Breguet 7337 Instructions For Use Manual

7337
MODE DEMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCCIONES DE USO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7337
MONTRE «CLASSIQUE», TOUR DHEURES EXCENTRÉ, QUANTIÈME SIMPLE,
PHASES DE LUNE, REMONTAGE AUTOMATIQUE, ÉTANCHE JUSQUÀ 3 BAR (30 M)
La couronne a deux positions:
1. Position neutre (remontage manuel)
2. Position de mise à l’heure
Mise en marche de la montre
Couronne en position 1. Cette posi­tion permet de remonter manuelle­ment le mouvement automatique, c’est-à-dire d’effectuer le remon tage en tournant la couronne vers le
haut (▲), de 30 à 35 tours. Ensuite, la montre portée au poignet se remonte automatiquement. Non por­tée, elle s’arrêtera après 45 heu res environ.
Mise à l’heure
Tirer la couronne en position 2. Puis tourner la couronne vers le haut (▲) pour faire avancer les aiguilles jus­qu’au changement de date à minuit. Ensuite, mettre la montre à l’heure désirée en faisant avancer les aiguilles
(attention: si vous mettez votre montre à l’heure durant l’après-midi, il faut faire passer préalablement les ai guil ­les par midi). Pour une mise à l’heu­re précise, s’assurer que la dernière manipulation s’est bien effectuée dans le sens horaire. Puis repousser la cou­ronne en position 1. Après cette opé­ration, donner un tour à la couronne vers le bas (▼) afin de s’assurer qu’elle tourne librement.
Remarque
Les corrections de date (poussoir I), du jour de la semaine (pous­soir II) et des phases de lune (poussoir III) ne doivent en aucun cas être effectuées lorsque la montre affiche entre 20h00 et 6h00 (du matin). En cas d’incerti-
tude sur l’heure indiquée par les aiguilles (matin ou après-midi), avan­cer les aiguilles des heures et des minutes (couronne en position 2) jus­qu’à 6 heures du matin, après le chan­gement de date. Effectuer ensuite les corrections de la date, du jour de la semaine et des phases de la lune nécessaires, puis remettre la montre à l’heure.
Correction de la date (1-31) – poussoir I
Actionner le poussoir I à l’aide du correcteur en or. Répéter l’opération jusqu’à l’apparition de la date exac­te.
Correction du jour de la semaine – poussoir II
Actionner le poussoir II à l’aide du correcteur. Répéter l’opération jus­qu’à l’apparition du jour de la semai­ne exact.
Correction des phases de la lune – poussoir III
Actionner le poussoir III à l’aide du correcteur, de façon à placer la lune au centre du guichet. Sur un agenda, compter le nombre de jours écoulés depuis la dernière pleine lune. Puis presser le poussoir autant de fois que le nombre de jours écoulés. De cette façon, vous aurez obtenu la mise à jour des phases de la lune.
Français
7337
Les poussoirs et leurs fonctions
Poussoir I actionne individuellement la date A
A indicateur de la date
Poussoir II
actionne individuellement les jours de la semaine B
B indicateur du jour de la semaine
Poussoir III
actionne individuellement les phases de lune C
C indicateur des phases de la lune
Attention
Cette montre est garantie étanche jus­qu’à 3 bar (30 m), à condition que la couronne soit en position 1.
Le temps à l’état pur
La montre C
LASSIQUE s’inspire direc -
tement des créations d’A.-L. Breguet. Elle illustre ses principes, qui révo­lutionnèrent la conception des garde-temps: pureté des formes, har­monie des proportions et sobriété des cadrans. Cette esthétique raffi­née reflète la construction origina­le des mouvements. Du boîtier fine­ment cannelé au cadran guilloché à la main, chaque détail d’une mon ­tre CLASSIQUE porte l’empreinte de notre fondateur. Le sceau du style Breguet.
Le modèle CLASSIQUE à tour d’heures excentré est la version contempo­raine d’une montre de poche créée en 1829 par A.-L. Breguet. La dis­position élégante des fonctions sur le cadran est typique de son style audacieux. C’est vers 1812 que notre fondateur conçut ses premiers cadrans à tour d’heures exccentré, imposant ainsi une esthétique tota­lement nouvelle dans l’horlogerie. Tant dans son apparence que dans sa conception mécanique, votre montre CLASSIQUE marque l’aboutis­sement d’une longue quête de la perfection.
