B. La cantidad de ciclos de carga posibles
depende del tipo de dispositivo externo y del estado de carga en que se encuentre la batería del foco.
INDICADOR DE ESTADO DE LA BATERÍA
Indica el estado de carga actual de la batería, es decir cuánta energía queda disponible todavía. El
indicador del estado de la batería C aparece automáticamente cuando se enciende el foco. Mientras
la batería se está cargando el indicador de estado de la batería C muestra el estado de carga. Si se
iluminan los cuatro LEDs, la batería está completamente cargada. Cuando la batería esté casi vacía
el foco parpadeará 5 veces y el indicador de estado de la batería C parpadeará continuamente. A
partir de este momento, el foco permanecerá encendido durante unos 10 minutos hasta que la
protección de descarga apague la luz. De esta manera todavía dispondrá del tiempo suciente para
nalizar el trabajo.
CARGAR LA BATERÍA
1. Para garantizar una función óptima, recomendamos vaciar completamente la batería una vez
antes de la primera utilización y volver a cargarla completamente.
2. La toma de carga D se encuentra debajo de la tapa en la parte lateral del foco.
3. Basándose en el indicador de estado de la batería (véase la descripción de más arriba) se puede
leer el estado de carga de la batería.
4. En caso de no utilizar la batería durante un período prolongado de tiempo, cargarla cada tres
meses aproximadamente, con el n de garantizar una larga vida útil de la misma.
5. Después de la carga, volver a cerrar sin falta la toma de carga con la tapa de cierre.
E
DARGO
29
Manual de instrucciones
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 29
MANTENIMIENTO
La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable; cuando la fuente de luz llegue al nal de su
vida útil se deberá cambiar la lámpara entera.
LIMPIEZA
No utilice detergentes o disolventes para su limpieza. Utilice sólo un paño seco o ligeramente
humedecido.
ELIMINACIÓN
¡Desechar los dispositivos eléctricos de acuerdo con las regulaciones ambientales!
¡Los dispositivos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica!
En conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos, los equipos eléctricos deben ser seleccionados, separados y reciclados para que
puedan volver a ser reutilizados. Contacte con las autoridades locales de su zona u ocina municipal
para informarse sobre las posibilidades de eliminación del dispositivo.
¡La eliminación no correcta de las pilas es perjudicial para el medio ambiente!
Las pilas y baterías no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Pueden contener
metales pesados tóxicos y son objeto de un tratamiento especial. Por lo tanto, deje las pilas y
baterías usadas en un punto de reciclaje local.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad ha sido dispuesta por el fabricante.
DIRECCIÓN
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
E
Manual de instruccionesDARGO
30
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 30
N Instrukcja obsługi
Przenośny naświetlacz Hybrid LED
DARGO
Uwaga: Przed użyciem naświetlacza należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania,
którą należy starannie przechowywać!
AKCESORIA OPCJA
Naświetlacze mogą być montowane na rusztowaniach, powierzchniach metalowych oraz statywach
marki Brennenstuhl®.
Moc30 W30 W50 W50 W
Moc światła maks.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Temperatura barwowa6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkumulatorLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Czas świecenia2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Czas ładowania (przy wyłączonym świetle)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Długość przewodu5 m5 m5 m5 m
Oznaczenie przewoduH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Wtyczka zasilaczaDECHDECH
Zasilacz wejście100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz
Zasilacz wyjście12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Stopień ochrony IPIP 65 (zasilacz IP 44) IP 65 (zasilacz IP 20) IP 65 (zasilacz IP 44) IP 65 (zasilacz IP 20)
Stopień ochrony IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Klasa ochronyIIIIIIIIIIII
Wymiary23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Ciężar1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem należy za każdym razem sprawdzić naświetlacz, wzgl. zasilacz sieciowy pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Nigdy nie używać naświetlacza lub zasilacza sieciowego w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń. W takim przypadku należy skontaktować się z elektrykiem lub zwrócić się pod
podany adres serwisu producenta.
W przypadku nieuwzględnienia powyższych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo utraty życia na
skutek porażenia prądem elektrycznym!
2. Nigdy nie otwierać urządzenia. Naświetlacz nie posiada elementów, które wymagałyby
zabiegów konserwacyjnych.
3. Diody LED nie podlegają wymianie.
31
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 31
4. Nie stosować naświetlacza w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym obecne są palne
ciecze, gazy lub pyły. Niebezpieczeństwo utraty życia!
5. Zwrócić uwagę, aby dzieci nie miały dostępu do naświetlacza. Dzieci nie potraą prawidłowo
ocenić niebezpieczeństwa związanego z prądem elektrycznym.
6. Do zasilania urządzenia należy używać tylko dołączonego do zestawu zasilacza sieciowego i
przewodu.
Stosowanie innych zasilaczy może doprowadzić do uszkodzenia akumulatorów lub wybuchu!
7. Zniszczoną obudowę ochronną należy wymienić na oryginalną obudowę ochronną marki
Brennenstuhl®, zanim ponownie rozpoczniemy użytkowanie naświetlacza.
8. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć zasilacz sieciowy od źródła zasilania i
wyłączyć naświetlacz.
9. Aby uniknąć oślepienia, nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Naświetlacz LED służy jako ogólne oświetlenie wewnętrzne i zewnętrzne.
USTAWIANIE I WYŁĄCZANIE NAŚWIETLACZA
Ustawić naświetlacz na suchej i równej powierzchni.
Kąt nachylenia naświetlacza można ustawić.
W tym celu należy zwolnić zacisk boczny E,
głowicę naświetlacza obrócić w preferowaną pozycję,
a następnie ponownie zacisnąć zacisk E.
Aby włączyć naświetlacz, wystarczy nacisnąć przycisk A z tyłu.
Wielokrotne naciśnięcie przycisku powoduje kolejno zmianę natężenia światła ze 100% na 50%,
na 10%, a następnie wyłączenie naświetlacza („wył.”).
Im mniejsze natężenie światła, tym dłuższy czas świecenia.
Jeżeli pozycja przycisku pozostanie niezmieniona dłużej niż 3 sekundy, wówczas ponowne
naciśnięcie zawsze powoduje wyłączenie naświetlacza („wył.”).
N
Instrukcja obsługiDARGO
32
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 32
E
130°
A przycisk wł. / wył. i funkcyjny
D gniazdo ładowania DC
B wyjście USB (Power Bank)
E zacisk
C wskaźnik akumulatora, statusu i ładowania
Za pośrednictwem zasilacza wtyczkowego F i kabla ładującego G gniazdo ładowania H naświetlacza
hybrydowego jest podłączane do sieci.
H gniazdo zasilania
G kabel ładowarki
F zasilacz sieciowy wtyczki
Po naciśnięciu włącznika reektor emituje światło.
W przypadku awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyczki z sieci reektor automatycznie się wyłącza.
Ponowne naciśnięcie włącznika powoduje włączenie reektora przy zasilaniu z akumulatora.
Akumulator jest ładowany, gdy naświetlacz hybrydowy jest podłączony do sieci. Jednocześnie
możliwa jest emisja światła. Akumulator ładuje się najszybciej wówczas, gdy naświetlacz jest
wyłączony („wył.”).
ŁADOWANIE URZĄDZEŃ ZEWNĘTRZNYCH ZA POŚREDNICTWEM USB
Naświetlacz posiada funkcje USB Power Bank. Urządzenie zewnętrzne (np. smartfon lub tablet)
można podłączyć do wyjścia USB B i naładować. Liczba możliwych cykli ładowania zależy od rodzaju
urządzenia zewnętrznego i stanu naładowania akumulatora naświetlacza.
WSKAŹNIK STANU AKUMULATORA
Wskazuje aktualny poziom naładowania akumulatora, tzn. pokazuje ilość pozostałej energii.
Wskaźnik poziomu akumulatora C pojawia się automatycznie po włączeniu naświetlacza. Podczas
ładowania akumulatora wskaźnik C pokazuje stan naładowania. Jeśli świecą się wszystkie 4 diody
LED, oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany. Gdy akumulator jest bliski wyczerpania,
naświetlacz miga 5 razy, a wskaźnik stanu akumulatora C zaczyna migać w trybie ciągłym.
N
DARGO
33
Instrukcja obsługi
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 33
Output
5V 2A
Następnie naświetlacz będzie jeszcze świecił przez ok. 10 minut, zanim zabezpieczenie przed
głębokim rozładowaniem nie spowoduje wyłączenia światła. W ten sposób pozostaje wystarczająco
dużo czasu na dokończenie pracy.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1. Aby zapewnić optymalne działanie akumulatora, zaleca się, aby przed pierwszym użyciem
całkowicie rozładować i ponownie naładować akumulator.
2. Gniazdo ładowania D znajduje się pod zaślepką z boku naświetlacza.
3. Na podstawie wskaźnika stanu akumulatora (patrz opis powyżej) można odczytać poziom
naładowania akumulatora.
4. W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy mniej więcej co 3 miesiące naładować
akumulator, co korzystnie wpłynie na wydłużenie jego żywotności.
5. Po naładowaniu należy koniecznie ponownie zasłonić gniazdo ładowania przy pomocy zaślepki.
KONSERWACJA
Źródło światła w naświetlaczu nie jest wymienne. Gdy źródło światła wyeksploatuje się, należy
wymienić cały naświetlacz.
CZYSZCZENIE
Nie stosować rozpuszczalników, żrących środków czyszczących itp. Do czyszczenia używać tylko
suchej lub delikatnie zwilżonej ściereczki.
UTYLIZACJA
Sprzęt elektryczny należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego!
Urządzenia elektryczne to nie domowe śmieci czy odpadki!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, zużyte urządzenia elektryczne należy gromadzić osobno i przekazywać do
ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. O możliwościach
utylizacji wysłużonego urządzenia dowiedzą się Państwo w urzędzie miasta lub gminy.
Niewłaściwa utylizacja baterii i akumulatorów jest szkodliwa dla środowiska naturalnego!
Baterie i akumulatory to nie domowe śmieci czy odpadki. Mogą one zawierać trujące metale
ciężkie i jako odpady muszą być w specjalny sposób utylizowane. Dlatego zużyte baterie i akumulatory należy przekazać do właściwego punktu zajmującego się ich zbiórką.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
ADRESY
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
N
Instrukcja obsługiDARGO
34
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 34
B Návod k obsluze
Mobilní Hybrid LED zářič
DARGO
Pozor: Přečtěte si před použitím zářiče pozorně tento návod k používání a pak jej řádně uschovejte!
PŘÍSLUŠENSTVÍ VOLITELNÉ
Zářiče lze volitelně montovat také na lešení, kovové plochy a stojany rmy Brennenstuhl®.
Držák lešení: Prod. č. 1172640010
Magnetický držák: Prod. č. 1172640011
Konstrukční teleskopický stojan ST 300:Prod. č. 1170310
Konstrukční teleskopický stojan BS 250:Prod. č. 1170610
Výkon30 W30 W50 W50 W
Výkon světla max.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Teplota barvy6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkumulátorLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Doba svícení2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Nabíjecí doba (při světlo vyp)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Délka kabelu5 m5 m5 m5 m
Označení kabeluH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Zástrčka síťového adaptéru DECHDECH
Vstup síťového adaptéru100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Výstup síťového adaptéru12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Druh ochrany IPIP 65 (síťov›ýIP 65 (síťovýIP 65 (síťovýIP 65 (síťový
adaptér IP 44)adaptér IP 44)adaptér IP 44)adaptér IP 44)
Druh ochrany IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Třída ochranyIIIIIIIIIIII
Rozměry23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Hmotnost1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Zkontrolujte před každým použitím zářič nebo síťový adaptér na případné poškození.
Nikdy nepoužívejte zářič nebo síťový adaptér, pokud vykazuje jakékoli poškození. Obraťte
se v tomto případě na kvalikovaného elektrikáře nebo na uvedenou servisní adresu výrobce.
Při nedodržování hrozí smrtelné nebezpečí způsobené úderem elektrickým proudem!
2. Nikdy neotvírejte přístroj. Zářič neobsahuje součástky, které se musí udržovat.
3. LED nelze měnit.
4. Nepoužívejte zářič v prostředí ohroženém explozí, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Nebezpečí života!
5. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od zářiče. Děti nedokážou odhadnout nebezpečí úderem
elektrického proudu.
35
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 35
6. Používejte k provozu přístroje pouze dodávaný síťový adaptér a kabel.
Používání jiných síťových adaptérů může vést k poškození akumulátorů nebo explozi!
7. Zničený ochranný kryt se musí před dalším používáním zářiče vyměnit za originální ochranný
kryt rmy Brennenstuhl®.
8. Vypojte síťový adaptér přes čištěním od síťového napětí a vypněte zářič.
9. Abyste zamezili oslepení, nemůžete nikdy hledět přímo do světla.
POUŽÍVÁNÍ PODLE PŘEDPISŮ
Tento LED zářič je vhodný k všeobecnému osvětlení v interiéru a exteriéru.
INSTALACE A ZAPNUTÍ ZÁŘIČE
Postavte zářič na suchou, rovnou plochu.
Úhel sklonu zářiče lze nastavit. K tomu uvolněte boční
rychlé upevnění E, otočte hlavu lampy do požadované
polohy a pak opět řádně utáhněte rychlé upevnění E.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ZÁŘIČE PROVOZ NA AKUMULÁTORY
K zapnutí zářiče stiskněte tlačítko A vzadu.
