BRAYER BR1092 User Manual [ru]

Page 1
Instruction manual Инструкция по эксплуатации
Thermopot BR1092 Термопот BR1092
brayer.pro
Page 2
СОДЕРЖАНИЕ
EN ......................................................................................................................................3
DE ....................................................................................................................................12
RU ...................................................................................................................................22
KZ ....................................................................................................................................32
Page 3
EN
THERMOPOT BR1092
Thermopot is intended for boiling water and maintaining its temperature at a set level.
DESCRIPTION
1. Water level scale
2. Spout for pouring water
3. Control panel
4. Detachable lid
5. Lid opening button
6. Hand pump
7. Steam release openings
8. Hand pump mechanical lock
9. Carrying handle
10. Body
11. Power cord connector
12. Rotary base
13. Sealing gasket
14. Maximal water level mark «FULL»
15. Lid lock
16. Water boiling mode indicator «Boiling»
17. Keep warm mode indicators «Keep warm»
18. Reboil on button «Reboil»
19. Water dispense on button «Water dispense»
20. Power cord
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA into the mains. To install RCD, contact a specialist.
5 6 7
4
3
2
1
8 9
10
13
11
12
15
14
Page 4
4 EN
18
Подача
воды
19
Рiс. 1
Рiс. 2
Поддержание
Кипячение
температуры
Старт
Повторное кипячение
16
17
Рiс. 3 Рiс. 4 Рiс. 5
20
Рiс. 6
Рiс. 7
Page 5
5
EN
SAFETY MEASURES AND OPERATION RECOMMENDATIONS
Read the operation instructions carefully before using the thermopot and keep it for future reference.
• Use the thermopot for its intended purpose only, as it is stated in this manual.
• Mishandling the thermopot can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty.
• The thermopot is intended for heating and boiling drinking water only, do not heat or boil any other liquids.
• Make sure that operating voltage of the thermopot indicated on the label corresponds to your home mains voltage.
• The power plug is equipped with a grounding contact, plug it into the socket with
• reliable grounding contact. In case of short circuit the grounding reduces the risk of electric shock.
• Contact an electrical technician, if you are not sure that your sockets are installed properly and grounded.
To prevent re do not use adapters designed for connecting the plug to the mains socket without grounding contact.
• In case of sparking in the mains socket and occurrence of smell of burning, unplug the unit and apply to the organization maintaining your home mains.
• If smoke appears from the body of the thermopot,
unplug the unit and take measures to prevent re
spreading.
• Do not use the thermopot outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning storms.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and other mechanical stress.
• Do not switch the thermopot on if the water tank is empty.
Do not ll the thermopot with water directly from the
faucet; to ll the thermopot use a suitable bowl.
• Do not place the thermopot next to the walls or close to the kitchen furniture.
• Place the thermopot keeping at least 20 cm gap between the thermopot body and the wall and at least 50 cm gap above the thermopot.
• Never leave the plugged-in thermopot unattended.
• Do not use the thermopot in proximity to kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other
containers lled with water.
• Do not use the thermopot near heating appliances,
heat sources or open ame.
• Do not use the thermopot in places where aerosols
are used or sprayed, and in proximity to inammable
liquids.
Place the thermopot on a at stable surface; do not place it on the edge of a table. Do not let the power cord hang from the edge of the table and make sure
Page 6
6
EN
it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.Do not switch the thermopot on without
water, after the thermopot is lled, close the lid tightly.
• Ensure that the water level is not above the maximal mark «FULL». If the water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the thermopot during boiling.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over the steam release openings in the thermopot lid. Do not block the steam release openings with any objects.
• Do not open the thermopot lid while water boiling.
Be careful while carrying the thermopot lled with boiling water.
• Be very careful when pouring hot water out of the thermopot.
• Unplug the thermopot before cleaning or when you are not using it. When unplugging the thermopot hold only the power cord plug and carefully remove it from the mains socket, do not pull the power cord — this can lead to damage of the power cord or the socket or cause short circuit.
• To avoid electric shock do not immerse the thermopot into water or any other liquids.
• Do not wash the thermopot in a dishwashing machine.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm. Danger of su󰀨ocation!
• The thermopot is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the unit and the power cord during the thermopot operation.
• Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
• Check the integrity of the power cord, the power plug and the thermopot body periodically.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or
similar qualied personnel to avoid danger.
• If the power cord is damaged, it should be replaced with a power cord received from the manufacture or service.
• Transport the thermopot in the original package.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
Page 7
7
EN
THERMOPOT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, DO NOT USE THE COFFEE MAKER FOR COMMERCIAL OR LABORATORY PURPOSES.
BEFORE USING THE THERMOPOT
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least 3 hours at room temperature before switching on.
• Unpack the thermopot and remove all the packaging materials.
• Keep the original package.
• Read the safety measures and operating recommendations.
• Check the delivery set.
• Examine the thermopot for damages, in case of damage do not plug it into the mains.
Make sure that the specications of power supply
voltage specied on the label correspond to the specications of your mains. When using the
thermopot in the mains with 60 Hz frequency, the unit does not need any additional measures.
• Wipe the outer surface of the unit body (10) with a clean, slightly damp cloth to remove dust.
• Open the lid (4) by pressing the button (5) and holding it (pic. 1).
Wipe the inner surface of the thermopot ask with a clean, slightly damp cloth to remove dust. Close the lid (4).
SWITCHING THE THERMOPOT FOR THE FIRST TIME AND USING THE UNIT
Place the thermopot on a dry at surface keeping at least 20 cm gap between the thermopot body and the wall or furniture and at least 50 cm gap above the thermopot.
• Open the lid (5) by pressing the button (5) and holding it (pic. 1).
• • Fill the thermopot with water using a suitable bowl, do not exceed the maximal water level mark (14)
«FULL» (pic. 2). Do not ll the thermopot with water directly from the faucet; to ll the thermopot use a
suitable bowl.
Notes: to reduce the mineral deposit (scale), we recommend using the water cleaned with domestic
lters.
• Close the lid (5) until the lock clicking, make sure that the lid (5) is closed.
Notes: when using the thermopot, always check the
sealing gasket (13). If you nd any cracks on the sealing
gasket (13), stop using the thermopot and apply to the service center to replace the gasket (13).
• Insert the power cord (20) jack into the connector (11) on the thermopot body, and the
• power cord (20) plug into the mains socket.
• The boiling mode indicator «Boiling» (16) will light up on the control panel (3) and the keep warm indicator (17) «Keep warm» will light up.
Page 8
8
EN
• After long water boiling the thermopot will switch to the keep warm mode, the indicator (16) «Boiling» will go out and the keep warm mode indicator (17) «Keep warm» will glow constantly.
Notes: the thermopot uses a long boiling technology
which signicantly reduces the chlorine level in water.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over the steam release openings (7) in the thermopot lid (4). Do not block the steam release openings (7) with any objects.
Drain the water after the rst boiling. Hot water
resulting from the rst boiling is not recommended to
consume, you may use it for domestic needs.
ATTENTION!
Be careful when pouring out water to avoid burns by hot water.
• To drain the water you can do the following:
First option: place a suitable bowl, for instance, a cup under the spout for pouring water (2) and press
• the water dispense button with a rim of the cup (pic.
3).
Second option: place a suitable bowl under the spout for pouring water (2) and press the water dispense button (19) «Water dispense» (pic. 4).
Third option:
- in case of power cut use the hand pump (6);
- remove the hand pump lock by setting the block (8) to the position «
- place a suitable bowl under the spout for pouring water (2);
- press the hand pump (6), the water will be pouring from the spout (2);
- after you nish pouring water, set the block (8) to the
position «
To switch the thermopot o󰀨 disconnect the power cord (20) plug from the mains socket.
