Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтре лка
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Ободок
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Soupape de décompression
Decompression valve
Dekompressionsventil
Valvola di decompressione
Válvula de descompresión
Valvula de descompressão
Клапан для сброса избыточного давления
Page 3
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE5
PARTICULARITÉS6
ENTRETIEN9
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 13
SPECIAL CHARACTERISTICS14
MAINTENANCE17
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME21
BESONDERHEITEN22
WARTUNG25
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE29
PARTICOLARITÀ30
USO E MANUTENZIONE33
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARTICULARIDADES38
USO Y MANTENIMIENTO41
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARTICULARIDADES46
USO E MANUTENÇÃO49
PyccКиЙ
ВВЕДЕНиЕ В ЭКСПЛУАТАЦиЮ53
ОСОБЕННОСТи54
РЕМОНТ57
37
45
61
62
65
69
70
73
77
78
81
Page 4
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8º C, 23º C, 38ºC). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tième à guichet sont équipées d’un mécanisme compliqué
qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette période.
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens antihoraire. Remonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant
la date de la mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légère ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance.
Ne pas forcer!
54
Page 5
PARTICULARITÉS
SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION
Pour éviter une éventuelle explosion lors du retour à la surface, le boîtier
de votre chronomètre B
permettant d’évacuer les gaz – essentiellement de l’hélium – qui pénètrent
dans le boîtier lors du séjour prolongé à grande profondeur.
REITLING est muni d’une soupape de décompression
LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE
La lunette de votre montre est dotée de 12 indexhorai res; ils s’utilisent comme repères pour marquer
une heure de départ ou une heure limite dont on
veut se rappeler. Sur les modèles sans chronographe, ils servent en outre de «chrono-minutes»
permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
Pour des raisons de sécurité, la lunette ne peut être
tournée que dans le sens contraire des ai guil les de la
montre.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en
garantissant sa meilleure prise (notamment lors du
port de gants) et assurent la protection de la glace.
76
Page 6
BOUSSOLE SOLAIRE
S
N
Votre chronomètre B
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
REITLING peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
MAINTENANCE
Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être régulièrement remplacés. En cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de procéder à un service de maintenance chaque année. Pour
REITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
98
Page 7
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effectuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque
année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
Les modèles B
REITLING sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
REITLING.
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet B
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
REITLING métallique ou synthétique est donc mieux
Les boîtiers et bracelets métalliques BREITLING sont conçus à partir des meil leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre B
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
REITLING méritent un soin
REITLING est
entre 0°C et 50°C.
Les bracelets B
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
REITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
1110
Page 8
YOUR BREITLING CHRONOMETER
PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the muchcoveted title of “chronometers”.
WINDING – TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a complex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clockwise direction. Wind the watch by 40 clockwise
turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the date
when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. Then adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a clockwise direction, then
tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
1312
Page 9
SPECIAL CHARACTERISTICS
DECOMPRESSION VALVE
To avoid a potential explosion when returning to the surface, the case of
REITLING chronometer is fitted with a decompression valve that vents
your B
the gases – mostly helium – that accumulate in the case during prolonged
immersion at great depths.
UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX-MARKERS
The bezel of your watch is marked with 12 indexmarkers: they are used as points of reference to mark
the time of departure or a limit time one wishes to
remember. On models with no chronograph functions, they also serve as “minute chronograph”
enabling one to measure time elapsed in minutes.
For safety, the bezel can only turn counterclockwise.
Rider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving
a better grip (especially when wearing gloves) and
additionally protect the glass.
1514
Page 10
SUN COMPASS
S
N
REITLING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B
you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock indicates the South, the
North being exactly opposite.
MAINTENANCE
Your BREITLING chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
REITLING dealer will be pleased to
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the North, the South being exactly
opposite.
The movement of your chronometer is protected by a complex case fitted
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasionally used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
1716
Page 11
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
B
REITLING models are water-resistant to varying degrees. The extent of the
REITLING dealer.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
REITLING genuine leather straps are crafted with the most refined
B
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
REITLING bracelet is thus better suited to activities involving fre-
thetic B
quent contact with water or humidity.