Vícenásobným stisknutím se intenzita světla přepne ze 100% na 50% na 10% a pak na „vyp“.
Čím méně světelného výkonu je nastaveného, tím delší je doba svícení.
Pokud je poloha vypínače nezměněná déle než 3 sekundy, pak vede opětovné stisknutí vždy k stavu
„vyp“.
A Zap/Vyp a funkční vypínač
D DC nabíjecí zásuvka
B USB výstup (Powerbank)
E Rychlé upínací zařízení
C Indikátor akumulátoru, stavu a nabití
B
Návod k obsluzeDARGO
36
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 36
E
130°
Output
5V 2A
PROVOZ HYBRIDNÍHO ZÁŘIČE SE SÍŤOVÝM PROUDEM
Přes síťový adaptér zástrčky F a nabíjecí kabel G se připojí hybridní zářič s nabíjecí zásuvkou H
k síti.
H Nabíjecí zásuvka
G Nabíjecí kabel
F Zásuvný síťový adaptér
Po stisknutí vypínače vydává zářič světlo.
Při výpadku proudu nebo vytažení síťové zástrčky se zářič automaticky vypne. Opětovným
stisknutím vypínače se přepne zářič na provoz s akumulátory.
Pokud je hybridní zářič zapojený v síti, nabíjí se akumulátor. Současně se může vydávat světlo.
Nejrychleji se nabije akumulátor, když se přepne zářič do polohy „vyp“.
NABÍJENÍ EXTERNÍCH PŘÍSTROJŮ PŘES USB
Zářič nabízí funkci USB Powerbank. Je možné spojit s výstupem USB B a nabít externí přístroj, jako
je smartfon nebo tablet Počet možných nabíjecích cyklů závisí od druhu externího přístroje a také
od stavu nabití akumulátorů zářiče.
INDIKÁTOR STAVU AKUMULÁTORU
Zobrazuje aktuální stav nabití akumulátoru, tedy kolik je ještě k dispozici energie. Indikátor stavu
akumulátoru C se automaticky objeví po zapnutí zářiče. Během nabíjení akumulátoru zobrazuje
indikátor stavu akumulátoru C nabíjecí stav. Pokud svítí všechny 4 LED, je akumulátor úplně nabitý.
Pokud je akumulátor téměř prázdný, zabliká zářič 5 krát a indikátor stavu akumulátoru C nepřetržitě
bliká. Pak bude svítit zářič ještě cca 10 minut předtím, než vypne ochrana před hlubokým vybitím
světlo. Zůstává tak dostatek času k dokončení práce.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
1. Aby se zaručila optimální funkce, doporučujeme před prvním použitím jednou úplně vybít a
opět naplno nabít akumulátor.
2. Nabíjecí zásuvka D se nachází pod uzavíracím krytem na boční straně zářiče.
3. Na základě indikátoru stavu akumulátoru (viz popis nahoře) si můžete přečíst stav nabití
akumulátoru.
4. Při delším nepoužívání musíte nabít akumulátor přibližně každé 3 měsíce, aby se zaručila dlouhá
životnost akumulátoru.
5. Po nabíjení uzavřete nabíjecí zásuvku bezpodmínečně opět uzavíracím krytem.
B
DARGO
37
Návod k obsluze
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 37
ÚDRŽBA
Světelny zdroj této lampy nelze vyměnit; pokud dosáhl zdroj světla konec své životnosti, musí se
vyměnit kompletní lampa.
ČIŠTĚNÍ
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, dráždivé nebo podobné čisticí prostředky. Používejte k čištění
pouze suchy nebo lehce navlhčeny hadřík.
LIKVIDACE
Ekologicky zlikvidujte elektrické přístroje!
Elektrické spotřebiče nepatří k domovnímu odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickych a elektronickych starych přístrojích se
musí opotřebené elektrospotřebiče shromáždit zvlášť a odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.
O možnostech likvidace vysloužilych přístrojů se můžete informovat u svého obecního nebo
městského úřadu.
Neodborná likvidace baterií a akumulátorů je ekologicky škodlivá!
Baterie a akumulátory nepatří do domovního odpadu! Můžou obsahovat jedovaté těžké kovy
a podléhají speciálnímu zacházení s odpadem. Proto musíte odevzdat opotřebené baterie a
akumulátory na komunálním sběrném místě.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlášení o shodě je uložené u vyrobce.
ADRESY
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
B
Návod k obsluzeDARGO
38
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 38
I Kezelési útmutató
Hybrid mobil LED-sugárzó
DARGO
Figyelmeztetés: Kérjük, hogy a sugárzó használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót, majd gondosan őrizze meg azt.
TARTOZÉKOK KÜLÖN RENDELHETŐ
A sugárzókat szerelheti állványzatra, fém felületekre és Brennenstuhl® állványokra.
Tartókonzol:cikksz. 1172640010
Mágneses állvány:cikksz. 1172640011
ST 300 teleszkópállvány: cikksz. 1170310
BS 250 teleszkópállvány: cikksz. 1170610
Teljesítmény30 W30 W50 W50 W
Max. Fényteljesítmény3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Színhőmérséklet6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkkuLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Világítási időtartam2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Töltési idő (kikapcsolt állapotban)
~ 3 óra~ 3 óra~ 3 óra~ 3 óra
Kábelhossz5 m5 m5 m5 m
KábeljelölésH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Hálózati dugóDECHDECH
Hálózati bemenet100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz 100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Hálózati kimenet12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
IP védelemIP 65 (IP 44 hálózat)IP 65 (IP 20 hálózat)IP 65 (IP 44 hálózat)IP 65 (IP 20 hálózat)
IK védelemIK 07IK 07IK 07IK 07
Védelmi osztályIIIIIIIIIIII
Meretek23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Súly1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a sugárzó vagy a hálózati elemek nem sérültek-e.
Soha ne használja a sugárzót vagy a hálózati elemeket, ha azokon sérülés van. Ilyen esetben
forduljon egy villanyszerelőhöz vagy a gyártómű szerviz címére.
Ha nem veszi gyelembe, életveszélyes áramütésnek teheti ki magát!
2. Soha ne nyissa fel a készülék házát. A sugárzó nem tartalmaz olyan elemeket, amelyek
karbantartást igényelnek.
3. A LED-ek nem cserélhetők.
4.
Ne használja a sugárzót robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok,
gázok vagy porok találhatók. Életveszélyes!
39
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 39
5. Tartsa távol a gyerekeket a sugárzótól! A gyermekek nem képesek az elektromos árammal járó
veszélyeket érzékelni.
6.
A készülék üzemeltetéséhez csak a vele együtt szállított hálózati egységeket és kábeleket használja.
Más áramforrás használata az akkuk meghibásodását okozhatja, vagy robbanáshoz vezethet!
7. Sérült védőburkolatot a sugárzó további használata előtt cseréljen eredeti Brennenstuhl®-
védőburkolatra.
8. Tisztítás előtt távolítsa el az áramforrásról a hálózati egységet, és kapcsolja ki a sugárzót.
9. A vakító fény elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a fénysugárba.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a LED-es sugárzó beltéri és kültéri általános világításra alkalmas.
A SUGÁRZÓ TELEPÍTÉSE ÉS BEKAPCSOLÁSA
Tegye a sugárzót egy száraz, egyenletes felületre.
A sugárzó dőlésszöge szabályozható. Ehhez oldja ki az
oldalsó gyorsfeszítőt E, fordítsa a sugárzófejet a megfelelő
pozícióba, és szorítsa meg újból a gyorsfeszítőt E.
A SUGÁRZÓ BEKIKAPCSOLÁSA AKKUS ÜZEMMÓD
A sugárzó bekapcsolásához nyomja meg a hátsó gombot A.
Ha többször egymás után megnyomja a gombot, akkor a fényerő 100%-ról 50%-ra, 10%-ra csökken,
majd kikapcsol.
Minél kisebb fényteljesítményt állít be, annál hosszabb lesz a világítás időtartama.
Ha egy kapcsolópozíció 3 másodpercnél hosszabb ideig tart, akkor az újbóli megnyomás mindig
„ki” kapcsolt állapotot eredményez.
A Be-/ki- és funkciókapcsoló
D DC töltőpersely
B USB-kimenet (powerbank)
E Gyorsfeszítő
C Akku-, státusz- és töltőkijelző
I
Kezelési útmutatóDARGO
40
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 40
E
130°
Output
5V 2A
A HIBRIDSUGÁRZÓ ÜZEMELÉSE HÁLÓZATRÓL
A dugaszoló hálózati rész F és a töltőkábel G segítségével kell a hibrid sugárzót a töltőpersellyel H
a hálózatra csatlakoztatni.
H töltőcsatlakozó
G töltőkábel
F hálózati töltő adapter
A bekapcsológomb megnyomása után a sugárzó világítani kezd.
Áramkimaradás esetén, vagy ha kihúzza a hálózati csatlakozót, akkor a sugárzó automatikusan kikapcsol.
Ha újra megnyomja a bekapcsológombot, akkor a sugárzó akku üzemmódban működik tovább.
Ha a hibrid sugárzót hálózatra kapcsolja, akkor az akku tölt. Ezzel egyidőben világítani is tud. Akkor
töltődik fel az akku a leggyorsabban, ha a sugárzó kapcsolója „ki” állásban van.
KÜLSŐ KÉSZÜLÉKEK TÖLTÉSE USB SEGÍTSÉGÉVEL
A sugárzó rendelkezik USB powerbank funkcióval. Egy külső készülék, mint például egy okostelefon
vagy egy tablet, csatlakoztatható USB-kimenettel B, és így tölthető. A lehetséges töltési ciklusok
száma a külső készülék fajtájának, továbbá a sugárzó akkutöltöttségi fokának függvénye.
AKKU ÁLLAPOTJELZŐ
Kijelzi az akkuk pillanatnyi töltöttségi állapotát, vagyis azt, hogy még mennyi energia áll rendelkezésre. Az akku állapotjelzője C a sugárzó bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az akku
töltési ideje alatt az akku-állapotjelzőjén C látható a töltési állapot. Ha mind a 4 LED világít, akkor
az akku feltöltött. Amikor az akku már majdnem lemerült, akkor 5-ször felvillan a sugárzó, és
folyamatosan villog az akku állapotjelzője C. Ezután a sugárzó még 10 percig világít, mielőtt a
mélykisülésvédelem lekapcsolná a világítást. Így elegendő idő marad a munka befejezéséhez.
AZ AKKU FELTÖLTÉSE
1. Az optimális funkció eléréséhez azt javasoljuk, hogy az akkumulátor első használata során
teljesen süsse ki azt, majd töltse fel teljesen.
2. A töltőpersely D a sugárzó oldalán található zárókupak alatt található.
3. Az akkumulátor állapot kijelzőjéről (lásd a fenti leírást) leolvashatja az akkumulátor töltöttségi
állapotát.
4. Ha hosszabb ideig nem használja az akkumulátort, akkor körülbelül 3 havonta töltse fel az
akkumulátort, mert ezzel hosszabb lesz az élettartama.
5. A feltöltés után feltétlenül zárja le a töltőaljzatot a zárósapkával.
I
DARGO
41
Kezelési útmutató
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 41
KARBANTARTÁS
Ennek a fényszórónak a fényforrása nem cserélhető; ha a fényforrás elérte élettartama végét, akkor
az egész fényszórót kell cserélni.
TISZTÍTÁS
Ne használjon oldószereket, maró határú tisztítószereket, vagy ehhez hasonlókat. A tisztításhoz
csak egy száraz vagy enyhén nyirkos ruhát használjon.
SELEJTEZÉS
Az elektromos készülékeket környezetbarát módon kell ártalmatlanítani!
Elektromos készülékeket tilos a háztartási szeméttárolóba dobni!
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékekről szóló 2012/19/EU Európai Irányelv
szerint az elavult elektromos készülékeket külön kell begyűjteni, és fel kell ajánlani környezetbarát
újrahasznosításra. A kiszolgált
készülékek ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a közösségi
vagy városi közigazgatásnál.
Ha szakszerűtlenül végzi el az elemek és akkumulátorok hulladékkezelését, akkor ezzel
a környezetet károsítja!
Elemeket és akkumulátorokat tilos a háztartási hulladék közé dobni. Ezek mérgező nehézfémeket
tartalmazhatnak, ezért különleges hulladékként kell őket kezelni. Éppen ezért az elhasználódott
elemeket és akkumulátorokat a kommunális gyűjtőhelyen kell leadni.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál tekinthető meg.
CÍMEK
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
I
Kezelési útmutatóDARGO
42
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 42
T Kullanım kılavuzu
Mobil Hibrid LED Projektör
DARGO
Dikkat: Lütfen projektörü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve
ardından itinayla saklayınız!
AKSESUAR OPSIYONEL
Projektörler isteğe bağlı olarak iskelelere, metal yüzeylere ve Brennenstuhl® ayaklıklara monte
edilebilir.
