
3800
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
Р
УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 37

ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 38

3800
CHRONOGRAPHE «TYPE XX AÉRONAVALE», AVEC RETOUR EN VOL,
REMONTAGE AUTOMATIQUE, ÉTANCHE JUSQU’À 10 BAR (100 M)
La couronne a trois positions:
1. Position vissée
2. Position de remontage
3. Position de mise à l’heure
Mise en marche de la montre
Dévisser la couronne en la tournant
vers le bas (
▼
▼
) jusqu’à ce qu’elle se
mette en position 2. Cette position
permet de remonter manuellement le
mouvement automatique en tournant
la couronne vers le haut (
▲
▲
), de 30
à 35 tours. Puis revisser la couronne
en la tournant vers le haut (
▲
▲
). La
montre portée au poignet se remonte
automatiquement. Non portée, elle
s’arrêtera après 40 heures environ.
Mise à l’heure
Dévisser la couronne en la tournant
vers le bas (
▼
▼
), puis la tirer en position 3. Tourner la couronne vers le
haut (
▲
▲
) pour faire avancer les
aiguilles jusqu’à l’heure désirée. Pour
une mise à l’heure précise, s’assurer
que la dernière manipulation s’est
bien effectuée dans le sens horaire.
Puis repousser la couronne en position 2 et la revisser en la tournant vers
le haut (
▲
▲
).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 2

Fonctions chronographe
Poussoir I
départ-arrêt chronographe
Poussoir II
remise à zéro du chronographe et des
compteurs heures/minutes
Fonctions «retour en vol»
Poussoir I
départ du chronographe
Poussoir II
remise à zéro du chronographe et des
compteurs heures/minutes. Dès le
relâchement du poussoir II, le chronographe repart immédiatement de
zéro pour une nouvelle mesure de
temps.
A compteur 12 heures
B compteur 30 minutes
C aiguille centrale du
chronographe
D petite seconde
Attention
Ce chronographe est garanti étanche
jusqu’à 10 bar (100 m), à condition
que la couronne soit en position 1
(vissée).
Français
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 3

3800
Des avions et des montres
Le chronographe TYPE XX reflète les
liens étroits qui unissent Breguet et
le monde de l’aéronautique depuis
les débuts de la conquête de l’air. Il
rend hommage à l’œuvre de Louis
Breguet, pionnier de l’aviation et
descendant de notre fondateur. Dès
1918, notre maison a conçu des
garde-temps pour l’aéronautique,
s’imposant au fil des ans comme la
référence pour les montres de
pilotes, qu’elles soient portées au
poignet ou intégrées dans un
tableau de bord.
Le modèle TYPE XX AÉRONAVALE rappelle
que la maison Breguet fut dès 1954
fournisseur de l’Aéronautique
Navale Française. Ce garde-temps
d’exception fut longtemps sa propriété exclusive; il devint rapidement un signe de reconnaissance et
un privilège professionnel très
convoité. Le chronographe TYPE XX
AÉRONAVALE reprend tous les éléments
clés du modèle original, dont la
fameuse fonction «retour en vol»,
ou «fly-back», appréciée par les
pilotes et particulière à l’aéronautique.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 4

3800
“TYPE XX AÉRONAVALE” CHRONOGRAPH, FLY-BACK FUNCTION, SELF-WINDING,
WATER-RESISTANT TO 10 BAR (100 M)
The crown has three positions:
1. Secured position
2. Winding position
3. Time-setting position
Starting the watch
Release the crown by turning it downwards (
▼
▼
) until it reaches position 2.
This position enables manual winding of the self-winding movement,
meaning winding by rotating the
crown upwards (
▲
▲
), about 30 to 35
turns. Then secure the crown by turning it upwards (
▲
▲
). When worn on
the wrist, the watch is automatically
rewound. If not worn, it will stop after
about 40 hours.
Setting the time
Release the crown by turning it downwards (
▼
▼
), then pull the crown out
to position 3. Turn the crown upwards
(
▲
▲
) to move the hands forwards to
the desired time. For accurate timesetting, ensure that the last operation
was done in a clockwise direction.
Push the crown back to position 2 and
secure it by turning it upwards (
▲
▲
).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 6