• Open the thermopot lid (4) and wait until it cools down completely.
• Always drain the remaining water from the thermopot
ask, to do this remove the lid (4).
• Before removing the lid (4) open it, press on the lock (15) above, take the button (5) and remove the lid (4) by pulling it towards the control panel (3) (pic. 6).
• Carefully tilt the thermopot to drain the remaining water (pic. 7).
• Install the lid (4) back to its place. To do this, set the lid (4) at a small angle, press the lock (15) and insert the lid (4) to its installation place. Release the lock (15). Before using the thermopot make sure that the
lid (8) is xed properly with the lock (15).
»;
» (pic. 5).
Page 9
9
EN
Additional information
• The thermopot is equipped with rotating base (12). You can turn the thermopot body (10) in the required direction.
• Check the water level in the thermopot using the scale (1).
Timely rell the thermopot.
If the water temperature goes signicantly below the preset temperature (for example, if you added cold water), the boiling mode will switch on and the indicator (16) «Boiling» will light up.
• You can switch the reboiling mode on by pressing the button (18) «Reboiling», the indicator (16) «Boiling» will light up. After boiling the water the indicator (16) «Boiling» will go out and the keep warm mode will switch on.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning the thermopot unplug it, open the lid (4) and wait until the thermopot cools down completely.
• Always drain the remaining water from the thermopot
ask, to do this remove the lid (4).
• Before removing the lid (4) open it, press on the lock (15) above, take the button (5) and remove the lid (4) by pulling it towards the control panel (3) (pic. 6).
• Carefully tilt the thermopot to drain the remaining water (pic. 7).
• Install the lid (4) back to its place. To do this, set the
lid (4) at a small angle, press the lock (15) and insert the lid (4) to its installation place. Release the lock (15). Before using the thermopot make sure that the
lid (8) is xed properly with the lock (15).
• Clean the outer surface of the thermopot body (10) with a slightly damp cloth and then wipe it dry.
• Use neutral detergents to remove dirt, do not use metal brushes, abrasives and solvents.
• Do not immerse the thermopot and the power cord (20) into water or other liquids.
• Do not put the thermopot in a dishwashing machine.
Stains on the inner surface of the thermopot ask
• Water contains various minerals that can cause
stains on the inner surface of the thermopot ask, the stains do not a󰀨ect the operation of the thermopot,
stains are not covered by the warranty.
• You can remove the stains from the inner surface of
the thermopot ask with citric acid solution or table
vinegar.
To remove the avour of citric acid or vinegar, boil water and pour it out.
• Repeat this procedure until the smell and foreign taste vanish completely.
Removing the mineral deposits (descaling)
Scale, appearing inside the thermopot ask, inuences the water taste and disturbs the heat
exchange between water and the heating element.
Page 10
10
EN
It also risks damaging the heating element. Burning of the heating element caused by the large amount
of scale in the thermopot ask is not covered by
warranty.
To remove the scale ll the thermopot with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water up to the maximal level mark (15) «FULL».
• Insert the power cord (20) jack into the connector (11) on the thermopot body, and the power cord (20) plug into the mains socket.
• The thermopot will be switched on in the boiling mode. After the water boiling disconnect the power cord (20) plug from the socket and leave the
thermopot lled with the vinegar solution overnight.
In the morning pour out the vinegar solution, ll the thermopot with water up to the maximal level «FULL», boil it and pour out the water.
• You can use special descaling agents for
• electric kettles, strictly following the instruction.
• Clean the thermopot from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the thermopot away for long storage, disconnect it from the mains, let the unit cool down and pour out the water.
• Clean the thermopot.
• Keep the thermopot out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Thermopot – 1 pc.
2. Power cord - 1 pc.
3. Manual – 1 pc.
ECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Rated input power: 900 W
• Max capacity: 4 l
RECYCLING
To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people by uncontrolled waste disposal, after expiration of the service life of the
unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, take the unit and the batteries to specialized stations for further recycling.
The waste generated during the disposal of products is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a household waste disposal service or to the shop where you purchased this product.
Page 11
11
EN
The manufacturer reserves the right to change the
design, structure and specications not a󰀨ecting
general operation principles of the unit, without prior notice.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specied in the serial
number. In case of any malfunctions, it is necessary to apply
promptly to the authorized service center.
Page 12
12 DE
DE
THERMOPOT BR1092
Mit dem Thermopot können Sie Wasser kochen und seine Temperatur eingestellt zu halten.
BESCHREIBUNG
1. Wasserstandsskala
2. Wasserablauftülle
3. Bedienungsplatte
4. Abnehmbarer Deckel
5. Deckelauftaste
6. Handpumpe
7. Dampfablasslöcher
8. Mechanische Handpumpenverriegelung
9. Tragegri󰀨
10. Gehäuse
11. Netzkabelanschluss
12. Drehuntersatz
13. Dichtung
14. Maximalfüllstandsmarke «FULL»
15. Deckelverriegelung
16. Wasserkochbetriebsanzeige «Kochen»
17. Wassertemperaturhaltungsbetriebsanzeigen «Temperaturhaltung»
18. Wiederkochtaste «Wiederkochen»
19. Wasserzufuhrtaste «Wasserzufuhr»
20. Netzkabel
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
5 6 7
4
3
2
1
8 9
10
13
11
12
15
14
Page 13
13DE
18
Подача
воды
19
Abb. 1
Abb. 2
Поддержание
Кипячение
температуры
Старт
Повторное кипячение
16
17
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
20
Abb. 6
Abb. 7
Page 14
14
DE
SICHERHEITSHINWEISE UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie den Thermopot benutzen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Verwenden Sie den Thermopot nur
bestimmungsgemäß, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Thermopots
kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen, und ist kein Garantiefall.
• Benutzen Sie den Thermopot nur fürs
Wasserkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder aufzukochen.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung und die Netzspannung übereinstimmen.
• Der Netzstecker hat einen Erdungskontakt; stecken
Sie ihn nur in eine Steckdose
• mit dem zuverlässigen Erdungskontakt. Bei
einem Kurzschluss verringert die Erdung das Stromschlagrisiko.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich
nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert und geerdet sind.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker, die zum
Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose
ohne Erdungskontakt bestimmt sind, um das Brandrisiko zu vermeiden.
• Bei Brandgeruch und Funken in der Steckdose ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und wenden Sie sich an den Ihr Hausstromnetz leistenden Dienst.
• Wenn Rauch aus dem Thermopot austritt, ziehen Sie
das Netzkabel aus der Steckdose heraus und tre󰀨en
Sie die Feuerverhinderungsmaßnahmen.
• Es ist nicht gestattet, den Thermopot draußen zu benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Vibrationen und anderen mechanischen Einwirkungen.
• Schalten Sie das Thermopot ohne Wasser nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, das Thermopot direkt aus dem Wasserhahn anzufüllen, benutzen Sie dafür ein passendes Geschirr.
• Stellen Sie das Thermopot in keiner Nähe von Wänden oder Küchenmöbeln auf.
• Stellen Sie das Thermopot so auf, dass ein Abstand zwischen ihm und einer Wand oder den Möbeln mindestens 20 cm und der Freiraum darüber nicht weniger als 50 cm beträgt.
• Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen Thermopot nie unbeaufsichtigt.
Page 15
15
DE
• Benutzen Sie den Thermopot in der Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Benutzen Sie den Thermopot in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder o󰀨enem Feuer
nicht.
• Es ist verboten, den Thermopot an den Orten, wo Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu verwenden.