İskele aparatı:Ürün kodu 1172640010
Manyetik aparat:Ürün kodu 1172640011
Teleskopik İnşaat Ayaklığı ST 300:Ürün kodu 1170310
Teleskopik İnşaat Ayaklığı BS 250:Ürün kodu 1170610
Güç30 W30 W50 W50 W
Maks. ışık gücü3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Renk sıcaklığı6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AküLi-ion 7,4 V/4,4 AhLi-ion 7,4 V/4,4 AhLi-ion 7,4 V/6,6 AhLi-ion 7,4 V/6,6 Ah
Aydınlatma süresi2,5/5/10 s2,5/5/10 s2/4/15 s2/4/15 s
Şarj süresi (ışık kapalıyken)~ 3 s~ 3 s~ 3 s~ 3 s
Kablo uzunluğu5 m5 m5 m5 m
Kablo tanımıH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Elektrik adaptörü şiDECHDECH
Elektrik adaptörü girişi100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Elektrik adaptörü çıkışı12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Koruma tipi IPIP 65 (Elektrik IP 6 5 (ElektrikIP 65 (ElektrikIP 65 (Elektrik
adaptörü IP 44)adaptörü IP 44)adaptörü IP 44)adaptörü IP 44)
Koruma tipi IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Koruma sınıfıIIIIIIIIIIII
Ölçüler23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Ağırlık1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
GÜVENLİK UYARILARI
1. Her kullanımdan önce projektörü ya da elektrik adaptörünü olası hasarlara dair kontrol edin.
Herhangi bir hasar tespit ettiğinizde projektörü veya elektrik adaptörünü asla kullanmayın.
Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya üreticinin belirtilen servis adresine başvurun.
Bunlar dikkate alınmadığında elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike söz konusudur!
2. Asla cihazın içini açmayın. Projektör bakım gerektiren bileşenler içermemektedir.
3. LED'ler değiştirilemez.
4. Projektörü yanabilir sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan ortamlarda
kullanmayın. Hayati tehlike!
5. Çocukları projektörden uzak tutun. Çocuklar elektrik akımı nedeniyle oluşan tehlikeyi tahmin edemez.
43
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 43
6. Cihazı çalıştırmak için sadece paket içeriğindeki elektrik adaptörünü ve kabloyu kullanın.
Başka elektrik adaptörlerinin kullanılması akülerin hasarına veya patlamaya yol açabilir.
7. Projektörü kullanmaya devam etmeden, hasarlı bir koruma kapağı orijinal Brennenstuhl® koruma
kapağı ile değiştirilmelidir.
8. Temizleme öncesinde elektrik adaptörünü şebeke geriliminden ayırın ve projektörü kapatın.
9. Gözlerinizin kamaşmasını önlemek için lütfen doğrudan ışığa bakmayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
Bu LED projektör iç ve dış mekandaki genel aydınlatma için uygundur.
PROJEKTÖRÜN KURULMASI VE ÇALITIRILMASI
Projektörü kuru ve düz bir alana yerleştirin. Projektörün
eğim açısını ayarlayabilirsiniz. Bunun için yandaki gerdirme
mandalını E gevşetin, projektör kafasını istenilen pozisyona
çevirin ve gerdirme mandalını E tekrar sıkın.
PROJEKTÖRÜ AÇMA/KAPATMA AKÜLÜ ÇALITIRMA
Projektörü çalıştırmak için arkadaki düğmeye A basın.
Çok kez basıldığında ışık gücü %100'den %50'ye ve %10'a ve ardından "kapalı" konuma getirilir.
Işık ne kadar düşük ayarlanmışsa aydınlatma süresi o kadar uzundur.
Bir şalter pozisyonu 3 saniyeden daha uzun değişmezse, tekrar basım "kapalı" konuma getirir.
A Açma/Kapatma ve fonksiyon şalteri
D DC şarj yuvası
B USB çıkışı (taşınabilir güç kaynağı)
E Gerdirme mandalı
C Akü, durum ve şarj göstergesi
T
Kullanım kılavuzuDARGO
44
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 44
E
130°
Output
5V 2A
HİBRİD PROJEKTÖRÜN EBEKE ELEKTRİĞİ İLE ÇALITIRILMASI
Elektrik adaptörü F ve şarj kablosu G üzerinden hibrid projektör şarj yuvası H ile şebekeye bağlanır.
H Şarj yuvası
G Şarj kablosu
F Elektrik adaptörü
Açma düğmesine basılarak projektör ışık verir.
Elektrik kesintisinde veya elektrik şi çekildiğinde projektör otomatik kapanır. Açma düğmesine
tekrar basılarak projektör akü ile çalıştırmaya geçiş yapar.
Hibrid projektör şebekeye bağlı olduğunda akü şarj edilir. Aynı anda ışık verebilir. Projektör "kapalı"
konuma getirildiğinde akü en hızlı şarj edilir.
HARİCİ CİHAZLARIN USB ÜZERİNDEN ARJ EDİLMESİ
Projektör bir USB taşınabilir güç kaynağı fonksiyonu sunuyor. Akıllı telefon veya tablet gibi harici
bir cihaz USB çıkışına B bağlanabilir ve şarj edilebilir. Mümkün olan şarj döngülerinin sayısı harici
cihazın türüne, aynı zamanda projektör aküsünün şarj durumuna bağlıdır.
AKÜ DURUM GÖSTERGESİ
Akünün güncel dolum seviyesini, yani ne kadar enerjinin kaldığını gösterir. Projektör çalıştırıldığında
akü durum göstergesi C otomatik görünür. Akü şarj edildiği sırada akü durum göstergesi C şarj du-
rumunu gösterir. LED'lerin 4'ü de yandığında akü tam şarj edilmiştir. Akü neredeyse boşsa projektör
5 kez sinyal verir ve akü durum göstergesi C sürekli yanıp söner. Ardından derin deşarj koruması
ışığı kapatmadan projektör yakl. 10 dakika boyunca yanmaya devam eder. Böylelikle işi bitirmek
için yeterince zaman kalır.
AKÜNÜN ARJ EDİLMESİ
1. Optimum fonksiyon sağlamak için aküyü ilk kullanımdan önce tamamen boşaltmanızı ve tekrar
tam şarj etmenizi tavsiye ederiz.
2. Şarj yuvası D akünün yan tarafında, kapağın altında bulunuyor.
3. Akü kontrol göstergesine (yukarıdaki açıklamaya bakınız) göre akünün şarj durumu okunabilir.
4. Uzun süre kullanmadığınızda, akünün uzun ömürlü olmasını sağlamak için, aküyü yaklaşık her
3 ayda bir şarj edin.
5. Şarj ettikten sonra şarj yuvasının kapağını mutlaka tekrar yerine takın.
T
DARGO
45
Kullanım kılavuzu
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 45
BAKIM
Bu projektörün ampulü değiştirilemez; ampul ömrünün sonuna ulaştığında projektörün tamamı
değiştirilmelidir.
TEMİZLİK
Çözücü maddeler, aşındırıcı temizleme maddeleri veya benzerlerini kullanmayın. Temizleme için
sadece kuru veya haf nemlendirilmiş bir bez kullanın.
ATIK GİDERME
Elektrikli cihazları çevre dostu olarak imha edin!
Elektrikli cihazları evsel atık ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı Avrupa Yönetmeliği uyarınca
kullanılmış elektrikli cihazlar toplanmalı ve çevreye uygun geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Kullanılmış olan cihazın imhasıyla ilgili olası çözümler için belediye ya da şehir yönetimine
başvurabilirsiniz.
Pillerin ve akülerin usulüne aykırı bertarafı çevreye zarar verir!
Batarya ve aküler ev çöpüne atılamaz. Zehirli ağır metaller içerebildikleri için özel çöp
uygulamasına tabidirler. Bu nedenle tükenmiş pilleri ve aküleri belediyenin toplama merkezine
teslim ediniz.
UYGUNLUK BEYANI
Uygunluk beyanı üreticide bulunmaktadır.
ADRESLER
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
T
Kullanım kılavuzuDARGO
46
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 46
F Käyttöohje
Kannettava LED-hybridikohdevalo
DARGO
Huomio: Lue ennen kohdevalon käyttöä tämä käyttöohje huolellisesti lävitse ja säilytä se
turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten!
TARVIKKEET VALINNAISIA
Kohdevalo voidaan valinnaisesti asentaa telineille, metallipinnoille ja Brennenstuhl®-jalustoille.
(valo sammutettuna)n. 3 hn. 3 hn. 3 hn. 3 h
Johdon pituus5 m5 m5 m5 m
Johdon tunnusH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Verkkolaitteen pistokeDECHDECH
Verkkolaiteen tulo100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz
Verkkolaitteen lähtö12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Kotelointiluokka (IP)IP 65 (verkkolaite IP 44) IP 65 (verkkolaite IP 20) IP 65 (verkkolaite IP 44) IP 65 (verkkolaite IP 20)
Kotelointiluokka (IK)IK 07IK 07IK 07IK 07
SuojausluokkaIIIIIIIIIIII
Massa23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Paino1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
TURVALLISUUSOHJEET
1.
Tarkista ennen kohdevalon jokaista käyttökertaa, ettei verkkolaitteessa ole minkäänlaisia vaurioita.
Älä koskaan käytä kohdevaloa tai verkkolaitetta, jos havaitset vaurioita. Ota tässä tapauksessa
yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai ilmoitettuun valmistajan asiakaspalveluun.
Ohjeen huomiotta jättäminen johtaa sähköiskun aiheuttamaan hengenvaaran!
2. Älä koskaan avaa laitetta. Kohdevalossa ei ole mitään huoltoa vaativia komponentteja.
3. LEDejä ei voi vaihtaa.
4. Älä käytä kohdevaloa räjähdysalttiissa ympäristöissä, joissa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Hengenvaara!
5.
Pidä lapset poissa kohdevalon luota. Lapset eivät osaa arvioida sähkövirran aikaan samaa vaaraa.
47
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 47
6. Käytä laitteen kanssa vain mukana toimitettua verkkolaitetta ja johtoa.
Muiden verkkolaitteiden tai autolatausjohtojen käyttö voi johtaa akkujen vahingoittumiseen tai
räjähtämiseen!
7. Vaurioitunut suojus on vaihdettava uuteen, alkuperäiseen Brennenstuhl®-suojukseen ennen
kohdevalon käytön jatkamista.
8. Irrota verkkolaite ennen puhdistamista verkkojännitteestä ja kytke kohdevalon virta pois päältä.
9. Vältä suoraan valoon katsomista häikäistymisen välttämiseksi.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä LED-kohdevalo on tarkoitettu yleiseen sisä- ja ulkovalaisukäyttöön.
KOHDEVALON PYSTYTTÄMINEN JA PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Aseta kohdevalo kuivalle, tasaiselle pinnalle. Kohdevalon
kulmaa voidaan säätää. Löysää tätä varten sivussa olevaa
pikakiristintä E, käännä kohdevalon valaisinpää haluamaasi
asentoon ja kiristä jälleen pikakiristin E.
KOHDEVALON KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS AKKUKÄYTTÖ
Kytkeäksesi kohdevalon päälle paina takana olevaa painiketta A.
Painikkeen painaminen useaan kertaa vähentää valon voimakkuutta 100 %:sta ensin 50 %:iin ja
sitten 10 %:iin ja lopulta sammuttaa valon.
Mitä pienempi valoteho on asetettu, sitä pidempään valo palaa.
Jos painikkeeseen ei ole koskettu 3 sekuntiin, sen uudelleen painaminen johtaa aina valon
sammumiseen.
A Virtapainike ja toimintapainike
D DC-latauspistoke
B USB-lähtö (varavirtalähde)
E Pikakiristin
C Akkutehon, tilan ja latauksen näyttö
F
KäyttöohjeDARGO
48
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 48
E
130°
Output
5V 2A
HYBRIDIKOHDEVALON KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Hybridikohdevalo ja latauspistoke H liitetään verkkovirtaan pistokeverkkolaitteen F ja latausjohdon
G avulla .
H Latauspistoke
G Latausjohto
F Verkkopistokeosa
Virtakytkintä painettaessa kohdevalo syttyy päälle.
Sähkökatkon yhteydessä tai jos verkkopistoke irrotetaan, kohdevalo sammuu automaattisesti.
Painettaessa tällöin virtakytkintä uudelleen kohdevalo siirtyy akkukäyttöön.
Jos hybridikohdevalo on liitetty verkkovirtaan, akku latautuu. Samalla kohdevalo tuottaa valoa.
Jos akku halutaan ladata mahdollisimman nopeasti, kohdevalo on sammutettava.
ULKOISTEN LAITTEIDEN LATAAMINEN USB:N KAUTTA
Kohdevalossa on USB-varavirtatoiminto. Kohdevaloon voidaan liittää USB-lähdön B kautta
ladattavaksi ulkoinen laite, kuten älypuhelin tai tabletti. Mahdollisten latausjaksojen määrä riippuu
ulkoisen laitteen tyypistä sekä kohdevalon akun lataustilasta.
AKKUTILAN NÄYTTÖ
Esittää akun senhetkisen lataustilan eli kuinka paljon energiaa on vielä käytettävissä. Akkutilan
näyttö C tulee automaattisesti esiin kohdevalon päälle kytkemisen yhteydessä. Akun latauksen
aikana akkutilan näyttö C esittää lataustilan. Akku on täyteen ladattu, kun kaikki neljä LED-valoa
palavat. Jos akku on lähes tyhjä, kohdevalo vilkkuu 5 kertaa ja akkutilan näyttö C vilkkuu jatkuvasti.
Tämän jälkeen kohdevalo palaa vielä n. 10 minuuttia ennen kuin syväpurkaussuoja sammuttaa sen.
Näin on vielä riittävästi aikaa töiden lopettamiseen.
AKUN LATAUS
1.
