brennenstuhl Brematic Pro Instructions For Use Manual

Page 1
SmartHome
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder
Bedienungsanleitung
Détecteur sans l de chaleur et de fumée
Mode d‘emploi
Rilevatore di fumo e di calore via radio
Manuale di istruzioni
Wireless Smoke and Heat Alarm
Instructions for use
Draadloze rook- en hittemelder
Gebruiksaanwijzing
Page 2
DE Bedienungsanleitung .............................................................................. Seite 3
EN Instruction ................................................................................................ Page 13
FR Mode d‘emploi .........................................................................................Page 23
NL Gebruiksaanwijzing ................................................................................. Pagina 33
IT Manuale di istruzioni ............................................................................... Pagina 43
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHz
Legende der verwendeten Piktogramme ......................................................................................................................Seite 4
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................................................Seite 4
Besondere Sicherheitshinweise beim Umgang mit Batterien ................................................................................................................... Seite 4
Fluchtplan im Brandfall ................................................................................................................................................................ Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................................. Seite 5
Informationen zum Funkbetrieb ..........................................................................................................................................Seite 5
Duty Cycle .................................................................................................................................................................................................... Seite 5
Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................ Seite 5
Technische Daten ...............................................................................................................................................................................Seite 5
Geräteübersicht...................................................................................................................................................................................Seite 6
Gerätevorderseite ........................................................................................................................................................................................ Seite 6
Geräteunterseite .......................................................................................................................................................................................... Seite 6
Geräteunterseite mit geöffnetem Gehäusedeckel / Montageplatte ..........................................................................................................Seite 6
Funktion .................................................................................................................................................................................................... Seite 6
Vorbereitungen ...................................................................................................................................................................................Seite 6
Batterie einlegen / austauschen ................................................................................................................................................................. Seite 6
Montageort............................................................................................................................................................................................. Seite 6
Räume mit anteiliger Dachschräge .....................................................................................................................................Seite 7
Zu vermeidende Montageorte ................................................................................................................................................ Seite 8
Montage .................................................................................................................................................................................................... Seite 8
Normalbetrieb ...................................................................................................................................................................................... Seite 9
Funktionstest ........................................................................................................................................................................................ Seite 9
Alarmtöne ................................................................................................................................................................................................ Seite 9
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder an den BrematicPRO Gateway anlernen ..................................Seite 9
Gerät reinigen ....................................................................................................................................................................................... Seite 10
Werkseinstellungen wiederherstellen .............................................................................................................................Seite 10
Fehlerbehebung .................................................................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung .............................................................................................................................................................................................. Seite 10
Service ......................................................................................................................................................................................................... Seite 10
Hersteller .................................................................................................................................................................................................. Seite 11
Konformitätserklärung .................................................................................................................................................................Seite 11
DE 3
Page 4
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen! Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
WARNUNG!
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs­gefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Kinder unterschätzen häug die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern. Es ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur in trockener und staubfreier
Umgebung.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen. Setzen Sie das Gerät keinen ungünstigen Einüssen aus, wie
• Feuchtigkeit,
• ständiges Sonnenlicht,
• Wärmeeinstrahlung,
• Kälte,
• Vibrationen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Önen Sie nicht das Gehäuse. Das Gerät enthält keine zu
wartenden Teile.
Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Schäden nicht i n Betrieb.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ver­ursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung / Garantie!
Eine andere Verwendung als in dieser Anleitung beschrieben,
führt zur Beschädigung des Gerätes. Nehmen Sie keine bauliche Veränderung am Gerät vor. Andernfalls kann ein sicherer Betrieb
nicht gewährleistet werden. Das Gerät muss alle 10 Jahre ausgetauscht werden. Das Gerät darf nicht abgedeckt oder überstrichen werden. Das Gerät reagiert nicht auf Flammen oder Gas. Das Gerät erkennt Rauch nur in dem Raum, in dem es
installiert ist.
ACHTUNG: MÖGLICHE GEHÖRSCHÄDIGUNG! Der Rauch-
melder gibt einen sehr lauten und schrillen Alarmton aus, der
das Gehör schädigen kann. Halten Sie daher beim Funktionstest
einen Mindestabstand von 50 cm ein.
Besondere Sicherheitshinweise beim Umgang mit Batterien
WARNUNG!
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
sie nicht! Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser! Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus!
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort
aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen
LEBENSGEFAHR!
nicht auadbare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder önen Sie
4 DE
Page 5
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHzFunk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHz
sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs! Alte Batterien
nicht mit neuen mischen!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die
auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwen-
det worden sind, aus dem Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird
im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls
erforderlich!
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät!
Fluchtplan im Brandfall
Es wird empfohlen, sich mit allen Hausbewohnern gemeinsam einen Fluchtplan auszuarbeiten. Stellen Sie sicher, dass der Fluchtweg unter keinen Umständen durch Hindernisse versperrt ist. Wählen Sie für den Fluchtweg den schnellsten und sichersten Weg ins Freie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Rauchwarnmelder dient dazu, die Umgebung auf Rauch­und Hitzeentwicklung zu überwachen und beim Erfassen von Rauch oder Überschreiten der Temperaturschwelle über 54 °C ein Alarmsignal und eine Meldung an den Gateway zu senden.
Informationen zum Funkbetrieb
Dieses Gerät arbeitet mit dem 868.3 MHz proprietären Funkprotokoll. Die Funkübertragung wird auf einem nicht exklusiven Übertragungs­weg realisiert, daher können Störungen nicht ausgeschlossen werden. Die Reichweite in Gebäuden kann stark von der im Freifeld abweichen. Außer der Sendeleistung und Empfangseigenschaften der Empfänger spielen Umwelteinüsse wie z. B. Luftfeuchtigkeit neben baulichen Gegebenheiten vor Ort eine wichtige Rolle.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände aus Holz, Gips, Beton, Stahlbeton
• Nähe zu metallischen und leitenden Gegenständen
• Breitbandstörungen z. B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobil­telefone, Funkkopfhörer, Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
Duty Cycle
Der Duty Cycle bezeichnet eine gesetzlich geregelte Sendezeitbegren­zung von Geräten, die im 868 MHz Bereich senden. Dadurch soll ein reibungsloser Betrieb der im 868 MHz Bereich arbeitenden Geräte gewährleistet werden. Die maximale Sendezeit eines jeden Gerätes beträgt 1 % einer Stunde (entspricht 36 Sekunden / Stunde). Nach Erreichen des 1 %-Limits kann nicht gesendet werden, bis zeitliche Begrenzung des Duty Cycles beendet ist, sprich nach einer Stunde. Im Normalbetrieb wird die Sendezeit in der Regel nicht überschritten.
Lieferumfang
1 x Rauch und Hitzewarnmelder 2 x Batterie LR6 / AA / Mignon 1,5 V 2 x Schrauben / Dübel 1 x Kurzanleitung 1 x Bedienungsanleitung (digital, als Download)
Technische Daten
Bezeichnung Produkt: RM 868 01 4211 Art. Nr.: 1294300 Funk-Frequenz: 868,3 MHz Frequenzband: 868.1 - 868.5 MHz Max. Sendeleistung: < 20 mW Duty Cycle: < 1 % pro h Versorgungsspannung: 2 x LR6 / AA / Mignon Umgebungstemperatur: 0 °C bis 35 °C Schutzart: IP20 Akustischer Alarm: ca. 85 dB (3 m Entfernung) Reichweite Freifeld: ca. 100 m Abmessungen ø 120,1 mm, 36,7 mm Tiefe Gewicht: 120 g Batterielebensdauer: ca. 1 Jahr (typ.) Geprüft nach: DIN EN 14604:2005/AC:2008 Detektiert: Rauch und Hitze (Hitzebereich 54-70 °C)
Technische Änderungen vorbehalten.
DE 5
Page 6
Geräteübersicht
Gerätevorderseite
oder eine E-Mail versendet werden. Auf diese Weise kann bei einen räumlich entfernten Brand, z. B. auf einer anderen Etage, rechtzeitig reagiert werden.
Lautsprecher
Test- / Anlern-Taste
Geräte-LED
Geräteunterseite
Montageplatte / Gehäusedeckel
Langlöcher mit Befestigung
Geräteunterseite mit geönetem Gehäusedeckel / Montageplatte
Batteriefach
Vorbereitungen
Batterie einlegen / austauschen
Tauschen Sie die Batterien jährlich aus, um einen zuverlässigen
Betrieb zu gewährleisten.
2 x 1,5 V-Batterien (Typ AA)
Der Funk-Rauchwarnmelder gibt bei schwachem Batteriestand ein hörbares Signal in einem Intervall von 50 Sekunden aus. Wechseln Sie beim Ertönen des Signals die Batterien aus.
Entfernen Sie den Funk-Rauchwarnmelder durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn von der Montageplatte. Entfernen Sie ggf. die verbrauchte Batterie. Legen Sie die Batterie polrichtig in das Batteriefach. Achten Sie
dabei auf die Markierung im Batteriefach. Setzen Sie den Funk-Rauchwarnmelder auf die Montageplatte
und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er fest eingerastet ist.
Hinweis: Ohne Batterie kann der Funk-Rauchwarnmelder
nicht auf der Montageplatte installiert werden. Der Funk-Rauchwarnmelder ist betriebsbereit. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe „Funktionstest“).
Funktion
Der Funk-Rauchwarnmelder ist Teil des Brennenstuhl Home Automation Systems BrematicPRO, das über die App oder PC-Software BrematicPRO gesteuert wird. Der Funk-Rauchwarnmelder erfasst mit Hilfe photoelektrischer Tech­nologie Rauchentwicklung sowie über einen Temperatursensor das Überschreiten der Temperaturschwelle über 54 °C. Er gibt ein Alarm­signal und eine Meldung an den Gateway aus. Nach dem Auslösen des Funk-Rauchwarnmelders können über die App / PC Software Aktionen (Task) ausgelöst werden. Beispielsweise kann eine Push-Nachricht
6 DE
Montageort
Die Montageorte für Rauchwarnmelder sind in der für Deutschland gültigen Anwendungsnorm DIN EN 14676 verbindlich geregelt.
Hinweis: Für einen umfassenden Schutz sollten Rauchwarnmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und Speicher­räumen installiert werden. In Räumen über 60 m² bzw. Fluren, die länger als 10 m sind, empehlt sich der Einsatz von mehreren Rauch­warnmeldern.
Sie sollten wenigstens dem Minimalschutz gerecht werden und
jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie Flure, die als Rettungs-
weg dienen, mit einem Rauchwarnmelder ausstatten.
Page 7
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHzFunk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHz
Beispiel für Melderanordnung in Eckbereichen, Fluren und
Für einen optimalen Schutz montieren Sie in alle Zimmer und
Flure mindestens einen Rauchwarnmelder (Abb. A).
A
Dachboden
Schlaf­zimmer
Flur
Küche
Schlafzimmer Badezimmer Küche
Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer
Flur
Flur
FlurKeller
Kinder­zimmer
Wohn-
zimmer
Werk-
raum
Mindest­ausstattung
Optimale Ausstattung
In Fluren und Gängen mit einer max. Breite von 3 m darf der Abstand zwischen zwei Rauchwarnmeldern max. 15 m betragen. Der Melder­abstand zur Stirnäche des Flures oder Ganges darf nicht mehr als 7,5 m betragen. In Kreuzungs-, Einmündungs- und Eckbereichen (Gehrungs­linie) von Gängen und Fluren ist jeweils ein Melder anzuordnen (Abb. B):
B
C
>16m2 / >2m
0,5 0,5
1/2 1/2
0,5
Räume mit anteiliger Dachschräge
Ist die horizontale Decke weniger als 1 m breit, montieren Sie
den Melder wie in Abb. D dargestellt. Ist die horizontale Decke breiter als 1 m, montieren Sie den
Melder mittig an der horizontalen Decke. Wenn die Zimmerhöhe mehr als 6 m beträgt, verwenden Sie
einen zusätzlichen Rauchwarnmelder.
D
< 1,00
Gängen
1/4 1/4
1/4 1/4
Betragen Länge und Breite einer Empore mehr als 2 m und hat die Empore eine Gesamtäche von mehr als 16 m², wird ein zusätzlicher Melder unter der Empore benötigt (Abb. C).
> 20°
> 0,50
< 1,00
DE 7
Page 8
In Räumen mit Deckenneigungen > 20 ° installieren Sie den
2
h
1
2
h
1
2
h
1
Rauchwarnmelder wie in Abb. E angeben.
An einer geneigten Zimmerdecke muss der Melder im Bereich
von 50–100 cm vom höchsten Punkt entfernt installiert werden (Abb. E).
H
1
2
h
E
Min. 50 cm
Max. 100 cm
Da der Rauch nach oben steigt, müssen Rauchwarnmelder immer an der Decke, möglichst in der Raummitte in waagrechter Position mon­tiert werden. Es sind laut DIN EN14676 mindestens 0,5 m Abstand zu allen Einrichtungsgegenständen an der Decke und zu den Wänden einzuhalten.
Nicht in Dachspitzen (wenigstens 30 bis 50 cm darunter), nicht
in der Nähe von Luftschächten und nicht in starker Zugluft montieren.
Sind Deckenbalken mit einer Höhe von mehr als 20 cm vorhanden und haben die einzelnen Deckenfelder zwischen den Balken eine Fläche von mehr als 36 m², so müssen zusätzliche Rauchwarnmelder in den Deckenfeldern installiert werden. Beträgt die Höhe der Deckenbalken weniger als 20 cm, so installieren Sie einen Rauchwarnmelder mittig an der Decke und nicht an einem Balken (Abb. F–H).