Français
Dessin gravé d’une montre
à tour d’heures excentré et quantième,
extrait du catalogue de 1822.
7337
CLASSIQUEWATCH, OFF-CENTRED HOUR CHAPTER RING, CALENDAR,
MOON-PHASES, SELF-WINDING, WATER-RESISTANT TO 3 BAR (30 M)
The crown has two positions:
1. Neutral position (manual winding)
2. Time-setting position
Starting the watch
Crown in position 1. This position enables manual winding of the self-winding movement, meaning winding by rotating the crown upwards (▲), about 30 to 35 turns. Afterwards, when worn on the wrist, the watch is automatically rewound. If not worn, it will stop after about 45 hours.
Setting the time
Pull the crown out to position 2. Turn the crown upwards (▲) to move the hands forwards to the date change at midnight. Then set your watch to the desired time by turning the hands (Please note: if you set your watch during the afternoon, you must first move the hands past noon). For accu­rate time-setting, ensure that the last operation was done in a clockwise direction. Then push the crown back to position 1. After this operation, rotate the crown downwards (▼) to make sure it turns freely.
Nota bene
Corrections of the date (push­piece I), the day of the week (push-piece II) and moon- phases (push-piece III) must under no circumstances be done when the watch shows a time between 8pm and 6am. If you are uncertain of the
time shown by the hands (whether it is am or pm), move the hour and minute hands forwards (crown in position 2) up to 6am, after the date change. Then correct the date, the day of the week and moon-phases as nec­essary, before setting the watch to the correct time.
Correcting the date (1-31) – push-piece I
Press push-piece I using the gold sty­lus. Repeat the operation until the exact date appears.
Correcting the day of the week – push-piece II
Press push-piece II using the stylus. Repeat the operation until the exact day of the week appears.
Correcting the moon-phases – push-piece III
Press push-piece III using the stylus, so as to place the moon in the centre of the window. Use a diary to count the days since the last full moon. Then press the push-piece the corre­sponding number of times. You will thus have set the moon-phases to date.
English
7337
The push-piece and their functions
Push-piece I moves the date A only
A date display
Push-piece II moves the days of the week B only
B day of the week display
Push-piece III moves the moon-phases C only
C moon-phase display
Important note
This watch is guaranteed water­resistant to 3 bar (30 m), provided the crown is in position 1.
Time in the Breguet style
The C
LASSIQUE watch is directly
inspired by the work of A.-L. Breguet. It embodies the principles with which he revolu tionized watch design: purity of form, harmony of proportion and clarity of informa­tion, reflecting the ordered beauty of the movement within. Its features are the hallmarks of the Breguet style, from its finely-fluted caseband to its hand-engraved “guilloché” dial. With its strong personality, your CLASSIQUE represents the ideal face of time.
The CLASSIQUE model with off-centred hour chapter ring is inspired by a pocket watch made in 1829. The dial design is remarkable for the daring and elegant disposition of the hour chapter ring, calendar and moon­phases. A.-L. Breguet created his first off-centred or eccentric dials in about 1812, thus introducing a major styl­istic invention. With these highly orig­inal dials, always in exquisite taste, he found the culmination of his quest for aesthetic perfection.
English
Engraved drawing of a watch with
calendar and off-centred hour chapter ring,
taken from the 1822 catalogue.
7337
MODELL CLASSIQUE”, EXZENTRISCHER STUNDENKREIS, EINFACHER KALENDER,
M
ONDPHASEN, AUTOMATIKAUFZUG, WASSERDICHT BIS 3 BAR (30 M)
Die Krone hat zwei Positionen:
1. Normalstellung
(Handaufzug)
2. Zeiteinstellung
Aufziehen der Uhr
Krone in Position 1. In dieser Stel lung kann das Automatikwerk durch 30 bis 35 Drehungen der Krone im Uhr­zeigersinn (▲) von Hand aufgezogen werden. Am Handgelenk zieht sich die Uhr dann automatisch auf. Wird sie nicht getragen, läuft die Uhr während rund 45 Stunden.
