Breitling Navitimer 01 User Manual [de]

NAVITIMER 01
NAVITIMER 01
Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas
3
Часовая cтрелка
Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Tachymètre Tachymetric scale Tachometrische Skala Scala tachimetrica Escala taquimétrica Taquímetro
Tахиметр
Règle à calcul Slide rule Rechenschieber Regolo calcolatore Regla de cálculo Régua de cálculo
Логарифмический масштаб
A
2
B
1
Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo
1
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo
2
Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo
3
Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop
A
Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset
B
Pulsador Reset Botão Reset
Kнопка сбросa
(reposição)
Lunette tournante bidirectionnelle Bi-directional rotating bezel Lünette in beide Richtungen drehbar Lunetta girevole bidirezionale Bisel giratorio bidireccional Lunete giratória bidireccional
Ободок вращающийся в двух направлениях
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5 PARTICULARITÉS 8 ENTRETIEN 11
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 15 SPECIAL CHARACTERISTICS 18 MAINTENANCE 21
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 25 BESONDERHEITEN 28 WARTUNG 31
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 35 PARTICOLARITÀ 38 USO E MANUTENZIONE 41
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES 48 USO Y MANTENIMIENTO 51
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES 58 USO E MANUTENÇÃO 61
PyccкиЙ
ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ 65 ОСОБЕННОСТи 68 РЕМОНТ 71
45
55
100
75 78 81
85 88 91
94 97
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi ­viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8º C, 23º C, 38ºC). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per­formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono ­ graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING portent le titre très convoité de chronomètre.
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rota­tions de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date de la mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. Repousser la couronne en position 1.
54
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
I. M
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­ graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp­teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et seconde (aiguille 3).
e
1
/
4
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
de
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous­soir B, une fois la mesure finale arrêtée.
76
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chrono-
REITLING
graphe B duction horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.
1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps nécessaire pour parcourir un kilomètre ou un miles. L’en droit où l’aiguille des secondes s’arrê te indique la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour par cou rir 1 km ou 1miles, l’échelle indi que 180 miles/h.
2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production horaire de 90.
qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une pro-
respectivement une vitesse moyen
ne de 180 km/h ou
12
98
BOUSSOLE SOLAIRE
S
N
Votre chronomètre B mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
REITLING peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
10
MAINTENANCE
Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem­placement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins­trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main­tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério­dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé B
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier sophistiqué muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être périodiquement remplacés, idéa le ment tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B
REITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
REITLING.
11
La construction complexe du boîtier des modèles NAVITIMER, dont le design est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des acti­vités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des éclaboussures. Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des immersions répétées.
CONSEILS UTILES
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
REITLING méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange­reux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre B conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
REITLING est
entre 0°C et 50°C.
Les bracelets B riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
REITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.
Les boîtiers et bracelets métalliques B meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
REITLING sont conçus à partir des
régulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de conserver la brillance de votre montre. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
1312
YOUR BREITLING CHRONOMETER
PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces­sarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the much­coveted title of “chronometers”.
WINDING – TIME-SETTING
1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to adjust the calendar to the day prior to the date when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands so as to make the calendar jump once when the hands pass through midnight. Then adjust the hour and minute.
4. Push the crown back to position 1.
1514
USING THE CHRONOGRAPH
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
EASURING A SINGLE SHORT TIME
I. M
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. The measurement is done in hours (totalizer 1), minutes (totalizer 2), seconds and 1/4ths of a second (hand 3).
3. Return the chronograph to zero by pressing push­piece B.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. To restart the time measurement, press pushpiece A. This procedure makes it possible to add several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been stopped.
1716
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
The tachometer is the graduation on the dial or flange of your B chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc-
REITLING
tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
1. Average or mean speed
Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km or 1 mile, the scale respectively indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.
2. Hourly productivity rate
Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly productivity rate of 90 units.
1918
SUN COMPASS
S
N
REITLING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the South, the North being exactly opposite.
MAINTENANCE
Your BREITLING chronometer is a sophisticated instrument which is con­stantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ­ing the lubrication and replacing worn components. Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized B handle this for you.
REITLING dealer will be pleased to
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the North, the South being exactly opposite.
20
WATER-RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fitted with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years. Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only a few minutes, performed by your authorized B
21
REITLING agent.
The complex construction of the case used for N a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to
AVITIMER models, featuring
aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under no circum­stances be activated when the watch is damp. The water-resistance indica­tion, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resis­tant to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.
USEFUL TIPS
REITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materi-
B als and represent extremely high-quality products. Like all objects in natu­ral skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, accord­ing to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmet­ics and perspiration accelerate the aging process.
REITLING metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and
B ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
REITLING chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your B smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
REITLING chronometer is designed to run
2322
IHR BREITLING CHRONOMETER
INBETRIEBNAHME
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi ­sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei­gersinn drehen bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.
2524
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
INFACHE KURZZEITMESSUNG
I. E
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä- tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2), Sekunden und (Zeiger 3).
1
/4-Sekunden
3. Zum Rückstellen des Chronographen auf Null Drücker B betätigen.
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä ­tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit ­spannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronographen auf Null über den Drücker B.
2726
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
REITLING Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch -
B schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chrono gra phen den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu ­legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180km/h bzw. 180 Meilen/h an.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono ­graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden ­leistung von 90 entspricht.
12
2928
Loading...
+ 37 hidden pages