BREITLING metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
REITLING chronometers deserve special care. It
REITLING chronometer is designed to run
1918
Page 12
IHR BREITLING CHRONOMETER
INBETRIEBNAHME
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis mus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im Gegenuhrzeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzeigersinn drehen bis das Datum des Tages vor der
Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus üben und sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben. Nicht forcieren!
2120
Page 13
BESONDERHEITEN
DEKOMPRESSIONSVENTIL
Um beim Auftauchen eine Explosion der Uhr zu vermeiden, ist das Gehäuse
REITLING Chronometers mit einem Dekompressionsventil ausgerüstet.
Ihres B
Es leitet Gase (vorwiegend Helium) ab, die während eines längeren Auf ent halts (Taucherglocke) in grosser Tiefe ins Gehäuse eindringen können.
EINSEITIGE STUNDENINDEXE LÜNETTE
Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf.
Sie werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder
einer Zeitlimite benützt, an die man sich erinnern
möchte. Bei den Modellen ohne Chronographenfunktion dienen sie u. a. als «Minu ten-Chrono», der
die verstrichene Zeit in Minuten anzeigt.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ring nur gegen
den Uhrzeigersinn gedreht werden.
Durch die griffigen Reiter, die das Glas schützen,
lässt die Lünette sich problemlos (auch mit Hand schuhen) drehen.
2322
Page 14
SONNENKOMPASS
S
N
Für Nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B
kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der
REITLING Chronometer als Sonnen -
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden. Norden befindet sich
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau Richtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden. Süden
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden
Zifferblattseite.
WARTUNG
Ihr BREITLING Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern
sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich
zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes
Präzisions zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet werden, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir
empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine Revision,
die Ihr offizieller B
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere Einflüsse
wie Transpiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
können die Dichtungen beschädigen, weshalb sie regelmässig ausgetauscht
werden sollten. Bei intensivem Gebrauch im Wasser empfehlen wir einen
Überholservice pro Jahr. Gelegentlich mit Wasser in Kontakt stehende
Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie Ihre
REITLING Konzessionär gerne übernimmt.
2524
Page 15
Uhr jedes Jahr vom BREITLING Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kontrollieren. Dieser Test dauert nur einige Minuten.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen
Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die Tabelle unten gilt als
Richtlinie für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasserdichtheitsgrad.
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
REITLING Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
B
gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und Transpiration
beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in
feuchter Umgebung raten wir zu einem B
REITLING Metall- oder Synthetik -
armband.
BREITLING Gehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt und gewährleisten Robustheit und Tragkomfort. Regelmässiges Reinigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs wasser –
besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren
Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr B
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
REITLING Chronometern besondere
REITLING
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
2726
Page 16
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
MESSA IN FUNZIONE
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con
successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature (8° C, 23° C, 38°C). Per ottenere il titolo di cronometro le
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi BREITLING possiedono l’ambitissimo titolo di cronometro.
CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA
Importante! Gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
indietro l’ora.
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l’orologio facendo compiere alla
corona circa 40 giri in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso orario per regolare il calendario sul
giorno che precede la data dell’entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruo tare le lancette in modo che il calendario scatti una
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1, premerla leggermente mentre la si ruota delicatamente in senso
orario, quindi riavvitarla finché si sente una certa
resistenza. Non forzare!
2928
Page 17
PARTICOLARITÀ
VALVOLA DI DECOMPRESSIONE
Per evitare il rischio di un’esplosione quando si riemerge in superficie, la
cassa del Suo cronometro B
Questa valvola permette la fuoriuscita dei gas – principalmente elio – che
penetrano nella cassa dell’orologio durante un’immersione prolungata a
grande profondità.
REITLING possiede una valvola di decompressione.
LUNETTA – INDICI ORARI UNIDIREZIONALE
La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari.
Essi fungono da punti di riferimento (ossia da «répere») per segnare un’ora di partenza o un’ora limite che
si vuole ricordare. Nei modelli senza cronografo servono inoltre da «crono-minuti», e permettono di misurare in minuti il tempo trascorso.
Per motivi di sicurezza la lunetta può girare solo in
senso antiorario.
3130
Page 18
BUSSOLA SOLARE
S
N
Il Suo cronometro B
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
REITLING può essere usato come bussola solare, permet-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta
delle ore. Rispetto al quadrante dell’orologio, il punto
situato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore 12
indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro BREITLING è uno strumento sofisticato che funziona
co stantemente e in condizioni disparate. Esso racchiude in un volume
ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrificazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento
di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.