Optimaalisen toiminnan takaamiseksi suosittelemme, että akku tyhjennetään täysin ensimmäisellä
käyttökerralla ja ladataan sitten täyteen.
2. Latauspistoke D sijaitsee kohdevalon sivussa olevan suojuksen alapuolella.
3. Akun varaustilan voi lukea akun tilan näytöstä (katso kuvaus yllä).
4. Jos akku on pitkäkestoisesti poissa käytöstä, lataa se noin kolmen kuukauden välein akun
käyttöiän pidentämiseksi.
5. Sulje ehdottomasti latausliittimen suojus latauksen jälkeen.
F
DARGO
49
Käyttöohje
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 49
HUOLTO
Tämän valon valonlähdettä ei voida vaihtaa; kun valonlähde on käyttöikänsä lopussa, koko valaisin
on vaihdettava.
PUHDISTUS
Älä puhdista laitetta liuotinaineilla, syövyttävillä puhdistusaineilla tai vastaavilla. Käytä puhdistamiseen
vain kuivaa tai hieman kostutettua liinaa.
HÄVITTÄMINEN
Hävitä sähkölaitteet ympäristöystävällisesti!
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
mukaan käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava kierrätyspisteeseen ympäristöä
kunnioittaen. Tietoja vanhan laitteen hävittämismahdollisuuksista saat kunnan- tai kaupungin viranomaisilta.
Paristojen ja akkujen epäasianmukainen hävittäminen on haitallista ympäristölle!
Paristot ja akut eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Ne saattavat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja kuuluvat ongelmajätteisiin. Vie käytetyt paristot ja akut kunnalliseen keräyspisteeseen.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja on antanut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen.
OSOITTEET
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
F
KäyttöohjeDARGO
50
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 50
H Οδηγίε χρήση
Φορητό Υβριδικό Προβολέα LED
DARGO
Προσοχή: Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή πριν από τη χρήση του προβολέα τις παρούσες
οδηγίες χρήσης και στη συνέχεια φυλάξτε τις!
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ
Οι προβολείς μπορούν επίσης να τοποθετηθούν σε ικριώματα, μεταλλικές επιφάνειες και σε τρίποδα
Brennenstuhl®.
3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Θερμοκρασία χρώματος6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
ΣυσσωρευτήςLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Διάρκεια φωτισμού2,5/5/10 ώρες2,5/5/10 ώρες2/4/15 ώρες2/4/15 ώρες
Διάρκεια φόρτισης~ 3 ώρες~ 3 ώρες~ 3 ώρες~ 3 ώρες
Μήκος καλωδίου5 m5 m5 m5 m
Χαρακτηρισμός καλωδίουH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Φις τροφοδοτικούDECHDECH
Είσοδος τροφοδοτικού100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Έξοδος τροφοδοτικού12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Τύπος προστασίας IP
IP 65 (τροφοδοτικό IP 44) IP 65 (τροφοδοτικό IP 20) IP 65 (τροφοδοτικό IP 44) IP 65 (τροφοδοτικό IP 20)
Τύπος προστασίας IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Κατηγορία προστασίαςIIIIIIIIIIII
Μάζα23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Βάρος1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Ελέγχετε τον προβολέα και το καλώδιο ρεύματος για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον προβολέα ή το τροφοδοτικό εάν διαπιστώσετε ότι είναι φθαρμένα.
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο ή στη διεύθυνση σέρβις του
κατασκευαστή.
Σε περίπτωση μη τήρησης, υπάρχει θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας.
2. Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή. Ο προβολέας δεν περιέχει στοιχεία που χρειάζονται συντήρηση.
3. Οι λυχνίες LED δεν αντικαθίστανται.
4. Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης λόγω
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή κόνεων. Κίνδυνος για τη ζωή!
5. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τον προβολέα. Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν τον
κίνδυνο του ηλεκτρικού ρεύματος.
51
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 51
6. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το τροφοδοτικό και το καλώδιο που περιέχεται στη συσκευασία
για τη λειτουργία της συσκευής.
Η χρήση άλλων τροφοδοτικών μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιών στους συσσωρευτές
ή σε έκρηξη!
7. Εάν το προστατευτικό κάλυμμα έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει πριν την περαιτέρω χρήση του
προβολέα να το αντικαταστήσετε με ένα αυθεντικό προστατευτικό κάλυμμα Brennenstuhl®.
8. Πριν από τον καθαρισμό αφαιρέστε το τροφοδοτικό από το ηλεκτρικό δίκτυο και
απενεργοποιήστε τον προβολέα.
9. Για να αποφευχθεί το θάμπωμα της όρασης, παρακαλούμε μην στρέφετε το βλέμμα σας άμεσα
προς το φως.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτός ο προβολέας LED είναι κατάλληλος για γενικό φωτισμό σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΒΟΛΕΑ
Τοποθετήστε τον προβολέα σε στεγνή, επίπεδη επιφάνεια.
Η γωνία κλίσης του προβολέα είναι ρυθμιζόμενη.
Για τον σκοπό αυτό χαλαρώστε την πλευρική διάταξη
ταχείας απελευθέρωσης E, περιστρέψτε την κεφαλή του
προβολέα προς την επιθυμητή κατεύθυνση και σφίξτε και
πάλι την πλευρική διάταξη ταχείας απελευθέρωσης E.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΒΟΛΕΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΥΣΣΡΕΥΤΉ
Για να ενεργοποιήσετε τον προβολέα, πατήστε το κουμπί A στο πίσω μέρος.
Πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο η ένταση του φωτός μεταβαίνει από 100% σε 50% σε 10%
και στο τέλος απενεργοποιείται.
Όσο μικρότερη είναι η ένταση του φωτισμού, τόσο μεγαλύτερη είναι η διάρκεια του φωτισμού.
Εφόσον ο διακόπτης παραμείνει σε μια θέση για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα, πιέζοντάς τον
άλλη μια φορά μεταβαίνει πάντα στην κατάσταση «o».
A
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και λειτουργίας
D Υποδοχή φόρτισης DC
B Έξοδος USB (Powerbank)
E Διάταξη ταχείας απελευθέρωσης
C Ένδειξη συσσωρευτή, κατάστασης και φόρτισης
H
Οδηγίε χρήσηDARGO
52
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 52
E
130°
Output
5V 2A
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΥΒΡΙΙΚΟΥ ΠΡΟΒΟΛΕΑ ΜΕ ΡΕΎΜΑ ΙΚΤΎΟΥ
Ο υβριδικός προβολέας συνδέεται μέσω με του τροφοδοτικού με βύσμα F και του καλωδίου
φόρτισης G στο δίκτυο ρεύματος με την υποδοχή φόρτισης H.
H Υποδοχή φόρτισης
G Καλώδιο φόρτισης
F Φορτιστής
Πιέζοντας το πλήκτρο «on» ο προβολέας εκπέμπει φως.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή εάν αποσυνδεθεί το φις, ο προβολέας απενεργοποιείται
αυτόματα. Πιέζοντας και πάλι το πλήκτρο «on», ο προβολέας λειτουργεί και πάλι με μπαταρία.
Όταν ο υβριδικός προβολέας είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο, ο συσσωρευτής φορτίζεται.
Ταυτόχρονα μπορεί να εκπέμπεται φως. Ο συσσωρευτής φορτίζεται γρηγορότερα όταν ο
προβολέας είναι ρυθμισμένος στο «o».
ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΞΤΕΡΙΚΝ ΣΥΣΚΕΥΝ ΜΈΣ USB
Ο προβολέας προσφέρει λειτουργία USB Powerbank. Στην έξοδο USB B μπορεί να συνδεθεί και να
φορτιστεί μια εξωτερική συσκευή, όπως ένα smartphone ή ένα tablet. Ο αριθμός των πιθανών
κύκλων φόρτισης εξαρτάται από τον τύπο της εξωτερικής συσκευής και από την κατάσταση
φόρτισης του συσσωρευτή του προβολέα.
ΕΝΕΙΞΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΣΣΡΕΥΤΉ
Εμφανίζει την τρέχουσα στάθμη φόρτισης του συσσωρευτή, δηλαδή πόση ενέργεια απομένει. Η
ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή C εμφανίζεται αυτόματα με την ενεργοποίηση του προβολέα.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης του συσσωρευτή η ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή C εμφανίζει
την κατάσταση φόρτισης. Εφόσον ανάβουν και οι 4 λυχνίες LED, ο συσσωρευτής είναι πλήρως
φορτισμένος. Όταν η μπαταρία κοντεύει να αποφορτιστεί, αναβοσβήνει ο προβολέας 5 φορές και
η ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή αναβοσβήνει συνεχώς. Στη συνέχεια ο προβολέας εξακολουθεί
να λειτουργεί για περίπου 10 λεπτά, προτού απενεργοποιηθεί το φως από τη διάταξη προστασίας
έναντι βαθιάς αποφόρτισης. Έτσι υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος για να ολοκληρώσετε την εργασία.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΣΡΕΥΤΗ
1. Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη λειτουργία, συνιστούμε να αποφορτίσετε και να φορτίσετε και
πάλι πλήρως τον συσσωρευτή πριν από την πρώτη χρήση.
2. Η υποδοχή φόρτισης D βρίσκεται κάτω από το καπάκι στην πλευρά του συσσωρευτή.
3. Στην ένδειξη στάθμης φόρτισης του συσσωρευτή (βλέπε περιγραφή παραπάνω) μπορείτε να
δείτε την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή.
H
DARGO
53
Οδηγίε χρήση
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 53
4.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορτίστε
το συσσωρευτή περίπου κάθε 3 μήνες, προκειμένου να εξασφαλιστεί η μεγάλη διάρκεια ζωής του.
5. Κατόπιν φόρτισης σφραγίστε οπωσδήποτε την υποδοχή φόρτισης με το κάλυμμα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο λαμπτήρας του προβολέα αυτού δεν αντικαθίσταται. Όταν ο λαμπτήρας ολοκληρώσει τη διάρκεια
ζωής του, θα πρέπει να αντικαταστήσετε ολόκληρο τον προβολέα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, καυστικά καθαριστικά ή παρόμοια προϊόντα. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Να απορρίπτετε τι ηλεκτρικέ συσκευέ πάντα ε περιβαλλοντικά υπεύθυνο τρόπο.
Οι ηλεκτρονικέ συσκευέ δεν αποτελούν οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/Ε.Κ. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλαιών
συσκευών, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Μπορείτε να ενημερωθείτε από το δήμο
ή την κοινότητά σας όσον αφορά τις δυνατότητες απόρριψης των άχρηστων συσκευών.
Η ακατάλληλη διάθεση των παταριών και συσσωρευτών είναι βλαβερή για το περιβάλλον!
Οι απλές και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα. Μπορεί
να περιέχουν τοξικά βαρέα μέταλλα και υπόκεινται στα απορρίμματα που χρήζουν ειδικής μεταχείρισης. Θα πρέπει συνεπώς να παραδίδετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και ηλεκτρικές στήλες
σε κάποιο κέντρο συλλογής του δήμου.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης είναι καταχωρημένη στα αρχεία του κατασκευαστή.
ΙΕΥΘΎΝΣΕΙΣ
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
H
Οδηγίε χρήσηDARGO
54
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 54
P
DARGO
: Перед использованием излучателя нужно внимательно ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации, а впоследствии хранить его в надежном месте!
Излучатели по усмотрению могут также монтироваться на подмостках, металлических
поверхностях и на штативах фирмы Brennenstuhl®.
Мощность30 Вт30 Вт50 Вт50 Вт
Макс. мощность светового излучения3.000 лм3.000 лм4.900 лм4.900 лм
Цветовая температура света6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
Аккумуляторлитий-ионный, литий-ионный, литий-ионный, литий-ионный,
на 7,4 В/4,4 А.чна 7,4 В/4,4 А.чна 7,4 В/6,6 А.чна 7,4 В/6,6 А.ч
Длительность свечения2,5/5/10 ч2,5/5/10 ч2/4/15 ч2/4/15 ч
Время зарядки (при выключенном свете) прим. 3 чприм. 3 чприм. 3 чприм. 3 ч
Длина кабеля5 м5 м5 м5 м
Обозначение кабеляH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Штекерный блок питания от сетиDECHDECH
Параметры на входе блока
100-240 В пер. тока,100-240 В пер. тока,100-240 В пер. тока, 100-240 В пер. тока,
питания от сети
50/60 Гц50/60 Гц50/60 Гц50/60 Гц
Параметры на выходе блока питания от сети
12 В/2,0 A12 В/2,0 A12 В/3,5 A12 В/3,5 A
Степень защиты IPIP 65 (блок питанияIP 65 (блок питанияIP 65 (блок питанияIP 65 (блок питания
от сети – IP 44)от сети – IP 20)от сети – IP 44)сети – IP 20)
Степень защиты IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Класс защитыIIIIIIIIIIII
Размеры23 x 23,5 x 8,5 см23 x 23,5 x 8,5 см28 x 28,5 x 10 см28 x 28,5 x 10 см
Вес1,95 кг1,95 кг2,55 кг2,55 кг
1. Перед каждым использованием излучатель или блок питания от сети нужно проверять на
возможные повреждения.
При обнаружении любых повреждений ни в коем случае нельзя пользоваться излучателем
или блоком питания от сети. В этом случае необходимо обратиться к специалисту по
электрической части или в сервисную службу по адресу, указанному изготовителем.
