The electric kettle is intended only for boiling
drinking water.
DESCRIPTION
1. Kettle ask
2. Kettle spout
3. Lid
4. Lid handle
5. Handle
6. Water level scale
7. ON/OFF button (0/I)
8. Thermometer
9. Base
10. Cord storage
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA into the mains. To install
RCD, contact a specialist.
4
3
2
1
8910
5
6
7
4
EN
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation instructions carefully before
using the electric kettle and keep it for future
reference.
• Use the electric kettle for its intended purpose only,
as it is stated in this manual.
• Mishandling the kettle can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property
and it is not covered by warranty.
• The kettle is intended for heating and boiling drinking
water only, do not heat or boil any other liquids.
• Make sure that operating voltage of the electric kettle
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• The power plug is equipped with a grounding contact,
plug it into the socket with
• reliable grounding contact. In case of short circuit the
grounding reduces the risk of electric shock.
• Contact an electrical technician, if you are not
sure that your sockets are installed properly and
grounded.
• To prevent re do not use adapters designed for
connecting the plug to the mains socket without
grounding contact.
• In case of sparking in the mains socket and
occurrence of smell of burning, unplug the unit and
apply to the organization maintaining your home
mains.
• If smoke appears from the body of the kettle, unplug
the unit and take measures to prevent re spreading.
• Do not use the electric kettle outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning
storms.
• Do not place any foreign objects on the kettle ask.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
• Never leave the plugged-in electric kettle unattended.
• Do not use the electric kettle in proximity to kitchen
sink, in bathrooms, near swimming pools or other
containers lled with water.
• Do not use the electric kettle near heating
appliances, heat sources or open ame.
• Do not use the electric kettle in places where
aerosols are used or sprayed, and in proximity to
inammable liquids.
• Place the electric kettle on a at stable surface; do
not place it on the edge of a table. Do not let the
power cord hang from the edge of the table and
make sure it does not touch hot surfaces or sharp
edges of furniture.
• Do not direct the kettle spout at wooden furniture,
books and objects which can be damaged by
moisture or hot steam.
• Do not touch the power cord and the power plug with
wet hands.
5
EN
• Do not switch the kettle on without water, after the
kettle is lled, close the lid tightly.
• Ensure that the water level is not above the maximal
mark «MAX». If the water level exceeds the maximal
mark, boiling water can splash out of the kettle during
boiling.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over the
kettle spout.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• The surface of the kettle may have rather high
temperature. Be cautious and careful when in contact
with heated surfaces of the kettle. Take the kettle by
the handle.
• Be careful while carrying the kettle lled with boiling
water. Be careful when you pour water out of the
kettle, do not tilt the kettle sharply, in case of careless
use of the kettle, you can get burns by hot water.
• Unplug the kettle before cleaning or when you are
not using it. When unplugging the kettle hold only
the power cord plug and carefully remove it from the
mains socket, do not pull the power cord — this can
lead to damage of the power cord or the socket or
cause short circuit.
• To avoid electric shock do not immerse the electric
kettle into water or any other liquids.
• Do not wash the electric kettle in a dishwashing
machine.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm. Danger of suocation!
• The electric kettle is not intended for usage by
children.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the unit and the power
cord during the electric kettle operation.
• Place the unit out of reach of children during the
operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or
• by persons lacking experience or knowledge if
they are not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Check the integrity of the power cord, the power plug
and the kettle body periodically.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or
similar qualied personnel to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself, if any malfunction
is detected, and after it was dropped, unplug the unit
and apply to the service center.
• Transport the kettle in the original package.
6
EN
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
ELECTRIC KETTLE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, DO NOT USE THE KETTLE FOR
INDUSTRIAL OR LABORATORY PURPOSES.
BEFORE USING THE KETTLE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at least
three hours at room temperature.
• Unpack the kettle and remove all the packaging
materials.
• Keep the original package.
• Check the delivery set.
• Read the safety measures and operating
recommendations.
• Examine the kettle for damages, in case of damage
do not plug it into the mains.
• Make sure that the specications of power supply
voltage specied on the lower panel of the unit or
the base correspond to the specications of your
mains. When using the kettle in the mains with 60
Hz frequency, the unit does not need any additional
measures.
• Wipe the outer surface of the ask (1) with a clean,
slightly damp cloth to remove dust.
• Place the base (9) of the kettle on a solid steady
at and non-slip non-metal surface away from heat
sources as far as possible from the edge of the
surface.
• Do not place and do not use the kettle in closed
space, for example, in the cupboard or in closed
structures – this can lead to its breakage, cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Wash the kettle ask (1) with neutral detergents,
rinse and dry. Wipe the outer surface of the ask (1)
with a slightly damp cloth and then wipe it dry. Do not
use abrasives or coarse scourers for this.
• Before connecting the kettle, make sure that there
are no moisture drops on the ask (1), the power
cord and the power plug.
• Make sure that the kettle is switched o, the ON/OFF
button (7) is set to the position «0».
• To ll the kettle with water, take it o the base (9),
take on lid handle (4) and take o the lid (3).
• Fill the kettle with water up to the mark «MAX» on the
water level scale (6).
• Close the lid (3), make sure that the lid (3) is closed
tightly.
• Set the kettle lled with water on the base (9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• To switch the kettle on, set the ON/OFF button (7) to
the position «I», the ON/OFF button (7) indicator will
light up.
7
EN
ATTENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the
spout (2).
• Once water starts boiling, the kettle will be switched
o automatically and the indicator in the ON/OFF
button (7) will go out. Pour out water and repeat the
water boiling procedure several times.
• Hot water resulting from the rst boilings is not
recommended to consume, you may use it for
domestic needs.
USING THE ELECTRIC KETTLE
• Place the base (9) of the kettle on a solid steady
at and non-slip non-metal surface away from heat
sources as far as possible from the edge of the
surface.
• Ensure that the ON/OFF button (7) is always
accessible and is not blocked by foreign objects.
• Make sure that the kettle is switched o, the ON/OFF
button (7) is set to the position «0».