Zeiteinstellung
Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone im Uhr zeiger sinn
(▲) die Zeiger bis zum Datums­wechsel nach Mitternacht vorwärts bewegen. Nun die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen. (Wichtig: Wird die Zeitenstellung am Nachmit­tag vorgenommen, müssen die Zeiger einmal 12 Uhr überschritten haben). Für eine genaue Zeiteinstel lung die letzte Kronendrehung unbedingt im Uhrzeigersinn vornehmen, danach die Krone wieder in Position 1 zurück­stossen. Abschliessend mit einer Dre­hung im Gegenuhrzei ger sinn (▼) prüfen, ob die Krone frei dreht.
Wichtiger Hinweis
Datums- (Drücker I), Wochen– tags- (Drücker II) und Mond­phasenkorrekturen (Drücker III) dürfen nie zwischen 20h00 und 06h00 Uhr vergenommen werden.
Bei Ungewissheit über die genaue Zeit­angabe der Zeiger (Vor- oder Nach­mittag), die Stunden- und Minuten­zeiger bis 06 Uhr morgens, über den Datumswechsel hinaus, vorwärts bewegen (Krone in Pos 2). Nun das Datum, den Wochentag und die Mond­phasen korrigieren und dann die Zeit einstellen.
Drücker I Datumskorrektur (1-31)
Drücker I so oft mit dem goldenen Korrekturstift betätigen, bis das gewünschte Datum erscheint.
Drücker II: Wochentagskorrek­tur
Drücker II so oft mit dem Korrektur­stift betätigen, bis der gewünschte Wochentag erscheint.
Drücker III: Mondphasenkorrektur
Drücker III mit dem Korrekturstift betätigen, bis der Mond in der Mitte des Fensters steht. Anhand einer Agen­da die seit dem letzten Voll mond ver­strichenen Tage zählen. Danach den Drücker einmal pro vergangenen Tag betätigen. Nun entspricht die Mond­ phasenanzeige dem aktuellen Stand.
Deutsch
7337
Die Drückerfunktionen
Drücker I Direktschaltung des Datums A
A Datumsanzeige
Drücker II Direktschaltung des Wochentags B
B Wochentagsanzeige
Drücker III Direktschaltung der Mondphasen C
C Mondphasenanzeige
Bitte beachten
Diese Uhr ist garantiert wasserdicht bis 3 bar (30 m), vorausgesetzt, die Krone befindet sich in Position 1.
Zeit in Reinkultur
Die C
LASSIQU E stammt direkt von
A.-L. Breguets Kreatio nen ab. Sie veranschaulicht seine Prinzipien, die die Konzeption der Zeitmesser revolutionierte: die sachliche Form­ gebung, die harmonischen Propor­tionen und das schlichte Zifferblatt. Auch die ursprüngliche Bauart des Gehäu ses widerspiegelt raffinierte Ästhe tik. Vom fein kannelierten Gehäuse bis zum handguillochier­ten Ziffer blatt, jedes Detail einer CLASSIQ UE ist vom Firmengründer geprägt, trägt das unverwechselba­re Siegel des Breguet Stils.
Ihre CLA SSIQ UE mit exzentrischem Stundenkreis ist die moderne Ver­sion einer von A.-L. Breguet 1829 kreierten Taschenuhr. Die ausge­wogene Anordnung der verschiede­nen Funktionen auf dem Zifferblatt widerspiegeln seinen damals gewag­ten Stil. Gegen 1812 konzipierte unser Gründer die esten Zifferblät­ter mit exzentrischem Studenkreis und setzte mit dieser völlig neuar­tigen Idee in der Uhrmacherei ein Zeichen. Durch das Erscheinungs­bild sowie durch die mechanische Konzeption ist Ihre CL ASSI QUE die Krönung einer langjährigen Suche nach Perfektion.
Deutsch
Radierung einer Taschenuhr mit
exzentrischem Stundenkreis und Kalender.
Auszug aus dem Katalog von 1822.
73377337
OROLOGIO «CLASSIQUE» A CARICA AUTOMATICA, CON GIRO DELLE ORE DECENTRATO,
CALENDRO E FASI LUNARI, IMPERMEABILE FINO A 3 BAR (30 M)
La corona può assumere due posizioni:
1. Posizione neutra (carica manuale)
2. Regolazione dell’ora
Messa in funzione dell’orologio
Corona in posizione 1. Questa posi­zione consente di caricare manual­mente il movimento automatico ruo tando la corona in senso ora-
rio (▲) per 30-35 giri. In seguito l’orologio, portato al polso, si carica automaticamente, mentre se non viene indossato si ferma dopo 45 ore circa.