Chronograph functions
Push-piece I
starts and stops chronograph
Push-piece II
resets the chronograph and the
elapsed minute and hour registers to
zero
Fly-back function
Push-piece I
starts the chronograph
Push-piece II
resets the chronograph as well as the
elapsed minute and hour registers to
zero. As soon as push-piece II is
released, the chronograph starts to
run from zero for another time measurement.
A 12-hour elapsed-time register
B 30-minute elapsed-time register
C sweep chronograph-hand
D small seconds-hand
Important note
This chronograph is guaranteed waterresistant to 10 bar (100 m), provided
the crown is in position 1 (secured).
English
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 7

3800
Of planes and watches
The
TYPE XX chronograph salutes the
partnership between Breguet and
aviation that began with the conquest
of the skies. Louis Breguet, descendant of our founder, was one of the
great pioneers of aircraft design, and
the Breguet watch- making firm
supplied aeronautical instruments
to pilots as early as 1918. Over the
years our firm became established as
the reference in pilot’s watches,
whether worn on the wrist or set into
an instrument panel. This reputation
is embodied in the legendary TYPE XX.
The name of the TYPE XX AÉRONAVALE
recalls that is was the French Air
Force and the Naval Air Arm which
commissioned the first examples of
the TYPE XX chronograph from
Breguet in 1954. It was long their
exclusive property and rapidly
became a coveted professionnal status symbol. The TYPE XX AÉRONAVALE
contains all the essential features
of the original. These include the
famous «retour en vol» or fly-back
function, prized by pilots and
unique to the field of aeronautics.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 8

3800
MODELL „TYPE XX AÉRONAVALE“, CHRONOGRAPH, RÜCKSTELLUNG IM FLUG,
AUTOMATIKAUFZUG, WASSERDICHT BIS 10 BAR (100 M)
Die Krone hat drei Positionen:
1. Gesicherte Stellung
2. Aufziehstellung
3. Zeiteinstellung
Aufziehen der Uhr
Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn
(
▼
▼
) die Krone entsichern, bis sie sich
in Position 2 befindet. In dieser Stel lung kann das Automatikwerk durch
30 bis 35 Drehungen der Krone im
Uhrzeigersinn (
▲
▲
) von Hand aufgezogen werden. Danach die Krone im
Uhr zeigersinn (
▲
▲
) wieder sichern.
Am Handgelenk zieht sich die Uhr
dann automatisch auf. Wird sie nicht
getragen, läuft die Uhr während rund
40 Stunden.
Zeiteinstellung
Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn
(
▼
▼
) die Krone entsichern und sie in
Position 3 ziehen. Danach die Krone
im Uhr zeigersinn (
▲
▲
) drehen, um
die
Zeiger auf die gewünschte Zeit zu stellen.
Für eine genaue
Zeiteinstellung
die letzte Kronen drehung unbedingt
im Uhrzeiger
sinn vornehmen, danach
die Krone wieder in
Position 2 zurück-
stossen und sie
im Uhr zeigersinn (
▲
▲
)
sichern.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 10

Chronographenfunktionen
Drücker I
Chronograph, Start-Stopp
Drücker II
Nullstellung des Chronographen und
der Stunden-/Minuten-Zähler
„Rückstellung im Flug“-Funktion
Drücker I
Chronographenstart
Drücker II
Nullstellung des Chronographen und
der Stunden-/Minuten-Zähler. Nach
Loslassen des Drückers II beginnt der
Chronograph sofort eine neue Zeitmessung
A 12-Stunden-Zähler
B 30-Minuten-Zähler
C Zentraler Chronographenzeiger
D Kleine Sekunde
Bitte beachten
Diese Uhr ist garantiert wasserdicht
bis 10 bar (100 m), vorausgesetzt, die
Krone befindet sich in Position 1 (verschraubt).
Deutsch
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 11

