Breguet 5947 Instructions For Use Manual

5947
MODE DEMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCCIONES DE USO
5947
Après un remontage manuel, il est important de tourner la couronne vers le bas (au mininum 1/4 de tour) afin de libérer le rouage de remontoir.
When the resistance is felt at the end of winding, it is important to turn the crown
downwards (at least 1/4 turn) in order to release the crown wheel.
5947
CHRONOGRAPHE «CLASSIQUE», RATTRAPANTE, REMONTAGE MANUEL,
ÉTANCHE À 30 M
La couronne a deux positions:
1 . Position neutre
2 . Position de mise à l’heure
Mise en marche de la montre
Couronne en position 1. Cette posi­tion permet de remonter le mouve­ment. Pour la mise en marche de la montre, effectuer un remontage com­plet en tournant la couronne vers le haut () jusqu’au moment où se fait sentir une résistance (NE PAS FOR­CER). Par la suite, procéder au remontage chaque jour à heure fixe de préférence.
Mise à l’heure
Tirer la couronne en position 2. Puis tourner la couronne vers le haut () pour faire avancer les aiguilles jus­qu’à l’heure désirée. Pour une mise à l’heure précise, s’assurer que la der­nière manipulation s’est bien effec­tuée dans le sens horaire. Puis repous­ser la couronne en position 1. Après cette opération, donner un tour à la couronne vers le bas () afin de s’as­surer qu’elle tourne librement.
Français
Fonctions chronographe
Poussoir I
Départ–arrêt chronographe
Poussoir II
Remise à zéro du chronographe et du compteur minutes
A Compteur 30 minutes
C Aiguille du chronographe
Fonction rattrapante
La rattrapante est superposée à l’ai­guille du chronographe et suit le mou­vement de cette dernière tant qu’elle n’est pas stoppée en actionnant le poussoir III.
Poussoir III
Arrêt-retour de l’aiguille de la rattra­pante D à l’aiguille du chronographe
D Aiguille de la rattrapante
B Petite seconde
5947
Attention
Cette montre est garantie étanche à 30 m, à condition que la couronne soit en position 1.
Le temps à l’état pur
La montre CLASSIQUE s’inspire direc­tement des créations d’A.-Louis Breguet. Elle illustre ses principes, qui révolutionnèrent la conception des garde-temps: pureté des formes, harmonie des proportions et sobrié­té des cadrans. Cette esthétique raf­finée reflète la construction origi­nale des mouvements. Du boîtier finement cannelé au cadran guillo­ché à la main, chaque détail d’une montre CLASSIQUE porte l’empreinte de notre fondateur. Le sceau du style Breguet.
Le chronographe est inscrit depuis longtemps dans la tradition de la maison Breguet. En 1820, A.-Louis Breguet réalise le «chronomètre à doubles secondes», ancêtre du chro­nographe moderne. Plus tard, avec Fatton, l’un de ses meilleurs horlo­gers, il conçoit le «chronographe encreur» dont le principe ingénieux est reflété dans l’étymologie du mot encore en usage aujourd’hui: «chro­nos», le temps, et «graphein», écri­re. Votre chronographe C
LASSIQUE dé-
montre notre attachement à parfaire ce mécanisme et à perpétuer une maîtrise ancrée dans notre histoire.
5947
“CLASSIQUEMANUALLY WOUND, SPLIT-SECONDS CHRONOGRAPH. W
ATER-RESISTANT TO 30 METRES.
Crown with two positions:
1. Manual winding
2. Setting the time
Starting the watch
Crown in position 1. To wind the movement, turn the crown forwards () until you feel resistance. Do not force the crown. We recommend you wind the movement at the same time every day.
Setting the time
Pull the crown out to position 2. Turn the crown forwards () to advance the hands to the right time. To set the time precisely, always turn the hands clockwise. Then push the crown back to position 1 and give it a turn back­wards () to ensure that it turns freely.
English
Chronograph functions
Button I
To start and stop the chronograph
Button II
To return the chronograph seconds and the 30-minutes counter to zero
A 30-minutes counter
C Chronograph seconds
Split-seconds function
The split-seconds hand D runs with the chronograph seconds until it is stopped by pressing button III.
Button III
To stop the split-seconds hand D and to bring it forwards to the chrono­graph seconds
D Split-seconds hand
B Small seconds
5947
Please note
This watch is water-resistant to 30 metres provided the crown is in posi­tion 1.
The true face of time
The Classique watch, inspired by A.­Louis Breguet’s creations, demon­strates the principles that revolu­tionised the design of watches: pure forms, harmonious proportions and unobtrusive dials. The refined styling reflects the original con­struction of the movement. From the fluted case to the engine-turned dial, each detail of a Classique watch bears our founder’s imprint – the hallmark of the Breguet style.