• To ll the kettle with water, take it o the base (9),
take on lid handle (4) and take o the lid (3).
• Fill the kettle with water not exceeding the maximal
mark «MAX» on the water level scale (6).
• Close the lid (3) and put the full kettle on the base
(9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• To switch the kettle on, set the ON/OFF button (7) to
the position «I», the ON/OFF button (7) indicator will
light up.
• The kettle ask (1) is equipped with the thermometer
(8) which scale shows the water temperature.
• Once water starts boiling, the kettle will be switched
o automatically and the indicator in the ON/OFF
button (7) will go out.
• Before removing the kettle from the base (9), make
sure that the kettle is switched o, the ON/OFF
button (7) is in the position «0».
• After switching the kettle o, wait for 15-20 seconds,
then you can switch it on again for re-boiling.
• If you need to switch the kettle o, set the power
switch (7) to the position «0».
• If you accidentally switched the kettle on, but the
water level appeared to be below the minimal mark,
the automatic thermal switch will be on and the kettle
will switch o.
• Unplug the kettle and let it cool down for 10-15
minutes, then ll the kettle with water and switch it
on, the kettle will operate in normal mode.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning unplug the kettle, pour out water and
let the kettle cool down.
8
EN
• Wipe the outer surface of the ask (1) with a slightly
damp cloth and then wipe the ask (1) dry. Use soft
detergents to remove dirt; do not use metal sponges,
abrasive detergents and solvents.
• Keep it clean of mesh lter and regulary clean it.
• Do not immerse the electric kettle, the base (9) and
the power cord into water or any other liquids, do not
wash the kettle in the dishwasher.
DESCALING
• Scale, appearing inside the ask (1), inuences the
water taste and disturbs the heat exchange between
water and the heating element. It also risks damaging
the heating element. Burning of the heating element
caused by the large amount of scale in the kettle is
not covered by warranty.
• To remove scale, you can use special scale-removing
agents, as well as household ones, for example,
vinegar or citric acid.
• To remove scale, ll the ask (1) with water one-third
full and boil it. Open the lid (3) and add table vinegar
(6-9%) to the «MAX» mark, leave the liquid in the
kettle for several hours. After the scale dissolves,
pour out the liquid and rinse the ask (1) several
times. To oust the smell of vinegar, boil water several
times.
• Dissolve 25 g of citric acid in 500 ml of hot water.
• Fill the kettle with the prepared solution and leave for
15-20 minutes.
• After scale dissolves pour out the liquid and rinse the
ask (1) several times, after that boil water several
times.
• You can use special detergents for electric kettles or
coee machines to remove scale, strictly following
the instructions on their usage.
• Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the kettle away for long storage, unplug
it, pour out water and let the unit cool down.
• Clean the kettle ask (1).
• Fix the power cord in the cord storage (10) on the
base (9).
• Pack the kettle in the original package.
• Keep the kettle in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Electric kettle — 1 pc.
2. Instruction manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Supply voltage: 220-240 V, ~50-60 Hz
• Rated input power: 2200 W
• Maximum water capacity: 1.7 l
9
EN
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after
expiration of the service life of the unit or
the batteries (if included), do not discard
them with usual household waste, take the unit and the
batteries to specialized stations for further recycling.
The waste generated during the disposal of products
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a household
waste disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer reserves the right to change the
design, structure and specications not aecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specied in the serial
number.
In case of any malfunctions, it is necessary to apply
promptly to the authorized service center.
DE
DE
10
WASSERKOCHER BR1007
Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von
Trinkwasser bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Kolben des Wasserkochers
2. Tülle des Wasserkochers
3. Deckel
4. Gri abdecken
5. Ein-/Ausschalttaste (0/I)
6. Gri
7. Wasserstandsanzeiger
8. Kolbenbeleuchtung
9. Untersatz
10. Kabelaufbewahrung
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
4
3
2
1
8910
5
6
7
11
DE
SICHERHEITSHINWEISE UND
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie den Wasserkocher benutzen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur
bestimmungsgemäß, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Wasserkochers
kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen, und ist kein Garantiefall.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasserkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder aufzukochen.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Der Netzstecker hat einen Erdungskontakt; stecken
Sie ihn nur in eine Steckdose
• mit dem zuverlässigen Erdungskontakt. Bei
einem Kurzschluss verringert die Erdung das
Stromschlagrisiko.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich
nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert
und geerdet sind.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker, die zum
Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose
ohne Erdungskontakt bestimmt sind, um das
Brandrisiko zu vermeiden.
• Bei Brandgeruch und Funken in der Steckdose
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus und wenden Sie sich an den Ihr
Hausstromnetz leistenden Dienst.
• Wenn Rauch aus dem Wasserkocher austritt, ziehen
Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus und
treen Sie die Feuerverhinderungsmaßnahmen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
• Stellen Sie keine Fremdgegenstände auf den Kolben
des Wasserkochers.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
• Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen
Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe
von Spülbecken, in Badezimmern und neben den
Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in direkter Nähe
von Heizgeräten, Wärmequellen oder oenem Feuer
nicht.
12
DE
• Es ist verboten, den Wasserkocher an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu verwenden.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene
standfeste Oberäche auf, stellen Sie ihn an den
Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, die Tülle des Wasserkochers
auf Holzmöbel, Bücher und Gegenstände zu
richten, die durch Feuchtigkeit oder heißen Dampf
beschädigt werden können.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit
nassen Händen nicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
ein, nachdem der Wasserkocher gefüllt ist, machen
Sie den Deckel dicht zu.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht über der Wasserstandsmarke
«MAX» liegt. Falls der Wasserstand über der
maximalen Marke ist, kann sich das kochende
Wasser aus dem Wasserkocher während des
Kochens ausgießen.
• Beugen Sie sich über der Tülle des Wasserkochers
nicht, um Heißdampfverbrühung zu vermeiden.
• Önen Sie den Deckel des Wasserkochers während
des Wasserkochens nicht.
• Die Oberäche des Wasserkochers kann eine
ziemlich hohe Temperatur haben.