При несоблюдении этого требования существует опасность для жизни в результате
поражения электротоком!
55
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 55
2. Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор. В излучателе нет компонентов, требующих
технического обслуживания.
3. Светодиоды замене не подлежат.
4. Нельзя пользоваться излучателем во взрывоопасном окружении, в котором присутствуют
горючие жидкости, газы или пыли. Опасность для жизни!
5.
Не подпускать детей к излучателю! Дети не могут оценить опасность поражения электротоком.
6. Для эксплуатации прибора нужно использовать только комплектно поставляемый блок
питания от сети и кабель.
Использование других блоков питания от сети может привести к повреждению аккумулятора
или к взрыву!
7.
Разрушенный защитный кожух перед дальнейшим использованием излучателя необходимо
заменить оригинальным защитным кожухом фирмы Brennenstuhl.
8. Перед очисткой следует отключить сетевой блок питания от сетевого напряжения и выключить
излучатель.
9. Во избежание ослепления не следует смотреть непосредственно на свет.
Этот излучатель на светодиодах предназначен для общих целей освещения во внутренних
помещениях и на прилегающей территории.
Излучатель следует устанавливать на сухой,
ровной поверхности. Угол наклона излучателя можно
регулировать. Для этого нужно ослабить
быстрозажимное приспособление E сбоку,
повернуть головку излучателя в нужное положение
и снова затянуть быстрозажимное приспособление
Для включения излучателя нужно привести в действие кнопку A сзади.
При многократном нажатии интенсивность светового излучения переключается со 100% на
50% и на 10%, затем следует выключение.
Чем меньше была задана мощность светового излучения, тем больше будет длительность
свечения.
Если положение переключателя оставалось без изменений в течение более 3 секунд, повторное
нажатие всегда приводит к состоянию выключения.
P
DARGO
56
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 56
E
130°
A Включатель/выключатель и функциональный
переключатель
D Гнездо зарядки, пост. т.
B Выходной USB-порт (внешнее зарядное устройство)
E Быстрозажимное приспособление
C Индикатор аккумулятора, индикатор состояния
Через штекерный блок питания от сети F и зарядный кабель G гибридный излучатель
подключается гнездом зарядки H к сети.
H гнездо зарядки
G зарядный кабель
F штекерный блок питания
При нажатии включателя излучатель осуществляет светоотдачу.
При обесточивании или при извлечении сетевого штекера излучатель автоматически выключается.
При повторном нажатии включателя излучатель переключается в режим работы от аккумулятора.
Когда гибридный излучатель подключен к сети, аккумулятор заряжается. Одновременно
может производиться светоотдача. Аккумулятор заряжается быстрее всего, если излучатель
выставлен в положение выключения.
USB
В излучатель заложена функция внешнего зарядного устройства с USB-портом. Внешнее
устройство, например, смартфон или планшет, можно подсоединять к выходному USB-порту
B и заряжать. Количество возможных циклов зарядки зависит от типа внешнего устройства,
а также состояния зарядки аккумулятора излучателя.
Показывает фактическое состояние зарядки аккумулятора, а также, какой запас энергии еще есть в
распоряжении. Индикатор состояния аккумулятора C появляется автоматически при включении
излучателя. Во время зарядки аккумулятора индикатор состояния аккумулятора C показывает
состояние зарядки. Если все 4 светодиода светятся, это означает, что аккумулятор полностью
заряжен. Если аккумулятор близок к разрядке, то излучатель вспыхивает 5 раз, а индикатор
состояния аккумулятора C мигает в постоянном режиме. После этого излучатель будет продолжать
P
DARGO
57
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 57
Output
5V 2A
светить еще примерно в течение 10 мин, прежде чем схема защиты от глубокой разрядки отключит
свечение. Благодаря этому еще остается достаточно времени, чтобы закончить работу.
1. Для обеспечения оптимального функционирования рекомендуется при первичном
использовании один раз полностью разрядить и снова полностью зарядить аккумулятор.
2. Гнездо зарядки D находится под запорным колпачком на боковой стороне излучателя.
3. С помощью индикатора состояния аккумулятора (см. описание выше по тексту) можно
считывать состояние зарядки аккумулятора.
4. Если аккумулятор длительное время не используется, нужно производить зарядку примерно
через каждые 3 месяца, чтобы обеспечить большую долговечность аккумулятора.
5. После зарядки нужно обязательно снова закрыть гнездо зарядки запорным колпачком.
Источник света в этом светильнике не подлежит замене; если источник света исчерпал свой
рабочий ресурс, замене подлежит весь светильник.
Нельзя использовать растворители, разъедающие чистящие вещества и т. п. Для очистки
следует использовать только сухую или слегка увлажненную ткань.
В соответствии с Директивой ЕС № 2012/19/EU по отработанным электроприборам и электронной аппаратуре отработанные электроприборы должны собираться в отдельные контейнеры
и отправляться на утилизацию с соблюдением норм защиты окружающей среды. О возможностях
утилизации прибора, отработавшего свой ресурс, можно узнать в местном сельском или городском
самоуправлении.
Элементы питания и аккумуляторы запрещается выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Они могут содержать ядовитые тяжелые металлы и подпадают под правила обращения со специальными отходами. Поэтому отработанные элементы питания и аккумуляторы
нужно сдавать в специальный местный пункт приема вторсырья.
Декларация соответствия хранится у Изготовителя.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
P
DARGO
58
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 58
O Manual de instruções
Projetor LED móvel híbrido
DARGO
Atenção: Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o projetor e guarde-o
bem para referência futura!
ACESSÓRIOS OPCIONAL
Estes projetores podem, conforme a preferência, ser montados em andaimes, áreas metálicas e em
tripés da Brennenstuhl®.
Suporte de andaime:n. art. 1172640010
Suporte magnético:n. art. 1172640011
Tripé telescópio construção ST 300: n. art. 1170310
Tripé telescópio construção BS 250: n. art. 1170610
Potência30 W30 W50 W50 W
Potência máxima de luz3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Temperatura da cor6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
BateriaLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Tempo de iluminação2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Tempo de carga
(quando a luz está apagada)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Comprimento cabo5 m5 m5 m5 m
Designação caboH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Ficha adaptador de energia DECHDECH
Entrada adaptador de energia
100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Saída adaptador de energia 12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Tipo de proteçãoIP 65 (adaptador IP 44) IP 65 (adaptador IP 20) IP 65 (adaptador IP 44) IP 65 (adaptador IP 20)
Tipo de proteção IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Classe de proteçãoIIIIIIIIIIII
Extensão23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Peso1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
NOTAS DE SEGURANÇA
1.
Antes de cada utilização, Examinar o projetor e o adaptador de energia quanto a eventuais danos.
Se vericar algum erro ou dano, não utlize o projetor ou o adaptador de energia.
Nesse caso, consulte um eletricista qualicado ou entre em contacto com o serviço do fabricante
através do endereço indicado.
Em caso de não-observância, corre-se o risco de choque elétrico!
2.
Nunca se deve abrir o aparelho. O projetor não contém componentes que precisem de manutenção.
3. Os LEDs não são substituíveis.
4. Não utilizar o projetor em ambientes potencialmente explosivo, que contenham líquidos
inamáveis, gases ou poeiras. Perigo de vida!
59
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 59
5. Mantenha o projetor fora do alcance das crianças. As crianças não têm capacidade para avaliar
os perigos da corrente elétrica.
6. Utilizar apenas o adaptador de energia e o cabo fornecido para colocar o aparelho em funcio-
namento.
A aplicação de outros adaptadores de energia pode danicar as baterias ou causar uma explosão!
7. O projetor não deve ser utilizado com a capa protetora danicada. Neste caso, a capa protetora
deve ser imediatamente substituída por uma capa protetora original da Brennenstuhl®.
8. Separar o adaptador de energia da rede elétrica e desligar o projetor antes da limpeza.
9. Para evitar o ofuscamento, não olhe diretamente para a luz.
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
Este projetor LED é adequado para a iluminação geral em ambientes internos e externos.
MONTAR E LIGAR O PROJETOR
Colocar o projetor numa superfície plana e seca.
O ângulo de inclinação do projetor pode ser ajustado.
Para tal, desapertar o dispositivo lateral de libertação
rápida E, girar o foco do projetor para a posição desejada e,
a seguir, apertar novamente o dispositivo de libertação
rápida E.
LIGAR/DESLIGAR O PROJETOR FUNCIONAMENTO DA BATERIA
Para ligar o projetor, premir o botão (3) na parte traseira.
Ao premir repetidamente, a intensidade da luz é regulada de 100% para 50%, para 10% e depois
para "OFF" (desligado).
Quanto menos se regular a luz, maior o tempo de iluminação .
Se a posição de um interruptor permanecer inalterada por mais de 3 segundos, ao premir
novamente será colocado em “OFF”.
A ON/OFF e função do interruptor
D Tomada de carregamento DC
B Saída USB (Power Bank)
E Dispositivo de libertação rápida
C Indicador do estado da bateria e da carga
O
Manual de instruçõesDARGO
60
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 60
E
130°
Output
5V 2A
FUNCIONAMENTO DO PROJETOR HÍBRIDO COM REDE ELÉTRICA
Com o adaptador de cha F e o cabo de carregamento G , o projetor híbrido é ligado à rede através
da tomada de carregamento H.
H Tomada de carregamento
G Cabo de carregamento
F Adaptador de cha elétrica
Ao premir o botão, o projetor acende-se.
Quando há um corte de energia ou a cha de alimentação é desligada da tomada elétrica, o projetor
desliga-se automaticamente. Ao premir novamente o botão, o projetor acende-se e funciona com
a bateria.
A bateria é carregada quando o projetor híbrido está ligado à rede. Ao mesmo tempo pode fornecer
luz. A Bateria pode ser carregada rapidamente quando o projetor estiver em OFF (desligado).
CARREGAR DISPOSITIVOS EXTERNOS VIA USB
O projetor tem uma função de USB Powerbank. Um dispositivo externo, como por exemplo um
Smartphone ou Tablet, pode ser ligado e carregado através da saída USB B. O número possível dos
ciclos de carregamento depende do tipo de dispositivo externo e do estado de carga da bateria
do projetor.
INDICADOR DO ESTADO DA BATERIA
Indica o nível de carga atual da bateria, ou seja, quanta energia ainda está disponível. O indicador
do estado da bateria C aparece automaticamente quando se liga o projetor. Durante o processo de
carregamento, o indicador do estado da bateria C exibe o estado de carga. Se todos os 4 LEDs estiverem acesos, a bateria está totalmente carregada. Se a bateria estiver quase vazia, a luz do LED pisca
5 vezes e o indicador da bateria C pisca permanentemente. Depois disto, o projetor ainda se mantém
aceso durante cerca de 10 minutos antes de ser totalmente desligado pelo dispositivo de proteção
contra descarga profunda. Assim, ainda resta tempo suciente para terminar o trabalho.
CARREGAR A BATERIA
1. Para garantir o funcionamento ideal, recomendamos que a bateria seja totalmente descarregada
e totalmente recarregada na primeira utilização.
2. A tomada de carregamento D está situada sob a tampa na parte lateral do projetor
3.
Pode-se vericar o estado de carga da bateria através do indicador de carga (ver descrição acima).
4. Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, carregar a bateria de três em três meses
para garantir uma longa duração da bateria.
5. Após o carregamento, fechar irremediavelmente a tomada de carga com a tampa.
O
DARGO
61
Manual de instruções
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 61
MANUTENÇÃO
A fonte de luz deste projetor não é substituível; quando a fonte de luz atingir o m da vida útil,
s ubstituir totalmente o aparelho de iluminação.
LIMPEZA
Não utilizar solventes, agentes de limpeza corrosivos ou produtos semelhantes. Limpar apenas com
um pano seco ou ligeramente húmido.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Eliminar aparelhos elétricos de forma ecológica!
Os aparelhos elétricos não fazem parte do lixo doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa a equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos elétricos usados devem ser recolhidos separadamente e reciclados de forma
ecológica e benéca ao meio-ambiente. Informe-se junto às autoridades da sua localidade sobre
as possibilidades de eliminar resíduos de aparelhos usados.
A eliminação inadequada de pilhas e baterias recarregáveis é prejudicial ao meio
ambiente!
Pilhas e baterias recarregáveis não pertencem ao lixo doméstico. Estes resíduos podem conter
metais pesados tóxicos e estão submetidos ao tratamento de resíduos perigosos. Por isso, entregue
pilhas e acumuladores usados num ponto de recolha municipal.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Solicitar a declaração de conformidade junto ao fabricante.
ENDEREÇOS
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
O
Manual de instruçõesDARGO
62
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 62
C Kasutusjuhend
Mobiilne Hybrid LED kiirgur
DARGO
Tähelepanu: Lugege enne prožektori kasutamist kasutusjuhised tähelepanelikult läbi ja siis hoidke
neid seejärel kindlas kohas!
LISATARVIKUD VALIKULINE
Prožektorit võib valikuliselt monteerida ka tellingutele, metallpindadele ja Brennenstuhl® statiividele.