• Stellen Sie den Thermopot auf eine ebene standfeste
Oberäche auf, stellen Sie ihn an den Tischrand
nicht auf. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht herabhängt und heiße Oberächen und
scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Schalten Sie den Thermopot ohne Wasser nicht ein, nachdem der Thermopot gefüllt ist, machen Sie den Deckel dicht zu.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Thermopot nicht über der Wasserstandsmarke «FULL» liegt. Falls der Wasserstand über der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem Thermopot während des Kochens ausgießen.
• Um sich mit heißem Dampf nicht zu verbrühen, beugen Sie sich über keinen Dampfablasslöchern
im Thermopotdeckel. Decken Sie die Dampfablasslöcher mit keinen Gegenständen ab.
Ö󰀨nen Sie den Deckel des Thermopots während
des Wasserkochens nicht. Die Oberäche des
Thermopots kann eine ziemlich hohe Temperatur haben.
• Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefüllten Thermopots vorsichtig.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie Heißwasser aus dem Thermopot abgießen.
• Trennen Sie den Thermopot vor der Reinigung oder wenn Sie ihn nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie den Thermopot vom Stromnetz abtrennen, halten Sie nur den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und Steckdosenstörung sowie einem Kurzschluss führen kann.
• Tauchen Sie den Thermopot ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet den Thermopot in der Spülmaschine zu waschen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Page 16
16
DE
ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Der Thermopot ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Betriebs vom Thermopot nicht berühren.
• Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
• Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels, des Netzsteckers und des Thermopotgehäuses.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein vom Hersteller oder vom Kundendienst bezogenes Netzkabel ersetzt werden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Transportieren Sie den Thermopot nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DIE THERMOPOT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, SIE ZU INDUSTRIE- ODER LABORZWECKEN ZU BENUT­ZEN.
THERMOPOTVORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als 3 Stunden bleiben.
• Packen Sie das Thermopot aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsempfehlungen.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Prüfen Sie das Thermopot auf Beschädigungen; wenn es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz nicht an.
Page 17
17
DE
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgungsparameter am Zettel und die Netzstromparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz­Stromnetz-Thermopotbetrieb sind keine zusätzlichen Maßnahmen erforderlich.
Wischen Sie die Außenoberäche des Gehäuses (10) mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch zur Entstaubung ab.
• Machen Sie den Deckel (4) auf, indem Sie die Taste (5) drücken und anfassen (Abb. 1).
Wischen Sie die Außenoberäche des Thermopotbehälters mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch zur Entstaubung ab. Machen Sie den Deckel (4) zu.
THERMOPOTINBETRIEBNAHME UND -BETRIEB
• Stellen Sie das Thermopot auf einer trockenen
und ebenen Oberäche so auf, dass ein Abstand
zwischen ihm und einer Wand oder den Möbeln mindestens 20 cm und der Freiraum darüber nicht weniger als 50 cm beträgt.
• Machen Sie den Deckel (4) auf, indem Sie die Taste (5) drücken und anfassen (Abb. 1).
• Gießen Sie Wasser ins Thermopot ein, indem Sie ein passendes Geschirr benutzen, übersteigen Sie die Maximalfüllstandsmarke (14) «FULL» nicht (Abb.
2). Es ist nicht gestattet, das Thermopot direkt aus dem Wasserhahn anzufüllen, benutzen Sie dafür ein passendes Geschirr.
Anmerkung: zur Verringerung von Mineralablagerungen (Kalkstein) ist es empfohlen,
das mit Haushaltswasserltern gereinigtes Wasser zu
benutzen.
• Machen Sie den Deckel (4) zu, bis die Verriegelung einrastet, und vergewissern Sie sich, dass der Deckel (4) zugemacht ist.
Anmerkung: wenn Sie das Thermopot verwenden, prüfen Sie die Dichtung (13), wenn die Dichtung (13) rissig ist, verwenden Sie das Thermopot nicht mehr und wenden Sie sich an einen Kundendienst, um die Dichtung (13) ersetzen zu lassen.
• Stecken Sie den Stöpsel des Netzkabels (20) in den Anschluss (11) am Thermopotgehäuse und den Stecker des Netzkabels (20) in eine Steckdose ein.
• Auf der Bedienungsplatte (3) leuchtet die Wasserkochbetriebsanzeige (16) «Kochen» und die Wassertemperaturhaltungsbetriebsanzeige (17) «Temperaturhaltung».
• Nach einem längeren Wasserkochen schaltet sich das Thermopot in den Temperaturhaltungsbetrieb um, dabei erlischt die Anzeige (16) «Kochen» und die Temperaturhaltungsbetriebsanzeige (17) «Temperaturhaltung» leuchtet konstant.
Anmerkung: im Thermopot wird eine Dauerwasserkochtechnologie verwendet, dadurch der Gehalt an gelöstem Chlor im Wasser erheblich reduziert wird.
Page 18
18
DE
• Um sich mit heißem Dampf nicht zu verbrühen, beugen Sie sich über keinen Dampfablasslöchern (7) im Thermopotdeckel (4). Decken Sie die Dampfablasslöcher (7) mit keinen Gegenständen ab.
• Gießen Sie Wasser nach dem ersten Kochen ab. Das beim ersten Kochen erhaltene Heißwasser ist nicht zum Trinken empfohlen, Sie können es für den häuslichen Bedarf verwenden.
ACHTUNG!
Seien Sie beim Wasserabgießen vorsichtig, um Heißwasserverbrühungen zu vermeiden.
• Zum Wasserabgießen können Sie folgende Optionen verwenden:
Die erste Option: stellen Sie ein geeignetes Geschirr, z. B. eine Tasse, unter die Wasserablauftülle (2) und drücken Sie die Wasserzufuhrtaste mit dem Tassenrand (Abb. 3).
Die zweite Option: stellen Sie ein geeignetes Geschirr unter die Wasserablauftülle (2) und drücken Sie die Wasserzufuhrtaste (19) (Abb. 4).
Die dritte Option:
- bei fehlender Elektrizität verwenden Sie die
Handpumpe (6);
- entriegeln Sie die Handpumpe, indem Sie die
Verriegelung (8) auf «
» stellen;
- stellen Sie ein geeignetes Geschirr unter die Wasserablauftülle (2);
- drücken Sie die Handpumpe (6), Wasser ießt aus der
Tülle (2);
- nach dem Wasserabgießen stellen Sie die Verriegelung (8) auf «
• Um das Thermopot vom Stromnetz abzutrennen, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels (20) aus der Steckdose heraus.
• Machen Sie den Deckel (4) des Thermopots auf und warten Sie ab, bis es vollständig abkühlt.
• Gießen Sie Restwasser aus dem Thermopotbehälter immer ab, entfernen Sie dazu den Deckel (4).
Bevor Sie den Deckel (4) entfernen, ö󰀨nen Sie ihn leicht, drücken Sie die Verriegelung (15) oben, fassen Sie die Taste (5) an und nehmen Sie den Deckel (4) zur Bedienungsplatte (3) ab (Abb. 6).
• Gießen Sie Restwasser vorsichtig ab, indem Sie das Thermopot umkippen (Abb. 7).
• Setzen Sie den Deckel (4) zurück auf, halten Sie dazu den Deckel (4) in einem leichten Winkel, drücken Sie die Verriegelung (15) und setzen Sie den Deckel (4) auf ihren Aufstellplatz ein, lassen Sie die Verriegelung (15) los und vergewissern Sie sich vor dem Thermopotbetrieb, dass der Deckel (8) mit der Verriegelung (15) sicher verriegelt.
» (Abb. 5) ein.