1
F
Beispiel für eine Unterteilung mit einer Höhe ≤ 0,2 m
G
2
h
1
2
h
Beispiel für Unterteilungen mit einer Höhe > 0,2 m und Deckenfeld ≤ 36 m²
1 = Deckenfeld / 2 = Unterteilung / h = H
Zu vermeidende Montageorte
• Rauchwarnmelder nicht in zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von Klima- und Belüftungseinlässen installieren.
• In Badezimmer, Duschräumen oder in Räumen, in denen die Temperatur 45 °C überschreitet oder unter 5 °C fällt.
• Nicht in Dachspitzen, da sich im Brandfall rauchfreie Luft ansammeln könnte.
• In Küchen, Garagen, Waschküchen oder Heizungsräumen können Kochdämpfe, Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtigkeit einen Fehlalarm auslösen.
• In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Schmutz und Staub kann sich im Rauchwarnmelder ansammeln und die Funktionssicherheit beeinträchtigen.
• In einem Abstand von weniger als 1,50 m von Leuchtstoampen.
Montage
WARNUNG!
der gemäß den Montageanforderungen richtig an die Zimmerdecke montieren.
VORSICHT! STROMSCHL AGGEFAHR! Achten Sie darauf,
dass Sie bei der Montage keine stromführenden Leitungen in
der Wand beschädigen.
Das Gerät ist mit einer Montageplatte ausgestattet, die eine
Wand- oder Deckenmontage zulässt. Beiliegendes Befestigungs­material ist für Betondecken geeignet. Bei anderen Untergründen muss entsprechendes Befestigungsmaterial im Fachhandel bezogen werden.
Wählen Sie eine geeignete Montageposition für das Gerät im zu
überwachenden Raum aus.
Um Unfälle zu vermeiden, den Rauchwarnmel-
Beispiel für Unterteilungen mit einer Höhe > 0,2 m und Deckenfeld > 36 m²
8 DE
Page 9
Entfernen Sie das Gerät von der Montageplatte. Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit Hilfe der Montageplatte mit
einem Stift an der Wand an.
Bohren Sie die eingezeichneten Löcher (5,5 mm-Bohrer,
ca. 25-30 mm tief bei Betondecken / 2,5 mm-Bohrer ca. 20 mm
tief bei Holzverkleidungen oder Balken) und setzen die Dübel ein. Montageplatte festschrauben. Batterien ins Gerät einsetzen. Gerät auf die Montageplatte setzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Normalbetrieb
Im Normalbetrieb blinkt die Geräte-LED alle 50 Sekunden einmal.
Funktionstest
A
CHTUNG: MÖGLICHE GEHÖRSCHÄDIGUNG! Der Ra
der gibt einen sehr lauten und schrillen Alarmton aus, der das
Gehör schädigen kann. Halten Sie daher beim Funktionstest einen
Mindestabstand von 50 cm ein.
Es wird empfohlen, das Gerät wöchentlich zu testen, um die
ordnungsgemäße Funktion zu sichern. Drücken und halten Sie die Test- / Learn-Taste min. 4 Sekunden,
bis der Alarm ertönt. Der Alarmton ertönt dreimal schnell hin-
tereinander. Nach 1,5 Sekunden Pause wird das Alarmmuster
zweimal wiederholt, bis die Test- / Learn-Taste losgelassen wird.
uchmel-
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHz
Ertönt kein oder ein anderes Signal, liegt ein Defekt vor oder die Batterie ist verbraucht.
Ist der Funktionstest nicht erfolgreich, tauschen Sie das Gerät aus.
Alarmtöne
Rauch-Alarm Alarmton ertönt für jeweils 0,5 Sekunden mit
einer 0,1 Sekunden-Pause sechsmal hinterei­nander. Dabei blinkt die Geräte-LED rot im Sekundentakt. Nach 4,5 Sekunden Pause wird das Alarmmuster wiederholt.
Hitze-Alarm Alarmton ertönt für jeweils 0,2 Sekunden mit
einer 0,1 Sekunden-Pause hintereinander für 8,5 Sekunden. Dabei blinkt die Geräte-LED rot im Sekundentakt. Nach 4,5 Sekunden Pause wird das Alarmmuster wiederholt.
Der Alarm verstummt erst, wenn keine Rauchpartikel mehr vom
Rauchwarnmelder erkannt werden und die Umgebungstempe­ratur auf 54 °C sinkt.
Wenn der Alarmton ausgegeben wird, prüfen Sie, ob ein Feuer
ausgebrochen ist. Verlassen Sie im Brandfall sofort das Gebäude und rufen die Feuerwehr.
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder an den BrematicPRO Gateway anlernen
Die App oder die PC-Software BrematicPro ist installiert und geönet. Der BrematicPRO Gateway ist betriebsbereit.
Halten Sie einen Mindestabstand vom Gerät zum Gateway von
50 cm ein. Önen Sie das Menü „Einstellungen“. Untermenü „Räume“ auswählen, dann den Raum wählen.
Schaltäche „Gerät hinzufügen“ antippen.
Frequenzband auswählen „868 MHz“. Wählen Sie unter „Neues Gerät“ den Punkt Sensor / Melder aus
und bestätigen Sie die Auswahl mit „weiter“. Folgen Sie den Anweisungen am Bildschirm. Drücken Sie die Test- / Learn-Taste am Gerät dreimal hinterein-
ander innerhalb von 2 Sekunden.
Das erfolgreiche Anlernen wird mit einem Ton bestätigt. Bei
fehlgeschlagenem Anlernen leuchtet die Geräte-LED weiter.
Drücken Sie die Test- / Learn-Taste am Gerät erneut um die Ge-
räte-LED aus zu schalten. Wiederholen Sie den Anlernvorgang
bei Bedarf erneut. Geben Sie eine Geräte-Bezeichnung für das Gerät ein, z. B.
Rauchmelder „Wohnzimmer“.
DE 9
Page 10
Wählen Sie „hinzufügen“, um das Gerät dem Raum zu zuordnen. Zunächst mit „Zurück“ den Raum verlassen, anschließend
„Fertig“ antippen, um den Anlernvorgang abzschließen.
Weiter Informationen zur App und Bedienung nden Sie auf unserer Homepage www.brematic.com/de/service.
Gerät reinigen
Der Rauchwarnmelder muss mindestens einmal im Monat
gereinigt werden. Entfernen Sie vor der Reinigung die Batterie. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Bei
stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch leicht anfeuchten. Verwenden Sie zur Reinigung keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger. Andernfalls kann die Oberäche und Beschriftung
des Geräts beschädigt werden. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in andere Flüssig-
keiten. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Setzen Sie die Batterie nach der Reinigung wieder ein und
führen anschließend einen Funktionstest durch (siehe Kapitel
„Funktionstest“).
Werkseinstellungen wiederherstellen
Das Gerät kann jederzeit in den Auslieferungszustand zurückgesetzt werden.
Entfernen Sie die Batterien für 5 Sekunden. Drücken und halten Sie die Test- / Learn-Taste. Legen Sie die Batterien ein. Halten Sie die Test- / Learn-Taste weiterhin gedrückt, bis die
Geräte-LED erlischt. Lassen Sie die Test- / Learn-Taste los. Die
Geräte-LED wird eingeschaltet. Drücken Sie die Test- / Learn-Taste erneut.
Ein Alarmton wird zur Bestätigung ausgegeben, dass das Gerät
zurückgesetzt wurde.
Fehlerbehebung
Anzeige Bedeutung Lösung
Anhaltender, pulsierender Ton.
Alarm oder Test­funktion wurde ausgelöst.
Unverzügliches Ver­lassen der Gefahren­zone oder Loslassen des Testknopfes (im Falle eines Funktions­tests).
Problem Möglicher
Grund
Hörbares Signal ertönt alle 50 Sekunden.
Der Signalton er­tönt dreimal alle 0,5 Sekunden.
Die Batterie ist schwach.
Das Gerät ben­det sich im Funktionstest.
Fehler behebung
Tauschen Sie die Batterie aus.
Lassen Sie die Test- / Learn-Taste los, um den Funktiontest zu beenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Önungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung , informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbe­handlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Service
Bei Fragen zum Produkt kontaktieren Sie uns unter www.brematic.com/de/service. Tel.: 0080048720743 (kostenlos)
10 DE
Page 11
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die Firma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.KG, dass der Funkanlagentyp RM868 01 4211 der Richtlinie 2014/53/EU und 2011/65/EU (RoHS II) entspricht. Der vollständige Text der EU-Kon­formitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.brematic.com/de/service/konformitaetserklaerung/ke1294300.pdf
Dieses Gerät erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeich­nungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Funk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHzFunk-Rauch-und Hitzewarnmelder 868.3 MHz
Alle Rechte vorbehalten.
DE 11
Page 12
12
Page 13
Table of contents
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
List of pictograms used ................................................................................................................................................................... Page 14
Safety instructions ............................................................................................................................................................................. Page 14
Special safety instructions for handling batteries ........................................................................................................................................Page 14
Escape plan in case of re ............................................................................................................................................................. Page 15
Intended use ............................................................................................................................................................................................Page 15
Information about Wireless Operation ..............................................................................................................................Page 15
Duty Cycle ......................................................................................................................................................................................................Page 15
Included in delivery ........................................................................................................................................................................... Page 15
Technical data .........................................................................................................................................................................................Page 15
Device overview ....................................................................................................................................................................................Page 16
Device front ...................................................................................................................................................................................................Page 16
Underside of device .......................................................................................................................................................................................Page 16
Underside of device with opened housing cover / installation plate ..........................................................................................................Page 16
Function .......................................................................................................................................................................................................Page 16
Preparation ...............................................................................................................................................................................................Page 16
Inserting / Replacing the battery .................................................................................................................................................................. Page 16
Installation location ..........................................................................................................................................................................Page 16
Rooms with partially sloping roofs ....................................................................................................................................... Page 17
Unsuitable installation locations............................................................................................................................................Page 18
Installation ...............................................................................................................................................................................................Page 18
Standard mode ......................................................................................................................................................................................Page 19
Function test ............................................................................................................................................................................................Page 19
Alarm tones...............................................................................................................................................................................................Page 19
Pairing the smoke and heat alarm with the BrematicPRO Gateway .........................................................Page 19
Cleaning the device ............................................................................................................................................................................Page 20
Restore factory settings ................................................................................................................................................................. Page 20
Troubleshooting....................................................................................................................................................................................Page 20
Disposal ........................................................................................................................................................................................................ Page 20
Service ...........................................................................................................................................................................................................Page 20
Manufacturer .......................................................................................................................................................................................... Page 21
Declaration of conformity .............................................................................................................................................................Page 21
EN 13
Page 14
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
List of pictograms used
Please read the instructions for use! Caution! Danger of electric shock!
Caution! Danger of explosion!
Observe the warnings and safety instructions!
Safety instructions
The instructions for use are a part of this product.
They contain important information about safety,
use and disposal. Before using the device, please familiarise yourself with all the safety information and instructions for use. Only use the device as described and for the indicated purpose. Be sure to include all documentation when passing this device on to others.
WARNING!
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging materials. It poses a risk of suocation as children may swallow or inhale small parts or plastic lm. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the device. It is not a toy.
This device may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or lacking experience and/or knowledge, provided they are supervised or instructed in the safe use of the product and they understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. Never allow children to clean or maintain this product unsupervised.
Only operate this device in a dry, dust-free environment. Only operate this device indoors. Do not expose the device to adverse conditions, such as
• moisture,
• continuous sunlight,
• heat radiation,
• cold,
• vibrations.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Do not open the housing. This device has no parts which require
maintenance.
Do not use the device if it is visibly damaged. We assume no liability for property damage or personal injury
due to improper use or failure to observe the safety instructions! This will void the warranty / guarantee!
14 EN
DANGER TO LIFE AND RISK OF
Improper disposal of batteries can harm the environment!
Dispose of the packaging and device in an environmentally friendly manner!
Any use not specied in these instructions for use will damage
the device. Do not modify the device. Otherwise safe operation
is not guaranteed. The device must be replaced every 10 years. The device may not be covered or coated. The device does not respond to ames or gas. The device only detects smoke in the room in which it is installed.
ATTENTION: POSSIBLE DAMAGE TO HEARING! The smoke
alarm emits a very loud and shrill alarm tone which can damage
hearing. When carrying out a function test, remain at least 50 cm
away from the device.
Special safety instructions for handling batteries
WARNING!
Batteries are not intended for children. Seek immediate medical
attention if swallowed! CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never
Never throw batteries into re or water! Do not exert mechanical loads on batteries!
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately remove it from the
device to prevent damage! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In
the event of contact with battery acid, promptly ush the
aected areas with clean water and seek immediate medical
attention! Only use the same type of batteries! Do not mix used and new
batteries! Avoid extreme conditions and temperatures which may aect
batteries, e.g. radiators/direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been
used for a long period!
DANGER TO LIFE!
recharge disposable batteries, do not short-circuit and / or open batteries!
Page 15
Risk of damage to the device
Only use the specied battery type! Please note the correct polarity when inserting the battery! This
is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting
the battery!
Remove drained batteries from the device immediately!
Escape plan in case of re
It is recommended that all household residents draw up an escape plan together. Under no circumstances should the escape route become obstructed. Choose the quickest and safest route leading outdoors as the escape route.
Intended use
The wireless smoke alarm monitors the surrounding area for the development of smoke and heat, and if smoke is identied or the temperature threshold exceeds 54 °C, an alarm signal is emitted and a notication sent to the Gateway.
Information about Wireless Operation
This device uses the 868.3 MHz proprietary wireless protocol. Wireless transmission is implemented using a non-exclusive channel, interference can therefore not be excluded. The range in buildings may vary greatly compared to open areas. In addition to the transmission power and the reception characteristics of the receivers, ambient conditions, e.g. humidity in addition to the structural conditions on site, are important factors.