Tellinguhoidik:Art nr 1172640010
Magnethoidik:Art nr 1172640011
Ehituse teleskoopstatiiv ST 300:Art nr 1170310
Ehituse teleskoopstatiiv BS 250:Art nr 1170610
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Kaabli pikkus5 m5 m5 m5 m
Kaabli tähistusH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Toiteploki pistikDECHDECH
Toiteploki sisend100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Toiteploki väljund12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Kaitseliik IPIP 65 (toiteplokk IP 44) IP 65 (toiteplokk IP 20) IP 65 (toiteplokk IP 44) IP 65 (toiteplokk IP 20)
Kaitseliik IKIK 07IK 07IK 07IK 07
KaitseklassIIIIIIIIIIII
Mass23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Kaal1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
OHUTUSNÕUDED
1. Kontrollige enne iga kasutamist, kas prožektoril või toiteplokil esineb kahjustusi.
Ärge kunagi kasutage prožektorit või toiteplokki, millel märkate kahjustusi. Sellisel juhul võtke
ühendust spetsialistiga või tootja teeninduse aadressil.
Eiramise korral elektrilöögist lähtuv oht elule!
2. Ärge kunagi avage seadet. Prožektoril ei ole hooldust vajavaid komponente.
3. Leedid ei ole vahetatavad.
4. Ärge kasutage prožektorit plahvatusohtlikus keskkonnas, kus asuvad kergestisüttivad vedelikud,
gaasid või tolm. Oht elule!
5. Hoidke lapsed valgustist eemal. Lapsed ei suuda õigesti hinnata elektrivoolust lähtuvat ohtu.
6. Kasutage seadme toimimiseks ainult kaasasolevat toiteplokki ja kaablit.
Muude toiteplokkide kasutamine võib akusid kahjustada või plahvatuse tekitada!
63
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 63
7. Hävinud kaitsekate tuleb prožektori edasiseks kasutamiseks asendada originaalse Brennenstuhl®
kaitsekattega.
8. Enne puhastamist eemaldage toiteplokk vooluvõrgust ja lülitage prožektor välja.
9. Pimestamise vältimiseks ärge vaadake otse valguse sisse.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
LED-prožektor sobib üldvalgustuseks nii väljas kui siseruumides.
PROŽEKTORI PAIGALDAMINE JA SISSELÜLITAMINE
Seadke valgusti kuivale, tasasele pinnale.
Seadistage prožektor kaldenurk. Selleks lõdvendage
küljel asuvat kiirkinnitit E, tõmmake valgustipea soovitud
asendisse ja keerake kiirkinniti E uuesti kinni.
PROŽEKTORI SISSE/VÄLJALÜLITAMINE AKUTOIDE
Prožektori sisse lülitamiseks vajutage nupule A.
Korduval vajutamisel saab valgustugevuse seada 100% kuni 50% kuni 10% ja seejärel „väljas“
asendisse lülitada.
Mida väiksemale näidule on valgustugevus seatud, seda pikem on valgustusaeg.
Kui lüliti asend on rohkem kui 3 sekundit muutmata, siis viib uuesti vajutamine alati „väljas“
asendisse.
A Sisse-/välja- ja funktsioonilüliti
D DC laadimispesa
B USB väljund (akupank)
E Kiirkinniti
C Aku, oleku ja laadimisnäidik
C
KasutusjuhendDARGO
64
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 64
E
130°
Output
5V 2A
HÜBRIIDPROŽEKTORI KASUTAMINE VOOLUVÕRGUGA Seinaadapteri F ja laadimiskaabli G abil ühendatatakse hübriidprožektori laadimispesa H vooluvõrguga.
H Laadimispesa
G Laadimiskaabel
F Seinapistik
Vajutades sisselülitusnuppu, lülitub prožektor sisse.
Voolukatkestuse korral või pistiku eemaldamisel võrgust, lülitub prožektor automaatselt välja.
Vajutades sisselülitusnuppu, lülitub prožektor akutoitele.
Kui hübriidprožektor on ühendatud vooluvõrguga, siis aku laeb. Samal ajal võib tuli põleda.
Aku laeb kõige kiiremini, kui prožektor on „väljas“ asendis.
VÄLISTE SEADMETE LAADIMINE USB KAUDU
Väliseid seadmeid, näiteks nutitelefon või tahvelarvuti, saab ühendada USB väljundiga B ja laadida.
Võimalike laadimistsüklite arv oleneb välise seadme liigist, samuti prožektori aku laetuse tasemest.
AKU OLEKUNÄIDIK
Näitab aku laetuse taset ja seda, kui palju energiat on veel saadaval. Aku olekunäidik C ilmub
automaatselt, kui prožektor sisse lülitatakse. Aku laadimise ajal kuvab aku olekunäidik C laetuse
taset. Kui kõik 4 leedi põlevad, on aku täis laetud. Kui aku on peaaegu tühi, siis vilgub prožektor 5
korda ja aku olekunäidik C vilgub pidevalt. Seejärel põleb prožektor veel isegi kuni 10 minutit, enne
kui aku täieliku tühjenemise kaitseseade tule välja lülitab. See jätab piisavalt aega töö lõpetamiseks.
AKU LAADIMINE
1. Optimaalse jõudluse tagamiseks soovitame aku esimesel kasutamisel täiesti tühjaks kasutada
ja siis uuesti täis laadida.
2. Laadimispesa D asub sulgekorgi prožektori küljel.
3. Aku oleku indikaatori järgi (vt kirjeldust eespool) saab määrata aku laetuse taset.
4. Kui te valgustit pikema aja jooksul ei kasuta, laadige akut umbes iga 3 kuu järel, et selle tööiga
oleks pikem.
5. Pärast laadimist pange kindlasti laadmispesa kate peale tagasi.
C
DARGO
65
Kasutusjuhend
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 65
HOOLDAMINE
Valgusti valgusallikas pole vahetatav; kui valgusallika tööiga on läbi, tuleb kogu valgusti välja
vahetada.
PUHASTAMINE
Ärge kasutage lahusteid, söövitavaid puhastusvahendeid vms. Kasutage puhastamiseks ainult kuiva
või kergelt niisutatud lappi.
JÄÄTMEKÄITLUS
Kõrvaldage elektriseadmed keskkonnanõudeid järgides!
Elektriseadmete koht ei ole majapidamisprahi hulgass!
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikajäätmete kohta tuleb
kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasõbralikule utiliseerimisele.
Kasutuselt kõrvaldatud seadme utiliseerimise võimaluste kohta saate teavet oma valla- või
linnavalitsusest.
Patareide ja akude mittenõuetekohane utiliseerimine kahjustab keskkonda!
Patareisid ja akusid ei tohi visata olmeprügi hulka. Need võivad sisaldada mürgiseid
raskemetalle ja kuuluvad ohtlike jäätmete hulka. Seepärast viige kasutatud patareid ja akud
kohalikku kogumispunkti.
VASTAVUSAVALDUS
Vastavusavaldus on saadaval tootja käest.
AADRESSID
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
C
KasutusjuhendDARGO
66
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 66
R Návod na používanie
Mobilný Hybrid LED žiarič
DARGO
Pozor: Prečítajte si pred použitím žiariča pozorne tento návod na používanie a potom si ho riadne
uschovajte!
PRÍSLUŠENSTVO VOLITEĽNÉ
Žiariče sa dajú montovať tiež voliteľne na lešenia, kovové povrchy a na stojany Brennenstuhl®.
Výkon30 W30 W50 W50 W
Výkon svetla max.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Farebná teplota6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkumulátorLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/4,4AhLi-Ion 7,4V/6,6AhLi-Ion 7,4 V/6,6 Ah
Doba svietenia2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Nabíjecí doba (při světlo vyp)
~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Dĺžka kábla5 m5 m5 m5 m
Označenie káblaH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Zástrčka sieťového adaptéra DECHDECH
Vstup sieťového adaptéra100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Výstup sieťového adaptéra 12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Druh ochrany IPIP 65 (sieťovýIP 65 (sieťovýIP 65 (sieťovýIP 65 (sieťový
adaptér IP 44)adaptér IP 44)adaptér IP 44)adaptér IP 44)
Druh ochrany IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Trieda ochranyIIIIIIIIIIII
Rozmery23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Hmotnosť1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Skontrolujte pred každým použitím žiarič alebo sieťový adaptér na prípadné poškodenia.
Nepoužívajte nikdy žiarič alebo sieťový adaptér, ak zistíte akékoľvek poškodenie. Obráťte sa v
tomto prípade na kvalikovaného elektrikára alebo na uvedenú servisnú adresu výrobcu.
Pri nedodržiavaní pokynov hrozí smrteľné nebezpečenstvo spôsobené úderom elektrického prúdu!
2. Nikdy neotvárajte prístroj. Žiarič neobsahuje súčiastky, ktoré sa musia udržiavať.
3. LED sa nedajú vymieňať.
4. Nepoužívajte žiarič v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo prach. Životu nebezpečné!
5. Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od žiariča. Deti nedokážu odhadnúť nebezpečenstvo,
ktoré môže znamenať elektrický prúd.
67
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 67
6. Používajte na prevádzku prístroja iba dodávaný sieťový adaptér a kábel.
Používanie iných sieťových adaptérov môže viesť k poškodeniu akumulátorov alebo výbuchu!
7. Zničený ochranný kryt sa musí vymeniť pred ďalším použitím žiariča za originálny ochranný kryt
rmy Brennenstuhl®.
8. Vypojte sieťový adaptér pred čistením od sieťového napájania a vypnite žiarič.
9. Aby ste zabránili oslneniu, nesmiete hľadieť priamo do svetla.
POUŽÍVANIE PODĽA PREDPISOV
Tento LED žiarič je vhodný na všeobecné osvetlenie v interiéri a exteriéri.
INŠTALÁCIA A ZAPNUTIE ŽIARIČA
Postavte žiarič na suchú, rovnú plochu. Uhol sklonu žiariča
sa dá nastaviť. K tomu uvoľnite bočné rýchle upevnenie E,
otočte hlavu lampy do požadovanej polohy a potom opäť
riadne utiahnite rýchle upevnenie E.
Na zapnutie žiariča potom stlačte tlačidlo A vzadu.
Viacnásobným stlačením sa intenzita svetla prepne zo 100% na 50% na 10% a potom na „vyp“.
Čím menej svetla je nastavené, tým dlhšia je doba svietenia.
Ak je poloha spínača nezmenená dlhšie než 3 sekundy, potom vedie opätovné stlačenie vždy k
stavu „vyp“.
A Zap/Vyp a funkčný vypínač
D DC nabíjacia zásuvka
B USB výstup (Powerbank)
E Rýchly napínač
C Indikátor akumulátora, stavu a nabitia
R
Návod na používanieDARGO
68
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 68
E
130°
Output
5V 2A
PREVÁDZKA HYBRIDNÉHO ŽIARIČA NA SIEŤOVÝ PRÚD
Cez zástrčku sieťového adaptéra F a nabíjací kábel G sa pripojí hybridný žiarič s nabíjacou zásuvkou
H k sieti.
H Nabíjecí zásuvka
G Nabíjecí kabel
F Zásuvný síťový adaptér
Po stlačení vypínača vydáva žiarič svetlo.
Pri výpadku prúdu alebo vytiahnutí sieťovej zástrčky sa žiarič automaticky vypne.
Opätovným stlačením vypínača sa prepne žiarič na prevádzku s akumulátormi.
Ak je hybridný žiarič pripojený k sieti, nabíja sa akumulátor. Súčasne sa môže vydávať svetlo.
Najrýchlejšie sa akumulátor nabije, keď je prepnutý žiarič do polohy „vyp“.
NABÍJANIE EXTERNÝCH PRÍSTROJOV CEZ USB
Externý prístroj, ako smartfón alebo tablet, sa dá spojiť s výstupom USB B a nabiť. Počet možných
nabíjacích cyklov závisí od druhu externého prístroja a tiež stavu nabíjania akumulátora žiariča.
INDIKÁTOR STAVU AKUMULÁTORA
Zobrazuje aktuálny stav nabíjania akumulátora, teda koľko je ešte energie k dispozícii. Indikátor
stavu akumulátora C sa objaví automaticky pri zapnutí žiariča. Počas nabíjania akumulátora
zobrazuje indikátor stavu akumulátora C stav nabíjania. Ak svietia všetky 4 LED, je akumulátor úplne
nabitý. Ak je akumulátor takmer prázdny, zabliká žiarič 5 krát a nepretržite bliká indikátor stavu
akumulátora C. Potom bude lampa svietiť ešte asi 10 minút, kým nevypne ochrana proti hlbokému
vybitiu svetlo. Zostáva tak dostatok času na dokončenie práce.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
1. Aby sa zaručila optimálna funkcia, odporúčame, aby sa akumulátor pred prvým použitím raz
úplne vybil a nabil.
2. Zásuvka pre nabíjačku D sa nachádza pod uzatváracím krytom na bočnej strane žiariča.
3. Na základe indikátora stavu akumulátora (pozri popis hore) si môžete prečítať stav nabitia
akumulátora.
4. Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor približne každé 3 mesiace, aby sa zaručila dlhodobá
životnosť akumulátora.
5. Po nabití uzavrieť zásuvku pre nabíjačku bezpodmienečne opäť pomocou uzatváracieho krytu.
R
DARGO
69
Návod na používanie
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 69
ÚDRŽBA
Svetelny zdroj tejto lampy sa nedá vymeniť; ak dosiahol svetelny zdroj koniec svojej životnosti, musí
sa vymeniť celá lampa.
ČISTENIE
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, dráždivé alebo agresívne čistiace prostriedky. Používajte na
čistenie iba suchú alebo zľahka navlhčenú handričku.
LIKVIDÁCIA
Odstraňujte elektrické prístroje ekologickym spôsobom!
