Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
1
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
2
3
A
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
2
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
3
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Point Tritium protégé par un saphir
Sapphire-protected tritium dot
Tritium-Punkt mit Saphirglas geschützt
Punto trizio proteggiato di un zaffiro
Punto tritio protegido por cristal zafiro
Ponteiro de tritium protegido por uma safira
Tритевая отметка защищенная сапфирным стеклом
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Ободок
Cadran 1/100H
Dial graduated to 1/100th H
Zifferblatt 1/100H
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100H
Mostrador 1/100H
Циферблат 1/100 час.
Repère minutes
Minute marker
Minuten-Anzeiger
Indice di minuti
Indice de minutos
Indicação dos minutos
PREPARING THE WATCH FOR USE 16
SPECIAL CHARACTERISTICS19
MAINTENANCE23
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME27
BESONDERHEITEN30
WARTUNG34
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE38
PARTICOLARITÀ41
USO E MANUTENZIONE45
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARTICULARIDADES52
USO Y MANTENIMIENTO56
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARTICULARIDADES63
USO E MANUTENÇÃO67
PYCC
ВВЕДЕНИЕ В ЭК СПЛУАТАЦИ Ю71
ОСОБЕННОСТИ74
РЕМОНТ78
49
60
100
104
107
111
82
85
89
93
96
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br eIt LIn g
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tième à guichet sont équipée
qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette période.
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens antihoraire. r emonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster l
la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance.
e pas forcer!
N
e calendrier sur le jour précédant
s d’un mécanisme compliqué
54
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ESUR E D’UN TEMPS COU RT U NIQUE
I. M
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
seconde (aiguille 3).
1
/4de
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II. MES URE D’UN TEMPS COURT AVEC INTER RUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une
fois la mesure finale arrêtée.
76
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
PARTICULARITÉS
ÉCHELLE DE CONVERSION DES POIDS ET MESURES
UTILISÉS EN AÉRONAUTIQUE
L’échelle gravée sur le fond de votre montre permet de convertir entre elles
les cinq unités de poids et de mesure les plus utilisées en aéronautique. Son
utilisation, couplée à la règle à calcul, permet de préparer de manière pratique un plan de vol.
x g al. UK US g al. LiterLb.*Kg*
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
multiplier le nombre de g allons UK par 1.20 pour obtenir le volume équi-
Exemple:
valent en g allon US, ou par 3.65 pour obtenir la masse, en kg, d’un tel volume.
* Important: la conversion de mesures liquides en poids (Lb, Kg) concerne le
kérosène.
g al. UK 11.204.548.053.65
US g al. 1/1.20 13.786.703.04
Liter1/4.54 1/3.78 11.770.80
Lb.*1/8.05 1/6.70 1/1.77 11/2.20
Kg*1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.201
e
CADRAN AU
Votre chronomètre B
1
/100
H
r e It LI n g est équipé d’une échelle de division de
l’heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
Exemple: 0,6 h = 36 min.
98
LUNETTE À CAVALIERS
BOUSSOLE SOLAIRE
La lunette de votre montre est équipée de 4 index
appelés cavaliers: ils s’utilisent comme repères pour
marquer une heure de départ ou une heure limite
dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans
chrono graphe, ils servent en outre de «chronominutes», permettant de mesurer, en minutes, le
temps écoulé.
Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en
garantissant sa meilleure
port de gants) et assurent la protection de la glace.
prise (notamment lors du
Votre chronomètre B
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
r e It LI n g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
S
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
N
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
1110
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants u
trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être régulièrement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de pro
céder à un service de maintenance chaque année. Pour
sagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effectuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque
année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
Les modèles B
r e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
r e It LIn g .
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
Les bracelets B
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
r e It LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
1312
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet B
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
r e It LIn g métallique ou synthétique est donc mieux
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des meil leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et bross
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
age à l’eau claire permet de conserver la brillance
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre B
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
r e It LIn g méritent un soin
r e It LIn g est
entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
t he term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the muchcoveted title of “chronometers”.
1514
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING – TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a complex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clockwise direction. Wind the watch
turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the date
when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a cl
tighten it again until you feel some resistance. Do
not force!
by 40 clockwise
ockwise direction, then
USING THE CHRONOGRAPH
EASU RING A SINGL E SH ORT TIME
I. M
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
Stop the measurement by pressing pushpieceAonce
2.
more. t he measurement is done in hours (totalizer
minutes (totalizer
3
).