The range can be signicantly reduced in part due to:
• wood, gypsum, concrete, or reinforced concrete walls
• proximity to metal and conductive objects
• broadband interference, e.g. in residential areas (DECT phones, mobiles, wireless headphones, wireless speakers, wireless weather stations, baby monitors)
• proximity to electric motors, transformers, mains adapters, computers
Duty Cycle
Duty cycle refers to a transmission time limit regulated by law for devices transmitting in the 868 MHz range. It is intended to ensure the smooth operation of devices operating in the 868 MHz range. The maximum transmission time of each device is 1 % of an hour (corresponding to 36 seconds / hour). Once the 1 % limit has been reached it cannot transmit until the time limit of the duty cycle has ended, so after one hour. In standard mode the transmission time is usually not exceeded.
Included in delivery
1 x Wireless Smoke and Heat Alarm 2 x Batteries LR6 / AA / Mignon 1.5 V 2 x Screws / dowels 1 x Quick start guide 1 x Instructions for use (digital, available for download)
Technical data
Product designation: RM 868 01 4211 Item no.: 1294300 Radio frequency: 868.3 MHz Frequency band: 868.1 - 868.5 MHz Max. transmitting power: < 20 mW Duty cycle: < 1 % per h Supply voltage: 2 x LR6 / AA / Mignon Ambient temperature: 0 °C to 35 °C Protection type: IP20 Audible alarm: approx. 85 dB (at a distance of 3 m) Open area range: approx. 100 m Dimensions average 120.1 mm, 36.7 mm deep Weight: 120 g Battery life span: approx. 1 year (typically) Tested according to: DIN EN 14604:2005/AC:2008 Detected: Smoke and heat (heat range 54-70 °C)
Subject to technical changes without notice.
EN 15
Page 16
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
Device overview
Device front
Speaker
Test / pair button
Device LED
Underside of device
Installation plate / housing cover
Slots with fastening
Underside of device with opened housing cover / installation plate
Battery compartment
With the help of photoelectric technology, the wireless smoke alarm identies the development of smoke and uses a temperature sensor to identify when the temperature threshold exceeds 54 °C. It emits an alarm signal and sends a notication to the Gateway. After the wireless smoke alarm has been triggered, actions (tasks) can be triggered via the app/PC software. For example, a push notication or an email can be sent. This means that a re in a separate location, e.g. on another oor, can be reacted to in good time.
Preparation
Inserting / Replacing the battery
Replace the batteries yearly to ensure reliable operation.
2 x 1.5 V Batteries (Type AA)
When battery power is low, the wireless smoke alarm emits an audible signal at 50-second intervals. Change the batteries when this signal sounds.
Remove the wireless smoke alarm from the installation plate by
turning it anti-clockwise. Remove the drained battery if required. Insert the battery into the battery compartment with correct
polarity. Please note the marking inside the battery compartment. Place the wireless smoke alarm on the installation plate and turn
it clockwise until it is rmly locked in place.
Note: Without batteries the wireless smoke alarm cannot be
installed on the installation plate. The wireless smoke alarm is now ready for use. Carry out a function test (see “Function test“).
Function
The wireless smoke alarm is part of the Brennenstuhl Home Automation Systems BrematicPRO, controlled via app or using the BrematicPRO PC software.
16 EN
Installation location
The installation locations for smoke alarms are subject to mandatory regulation according to the application standard DIN EN 14676 which is valid in Germany.
Page 17
Note: For comprehensive protection smoke alarms should be installed
Beispiel für Melderanordnung in Eckbereichen, Fluren und
in all rooms, corridors, warehouse areas, cellars and storage spaces. In ro
oms larger than 60 m² or hallways longer than 10 m, it is recommended
that multiple smoke alarms be used.
At least the minimum level of protection should be fullled and
every bedroom or child's room, as well as hallways that serve as an escape route, should be equipped with a smoke alarm.
For optimal protection, install at least one smoke alarm in all
rooms and hallways (Fig. A).
A
Lofts
B
Gängen
1/4 1/4
Corridor
Corridor
Corridor
Corridor
Children‘s
room
Living
room
Work
space
Bed­room
Kitchen
Base­ment
Bedroom Bathroom Kitchen
Children‘s Room Children‘s Room Livingroom
Minimum conguration
Optimal conguration
In hallways and corridors with a max. width of 3 m, a maximum distance of 15 m is permissible between two smoke alarms. The distance between the alarm and the end face of the hallway or corridor may not exceed 7.5 m. At points where corridors and hallways cross over, merge, or corner (mitre line) an alarm is always installed (Fig. B):
1/4 1/4
If the length and width of a gallery amounts to more than 2 m and the gallery has a total surface area of more than 16 m², an additional alarm is required under the gallery (Fig. C).
C
>16m2 / >2m
0,5 0,5
1/2 1/2
0,5
Rooms with partially sloping roofs
If the horizontal ceiling is less than 1 m wide, install the alarm
as illustrated in Fig. D. If the horizontal ceiling is wider than 1 m, install the alarm in
the middle of the horizontal ceiling.
EN 17
Page 18
2
h
1
2
h
1
2
h
1
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
If the room is more than 6 m in height, use an additional smoke
alarm.
D
> 20°
> 0,50
< 1,00
< 1,00
In rooms with a ceiling incline of > 20 °, install the smoke
alarm as illustrated in Fig. E.
In rooms with a sloped ceiling, the alarm must be installed
between 50–100 cm from the highest point (Fig. E).
E
Min. 50 cm
Max. 100 cm
Because smoke rises, the smoke alarm must always be installed on the ceiling, ideally in the middle of the room in a horizontal position. In accordance with DIN EN14676 a minimum distance of 0.5 m should be maintained to all ceiling furnishings and to the walls.
Do not install in the apex of the roof (at least 30 to 50 cm
underneath), close to air ducts or in the path of strong draughts.
If there are ceiling beams with a height of over 20 cm and if the individual ceiling panels between the beams have an area of more than 36 m², additional smoke alarms must be installed in the ceiling panels. If the ceiling beams are less than 20 cm in height, install a smoke alarm in the middle of the ceiling and not on a beam (Fig. F-H).
1
F
2
h
Example for a partition with a height ≤ 0.2 m
1
G
2
h
Example for partitions with a height > 0.2 m and ceiling panel > 36 m²
1
H
2
h
Example for partitions with a height > 0.2 m und ceiling panel ≤ 36 m²
1 = Ceiling panel/ 2 = Partition / h = H
Unsuitable installation locations
• Do not install the smoke alarm in areas susceptible to draughts, e.g. close to air-conditioning and ventilation channels.
• In bathrooms, shower rooms or rooms in which the temperature exceeds 45 °C or falls below 5 °C.
• In the apex of the roof, because smoke-free air could gather there in the event of re.
• In kitchens, garages, laundry rooms or boiler rooms, a false alarm can be triggered by cooking fumes, vehicle exhaust emissions, dust and moisture.
• In very dusty or dirty areas. Dirt and dust can collect in the smoke alarm and compromise the functional reliability.
• At a distance of less than 1.50 m from uorescent lamps.
Installation
WARNING!
correctly installed onto the ceiling as outlined in the assembly instructions.
To avoid accidents, the smoke alarm should be
18 EN
Page 19
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
CAUTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Make sure that
you do not damage electrical cables in the wall during installation.
The device is equipped with an installation plate which allows it
to be installed on a wall or ceiling. The enclosed fastening materials are suitable for concrete surfaces. For other substrates, appropriate fastening materials must be obtained from specialist retailers.
Select a suitable installation position for the device in the room
to be monitored.
Remove the device from the installation plate. With the help of the installation plate, draw the four drill holes
on the wall using a pen.
Drill the marked holes (5.5 mm drill, approx. 25-30 mm deep
for concrete surfaces / 2.5 mm drill approx. 20 mm deep for
wood panelling or beams) and insert the dowels. Tightly screw on the installation plate. Insert the batteries into the device. Place the device on the installation plate and turn clockwise to
tighten.
Standard mode
In standard mode the device LED ashes once every 50 seconds.
Function test
ATTENTION: POSSIBLE DAMAGE TO HEARING! The smoke
alarm emits a very loud and shrill alarm tone which can damage hearing. When carrying out a function test, remain at least 50 cm away from the device.
It is recommended that the device be tested weekly to ensure
proper function.
Press and hold the test / learn button for at least 4 seconds, until
the alarm sounds. The alarm tone sounds three times in quick succession. After a pause of 1.5 seconds the alarm pattern is repeated twice, until the test / learn button is released. If no signal or a dierent signal sounds, the device is defective or the battery is drained.
If the function test is unsuccessful, replace the device.
Alarm tones
Smoke alarm Alarm tone sounds six times in succession, each
time for 0.5 seconds with a 0.1 second pause. The device LED ashes red once every second. After a pause of 4.5 seconds, the alarm pattern is repeated.
Heat alarm Alarm tone sounds for 8.5 seconds successively,
each time for 0.2 seconds with a pause of 0.1 seconds. The device LED ashes red once every second. After a pause of 4.5 seconds, the alarm pattern is repeated.
The alarm only ceases to sound when no more smoke particles
are detected by the smoke alarm and the surrounding temperatu re falls to 54 °C.
When the alarm tone sounds, check to see whether a re has
broken out. In the event of a re, leave the building immediately and call the re brigade.
Pairing the smoke and heat alarm with the BrematicPRO Gateway
The app or BrematicPro PC software is installed and open. The BrematicPRO Gateway is ready for use.
Keep the device at least 50 cm from the Gateway. Open the “Settings“ menu. Select submenu “Rooms,“ then select the room.
Tap the “Add Device“ button.
Select the frequency band “868 MHz“. Under “New Device“, select “Sensor / Alarm“ and click “Continue“
to conrm your selection.
EN 19
Page 20
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
Follow the on-screen instructions. Press the test / learn button on the device three times in
succession within 2 seconds.
A tone will sound to conrm a successful pairing. If pairing fails,
the device LED continues to light up. Press the test / learn button
on the device again in order to turn o the device LED. If
repeat the pairing process again. Enter a device name for the device, e.g. smoke alarm “living room“. Select “Add“ to assign the device to the room. First tap “Back“ to leave the room, then “Done“ to complete the
pairing process.
For more information about the app and how to use it, please visit our homepage at: www.brematic.com/en/service.
necessary,
Cleaning the device
The smoke alarm must be cleaned at least once a month. Remove the battery before cleaning. Clean the device with a dry, lint-free cloth. For tough dirt, you
may also dampen the cloth slightly. Do not clean with solvent-based cleaners. These could damage
the device surface and markings. Never immerse the device in water or other liquids. The device
may otherwise be damaged. After cleaning, reinsert the battery and proceed by carrying out
a function test (see “Function test“ section).
Restore factory settings
The device can be restored to the factory settings at any time.
Remove the batteries for 5 seconds. Press and hold the test / learn button. Insert the batteries. Continue to hold down the test / learn button until the device
LED goes out. Release the test / learn button. The device LED is
switched on. Press the test / learn button again.
An alarm tone will sound to conrm that the device was reset.
Troubleshooting
Display Meaning Solution
Persistent, pulsing tone.
Audible signal sounds every 50 seconds.
The signal tone sounds three times every 0.5 seconds.
Alarm or test function was triggered.
Low battery. Replace the battery.
The device is undergoing a function test.
Immediately leave the danger zone or release the test button (in the case of a function test).
Release the test / learn button to end the function test.
Disposal
The packaging is made from environmentally-friendly
materials which can be disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life, not in the household waste. Please contact your municipality for information on collection facilities and their opening hours.
Faulty or drained batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Return batteries and / or the device to the available recycling facilities.
Improper disposal of batteries can harm the environment!
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facilities.
20 EN
Service
For questions related to the product, please contact us at www.brematic.com/en/service. Tel.: 0080048720743 (free of charge)
Page 21
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
Declaration of conformity
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.KG, hereby declares the wireless system model RM868 01 4211 to comply with directives 2014/53/EU and 2011/65/EU (RoHS II). The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.brematic.com/en/service/konformitaetserklaerung/ke_
1294300.pdf
This device complies with the legal, national and European requirements. All company names and product names are trademarks of the respecti ve owners.
Wireless Smoke and Heat Alarm 868.3 MHz
All rights reserved.
EN 21
Page 22
22
Page 23
Table des matières
Détecteur sans l de chaleur et de fumée 868.3 MHz
Légende des pictogrammes utilisés .................................................................................................................................... Page 24
Consignes de sécurité ...................................................................................................................................................................... Page 24
Consignes de sécurité particulières concernant l'usage des piles .............................................................................................................. Page 24
Plan d'évacuation en cas de feu ..............................................................................................................................................Page 25
Utilisation conforme ........................................................................................................................................................................Page 25
Informations sur le fonctionnement radio ....................................................................................................................Page 25
Duty Cycle ..................................................................................................................................................................................................... Page 25
Contenu de la livraison ...................................................................................................................................................................Page 25
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................................... Page 25
Aperçu de l'appareil .......................................................................................................................................................................... Page 26
Face avant de l'appareil ............................................................................................................................................................................... Page 26
Dessous de l'appareil ................................................................................................................................................................................... Page 26
Dessous de l'appareil avec couvercle de boîtier ouvert / plaque de montage ...........................................................................................Page 26
Fonctionnalité .......................................................................................................................................................................................Page 26
Préparatifs ................................................................................................................................................................................................Page 26
Mise en place / remplacement des piles .....................................................................................................................................................Page 26
Lieu de montage .................................................................................................................................................................................. Page 27
Pièces avec une inclinaison de plafond proportionnelle ....................................................................................Page 27
Lieux de montage à éviter ...........................................................................................................................................................Page 28
Montage ..................................................................................................................................................................................................... Page 29
Mode normal .......................................................................................................................................................................................... Page 29
Test de fonctionnement ................................................................................................................................................................Page 29
Signaux d'alarme ................................................................................................................................................................................ Page 29
Programmer le détecteur de fumée et de chaleur sur le BrematicPRO Gateway ...........................Page 30
Nettoyer l'appareil .............................................................................................................................................................................Page 30
Restaurer les paramètres d'usine ..........................................................................................................................................Page 30
Dépannage ............................................................................................................................................................................................... Page 30
Mise au rebut ..........................................................................................................................................................................................Page 30
Service ..........................................................................................................................................................................................................Page 31
Fabricant ....................................................................................................................................................................................................Page 31
Déclaration de conformité ...........................................................................................................................................................Page 31
FR 23
Page 24
Détecteur sans fil de chaleur et de fumée 868.3 MHz
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Attention ! Risque d'électrocution !
