Breitling Super Avenger User Manual [de]

SUPER AVENGER
SUPER AVENGER
Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo
1
Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
2
3
A
Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo
2
Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo
3
Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Point Tritium protégé par un saphir Sapphire-protected tritium dot Tritium-Punkt mit Saphirglas geschützt Punto trizio proteggiato di un zaffiro Punto tritio protegido por cristal zafiro Ponteiro de tritium protegido por uma safira
Tритевая отметка защищенная сапфирным стеклом
Lunette Bezel Lünette Lunetta Bisel Lunete
Ободок
Cadran 1/100H Dial graduated to 1/100th H Zifferblatt 1/100H Quadrante 1/100H Esfera 1/100H Mostrador 1/100H
Циферблат 1/100 час.
Repère minutes Minute marker Minuten-Anzeiger Indice di minuti Indice de minutos Indicação dos minutos
Индикатор минут
B
Poussoir Start / Stop
1
Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop
A B
Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset
Kнопка сбросa
(reposição)
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5 PARTICULARITÉS 8 ENTRETIEN 12
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 16 SPECIAL CHARACTERISTICS 19 MAINTENANCE 23
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 27 BESONDERHEITEN 30 WARTUNG 34
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 38 PARTICOLARITÀ 41 USO E MANUTENZIONE 45
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES 52 USO Y MANTENIMIENTO 56
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES 63 USO E MANUTENÇÃO 67
PYCC
ВВЕДЕНИЕ В ЭК СПЛУАТАЦИ Ю 71 ОСОБЕННОСТИ 74 РЕМОНТ 78
49
60
100
104 107 111
82 85 89
93 96
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi ­viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per­formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono ­ graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br eIt LIn g portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de quan tième à guichet sont équipée qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière durant cette période.
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti­horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster l
la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère ­ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance.
e pas forcer!
N
e calendrier sur le jour précédant
s d’un mécanisme compliqué
54
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ESUR E DUN TEMPS COU RT U NIQUE
I. M
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­ graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp­teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et seconde (aiguille 3).
1
/4de
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
II. MES URE DUN TEMPS COURT AVEC INTER RUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une
fois la mesure finale arrêtée.
76
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
PARTICULARITÉS
ÉCHELLE DE CONVERSION DES POIDS ET MESURES UTILISÉS EN AÉRONAUTIQUE
L’échelle gravée sur le fond de votre montre permet de convertir entre elles les cinq unités de poids et de mesure les plus utilisées en aéronautique. Son utilisation, couplée à la règle à calcul, permet de préparer de manière pra­tique un plan de vol.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
multiplier le nombre de g allons UK par 1.20 pour obtenir le volume équi-
Exemple:
valent en g allon US, ou par 3.65 pour obtenir la masse, en kg, d’un tel volume. * Important: la conversion de mesures liquides en poids (Lb, Kg) concerne le
kérosène.
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
e
CADRAN AU
Votre chronomètre B
1
/100
H
r e It LI n g est équipé d’une échelle de division de
l’heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale. Exemple: 0,6 h = 36 min.
98
LUNETTE À CAVALIERS
BOUSSOLE SOLAIRE
La lunette de votre montre est équipée de 4 index appelés cavaliers: ils s’utilisent comme repères pour marquer une heure de départ ou une heure limite dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans chrono graphe, ils servent en outre de «chrono­minutes», permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en garantissant sa meilleure port de gants) et assurent la protection de la glace.
prise (notamment lors du
Votre chronomètre B mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
r e It LI n g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
S
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
N
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
1110
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem­placement des composants u trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main­tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério­dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé B
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être réguliè­rement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de pro
céder à un service de maintenance chaque année. Pour
sagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec­tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B
Les modèles B
r e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
r e It LIn g .
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci­dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna­blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling
P
Plongée sous-marine
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+