Page 19
19
DE
Zusatzinformation
• Das Thermopot hat einen Drehuntersatz (12), Sie können das Thermopotgehäuse (10) in die gewünschte Richtung drehen.
• Prüfen Sie den Wasserstand im Thermopot anhand der Skala (1).
• Gießen Sie Wasser ins Thermopot rechtzeitig hinzu.
• Wenn die Wassertemperatur viel niedriger als die eingestellte ist, haben Sie beispielsweise Kaltwasser hinzugefügt, wird in diesem Fall der Kochbetrieb eingeschaltet und die Anzeige (16) «Kochen» leuchtet.
• Sie können den Wiederkochbetrieb einschalten, indem Sie die Taste «Wiederkochen» (18) drücken, dabei leuchtet die Anzeige (16) «Kochen», nach dem Wasserkochen erlischt die Anzeige (16) «Kochen», und der Wassertemperaturhaltungsbetrieb wird eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung trennen Sie das Thermopot vom Stromnetz ab, machen Sie den Deckel (4) auf und warten Sie ab, bis das Thermopot vollständig abkühlt.
• Gießen Sie Restwasser aus dem Thermopotbehälter immer ab, entfernen Sie dazu den Deckel (4).
Bevor Sie den Deckel (4) entfernen, ö󰀨nen Sie ihn leicht, drücken Sie die Verriegelung (15) oben, fassen Sie die Taste (5) an und nehmen Sie den Deckel (4) zur Bedienungsplatte (3) ab (Abb. 6).
• Gießen Sie Restwasser vorsichtig ab, indem Sie das Thermopot umkippen (Abb. 7).
• Setzen Sie den Deckel (4) zurück auf, halten Sie dazu den Deckel (4) in einem leichten Winkel, drücken Sie die Verriegelung (15) und setzen Sie den Deckel (4) auf ihren Aufstellplatz ein, lassen Sie die Verriegelung (15) los und vergewissern Sie sich vor dem Thermopotbetrieb, dass der Deckel (8) mit der Verriegelung (15) sicher verriegelt.
Wischen Sie die Außenoberäche des Thermopotgehäuses (10) mit einem leicht angefeuchteten Tuch, dann trocknen Sie diese ab.
• Benutzen Sie neutrale Waschmittel zur Entschmutzung, es ist nicht gestattet, Metallbürsten, Abrasiv- und Lösungsmittel zu benutzen.
• Tauchen Sie das Thermopot und das Netzkabel (20) ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, das Thermopot in der Geschirrspülmaschine zu spülen.
Flecke an der Innenseite des Thermopotbehälters
• Wasser enthält verschiedene Mineralien, die Flecke an der Innenseite des Thermopotbehälters verursachen können. Die Flecke beeinträchtigen den Thermopotbetrieb nicht und sind kein Garantiefall.
• Entfernen Sie die Flecke an der Innenseite des Thermopotbehälters mit einer Zitronensäurelösung oder Essig.
• Um den Geschmack von Zitronensäure oder Essig
Page 20
20
DE
zu beseitigen, kochen Sie Wasser und gießen Sie es ab.
• Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Geruch oder Fremdgeschmack von Wasser vollständig beseitigt ist.
Entfernung von Mineralablagerungen (Kalkstein)
• Die im Thermopotbehälter gebildeten Kalkablagerungen beeinträchtigen den Wassergeschmack, stören den Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement und können das Heizelement beschädigen. Das Durchbrennen des Heizelements bei starker Kalkablagerung im Thermopotbehälter ist kein Garantiefall.
• Zur Entkalkung füllen Sie das Thermopot mit Wasser und darin aufgelöstem Speiseessig im Verhältnis 2:1 bis zur Maximalfüllstandsmarke «FULL» (15) an.
• Stecken Sie den Stöpsel des Netzkabels (20) in den Anschluss (11) am Thermopotgehäuse und den Stecker des Netzkabels (20) in eine Steckdose ein.
• Das Thermopot schaltet sich im Kochbetrieb ein. Nach dem Wasserkochen ziehen Sie den Stecker des Netzkabels (20) aus der Steckdose heraus und lassen Sie Essiglösung im Thermopot über Nacht einwirken.
• Gießen Sie die Essiglösung morgens ab, füllen Sie das Thermopot mit Wasser bis zur Maximalfüllstandsmarke «FULL» an, lassen Sie es aufkochen und gießen Sie Wasser ab.
• Zum Entkalken ist es empfohlen, spezielle Mittel für elektrische Wasserkocher zu verwenden,
• befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen streng.
• Reinigen Sie das Thermopot vom Kalkstein regelmäßig.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Thermopot zur Langzeitlagerung wegnehmen, trennen Sie es vom Stromnetz ab, lassen Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie Wasser ab.
• Reinigen Sie das Thermopot.
• Bewahren Sie das Thermopot an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
• Thermopot – 1 Stk.
• Netzkabel – 1 Stk.
• Bedienungsanleitung – 1 Stk.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 900 W
• Maximale Kapazität: 4 l
Page 21
21
DE
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussenden
technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an einen autorisierten Kundendienst.
Page 22
22 RU
RU
ТЕРМОПОТ BR1092
Термопот предназначен для кипячения воды и под­держания её температуры на заданном уровне.
ОПИСАНИЕ
1. Шкала уровня воды
2. Носик слива воды
3. Панель управления
4. Съёмная крышка
5. Клавиша открытия крышки
6. Ручная помпа
7. Отверстия выхода пара
8. Механический блокиратор ручной помпы
9. Ручка для переноски
10. Корпус
11. Разъем для подключения сетевого шнура
12. Поворотная подставка
13. Уплотнительная прокладка
14. Отметка максимального уровня «FULL»
15. Фиксатор крышки
16. Индикатор режима кипячения воды «Кипячение»
17. Индикаторы режима поддержания температуры
воды «Поддержание температуры»
18. Кнопка включения повторного кипячения «Повтор-
ное кипячение»
19. Клавиша включения подачи воды «Подача воды»
20. Шнур питания
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током сраба­тывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
5 6 7
4
3
2
1
8 9
10
13
11
12
15
14
Page 23
23RU
18
Подача
воды
19
Рис. 1
Рис. 2
Поддержание
Кипячение
температуры
Старт
Повторное кипячение
16
17
Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5
20
Рис. 6
Рис. 7
Page 24
24
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДА­ЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием термопота внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, и сохраните его для использования в будущем.
Используйте термопот только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с термопотом может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу и не является гарантийным случаем.
Термопот предназначен только для подогрева и
кипячения питьевой воды, запрещается подогре­вать или кипятить любые другие жидкости.
Убедитесь, что рабочее напряжение термопота,
указанное на этикетке, соответствует напряжению электросети.
Вилка шнура питания имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. При коротком замыкании, заземление снижает риск поражения электрическим током.
Обратитесь к специалисту-электрику, если вы
не уверены в том, что ваши розетки правильно установлены и заземлены.
Во избежание возникновения пожара запрещается
использовать «переходники», предназначенные
для подключения сетевой вилки к электрической розетке, не имеющей контакта заземления.
• При искрении в электрической розетке и присут­ствии запаха гари, выньте вилку шнура питания из розетки и обратитесь в организацию, обслуживаю­щую вашу домашнюю электрическую сеть.
При появлении дыма из корпуса термопота, вынь­те вилку шнура питания из электрической розетки и примите меры к нераспространению огня.
Запрещается использовать термопот вне поме­щений.
Не рекомендуется использовать устройство во время грозы.
Оберегайте устройство от ударов, падений, ви­браций и иных механических воздействий.
Не включайте термопот без воды.