Attention ! Risque d'explosion!
Respectez les avertissements et consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Avant l’utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité. N'utilisez cet appareil que conformément aux instructions et dans les do­maines d'application spéciés. Si vous donnez l'appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les
emballages sans surveillance. Risque de suocation en cas d'in­gestion ou d'inhalation de petites pièces ou de lms plastiques. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir l'appareil hors de portée des enfants. Ce n'est pas un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d'expérience ou de connais­sances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été informés de l'utilisa­tion de l'appareil de manière sûre et comprennent les risques découlant de son utilisation. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Faites fonctionner l'appareil uniquement dans un environnement
sec et sans poussière.
Faites fonctionner l'appareil uniquement dans des espaces
intérieurs.
N'exposez pas l'appareil à des conditions défavorables, comme
• l'humidité,
• les rayons du soleil en continu,
• rayonnement de chaleur,
• le froid,
• les vibrations.
DANGER DE MORT ET
Risques pour l'environnement pour cause de mise au rebut incorrecte des piles !
Mettez l'emballage et l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
N'ouvrez pas le boîtier. L'appareil ne contient pas de pièce néces-
sitant un entretien. Ne faites pas fonctionner l'appareil en cas de dommages visibles. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels causés par une manipulation incorrecte ou par
le non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la
garantie est annulée ! Toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d'emploi
conduit à un endommagement de l'appareil. N'eectuez aucune
modication de la structure de l'appareil. Dans le cas contraire,
un fonctionnement sûr ne peut être garanti. L'appareil doit être remplacé tous les 10 ans. L'appareil ne doit être ni couvert ni peint. L'appareil ne réagit ni aux ammes ni au gaz. L'appareil ne détecte la fumée que dans la pièce dans laquelle il
est installé.
ATTENTION : DOMMAGES DE L'OUÏE POSSIBLES ! Le dé-
tecteur de fumée émet un signal d'alarme très fort et très strident
qui peut endommager l'ouïe. Maintenez pour cela une distance
minimale de 50 cm lors d'un test de fonctionnement.
Consignes de sécurité particulières concernant l'usage des piles
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un médecin ! ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne re-
Ne jetez jamais les piles dans le feu ou dans l'eau! Ne soumettez pas les piles à une charge mécanique !
DANGER DE MORT !
chargez jamais des piles non rechargeables, ne les court-circuitez pas et / ou ne les ouvrez pas!
24 FR
Page 25
Danger de fuite des piles
En cas de fuite des piles, retirez-les immédiatement de l'appareil
pour éviter tout dommage !
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! Si
vous entrez en contact avec l'acide des piles, rincez immédiate­ment les parties touchées à l'eau claire et consultez sans attendre un médecin !
Utilisez uniquement des piles du même type ! Ne mélangez pas
des piles usagées et des piles neuves !
Évitez d'exposer les piles à des conditions et températures extrêmes
susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe au soleil.
Retirez les piles de l'appareil si vous n'allez pas l'utiliser pendant
une longue durée !
Risque d'endommagement de l'appareil
Utiliser uniquement le type de piles indiqué ! Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité!
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles!
Si nécessaire, nettoyez le contact de la pile et de l'appareil avant
l'insertion !
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
Plan d'évacuation en cas de feu
Il est recommandé d'élaborer un plan d'évacuation ensemble avec tous les habitants de la résidence. Assurez-vous que la voie d'évacuation ne soit en aucun cas bloquée par des obstacles. Choisissez pour la voie d'évacuation le chemin le plus rapide et le plus sûr vers l'extérieur.
La portée peut être en partie fortement réduite à cause de :
• parois en bois, plâtre, béton, béton armé
• la proximité d'objets métalliques et de conducteurs
• perturbations à bande large, par exemple dans des zones résiden­tielles (téléphones DECT, téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, station météo radio, systèmes de surveillance pour bébés)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d'ali­mentation, ordinateurs
Duty Cycle
Le Duty Cycle désigne une limitation de la durée d'émission dénie par la loi concernant les appareils émettant dans la plage de fréquences de 868 MHz. Ainsi, un fonctionnement sans faille des appareils fonc­tionnant dans la plage des 868 MHz doit être assuré. La durée maximale d'émission d'un appareil est de 1 % d'une heure (ce qui correspond à 36 secondes / heure). Après avoir atteint cette limite de 1 %, une émission n'est plus possible jusqu'à ce que la limitation de temps du Duty Cycle soit achevée, c'est-à-dire après une heure. En mode normal, le temps d'émission n'est en général pas dépassé.
Contenu de la livraison
1 x détecteur sans l de chaleur et de fumée 2 x piles LR6 / AA / Mignon 1,5 V 2 x vis / chevilles 1 x guide rapide d'instructions 1 x mode d'emploi (numérique, à télécharger)
Utilisation conforme
Le détecteur de fumée radio a pour rôle de surveiller le développement de c
haleur et de fumée dans les environs et d'émettre un signal d'alarm et un message en cas de détection de fumée ou du seuil de tempéra­ture dépassant 54 °C.
Informations sur le fonctionnement radio
Cet appareil fonctionne sur la base du protocole radio propriétaire
868.3 MHz. La transmission radio est réalisée sur un trajet de propaga­tion non exclusif. Ainsi, des perturbations ne peuvent pas être exclues. La portée dans des bâtiments peut donc être fortement diérente de celle en zone dégagée. Hormis la puissance d'émission et les propriétés de réception du récepteur, des conditions environnementales, comme par exemple l'humidité de l'air et les spécicités de construction sur place, jouent un rôle important.
Caractéristiques techniques
Désignation du produit : RM 868 01 4211 N° d'art. : 1294300
e
Fréquence radio : 868,3 MHz Bande de fréquences : 868.1 - 868.5 MHz Puissance d'émission max. : < 20 mW Duty Cycle : < 1 % par h Tension d'alimentation : 2 x LR6 / AA / Mignon Température ambiante: de 0 °C à 35 °C Indice de protection : IP20 Alarme acoustique : env. 85 dB (à 3 m de distance) Portée en zone dégagée : env. 100 m Dimensions ø 120,1 mm, 36,7 mm profondeur Poids : 120 g Durée de vie des piles: env. 1 an (typ.)
FR 25
Page 26
Détecteur sans fil de chaleur et de fumée 868.3 MHz
Testé selon : DIN EN 14604:2005/AC:2008 Détectée: fumée et chaleur (domaine de chaleur
54-70 °C)
Sous réserve de modications techniques.
Aperçu de l'appareil
Face avant de l'appareil
Enceinte
Touche de test / de programmation
LED de l'appareil
Dessous de l'appareil
Plaque de montage / Couvercle de boîtier
Trous oblongs avec xation
Dessous de l'appareil avec couvercle de boîtier ouvert / plaque de montage
Compartiment à piles
Fonctionnalité
Le détecteur de fumée radio fait partie du système Brennenstuhl Home Automation BrematicPRO qui est piloté par l'application ou le logiciel pour PC BrematicPRO. Le détecteur de fumée radio détecte à l'aide d'une technologie photoé­lectrique la formation de fumée ainsi que le dépassement du seuil de température de 54 °C via un capteur de température. Il émet un signal d'alarme et un message au Gateway. Après le déclenchement du dé­tecteur de fumée radio, des actions (Task) peuvent être déclenchées via l'application / le logiciel PC. Une notication push ou un e-mail peut par exemple être envoyé. Cela permet de réagir à temps en cas de feu éloigné spatialement, par exemple à un autre étage.
Préparatifs
Mise en place / remplacement des piles
Remplacez tous les ans les piles an de garantir un fonctionne-
ment able.
2 piles 1,5 V (de type AA)
Le détecteur de fumée radio émet toutes les 50 secondes un signal audible en cas de piles faibles. Remplacez les piles lorsque le signal retentit.
Détachez le détecteur de fumée radio de la plaque de montage
en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le cas échéant, retirez la pile usée. Placez la pile selon sa polarité dans le compartiment à pile. À
cet eet, aidez-vous des marques présentes dans le comparti-
ment à piles. Placez le détecteur de fumée radio sur la plaque de montage et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit fermement enclenché.
Indication : sans pile, le détecteur de fumée radio ne peut
être installé sur la plaque de montage. Le détecteur de fumée radio est prêt à l'emploi. Réalisez un test de fonction (voir «Test de fonctionnement»).
26 FR
Page 27
Lieu de montage
Beispiel für Melderanordnung in Eckbereichen, Fluren und
Les lieux de montage pour détecteurs de fumée sont réglementés de manière obligatoire dans la norme applicable DIN EN 14676 valable en Allemagne.
B
Indication : an d'obtenir une protection complète, des détecteurs de fumée devraient être installés dans toutes les pièces, couloirs, espaces de stockage, caves et greniers. Il est recommandé d'utiliser plusieurs détecteurs de fumées dans les pièces de plus de 60 m² ainsi que dans les couloirs longs de plus de 10 m.
Vous devriez au moins satisfaire la protection minimale et équiper
chaque chambre à coucher et chambre d'enfant d'un détecteur de fumée ainsi que les couloirs qui servent d'issue de secours.
Pour une protection optimale, montez dans toutes les pièces et
tous les couloirs au moins un détecteur de fumée (image A).
A
Grenier
Chambre
Cuisine Séjour
Chambre S alle de bains Cuisine
Chambre
Couloir
d'enfants
Couloir
CouloirCave Atelier
Couloir
Équipement minimum
Équipement optimal
Gängen
1/4 1/4
1/4 1/4
Si la longueur et la largeur d'une mezzanine font plus de 2 m et que la mezzanine a une surface de plus de 16 m², un détecteur supplémen­taire est nécessaire sous la mezzanine (image C).
C
>16m2 / >2m
0,5 0,5
1/2 1/2
0,5
Chambre d‘ enfants
Chambre d‘ enfants
Séjour
Dans les couloirs et les passages ayant une largeur maximale de 3 m, l'écart entre deux détecteurs de fumée doit être de 15 m maximum. L'écart du détecteur avec la surface frontale du couloir ou du passage ne doit pas dépasser 7,5 m. Un détecteur doit être agencé au niveau de croisements, de zones de jonction et de coins (ligne de mitre) de couloirs et de passages (image B) :
Pièces avec une inclinaison de plafond proportionnelle
Si la partie horizontale du plafond fait moins de 1 m de large,
montez le détecteur comme indiqué sur l'image D.
FR 27
Page 28
Si la partie horizontale du plafond fait plus de 1 m de large, mon-
2
h
1
2
h
1
2
h
1
tez le détecteur au centre de la partie horizontale du plafond.
Si la pièce fait plus de 6 m de haut, utilisez un détecteur de
fumée supplémentaire.
D
< 1,00
des détecteurs de fumée supplémentaires doivent être installés dans les zones de plafond. Si la hauteur des solives est inférieure à 20 cm, installez dans ce cas un détecteur de fumée au centre du plafond et non sur une poutre (images F-H).
1
F
2
> 0,50
< 1,00
> 20°
Dans les pièces où l'inclinaison du plafond est > 20°, installez le
détecteur de fumée comme indiqué sur l'image E.
Sur un plafond penché, le détecteur doit être installé à 50-100 cm
du point le plus haut (image E).
E
Min. 50 cm
Max. 100 cm
h
Exemple pour une subdivision avec une hauteur ≤ 0,2 m
1
G
2
h
Exemple pour des subdivisions avec une hauteur > 0,2 m et une zone de plafond > 36 m²
1
H
2
h
Exemple pour des subdivisions avec une hauteur > 0,2 m et une zone de plafond ≤ 36 m²
1 = zone de plafond / 2 = subdivision / h = H
Puisque la fumée monte vers le haut, les détecteurs de fumée doivent toujours être montés au plafond, autant que possible au milieu de la pièce dans une position horizontale. Selon DIN EN14676, un écart mi­nimum de 0,5 m doit être respecté avec le mobilier au plafond et sur les murs.
Ne pas monter dans des pointes de toit (au moins 30 à 50 cm
en dessous), ni à proximité de conduits d'aération ou dans de forts courants d'air.
Si des solives d'une hauteur de plus de 20 cm sont présentes et que les zones de plafond entre les poutres ont une surface supérieure à 36 m²,
28 FR
Lieux de montage à éviter
• Ne pas installer de détecteur de fumée dans des environnements soumis à courants d'air, par exemple près d'admissions de clima­tisations et de ventilations.
• Dans les salles de bain, les salles de douche ou dans les pièces dans lesquelles la température dépasse 45 °C ou descend en dessous de 5 °C.
• Pas dans les pointes de toit car de l'air libre de fumée pourrait s´y accumuler en cas de feu.
• Dans les cuisines, les garages, les laveries ou les chaueries, des vapeurs de cuisson, des gaz d'échappement, la poussière ou l'hu­midité peuvent déclencher une fausse alerte.