Regolazione dell’ora
Estrarre la corona portandola in posi­zione 2. Poi ruotarla in senso orario (▲) e fare avanzare le lancette in modo che la data cambi a mezzanot­te. Portare le lancette sull’ora esatta. (Attenzione! Se si regola l’ora duran-
te il pomeriggo, fare oltrepassare le 12 alle lancette). Per ottenere una regolazione precisa, accertarsi che l’ultimo intervento sulla corona sia stato effettuato in senso orario. Poi riso spingere la corona in posizione
1. Infine dare un giro alla corona in senso antiorario (▼) per verificare che ruoti liberamente.
Nota bene
Le correzioni della data (pulsante I), del giorno della settimana (pulsante II) e delle fasi lunari (pulsante III) non vanno assolu­tamente effettuate quando l’oro­logio indica ore comprese tra le 20 e le 6 (del mattino). Se si è
incerti sull’ora indicata dall’orologio (mattino o pomeriggio), portare la corona in posizione 2 e fare avanza­re le lancette delle ore e dei minuti fino alle 6 del mattino, dopo il cam­bio della data. A questo punto è pos­sibile modificare la data, il giorno della settimana e le fasi lunari. Infine riportare le lancette sull’ora esatta.
Correzione della data (1-31) – pulsante I
Premere il pulsante I con l’apposito stiletto-correttore d’oro. Ripetere l’ope razione finché compare la data esatta.
Regolazione del giorno della set­timana – pulsante II
Premere il pulsante II con l’apposi­to stiletto-correttore. Ripetere l’ope­razione finché compare il giorno della settimana esatto.
Correzione delle fasi lunari – pulsante III
Premere il pulsante III con l’apposi­to stiletto-correttore, portando la luna al centro della finestrella. Contare su un’agenda quanti giorni sono tra­scorsi dall’ultima luna piena, poi pre­mere il pulsante tante volte quanti sono i giorni trascorsi. Così si cor­reggono le fasi lunari.
Italiano
7337
I pulsanti e la loro funzione
Pulsante I corregge singolarmente la data A
A indicatore della data
Pulsante II
corregge singolarmente il giorno della settimana B
B indicatore del giorno della
settimana
Pulsante III corregge singolarmente le fasi lunari C
C indicatore delle fasi lunari
Attenzione
Questo orologio è garantito imper­meabile fino a 3 bar (30 m), a patto che la corona sia in posi ­zione 1.
Il Tempo secondo Breguet
L’orologio C
LASSIQUE si ispira diret-
tamente ai capolavori creati da A.-L. Breguet. In esso si ritrovano le innovazioni estetiche che portaro­no il grande inventore a rivoluzio­nare il design dell’orologio: linee essenziali, proporzioni eleganti, per­fetta leggibilità. Queste qualità, che riflettono l’armoniosa bellezza dei meccanismi interni, sono l’espres­sione del più autentico stile Breguet: telaio finemente scanalato, qua­drante inciso a mano a «guilloché». CLASSIQUE di Breguet, il volto ideale del Tempo.
Il modello CLASSIQUE con cerchio delle ore decentrato è la moderna inter­pretazione di un orologio da tasca fabbricato nel 1829 da A.-L. Breguet. Il design del quadrante colpisce per l’audace, elegante soluzione adot­tata nel disporre il giro delle ore, il calendario e le fasi lunari. Breguet creò i suoi primi quandranti decen­trati o eccentrici intorno al 1812, introducendo così un’importante innovazione stilistica nell’orologe­ria. Con il suo quadrante estrema­mente originale, che riflette la pre­senza di una meccanica altrettanto raffinata, il Suo orologio CLASSIQUE rappresenta il punto d’arrivo di una lunga ricerca della perfezione.
Italiano
Incisione di un orologio con
giro delle ore decentrato e datario,
tratta dal catalogo del 1822.