• Beim Kontakt mit heißen Oberächen des
Wasserkochers sollen Sie vorsichtig und sorgfältig
sein. Fassen Sie den Wasserkocher am Gri an.
• Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser
gefüllten Wasserkochers vorsichtig. Gießen Sie das
Wasser aus dem Wasserkocher vorsichtig, kippen
Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den
Wasserkocher nachlässig verwenden, können Sie
eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen.
• Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
oder wenn Sie ihn nicht benutzen vom Stromnetz
ab. Wenn Sie den Wasserkocher vom Stromnetz
abtrennen, halten Sie nur den Netzstecker fest und
ziehen Sie ihn aus der Steckdose vorsichtig heraus;
ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner
Beschädigung und Steckdosenstörung sowie einem
Kurzschluss führen kann.
• Tauchen Sie den Wasserkocher ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet den Wasserkocher in der
Spülmaschine zu waschen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
ACHTUNG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
13
DE
• Der Wasserkocher ist nicht für Gebrauch von Kindern
geeignet.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel
während des Betriebs vom Wasserkocher nicht
berühren.
• Während des Betriebs und des Abkühlens stellen
Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
• Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder
Personen ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter
Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Netzkabels, des Netzsteckers und des
Wasserkochergehäuses.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Transportieren Sie den Wasserkocher nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DER WASSERKOCHER IST NUR FÜR DEN
GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET, ES IST
VERBOTEN, DEN WASSERKOCHER ZU INDUSTRIEODER LABORZWECKEN ZU BENUTZEN.
VORBEREITUNG DES WASSERKOCHERS
ZUR INBETRIEBNAHME
Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur
transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es
mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur
aufbewahren.
• Packen Sie den Wasserkocher aus und entfernen Sie
alle Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen.
• Prüfen Sie den Wasserkocher auf Beschädigungen;
wenn er beschädigt ist, schließen Sie ihn ans
Stromnetz nicht an.
14
DE
• Vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgungsparameter auf der
Geräteunterplatte oder auf dem Untersatz und
die Netzstromparameter übereinstimmen. Beim
60-Hz-Stromnetz-Wasserkocherbetrieb sind keine
zusätzlichen Maßnahmen erforderlich.
• Wischen Sie die Außenoberäche des Kolbens (1)
mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch zur
Staubentfernung ab.
• Stellen Sie den Untersatz (9) auf eine feste, stabile,
ebene, rutschfeste, nichtmetallische Oberäche fern
von Wärmequellen und im maximalen Abstand vom
Rand der Oberäche.
• Stellen oder verwenden Sie den Wasserkocher
nicht in einem geschlossenen Raum, z.B. in einem
Schrank oder in geschlossenen Strukturen, dies kann
zur Beschädigung oder Verletzung des Benutzers
oder seines Eigentums führen.
• Waschen Sie den Kolben (1) mit einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie ihn ab.
Wischen Sie die Außenoberäche des Kolbens
(1) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, dann
trocknen Sie sie ab. Verwenden Sie dazu keine
ätzenden Reinigungsmittel und scheuernden
Topfschwämme.
• Bevor Sie den Wasserkocher anschließen,
vergewissern Sie sich, dass keine Feuchtigkeit auf
dem Kolben (1), dem Netzkabel, dem Netzstecker
vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist und die Ein-/ Ausschalttaste (7) in
der «0»-Position ist.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Ständer (9), greifen Sie nach dem Gri
(4) und entfernen Sie den Deckel (3).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
«MAX»-Marke auf dem Wasserstandsanzeiger (6).
• Schließen Sie den Deckel (3), stellen Sie sicher, dass
der Deckel (3) dicht geschlossen ist.
• Stellen Sie den mit dem Wasser gefüllten
Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die
Ein-/Ausschalttaste (7) in die Position «I» um, dabei
leuchtet die Kontrollleuchte in der Ein-/Ausschalttaste
(7).
ACHTUNG!
Beugen Sie sich über der Tülle (2) nicht, um
Heißdampfverbrühung zu vermeiden.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus, die Kontrollleuchte
in der Ein-/Ausschalttaste (7) erlischt. Gießen Sie das
Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur
mehrmals.
• Es ist nicht empfohlen, das durch das erste Kochen
erhaltene heiße Wasser zu trinken, Sie können es im
Haushalt verwenden.
15
DE
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
• Stellen Sie den Untersatz (9) des Wasserkochers
auf eine feste, stabile, ebene, rutschfeste,
nichtmetallische Oberäche fern von Wärmequellen
und im maximalen Abstand vom Rand der
Oberäche.
• Achten Sie darauf, dass die Ein-/Ausschalttaste (7)
immer verfügbar und nicht durch Fremdgegenstände
blockiert ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist und die Ein-/ Ausschalttaste (7) in
der «0»-Position ist.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Ständer (9), greifen Sie nach dem Gri
(4) und entfernen Sie den Deckel (3).
• Füllen Sie den Wasserkocher nicht über der «MAX»Maximalmarke auf dem Wasserstandsanzeiger (6).
• Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den
befüllten Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die
Ein-/Ausschalttaste (7) in die Position «I» um, dabei
leuchtet die Kontrollleuchte in der Ein-/Ausschalttaste
(7).
• Am Kolben (1) des Wasserkochers bendet
sich das Thermometer (8), auf dessen Skala die
Wassertemperatur angezeigt wird.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus, die Kontrolleuchte in
der Ein-/Ausschalttaste (7) erlischt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (9), dass der
Wasserkocher ausgeschaltet ist, dass sich die Ein-/
Ausschalttaste (7) in der Position «0» bendet.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 15-20
Sekunden lang ab, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
• Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten müssen,
stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste (7) in die Position
«0».
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet
haben, jedoch der Wasserstand darin unter der
minimalen Wasserstandsmarke bleibt, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch aus.