Page 29
Détecteur sans fil de chaleur et de fumée 868.3 MHz
• Dans les zones très poussiéreuses ou très sales. De la saleté ou de la poussière peut s'accumuler dans le détecteur de fumée et aecter la sécurité de fonctionnement.
• À une distance de moins de 1,50 m de tubes uorescents.
Montage
AVERTISSEMENT !
détecteur de fumée correctement au plafond selon les instructions de montage.
ATTENTION ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Veillez à ne
pas endommager les lignes de courant encastrées dans le mur pen­dant le montage. L'appareil est équipé d'une plaque de montage permettant un
montage mural ou au plafond. Le matériel de xation joint est adapté pour un montage sur des plafonds en béton. Pour d'autres supports, il est nécessaire de se procurer le matériel de xation correspondant dans un magasin spécialisé.
Choisir une position de montage appropriée pour l'appareil
dans la pièce à surveiller.
Pour éviter les accidents, monter le
env. de profondeur dans le cas de revêtements en bois ou de
poutres) et insérez les chevilles. Visser la plaque de montage. Insérer les piles dans l'appareil. Placer l'appareil sur la plaque de montage et visser dans le sens
horaire.
Mode normal
En mode normal, la LED de l'appareil clignote une fois toutes les 50 secondes.
Test de fonctionnement
ATTENTION : DOMMAGES DE L'OUÏE POSSIBLES ! Le
détecteur de fumée émet un signal d'alarme très fort et très
strident qui peut endommager l'ouïe. Maintenez pour cela une
distance minimale de 50 cm lors d'un test de fonctionnement.
Il est recommandé de tester l'appareil toutes les semaines an
de s'assurer de son fonctionnement correct. Pressez et maintenez la touche de test / de programmation durant
4 secondes minimum jusqu'à ce que l'alarme retentisse. Le signal
d'alarme retentit rapidement trois fois d'alée. Après une pause
de 1,5 seconde, le signal d'alarme précédent est répété deux
fois, jusqu'à ce que la touche de test / de programmation soit
relâchée. Si aucun signal ne retentit ou un autre signal retentit,
cela signie qu'il y a un défaut ou que la pile est usée. Si le test de fonctionnement ne se termine pas avec succès,
remplacez l'appareil.
Enlevez l'appareil de la plaque de montage. Marquez les trous de perçage au mur avec un crayon, en vous
aidant de la plaque de montage.
Percez les trous marqués (foret 5,5 mm, 25-30 mm env. de pro-
fondeur dans le cas de plafonds en béton / foret 2,5 mm, 20 mm
Signaux d'alarme
Alarme anti-fumée
Alarme anti-chaleur
L'alarme s'arrête seulement lorsque plus aucune particule de
fumée n'est reconnue par le détecteur de fumée et que la tem-
pérature ambiante descend à 54 °C.
Le signal retentit pendant 0,5 seconde avec une pause de 0,1 seconde six fois d'alée. En même temps, la LED de l'appareil clignote rouge toutes les secondes. Après une pause de 4,5 secondes, le signal d'alarme est répété.
Le signal retentit pendant 0,2 seconde avec une pause de 0,1 seconde pendant 8,5 secondes d'alée. En même temps, la LED de l'appareil clignote rouge toutes les secondes. Après une pause de 4,5 secondes, le signal d'alarme est répété.
FR 29
Page 30
Lorsque le signal d'alarme retentit, vériez si un feu s'est déclen-
ché. En cas de feu, quittez immédiatement le bâtiment et appelez les pompiers.
Programmer le détecteur de fumée et de chaleur sur le BrematicPRO Gateway
L'application ou le logiciel pour PC BrematicPRO est installé et lancé. Le BrematicPRO Gateway est prêt à fonctionner.
Respectez une distance minimale de 50 cm entre l'appareil et le
Gateway. Ouvrez le menu «Réglages». Sélectionnez le sous-menu «pièces» et choisir ensuite la pièce.
Appuyer sur la touche «Ajouter un appareil».
Sélectionner la bande de fréquences «868 MHz». Choisissez dans «Nouvel appareil» le point capteur / détecteur
et validez votre choix avec «suivant». Suivez les instructions à l'écran. Pressez sur l'appareil la touche Test / Programmation trois fois
d'alée en l'espace de 2 secondes.
Le succès de la programmation est signalé avec un son. Si la
programmation a échoué, la LED de l'appareil continue de cli-
gnoter. Pressez de nouveau la touche Test / Programmation de
l'appareil pour arrêter la LED de l'appareil. Si besoin, répétez à
nouveau le procédé de programmation. Entrez une désignation d'appareil pour l'appareil, par exemple
«Détecteur de fumée de la salle de séjour». Sélectionnez «Ajouter» pour attribuer l'appareil à la pièce. Quittez ensuite la pièce avec «Retour», puis appuyez sur
«Terminé» pour naliser le processus de programmation.
Retrouvez plus d'informations relatives à l'application et à l'utilisation du produit sur la page d'accueil du site : www.brematic.com/fr/service.
Après le nettoyage, insérez à nouveau la pile et réalisez ensuite
un test de fonctionnement (voir chapitre «Test de fonctionneme
Restaurer les paramètres d'usine
L'appareil peut à tout moment être restauré à son état de livraison.
Enlevez les piles pendant 5 secondes. Pressez la touche Test / Programmation et maintenez-la enfoncée. Insérez les piles . Continuez à maintenir la touche Test / Programmation enfoncée
jusqu'à ce que la LED de l'appareil s'éteigne. Lâchez la touche Test / Programmation. La LED de l'appareil s'allume.
Pressez à nouveau la touche Test / Programmation.
Un signal d'alarme est émis pour conrmer que l'appareil est
réinitialisé.
Dépannage
Achage Signication Solution
Son pulsatoire persistant.
Le signal audible retentit toutes les 50 secondes.
Le signal sonore retentit trois fois toutes les 0,5 seconde.
L'alarme ou la fonction test a été déclenchée.
La pile est faible. Remplace la pile.
L'appareil se trouve en test de fonctionnement.
Quitter immédiate­ment la zone de danger ou lâcher le bouton test (dans le cas d'un test de fonctionnement)
Lâchez la touche Test / Programmation pour arrêter le test de fonctionnement.
nt»).
.
Nettoyer l'appareil
Le détecteur de fumée doit être nettoyé au moins une fois par mois. Enlevez la pile avant le nettoyage. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chion sec et ne peluchant pas.
Vous pouvez humidier légèrement le chion en cas de salis-
sures importantes. N'utilisez pas de nettoyant à base de solvant pour le nettoyage.
La surface et l'inscription de l'appareil pourraient sinon être en-
dommagées. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
30 FR
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pou-
vant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou de votre ville sur les possibilités de mise au rebut du produit usagé.
An de contribuer à la protection de l'environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les or­dures ménagères, éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d'ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Page 31
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et à ses modications. Les piles et / ou l'ap­pareil doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Risques pour l'environnement pour cause de mise au rebut incorrec te des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usa­gées dans les conteneurs de recyclage de votre commune.
Service
Vous trouverez les informations détaillées concernant le produit sur le site : www.brematic.com/fr/service. Tél. : 0080048720743 (appel gratuit)
Fabricant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
Détecteur sans fil de chaleur et de fumée 868.3 MHzDétecteur sans fil de chaleur et de fumée 868.3 MHz
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
Déclaration de conformité
Par la présente, nous, société Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.KG, dé­clarons que le type de matériel radio RM868 01 4211 est conforme aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE (RoHS II). La déclaration de conformité européenne est disponible en version complète à l'adresse Internet suivante : www.brematic.com/fr/service/konformitaetserklaerung/ ke_1294300.pdf
Cet appareil est conforme aux exigences légales nationales et euro­péennes en application. Tous les noms de société et de produits cités dans ce document sont des marques déposées par leurs propriétaires respectifs.
Tous droits réservés.
FR 31
Page 32
32
Page 33
Inhoudsopgave
Draadloze rook- en hittemelder 868.3 MHz
Legenda van de gebruikte pictogrammen ...................................................................................................................Pagina 34
Veiligheidsinstructies.................................................................................................................................................................... Pagina 34
Bijzondere veiligheidsinstructies voor de omgang met batterijen........................................................................................................... Pagina 34
Vluchtroute in geval van brand .............................................................................................................................................Pagina 35
Correct gebruik ................................................................................................................................................................................... Pagina 35
Informatie over de draadloze werking ............................................................................................................................Pagina 35
Duty cycle ................................................................................................................................................................................................... Pagina 35
Omvang van de levering ..............................................................................................................................................................Pagina 35
Technische gegevens ......................................................................................................................................................................Pagina 35
Apparaatoverzicht ............................................................................................................................................................................Pagina 36
Voorkant ..................................................................................................................................................................................................... Pagina 36
Onderkant ...................................................................................................................................................................................................Pagina 36
Onderkant van het apparaat met geopend deksel van de behuizing / montageplaat ............................................................................Pagina 36
Functie ....................................................................................................................................................................................................... Pagina 36
Voorbereidingen ................................................................................................................................................................................ Pagina 36
Batterij plaatsen / vervangen ..................................................................................................................................................................... Pagina 36
Montageplek ........................................................................................................................................................................................ Pagina 36
Kamer met een schuin dak ........................................................................................................................................................Pagina 37
Te vermijden montageplekken.............................................................................................................................................. Pagina 38
Montage ................................................................................................................................................................................................... Pagina 39
Normale modus .................................................................................................................................................................................. Pagina 39
Functietest ............................................................................................................................................................................................. Pagina 39
Alarmgeluiden .................................................................................................................................................................................... Pagina 39
Rook- en hittemelder aan de BrematicPRO Gateway koppelen ................................................................. Pagina 39
Apparaat reinigen ............................................................................................................................................................................ Pagina 40
Fabrieksinstellingen terugzetten .......................................................................................................................................Pagina 40
Storing oplossen ................................................................................................................................................................................ Pagina 40
Afvoer ......................................................................................................................................................................................................... Pagina 40
Service ........................................................................................................................................................................................................ Pagina 41
Fabrikant ................................................................................................................................................................................................. Pagina 41
Conformiteitsverklaring ..............................................................................................................................................................Pagina 41
NL 33
Page 34
Draadloze rook- en hittemelder 868.3 MHz
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing! Voorzichtig! Kans op een elektrische schok!
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht!
Veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro-
duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak uzelf vóór gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Over­handig tevens alle documenten bij doorgifte van het apparaat aan derden.
WAARSCHUWING!
OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toe­zicht worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat alleen in een droge en stofvrije omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan ongunstige invloeden zoals
• vocht,
• voortdurend zonlicht,
• warmtebronnen,
• kou,
• trillingen.
VOORZICHTIG! K ANS OP LETSEL!
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen
die onderhouden moeten worden.
LEVENSGEVAAR EN K ANS
Milieuschade door onjuiste afvoer van de batterijen!
Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af!
Neem het apparaat bij zichtbare beschadigingen niet in gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk
letsel als gevolg van onjuist gebruik of het negeren van de veilig­heidsinstructies! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg / garantie!
Een ander gebruik dan in deze handleiding beschreven leidt tot
schade aan het apparaat. Verander de constructie van het appa-
raat niet. Anders kan een veilig gebruik niet worden gewaarborgd. Het apparaat moet iedere 10 jaar worden vervangen. Het apparaat mag niet worden afgedekt of geverfd. Het apparaat reageert niet op vlammen of gas. Het apparaat kan alleen rook herkennen in de ruimte waar het
is geïnstalleerd.
LET OP: MOGELIJKE GEHOORBESCHADIGING! De rook-
melder laat een zeer luid en helder alarmgeluid horen, dat het
gehoor kan beschadigen. Houd daarom een minimale afstand
van 50 cm in acht tijdens een functietest.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor de omgang met batterijen
WAARSCHUWING!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts! VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad
Gooi batterijen nooit in het vuur of in het water! Stel batterijen niet bloot aan mechanische belastingen!
Gevaar voor lekkende batterijen
Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het apparaat te
halen om beschadigingen te voorkomen! Vermijd het contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in
geval van contact met batterijzuur de desbetreende plekken
direct af met schoon water en raadpleeg zo snel mogelijk een arts!
LEVENSGEVAAR!
niet-oplaadbare batterijen nooit op, sluit ze niet kort en / of open ze niet!
34 NL
Page 35
Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type! Gebruik nooit
gelijktijdig oude en nieuwe batterijen!
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die van in-
vloed kunnen zijn op de batterijen, bijv. door radiatoren / direct zonlicht.
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende een
langere periode niet wordt gebruikt!
Kans op beschadiging van het apparaat
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij! Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze wordt in het
batterijvak aangegeven!
Reinig zo nodig eerst de contacten van de batterij en het apparaat
voordat u deze plaatst!
Verwijder lege batterijen meteen uit het apparaat!
Vluchtroute in geval van brand
Wij raden aan met alle bewoners gezamenlijk een vluchtroute uit te werken. Zorg ervoor dat de vluchtroute in geen enkel geval wordt ge­blokkeerd door hindernissen. Kies voor de vluchtroute de snelste en veiligste weg naar buiten.
Correct gebruik
De draadloze rookmelder is ervoor bestemd, de omgeving op rook- en hitteontwikkeling te controleren en bij het registreren van rook of het o
verschrijden van een temperatuurgrens van meer dan 54 °C een alar
signaal te laten horen en een mededeling naar de gateway te sturen.
m-
Informatie over de draadloze werking
Dit apparaat werkt volgens het 868.3 MHz draadloze privé-protocol. De overdracht geschiedt op een niet exclusieve manier, daarom kunnen storingen niet worden uitgesloten. De reikwijdte in gebouwen kan sterk afwijken van die in het vrije veld. Behalve het zendvermogen en de ontvangst-eigenschappen van de ontvanger spelen omgevingsinvloeden zoals bijv. luchtvochtigheid naast de bouwtechnische voorwaarden ter plaatse een belangrijke rol.