3800
Flugzeuge und Uhren
Der Chronograph
TYPE XX widerspiegelt die enge Beziehung, die das
Haus Breguet seit der Eroberung des
Luftraums zur Aeronautik unterhält. Er ist eine Hommage an den
Flugpionier Louis Breguet, ein
direkter Nachkomme unseres Gründers. Unsere seit 1918 für die Luftfahrt konzipierten Zeitmesser haben
sich im Laufe der Zeit einen Namen
geschaffen und gelten als Referenz,
sei es am Handgelenk der Piloten
oder eingebaut im Instrumentenbrett.
Das Modell TYPE XX AÉRONAVALE erinnert daran, dass das Haus Breguet
ab 1954 die Luftstreitkräfte und die
Marineluftwaffe Frankreichs belieferte. Da diese Ausnahme-Zeitmesser
lange exklusiv der staatlichen Aeronautik vorbehalten waren, wurden
sie schon bald zu heiss begehrten
Prestigeobjekten. Der neue Chronograph TYPE XX weist daher alle wichtigen Attribute des Original modells
auf wie z.B. die berühmte, von Piloten äusserst geschätzte fliegerspezifische Funktion „Rückstellung im
Flug“.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 12

3800
CRONOGRAFO «TYPE XX AÉRONAVALE» A CARICA AUTOMATICA,
CON «RETOUR EN VOL», IMPERMEABILE FINO A 10 BAR (100 M)
La corona può assumere tre
posizioni:
1. Posizione avvitata
2. Posizione di carica
3. Regolazione dell’ora
Messa in funzione dell’orologio
Svitare la corona ruotandola in senso
antiorario (
▼
▼
) fino a portarla in posizione 2. Questa posizione consente di
caricare manualmente il movimento
automatico ruotando la corona in
senso orario (
▲
▲
) per 30-35 giri.
Riavvitare la corona in senso orario
(
▲
▲
). In seguito l’orologio, portato al
polso, si ricarica automaticamente,
mentre se non viene indossato si
ferma dopo 40 ore circa.
Regolazione dell’ora
Svitare la corona ruotandola in senso
antiorario (
▼
▼
), poi portarla in posizione 3. Ruotare la corona in senso
orario (
▲
▲
) e portare le lancette sull’ora esatta. Per ottenere una regolazione precisa, accertarsi che l’ultimo
intervento sulla corona sia stato effettuato in senso orario. Riso spin gere la
corona in posizione 2 e avvitarla in
senso orario (
▲
▲
).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 14

Funzioni del cronografo
Pulsante I
avvio-arresto del cronografo
Pulsante II
azzeramento del cronografo e dei contatori delle ore e dei minuti
Funzioni «Retour en vol»
(Fly-back)
Pulsante I
avvio del cronografo
Pulsante II
azzeramento del cronografo e dei contatori delle ore e dei minuti. Quando
si libera il pulsante II, il cronografo
riparte immediatamente da zero e inizia una nuova misurazione del tempo.
A contatore di 12 ore
B contatore di 30 minuti
C lancetta centrale del cronografo
D piccola lancetta dei secondi
Attenzione
Questo cronografo è garantito impermeabile fino a 10 bar (100 m), a
patto che la corona sia in posi zione 1 (avvitata).
Italiano
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 15

3800
Orologi e aeroplani
Il cronografo
TYPE XX è un omaggio
agli stretti legami che si instaurarono fra Breguet e il mondo dell’aviazione fin dai suoi esordi. Louis
Breguet, discendente del fondatore
della nostra Casa, è stato uno dei
primi grandi progettisti e costruttori di aerei. Fin dal 1918 la Ditta
Breguet forniva ai piloti strumenti
destinati all’aeronautica. Con l’andar degli anni la Casa Breguet
diventò un punto di riferimento
obbligato per gli aviatori, grazie ai
suoi orologi da polso e da cruscotto.
Il leggendario TYPE XX celebra
autorevolmente questa grande
tradizione.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 16