7337
RELOJ «CLASSIQUE» AUTOMÁTICO CON CÍRCULO HORARIO DESCENTRADO,
CALENDARIO Y FASES DE LA LUNA, IMPERMEABLE HASTA 3 BAR (30 M)
La corona consta de dos posiciones:
1. Posición neutra (de cuerda manual)
2. Posición de puesta en hora
Puesta en marcha del reloj
La corona en posición 1 permite dar cuerda manualmente al mecanismo automático. Para ello, girar la corona en sentido de rotación horaria (▲)
efectuando 30 a 35 rotaciones. Siempre que se lleve puesto el reloj en la muñeca, el mecanismo se dará cuerda automáticamente. En caso contrario, el reloj dejará de funcio­nar al cabo de 45 horas aproximada­mente.
Puesta en hora
Tirar de la corona hasta su posi­ción 2. A continuación, girarla en sen­tido de rotación horaria (
) para
hacer avanzar las agujas hasta que se
produzca el cambio de fecha a media­noche. Seguidamente, poner el reloj en hora haciendo avanzar las agujas (ATENCIÓN: si se realiza la correc­ción por la tarde, cerciorarse de que las agujas han pasado previamente por la posición mediodía). Para una puesta en hora precisa, realizar esta última operación en sentido de rota­ción horaria. Seguidamente, colocar la corona en posición 1. Una vez fina­lizada esta operación, asegurarse de que la corona gira libremente efec­tuando una rotación en sentido inversso (▼).
Observación
No proceder a ninguna correc­ción de la fecha (pulsador I), el día de la semana (pulsador II) y las fases de la luna (pulsador III) cuando el reloj marque entre las 20h00 y las 06h00 de la mañana.
Para cerciorarse de que las agujas indican la hora correcta (mañana o tarde), hacer avanzar las agujas de las horas y de los minutos (corona en posición 2) hasta las 06h00 de la mañana, una vez efectuado el cambio de fecha. A continuación, proceder a la corrección de la fecha, el día de la semana y las fases de la luna y poner el reloj en hora.
Corrección de la fecha (1-31) – pulsador I
Accionar el pulsador I por medio del corrector de oro. Repetir la opera­ción hasta que aparezca la fecha exacta.
Corrección del día de la semana – pulsador II
Accionar el pulsador II por medio del corrector hasta que aparezca el día de la semana exacto.
Corrección de las fases de la luna – pulsador III
Accionar el pulsador II por medio del corrector hasta que aparezca la luna en el centro de la ventanilla. Calcular en una agenda el número de días transcurridos desde la última luna llena. Efectuar la corrección de las fases de la luna presionando el pul­sador tantas veces como número de días transcurridos.
Español
7337
Los pulsadores y sus funciones
Pulsador I acciona individualmente la fecha A
A indicador de la fecha
Pulsador II
acciona individualmente los día de la semana B
B indicador del día de la semana
Pulsador III
acciona individualmente las fases de la luna C
C indicador de las fases de la luna
Advertencia
Este reloj está garantizado imperme­able hasta 3 bares (30 m), a condi­ción de mantener la corona en posi­ción 1.
La quintaesencia del tiempo
El reloj C
LASSIQUE se inspira direc ta-
mente en las creaciones de A.-L. Breguet, cuyos principios en materia de diseño revolucionaron la historia de la relojería: pureza de formas, armonía de proporciones, sobriedad de estilo. Su estética ele­gante se refleja en la originalidad de construcción de sus mecanismos. Del fino acanalado de la caja a la elegante decoración «guilloché» de su esfera, cada detalle de un reloj CLASSIQUE lleva la impronta de nues­tro fundador, la huella del estilo Breguet.
El modello CLASSIQUE con círculo horario descentrado es la versión contemporánea de un reloj de bol­sillo creado por A.-L. Breguet en
1829. La elegante disposición de sus funciones en la esfera ilustra la audacia de su diseño. En efecto, fue alrededor de 1812 cuando nuestro fundador creó sus primaras esferas con círculo horario descentrado, imponiendo así un estilo totalmente novedoso en relojería. Tanto por su aspecto estético como por su con­cepción técnica, su reloj CLASSIQUE es la culminación de una búsqueda incansable de la perfección.
Español
Grabado de un reloj con círculo horario
descentrado y calendario, extraído
del catálogo de 1822.