De reikwijdte kan voor een deel aanzienlijk worden beperkt door:
• wanden van hout, gips, beton, gewapend beton
• nabijheid van metaalhoudende en geleidende voorwerpen
• breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mo­biele telefoons, draadloze koptelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons)
• n
abijheid van elektrische motoren, transformatoren, netvoedi
ters, computers
ngadap-
Duty cycle
De duty cycle is een wettelijk geregelde begrenzing van de zendtijd van apparaten die zenden in het 868 MHz bereik. Dat moet zorgen voor een probleemloze werking van apparaten die in het 868 MHz bereik werken. De maximale zendtijd van elk afzonderlijk apparaat bedraagt 1 % van een uur (dus 36 seconden / uur). Na het bereiken van de 1 %-limiet kan geen signaal worden verzonden tot de tijdsgrens van de duty cycle is verstreken, dus na een uur. In de normale modus wordt de zendtijd normaal gesproken niet overschreden.
Omvang van de levering
1 x draadloze rook- en hittemelder 2 x batterij LR6 / AA / mignon 1,5 V 2 x schroeven/pluggen 1 x beknopte handleiding 1 x gebruiksaanwijzing (digitaal, als download)
Technische gegevens
Productaanduiding: RM 868 01 4211 Art. nr.: 1294300 Draadloze frequentie: 868,3 MHz Frequentieband: 868.1 - 868.5 MHz Max. zendvermogen: < 20 mW Duty cycle: <1 % per uur Voedingsspanning: 2 x LR6 / AA / mignon Omgevingstemperatuur: 0 °C tot 35 °C Beschermingsgraad: IP20 Akoestisch alarm: ca. 85 dB (3 m afstand) Reikwijdte zonder obstakels: ca. 100 m Afmetingen ø 120,1 mm, 36,7 mm diepte Gewicht: 120 g Levensduur van de batterij: ca. 1 jaar (typ.) Getest volgens: DIN EN 14604:2005/AC:2008 Detecteert: Rook en hitte (hittebereik 54-70 °C)
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL 35
Page 36
Draadloze rook- en hittemelder 868.3 MHz
Apparaatoverzicht
Voorkant
Luidspreker
Test- / „leer“-knop
Apparaat-LED
Onderkant
Montageplaat / dek­sel van de behuizing
Langwerpige gaten met bevestiging
Onderkant van het apparaat met geopend deksel van de behuizing / montageplaat
Batterijvak
overschreiden van een temperatuurgrens van meer dan 54 °C. Hij laat een alarmsignaal horen en stuurt een mededeling naar de gateway. Na het triggeren van de draadloze rookmelder kunnen via de app / computersoftware acties (task) worden uitgevoerd. Zo kan bijvoor­beeld een push-mededeling of een e-mail worden verstuurd. Op deze manier kan bij een ruimtelijk verwijderde brand, bijvoorbeeld op een andere etage, op tijd worden gereageerd.
Voorbereidingen
Batterij plaatsen / vervangen
Vervang de batterijen op een jaarlijkse basis om een betrouw-
baar gebruik te kunnen waarborgen.
2 x 1,5 V-batterijen (type AA)
De draadloze rookmelder laat bij een zwakke batterij met een interval van 50 seconden een signaal horen. Vervang bij het optreden van het signaal de batterijen.
Verwijder de draadloze rookmelder door hem tegen de klok in
te draaien van de montageplaat. Verwijder indien nodig de lege batterij. Plaats de batterij in het batterijvak (let op de juiste polariteit).
Let hierbij op de markering in het batterijvak. Plaats de draadloze rookmelder op de montageplaat en draai
hem met de klok mee totdat hij vast klikt.
Opmerking: zonder batterij kan de draadloze rookmelder
niet op de montageplaat worden geïnstalleerd. De draadloze rookmelder is gereed voor gebruik. Voer een functietest uit (zie „Functietest“).
Functie
De draadloze rookmelder maakt deel uit van de Brennenstuhl Home Automation Systems BrematicPRO, die via de app of computersoftware van BrematicPRO wordt aangestuurd. De draadloze rookmelder registreert met behulp van foto-elektrische technologie rookontwikkeling evenals via een temperatuursensor het
36 NL
Montageplek
De montagelocaties voor rookmelders zijn in Duitsland bindend vastgelegd in de toepassingsnorm DIN EN 14676.
Opmerking: Voor een omvangrijke bescherming dienen rookmelders in alle ruimtes, gangen, opslagkamers, kelder- en voorraadkamers te worden geïnstalleerd. In kamers met een oppervlak van meer dan
Page 37
60 m² resp. in gangen die langer zijn dan 10 m, raden wij u aan
Beispiel für Melderanordnung in Eckbereichen, Fluren und
meerdere rookmelders te gebruiken.
U dient minstens te voldoen aan de minimale bescherming
en in iedere slaap- en kinderkamer evenals in gangen, die als vluchtroute dienen, een rookmelder te installeren.
Voor een optimale bescherming monteert u in alle kamers en
gangen minstens een rookmelder (afb. A).
B
Gängen
A
Zolders
Slaap­kamer
Gang
Keuken
Slaapkamer Badkamer Keuken
Kinderkamer Kinderkamer Woonkamer
Gang
GangKelder
Gang
Kinder-
kamer
Woom-
kamer
Werk-
ruimte
In gangen met een max. breedte van 3 m mag de afstand tussen twee rookmelders max. 15 m bedragen. De afstand tussen de melders ten opzichte van de voorkanten van de gang mag niet meer dan 7,5 m bedragen. In kruising- insteek- of hoekbereiken (versteklijnen) van gangen dient u telkens een melder te plaatsen (afb. B):
Minimum installatie
Optimale installatie
1/4 1/4
1/4 1/4
Bedraagt de lengte en breedte van een balkon meer dan 2 m en heeft het balkon een totale lengte van meer dan 16 m², is een extra melder onder het balkon nodig (afb. C).
C
>16m2 / >2m
0,5 0,5
1/2 1/2
0,5
Kamer met een schuin dak
Als het horizontale plafond minder dan 1 m breed is, dient u de
Als het horizontale plafond breder is dan 1 m, monteert u de
melder zo te monteren, als weergegeven op afb. D.
melder in het midden van het horizontale plafond.
NL 37
Page 38
Als de kamerhoogte meer dan 6 m bedraagt, dient u een extra
2
h
1
2
h
1
2
h
1
rookmelder te gebruiken.
D
< 1,00
de plafondbalken minder dan 20 cm, dient u de rookmelder in het midden van het plafond en niet op de balk (afb. F-H) te monteren.
1
F
2
> 0,50
< 1,00
> 20°
In ruimtes met een schuin plafond van > 20 ° dient u de rook-
melder zoals weergegeven in afbeelding E te installeren.
Bij een plafond met een hoek moet de melder op 50-100 cm
van het hoogste punt geïnstalleerd te worden (zie afb. E).
E
Min. 50 cm
Max. 100 cm
h
Voorbeeld voor een indeling met een hoogte ≤ 0,2 m
1
G
2
h
Voorbeeld voor indelingen met een hoogte > 0,2 m en een plafondveld > 36 m²
1
H
2
h
Voorbeeld voor indelingen met een hoogte > 0,2 m en een plafondveld ≤ 36 m²
1 = plafondveld / 2 = indeling / h = H
Omdat de rook naar boven gaat, moeten rookmelders altijd aan het plafond, naar mogelijkheid in het midden van de kamer in een hori­zontale positie worden gemonteerd. Er dient conform DIN EN14676 een minimum afstand van 0,5 m ten opzichte van alle inrichtingsvoorwerpen aan het plafond en de wanden in acht te worden gehouden.
Niet in de nok van een plafond (minstens 30 tot 50 cm eronder),
niet in de buurt van ventilatiesleuven en niet in de buurt van tocht monteren.
Als er plafondbalken met een hoogte van meer dan 20 cm aanwezig zijn en als de afzonderlijke plafondvelden tussen de balken een op­pervlak van meer dan 36 m² hebben, moeten er extra rookmelders geïnstalleerd worden in deze plafondvelden. Bedraagt de hoogte van
38 NL
Te vermijden montageplekken
• Rookmelders niet in een tochtige omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van airconditionings en ventilatieopeningen installeren.
• In badkamers, doucheruimtes of in kamers waar de temperatuur hoger wordt dan 45 °C of lager dan 5 °C.
• Niet in daknokken, aangezien zich in geval van brand hier de rookvrije lucht kan verzamelen.
• In keukens, garages, waskeukens of verwarmingsruimtes kan de stoom van het koken, voertuiggassen, stof en vocht een vals alarm veroorzaken.
• In zeer stoge of verontreinigde omgevingen. Verontreinigingen en stof kunnen zich ophopen in de rookmelder en de functionali­teit beïnvloeden.
• In een afstand van minder dan 1,50 m van TL-buizen.
Page 39
Draadloze rook- en hittemelder 868.3 MHz
Montage
WAARSCHUWING!
de rookmelder conform de montage-eisen correct aan het plafond gemonteerd te worden.
VOORZICHTIG! KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat u tijdens de montage geen stroomleidingen in de wand beschadigt. Het apparaat is voorzien van een montageplaat die een wand- of
plafondmontage mogelijk maakt. Het meegeleverde bevestigings­materiaal is geschikt voor beton-plafonds. Bij een andere onder­grond moet u geschikt bevestigingsmateriaal in een speciaalzaak kopen.
Kies een geschikte montagepositie voor het apparaat in de te
bewaken ruimte.
Verwijder het apparaat van de montageplaat. Markeer de boorgaten met behulp van de montageplaat en een
potlood op de wand.
Boor de gemarkeerde gaten (5,5 mm-boor, ca. 25-30 mm diep
in een beton plafond / 2,5 mm-boor ca. 20 mm diep bij houten
afdekkingen of balken) en plaats de pluggen. Montageplaat vast schroeven. Plaats de batterijen in het apparaat. Apparaat op de montageplaat zetten en met de klok mee vast
draaien.
Om ongevallen te vermijden, dient
Normale modus
In de normale modus knippert de LED van het apparaat een keer alle 50 seconden.
Functietest
LET OP: MOGELIJKE GEHOORBESCHADIGING! De rook-
melder laat een zeer luid en helder alarmgeluid horen, dat het gehoor kan beschadigen. Houd daarom een minimale afstand van 50 cm in acht tijdens een functietest.
Wij raden aan het apparaat op een wekelijkse basis te testen om
de correcte functie te waarborgen.
Druk op de test- / „leer“-knop en houd hem minstens 4 seconden
lang ingedrukt, totdat het alarm af gaat. Het alarm is drie keer snel achter elkaar te horen. Na 1,5 seconde pauze wordt het alarmpa­troon twee keer herhaald totdat de test- / „leer“-knop wordt losgelaten. Als er geen of een ander signaal te horen is, is er sprake van een defect of is de batterij leeg.
Als de functietest niet succesvol is, dient u het apparaat te
vervangen.
Alarmgeluiden
Rookalarm Alarm is telkens gedurende 0,5 seconden te
horen met een pauze van 0,1 seconde, zes keer achter elkaar. Hierbij knippert de LED van het apparaat iedere seconde rood. Na 4,5 seconden pauze wordt het alarmpatroon herhaald.
Hitte-alarm Alarm is telkens gedurende 0,2 seconden te
horen met een pauze van 0,1 seconde, gedu­rende 8,5 seconden. Hierbij knippert de LED van het apparaat iedere seconde rood. Na 4,5 seconden pauze wordt het alarmpatroon herhaald.
Het alarm gaat pas uit als geen rookdeeltjes meer worden her-
kend door de rookmelder en de omgevingstemperatuur onder 54 °C daalt.
Als een alarm te horen is, dient u te controleren of er sprake is
van een vuur. Verlaat in geval van brand direct het gebouw en bel de brandweer.
Rook- en hittemelder aan de BrematicPRO Gateway koppelen
De BrematicPRO-app of computersoftware is geïnstalleerd en geopend. De BrematicPRO-gateway is bedrijfsklaar.
NL 39
Page 40
Houd een minimale afstand aan van 50 cm tussen het apparaat
en de gateway. Open het menu „Instellingen“. Kies in het submenu „Vertrek“ het juiste vertrek.
Kies „Apparaat toevoegen“.
Kies de frequentieband „868 MHz“. Kies bij „Nieuw apparaat“ de optie „Sensor / Melder“ en bevestig
uw keuze met „Verder“. Volg de aanwijzingen op uw beeldscherm. Druk drie keer achter elkaar binnen 2 seconden op test- /
„leer“-knop op het apparaat.
Het succesvol koppelen wordt bevestigd met een geluidssignaal.
Bij een mislukte poging om te koppelen blijft het apparaat
branden. Druk nogmaals op de test- / „leer“-knop op het appa-
raat om de LED van het apparaat uit te schakelen. Herhaal het
leerproces indien nodig nogmaals. V
oer een naam in voor het apparaat, bijv. rookmelder „woonkam
Selecteer „Toevoegen“ om het apparaat aan het vertrek te
koppelen. Vervolgens via „Terug“ het submenu verlaten, dan op „Gereed“
klikken om het leerproces af te sluiten.
Meer informatie over de app en de bediening ervan vindt u op onze homepage www.brematic.com/nl/service.
er“.