Запрещается наполнять термопот непосредствен-
но из водопроводного крана, для наполнения термопота используйте подходящую посуду.
Запрещается располагать термопот рядом со стенами или вблизи стенок кухонной мебели.
Установите термопот так, чтобы от стены или мебели до термопота оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над термопотом составляло не менее 50 см.
Не оставляйте термопот, включённый в сеть, без присмотра.
Не используйте термопот вблизи от кухонной раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
Page 25
25
RU
Не используйте термопот в непосредственной близости от нагревательных приборов, источников тепла или открытого пламени.
Запрещается использовать термопот в местах, где используются или распыляются аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей.
Устанавливайте термопот на ровную и устойчи­вую поверхность, не ставьте его на край стола. Не допускайте, чтобы шнур питания свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Запрещается прикасаться к шнуру питания и вилке шнура питания, мокрыми руками.
Не включайте термопот без воды, после наполне­ния термопота, плотно закрывайте крышку.
Следите, чтобы уровень воды в термопоте был не выше максимальной отметки «FULL». Если уровень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода может выплеснуться из термопота во время кипячения.
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь над отверстиями для выхода пара, расположенными в крышке термопота. Не закры­вайте отверстия для выхода пара какими-либо предметами.
Запрещается открывать крышку термопота во время кипячения воды.
Будьте осторожны при переносе термопота, наполненного кипятком.
Соблюдайте особую осторожность, когда сливае­те из термопота горячую воду.
• Отключайте термопот от электрической сети перед чисткой или в том случае, если вы им не пользуетесь. При отключении термопота от элек­трической сети держитесь только за вилку шнура питания и аккуратно выньте её из электрической розетки, не тяните за шнур питания — это может привести к повреждению шнура питания, электри­ческой розетки или вызвать короткое замыкание.
Во избежание удара электрическим током не погружайте термопот в воду или любые другие жидкости.
Запрещается помещать термопот в посудомоеч­ную машину.
Из соображений безопасности не оставляйте по­лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра и в местах доступных для детей.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с поли­этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
Термопот не предназначен для использования детьми.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу­стить использования прибора в качестве игрушки.
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к шнуру питания во время работы термопота.
Page 26
26
RU
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Данное устройство не предназначено для исполь­зования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопас­ность.
Периодически проверяйте состояние шнура пита­ния и вилки шнура питания.
При повреждении шнура питания, его следует заменить шнуром питания, полученным у изгото­вителя или сервисной службы.
Запрещается самостоятельно ремонтировать при­бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в сервисный центр.
Перевозите термопот в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ­СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ.
ПОДГОТОВКА ТЕРМОПОТА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устрой­ства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее 3 часов.
Распакуйте термопот и удалите все упаковочные материалы.
Сохраните заводскую упаковку.
Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
Проверьте комплектацию.
Осмотрите термопот на наличие повреждений
при наличии повреждений не включайте его в электрическую сеть.
Убедитесь, что параметры напряжения питания, указанные на этикетке, соответствуют параметрам электрической сети. При использовании термопо­та в электрической сети частотой 60 Гц, никакие дополнительные действия не требуются.
Протрите наружную поверхность корпуса (10) чи­стой, слегка влажной тканью для удаления пыли.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5) и взявшись за нее (рис.1).
Протрите внутреннюю поверхность колбы термо­пота чистой, слегка влажной тканью для удаления пыли. Закройте крышку (4).
Page 27
27
RU
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
• Установите термопот на сухой ровной поверхно­сти так, чтобы от стены или мебели до термопота оставалось расстояние не менее 20 см, а свобод­ное пространство над термопотом составляло не менее 50 см.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5) и взявшись за нее (рис.1).
Залейте в тепмопот воду, используя подходящую посуду, не превышайте отметку максимального уровня воды (14) «FULL» (рис. 2). Запрещается наполнять термопот непосредственно из водо­проводного крана, для наполнения термопота используйте подходящую посуду.
Примечание: для уменьшения количества ми­неральных отложений (накипи), рекомендуется использовать воду, прошедшую очистку бытовыми фильтрами воды.
Закройте крышку (4) до щелчка фиксатора, убеди­тесь, что крышка (4) закрыта.
Примечание: при использовании термопота, следите за состоянием уплотнительной прокладки (13), при обнаружении на прокладке (13) трещин, прекратите использование термопота и обратитесь в сервисный центр для замены прокладки (13).
Вставьте штекер шнура питания (20) в разъем (11) на корпусе термопота, а вилку шнура питания (20) в электрическую розетку.
На панели управления (3) загорится индикатор режима кипячения воды (16) «Кипячение» и индикатор поддержания температуры воды (17) «Поддержание температуры».
После длительного кипячения воды термопот пе­реключится в режим поддержания температуры, при этом индикатор (16) «Кипячение» погаснет, индикатор режима поддержания температуры (17) «Поддержание температуры» будет светиться постоянно.
Примечание: в термопоте используется технология длительного кипячения воды, при этом в воде зна­чительно уменьшается содержание растворённого хлора.
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь над отверстиями для выхода пара (7), расположенными в крышке термопота (4). Не закрывайте отверстия для выхода пара (7) какими-либо предметами.
После первого кипячения слейте воду. Получен­ную в результате первого кипячения горячую воду не рекомендуется употреблять в пищу, вы можете использовать ее для бытовых нужд.
ВНИМАНИЕ!
Во время слива воды соблюдайте осторожность во избежание получения ожогов горячей водой.
Для слива воды Вы можете воспользоваться следующими вариантами:
Page 28
28
RU
Первый вариант: подставьте подходящую посуду под носик слива воды (2), например, чашку, и нажми­те краем чашки на кнопку подачи воды (рис. 3).
Второй вариант: подставьте подходящую посуду под носик слива воды (2) и нажмите клавишу подачи воды (19) «Подача воды» (рис. 4).
Третий вариант:
- при отсутствии электричества, используйте ручную помпу (6);
- снимите блокировку ручной помпы, установив блокиратор (8) в положение «
- подставьте подходящую посуду под носик слива воды (2);
- нажимайте на ручную помпу (6), вода будет вытекать из носика (2);
- по окончании слива воды установите блокира­тор (8) в положение «
Для отключения термопота, выньте вилку шнура питания (20) из электрической розетки.
Откройте крышку термопота (4) и дождитесь его полного остывания.
Всегда сливайте остатки воды из колбы термопо­та, для этого необходимо снять крышку (4).
Перед тем как снять крышку (4), приоткройте её, нажмите сверху на фиксатор (15), возьмитесь за клавишу (5) и снимите крышку (4) по направлению к панели управления (3) (рис. 6).
»;
» (рис. 5).
Наклоняя термопот, аккуратно слейте остатки воды (рис. 7).
• Установите крышку (4) на место, для этого распо­ложите крышку (4) под небольшим углом, нажмите на фиксатор (15) и вставьте крышку (4) в место её установки, отпустите фиксатор (15), перед исполь­зованием термопота убедитесь, что крышка (8) надёжно зафиксирована фиксатором (15).
Дополнительная информация
Термопот имеет вращающееся основание (12), вы можете повернуть корпус (10) термотота в нужном направлении.
Следите за уровнем воды в термопоте, используя шкалу (1).
Своевременно доливайте воду в термопот.
Если температура воды снизится значительно
ниже установленной, например, вы долили холод­ную воду, в этом случае включиться режим кипя­чения и индикатор (16) «Кипячение» загорится.
Вы можете включить режим повторного кипячения воды, нажав кнопку (18) «Повторное кипячение», при этом загорится индикатор (16) «Кипячение», после кипячения воды, индикатор (16) «Кипяче­ние», погаснет и включится режим поддержания температуры воды.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой термопота, выньте вилку шнура пи­тания из электрической розетки, откройте крышку
Page 29
29
RU
(4) и дождитесь полного остывания термопота.