The chronograph has been part of Breguet’s watchmaking tradition since 1820 when A.-Louis Breguet completed the first «double-seconds chronometer” – the ancestor of the modern chronograph. Later he developed an inking chronograph with Frédéric-Louis Fatton, one of his best watchmakers. This inge­nious device gave us the word “chronograph” – “chronos” (time) and “graphein” (to write). Your Classique chronograph demon­strates our particular expertise in perfecting a mechanism that is writ­ten into our history.
5947
CHRONOGRAPH „CLASSIQUE“, EINHOLZEIGER (RATTRAPANTE), HANDAUFZUG,
WASSERDICHT BIS 30 M
Die Krone hat zwei Positionen:
1 . Normalstellung
2 . Zeiteinstellung
Aufziehen der Uhr
Krone in Position 1. In dieser Stel­lung kann das Uhrwerk aufgezogen werden. Für Vollaufzug die Krone im Uhrzeigersinn () bis zum spürbaren Widerstand drehen (NICHT FORCIE­REN). Die Uhr vorzugsweise täglich, immer zur gleichen Zeit, vollständig aufziehen.
Zeiteinstellung
Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn () die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen. Für eine genaue Zeitein­stellung die letzte Kronendrehung unbedingt im Uhrzeigersinn vorneh­men, danach die Krone wieder in Posi­tion 1 zurückstossen. Abschliessend mit einer Drehung im Gegenuhrzei­gersinn () prüfen, ob die Krone frei dreht.
Deutsch
Chronographenfunktionen
Drücker I
Chronograph, Start-Stopp
Drücker II
Nullstellung des Chronographen und des Minutenzählers
A 30-Minuten-Zähler
C Chronographenzeiger
Einhol-Funktion
Der Einholzeiger (Rattrapante), der über dem Chronographenzeiger liegt und ihm folgt, kann über den Drücker
III angehalten werden.
Drücker III
Stop-Zurück-Funktion des Einholzei­gers D zum Chronographenzeiger
D Einholzeiger
B Kleine Sekunde
5947
Bitte beachten
Diese Uhr ist garantiert wasserdicht bis 30 m, vorausgesetzt, die Krone befindet sich in Position 1.
Zeit in Reinkultur
Die CLASSIQUE stammt direkt von A.-Louis Breguets Kreationen ab. Sie veranschaulicht seine Prinzipien, die die Konzeption der Zeitmesser revolutionierte: die sachliche Form­gebung, die harmonischen Propor­tionen und das schlichte Zifferblatt. Auch die ursprüngliche Bauart des Gehäuses widerspiegelt raffinierte Ästhetik.
Vom fein kannelierten Gehäuse bis zum handguillochierten Zifferblatt, jedes Detail einer C
LASSIQUE ist vom
Firmengründer geprägt, trägt das unverwechselbare Siegel des Breguet Stils.
Deutsch
Der Chronograph gehört schon seit langem zur Tradition des Hauses Breguet. 1820 entwarf A.-Louis Bre­guet den „Doppelsekunden-Chro­nometer“, einen Vorläufer des modernen Chronographen.
Später konzipierte er mit Fatton, einem seiner besten Uhrmacher, ein geniales Prinzip, das er wörtlich „Tinten-Chronograph“ nannte. Die­se heute noch übliche Bezeichnung für Stoppuhren stammt aus dem Griechischen: „chronos“, die Zeit; „graphein“, schreiben. Mit Ihrem Chronographen C
LASSIQUE ist es uns
gelungen, diesen Mechanismus noch zu perfektionieren und das tief in der Geschichte unseres Hauses ver­wurzelte Können weiterzuführen.
5947
CRONOGRAFO «CLASSIQUE», A CARICA MANUALE, CON LANCETTA RATTRAPANTE,
IMPERMEABILE FINO A 30 M
La corona può assumere due posizioni:
1 . Posizione neutra
2 . Regolazione dell’ora
Messa in funzione dell’orologio
Corona in posizione 1. Questa posi­zione consente di caricare il movi­mento. Per mettere in funzione l’oro­logio, effettuare una carica completa ruotando la corona in senso orario () finché non si sente una certa resistenza (NON FORZARE). In segui­to, caricare l’orologio ogni giorno, possibilmente sempre alla stessa ora.
Regolazione dell’ora
Estrarre la corona portandola in posi­zione 2. Poi ruotarla in senso orario () per portare le lancette sull’ora esatta. Per ottenere una regolazione precisa, accertarsi che l’ultimo inter­vento sulla corona sia stato effettuato in senso orario. Risospingere la coro­na in posizione 1. Infine, dare un giro alla corona in senso antiorario () per verificare che ruoti liberamente.
Italiano
Funzioni del cronografo
Pulsante I
Avvio-arresto del cronografo
Pulsante II
Azzeramento del cronografo e del con­tatore dei minuti
A Contatore di 30 minuti
C Lancetta del cronografo
Funzione rattrapante
La lancetta rattrapante è sovrapposta alla lancetta del cronografo e ne segue il movimento finché non viene bloc­cata premendo il pulsante III.