Apparaat reinigen
De rookmelder moet minstens een keer per maand gereinigd
worden. Verwijder de batterij voor de reiniging. Reinig het apparaat met een droge, pluisvrije doek. Bij sterke
verontreiniging kunt u de doek iets vochtig maken. Gebruik voor de reiniging geen reinigers die oplosmiddelen be-
vatten. Anders kan het oppervlak en de opdruk van het product
beschadigd raken. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
Anders kan het apparaat beschadigd raken. Plaats de batterij na het reinigen weer terug en voer vervolgens
een functietest uit (zie hoofdstuk „Functietest “).
Houd de test- / „leer“-knop verder ingedrukt, totdat de LED van
het apparaat uit gaat. Laat de test- / „leer“-knop los. De LED van het apparaat wordt ingeschakeld.
Druk nogmaals test- / „leer“-knop.
Ter bevestiging dat het apparaat gereset is, hoort u een
alarmgeluid.
Storing oplossen
Display Betekenis Oplossing
Voortdurend, pulserend geluid.
U hoort alle 50 se­conden een signaal.
Het signaalgeluid is drie keer alle 0,5 seconden te horen.
larm of testfuncti
A werd geactiveerd.
De batterij raakt leeg.
Het apparaat be­vindt zich in de functietest.
e
Direct verlaten van het gevarenbereik of loslaten van de test­knop (in geval van een functietest).
Vervang de batterij.
Laat de test- / „leer“­knop los om de func­tietest te beëindigen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstof-
fen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product af te voeren.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij de daarvoor bestemde depots. Over inzamel-depots en hun ope­ningstijden kunt u zich bij de desbetreende bevoegde
instanties informeren. Defecte of lege batterijen moeten volgens richtlijn 2006/66/EG en eventuele veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor ingerichte inzamel-depots.
Fabrieksinstellingen terugzetten
Het apparaat kan op elk moment worden teruggezet naar de toestand waarin het geleverd is.
Verwijder de batterij gedurende 5 seconden. Druk op de test- / „leer“-knop en houd deze ingedrukt. Plaats de batterijen.
40 NL
Milieuschade door onjuiste afvoer
van de batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium,
Page 41
Hg = kwik, Pb = lood. Geef lege batterijen daarom af bij een gemeen­telijk inzamelpunt.
Service
Bij vragen over het product kunt u contact met ons opnemen via www.brematic.com/nl/service. Tel.: 0080048720743 (gratis)
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ FR-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
Draadloze rook- en hittemelder 868.3 MHzDraadloze rook- en hittemelder 868.3 MHz
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, de rma Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.KG, dat de draadloze installatie type RM868 01 4211 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU en 2011/65/EU (RoHS II). De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat via het volgende internetadres ter beschikking: www.brematic.com/nl/service/konformitaetserklaerung/ ke_1294300.pdf
Dit apparaat voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle vermelde bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handels­merken van de desbetreende eigenaar.
Alle rechten voorbehouden.
NL 41
Page 42
42
Page 43
Indice
Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz
Legenda dei pittogrammi utilizzati ...................................................................................................................................Pagina 44
Avvertenze in materia di sicurezza..................................................................................................................................... Pagina 44
Particolari indicazioni di sicurezza nell'uso delle batterie ........................................................................................................................ Pagina 44
Piano di fuga in caso d'incendio............................................................................................................................................ Pagina 45
Uso conforme ........................................................................................................................................................................................ Pagina 45
Informazioni sul funzionamento radio ........................................................................................................................... Pagina 45
Duty Cycle ...................................................................................................................................................................................................Pagina 45
Contenuto della confezione .....................................................................................................................................................Pagina 45
Dati tecnici .............................................................................................................................................................................................. Pagina 45
Panoramica dell'apparecchio .................................................................................................................................................. Pagina 46
Parte anteriore dell'apparecchio ................................................................................................................................................................Pagina 46
Lato inferiore dell’apparecchio .................................................................................................................................................................. Pagina 46
Parte inferiore dell'apparecchio con coperchio alloggiamento aperto / piastra di montaggio aperta ...................................................Pagina 46
Funzionamento .................................................................................................................................................................................. Pagina 46
Fasi di preparazione ........................................................................................................................................................................Pagina 46
Inserimento / Sostituzione della batteria .................................................................................................................................................. Pagina 46
Sede di montaggio ...........................................................................................................................................................................Pagina 46
Camere con tetto a inclinazione proporzionale ....................................................................................................... Pagina 47
Sedi di montaggio da evitare .................................................................................................................................................. Pagina 48
Montaggio .............................................................................................................................................................................................. Pagina 48
Funzionamento normale ............................................................................................................................................................ Pagina 49
Test funzionale ....................................................................................................................................................................................Pagina 49
Segnali di allarme ............................................................................................................................................................................ Pagina 49
Congurazione del rilevatore di fumo e di alta temperatura al gateway BrematicPRO ........Pagina 49
Pulizia dell'apparecchio ...............................................................................................................................................................Pagina 50
Ripristino delle impostazioni .................................................................................................................................................. Pagina 50
Eliminazione dei guasti ............................................................................................................................................................... Pagina 50
Smaltimento ......................................................................................................................................................................................... Pagina 50
Assistenza ................................................................................................................................................................................................Pagina 51
Produttore .............................................................................................................................................................................................. Pagina 51
Dichiarazione di conformità .....................................................................................................................................................Pagina 51
IT 43
Page 44
Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di istruzioni per l'uso! Attenzione! Pericolo di folgorazione!
Attenzione! Pericolo di esplosione!
Osservare le avvertenze e le indicazioni in materia di sicurezza!
Avvertenze in materia di sicurezza
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esso contiene importanti avver-
tenze sulla sicurezza, l‘utilizzo e lo smaltimento del prodotto. Prima di utilizzare l'apparecchio, familiarizzare con tutte le avvertenze per l'uso e di sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. In caso di cessione a terzi dell'apparecchio, consegnare tutta la docu­mentazione.
AVVERTIMENTO!
INCIDENTE PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i
bambini privi di sorveglianza con il materiale di imballaggio. Sussiste un pericolo di soocamento a causa dell'ingerimento o dell'inalazione di piccole componenti o pellicole. Spesso i bam­bini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Esso non è un giocattolo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore agli 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte, solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo sicuro del prodotto, compren­dendo i pericoli ad esso connessi. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Utilizzare l'apparecchio solamente in un ambiente asciutto e
privo di polvere.
Utilizzare l'apparecchio solamente in ambienti interni. Non esporre l'apparecchio a condizioni sfavorevoli, quali
• umidità,
• luce solare costante,
• radiazione termica,
• freddo,
• vibrazioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non aprire l'involucro. L'apparecchio non contiene componenti
che necessitano di manutenzione.
PERICOLO DI MORTE E DI
Uno smaltimento improprio delle batterie può causare danni all'ambiente!
Smaltire l'imballaggio e l'apparecchio in modo ecocompatibile!
Non mettere in funzione l'apparecchio in caso di danni visibili. Si declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati
da un uso improprio o dall’inosservanza delle avvertenze di sicu­rezza! In suddetti casi decade il diritto di garanzia!
Un utilizzo diverso da quello indicato nel presente manuale
danneggia l'apparecchio. Non eseguire modiche strutturali all'apparecchio. Ciò ne comprometterebbe la sicurezza quando
in funzione. L'apparecchio deve essere sostituito ogni 10 anni. L'apparecchio non deve essere coperto o verniciato. L'apparecchio non reagisce alle amme o al gas. L'apparecchio riconosce il fumo solo nella stanza in cui è installato.
ATTENZIONE: POSSIBILI DANNI ALL'UDITO! Il rilevatore
di fumo emette un segnale di allarme molto alto e stridente che
può danneggiare l'udito. Mantenere pertanto una distanza mi-
nima di 50 cm durante il test funzionale.
Particolari indicazioni di sicurezza nell'uso delle batterie
AVVERTIMENTO!
Le batterie vanno tenute lontane dalla portata dei bambini. In
caso di ingerimento consultare subito un medico! ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non gettare mai le batterie nel fuoco o in acqua! Non esporre le batterie ad alcuna pressione meccanica!
Rischio di perdita dalle batterie
In caso di perdite dalle batterie, rimuoverle subito dall'apparecchio
per evitare danni! Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose! In caso di contatto
con gli acidi delle batterie sciacquare subito le aree colpite con
acqua pulita e consultare immediatamente un medico!
PERICOLO DI MORTE!
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili, non mandarle in cortocircuito e / o aprirle!
44 IT
Page 45
Utilizzare solamente batterie dello stesso tipo! Non mischiare le
batterie nuove con quelle vecchie!
Evitare condizioni e temperature estreme che potrebbero ripercuo-
tersi sulle batterie, quali ad esempio la vicinanza a caloriferi / irraggiamento solare diretto.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio qualora non venissero
utilizzate per lungo tempo!
Rischio di danni all'apparecchio
Utilizzare esclusivamente il tipo di batteria indicato! Osservare la polarità corretta quando si inseriscono! Questa è
indicata nel vano portabatterie!
Se necessario, pulire i contatti della batteria e dell'apparecchio
prima dell'inserimento!
Rimuovere immediatamente dall'apparecchio le batterie esaurite!
Piano di fuga in caso d'incendio
Si consiglia si progettare insieme a tutti gli abitanti dell'edicio un piano di fuga. Accertarsi che la via di fuga non venga intralciata in nessun caso da ostacoli. Per il piano di fuga, scegliere la via più rapida e sicura per uscire all'aria aperta.
Uso conforme
Il rilevatore radio antifumo serve a monitorare lo sviluppo di fumo e ca­lore dell'ambiente e ad emettere un segnale di allarme e una notica al gateway in caso di rilevamento fumo o di superamento della soglia termica di 54 °C.
Informazioni sul funzionamento radio
Questo apparecchio lavora con il protocollo radio proprietario 868,3 M La trasmissione radio viene realizzata tramite una via di trasmissione non esclusiva e, pertanto, non è possibile escludere interferenze. Il raggio di ricezione negli edici può discostarsi da quelli all'aria aperta. Oltre alla potenza di trasmissione e alle caratteristiche del ricevitore, svolgono un ruolo anche le inuenze ambientali come ad es. l'umidità dell'aria e le condizioni strutturali del luogo.
Il raggio di ricezione può essere considerevolmente ridotto in parte da:
• pareti in legno, gesso, cemento, cemento armato
• prossimità a oggetti metallici e conduttori di calore
• interferenza della banda larga, ad es. in zone residenziali (telefoni DECT, telefoni cellulari, cue radio, altoparlanti radio, stazioni meteorologiche radio, sistemi di sorveglianza per neonati)
• prossimità a motori elettrici, trasformatori, alimentatori, computer
Hz.
Duty Cycle
Il Duty Cycle designa un limite temporale di trasmissione regolato per legge per quegli apparecchi che trasmettono in un intervallo pari a 868 MHz. In tal modo, si dovrebbe poter garantire un funzionamento s
enza problemi degli apparecchi che operano in un intervallo di 868 MH Il tempo massimo di trasmissione di ciascun apparecchio è di 1 % all'ora (corrisponde a 36 secondi / ora). Dopo il raggiungimento del limite dell'1 % l'invio non è possibile no al termine del limite tempo­rale del Duty Cycle, ossia dopo un'ora. In un normale funzionamento generalmente non viene superato il tempo di invio.
Contenuto della confezione
1 x rilevatore di fumo e di calore via radio 2 x batterie LR6 / AA / mignon da 1,5 V 2 x viti / tasselli 1 x guida rapida 1 x manuale di istruzioni per l'uso (digitale, per il download)
Dati tecnici
Denominazione prodotto: RM 868 01 4211 Art. n°: 1294300 Frequenza radio: 868,3 MHz Banda di frequenza: 868,1 - 868,5 MHz Potenza max. di trasmissione: < 20 mW Duty Cycle: < 1 % / h Tensione di alimentazione: 2 x LR6 / AA / mignon Temperatura ambientale: da 0 °C a 35 °C Grado di isolamento: IP20 Segnale acustico di allarme: ca. 85 dB (3 m di distanza) Raggio di ricezione in campo libero: ca. 100 m Dimensioni ø 120,1 mm, 36,7 mm di profondità Peso: 120 g Durata batterie: ca. 1 anno (tip.) Testato secondo: DIN EN 14604:2005/AC:2008 rilevato: fumo e calore (intervallo di calore 54-70 °C)
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche di carattere tecnico.
z.
IT 45
Page 46
Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz
Panoramica dell'apparecchio
Parte anteriore dell'apparecchio
Altoparlante
Test / Tasto di congurazione
Dispositivo LED
Lato inferiore dell’apparecchio
Piastra di montaggio/ coperchio alloggia­mento Boccole con ssaggio
Parte inferiore dell'apparecchio con coperchio alloggiamento aperto / piastra di montaggio aperta
Vano portabatterie
Il rilevatore radio antifumo segnala lo sviluppo di fumo con l'ausilio della tecnologia fotoelettrica e rileva tramite sensore termico il supe­ramento della soglia di temperatura di 54 °C. L'apparecchio attiva un segnale di allarme e invia una notica al gateway. D opo l'attivazione del Il rilevatore radio antifumo è possibile attivare operazioni (task) tramite la app push o una e-mail. In tal modo, in caso di incendio remoto, è possibile ad es. attuare reazioni tempestive su un altro piano dell'edicio.
/ il software pc. Ad es. è possibile inviare messaggio
Fasi di preparazione
Inserimento / Sostituzione della batteria
Sostituire annualmente le batterie per assicurare un funziona-
mento adabile.
2 batterie da 1,5 V (tipo AA)
In caso di debole stato di carica della batteria, il rilevatore radio anti­fumo emette un segnale acustico con un intervallo di 50 secondi. In caso di emissione del segnale, sostituire le batterie.