Всегда сливайте остатки воды из колбы термопо­та, для этого необходимо снять крышку (4).
Перед тем как снять крышку (4), приоткройте её, нажмите сверху на фиксатор (15), возьмитесь за клавишу (5) и снимите крышку (4) по направлению к панели управления (3) (рис. 6).
Наклоняя термопот, аккуратно слейте остатки воды (рис. 7).
• Установите крышку (4) на место, для этого распо­ложите крышку (4) под небольшим углом, нажмите на фиксатор (15) и вставьте крышку (4) в место её установки, отпустите фиксатор (15), перед исполь­зованием термопота убедитесь, что крышка (8) надёжно зафиксирована фиксатором (15).
Протрите внешнюю поверхность корпуса (10) термопота слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Для удаления загрязнений используйте нейтраль­ные моющие средства, запрещается использовать металлические щетки, абразивные чистящие средства и растворители.
Не погружайте термопот и шнур питания (20) в воду или любые другие жидкости.
Не помещайте термопот в посудомоечную машину.
Пятна на внутренней поверхности колбы термо­пота
Вода содержит различные минеральные веще­ства, которые могут вызвать появление пятен на внутренней поверхности колбы термопота, пятна никак не влияют на работу термопота, появление пятен не является гарантийным случаем.
Удалить пятна на внутренней поверхности колбы термопота можно раствором лимонной кислоты или столовым уксусом.
Для устранения привкуса лимонной кислоты или уксуса вскипятите воду и слейте её.
Повторите процедуру до полного устранения запаха или постороннего привкуса воды.
Удаление минеральных отложений (накипи)
Накипь, образующаяся внутри колбы термопота, влияет на вкусовые качества воды, нарушает теплообмен между водой и нагревательным элементом, а также создаёт угрозу выхода из строя нагревательного элемента, перегорание нагревательного элемента при наличии большого количества накипи в колбе термопота, не являет­ся гарантийным случаем.
Для удаления накипи наполните термопот водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропор­ции 2:1 до максимального уровня «FULL» (15).
Вставьте штекер шнура питания (20) в разъем (11) на корпусе термопота, а вилку шнура питания (20) в электрическую розетку.
Page 30
30
RU
Термопот включится в режим кипячения. После закипания воды, выньте вилку шнура питания (20) из электрической розетки и оставьте термопот с раствором уксуса на ночь.
Утром слейте раствор уксуса, наполните термопот водой до максимального уровня «FULL), вскипяти­те и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать специ­альные средства, предназначенные для
электрических чайников, строго придерживайтесь инструкции по их использованию.
Регулярно очищайте термопот от накипи.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать термопот на длительное хранение, отключите его от электросети,
дайте устройству остыть и слейте воду.
Проведите чистку термопота.
Храните термопот в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Термопот – 1 шт.
2. Шнур питания – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В, ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 900 Вт
Максимальный объем: 4 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора, передайте его в специали­зированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме­нять дизайн, конструкцию и технические характе­ристики, не влияющие на общие принципы работы устройства.
Срок службы устройства — 3 года
Дата производства указана в серийном номере. В случае обнаружения каких-либо неисправностей
необходимо обратиться в авторизированный сервис­ный центр.
Page 31
RU
31
Page 32
32 KZ
KZ
ТЕРМОПОТ BR1092
Термопот суды қайнатуға жəне оның температу­расын берілген деңгейде ұстауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су деңгейінің шкаласы
2. Су құятын шүмек
3. Басқару панелі
4. Шешілмелі қақпақ
5. Қақпақты ашу пернесі
6. Қолды сорғы
7. Бу шығатын тесіктер
8. Қол сорғысының механикалық бұғаттаушысы
9. Тасымалдауға арналған қолсап
10. Корпусы
11. Желілік бауды қосуға арналған ұя
12. Айналатын түпқойма
13. Тығыздайтын төсеніш
14. Максималдық деңгейдің белгісі «FULL»
15. Қақпақтың бекіткіші
16. Суды қайнату тәртібінің индикаторы «Қайнату»
17. Судың температурасын сақтау тәртібінің индика-
торлары «Температураны сақтау»
18. Қайтадан қаунатуды қосатын түйме «Қайтадан
қайнату»
19. Су беруді қосатын түйме «Су беру»
20. Қуаттандыру бауы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
5 6 7
4
3
2
1
8 9
10
13
11
12
15
14
Page 33
33KZ
18
Подача
воды
19
Сур. 1
Сур. 2
Поддержание
Кипячение
температуры
Старт
Повторное кипячение
16
17
Сур. 3 Сур. 4 Сур. 5
20
Сур. 6
Сур. 7
Page 34
34
KZ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДА­ЛАНУҒА БЕРУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
Термопот пайдалану алдында пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз, оқыған соң болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Термопот осы нұсқаулықта көрсетілгендей тікелей мақсатына бойынша ғана пайдаланыңыз.
Термопот дұрыс қолданбау оның бұзылуына, және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы болып саналмайды.
Термопот ішуге арналған суды ғана қыздыруға және қайнатуға арналған, қандай да бір басқа сұй­ықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салынады.
Заттаңбада көрсетілген термопотң жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз жеткізіңіз.
Қуаттандыру бауы айырының тұйықтандыру байланысы бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар электрлік розеткаға қосыңыз. Қысқа матасу кезінде тұйықтандыру электрлік ток соғу қаупін төмендетеді.
Егер розетканың дұрыс орнатылғанына және жер­ге қосуына сенімді болмасаңыз, электр маманына хабарласыңыз.
Өрттің шығуын болдырмау үшін жерге қосу түйісуі жоқ электр розеткасына қосуға арналған,
желілік айыр «өткізгіштерін» пайдалануға тыйым салынады.
Күйік иісі және от ұшқыны пайда болған кезде, ро­зеткадан желі бауының айырын шығарыңыз және үйдің электр желісіне қызмет көрсететін ұйымға хабарласыңыз.
• Термопот корпусынан түтін шыққан кезде қуат­тандыру бауының айырын электрлік розеткадан шығарыңыз және от таралмауға қатысты шара­ларды қолданыңыз.
Термопот үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес берілмейді.
Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
Суы жоқ термопотты қоспаңыз.
Термопотқа суды тікелей су құбыры шүмегінен
толтыруға тыйым салынады, термопотты толтыру үшін қолайлы ыдысты пайдаланыңыз.
Термопотты қабырғалардың қасында немесе асүйлік жиһаз қабырғаларына таяу орналастыруға тыйым салынады.
Термопотты қабырғадан немесе жиһаздан термо­потқа дейін кемінде 20 см аралық болатындай, ал термопоттың үстіндегі бос кеңістік кемінде 50 см құратындай етіп орналастыру керек.
Желіге қосулы тұрған термопот қараусыз қалды­рмаңыз.
Page 35
35
KZ
Термопот ас үй раковинасына жақын, жуына­тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде пайдалануға болмайды.
Термопот жылытатын аспаптардың, ашық оттың немесе жылу көздерінің тікелей қасында пайдала­нуға болмайды.
Термопот аэрозольдар пайдаланылатын немесе шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға тыйым салынады.
• Термопот тегіс және тұрақты бетке орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз. Желілік бауы­ның үстелден салбырап тұруына жол бермеңіз, сонымен бірге оның ыстық беттермен және жиһаз­дың үшкір жиектерімен жанаспауын қадағалаңыз.