Pulsante III
Arresto-ritorno della rattrapante D sulla lancetta del cronografo
D Lancetta rattrapante
B Piccola lancetta dei secondi
5947
Attenzione
Questo cronografo è garantito imper­meabile fino a 30 m di profondità, a condizione che la corona sia in posi­zione 1.
Il Tempo secondo Breguet
L’orologio CLASSIQUE si ispira diret­tamente ai capolavori creati da A.-Louis Breguet. In esso si ritrova­no le innovazioni estetiche che por­tarono il grande inventore a rivo­luzionare il design dell’orologio: linee essenziali, proporzioni ele­ganti, perfetta leggibilità.
Queste qualità, che riflettono l’ar­moniosa bellezza dei meccanismi interni, sono l’espressione del più autentico stile Breguet: telaio fine­mente scanalato, quadrante inciso a mano a «guilloché». C
LASSIQUE di
Breguet, il volto ideale del Tempo.
Italiano
Il cronografo è una presenza con­solidata nella tradizione di Breguet. Creando il suo «cronometro a doppi secondi», nel 1820, A.-Louis Breguet ha anticipato il cronografo moder­no. In seguito il fondatore della nostra Casa realizzó in collabora­zione con Fatton, uno dei suoi allie­vi più dotati, il «cronografo a inchiostro». Deriva da questo modello il termine «cronografo», nato dalla fusione di due parole gre­che: «cronos», (tempo) e «grafo» (scrivere). Il Suo cronografo C
LASSIQUE dimostra la continua appli-
cazione di Breguet nel perfeziona­re i suoi orologi, tenendo viva una maestria che è frutto di oltre due secoli di esperienza.
5947
CRONÓGRAFO «CLASSIQUE», DE CUERDA MANUAL CON FUNCIÓN RATRAPANTE,
IMPERMEABLE HASTA UNA PROFUNDIDAD DE 30 M.
La corona consta de dos posiciones:
1 . Posición neutra
2 . Posición de puesta en hora
Puesta en marcha del reloj
La corona en posición 1 permite recargar manualmente el movimien­to. Para poner en marcha el reloj, dar cuerda completamente al mecanismo girando la corona en sentido de rota­ción horaria (), hasta que se pro­duzca una resistencia (NO FORZAR). A continuación, dar cuerda al reloj cada día, preferentemente a la misma hora.
Puesta en hora
Tirar de la corona hasta su posición
2. A continuación, girarla en sentido de rotación horaria () para hacer avanzar las agujas hasta la hora dese­ada. Para una puesta en hora precisa, cerciorarse de que esta última ope­ración se realiza en sentido de rota­ción horaria. Seguidamente, colocar la corona en posición 1. Una vez fina­lizada esta operación, asegurarse de que la corona gira libremente efec­tuando una rotación en sentido inver­so ().
Español
Funciones cronográficas
Pulsador I
Puesta en marcha/parada del cronó­grafo
Pulsador II
Vuelta a cero del cronógrafo y del contador de minutos
A Contador 30 minutos
C Aguja de cronógrafo
Función ratrapante
La aguja ratrapante va superpuesta a la aguja de cronógrafo y se desplaza al mismo tiempo que ésta, siempre y cuando no se inmovilice accionando el pulsador III.
Pulsador III
Parada de la aguja ratrapante D y regreso a la aguja de cronógrafo.
D Aguja ratrapante
B Segundero
5947
Advertencia
La impermeabilidad de este reloj está garantizada hasta una profundidad de 30 m, a condición de mantener la corona en la posición 1.
La quintaesencia del tiempo
El reloj CLASSIQUE se inspira direc­tamente en las creaciones de A.-Louis Breguet, cuyos principios en materia de diseño revoluciona­ron la historia de la relojería: pure­za de formas, armonía de propor­ciones, sobriedad de estilo.
Su estética elegante se refleja en la originalidad de construcción de sus mecanismos. Del fino acanalado de la caja a la elegante decoración «guilloché» de su esfera, cada detalle de un reloj CLASSIQUE lleva la impronta de nuestro fundador, la huella del estilo Breguet.
Español
El cronógrafo se inscribe desde hace largo tiempo en la tradición de la casa Breguet. En 1820, A.-Louis Breguet creó el “cronómetro de doble segundero”, antepasado del cronógrafo moderno. Más tarde, junto a Fatton, uno de sus mejores relojeros, ideó el “cronógrafo a tinta”, cuyo ingenioso principio se halla reflejado en la etimología de la palabra aún en uso en nuestros días: “chronos”, tiempo, y “grap­hein”, escribir. Su cronógrafo C
LASSIQUE
confirma nuestra alta tradición en materia de innovación relojera.
5947
5947
5947
5947
Loading...