IMPERMEABILITÀ
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
situato all’altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante
dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si
trova al punto opposto.
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti
esterni – sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere – questi giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a
intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con
l’acqua, si raccomanda di effettuare un intervento di manutenzione ogni
anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
3332
Page 19
inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa operazione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
REITLING.
B
Gli orologi B
REITLING presentano gradi diversi d’impermeabilità. Il grado
d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere
azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo
grado d’impermeabilità:
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
Schizzi d’acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superficie
Sci nautico, tuffi, snorkeling
I cinturini B
tissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come
REITLING sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia mento della pelle. Un bracciale B
è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
REITLING di metallo o di materiale sintetico
dell’orologio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
REITLING sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
REITLING meritano
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
REITLING è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
tro B
compresa tra 0°C e 50°C.
3534
Page 20
SU CRONÓMETRO BREITLING
PUESTA EN MARCHA
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8º C, 23º C, 38º C). Para que un meca nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre –4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.
OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes
o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que
se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiempo, no
deberá en ningún caso accionarse el calendario ni desplazar hacia
atrás la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
girán dola en el sentido contrario a las agujas. Dar
cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces en el
sentido de rotación horaria.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una
ligera presión, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
3736
Page 21
PARTICULARIDADES
VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN
Para evitar una eventual explosión cuando el reloj remonta a la superficie, la
caja de su cronómetro B
sión que permite evacuar los gases, principalmente de helio, que penetran
en ella durante estancias prolongada a grandes profundidades.
REITLING va provista de una válvula de descompre-
BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDERECCIONAL
El bisel de su reloj va provisto de 12 índices horarios que se utilizan como referencia para marcar
una hora de salida o una hora límite que se desea
memorizar. En los modelos sin cronógrafo, éstos
sirven además como «crono-minutos» y permiten
la medición en minutos del tiempo transcurrido.
Por razones de seguridad, sólo se podrá girar el
bisel en el sentido opuesto al de las agujas del reloj.
3938
Page 22
BRÚJULA SOLAR
S
N
Su cronómetro B
lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que
REITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar,
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a media distancia entre la hora local y medio día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el Norte.
MANTENIMIENTO
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado B
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
REITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el Norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el Sur.
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación
4140
Page 23
podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada
año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
REITLING.
zado B
Los modelos B
REITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
metálico o sintético B
Las cajas y los brazaletes metálicos B
REITLING.
REITLING se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Las correas B
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
REITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
REITLING merecen un cuidado
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
4342
Page 24
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono mètres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os cronógrafos B
REITLING são certificados cronómetro.
DAR CORDA – ACERTO DA HORA
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. Evitar qualquer
tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora
para trás neste período.
1. Desatarraxe a coroa hermética em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio,
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
sentido horário para ajustar o calendário sobre o dia
precedente à data da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. Girar os ponteiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa para a posição 1. Pressione-a ligei ra mente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
atarraxe até sentir resistência. Não forçar!
4544
Page 25
PARTICULARIDADES
VÁLVULA DE DESCOMPRESSÃO
Para evitar uma eventual explosão quando voltar à superfície, a caixa do seu
cronómetro B
que permite a evacuação dos gazes – essencialmente o hélio – que entram
na caixa durante a estadia a grande profundidade.
REITLING está equipada com uma válvula de descompressão
LUNETE INDEX-HORÁRIOS UNIDIRECCIONAL
A lunete do seu relógio possui 12 index-horários:
estes são utilizados como referência para marcar
uma hora de partida ou uma hora limite de que se
quer lembrar. Nos models sem cronógrafo servem
também de «crono-minutos», o que permite a
medição do tempo decorrido, em minutos.
Por razões de segurança, o aro gira apenas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4746
Page 26
BÚSSOLA SOLAR
S
N
O seu cronómetro B
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
REITLING pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção
do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. Relativamente ao mostrador
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro BREITLING é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito res trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável,
que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de
medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B
encarregar-se-á do seu relógio.
A ESTANQUECIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com
juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a influência de diversos
agente exteriores – suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes
ou pó- estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las
com alguma regularidade. No caso de uma utilização intensiva em meio
aquático, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio
aquático for excepcional, bastará uma manutenção de dois em dois anos.