• In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, lassen Sie das Gerät 10-15
Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie ihn
ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb
funktionieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor
der Reinigung heraus, gießen Sie das Wasser ab
und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
16
DE
• Wischen Sie die Außenoberäche des Kolbens (1)
mit einem feuchten Tuch, dann trocknen Sie den
Kolben (1) ab. Für Entfernung von Verschmutzungen
benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten, Abrasiv- und Lösungsmittel.
• Halten Sie das Sieb sauber und reinigen Sie es
regelmäßig.
• Tauchen Sie den Wasserkocher, den Untersatz
(9) und das Netzkabel in Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten nicht ein und spülen Sie den
Wasserkocher in der Geschirrspülmaschine nicht.
KALKENTFERNUNG
• Die im Kolben (1) gebildeten Kalkablagerungen
beeinträchtigen den Wassergeschmack, stören
den Wärmeaustausch zwischen Wasser und
dem Heizelement und können das Heizelement
beschädigen. Das Durchbrennen des Heizelements
bei starker Kalkablagerung im Kolben des
Wasserkochers ist kein Garantiefall.
• Zur Kalkentfernung können Sie sowohl spezielle
Entkalkungsmittel als auch Haushaltsprodukte wie
Essig oder Zitronensäure verwenden.
• Zur Kalkentfernung füllen Sie den Kolben (1) mit 1/3
Wasser und lassen Sie es aufkochen. Önen Sie den
Deckel (3) und gießen Sie den Tafelessig (6-9%) bis
zur «MAX»-Marke hinzu, lassen Sie die Flüssigkeit
für einige Stunden im Wasserkocher. Nach dem
Kalksteinauösen gießen Sie die Flüssigkeit ab und
spülen Sie den Kolben (1) mehrmals ab. Um den
Essiggeruch zu entfernen, kochen Sie das Wasser
mehrmals.
• Lösen Sie 25 g Zitronensäure in 500 ml Heißwasser
auf.
• Gießen Sie die erhaltene Lösung in den
Wasserkocher ein und warten Sie 15-20 Minuten.
• Nach dem Kalksteinauösen gießen Sie die
Flüssigkeit ab und spülen Sie den Kolben (1)
mehrmals, kochen Sie dann das Wasser mehrmals
durch.
• Zur Kalkentfernung können Sie Spezialmittel
für Wasserkocher oder Kaeemaschinen
verwenden, dabei befolgen Sie genau die
Verwendungsanweisungen.
• Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk
regelmäßig.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, trennen Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Reinigen Sie den Kolben (1) des Wasserkochers.
• Befestigen Sie das Netzkabel in der
Kabelaufbewahrung (10) am Untersatz (9).
• Packen Sie den Wasserkocher in die
Fabrikverpackung ein.
17
DE
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Wasserkocher — 1 St.
2. Bedienungsanleitung — 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Betriebsspannung: 220-240 V, ~50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 2200 W
• Fassungsvermögen: 1.7 l
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu
vermeiden, entsorgen Sie das Gerät
und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht,
sondern geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Verwertung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu verwerten.
Mehrere Informationen zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussenden
technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer
angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an
einen autorisierten Kundendienst.
RU
RU
18
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ BR1007
Электрический чайник предназначен только
для кипячения питьевой воды.
ОПИСАНИЕ
1. Колба чайника
2. Носик чайника
3. Крышка
4. Ручка крышки
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения (0/I)
8. Термометр
9. Подставка
10. Место намотки сетевого шнура
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
4
3
2
1
8910
5
6
7
19
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием электрического чайника
внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации и сохраните его для использования
в будущем.
• Используйте электрический чайник только по
его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции.
• Неправильное обращение с чайником может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу и не является гарантийным случаем.
• Чайник предназначен только для подогрева и кипя-
чения питьевой воды, запрещается подогревать
или кипятить любые другие жидкости.
• Убедитесь, что рабочее напряжение электрическо-
го чайника, указанное на этикетке, соответствует
напряжению электросети.
• Вилка шнура питания имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления. При коротком
замыкании заземление снижает риск поражения
электрическим током.
• Обратитесь к специалисту-электрику, если вы не
уверены в том, что ваши розетки правильно установлены и заземлены.
• Во избежание возникновения пожара запрещается
использовать «переходники», предназначенные
для подключения сетевой вилки к электрической
розетке, не имеющей контакта заземления.
• При искрении в электрической розетке и присутствии запаха гари, выньте вилку шнура питания из
розетки и обратитесь в организацию, обслуживающую вашу домашнюю электрическую сеть.
• При появлении дыма из корпуса чайника выньте
вилку шнура питания из электрической розетки и
примите меры к нераспространению огня.
• Запрещается использовать электрический чайник
вне помещений.
• Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
• Не устанавливайте на колбу чайника посторонние
предметы.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, вибраций и иных механических воздействий.
• Не оставляйте электрический чайник, включённый
в сеть, без присмотра.
• Не используйте электрический чайник вблизи от
кухонной раковины, в ванных комнатах, около
бассейнов или других ёмкостей, наполненных
водой.
• Не используйте электрический чайник в непосредственной близости от нагревательных приборов,
источников тепла или открытого пламени.
20
RU
• Запрещается использовать электрический чайник
в местах, где используются или распыляются
аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей.
• Устанавливайте электрический чайник на ровную
и устойчивую поверхность, не ставьте его на
край стола. Не допускайте, чтобы шнур питания
свешивался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых кромок
мебели.
• Не направляйте носик чайника на деревянную
мебель, книги, на предметы, которые могут быть
повреждены влагой или горячим паром.
• Запрещается прикасаться к шнуру питания и
вилке шнура питания мокрыми руками.
• Не включайте чайник без воды, после наполнения
чайника плотно закрывайте крышку.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике был
не выше максимальной отметки «MAX». Если
уровень воды будет выше максимальной отметки,
кипящая вода может выплеснуться из чайника во
время кипячения.
• Во избежание получения ожога горячим паром не
наклоняйтесь над носиком чайника.
• Запрещается открывать крышку чайника во время
кипячения воды.
• Поверхность чайника может иметь достаточно
высокую температуру. Соблюдайте осторожность
и аккуратность при контакте с нагретыми поверхностями чайника. Берите чайник за ручку.
• Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком. Выливая воду из чайника
осторожно, не наклоняйте чайник резко; при
неаккуратном использовании чайника вы можете
получить ожог горячей водой.
• Отключайте чайник от электрической сети перед
чисткой или в том случае, если вы им не пользуетесь. При отключении чайника от электрической
сети держитесь только за вилку шнура питания
и аккуратно выньте её из электрической розетки,
не тяните за шнур питания — это может привести
к повреждению шнура питания, электрической
розетки или вызвать короткое замыкание.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте электрический чайник в воду или любые
другие жидкости.
• Запрещается помещать электрический чайник в
посудомоечную машину.
• Из соображений безопасности не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра и в местах доступных
для детей.
ВНИМАНИЕ!
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
21
RU
• Электрический чайник не предназначен для
использования детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Не разрешайте детям прикасаться к устройству и
к шнуру питания во время работы электрического
чайника.
• Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
• Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умственными
способностями, или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура питания и корпуса чайника.
• При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства выключите прибор из
электрической розетки и обратитесь в сервисный
центр.
• Перевозите чайник в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЧАЙНИК В ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ.
ПОДГОТОВКА ЧАЙНИКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
• Распакуйте чайник и удалите все упаковочные
материалы.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Проверьте комплектацию.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
• Осмотрите чайник на наличие повреждений при
наличии повреждений не включайте его в сеть.
• Убедитесь, что параметры напряжения питания,
указанные на нижней панели изделия или подставке, соответствуют параметрам электрической
сети. При использовании чайника в электрической
сети частотой 60 Гц, никакие дополнительные
действия не требуются.
22
RU
• Протрите наружную поверхность колбы (1) чистой,
слегка влажной тканью для удаления пыли.
• Установите подставку (9) чайника на твердую,
устойчивую, ровную, не скользкую, неметаллическую поверхность вдали от источников тепла
на максимально дальнем расстоянии от края
поверхности.
• Не устанавливайте и не используйте чайник в
замкнутом пространстве, например, в шкафу или
в замкнутых конструкциях — это может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
• Промойте колбу (1) чайника с использованием
нейтрального моющего средства, ополосните
и просушите. Внешнюю поверхность колбы (1)
протрите слегка влажной тканью, затем вытрите
насухо. Не используйте абразивные чистящие
средства или жёсткие мочалки.
• Перед подключением чайника проверьте, чтобы
на колбе (1), шнуре питания, вилке шнура питания
не было капель влаги.
• Убедитесь, что чайник выключен, клавиша включения/выключения (7) установлена в положение
«0».
• Для наполнения чайника водой, снимите его с
подставки (9), возьмитесь за ручку (4) и снимите
крышку (3).
• Наполните чайник водой до отметки «MAX», на
шкале уровня воды (6).
• Закройте крышку (3), убедитесь, что крышка (3)
плотно закрыта.
• Установите наполненный водой чайник на подставку (9).
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку.
• Для включения чайника установите клавишу
включения/выключения (7) в положение «I», при
этом загорится индикатор в клавише включения/
выключения (7).
ВНИМАНИЕ!
Во избежание получения ожога горячим паром, не
наклоняйтесь над носиком (2).
• Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится, индикатор в клавише включения/
выключения (7) погаснет. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды несколько раз.
• Полученную в результате первых кипячений горячую воду не рекомендуется употреблять в пищу,
вы можете использовать ее для бытовых нужд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
ЧАЙНИКА
• Установите подставку (9) чайника на твердую,
устойчивую, ровную, не скользкую, неметаллическую поверхность вдали от источников тепла
на максимально дальнем расстоянии от края
поверхности.
23
RU
• Следите, чтобы клавиша включения/выключения
(7) всегда имела доступ и не была заблокирована
посторонними предметами.
• Убедитесь, что чайник выключен, клавиша включения/выключения (7) установлена в положение
«0».
• Для наполнения чайника водой, снимите его с
подставки (9), возьмитесь за ручку (4) и снимите
крышку (3).
• Наполните чайник водой не выше максимальной
отметки «MAX», на шкале уровня воды (6).
• Закройте крышку (3) и установите наполненный
чайник на подставку (9).
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку.
• Для включения чайника установите клавишу
включения/выключения (7) в положение «I», при
этом загорится индикатор в клавише включения/
выключения (7).
• На колбе (1) чайника расположен термометр (8),
на шкале которого вы будете видеть температуру
воды.
• Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, индикатор в клавише включения/выключения (7) погаснет.
• Перед снятием чайника с подставки (9) убедитесь,
что чайник отключён, клавиша включения/выключения (7) установлена в положении «0».
• После отключения чайника подождите 15-20
секунд, после чего вы можете включить его для
повторного кипячения воды.
• При необходимости отключения чайника, установите выключатель питания (7) в положение «0».
• Если вы случайно включили чайник, а уровень
воды оказался ниже минимальной отметки, при
этом сработает автоматический термопредохранитель, и чайник отключится.
• Выньте вилку шнура питания из электрической
розетки, дайте чайнику остыть в течение 10-15
минут, затем наполните чайник водой и включите,
чайник будет работать в нормальном режиме.
ЧИСТКА И УХОД
• Перед чисткой выньте вилку шнура питания из
электрической розетки, слейте воду и дайте
чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность колбы (1) слегка
влажной тканью, после этого вытрите колбу (1)
насухо. Для удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не используйте металлические губки, абразивные чистящие средства и
растворители.
• Следите за чистотой сетчатого фильтра и периодически очищайте его.
• Не погружайте электрический чайник, подставку
(9) и шнур питания в воду или любые другие
24
RU
жидкости, запрещается промывать чайник в посудомоечной машине.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Накипь, образующаяся внутри колбы (1), влияет
на вкусовые качества воды, нарушает теплообмен
между водой и нагревательным элементом, а
также создаёт угрозу выхода из строя нагревательного элемента, перегорание нагревательного
элемента при наличии большого количества
накипи в колбе чайника, не является гарантийным
случаем.