Rimuovere il rilevatore radio antifumo svitandolo dalla piastra
di montaggio in senso antiorario. Rimuovere la batteria scarica. Inserire la batteria nell'apposito vano portabatterie osservando
la polarità corretta. Osservare qui il segno nel vano portabatterie. Collocare il rilevatore radio antifumo sulla piastra di montaggio
e avvitarlo in senso orario no ad udire l'incastro.
Nota: in assenza di batterie il rilevatore radio antifumo non
può essere installato sulla piastra di montaggio. Il rilevatore radio antifumo è ora pronto all'uso. Eseguire un test funzionale (vedi “Test funzionale“).
Funzionamento
Il rilevatore radio antifumo è parte integrante del sistema di automa­zione domestica BrematicPRO di Brennenstuhl, comandato tramite app o software BrematicPRO da PC.
46 IT
Sede di montaggio
Le sedi di montaggio per rilevatori antifumo sono disciplinate con vincolo giuridico dalla norma di applicazione vigente in Germania DIN EN 14676.
Page 47
Nota: Per assicurare una completa protezione, i rilevatori antifumo
Beispiel für Melderanordnung in Eckbereichen, Fluren und
dovrebbero essere installati in tutte le stanze, corridoi, ripostigli, cantine e scantinati. Nelle stanze con supercie maggiore di 60 m² o corridoi più lunghi di 10 m si consiglia l'impiego di più rilevatori antifumo.
Si dovrebbe almeno soddisfare il livello minimo di protezione
installando un rilevatore antifumo in ogni camera da letto, stanza per bambini e corridoio che funga da via di fuga.
Per un livello di protezione ottimale, montare almeno un rileva-
tore antifumo in tutte le stanze e corridoi (g. A).
A
Sotta
B
Gängen
1/4 1/4
Camera
Corridoio
da letto
Corridoio
Cucina Salotto
CorridoioCantina Studio
Camera da letto Bagno Cucina
Corridoio
Camera da letto dei bambini
Camera da letto dei bambini
Camera
da letto dei
bambini
Minimo Dotazione
Ottimale Dotazione
Salotto
In corridoi e ingressi con una larghezza di max. 3 m, la distanza mas­sima tra i due rilevatori antifumo deve essere di 15 m. La distanza tra i rilevatori e la parete più stretta di corridoi e ingressi non deve superare i 7,5 m. In ogni punto di incrocio, di entrata o angolare (pareti di taglio obliquo) di ingressi e corridoi deve essere installato un rilevatore (g. B):
1/4 1/4
Se la lunghezza e la larghezza di una loggia sono superiori a 2 m e hanno una supercie totale di oltre 16 m², è necessario un rivelatore aggiuntivo sotto la loggia (gura C).
C
>16m2 / >2m
0,5 0,5
1/2 1/2
0,5
Camere con tetto a inclinazione proporzionale
Se la parte orizzontale del sotto misura meno di 1m di larg
montare il rilevatore con mostrato in g. D. Se la par te orizzontale del sotto si estende per più di 1 m, mon-
tare il rilevatore centralmente.
hezza,
IT 47
Page 48
2
h
1
2
h
1
2
h
1
Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz
Se l'altezza della stanza supera i 6m, utilizzare un rilevatore an-
tifumo aggiuntivo.
D
> 20°
> 0,50
< 1,00
< 1,00
In stanze con inclinazione del sotto > 20 ° installare il rilevatore
antifumo come mostrato in g. E.
A un sotto inclinato, il rilevatore deve essere installato a
50-100 cm dal punto più alto (g. E).
E
Min. 50 cm
Max. 100 cm
Poiché il fumo si sviluppa verso l'alto, i rilevatori antifumo devono sempre essere montati al sotto, se possibile al centro della stanza in posizione orizzontale. Secondo DIN EN14676, è necessario osservare almeno 0,5 m di distanza da ogni oggetto d'arredamento presente sul sotto e sulle pareti.
Non installare su sottotetti (al di sotto di almeno 30-50 cm), vi-
cino ai condotti d'aria o in punti soggetti a forte corrente d'aria.
Se sono presenti travi al sotto con altezza superiore a 20 cm e le sing aree del sotto tra le travi hanno una supercie superiore a 36 m², è necessario installare rilevatori antifumo aggiuntivi nelle aree del sotto. Se l'altezza delle travi da sotto è inferiore a 20 cm, installare un rile­vatore antifumo al centro del sotto e non su una trave (g. F-H).
ole
1
F
2
h
Esempio di una ripartizione a un'altezza ≤ 0,2 m
1
G
2
h
Esempio di ripartizioni con un'altezza > 0,2 m e trave > 36 m²
1
H
2
h
Esempio di ripartizioni con un'altezza > 0,2 m e trave ≤ 36 m²
1 = trave/2 = ripartizione/h = H
Sedi di montaggio da evitare
• Non installare il rilevatore antifumo in ambienti pericolosi, ad es. vicino a climatizzatori e dispositivi di ausso d'aria.
• Nei bagni, nelle docce o nelle stanze in cui la temperatura supera i 45 °C o scende al di sotto di 5 °C.
• In sottotetti, dove si potrebbe accumulare aria non fumogena in caso di incendi.
• In cucine, garage, lavanderie o caldaie, fumi di cottura, emissioni di veicoli, polvere e umidità possono attivare un falso allarme.
• In ambienti molto polverosi o sporchi. La sporcizia e la polvere può accumularsi nel rilevatore antifumo e compromettere la sicurezza del funzionamento.
• A una distanza minore di 1,50m da lampade uorescenti.
Montaggio
AVVERTIMENTO!
mente il rilevatore antifumo al sotto, in conformità ai requisiti di montaggio.
Per evitare infortuni, montare corretta-
48 IT
Page 49
ATTENZIONE! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Durante il
montaggio fare attenzione a non danneggiare tubazioni sotto corrente poste nella parete. L'apparecchio è munito di una piastra di montaggio che consente
un montaggio a parete o sul sotto. Il materiale di ssaggio in­cluso nella fornitura è adatto a rivestimenti in calcestruzzo. Per altri tipi di fondi è necessario procurarsi un materiale di ssaggio appropriato presso i rivenditori specializzati.
Selezionare una posizione adatta al montaggio per l'apparecchio
nel locale da sorvegliare.
Rimuovere l'apparecchio dalla piastra di montaggio. Segnare sulla parete con una matita i quattro fori di trapanatura
con l'ausilio della piastra di montaggio.
Trapanare i fori segnati con un trapano adeguato (per fondi in
calcestruzzo trapano da da 5,5 mm a ca. 25-30 mm di profon­dità / per rivestimenti in legno o travi trapano da 2,5 mm a
ca. 20 mm di profondità) e inserire i tasselli. Fissare la piastra di montaggio. Inserimento delle batterie nell'apparecchio. Posizionare l'apparecchio sulla piastra di montaggio e ssarlo
ruotando in senso orario.
Funzionamento normale
In un normale funzionamento, il dispositivo LED si illumina una volta ogni 50 secondi.
Test funzionale
ATTENZIONE: POSSIBILI DANNI ALL'UDITO! Il rilevatore
di fumo emette un segnale di allarme molto alto e stridente che può danneggiare l'udito. Mantenere pertanto una distanza mi­nima di 50 cm durante il test funzionale.
Si consiglia di testare l'apparecchio settimanalmente per veri-
carne il corretto funzionamento.
Premere e tenere premuto il tasto Test / tasto di congurazione
per 4 secondi no all'emissione del segnale d'allarme. Vengono emessi tre segnali d'allarme uno dopo l'altro. Dopo una pausa di 1,5 secondi il test di allarme viene ripetuto due volte no a quando non viene rilasciato il tasto Test / tasto di congurazione. Se non viene emesso alcun segnale o segnali successivi, ciò signi­ca che è presente un guasto o che la batteria è usurata.
Se il test funzionale non mostra risultati positivi, sostituire
l'apparecchio.
Segnali di allarme
Allarme fumo L'allarme emette sei segnali successivi, ognuno
di 0,5 secondi con una pausa di 0,1 secondi. Il dispositivo LED lampeggia di rosso ad intervalli d
i un secondo. Dopo 4,5 secondi di pausa l'alla
viene ripetuto.
Allarme alta temperatura
L'allarme si spegne solo quando il rilevatore antifumo non se-
gnala più alcuna particella di fumo e la temperatura ambientale scende a 54 °C.
Se scatta il segnale di allarme, vericare l'eventuale presenza di
amme. In caso di incendio, lasciare immediatamente l'edicio e chiamare i vigili del fuoco.
L'allarme emette sei segnali successivi per 8,5 secondi, ognuno di 0,2 secondi con una pausa di 0,1 secondi. Il dispositivo LED lampeggia di rosso ad intervalli di un secondo. Dopo 4,5 secondi di pausa l'allarme viene ripetuto.
rme
Congurazione del rilevatore di fumo e di alta temperatura al gateway BrematicPRO
La app o il software per PC BrematicPro è installato e aperto. Il gateway BrematicPRO è pronto per l'esercizio.
Mantenere una distanza minima di 50 cm dall'apparecchio al
gateway. Aprire il menu “Impostazioni“. Selezionare il sottomenu “Locali“, scegliere quindi il locale.
Premere il tasto “Aggiungi apparecchio“.
IT 49
Page 50
Selezionare la banda di frequenza “868 MHz“. Sotto “Nuovo apparecchio“ selezionare la voce Sensore /
Rilevatore e confermare con “Avanti“. Seguire le istruzioni sullo schermo. Premere tre volte successivamente nell'arco di 2 secondi il tasto
Test / tasto di congurazione sull'apparecchio.
L'avvenuta congurazione è confermata da un bip. In caso di errore
di congurazione il dispositivo LED resta acceso. Premere nuova-
mente il tasto Test / tasto di congurazione sull'apparecchio per
spegnere il dispositivo LED. Se necessario, ripetere la procedura
di congurazione. Inserire una denominazione per l'apparecchio, ad esempio
rilevatore di fumo “salotto“. Selezionare “Aggiungi“ per assegnare l'apparecchio al locale. Abbandonare in seguito il locale premendo “Indietro“; premere
inne “Fine“ per terminare la procedura di congurazione.
Maggiori informazioni sull'app e il comando sono disponibili sulla pagina iniziale del nostro sito www.brematic.com/it/service.
Pulizia dell'apparecchio
Il rilevatore antifumo deve essere pulito almeno una volta al mese. Prima della pulizia, rimuovere la batteria. Pulire l'apparecchio con un panno asciutto e privo di pelucchi. In
caso di incrostazioni è possibile inumidire leggermente il panno. Per la pulizia non utilizzare detersivi contenenti solventi. Si potrebbe
altrimenti danneggiare la supercie e la scritta dell'apparecchio. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. In
caso contrario, l'apparecchio può subire danni. Dopo la pulizia reinserire la batteria ed eseguire inne un test
funzionale (vedi capitolo “Test funzionale“).
Ripristino delle impostazioni
L'apparecchio può essere ripristinato in qualsiasi momento alle impo­stazioni di fabbrica.
Rimuovere le batterie per 5 secondi. Premere e tenere premuto il tasto Test / tasto di congurazione. Inserire le batterie. Continuare a tenere premuto il tasto Test / tasto di congurazione,
no alla scomparsa del dispositivo LED. Rilasciare il tasto Test /
tasto di congurazione. Il dispositivo LED è acceso. Premere nuovamente il tasto Test / tasto di congurazione.
Viene emesso un segnale di allarme a conferma dell'avvenuto
ripristino dell'apparecchio.
Eliminazione dei guasti
Indicazione Signicato Soluzione
Segnale costante e pulsante.
Il segnale acustico suona ogni 50 se­condi.
Il segnale acustico viene emesso ogni 0,5 secondi.
Allarme o fun­zione test attivati.
La batteria è quasi scarica.
L'apparecchio si trova in modalità test funzionale.
Lasciare immediata­mente la zona di pericolo o rilasciare il pulsante di test (nel caso di un test fun­zionale).
Sostituire la batteria.
Rilasciare il tasto Test / tasto di congurazione per terminare il test funzionale.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che
possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclaggio.
Informarsi presso l'amministrazione comunale o locale circa le possi­bilità di smaltimento del prodotto usato.
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i riuti domestici; provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l'amministrazione com­petente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate nel rispetto della direttiva 2006/66/CE e relative modiche. Smaltire le batterie e / o l'apparecchio presso gli enti di raccolta indicati.
Uno smaltimento improprio delle batterie può causare danni all'ambiente!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggette a smaltimento come riuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Provvedere perciò allo s
maltimento delle batterie esaurite presso un centro di raccolta comu
nale.
50 IT
Page 51
Assistenza
Per domande sul prodotto contattarci su www.brematic.com/it/service. Tel.: 0080048720743 (gratuito)
Produttore
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
Dichiarazione di conformità
Con la presente l'azienda Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.KG dichiara che il tipo di impianto radio RM868 01 4211 è conforme alla direttiva 2014/53/UE e alla direttiva 2011/65/UE (RoHS II). Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile al seguente indirizzo web: www.brematic.com/it/service/konformitaetserklaerung/ke_
1294300.pdf
Rilevatore di fumo e di calore via radio 868.3 MHz
Il presente apparecchio è stato realizzato in osservanza dei requisiti legali europei e nazionali. Tutti i nomi delle aziende riportate e le denominazioni dei prodotti costituiscono un marchio di fabbrica del rispettivo titolare.
Tutti i diritti riservati.
IT 51
Page 52
52
Page 53
53
Page 54
54
Page 55
Smart up your home.
www.brematic.com
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t AG
Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brematic.com www.brennenstuhl.com
0496006 / 518
Loading...