Қуаттандыру бауы мен ақуаттандыру бауының ай­ырына дымқыл қолмен тиісуге тыйым салынады.
Термопот сусыз қоспаңыз, термопот толтырғаннан кейін қақпағын тығыз жабыңыз.
Термопоттегі судың деңгейі термопот құтысы ішіне салынған «FULL» максималдық белгісінен жоғары болмауын қадағалаңыз. Егер судың көлемі максималдық белгіден асып тұрса, қайнаған кезде қайнаған су термопоттен тасып төгілуі мүмкін.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау үшін жұмыс істеп тұрған термопотң шүмегіне төнбеңіз.
Суды қайнатқан кезде термопотң қақпағын ашуға тыйым салынады.
Термопотң беті өте жоғары температурада болуы мүмкін. Термопотң қызған беттеріне тиіскен кезде ұқыптылық пен абайлық сақтаңыз. Термопот тұтқасынан ұстаңыз.
Қайнаған суға толы термопот тасымалдаған кезде сақ болыңыз. Термопот суын төккенде абайлаңыз, термопот күрт еңкейтпеңіз, термопот ұқыпсыз пай­даланғанда, сіз ыстық суға күйіп қалуыңыз мүмкін.
• Термопот тазалау алдында немесе пайдаланбай­тын болған жағдайда, оны электр желісінен ажы­ратыңыз. Термопот желіден ажыратқан кезде тек айырынан ұстаңыз және оны электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, сымнан тартпаңыз — бұл сымның және розетканың зақымдануына әкелуі және қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
Электр тогының соғу қаупін болдырмас үшін тер­мопот суға немесе кез-келген басқа да сұйықтыққа салуға болмайды.
Термопот ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым салынады.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орама ретінде қолданылатын полиэтилен қапшықтарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Page 36
36
KZ
Электрлік термопот балалардың пайдалануына арналмаған.
Аспапты ойыншық ретінде пайдаланбас үшін балаларды қадағалап отырыңыз.
Электрлік термопот жұмыс істеп тұрғанда, бала­ларға қуаттандыру бауына және құралға тиісуіне балаларға рұқсат бермеңіз.
Жұмыс кезінде және жуу кезінде құралды бала­лардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Осы құрал дене, психикалық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса) немесе олардың тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқау­лықтар берілген болмаса, олардың пайдалануына арналмаған.
Қуаттандыру бауының желі айыры және термопот корпусының жағдайын мезгілімен тексеріңіз.
Қуаттандыру бауы зақымдалған жағдайда оны дайындаушыдан немесе сервистік қызметтен алынған қуаттандыру бауына ауыстыру керек.
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз бетіңізбен жөндемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болған кезде, сондай-ақ құрал құлағаннан кейін аспапты электр розеткасынан ажыратып, қызмет көрсету орталығына хабарла­сыңыз.
Құралды тек зауыт қаптамасымен ғана тасымал­даңыз.
Құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТЕРМОПОТ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ КОМЕРЦИ­ЯЛЫҚ НЕМЕСЕ ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ТЕРМОПОТТЫ ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құралды төмен температура кезінде тасымал­дағаннан немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында 3 сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.
Термопотты қаптамадан шығарыңыз және барлық қаптамалық материалдарды алып тастаңыз.
Зауыттық қаптамасын сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалануға беруге
қатысты кеңестермен танысыңыз.
Жинақталымын тексеріңіз.
Термопотты зақымдануына қатысты тексеріп
алыңыз, зақымдануы болған жағдайда оны элек­трлік желіге қоспаңыз.
Заттаңбада көрсетілген қуаттандыру кернеуінің параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Термопотты 60 Гц
Page 37
37
KZ
жиіліктегі электр желісінде пайдаланғанда, ешқан­дай қосымша әрекеттер қажет емес.
Корпустың (10) сыртқы бетін таза, шаңды сүртуге арналған сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
Пернені (5) басып және оны тарта отырып, қақпақты (4) ашыңыз (1-сур.).
Термопот құтысының ішкі бетін таза, шаңды сүртуге арналған сәл дымқыл матамен сүртіңіз. Қақпақты (4) жабыңыз.
ТЕРМОПОТТЫ БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ ЖӘНЕ ПАЙ­ДАЛАНУ
• Термопотты қабырғадан немесе жиһаздан термо­потқа дейінгі қашықтық 20 см кем болмайтындай, ал термопоттың үстіндегі кеңістік 50 см кем бол­майтындай етіп, құрғақ тегіс бетке орнатыңыз.
Пернені (5) басып және оны тарта отырып, қақпақты (4) ашыңыз (1-сур.).
Тиісті ыдысты пайдаланып, термопотқа су құйыңыз, «FULL» су деңгейінің максималдық бел­гісінен (14) асырмаңыз (2-сур.). Термопотқа суды су құбыры шүмегінен тікелей толтыруға тыйым салынады, термопотты толтыру үшін қолайлы ыдысты пайдаланыңыз.
Ескертпе: минералдық шөгіндінің (қақтың) көлемін азайту үшін судың тұрмыстық сүзгішінен тазалаудан өткен суды пайдалануға кеңес беріледі.
Бекіткіш шертілгенге дейін қақпақты (4) жабыңыз, қақпақтың (4) тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз.
Ескертпе: термопотты пайдалану кезінде тығыздай­тын төсеніштің (13) күйін байқаңыз, төсеніште (13) сызат табылған жағдайда термопотты пайдалануды тоқтату керек, төсенішті (13) ауыстыру үшін сервистік орталыққа хабарласу керек.
Желілік баудың штекерін (20) термопот корпу­сындағы (11) ағытпаға, ал қуаттандыру бауының айырын (20) электрлік розеткаға салыңыз.
Басқару панелінде (3) суды қайнату индикаторы (16)
«Қайнату» және судың температурасын сақтау ин-
дикаторы (17) «Температураны сақтау» жанады.
Су ұзақ қайнағаннан кейін термопот температура­ны сақтау тәртібіне көшеді, осы жерде «Қайнату» индикаторы (16) өшеді, температураны сақтау тәртібінің индикаторы «Қайнату» (17) тұрақты жанатын болады.
Ескертпе: термопотта суды ұзақ қайнату техноло­гиясы пайдаланылады, бұл жерде суда ерітілген хлордың құрамы әжептеуір азаяды.
Ыстық буға күюге жол бермеу үшін термопоттың қақпағында (4) орналасқан бу шығатын тесіктің (7) үстіне еңкеймеңіз. Бу шығатын тесікті (7) қандай да бір заттармен жаппаңыз.
Бірінші рет қайнағаннан кейін суды төгіп тастаңыз. Бірінші рет қайнату нәтижесінде алынған ыстық суды тамаққа қолдануға кеңес берілмейді, оны тұрмыстық қажеттіліктер үшін пайдалануға болады.
Page 38
38
KZ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Суды төккен кезде ыстық суға күйіп қалмау үшін мұқият болыңыз.
Суды төгіп тастау үшін келесі нұсқаларды пайда­лануға болады:
Бірінші нұсқа: тиісті ыдысты, мысалы, тостағанды, су ағызатын шүмектің (2) астына қойыңыз, және тостағанның шетімен су беру түймесін басыңыз (3-сур.).
Екінші нұсқа: тиісті ыдысты су ағызатын шүмектің (2) астына қойыңыз және су беру пернесін «Су беру» (19) басыңыз (4-сур.).