• Для удаления накипи можно использовать как
специальные средства для удаления накипи, так и
бытовые, например, уксус или лимонную кислоту.
• Для удаления накипи, наполните колбу (1) на 1/3
водой и вскипятите её. Откройте крышку (3) и
долейте столовый уксус (6-9%) до метки «MAX»,
оставьте жидкость в чайнике на несколько часов.
После растворения накипи, слейте жидкость и
несколько раз ополосните колбу (1). Для удаления
запаха уксуса, несколько раз прокипятите воду.
• Растворите 25 г лимонной кислоты в 500 мл
горячей воды.
• Залейте получившийся раствор в чайник и оставьте на 15-20 минут.
• После растворения накипи, слейте жидкость и
несколько раз ополосните колбу (1), после этого
несколько раз прокипятите воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные для
электрических чайников или кофемашин, строго
придерживайтесь инструкции по их использованию.
• Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его от электросети, слейте воду и
дайте устройству остыть.
• Очистите колбу (1) чайника.
• Шнур питания закрепите в месте намотки шнура
(10) на подставке (9).
• Уберите чайник в заводскую упаковку.
• Храните чайник в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Чайник электрический — 1 шт.
2. Инструкция — 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Напряжение питания: 220-240 В, ~50-60 Гц
• Номинальная потребляемая мощность:
2200 Вт
• Максимальный объём воды: 1,7 л
25
RU
УТИЛИЗАЦИЯ
Чтобы предотвратить возможный вред
окружающей среде или здоровью
людей от неконтролируемой утилизации
отходов, после окончания срока службы
устройства или элементов питания (если
входят в комплект) не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Дата производства указана в серийном номере.
В случае обнаружения каких-либо неисправностей
необходимо обратиться в авторизированный сервисный центр.
KZ
KZ
26
ЭЛЕКТР ШАЙНЕК BR1007
Электрлік шайнек суды қайнатуға ғана арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Шайнек құтысы
2. Шайнек шүмегі
3. Қақпағы
4. Қақпақтың тұтқасы
5. Қолсап
6. Су деңгейінің шкаласы
7. Іске қосу/өшіру түймесі (0/I)
8. Термометр
9. Қойғыш
10. Желілік бауды орайтын орын
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде
номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын
қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс,
ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
4
3
2
1
8910
5
6
7
27
KZ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
Шайнекті пайдалану алдында пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз, оқыған соң
болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Электрлік шайнекті осы нұсқаулықта көрсетілген-
дей тікелей мақсатына бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Шайнекті дұрыс қолданбау оның бұзылуына,
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы
болып саналмайды.
• Шайнек ішуге арналған суды ғана қыздыруға және
қайнатуға арналған, қандай да бір басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Заттаңбада көрсетілген электрлік шайнектің
жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес
екеніне көз жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауы айырының тұйықтандыру
байланысы бар,
• оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электрлік розеткаға қосыңыз. Қысқа матасу
кезінде тұйықтандыру электрлік ток соғу қаупін
төмендетеді.
• Егер розетканың дұрыс орнатылғанына және жер-
ге қосуына сенімді болмасаңыз, электр маманына
хабарласыңыз.
• Өрттің шығуын болдырмау үшін жерге қосу
түйісуі жоқ электр розеткасына қосуға арналған,
желілік айыр «өткізгіштерін» пайдалануға тыйым
салынады.
• Күйік иісі және от ұшқыны пайда болған кезде, розеткадан желі бауының айырын шығарыңыз және
үйдің электр желісіне қызмет көрсететін ұйымға
хабарласыңыз.
• Шайнек корпусынан түтін шыққан кезде қуаттандыру бауының айырын электрлік розеткадан
шығарыңыз және от таралмауға қатысты шараларды қолданыңыз.
• Электрлік шайнекті үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
• Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес
берілмейді.
• Шайнек құтысына бөгде заттарды қоймаңыз.
• Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа
да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
• Желіге қосулы тұрған электрлік шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Электрлік шайнекті ас үй раковинасына жақын,
жуынатын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да
су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
• Электрлік шайнекті жылытатын аспаптардың,
ашық оттың немесе жылу көздерінің тікелей
қасында пайдалануға болмайды.
28
KZ
• Электрлік шайнекті аэрозольдар пайдаланылатын
немесе шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез
тұтанатын сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға тыйым салынады.
• Электрлік шайнекті тегіс және тұрақты бетке
орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.
Желілік бауының үстелден салбырап тұруына жол
бермеңіз, сонымен бірге оның ыстық беттермен
және жиһаздың үшкір жиектерімен жанаспауын
қадағалаңыз.
• Шайнектің шүмегін ағаш жиһазға, кітаптарға,
ылғалдан немесе ыстық будан бүлінетін заттарға
бағыттамаңыз.
• Қуаттандыру бауы мен ақуаттандыру бауының айырына дымқыл қолмен тиісуге тыйым салынады.
• Шайнекті сусыз қоспаңыз, шайнекті толтырғаннан
кейін қақпағын тығыз жабыңыз.
• Шайнектегі судың деңгейі шайнек құтысы ішіне
салынған «MAX» максималдық белгісінен жоғары
болмауын қадағалаңыз. Егер судың көлемі
максималдық белгіден асып тұрса, қайнаған кезде
қайнаған су шайнектен тасып төгілуі мүмкін.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің шүмегіне
төнбеңіз.
• Суды қайнатқан кезде шайнектің қақпағын ашуға
тыйым салынады.
• Шайнектің беті өте жоғары температурада болуы
мүмкін. Шайнектің қызған беттеріне тиіскен кезде
ұқыптылық пен абайлық сақтаңыз. Шайнекті тұтқасынан ұстаңыз.
• Қайнаған суға толы шайнекті тасымалдаған кезде
сақ болыңыз. Шайнек суын төккенде абайлаңыз,
шайнекті күрт еңкейтпеңіз, шайнекті ұқыпсыз пайдаланғанда, сіз ыстық суға күйіп қалуыңыз мүмкін.