7337
НАРУЧНЫЕ ЧАСЫ CLASSIQUE, СМЕЩЕННЫЙ ОТ ЦЕНТРА ЦИФЕРБЛАТ,
КАЛЕНДАРЬ, ИНДИКАТОР ФАЗ ЛУНЫ, АВТОМАТИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ, ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ НА ГЛУБИНЕ ДО 3 БАР (30 М)
Заводная головка имеет два положения:
1. Нейтральное положение
(ручной завод часов)
2. Положение для установки
времени
Запуск часов
Заводная головка должна находиться в положении 1. Это положение поз­воляет вручную завести автоматиче­ский механизм. Для этого заводную головку необходимо повернуть 30 – 35 раз вверх (▲). Если после этого Вы будете носить часы на руке, они будут заводиться автоматически. Если же Вы их носить не будете, они оста­новятся примерно через 45 часов.
Установка времени
Переведите заводную головку в поло­жение 2. Для того чтобы число месяца менялось каждую полночь, поверните ее вверх (▲). Затем, переводя стрелки, установите нужное время (помните: для того чтобы установить время в послеполуденные часы, необходимо, чтобы стрелки прошли положение «12 часов»). Для макси­мально точной установки времени перемещайте стрелки по часовой стрелке. Затем установите заводную головку в положение 1.
Сделав это, вращательным движе­нием опустите (▼) ее так, чтобы она проворачивалась свободно.
Обрати внимание
Корректировку числа месяца (кнопка I), дня недели (кнопка II) и фаз Луны (кнопка III) ни в коем случае нельзя производить когда часы показывают время между 20:00 и 06:00. Если Вы
не знаете точно, какое время пока­зывают часы, утреннее или послепо­луденное, измените число месяца и переместите часовую и минутную стрелки в положение «6 часов утра» (заводная головка должна находиться в положении 2). Затем скорректи­руйте число месяца, день недели и фазу Луны. Только после этого можно устанавливать время.
Корректировка числа месяца (1 – 31)
- кнопка I
С помощью золотой иглы нажмите на кнопку I. Продолжайте нажимать до тех пор, пока в соответствующей апертуре не появится нужное число месяца.
Корректировка дня недели - кнопка II
С помощью золотой иглы нажмите на кнопку II. Продолжайте нажимать до тех пор, пока в соответствующей апертуре не появится нужный день недели.
Корректировка фаз Луны – кнопка III
С помощью золотой иглы нажмите на кнопку III. В центре соответствую­щей апертуры появится изображение полной Луны. Чтобы подсчитать количество дней, прошедших с последнего полнолуния, воспользуй­тесь обычным календарем. Затем нажмите на кнопку III соответствую­щее количество раз.
Pyccкий
7337
Функции кнопок
Кнопка I
Позволяет установить нужное число месяца (А).
А апертура для чисел месяца
Кнопка II
Позволяет установить нужный день недели (В).
В апертура для дней недели
Кнопка III
Позволяет установить нужную фазу Луны (С).
С апертура для фаз Луны
Примечание
Если заводная головка находится в положении 1, часы гарантированно водонепроницаемы на глубине до 3 бар (30 метров).
Время в стиле Бреге
Источником вдохновения для созда­телей наручных часов из серии CLASSIQUE послужили произведения самого А.-Л. Бреге. Эти часы являются совершенным воплоще­нием принципов, которые произвели настоящую революцию в дизайне часов: чистота форм, гармония про­порций и четкость представления информации, отражающая упорядо­ченную красоту часового механизма. Характеристики часов из серии CLASSIQUE – это отличительные при­знаки, присущие только изделиям компании Breguet, начиная с тончай­ших желобков на корпусном кольце и заканчивая гильошированным вруч­ную циферблатом. Яркая индивиду­альность часов из серии CLASSIQUE – это поистине совершенное лицо вре­мени.
Основой моделей CLASSIQUE со сме­щенным от центра циферблатом являются карманные часы, изготов­ленные А.-Л. Бреге еще в 1829 году. Дизайн циферблата дерзок и элеган­тен одновременно благодаря уни­кальному расположению календаря и апертуры для фаз Луны. Первые часы со смещенным от центра циферблатом А.-Л. Бреге создал при­мерно в 1812 году, произведя таким образом настоящую революцию в дизайне. Такие оригинальные цифер­блаты, неизменно выполненные с большим вкусом, стали кульминацией стремления А.-Л. Бреге к эстетиче­скому совершенству.
Pyccкий
Гравюра из каталога 1822 года.
Часы с календарем и смещенным от центра цифер-
блатом.
7337
7337
7337
7337
Loading...