Үшінші нұсқа:
– электр көзі жоқ болған кезде қолды сорғыны (6) пайдаланыңыз;
– бұғаттағышты (8) « сорғының бұғаттауын шешіңіз;
– тиісті ыдысты су ағызатын шүмектің (2) астына қойыңыз;
– қолды сорғыны (6) басыңыз, су шүмектен (2) аға бастайды;
– суды ағызып болғаннан кейін бқғаттағышты (8) « күйіне орнатыңыз (5-сур.).
» күйіне орнатып, қолды
Термопотты өшіру үшін қуаттандыру бауының айырын (20) электрлік розеткадан шығарыңыз.
Термопоттың қақпағын (4) ашыңыз және оның толық салқындауын күтіңіз.
Үнемі термопот құтысынан судың қалдығын төгіп тастау керек, ол үшін қақпақты (4) шешу керек.
Қақпақты (4) шешу алдында оны сәл ашыңыз, үстінен бекіткішті (15) басыңыз, пернеден (5) ұстаңыз және қақпақты (4) жоғары бағытта басқа­ру панеліне (3) қарай шешіп алыңыз (6-сур.).
Термопотты еңкейтіп, судың қалдықтарын абай­лап төгіңіз (7-сур.).
Қақпақты (4) орнына қойыңыз, ол үшін қақпақты (4) кішкене бұрыш күйіне қойыңыз, бекіткішті (15) басыңыз және қақпақты (4) орнатылатын жеріне кіргізіңіз, бекіткішті (15) босатыңыз, термопотты пайдаланудың алдында қақпақ (8) бекіткішпен (15) сенімді бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
Қосымша ақпарат
Термопоттың айналмалы негізі (12) бар, термо­поттың корпусын (10) керекті бағытқа қарай бұра аласыз.
Шкаланы (1) пайдалану арқылы термопоттағы судың деңгейін тексеріп отырыңыз.
Термопотқа уақытылы су құйыңыз.
»
Егер судың температурасы белгіленген деңгейден
әжептеуір төмендеп кетсе, мысалы, сіз судың үстінен суық су құйдыңыз делік, онда қайнау
Page 39
39
KZ
тәртібі қосылады және «Қайнату» (16) индикаторы жанады.
Сіз «Қайтадан қайнату» түймесін (18) басып, суды қайтадан қайнату тәртібін қоса аласыз, осы жерде «Қайнату» (16) индикаторы жанады, су қайнаған­нан кейін «Қайнату» (16) индикаторы өшеді және температурасын ұстау тәртібі қосылады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Термопотты тазалаудың алдында қуаттандыру бауының айырын электрлік розеткадан шыға­рыңыз, қақпақты (4) ашыңыз, термопоттың толық суығанын күтіңіз.
Үнемі термопот құтысынан судың қалдығын төгіп тастау керек, ол үшін қақпақты (4) шешу керек.
Қақпақты (4) шешу алдында оны сәл ашыңыз, үстінен бекіткішті (15) басыңыз, пернеден (5) ұстаңыз және қақпақты (4) жоғары бағытта басқа­ру панеліне (3) қарай шешіп алыңыз (6-сур.).
Термопотты еңкейтіп, судың қалдықтарын абай­лап төгіңіз (7-сур.).
Қақпақты (4) орнына қойыңыз, ол үшін қақпақты (4) кішкене бұрыш күйіне қойыңыз, бекіткішті (15) басыңыз және қақпақты (4) орнатылатын жеріне кіргізіңіз, бекіткішті (15) босатыңыз, термопотты пайдаланудың алдында қақпақ (8) бекіткішпен (15) сенімді бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
Термопот корпусының (10) сыртқы бетін сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Ластануды кетіру үшін бейтарап жуғыш заттарды пайдаланыңыз, металл
қылшақтарды, абразивтік тазалау құралдары мен еріткіштерді қолдануға тыйым салынады.
Термопот пен қуаттандыру бауын (20) суға немесе басқа кез-келген сұйықтықтарға салуға болмайды.
Термопотты ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
Термопот құтысының ішкі бетіндегі дақтар
Суда термопот құтысының ішкі беттерінде дақтың пайда болуына әкелетін әртүрлі минералдық зат­тар болады, дақтар термопоттың жұмысына әсер етпейді, дақтың пайда болуы кепілдік жағдайы болып табылмайды.
Термопот құтысының ішкі беттеріндегі дақтарды лимон қышқылы мен ас үйлік сірке суының ерітін­дісімен кетіруге болады.
Лимон қышқылының немесе сірке суының жағым­сыз дәмін кетіру үшін суды қайнатыңыз және оны төгіп тастаңыз.
Судағы иіс пен дәм толық кеткенге дейін әрекетті қайталау керек.
Минералдық шөгіндіні (қақты) кетіру
Термопот құтысының ішінде пайда болған қақ судың дәміне әсер етеді, су мен қыздыратын эле­мент арасындағы жылумен алмастыруды бұзады, сонымен қатар қыздыратын элементтің қатардан шығу қаупін тудырады, термопот құтысында
Page 40
40
KZ
қақтың көп болуы кезінде қыздыратын элемент күйіп кеткен жағдай кепілдік жағдай болып табыл­майды.
• Қақты кетіру үшін ас сірке суының 2:1 пропорци­ясы бойынша араластырылған суды термопот­тың «FULL» (15) максималдық деңгейіне дейін құйыңыз.
Желілік баудың штекерін (20) термопот корпусын­дағы ағытпаға (11) салыңыз, ал желілік баудың айырын (20) электрлік розеткаға қосыңыз.
Термопот қайнату тәртібінде іске қосылады. Су қайнағаннан кейін, желілік баудың айырын (20) электрлік розеткадан шығарыңыз және сірке су ерітіндісі бар термопотты түнге қалдырыңыз.
Таңертең сірке суы ерітіндісін төгіңіз, термопотты сумен «FULL» максималдық деңгейіне дейін тол­тырыңыз, суды қайнатыңыз және төгіңіз.
Қақты кетіру үшін
электрлік шайнектер арналған арнайы құралдар-
ды пайдалануға болады, оларды қолдану жөнінде­гі нұсқаулықты қатаң сақтау керек.
Термопотты қақтан жүйелі түрде тазалау керек.
САҚТАУ
Термопотты ұзақ сақтауға алып қоярдың алдында оны электрлік желіден өшіру керек, құралды суы­тып, суын төгіңіз.
Термопотты тазалаңыз.
Құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
1. Термопот – 1 дана.
2. Қуаттандыру бауы – 1 дана.
3. Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы 220-240 В, ~ 50-60 Гц
Номиналды тұтыну қуаты: 900 Вт
Максималды көлемі: 4 л
КӘДЕГЕ АСЫРУ
Қалдықтардың бақыланбай пайдаға асыруынан қоршаған ортаға немесе адамдардың денсаулығына зиян келтір­меу үшін, құралдың немесе қуаттандыру
элементтерінің (егер жинағына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оларды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты және қуаттандыру элементтерін одан әрі кәдеге асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз.
Бұйымдарды кәдеге асыру кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі пай­даға асырылатын тәртіппен міндетті түрде жинауға жатады.
Берілген өнімді кәдеге асыру туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне немесе осы өнімді сатып алған дүкенге жүгініңіз.
Page 41
41
KZ
Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың ди­зайнын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс ұстанымдарына әсер етпейтін техникалық сипатта­маларын өз-герту құқығын өзіне қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Өндірілген күні сериялық нөмірде көрсетілген. Қандай да бір ақаулықтар табылған жағдайда дереу
авторландырылған сервистік орталыққа жүгіну керек.
Page 42
Page 43
Hergestellt für «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Wien, Osterreich
Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria
Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20,
e-mail: info@brayer.su
Made in China/Произведено в Китае
Page 44
brayer.pro
Loading...