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickych a elektronickych starych prístrojoch so
musia opotrebované elektrospotrebiče zhromaždiť zvlášť a odviezť na ekologicky bezchybnú
recykláciu. O možnostiach likvidácie starych prístrojov sa môžete informovať na svojom obecnom
alebo mestskom úrade.
Neodborná likvidácia batérií a akumulátorov je ekologicky škodlivá!
Batérie aakumulátory nepatria do domového odpadu. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy
a podliehajú špeciálnej manipulácii s odpadom. Odovzdajte preto opotrebované batérie a
akumulátory na komunálnom zbernom mieste.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlásenie o zhode je uložené u vyrobcu.
ADRESY
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
R
Návod na používanieDARGO
70
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 70
Q Navodila za uporabo
Mobilni Hybrid LED reektor
DARGO
Pozor: Pred uporabo reektorja skrbno preberite ta navodila za uporabo in jih nato dobro shranite!
OPREMA OPCIJSKO
Reektorje lahko po izbiri namestite na delovne odre, kovinske površine in na stative Brennenstuhl®.
Držalo za delovni oder:štev. art. 1172640010
Magnetno držalo: štev. art. 1172640011
Stativ za teleskop Bau ST 300: štev. art. 1170310
Stativ za teleskop Bau ST 250: štev. art. 1170610
(ob izklopljeni luči)~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Dolžina kabla5 m5 m5 m5 m
Naziv kablaH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Napajalnik VtičDECHDECH
Napajalnik Vhod100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz100-240 V~ 50/60 Hz
Napajalnik Izhod12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Vrsta zaščite IPIP 65 (napajalnik IP 44) IP 65 (napajalnik IP 20) IP 65 (napajalnik IP 44) IP 65 (napajalnik IP 20)
Vrsta zaščite IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Zaščitni razredIIIIIIIIIIII
Mere23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Teža1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
VARNOSTNA NAVODILA
1. Pred vsako uporabo preverite reektor oz. napajalnik, da nista morebiti poškodovana.
Reektorja in napajalnika nikoli ne uporabljajte, kadar ugotovite morebitne poškodbe.
V takšnem primeru se obrnite na električarja ali pa na naveden servisni naslov proizvajalca.
Pri neupoštevanju navodil obstaja življenjska nevarnost zaradi električnega udara!
2. Naprave nikoli ne odpirajte. Reektor ne vsebuje nikakršnih komponent za vzdrževanje.
3. LED sijalke se ne menjavajo.
4. Reektorja ne uporabljajte v okolju, kjer velja tveganje za eksplozijo, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Življenjska nevarnost!
5. Otrokom preprečite dostop do reektorja. Otroci ne znajo oceniti nevarnosti zaradi morebitnega
električnega udara.
6. Za obratovanje naprave uporabite samo zraven dobavljen napajalnik in kabel.
Uporaba drugih napajalnikov lahko povzroči poškodovanje baterije ali eksplozijo!
71
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 71
7. Uničen zaščitni pokrov je treba pred nadaljnjo uporabo reektorja zamenjati z originalnim
zaščitnim pokrovom Brennenstuhl®.
8. Pred čiščenjem odstranite napajalnik iz električnega napajanja in izklopite reektor.
9. Da bi preprečili bleščanje prosimo, da ne gledate neposredno v svetlobo.
PRAVILNA UPORABA
Ta LED reektor je primeren za splošno osvetljevanje notranjih prostorov in zunanjosti.
POSTAVITEV IN VKLOP REFLEKTORJA
Reektor postavite na suho, ravno površino. Kot nagiba
reektorja lahko nastavite. V ta namen odvijte stransko
hitro vpenjalo E, glavo reektorja obrnite v želen položaj in
hitro vpenjalo E ponovno trdno privijte.
VKLOP/IZKLOP REFLEKTORJA BATERIJSKO DELOVANJE
Za vklop reektorja aktivirajte tipko A zadaj.
Z večkratnim pritiskom se moč osvetlitve priklopi iz 100% na 50%, nato na 10% in nato na »izklop«.
Kolikor nižja svetilnost je nastavljena, toliko daljši je čas osvetlitve.
Če je določen položaj stikala več kot 3 sekunde nespremenjen, potem pripelje ponovni pritisk vedno
na stanje »izklop«.
A Tipka za vklop in izklop in funkcijska tipka
D Polnilna doza DC
B USB izhod (baterijska postaja)
E Hitro vpenjalo
C Prikaz baterije, statusa in polnosti
Q
Navodila za uporaboDARGO
72
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 72
E
130°
Output
5V 2A
OBRATOVANJE HIBRIDNEGA REFLEKTORJA Z ELEKTRIČNIM NAPAJANJEM
S pomočjo napajalnika za vtičnico F in polnilnega kabla G hibridni reektor priključite s polnilno
dozo H na omrežje.
H Polnilna doza
G Polnilni kabel
F Omrežni del za vtikač
S pritiskom stikala za vklop oddaja reektor svetlobo.
Ob izpadu elektrike ali če izvlečete vtič se reektor samodejno izklopi. S ponovnim pritiskom stikala
reektor preklopi na baterijsko delovanje.
Če je hibridni reektor priključen na omrežje, potem se baterija polni. Hkrati lahko oddaja svetlobo.
Najhitreje se baterija napolni, kadar je reektor nastavljen na »izklop«.
POLNJENJE ZUNANJIH NAPRAV PREKO USB
Reektor zagotavlja funkcijo napajanja preko baterijske postaje USB. Zunanjo napravo, kot je
pametni telefon ali tablica, lahko povežete in napolnite z USB izhodom B. Število morebitnih ciklov
polnjenja je odvisno od vrste zunanje naprave in od stanja polnosti baterije reektorja.
INDIKATOR POLNOSTI BATERIJE
Prikazuje aktualno stanje polnosti baterije, torej, koliko energije je še na voljo. Indikator polnosti
baterije C se pojavi samodejno ob vklopu reektorja. Med polnjenjem baterije prikazuje indikator
polnosti baterije C stanje napolnjenosti baterije. Če zasvetijo vse LED sijalke je akumulator v celoti
napolnjen. Če je baterija skoraj prazna potem reektor utripne 5-krat in indikator polnosti baterije
C neprenehoma utripa. Nato sveti reektor še pribl. 10 minut, preden zaščita pred globinsko
izpraznitvijo svetilko popolnoma izklopi. Tako ostane dovolj časa za dokončanje dela.
POLNJENJE AKUMULATORJA
1. Za zagotovitev optimalnega delovanja priporočamo, da akumulator ob prvi uporabi enkrat v
celoti izpraznite in ponovno v celoti napolnite.
2. Polnilna doza D se nahaja pod pokrovom na stranskem delu reektorja.
3. Na podlagi kazalnika polnosti akumulatorja (glej opis zgoraj) lahko odčitate stanje polnosti
akumulatorja.
4. Med daljšim obdobjem neuporabe je treba akumulator napolniti približno vsake 3 mesece, da
se tako zagotovi daljša življenjska doba akumulatorja.
5. Po polnjenju je treba polnilno dozo obvezno ponovno zapreti z zapiralnim pokrovčkom.
Q
DARGO
73
Navodila za uporabo
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 73
VZDRŽEVANJE
Svetlobni vir te svetilke ni nadomestljiv. Ko je svetlobni vir dosegel konec življenjske dobe,
zamenjajte celotno svetilko.
ČIŠČENJE
Ne uporabljajte razredčil, jedkih čistilnih sredstve ali podobno. Za čiščenje uporabljajte samo suho
ali rahlo navlaženo krpo.
ODSTRANJEVANJE
Električne naprave odstranite na okolju prijazen način!
Električne naprave ne spadajo med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi je
potrebno uporabljene električne naprave zbirati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način.
O možnostih odstranjevanja poteklih naprav se lahko pozanimate pri vaši lokalni ali mestni upravi.
Nepravilno odlaganje baterij in akumulatorjev škoduje okolju!
Baterije in akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke. Vsebujejo lahko strupene
težke kovine in potrebno jih je odlagati med posebne odpadke. Zaradi tega rabljene baterije in
akumulatorje odložite pri komunalnem zbirnem mestu.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjavo o skladnosti najdete pri vašem proizvajalcuu.
NASLOVI
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
Q
Navodila za uporaboDARGO
74
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 74
K Naudojimo instrukcija
Mobilusis hibridinis LED prožektorius
DARGO
Dėmesio: Prieš naudodami prožektorių atidžiai perskaitykite šią Naudojimo instrukciją ir ją
saugokite!
PRIEDAI PASIRENKAMIEJI
Prožektoriai taip pat gali būti montuojami pasirinktinai ant stovų, metalinių paviršių ir
„Brennenstuhl®“ trikojų.
Stovo laikiklis:art. Nr. 1172640010
Magnetinis laikiklis:art. Nr. 1172640011
Surenkamasis teleskopinis trikojis ST 300:art. Nr. 1170310
Surenkamasis teleskopinis trikojis BS 250:art. Nr. 1170610
Galia30 W30 W50 W50 W
Maks. šviesos galingumas3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Spalvinė temperatūra6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkumuliatoriusLičio jonų 7,4 V/4,4 Ah Ličio jonų 7,4 V/4,4 Ah Ličio jonų 7,4 V/6,6 Ah Ličio jonų 7,4 V/6,6 Ah
Švietimo trukmė2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Krovimo trukmė
(kai šviesa išjungta)~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Kabelio ilgis5 m5 m5 m5 m
Kabelio pavadinimasH05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0 H05RN-F 2x1,0
Maitinimo bloko kištukasDECHDECH
Maitinimo bloko įvestis100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz100–240 V~ 50/60 Hz
Maitinimo bloko išvestis12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Apsaugos laipsnis IPIP 65 (maitinimoIP 65 (maitinimoIP 65 (maitinimoIP 65 (maitinimo
blokas IP 44)blokas IP 44)blokas IP 44)blokas IP 44)
Apsaugos laipsnis IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Apsaugos klasėIIIIIIIIIIII
Matmenys23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Svoris1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
SAUGOS NUORODOS
1.
Kiekvieną kartą prieš naudodami prožektorių patikrinkite, ar prožektorius ir maitinimo blokas nesugadinti.
Niekada nenaudokite prožektoriaus arba maitinimo bloko, jei nustatėte, kad jie sugadinti. Tokiu
atveju kreipkitės į elektriką arba gamintojo nurodytu paslaugų teikėjo adresu.
Nesilaikant šio reikalavimo kyla pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
2.
Niekada neatidarykite prietaiso. Prožektoriuje nėra komponentų, kuriems reikalinga techninė priežiūra.
3. Šviesos diodai yra nekeičiami.
4. Nenaudokite prožektoriaus sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dalelių.
Pavojus gyvybei!
75
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 75
5. Neprileiskite vaikų prie prožektoriaus. Vaikai negali įvertinti dėl elektros srovės kylančio pavojaus.
6. Prietaisą naudokite tik su kartu pristatytu maitinimo bloku ir kabeliu.
Naudojant kitus maitinimo blokus galimas akumuliatorių pažeidimas arba sprogimas!
7. Jei apgadintas apsauginis apdangalas, prieš prožektorių toliau naudojant jis turi būti pakeičiamas
originaliu „Brennenstuhl®“ apsauginiu apdangalu.
8. Prieš valydami prietaisą, maitinimo bloką atjunkite nuo tinklo įtampos ir išjunkite prožektorių.
9. Siekdami išvengti akinimo, nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Šis LED prožektorius skirtas bendram apšvietimui viduje ir lauke.
PROŽEKTORIAUS PASTATYMAS IR ĮJUNGIMAS
Prožektorių statykite ant sauso, lygaus paviršiaus.
Prožektoriaus polinkio kampą galima reguliuoti.
Šiuo tikslu atleiskite šoninį greitojo įveržimo įtaisą E,
pasukite prožektoriaus galvutę į norimą padėtį ir vėl
priveržkite greitojo įveržimo įtaisą E.
PROŽEKTORIAUS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS MAITINIMO IŠ AKUMULIATORIAUS
REŽIMAS
Norėdami įjungti prožektorių paspauskite kitoje pusėje esantį mygtuką A.
Šviesos stiprumas nustatomas šį mygtuką paspaudžiant kelis kartus – nuo 100 % iki 50 %, tada iki
10 %, tada į padėtį „išjungta“.
Kuo mažesnis šviesos stiprumas nustatytas, tuo ilgesnė švietimo trukmė.
Jei jungiklio padėtis nekeičiama ilgiau kaip 3 sekundes, jį dar kartą paspaudus visada pereinama į
padėtį „išjungta“.
A Įjungimo/išjungimo ir veikimo jungiklis
D DC įkrovimo lizdas
B USB išvestis (išorės baterija)
E Greitojo įveržimo įtaisas
C Akumuliatoriaus, būsenos ir įkrovos indikacija
K
Naudojimo instrukcijaDARGO
76
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 76
E
130°
Output
5V 2A
HIBRIDINIO PROŽEKTORIAUS NAUDOJIMAS MAITINIMO IŠ TINKLO REŽIMAS
Kištukiniu maitinimo bloku F ir įkrovimo kabeliu G hibridinis prožektorius per įkrovimo lizdą H
prijungiamas prie tinklo.
H Krovimo lizdas
G Krovimo kabelis
F Kištuko maitinimo blokas
Paspaudus mygtuką, šviestuvas ims šviesti.