4948
REITLING
Page 27
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente
autorizado B
Os modelos B
REITLING. Este teste demora apenas alguns minutos.
REITLING são estanques a diversos níveis. O nível de estan-
quecidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de
imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água,
ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições
em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu
grau de estanquecidade.
As pulseiras B
mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
REITLING em pele verdadeira são manufacturadas com os
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelhecimento. Uma pulseira B
REITLING metálica ou sintética está portanto mais
adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas B
hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu-
REITLING são concebidas a partir das mel-
laridade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o
brilho. Este procedimento é particularmente recomendado após cada imersão
em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro B
entre os 0° e 50°C.
REITLING é concebido para funcionar idealmente
5150
REITLING merecem um
Page 28
41-+*+)"/-
"!"*%"8'.,(0/2%9
Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестированию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый
механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волоска, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от
– 4 до + 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнительный
механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B
каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
reItlIng
$+!0%
Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца и фазы
луны оснащены механизмом, который включается между 20 часами и 3
часами. B это время ни в коем случае не следует корректировать показания
календаря или времени передвигая стрелки в обратном направлении!
вода, поворачивая ею против направления движения стрелок.
Вращайте ею в направлении движения стрелки часов приблизительно 40 раз.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею вперед
до появления даты предшествующей той, которую необходимо установить.
3. Вытяните головку завода в позицию 3. Вращайте стрелками
вперед до изменения даты в полночь. После этого установите
время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того,
чтобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее
нажимать до появления сопротивления. *AB<K;?C><KO
5352
Page 29
+.+"**+./%
'(,*.-+.%$6/+3*+ +!("*%:
Во избежание взрыва часов после всплывания из глубины на поверхность корпус вашего хронометра оснащен клапаном сброса избыточного давления. Он выводит газы (в
основном гелий), которые могут во время длительного пребывания на большой глубине
проникнуть в корпус.
Ободок Ваших часов оснащен 12 индексами. Они предназначены для обозначения, например, времени отъезда
или лимитов времени, о которых вы хотите себе напомнить. У модели без функции хронографа эти индексы
используются помимо прочего в качестве минутного хронографа, показывающего прошедшее время в минутах.
В целях безопасности ободком можно вращать только в
направлении противоположном движению часовой стрелки.
5554
Page 30
.+(*"3*6&'+),.
S
N
Хронометр B
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует
reItlIng можно также использовать в качестве солнечного компаса при
принимать во внимание сдвиг времени на один час.
Использование на северном полушарии
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу.
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-часовой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
на диагонально противоположной стороне цифер блата.
-")+*/
Ваш хронометр BreItlIng – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком пространстве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функциями. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изношенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблюдении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сервис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольствием предоставят все официальные продавцы марки B
+!+*",-+*%2")+./7
reItlIng.
Использование на южном полушарии
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показаниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится
север. Юг находится на диагонально противо положной стороне
циферблата.
Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, косметические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения
должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем
контрольный сервис проходить ежегодно. Часы, которые вступают в контакт с водой
лишь иногда, должны проверяться каждые два года. Мы рекомендуем вам поэтому проверять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервисном центре фирмы
reItlIng или у официального продавца марки BreItlIng. Этот тест длится всего лишь
B
несколько минут.
5756
Page 31
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что
приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глубины для погружения. Запрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой
и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших
часов в зависимости от уровня водонепроницаемости.
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ
Брызгание водой
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
P
Глубинный водолазный спорт
.+"/6
Корпус марки BreItlIng и металлические браслеты изготовлены из качественных благородных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей
пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.
#*+
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки B
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
reItlIng требует особого ухода.
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
Ремешки B
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
reItlIng из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала
годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом
контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки B
зовать металлический браслет или синтетический ремешок.
reItlIng исполь-
5958
Page 32
6160
Page 33
6362
Page 34
S
N
6564
Page 35
6766
Page 36
6968
Page 37
7170
Page 38
S
N
73727372
Page 39
P
75747574
Page 40
7776
Page 41
7978
Page 42
80
S
N
8180
Page 43
P
✔✔
✔
✔✔✔✔✔
✔
✔
P
8382
Page 44
Printed in Switzerland B101.1203.3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.