Il modello T
YPE XX AÉRONAVALE ci
ricorda che fin dal 1954 la Casa
Breguet è stata fornitrice dell’A via zione Navale Francese. Questo orologio eccezionale, rimasto a lungo
proprietà esclusiva delle Forze
armate francesi, diventò ben presto un ambito status symbol professionale. Il cronografo TYPE XX
AÉRONAVALE possiede tutte le caratteristiche essenziali del modello originale, compreso il famoso «Flyback» o «Retour en vol», una
funzione assai apprezzata dai
piloti, progettata appositamente per
l’aeronautica.
Italiano
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 17

3800
CRONÓGRAFO «TYPE XX AÉRONAVALE» AUTOMÁTICO CON DISPOSITIVO
«FLY-BACK», IMPERMEABLE HASTA 10 BAR (100 M)
La corona consta de tres
posiciones:
1. Atornillada
2. Posición de dar cuerda
3. Posición de puesta en hora
Puesta en marcha del reloj
Desatornillar la corona girándola
en
sentido inverso
de rotación horaria
(
▼
▼
)
hasta su posición 2.
Esta posición permite dar cuerda manualmente al mecanismo automático. Para ello, girar la
corona en sentido de rotación horaria
(
▲
▲
)
efectuando 30 a 35 rotaciones.
Seguidamente, atornillar la corona
girándola
en sentido
de rotación hora-
ria
(
▲
▲
).
Siempre que se lleve puesto el
reloj en la muñeca, el mecanismo se
dará cuerda auto máticamente. En caso
contrario, el reloj dejará de funcionar
al cabo de 40 horas aproximadamente.
Puesta en hora
Desatornillar la corona girándola
en
sentido inverso
de rotación horaria
(
▼
▼
) y colocarla en posición 3 (tirar
hacia afuera). Seguida mente, girar la
corona en sentido de rotación horaria (
▲
▲
) para hacer avanzar las agujas hasta la hora deseada. Para una
puesta en hora precisa, cerciorarse
de que esta última operación se efectúa en sentido de rotación horaria. A
continuación, colocar la corona en
posición 2 y
atornillarla girándola
en
sentido
de rotación horaria
(
▲
▲
).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 18

Funciones cronográficas
Pulsador I
puesta en marcha/parada del cronógrafo
Pulsador II
vuelta a cero del cronógrafo y de los
contadores de horas/minutos
Funciones «fly-back»
Pulsador I
puesta en marcha del cronógrafo
Pulsador II
vuelta a cero del cronógrafo y de los
contadores de horas/ minutos. Al soltar el pulsador II el cronógrafo
regresa inmediatamente a su posición
de partida reanudando un nuevo cronometraje.
A contador 12 horas
B contador 30 minutos
C aguja central del cronógrafo
D segundero
Advertencia
Este cronógrafo está garantizado
impermeable hasta 10 bar (100 m), a
condición de mantener la corona en
posición 1 (atornillada).
Español
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 19

3800
Aviones y relojes
El cronógrafo TYPE XX ilustra los vínculos que unen a Breguet con el
mundo de la aeronáutica desde los
inicios de la conquista del aire. Y rinde
tributo a la obra de Louis Breguet, pionero de la aviación y descendiente de
nuestro fundador. Breguet fabrica
relojes para la aeronáutica desde 1918,
y se ha convertido con el paso del
tiempo en toda una referencia en
materia de relojes para pilotos, tanto
en lo que se refiere a relojes de pulsera como a relojes-instrumentos para
los paneles de a bordo.
El modello TYPE XX AÉRONAVALE evoca
que Breguet fue proveedor de la
Aeronáutica Naval Francesa desde
1954. Este reloj excepcional fue
durante largo tiempo propiedad
exclusiva suya, convirtiéndose rápidamente en un signo de reconocimiento y en un privilegio profesional
muy preciado. El cronógrafo TYPE XX
AÉRONAVALE va dotado de los elementos característicos del modelo original, como son la célebre función
«fly-back» propia de la aeronáutica,
muy apreciada por los pilotos.
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 20