(hand
2
), seconds and 1/4ths of a second
3. r eturn the chronograph to zero by pressing pushpiece B.
1716
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
1
),
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
II. MEA SURING A N IN TERRUPTED SHORT TIM E
SPECIAL CHARACTERISTICS
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has
been stopped.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
CONVERSION SCALE FOR WEIGHTS AND MEASURES
USED IN AVIATION
t he scale engraved on the back of your watch allows you to convert five of
the weight and measurement units most commonly used in aviation.
Combined with the slide rule, it is a handy way of preparing a flight plan.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
Example: multiply the number of UK gallons by 1.20 to determine the
equivalent value in US gallons, or by 3.
kg of such a volume.
x g al. UK US g al. LiterLb.*Kg*
g al. UK 11.204.548.053.65
US g al. 1/1.20 13.786.703.04
Liter1/4.54 1/3.78 11.770.80
Lb.*1/8.05 1/6.70 1/1.77 11/2.20
Kg*1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.201
65 to obtain the mass or weight in
Important note: liquid to weight measurement conversions (Lb., Kg) relate
to Jet fuel (kerosene).
1918
1
/100th OF AN HOUR DIAL DISPLAY
r e It LIn g chronometer is equipped with a scale dividing the hour into
Your B
hundredths, thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
E.g.: 0.6 h = 36minutes.
RIDER-TAB BEZEL
t he bezel of your watch is fitted with 4 hour-markers
called rider-tabs: they are used as points of reference to
mark the time of departure or a limit time one wishes
to remember. On models with no chronograph functions, they also serve as “minute chrono graph”
enabling one to measure time elapsed in minutes.
r ider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving a
better grip (especial
additionally protect the glass.
ly when wearing gloves) and
20
21
SUN COMPASS
r e It LI n g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the wat
the current time and 12 o’clock indicates the South, the
ch dial, the point located midway between
n orth being exactly opposite.
N
S
MAINTENANCE
Your Br e It LI n g chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ing the lubrication a
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
nd replacing worn components. Like any precision
r e It LI n g dealer will be pleased to
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
t he movement of your chronome
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
ter is protected by a complex case fitted
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasional
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
2322
ly used in
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
B
r e It LI n g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
r e It LI n g dealer.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
r e It LI n g genuine leather straps are crafted with the most refined
B
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
r e It LI n g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
thetic B
quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
r e It LI n g chronometers deserve special care. It
r e It LI n g chronometer is designed to run
2524
IHR BREITLING CHRONOMETER
INBETRIEBNAHME
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 ° C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis m
einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh -
us ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger sinn drehen.
gersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Inbetriebnahme erscheint.
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
rend des Drehens leichten Druck auf die Krone aus üben und sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben. Nicht forcieren!
2726
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
II. KUR ZZEITMESSUN G MI T UN TERBRECH UNG
INFA CHE KURZ ZEITMESSUNG
I. E
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in
g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und
(Zeiger 3).
1
/4-Sekunden
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen.
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
0
6
I
0
0
0
7
5
0
5
0
0
4
A
0
0
3
0
0
2
4
0
2
4
0
0
0
2
0
8
I
0
7
I
0
B
6
I
0
5
I
0
4
I
0
3
I
I
2
0
2928
BESONDERHEITEN
UMRECHNUNGSSKALA FÜR
FLIEGEREISPEZIFISCHE GEWICHTE UND MASSE
Mit der im g ehäuseboden Ihrer Uhr eingravierten Skala lassen sich die fünf
in der Fliegerei am häufigsten verwendeten g ewichts- und Massein heiten
untereinander umrechnen. Zusammen mit dem r echenschieber können so
Flugpläne erstellt werden.
x g al. UK US g al. LiterLb.*Kg*
T
L
I
I
E
N
R
G
B
818
4
g al. UK 11.204.548.053.65
US g al. 1/1.20 13.786.703.04
Liter1/4.54 1/3.78 11.770.80
Lb.*1/8.05 1/6.70 1/1.77 11/2.20
Kg*1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.201
1
/100-STUNDEN-ZIFFERBLATT
r e It LIn g Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten
Ihr B
Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
Beispiel: 0,6 h = 36 Min.
Beispiel: Anzahl UK-g allonen x 1.20 = US-g allonen; x 3.65 = kg.
Wichtig: Die Umrechnung vo
betrifft Kerosin.
n Flüssigkeits-g ewichtseinheiten (Lb., Kg)
3130
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.