CONSEILS UTILES
Les bracelets B riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
r e It LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
1312
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis­sement. Un bracelet B adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
r e It LIn g métallique ou synthétique est donc mieux
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des meil ­leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et bross de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
age à l’eau claire permet de conserver la brillance
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange­reux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre B conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
r e It LIn g méritent un soin
r e It LIn g est
entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
t he term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces­sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much­coveted title of “chronometers”.
1514
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING – TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, month or moon-phase indicator are equipped with a complex mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock­wise direction. Wind the watch turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to adjust the calendar to the day prior to the date when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so as to make the calendar jump once when the hands pass through midnight. t hen adjust the hour and minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently, turning it gently in a cl tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
by 40 clockwise
ockwise direction, then
USING THE CHRONOGRAPH
EASU RING A SINGL E SH ORT TIME
I. M
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
Stop the measurement by pressing pushpieceAonce
2. more. t he measurement is done in hours (totalizer minutes (totalizer
3
).
(hand
2
), seconds and 1/4ths of a second
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push­piece B.
1716
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
1
),
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
II. MEA SURING A N IN TERRUPTED SHORT TIM E
SPECIAL CHARACTERISTICS
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press pushpiece A. t his procedure makes it possible to add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has
been stopped.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
CONVERSION SCALE FOR WEIGHTS AND MEASURES USED IN AVIATION
t he scale engraved on the back of your watch allows you to convert five of the weight and measurement units most commonly used in aviation. Combined with the slide rule, it is a handy way of preparing a flight plan.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
Example: multiply the number of UK gallons by 1.20 to determine the equivalent value in US gallons, or by 3. kg of such a volume.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
65 to obtain the mass or weight in
Important note: liquid to weight measurement conversions (Lb., Kg) relate to Jet fuel (kerosene).
1918
1
/100th OF AN HOUR DIAL DISPLAY
r e It LIn g chronometer is equipped with a scale dividing the hour into
Your B hundredths, thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
E.g.: 0.6 h = 36minutes.
RIDER-TAB BEZEL
t he bezel of your watch is fitted with 4 hour-markers called rider-tabs: they are used as points of reference to mark the time of departure or a limit time one wishes to remember. On models with no chronograph func­tions, they also serve as “minute chrono graph” enabling one to measure time elapsed in minutes.
r ider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving a better grip (especial additionally protect the glass.
ly when wearing gloves) and
20
21
SUN COMPASS
r e It LI n g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the wat the current time and 12 o’clock indicates the South, the
ch dial, the point located midway between
n orth being exactly opposite.
N
S
MAINTENANCE
Your Br e It LI n g chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ­ing the lubrication a measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized B handle this for you.
WATER-RESISTANCE
nd replacing worn components. Like any precision
r e It LI n g dealer will be pleased to
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly opposite.
t he movement of your chronome with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
ter is protected by a complex case fitted
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra­grances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done once a year as part of a service. If the watch is only occasional water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
2322
ly used in
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized B
B
r e It LI n g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
r e It LI n g dealer.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea­sonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
Splashing Shower, swimming, surface water sports Water-skiing, dives, snorkeling
P
Diving
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+

USEFUL TIPS
r e It LI n g genuine leather straps are crafted with the most refined
B materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
r e It LI n g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
thetic B quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong­ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your B smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
r e It LI n g chronometers deserve special care. It
r e It LI n g chronometer is designed to run
2524
IHR BREITLING CHRONOMETER
INBETRIEBNAHME
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi ­sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen (8, 23 und 38 ° C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal zugelassenen g angabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen Mecha nis m einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh -
us ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr ­zeiger sinn drehen.
gersinn drehen bis das Datum des t ages vor der Inbetriebnahme erscheint.
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus ­üben und sie bis zum spürbaren Widerstand ver­schrauben. Nicht forcieren!
2726
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
II. KUR ZZEITMESSUN G MI T UN TERBRECH UNG
INFA CHE KURZ ZEITMESSUNG
I. E
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä­tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2), Sekunden und (Zeiger 3).
1
/4-Sekunden
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull Drücker B betätigen.
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä ­tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des Chronographen auf n ull über den Drücker B.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
2928
BESONDERHEITEN
UMRECHNUNGSSKALA FÜR FLIEGEREISPEZIFISCHE GEWICHTE UND MASSE
Mit der im g ehäuseboden Ihrer Uhr eingravierten Skala lassen sich die fünf in der Fliegerei am häufigsten verwendeten g ewichts- und Massein heiten untereinander umrechnen. Zusammen mit dem r echenschieber können so Flugpläne erstellt werden.
x g al. UK US g al. Liter Lb.* Kg*
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
g al. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65
US g al. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1
1
/100-STUNDEN-ZIFFERBLATT
r e It LIn g Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten
Ihr B Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
Beispiel: 0,6 h = 36 Min.
Beispiel: Anzahl UK-g allonen x 1.20 = US-g allonen; x 3.65 = kg.
Wichtig: Die Umrechnung vo betrifft Kerosin.
n Flüssigkeits-g ewichtseinheiten (Lb., Kg)
3130
Loading...
+ 42 hidden pages