3800
Х
РОНОГРАФTYPE
XX
AÉRONAVALE
,
ФУНКЦИЯ ВОЗВРАТА
,
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЗАВОД, ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ДО
10
БАР
(100
МЕТРОВ
)
Заводная головка имеет три положения:
1. Положение фиксации
2. Положение завода
3. Положение установки времени
Завод часов
Ослабьте заводную головку, повернув
ее вниз (
▼
▼
) в положение 2. Такое
положение позволяет осуществить
ручной завод автоматического механизма посредством вращения заводной головки вверх (
▲
▲
) приблизительно на 30-35 оборотов. Затем
зафиксируйте заводную головку,
повернув ее вверх (
▲
▲
). При ношении
на руке часы автоматически подзаводятся. Полностью заведенные часы
будут работать приблизительно 40
часов, если их не носить на руке.
Установка времени
Ослабьте заводную головку, повернув
ее вниз (
▼
▼
), затем установите ее в
положение 3. Поверните заводную
головку вверх (
▲
▲
), чтобы передвинуть
стрелки вперед до желаемого времени. Для точной установки времени
убедитесь, что последняя операция
была осуществлена в направлении по
часовой стрелке. Установите заводную головку в положение 2 и зафиксируйте ее, повернув вверх (
▲
▲
).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 22

Функции хронографа
Кнопка I
Запуск и остановка хронографа
Кнопка II
Сброс показаний хронографа и указателя истекшего времени в положение «ноль».
Функция возврата
Кнопка I
Запуск хронографа
Кнопка II
Сброс показаний хронографа и указателя истекшего времени в положение «ноль». При отпускании кнопки
II хронограф начинает отсчет нового
времени с нуля.
А 12-часовой указатель истекшего
времени
В 30-минутный указатель истекшего
времени
С стрелка хронографа
D маленькая секундная стрелка
Pyccкий
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 23

3800
Важное примечание
Данный хронограф гарантирует водонепроницаемость до 10 бар (100
метров), если заводная головка находится в положении 1 (зафиксирована).
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 24

О самолетах и часах
Хронограф TYPE XX символизирует
сотрудничество между компанией
Breguet и авиацией, которое началось
с покорения неба. Луи Бреге, потомок нашего основателя, был одним
из великих первых конструкторов
воздушных судов, а фирма по изготовлению часов Breguet начала
поставлять пилотажно-навигационные приборы для летчиков еще
в 1918 году. Со временем наша компания стала признанным производителем часов для летчиков, которые
носили на руке или устанавливали на
приборной панели. Легендарный хронограф TYPE XX является воплощением этой репутации.
Хронограф TYPE XX TRANSATLANTI-
QUE с функцией возврата посвящен
великому событию в истории воздушного флота. 1 сентября 1930 года
Костес и Белонте приземлились на
аэродроме Curtiss Field, Лонг-Айленд,
осуществив первый беспосадочный
перелет из Парижа в Нью-Йорк. Тридцать семь часов и четырнадцать
минут … показывали на борту самолета часы Breguet 19 «Point d’interrogation». Эта победа подтвердила
успешную деятельность Луи Бреге в
сфере авиации и стала решающим
стимулом для развития международного воздушного транспорта.
Pyccкий
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 25

3800
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 26

ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 27

ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 28

3800
ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 30

ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 31

ME impose cal. 3800:Breguet 3.6.2010 9:15 Page 32