• Шайнекті тазалау алдында немесе пайдаланбайтын болған жағдайда, оны электр желісінен ажыратыңыз. Шайнекті желіден ажыратқан кезде тек
айырынан ұстаңыз және оны электр розеткасынан
абайлап шығарыңыз, сымнан тартпаңыз — бұл
сымның және розетканың зақымдануына әкелуі
және қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Электр тогының соғу қаупін болдырмас үшін
электрлік шайнекті суға немесе кез-келген басқа
да сұйықтыққа салуға болмайды.
• Электрлік шайнекті ыдыс жуатын машинаға салуға
тыйым салынады.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орама
ретінде қолданылатын полиэтилен қапшықтарды
қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу
қаупі бар!
• Электрлік шайнек балалардың пайдалануына
арналмаған.
29
KZ
• Аспапты ойыншық ретінде пайдаланбас үшін
балаларды қадағалап отырыңыз.
• Электрлік шайнек жұмыс істеп тұрғанда, балаларға қуаттандыру бауына және құралға тиісуіне
балаларға рұқсат бермеңіз.
• Жұмыс кезінде және жуу кезінде құралды балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Осы құрал дене, психикалық немесе ақыл-ой
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
• (балаларды қоса) немесе олардың тәжірибесі
немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, олардың пайдалануына
арналмаған.
• Қуаттандыру бауының желі айыры және шайнек
корпусының жағдайын мезгілімен тексеріңіз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен жөндемеңіз, кез-келген
ақаулықтар пайда болған кезде, сондай-ақ құрал
құлағаннан кейін аспапты электр розеткасынан
ажыратып, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құралды тек зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
• Құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЭЛЕКТРЛІК ШАЙНЕК ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, ҮЙ-ЖАЙЛАРДЫ ЖЫЛЫТУ
ҮШІН ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУҒА, ӨНЕРКӘСІПТІК
НЕМЕСЕ ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ШАЙНЕКТІ ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құралды тасымалдағаннан кейін немесе төмен
температурада сақтағаннан кейін оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
ұстау қажет.
• Шайнекті қаптамадан шығарыңыз және барлық
қаптама материалдарды жойыңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтаңыз.
• Жиынтығын тексеріңіз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалануға беру
жөніндегі ұсыныстармен танысыңыз.
• Шайнекті зақымдануына қатысты байқаңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны желіге
қоспаңыз.
• Бұйымның төменгі панелінде немесе түпқоймасында көрсетілген қуаттандыру кернеуінің параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз. Шайнекті 60 Гц жиіліктегі
30
KZ
электр желісінде пайдаланғанда, ешқандай қосымша баптау қажет емес.
• Құтының сыртқы және ішкі бетін (1) таза, шаңды
жою үшін сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Шайнек қойғышын (9) қатты, тұрақты, тегіс, тайғақ
емес, металл емес бетке жылу көздері беттерінің
шетінен барынша алыс қашықтықта орнатыңыз.
• Шайнекті жабық кеңістікте, мысалы, шкафқа
немесе жабық құрылымдарға орналастырмаңыз
және пайдаланбаңыз – бұл оның сынуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
• Бейтарап жуу құралдарын пайдаланып шайнек
(1) құтысын жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
Құтының сыртқы бетін (1) сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. Осы
мақсаттарға абразивтік тазалау құралдарын және
қатты жөкелерді пайдаланбаңыз.
• Шайнекті қосар алдында құтыда (1), қуаттандыру
бауында, қуаттандыру бауының айырында ылғал
тамшысы болмауын тексеріңіз.
• Шайнектің өшірулі екендігіне, қосу/өшіру түймесінің (7) «0» күйінде екендігіне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіректен (9)
алыңыз, тұтқасынан (4) ұстап, қақпағын (3)
алыңыз.
• Шайнекті су деңгейі шәкілінің (6) «MAX» белгісіне
дейін сумен толтырыңыз.
• Қақпақты (3) жабыңыз, шайнектің қақпағы (3)
тығыз жабылғанын тексеріңіз.
• Сумен толтырылған шайнекті қойғышқа (9) орнатыңыз.
• Қуаттандыру бауының айырын электр розеткасына тығыңыз.
• Шайнекті қосу үшін сөндіру/қосу (7) түймесін «I»
күйіне келтіріңіз, сол кезде шәйнек ыдысының ішкі
жарығы қосу/өшіру (7) түймесінде жанады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Ыстық буға күйіп қалмас үшін, шайнек шүмегінің
(2) үстіне еңкеймеңіз.
• Су қайнаған кезде, шайнек өздігінен сөніп қалады,
ал қосу/өшіру түймесіндегі (7) индикатор өшеді.
Суды төгіңіз және суды қайнату рәсімін бірнеше
рет қайталаңыз.
• Алғашқы қайнату нәтижесінде алынған ыстық
суды тамаққа қолдануға кеңес берілмейді, оны
тұрмыстық қажеттіліктер үшін пайдалануға
болады.
ЭЛЕКТРЛІК ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУ
• Шайнек қойғышын (9) қатты, тұрақты, тегіс, тайғақ
емес, металл емес бетке жылу көздері беттерінің
шетінен барынша алыс қашықтықта орнатыңыз.
31
KZ
• Қосу/өшіру түймесінің (7) әрдайым қолжетімді
болуын және бөгде заттармен бұғатталмауын
қадағалаңыз.
• Шайнектің өшірулі екендігіне, қосу/өшіру түймесінің (7) «0» күйінде екендігіне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіректен (9)
алыңыз, тұтқасынан (4) ұстап, қақпағын (3)
алыңыз.
• Шайнекке су деңгейінің шкаласындағы (6) «MAX»
максималдық белгіден аспайтындай етіп су
құйыңыз.
• Қақпақты (3) жабыңыз және толтырылған шайнекті
түпқоймаға (9) орнатыңыз.
• Қуаттандыру бауының айырын электр розеткасына тығыңыз.
• Шайнекті қосу үшін сөндіру/қосу (7) түймесін «I»
күйіне келтіріңіз, сол кезде шәйнек ыдысының ішкі
жарығы қосу/өшіру (7) түймесінде жанады.
• Шайнек құтысында (1) термометр (8) орналасқан,
оның шкаласынан судың температурасын көруге
болады.
• Су қайнаған кезде, шайнек өздігінен сөніп қалады,
ал қосу/өшіру түймесіндегі (7) индикатор өшеді.
• Шайнекті тұғырдан (9) шешу алдында шайнектің
сөндірілгеніне, ал іске қосу/сөндіру түймесі (7) «0»
күйінде орналасқанына көз жеткізіңіз.
• Шайнек сөнгеннен кейін 15-20 секунд күтіңіз,
осыдан кейін шайнекті суды қайта қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
• Шайнекті өшіру керек болғанда қуаттандырудың
өшіргішін (7) «0» күйіне орнатыңыз.
• Егер сіз шайнекті кездейсоқ қосып қойсаңыз, ал
судың деңгейі минималды белгіден төмен болса,
онда автоматты термосақтандырғыш қосылады
және шайнек өшеді.
• Бұл жағдайда розеткадан желі бауының ашасын
суырыңыз, шайнекті 10-15 минут бойы суытуға
уақыт беріңіз, содан кейін шайнекті сумен толтырып, іске қосыңыз, Электрлік шайнек қалыпты
тәртіпте жұмыс істейді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Тазалау алдында қуаттандыру бауының айырын
электрлік розеткадан шығарыңыз, суды төгіп,
шайнекті суытыңыз.
• Құтының сыртқы бетін (1) сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құтыны (1) құрғатып
сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш
құралдарды пайдаланыңыз, металл губкаларды
және абразивті жуғыш заттарды және еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
• Штаммды таза ұстап, мезгіл-мезгіл тазалаңыз.
• Электрлік шайнекті, тұғырды (9) және қуаттандыру
бауын суға немесе басқа да сұйықтықтарға салуға
болмайды, оны ыдыс жуғыш машинада жууға
тыйым салынады.
32
KZ
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
• Құтының (1) ішінде пайда болған қақ судың дәміне
әсер етеді, су ме қыздыратын элемент арасындағы жылумен алмастыруды бұзады, сонымен қатар қыздыратын элементтің қатардан шығу қаупін
тудырады, шайнек құтысында қақтың көп болуы
кезінде қыздыратын элемент күйіп кеткен жағдай
кепілдік жағдай болып табылмайды.
• Қақты жою үшін арнайы қақты жою құралдарын,
сондай-ақ тұрмыстық мысалы, сірке су немесе
лимон қышқылын қолдануға болады.
• Қақты жою үшін, құтыны (1) 1/3 сумен толтырыңыз
және оны қайнатыңыз. Қақпақты (3) ашыңыз
және ас сірке суын (6-9%) «MAX» белгісіне дейін
құйыңыз, шайнектегі сұйықтықты бірнеше сағатқа
қалдырыңыз. Қақ ерігеннен кейін, сұйықтықты
төгіңіз және құтыны (1) бірнеше рет шайыңыз.
Сірке суының иісін жою үшін бірнеше рет су
қайнатыңыз.
• 500 мл ыстық суға 25 г лимон қышқылын ерітіңіз.
• Алынған ерітіндіні шайнекке құйыңыз және 15-20
минутқа қалдырыңыз.
• Қақ ерігеннен кейін сұйықтықты төгіңіз және
құтыны (1) бірнеше рет шайыңыз, суды бірнеше
рет қайнатыңыз.
• Қақты кетіру үшін электрлік шайнектерге немесе
кофе машиналарына арналған арнайы құрал-
дарды пайдалануға болады, оларды пайдалану
жөніндегі нұсқауларды қатаң сақтау керек.
• Шайнекті қақтан жүйелі түрде тазалаңыз.
САҚТАУ
• Құралды ұзақ уақыт бойы сақтауға алып қоймас
бұрын, оны электр желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз және құралды суытып қойыңыз.
• Шайнектің құтысын (1) тазалаңыз.
• Желілік бауды тұғырдағы (9) бауды орайтын
орынға (10) бекітіңіз.
• Шайнекті зауыттық қаптамаға салып қойыңыз.
• Шайнекті құрғақ салқын жерде, балалардың және
• мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпей-
тін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
1. Электрлік шайнек — 1 дана.
2. Нұсқаулық — 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
• Қуаттандыру кернеуі: 220-240 В, ~50-60 Гц
• Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 2200 Вт
• Судың максималдық көлемі: 1,7 л
33
KZ
ПАЙДАҒА АСЫРУ
Қалдықтардың бақыланбай кәдеге асыруынан қоршаған ортаға немесе адамдардың денсаулығына зиян келтірмеу үшін,
құралдың немесе қуаттандыру элементтерінің (егер жинақталымға кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін оларды
әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспапты және қуаттандыру элементтерін одан әрі
кәдеге асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз.
Бұйымдарды кәдеге асыру кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі пайдаға асырылатын тәртіппен міндетті түрде жинауға
жатады.
Берілген өнімді кәдеге асыру туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне
немесе осы өнімді сатып алған дүкенге жүгініңіз.
Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың дизайнын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс
ұстанымдарына әсер етпейтін техникалық сипаттамаларын өз-герту құқығын өзіне қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Өндірілген күні сериялық нөмірде көрсетілген.
Қандай да бір ақаулықтар табылған жағдайда дереу
авторландырылған сервистік орталыққа жүгіну керек.
Hergestellt für «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Wien,
Osterreich
Produced for «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria
Изготовлено по заказу Русте Гмбх,
Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия
Уполномоченное изготовителем
лицо: ООО «Грантэл»
143912, МО, г. Балашиха,
ш. Энтузиастов, вл. 1А
т.: +7 (495) 297-50-20,
e-mail: info@brayer.su
Made in China/Произведено в Китае
brayer.pro
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.