Nutrūkus srovės tiekimui ar ištraukus tinklo kištuką, šviestuvas išsijungs automatiškai.
Iš naujo paspaudus mygtuką, šviestuvas įsijungs į akumuliatorinį režimą.
Jei hibridinis prožektorius prijungtas prie tinklo, akumuliatorius kraunamas. Tuo pat metu jis gali
šviesti. Greičiausiai akumuliatorius įkraunamas, kai prožektorius nustatytas į padėtį „išjungta“.
ĮKROVIMAS IŠ IŠORĖS PRIETAISŲ PER USB
Prožektorius turi USB išorės baterijos funkciją. Išorės prietaisas, pvz., išmanusis telefonas arba
planšetė, gali būti prijungtas ir kraunamas per USB išvestį B. Galimų įkrovimo ciklų skaičius priklauso
nuo išorės prietaiso rūšies ir prožektoriaus akumuliatoriaus įkrovos būsenos.
AKUMULIATORIAUS BŪSENOS INDIKACIJA
Rodomas esamas akumuliatoriaus įkrovos lygis, taigi, kiek dar yra energijos. Akumuliatoriaus
būsenos indikacija C atsiranda automatiškai įjungiant prožektorių. Akumuliatoriųįkraunant,
akumuliatoriaus būsenos indikacija C rodo įkrovos būseną. Jei šviečia visi 4 šviesos diodai,
akumuliatorius yra iki galo įkrautas. Jei akumuliatorius beveik išsikrovęs, prožektorius sumirksi 5
kartus, o akumuliatoriaus būsenos indikacija C mirksi nuolat. Tokiu atveju prožektorius šviečia dar
maždaug 10 minučių, tada apsaugos nuo giluminio išsikrovimo įtaisas išjungia šviesą. Tokiu būdu
dar lieka pakankamai laiko pabaigti darbus.
AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS
1. Siekiant užtikrinti optimalų veikimą, rekomenduojame akumuliatorių naudojant pirmą kartą
leisti jam visiškai išsikrauti ir tada jį vėl iki galo įkrauti.
2. Įkrovimo lizdas D yra po uždaromuoju gaubteliu prožektoriaus pusėje.
3. Akumuliatoriaus įkrovos būseną galima matyti iš akumuliatoriaus būsenos indikacijos (žr. pirmiau
pateiktą aprašymą).
4. Jei akumuliatorius ilgai nenaudojamas, jį reikia įkrauti maždaug kas tris mėnesius, siekiant
užtikrinti ilgą akumuliatoriaus naudojimo trukmę.
5. Įkrovus įkrovimo lizdą reikia būtinai vėl uždengti uždaromuoju gaubteliu.
K
DARGO
77
Naudojimo instrukcija
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 77
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Šio šviestuvo šviesos šaltinis nėra keičiamas; šviesos šaltiniui pasiekus savo naudojimo trukmės
pabaigą, reikia pakeisti visą šviestuvą.
VALYMAS
Nenaudokite tirpiklių, ėsdinančių valymo priemonių ar pan. Valydami naudokite tik sausą ar šiek
tiek sudrėkintą šluostę.
ŠALINIMAS
Ekologiškai šalinkite elektros prietaisus!
Elektros prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis!
Remiantis ES direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, naudotus
elektros prietaisus privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai perdirbti. Dėl nebenaudojamų
prietaisų šalinimo galimybių teiraukitės savo savivaldybėje.
Netinkamas baterijų ir akumuliatorių šalinimas yra kenksmingas aplinkai!
Baterijas ir akumuliatorius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis. Jų sudėtyje gali būti
nuodingų sunkiųjų metalų, ir jiems yra taikomos specialiųjų atliekų tvarkymo taisyklės. Todėl
naudotas baterijas ir akumuliatorius atiduokite komunaliniam surinkimo punktui.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Atitikties deklaraciją turi gamintojas.
ADRESAI
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tubingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
K
Naudojimo instrukcijaDARGO
78
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 78
L Lietošanas instrukcija
Mobilais LED hibrīdprožektors
DARGO
Uzmanību: pirms prožektora lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un pienācīgi glabājiet
to turpmākai izmantošanai!
PIEDERUMI PĒC IZVĒLES
Prožektorus pēc izvēles var uzmontēt arī uz karkasiem, metāliskām virsmām, kā arī uz Brennenstuhl®
statīviem.
Karkasa turētājs:Art. Nr. 1172640010
Magnēta turētājs:Art. Nr. 1172640011
Būvniecības teleskopiskais statīvs ST 300:Art. Nr. 1170310
Būvniecības teleskopiskais statīvs BS 250:Art. Nr. 1170610
Jauda30 W30 W50 W50 W
Apgaismošanas jauda maks.3.000 lm3.000 lm4.900 lm4.900 lm
Krāsas temperatūra6.500 K6.500 K6.500 K6.500 K
AkumulatorsLi-Ion 7,4 V/4,4 AhLi-Ion 7,4 V/4,4 AhLi-Ion 7,4 V 6,6 mAhLi-Ion 7,4 V 6,6 mAh
Spīdēšanas ilgums2,5/5/10 h2,5/5/10 h2/4/15 h2/4/15 h
Uzlādēšanas laiks
(ar izslēgtu gaismu)~ 3 h~ 3 h~ 3 h~ 3 h
Kabeļa garums5 m5 m5 m5 m
Kabeļa apzīmējumsH05RN-F 2 x 1,0 H05RN-F 2 x 1,0 H05RN-F 2 x 1,0 H05RN-F 2 x 1,0
Barošanas bloka kontaktdakšaDECHLVCH
Barošanas bloka ieeja100–240 V~50/60 Hz100–240 V~50/60 Hz100–240 V~50/60 Hz100–240 V~50/60 Hz
Barošanas bloka izeja12 V/2,0 A12 V/2,0 A12 V/3,5 A12 V/3,5 A
Aizsardzības veids IPIP 65 (barošanas IP 65 (barošanas IP 65 (barošanas IP 65 (barošanas bloks IP 44)bloks IP 44)bloks IP 44)bloks IP 44)
Aizsardzības veids IKIK 07IK 07IK 07IK 07
Aizsardzības klaseIIIIIIIIIIII
Izmēri23 x 23,5 x 8,5 cm23 x 23,5 x 8,5 cm28 x 28,5 x 10 cm28 x 28,5 x 10 cm
Svars1,95 kg1,95 kg2,55 kg2,55 kg
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet prožektoru vai barošanas bloku, vai tas nav bojāts.
Nekad nelietojiet prožektoru vai barošanas bloku, ja konstatēti bojājumi. Tādā gadījumā
vērsieties pie kvalicēta elektriķa vai norādītajā ražotāja servisa adresē.
Neievērojot noteikumus, elektriskās strāvas trieciens apdraud dzīvību!
2. Nekad neatveriet ierīci. Prožektors nesatur komponentus, kam nepieciešama apkope.
3. LED diodes nav iespējams nomainīt.
4. Nelietojiet prožektoru sprādzienbīstamā vidē, kurā atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Apdraud dzīvību!
5.
Bērniem jāuzturas drošā attālumā no prožektora. Bērni nespēj novērtēt elektriskās strāvas radītos riskus.
79
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 79
6. Ierīces lietošanai izmantojiet tikai komplektā piegādāto barošanas bloku un vadu.
Citu barošanas bloku izmantošana var izraisīt akumulatora bojājumu vai eksploziju!
7. Saplīsis aizsargs pirms prožektora turpmākās izmantošanas ir jānomaina pret jaunu oriģinālo
Brennenstuhl® aizsargu.
8. Pirms tīrīšanas atvienojiet barošanas bloku no strāvas un izslēdziet prožektoru.
9. Lai izvairītos no apžilbšanas, neskatieties tieši gaismā.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Šis LED prožektors ir piemērots vispārējai apgaismošanai iekštelpās un ārpus telpām.
PROŽEKTORA UZSTĀDĪŠANA UN IESLĒGŠANA
Novietojiet prožektoru uz sausas, līdzenas virsmas.
Prožektoru var noregulēt dažādos slīpuma leņķos.
Lai to izdarītu atskrūvējiet sānos esošo ātrdarbības
spriegotāju E, pagrieziet prožektora galvu nepieciešamajā
pozīcijā un no jauna pievelciet ātrdarbības spriegotāju E.
PROŽEKTORA IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA AKUMULATORA REŽĪM Ā
Lai ieslēgtu prožektoru, aizmugurē nospiediet pogu A.
Uzspiežot vairākas reizes, apgaismojuma intensitāte tiek pārslēgta no 100 % uz 50 %, tad uz 10 %,
un pēc tam apgaismojums tiek izslēgts.
Jo mazāka apgaismošanas jauda iestatīta, jo lielāks būs spīdēšanas ilgums.
Ja slēdža pozīcija paliks nemainīga ilgāk par 3 sekundēm, uzspiežot vēlreiz, prožektors tiks izslēgts.
A Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis, kā arī funkciju slēdzis
D DC lādēšanas ligzda
B USB izeja (lādētājakumulators)
E Ātrdarbības spriegotājs
C Akumulatora, statusa un uzlādes līmeņa indikācija
L
Lietošanas instrukcijaDARGO
80
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 80
E
130°
Output
5V 2A
HIBRĪDPROŽEKTORA LIETOŠANA AR TĪKLA STRĀVU
Izmantojot barošanas bloka kontaktdakšu F un lādētāja vadu G, hibrīdprožektors caur lādēšanas
ligzdu H tiek pievienots tīklam.
H lādēšanas ligzda
G lādētāja vads
F barošanas bloka kontaktdakša
Nospiežot ieslēgšanas slēdzi, prožektors rāda gaismu.
Strāvas padeves atteices gadījumā vai tad, ja tiek atvienota kontaktdakša, slēdzis automātiski
izslēdzas. Nospiežot ieslēgšanas slēdzi vēlreiz, prožektors pārslēdzas akumulatora režīmā.
Kad hibrīdprožektors ir pievienots elektriskās strāvas tīklam, notiek akumulatora uzlāde. Vienlaicīgi
prožektors var rādīt gaismu. Visātrāk akumulators uzlādējas tad, kad prožektors ir izslēgts.
UZLĀDĒŠANA NO ĀRĒ JĀM IERĪCĒM AR USB VADU
Prožektors piedāvā USB lādētājakumulatora funkciju. Ārēju ierīci, piemēram, viedtālruni vai planšet-
datoru var savienot ar USB izeju B un uzlādēt prožektoru. Iespējamo uzlādes ciklu skaits ir atkarīgs
no ārējās ierīces veida, kā arī no prožektora akumulatora stāvokļa.
AKUMULATORA UZLĀDES LĪMEŅA INDIKĀCIJA
Rāda akumulatora uzlādes pašreizējo līmeni, resp., cik daudz enerģijas vēl ir atlicis. Akumulatora
uzlādes līmeņa indikācija C parādās automātiski, ieslēdzot prožektoru. Akumulatora uzlādēšanas
laikā akumulatora uzlādes līmeņa indikācija C rāda uzlādes līmeni. Kad spīd visas 4 LED, akumulators
ir pilns. Ja akumulators ir gandrīz tukšs, prožektors mirgo 5 reizes, bet akumulatora uzlādes līmeņa
indikators C mirgo nepārtraukti. Pēc tam prožektors spīd vēl apm. 10 minūtes, bet pirms pilnīgas
izlādes gaisma izslēdzas. Tādējādi pietiek laika, lai pabeigtu darbu.
AKUMULATORA UZLĀD ĒŠANA
1. Lai nodrošinātu optimālu akumulatora darbību, pirmreizējās lietošanas laikā ieteicams ļaut
akumulatoram pilnīgi izlādēties un pēc tam to uzlādēt pilnu.
2. Lādēšanas ligzda D atrodas zem nosegvāciņa prožektora pusē.
3. Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija (skatīt aprakstu iepriekš) ļauj nolasīt akumulatora uzlādes
līmeni.
4. Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik pēc 3 mēnešiem, lai tam nodrošinātu
ilgu darbmūžu.
5. Pēc uzlādēšanas noteikti uzlieciet lādēšanas ligzdas nosegvāciņu.
L
DARGO
81
Lietošanas instrukcija
041518 BA_DARGO.qxp 07.08.18 18:25 Seite 81
APKOPE
Šīs lampas gaismas avotu nevar nomainīt. Kad gaismas avots savu laiku ir nokalpojis, ir jānomaina
visa lampa.
TĪRĪŠANA
Nelietojiet šķīdinātājus, kodīgus tīrīšanas līdzekļus un tml. Ierīces tīrīšanai izmantojiet tikai sausu
vai nedaudz samitrinātu lupatiņu.
UTILIZĀCIJA
Elektroiekārtas jāutilizē, saudzējot dabu!
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
nolietotās elektroniskās un elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā atkritumu pārstrādei videi
nekaitīgai veidā. Par nolietotās ierīces utilizācijas iespējām jautājiet sava pagasta vai pilsētas
pašvaldībā.
Neatbilstoša bateriju un akumulatoru utilizācija rada kaitējumu apkārtējai videi!
Neizmetiet baterijas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Tie var saturēt smagos metālus
un tāpēc ir jānodod pārstrādei kā bīstamie atkritumi. Tādēļ nolietotās baterijas un akumulatorus
nododiet komunālās saimniecības atkritumu pieņemšanas punktā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Atbilstības deklarācija glabājas pie ražotāja.
ADRESES
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim