Braun SILK-EPIL 9 User manual

Page 1
90697235/VI-19
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6 English 10 Français 16 Español 20 Português 24 Italiano 28 Nederlands 32 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 48 Polski 52 Česk 57 Slovensk 61 Magyar 65 Hrvatski 71 Slovenski 75 Türkçe 79 Română (RO/MD) 84 Ελληνικά 88 Български 92 Русский 96 Українська 102 110
Type 5380
Braun GmbH Frankfurter Straße 145
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 440 017 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 PL 801 127 286
801 1 BRAUN CZ 221 804 335 SK 02/5710 1135 HU (06-1) 451-1256 HR 091 66 01 777 SI 080 2822 TR 0850 220 0911 RO 021.224.30.35 GR 210-9478700 RU 8 800 200 20 20 UA 0 800 505 000
61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/ARAB
Page 3
1a
1b
9
2
3 4
5
6
Travel lock
10
7
7
8
8
2 h
3 s3 s
SensoSmart - pressure control
10 s 10 s
on
4
!
off
Page 4
3 mmmm
2
A
B
1.
.
5
Page 5
Deutsch
Unsere Produkte werden entwickelt, um höchste Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards zu erfüllen. Wir hoffen sehr, dass Sie viel Freude mit Ihrem Braun Silk·épil 9 Flex haben werden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Wichtig
Dieses Gerät ist mit einem integrierten Netzteil (8) für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Aufgrund von Stromschlaggefahr dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorge­nommen werden.
Verwenden Sie nur das Netz­teil von Braun
Das Gerät darf nicht ausein-
492
.
andergebaut bzw. geöffnet werden!
Dieses Gerät eignet sich
für die Anwendung in der Badewanne oder unter der Dusche. Aus Sicherheits­gründen ist nur ein kabelloser Betrieb möglich.
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und von Per­sonen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
6
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dür­fen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät Personen benutzen.
Das eingeschaltete Gerät darf nicht in Kontakt mit Kopfhaar, Wimpern, Bän­dern usw. kommen, um jede Gefahr von Verletzungen sowie das Blockieren oder Beschädigen des Geräts zu ver­meiden.
Beschreibung
1a Hochfrequenz-Massageaufsatz 1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt 2 Epilierkopf 3 SensoSmart™ Leuchte 4 Ein- / Ausschalter 5 Geschwindigkeitstaste 6 Ladekontrollleuchte 7 Entriegelungstaste 8 Netzteil 9 Trimmerkappe (3 mm) 10 Rasieraufsatz
Ein- / Ausschalter
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (4), um das Gerät ein- und auszuschalten. Wenn es eingeschaltet ist, leuchtet die Smart-Leuchte (3), um feine Haare gut sichtbar zu machen.
SensoSmart™ Andruckkontrolle (E)
Die SensoSmart™-Leuchte (3) leuchtet rot auf, wenn Sie beim Epilieren zu fest
nicht gemeinsam mit anderen
Page 6
aufdrücken. Diese Funktion wurde entwi­ckelt, um bei der Anwendung mit dem Massageaufsatz (1a) beste Ergebnisse zu erzielen. Zur Aktivierung halten Sie den Ein- / Ausschalter (4) gedrückt, bis das weiße und rote Blinken aufhört (ca. 10 Sekunden). Verfahren Sie ebenso, um diese Funktion auszuschalten.
Einschaltsperre (D)
Um die Reisesperre zu aktivieren, drü­cken Sie den Ein- / Ausschalter 3 Sekun­den lang, bis ein Piepton die erfolgreiche Aktivierung bestätigt. Um das Gerät zu entsperren, drücken Sie den Ein- / Aus­schalter erneut 3 Sekunden lang. Lassen Sie den Ein- / Ausschalter los, sobald das Gerät angeht. Das Gerät kann auch ent­sperrt werden, indem Sie es mit dem Netzteil aufladen.
Geschwindigkeitstaste
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste (5), um zu wechseln zwischen … Geschwindigkeit II: Power-Modus
(Standard) und
Geschwindigkeit I: sanfter Modus
Geräteköpfe austauschen
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie die Entriegelungstaste (7) und nehmen Sie den aufgesetzten Kopf ab. Setzen Sie einen anderen Gerätekopf auf.
Aufladen
Laden Sie das Gerät vor der Verwendung 2 Stunden lang über das Netzteil (8) auf.
Ladekontrollleuchte (6)
Weiß blinkend: Ladeprozess ist im
Gang Weiß für 5 Sekunden: voll aufgeladen Gelb: Restnutzungs-
dauer von
15 Minuten Gelb blinkend: bitte aufladen
Die Betriebszeit beträgt 50 Minuten, wenn das Gerät innerhalb von 24 Stunden nach Vollladung benutzt wird. Laden Sie das Gerät wieder auf, wenn die gelbe Ladekontrollleuchte aufleuchtet oder der Motor ausgeht. Eine 15-minütige Schnell­ladung ermöglicht eine Betriebszeit von 10 Minuten.
Die beste Umgebungstemperatur für das Laden, die Verwendung und die Aufbe­wahrung liegt zwischen 15 und 35 °C. Bei höheren oder niedrigeren Temperaturen kann der Ladevorgang länger dauern.
Am Ende seiner Lebensdauer kann der Akku beim Braun Kundendienst ersetzt werden.
Epilation (A)
Tipps für Einsteiger
Wenn Sie bisher noch keinen Epilierer verwendet haben, kann es einige Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epila­tion anpasst. Zu Beginn sollte die Epi­lation wöchentlich durchgeführt werden, um das Zupfempfinden zu reduzieren.
Erstanwender sollten abends epilieren, damit Rötungen über Nacht verschwin­den können. Um die Haut zu entspan­nen, empfehlen wir, nach der Epilation eine Feuchtigkeitscreme aufzutragen.
Die Epilation ist einfacher und ange­nehmer, wenn die Haare zwischen 0,5 und 3 mm lang sind. Wenn die Haare länger sind, empfehlen wir Ihnen, sie zu kürzen.
Durch Peelings werden eingewach­sene Haare vermieden und optimale Voraussetzungen für die Epilation geschaffen.
Wir empfehlen die Verwendung des Massage-Aufsatzes mit aktivierter SensoSmart-Funktion.
Vorbereitungen
Trockenanwendung: Ihre Haut muss trocken und frei von Fett und Creme sein.
7
Page 7
Nassanwendung: Achten Sie darauf, dass Ihre Haut gut angefeuchtet ist, damit das Gerät optimal gleiten kann. Vergewissern Sie sich vor der Verwen­dung des Geräts immer, dass der Epilier­kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz versehen ist.
Wie man epiliert
Straffen Sie Ihre Haut immer beim Epilie­ren. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig, ohne Druck auszu­üben, entgegen der Haarwuchsrichtung in Richtung des Lichts. Je nach Modell stehen verschiedene Aufsätze zur Verfügung:
Massagerollenaufsatz (1a): für besten Hautkomfort
Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b): für mehr Effizienz
Beine: Wenn Sie die Kniekehle epilieren, strecken Sie das Bein gerade durch.
Sensible Bereiche: Reinigen Sie empfindliche Bereiche zuerst sorgfältig und trocknen Sie sie sorgfältig ab, um Rückstände (wie Deo­dorant) zu entfernen. Wenn Sie Ihre Ach­seln epilieren, halten Sie Ihren Arm hoch, um die Haut zu straffen, und führen Sie das Gerät in unterschiedliche Richtun­gen. Da die Haut direkt nach der Epila­tion ggf. empfindlicher ist, vermeiden Sie die Verwendung von reizenden Substan­zen wie z. B. alkoholhaltige Deodorants.
Gesicht: Reinigen Sie Ihre Haut vor dem Epilieren gründlich mit einem desinfizierenden, alkoholhaltigen Gesichtswasser. Straffen Sie die Haut mit einer Hand und bewe­gen Sie den Epilierer mit der anderen Hand langsam in Richtung des Lichts.
Reinigung des Epilierkopfs
Schalten Sie das Gerät nach dem Ge­brauch aus und reinigen Sie den Epilierkopf:
8
Entfernen Sie den Aufsatz (1a/b). Bürs­ten Sie die Pinzetten aus, während Sie die Pinzettenwalze manuell drehen. Neh­men Sie den Epilierkopf ab und klopfen Sie leicht darauf, um die Haare aus dem Inneren des Kopfbereichs zu entfernen.
Wenn eine gründliche Reinigung erfor­derlich ist, können Sie das Gerät mit dem Epilierkopf unter heißes fließendes Was­ser halten. Nehmen Sie dann den Epilier­kopf ab und schütteln Sie ihn gründlich aus, um sicherzustellen, dass das restli­che Wasser heraustropft. Stellen Sie sicher, dass der Epilierkopf trocken ist, bevor Sie ihn wieder anbringen.
Allgemeine Informationen zur Epilation
Alle Methoden der Haarentfernung an der Wurzel können zu Reizungen (z. B. Jucken, Beschwerden und Hautrötun­gen) führen, je nach Zustand der Haut und der Haare. Das sind normale Reakti­onen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben. In aller Regel nehmen die Hautreaktio­nen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab. Falls die Hautreizungen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.
Um das Risiko einer Infektion oder Ent­zündung durch Bakterien zu minimieren, die bei Mikroverlet dringen, reinigen Sie den Epilierkopf und Ihre Haut vor jedem Gebrauch gründlich. Wenn Sie Zweifel bezüglich der Verwen­dung dieses Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. In den folgenden Fällen sollten Sie unbe­dingt zunächst Ihren Arzt konsultieren, bevor Sie das Gerät verwenden: Ekzeme, Wunden, Entzündungen auf der Haut wie Follikulitis (eiternde Haarfollikel) und Krampfadern um Muttermale herum, verringerte Immunität der Haut, z. B.
zungen in die Haut ein-
Page 8
durch Diabetes mellitus, während der Schwangerschaft, bei Raynaud-Krank­heit,
Hämophilie, Candida oder Immun-
schwäche.
Rasur (B)
Der Rasieraufsatz (10) wurde für eine schnelle und gründliche Rasur von Bei­nen, Achseln sowie der Bikinizone entwi­ckelt. Rasieren Sie auf trockener Haut, um beste Ergebnisse zu erzielen. Um die Haare auf 3 mm Länge zu trimmen, setzen Sie die Trimmerkappe (9) auf und führen Sie sie flach über die Haut, mit der Öffnung entgegen der Haarwuchs­richtung.
Reinigung
Reinigen Sie niemals die Scherfolie mit der Bürste, weil das die Folie beschädi­gen könnte. Sie können satz unter fließendem Wasser reinigen. Zum Trocknen entfernen Sie den Rasier­aufsatz. Ölen und pflegen Sie die Scher­teile regelmäßig (1. Folie / 2. Trimmer).
den Rasierauf-
Entsorgung
Das Gerät enthält Akkus und wieder­verwertbare Elektrobauteile. Um die Umwelt zu schützen, entsorgen Sie es nicht im Hausmüll, sondern bringen Sie es zu den örtlichen Sammel­stellen.
oder Austausch des Geräts unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genom­men werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Ga Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Ver­brauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs tauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein­griffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
rantie sind ausgenommen:
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
9
Page 9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 9 Flex.
Before using the appliance, please read the user manual carefully and keep it for future reference.
Important
This appliance is provided with a Safety plug-in power supply
Extra Low Voltage
(8). To avoid risk of electric shock, do not exchange or manipulate any part of it.
Only use a Braun power sup­ply, type
Do not open the appliance!
492
.
This appliance is suitable
for use in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance should not be made by children.
10
Warnings
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
Description
1a High-frequency massage cap 1b Skin contact cap 2 Epilation head 3 Smart / SensoSmartTM light 4 Power button 5 Speed button 6 Charging light 7 Release button 8 Power supply 9 Trimmer comb (3 mm) 10 Shaver head
Power button
Press the power button (4) to turn the appliance on and off. When it is switched on, the Smart light (3) shines to provide good visibility of fine hairs.
SensoSmartTM pressure control (E)
The SensoSmart light (3) turns red when you apply too much pressure. This func­tion has been developed to provide best epilation results when using the massage cap (1a). To activate it, press and hold the power button (4) until the white and red flashes stop (10 seconds). Proceed the same way to disable this function.
Travel lock (D)
To activate the travel lock, press the power button 3 seconds until a beep confirms successful activation. To unlock the device, press the power button again 3 seconds. Release the power button, when the appliance starts running.
Page 10
Unlocking can also be done via charging.
Speed button
Press the speed button (5) to switch between Speed II: power mode (default) and Speed I: gentle mode
How to replace heads
Turn off the appliance, press the release button (7) and take off the head. Attach a different one.
Charging
Before use, charge the appliance for 2 hours using the power supply (8).
Charging light (6)
Flashing white: charging in
progress White for 5 seconds: fully charged Yellow: approx. 15 min
charge left Flashing yellow: please recharge
Operation time is up to 50 minutes when used within 24 hours after charging. Recharge when the yellow charging light comes on or when the motor has stopped completely. A 15-minute quick charge will provide 10 minutes operation time.
The best temperature range for char­ging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C. Beyond this range, charging might take longer. The built-in rechargeable battery can be replaced at an authorized Braun Service Centre when it has reached the end of its useful life.
Epilation (A)
Tips for beginners
If you have not used an epilator before, it may take some time for your skin to
adapt to epilation. In the beginning, epilate on a weekly basis to help reduce the discomfort.
First time users should epilate in the evening so that reddening can disap­pear overnight. To relax the skin, we recommend applying a moisturizing cream after epilation.
Epilation is easier and more comfor­table when the 3 mm long. If hairs are longer, recommend that you shorten them.
Exfoliation avoids ingrown hairs and provides optimum conditions for epilation.
We recommend using the massage cap with the SensoSmart function activated.
Getting prepared
Dry usage: Your skin must be dry and free from grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist to tions for the appliance. Make sure that the epilation head (2) is clean and provided with a cap.
How to epilate
Always stretch your skin while epilating. Guide the appliance in a slow, continu­ous movement without pressure against the hair growth in the direction of the light. Depending on model, there are various epilation caps available:
Massage cap (1a): for best comfort Skin contact cap (1b): for increased efficiency
Legs: When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
Sensitive areas: First thoroughly clean and carefully dry sensitive areas to remove residues (like
achieve optimum gliding condi-
hair is between 0.5 –
we
11
Page 11
deodorant). When epilating the under­arm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive after epilation, avoid using irritating substances such as deo­dorants with alcohol.
Face: Before epilating, clean your skin thor­oughly with a disinfecting toner contain­ing alcohol. Stretch the skin with one hand and slowly guide the epilator with your other hand in the direction of the light.
Cleaning the epilation head
After use, turn off the appliance and clean the epilation head: Remove the cap (1a/b). Brush out the tweezers while turning the tweezer ele­ment manually. Take off the epilator head and gently tap it to remove hairs from inside the head.
If a thorough clean is needed, you may hold the appliance with the epilation head under hot running water. Then take off the epilation head and shake off remaining water. Make sure it is dry before reattaching.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are re moving hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. In general, skin reactions and the sensa­tion of pain tend to diminish considerably with repeated use. If, after 36 hours, the skin still shows irri­tation, we recommend that you contact your physician.
To minimize the risk of infection or inflammation due to bacteria penetrating
12
the skin when it comes to micro-injuries, thoroughly clean the epilation head and your skin before each use. If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consulta­tion with a physician: eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins around moles, reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemo­philia, candida or immune deficiency.
Shaving (B)
The shaver head (10) is designed for a fast and close shave of legs, underarms and bikini area. Shave on dry skin to obtain best results. For trimming hairs to 3 mm length, attach the trimmer comb (9) and guide it flat over the skin, with the opening against the direction of hair growth.
Cleaning
Do not clean the shaver foil with the brush as this may damage it. The shaver head can be cleaned under running water. For drying purposes, remove the shaving unit. Lubricate it regularly (1. foil /
2. trimmers).
Disposal
This product contains batteries and recy­clable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the prod­uct commencing on the date of purchase.
Page 12
Within the guarantee period we will elimi­nate any defects in the appliance result­ing from faults in materials or workman­ship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or opera appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
if original Braun parts are
tion of the
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia and New Zealand only:
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd Level 4, 1 Innovation Road Macquarie Park, NSW 2113
Telephone (AU): 1 800 641 820 Telephone (NZ): 0 800 108 909 Email (AU and NZ): Visit link https://pgconsumersupport.secure.force. com/ContactUs/emailus
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover: A. Damage arising from improper use
or operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass
jars, etc.
13
Page 13
C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by
unauthorised service personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without aff ecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your
14
nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices. com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road,
Page 14
Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 34A Cryers Road East Tamaki Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: admin@keyserviceltd.co.nz
15
Page 15
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus hautes normes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espé­rons que vous serez entièrement satis­faits de votre Braun Silk·épil 9 Flex.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi attentivement et conser­vez-le pour vous y reporter ultérieurement.
Important
Cet appareil est fourni avec une alimen
tation électrique sécuri­sée à très brancher sur secteur (8).
basse tension à
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’échangez ou ne modifiez aucune partie du câble.
Utiliser uniquement une ali­mentation électrique Braun de type
Ne pas ouvrir l’appareil !
492
.
Cet appareil peut être
utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé qu’une fois débranché.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
16
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur­veillance ou d’instructions préalables concernant l’utili­sation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encou­rus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des
enfants.
Avertissements
Pour des questions d’hygiène, ne partagez pas l’appareil avec d’autres personnes.
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, des rubans, etc. afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Accessoire massage haute
fréquence 1b Accessoire de contact avec la peau 2 Tête d’épilation 3 Témoin Smart / SensoSmart™ 4 Bouton d’alimentation 5 Bouton de vitesse 6 Témoin de charge 7 Bouton d’éjection 8 Bloc d’alimentation 9 Sabot de tondeuse (3 mm) 10 Tête de rasage
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour allumer et éteindre l’appareil. Lorsqu’il est activé, le témoin Smart (3)
Page 16
brille pour vous permettre de mieux voir les poils fins.
SensoSmart™ contrôle de la pression (E)
Le voyant SensoSmart (3) devient rouge lorsque vous appliquez trop de pression. Cette fonction a été développée pour fournir les meilleurs résultats d’épilation lors de l’utilisation de l’accessoire de massage (1a). Pour l'activer, maintenez le bouton d'alimentation (4) enfoncé jusqu'à ce que les flashs blancs et rouges s'arrêtent (10 secondes). Procédez de la même manière pour désactiver cette fonction.
Verrou de voyage (D)
Pour activer le verrou de voyage, appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un bip sonore confirme l’activation. Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation à nouveau pendant 3 secondes. Relâchez le bouton d’alimentation, lorsque l’appareil com­mence à fonctionner. Vous pouvez également déverrouiller l’appareil en le chargeant.
Bouton de vitesse
Appuyez sur le bouton de vitesse (5) pour basculer entre… vitesse II : mode de puissance
(par défaut) et
vitesse I : mode doux
Conseils d’utilisation : remplacer la tête
Éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton d’éjection (7) et retirer la tête. Fixer une autre tête.
Chargement
Avant utilisation, charger l’appareil pen­dant 2 heures à l’aide de l’alimentation électrique (8).
Témoin de charge (6)
Lumière blanche clignotante : charge en
cours Témoin blanc pendant 5 secondes : entièrement
chargé Témoin fixe jaune : environ 15 min
de batterie
restante Témoin clignotant jaune : recharger
La durée de fonctionnement de l’appareil va jusqu’à 50 minutes pour une utilisa­tion 24 heures après le chargement. Rechargez lorsque le témoin de charge devient jaune ou lorsque le moteur s’est arrêté. Une charge rapide de 15 minutes vous donnera 10 minutes d’opération.
La température idéale de chargement, d’utilisation et de stockage de l’appareil se situe entre 15 et 35 °C. En dehors de cette échelle de température, le charge­ment peut être plus long.
La batterie rechargeable intégrée peut être remplacée par un centre de service Braun agréé lorsqu’elle a atteint la fin de sa vie utile.
Épilation (A)
Conseils pour débutantes
Si vous n’avez jamais utilisé d’épila­teur, cela peut prendre un certain temps pour votre peau s’adapte à l’épilation. Au début, épilez-vous une fois par semaine afin de réduire les désagréments.
Pour les premières utilisations, épilez­vous le soir pour que les rougeurs disparaissent pendant la nuit. Il est recommandé d’appliquer une crème hydratante pour apaiser la peau après l’épilation.
17
Page 17
L’épilation est plus facile et plus confortable lorsque les poils mesurent entre 0,5 et 3 mm. Si les poils sont plus longs, nous recommandons de les raccourcir.
L’exfoliation évite l’apparition de poils incarnés et fournit les conditions opti­males pour l’épilation.
Nous vous recommandons d'utiliser l’accessoire de massage (1a) avec la fonction SensoSmart activée.
Se préparer
Utilisation à sec : assurez-vous que votre peau est sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous que votre peau est bien humide. Assurez-vous que la tête d’épilation (2) est propre et équipée d’un accessoire.
Comment s’épiler
Tendez toujours bien votre peau lors de l’épilation. Guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu, sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse des poils, dans le sens de la lumière.
Selon le modèle, plusieurs accessoires sont disponibles :
Accessoire massage (1a) : pour un confort optimal de la peau
Accessoire de contact avec la peau (1b) : pour une meilleure efficacité
Jambes : Gardez la jambe tendue lorsque vous épilez l’arrière des genoux.
Zones sensibles : Commencez par nettoyer et sécher soi­gneusement les zones sensibles pour éliminer les résidus (comme le déodo­rant). Lorsque vous vous épilez les ais­selles, maintenez le bras levé afin que votre peau soit bien étirée puis guidez
18
l’appareil dans différentes directions. La peau peut être plus sensible après l’épi­lation. C’est pourquoi, il est préférable d’éviter d’utiliser des produits irritants, comme des déodorants avec alcool.
Visage : Avant l’épilation, nettoyer votre peau avec un tonifiant désinfectant contenant de l’alcool. Étirer la peau d’une main, guider lentement l’épilateur avec l’autre main dans le sens de la lumière.
Nettoyage de la tête d’épilation
Après utilisation, éteindre l’appareil et nettoyer la tête d’épilation : Retirer l’accessoire (1a/b). Brosser les pincettes en les faisant tourner manuel­lement. Prendre la tête d’épilation et la secouer doucement pour enlever les poils à l’intérieur de la tête.
Si un nettoyage complet est nécessaire, vous pouvez maintenir l’appareil et la tête d’épilation sous l’eau courante chaude. Puis, retirez la tête d’épilation et secouez-là pour l’égoutter correcte­ment. Assurez-vous qu’elle soit sèche avant de la remettre en place.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des irritations cutanées (par exemple, démangeaisons, gêne et rougeur de la peau) selon l’état de votre peau et de vos poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit dispa­raître rapidement. Cette réaction peut être plus importante après les épilations ou si vous avez une peau sensible. En général, les réactions cutanées et la sensation de douleur tendent à diminuer considérablement après plusieurs utilisa­tions. Si votre peau montre toujours des signes d’irritation après 36 heures, il est recommandé de consulter un médecin.
Pour réduire les risques d’infection ou d’inflammation en raison de bactéries pénétrant la peau lors de micro-blessures
premières
,
Page 18
nettoyez soigneusement la tête d’épila­tion et votre peau avant chaque utilisation. En cas de doutes à propos de l’utilisation de cet appareil, consultez un médecin. Dans les cas suivants, cet appareil devrait uniquement être utilisé après avoir consulté un médecin : eczéma, plaies, réactions inflammatoires de la peau telles que la folliculite (follicules purulents) et varices autour des grains de beauté, sur une peau à faible immu­nité, p. ex. diabète sucré, grossesse, maladie de Raynaud, hémophilie ou déficience immunitaire.
Rasage (B)
La tête de rasage (10) est conçue pour un rasage rapide et précis des jambes, des aisselles et du maillot. Rasez sur peau sèche pour des résultats optimaux. Pour tondre des poils de 3 mm de lon­gueur, fixez le sabot tondeuse (9) et gui­dez-le à plat sur la peau, avec l’ouverture dans le sens inverse de la pousse du poil.
Nettoyage
Ne pas laver la grille du rasoir avec la brosse. Cela pourrait l’endommager. La tête de rasage peut être nettoyée à l’eau courante. Pour le séchage, retirez l’unité de rasage. Lubrifier régulièrement (1. grille / 2. tondeuses).
Mise au rebut
Ce produit contient des piles et des déchets électriques recyclables. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-le au centre de collecte approprié.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de déci­der si certaines pièces doivent être répa­rées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dom­mages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale. Cette garantie devient caduque si des répara­tions ont été effectuées par des per­sonnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pen­dant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service. braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Sujet à des modifications sans préavis.
19
Page 19
Español
Nuestros productos están diseñados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Espe­ramos que disfrutes de tu Braun Silk·épil 9 Flex.
Por favor, lee detenidamente el manual de usuario antes de utilizar el aparato y consérvalo para futuras consultas.
Importante
Este aparato está provisto de una fuente de alimentación integrada con SELV (Voltaje Extrabajo Seguro) (8). Para evitar el riesgo de recibir una descarga eléctrica, no reem­plazar ni modificar ninguna de las piezas.
Utiliza solo el tipo de fuente de alimentación Braun
No abrir el aparato.
Este dispositivo es apto
492
.
para usarlo en la bañera o en la ducha. Por motivos de seguridad, únicamente puede utilizarse sin cable.
Este aparato puede ser utili­zado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o que se les hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica.
20
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato.
Advertencias
Por motivos de higiene, no compartir este aparato con otras personas.
Cuando esté encendido, el aparato no debe entrar nunca en contacto con el cabello, pestañas, cintas, etc. para evi­tar lesiones y que el aparato se blo­quee o se averíe.
Descripción
1a Capuchón de masaje de alta
frecuencia
1b Capuchón para mayor contacto
con la piel 2 Cabezal de depilación 3 Luz Smart/SensoSmart™ 4 Botón de encendido 5 Botón de velocidad 6 Piloto de carga 7 Botón de liberación 8 Fuente de alimentación 9 Peine de recorte (3 mm) 10 Cabezal de rasurado
Botón de encendido
Pulsar el botón de encendido (4) para encender y apagar el aparato. Cuando el aparato está encendido, la luz Smart (3) brilla para que tengas buena visibilidad del vello fino.
Control de presión SensoSmart™ (E)
Cuando se aplica demasiada presión, la luz SensoSmart (3) se vuelve roja. Esta función ha sido desarrollada para pro­porcionar una mejor depilación cuando se utiliza el capuchón de masaje (1a). Para activarla, mantener presionado el botón de encendido (4) hasta que los destellos blancos y rojos cesen (10 segundos).
Page 20
Proceder de la misma manera para des­activar la función.
Bloqueo para viaje (D)
Para activar el bloqueo de viaje, pulsar el botón de encendido durante 3 segundos hasta que un pitido confirme la activa­ción. Para desbloquear el dispositivo, pulsar el botón de encendido de nuevo durante 3 segundos. Soltar el botón de encendido cuando el aparato empiece a funcionar. También se puede desblo­quear cargando el aparato.
Botón de velocidad
Pulsar el botón de velocidad (5) para pasar de la… velocidad II: modo de alimentación
(predeterminado) a la
velocidad I: modo suave
Sustitución de los cabezales
Apagar el aparato, pulsar el botón de liberación (7) y extraer el cabezal. Acoplar el otro cabezal.
Carga
Antes de usar, cargar el aparato durante 2 horas utilizando la fuente de alimenta­ción (8).
Piloto de carga (6)
Parpadea en blanco: carga en curso En blanco durante 5 s: totalmente
cargada
Amarillo: aproximada-
mente 15 min de carga restante
Parpadea en amarillo: recargar El aparato dispondrá de 50 minutos de
autonomía si lo utiliza durante las 24 horas posteriores a la carga. Cargar el aparato cuando se encienda la luz amari­lla de carga o cuando el motor se haya parado completamente. Una carga
rápida de 15 minutos te proporcionará 10 minutos de autonomía.
La temperatura idónea para la carga, uso y almacenamiento del aparato está entre los 15 y 35 °C. Con temperaturas fuera de este rango, la carga podría llevar más tiempo.
La batería recargable integrada de larga duración puede ser reemplazada acu­diendo a un Centro de Servicio Braun autorizado cuando esta haya alcanzado el final de su vida útil.
Depilación (A)
Consejos para principiantes
Si no has utilizado una depiladora antes, es posible que necesites algo de tiempo para que tu piel se adapte a la depilación de raíz. Al principio, depí­late semanalmente para ayudar a reducir las molestias.
Si es la primera vez que utilizas el apa­rato, depílate por la noche para darle tiempo al enrojecimiento de desapare­cer durante la noche. Para calmar la piel, recomendamos aplicar crema hidratante después de haberse depilado.
La depilación es más fácil y suave cuando el vello tiene una longitud entre 0,5 y 3 mm. Si el vello está más largo, es recomendable recortarlo.
La exfoliación evita el vello enquistado y proporciona unas condiciones óptimas para la depilación.
Recomendamos utilizar el capuchón de masaje (1a) con la función SensoSmart activada.
Preparación
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de aceites
Uso en mojado: Asegúrate de que la piel esté muy hidratada para conseguir las
o cremas.
21
Page 21
mejores condiciones para el desliza­miento de la máquina. Asegúrate de que el cabezal de depilación (2) esté limpio y con algún capuchón acoplado.
Cómo depilarse
Mantén siempre la piel estirada mientras te depilas. Desliza la máquina con un movimiento lento y continuo en sentido contrario al del crecimiento del vello, sin ejercer presión, en la dirección de la luz. Dependiendo del modelo, hay varios capuchones de depilación disponibles:
Capuchón de masaje (1a): para un mayor bienestar en la piel Capuchón para mayor contacto con la
piel (1b): para una mayor eficiencia
Piernas: Cuando depiles la parte de detrás de la rodilla, mantén la pierna recta y estirada.
Zonas sensibles: Primero limpia a fondo y seca cuidado­samente las zonas sensibles para elimi­nar cualquier residuo (como desodo­rante). Cuando depiles las axilas, mantén el brazo levantado para que la piel quede estirada y desliza la máquina en diferen­tes direcciones. Puesto que la piel puede estar más sensible después de la depila­ción, evita el uso de sustancias irritantes, como desodorantes con alcohol.
Cara: Antes de depilarse, limpia la piel a fondo con un tónico desinfectante con alcohol. Estira la piel con una mano y desliza len­tamente la depiladora con la otra mano en la dirección de la luz.
Limpieza del cabezal de depilación
Después del uso, apaga el aparato y lim­pia el cabezal Retira el capuchón (1a/b). Limpia las pinzas con la escobilla mientras giras el elemento de las pinzas manualmente. Retira el cabezal de depilación y da 22
de depilación:
pequeños golpecitos para eliminar el vello que quede en el interior del cabezal.
Si necesitas limpiarlo más profunda­mente, puedes poner el aparato con el cabezal de depilación incorporado bajo agua corriente caliente. A continuación, extrae el cabezal de depilación y agítalo ligeramente para eliminar el exceso de agua. Asegúrate de que esté seco antes de volver a acoplarlo a la depiladora.
Información general sobre la depilación de raíz
Todos los métodos de depilación del vello de raíz pueden provocar irritación (p. ej., picor, molestias o enrojecimiento de la piel) dependiendo del estado de la piel y del vello. Es una reacción normal que debería desaparecer en brevísimo tiempo, pero es posible que la reacción sea más intensa si se trata de las prime­ras veces que te depilas de raíz o si tienes la piel sensible. Por lo general, las reacciones cutáneas y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso conti­nuado. Si la piel sigue irritada pasadas 36 horas, te recomendamos que consul­tes con tu médico.
Para minimizar el riesgo de infección o inflamación debido a alguna bacteria que pudiera penetrar en la piel cuando existen microlesiones, limpia a fondo el cabezal de depilación y la piel antes de cada uso. Si tuvieras alguna duda sobre el uso del aparato, consulta con tu médico. El aparato solo debe utilizarse después de consultar antes con un médico en los siguientes casos: eccema, heridas, reacciones cutáneas inflamadas, como foliculitis (folículos de venas varicosas, zonas con lunares, nidad reducida de la piel, p. ej., diabetes mellitus, durante el embarazo, enferme­dad de Raynaud, hemofilia, cándida o deficiencia inmunológica.
pelo purulentos) y
inmu-
Page 22
Afeitado (B)
El cabezal de rasurado (10) está dise­ñado para un afeitado rápido y apurado de las piernas, las axilas y el área del bikini. Aféitate con la piel seca para obte­ner un mejor resultado. Para recortar el vello a 3 mm de longitud, conecta el peine de la recortadora (9) y deslízalo con la parte plana sobre la piel, manteniendo la apertura en dirección contraria al crecimiento del vello.
Limpieza
No limpies la lámina de rasurado con la escobilla, ya que esto podría dañarla. Puedes limpiar el cabezal de rasurado con agua corriente. Para que quede bien seco, retira la unidad de afeitado. Lubri­car con regularidad (1. lámina/2. recor­tadoras).
ELIMINACIÓN
Este producto contiene pilas y residuos eléctricos reciclables. Para la protección del medio ambiente, no lo deseches junto con los residuos domésticos. Llévalo a algún punto de recogida local adecuado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
taje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste nor­mal, así como defectos que tengan un efecto insignificante en el valor o funcio­namiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se hayan realizado reparaciones por parte de personas no autorizadas, o no se hayan utilizado recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra corres­pondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distri­buido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garan­tía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el Centro de Asistencia Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente: 900 814 208.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facili­tando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto vol-
23
Page 23
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir qualidade, funcionalidade Esperamos que desfrute totalmente da utilização da sua Braun Silk·épil 9 Flex.
Antes de usar o aparelho, leia com aten­ção o manual de utilizador e guarde-o para consulta futura.
os mais elevados níveis de
e design.
Importante
Este aparelho está equipado com uma fonte de alimenta­ção de tensão extrabaixa segura (8). Para evitar risco de choque elétrico, não tro­que nem manipule nenhuma das peças que o compõem.
Utilize apenas uma fonte de ali­mentação
Não abra o aparelho!
Braun
Este aparelho pode ser
492
.
utilizado na banheira ou no duche. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Este aparelho pode ser utiliz­ado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisio­nadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido
24
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efetuadas por crianças.
Avisos
Por motivos de higiene, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em contacto com o cabelo, pes­tanas, fitas, etc., para evitar qualquer dano ou lesão, bem como para impedir o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Acessório de massagem de alta
frequência 1b Acessório de contacto com a pele 2 Cabeça de depilação 3 Luz Smart / SensoSmart™ 4 Botão de alimentação 5 Botão de velocidade 6 Luz de carregamento 7 Botão de libertação 8 Fonte de alimentação 9 Pente aparador (3 mm) 10 Cabeça de corte
Botão de alimentação
Prima o botão de alimentação (4) para ligar e desligar o aparelho. Quando o aparelho é ligado, a luz Smart (3) ilumina visibilidade dos pelos finos.
Controlo de pressão SensoSmart™ (E)
Se aplica demasiada pressão, a luz Sen­soSmart (3) ficará vermelha. Esta função foi desenvolvida para proporcionar um melhor resultado de depilação ao utilizar o acessório de massagem (1a). Para ati­vá-la, premir e manter premido o botão de alimentação (4) até que os lampejos
para lhe proporcionar boa
Page 24
brancos e vermelhos parem (10 segundos). Proceder da mesma forma para desativar a função.
Bloqueio para viagem (D)
Para ativar o bloqueio de viagem, prima o botão de alimentação durante 3 segun­dos até que um sinal sonoro confirme a ativação da função. Para desbloquear o aparelho, prima o botão de alimentação novamente durante 3 segundos. Libee o botão de alimentação, quando o apare­lho começar a funcionar. Também pode desbloquear através do carregamento.
ou quando o motor deixa de funcionar. Uma recarga rápida de 15 minutos pro­porciona 10 minutos de autonomia.
O melhor intervalo de temperatura para recarregar, utilizar e armazenar o apare­lho é entre 15 °C e 35 °C. Para além deste intervalo, o carregamento poderá demo­rar mais tempo.
A pilha recarregável incluída pode ser substituída num centro de assistência Braun autorizado quando atingir o final da sua vida útil.
Botão de velocidade
Prima o botão de velocidade (5) para alternar entre… velocidade II: modo potente
(predefinido) e
velocidade I: modo suave
Como substituir as cabeças
Desligue o aparelho, prima o botão de libertação (7) e retire a cabeça. Coloque uma cabeça diferente.
Carregamento
Antes de utilizar, carregue o aparelho durante 2 horas utilizando a fonte de ali­mentação (8).
Luz de carregamento (6)
Branca intermitente: carregamento
em curso
Branca durante 5 seg.: totalmente carre-
gada
Amarela: restam aprox.
15 minutos de carga
Amarela intermitente: recarregue Quando usado no prazo de 24 horas após ter sido carregado, o aparelho tem uma autonomia de funcionamento de até 50 minutos. Deve recarregá-lo quando a luz amarela de carregamento se acende
Depilação (A)
Dicas para principiantes
Se nunca utilizou uma depiladora antes, pode demorar algum tempo até que a sua pele se adapte à depilação. No início, depilar semanalmente para ajudar a reduzir o desconforto.
Os utilizadores principiantes devem fazê-lo à noite, para que a vermelhidão desapareça durante a noite. Para rela­xar a pele, recomendamos que aplique um creme hidratante depois da depila­ção.
A depilação é mais fácil e suave quando o comprimento dos pelos está entre 0,5 e 3 mm. Se os pelos forem mais longos, recomendamos que os corte.
A esfoliação evita o aparecimento de pelos encravados e proporciona as condições ideais para a depilação.
Recomendamos a utilização do aces­sório de SensoSmart ativada.
Preparação
Utilização em seco: A sua pele deve estar seca e sem gordura ou creme.
Utilização em molhado: Certifique-se de que a sua pele esteja muito molhada, para que o aparelho possa deslizar o melhor possível.
massagem (1a) com a função
25
Page 25
Certifique-se sempre de que a cabeça de depilação (2) está limpa e que é dis­ponibilizada com uma das tampas.
Como depilar
Estique sempre a pele durante a depila­ção. Deslize o aparelho, num movimento lento e contínuo, sem pressionar, na direção contrária à do crescimento do pelo e em direção à luz. Dependendo do modelo, existem vários acessórios de depilação disponíveis:
Acessório de massagem (1a): para melhor conforto na pele Acessório de contacto com a pele (1b): para maior eficiência
Pernas: Ao depilar os pelos por trás do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
Zonas sensíveis: Primeiro limpe bem e seque cuidadosa­mente as zonas sensíveis para remover quaisquer resíduos (como desodori­zante). Quando depilar as axilas, mante­nha o seu braço elevado, para que a pele fique esticada, e deslize o aparelho em várias direções. Como a pele pode ficar mais sensível depois da depilação, evite utilizar substâncias irritantes, como os desodorizantes com álcool.
Rosto: Antes da depilação, limpe bem a pele com um tónico de desinfeção que conte­nha álcool. Estique a pele com uma mão e lentamente oriente a depiladora com a outra mão na direção da luz.
Limpeza da cabeça da depiladora
Após a utilização, desligue o aparelho e limpe a cabeça da depiladora: Retire o acessório (1a/b). Escove as pin­ças enquanto gira o elemento de pinças manualmente. Retire a cabeça da depi­ladora e dê toques suaves para remover os pelos do interior da cabeça.
26
Se for necessária uma limpeza rigorosa, pode colocar o aparelho com a cabeça facial sob água corrente quente. Em seguida, retire a cabeça da depiladora e sacuda-a para retirar o excesso de água. Confirme que está seca antes de voltar a colocá-la.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção dos pelos pela raiz podem levar ao apareci­mento de irritações na pele (por exem­plo, comichão, desconforto e vermelhi­dão), dependendo do estado da pele e dos pelos. Trata-se de uma reação nor­mal que deverá desaparecer rapida­mente, mas que poderá ser mais acen­tuada quando são as primeiras vezes que se remo quando se tem a pele sensível. Em geral, as reações cutâneas e a sen­sação de desconforto tendem a diminuir consideravelmente com a utilização repetida do aparelho. Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico.
Para minimizar o risco de infeção ou inflamação devido a bactérias que poderiam penetrar na pele quando tem alguma microlesão, limpe bem a cabeça da depiladora e a sua pele antes de cada utilização. Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte previamente o seu médico. Só deverá utilizar este apa­relho, depois de consultar o seu médico, em caso de: eczema, feridas, reações inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflamação purulenta dos folículos pilo­sos) e varizes, em torno de sinais ou ver­rugas, imunidade reduzida da pele, por exemplo, diabetes mellitus, durante a gravidez, doença de Raynaud, hemofilia, cândida ou deficiência imunitária.
vem pelos pela raiz ou
Page 26
Rapar os pelos (B)
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um corte rápido e rente nas pernas, axilas e zona do biquíni. Rape com a pele seca para obter uns melhores resultados. Para aparar os pelos até 3 mm de com­primento, fixe o pente aparador (9) e deslize-o de forma plana sobre a pele, com a abertura em direção contrária ao crescimento do pelo.
Limpeza
Não limpe a lâmina de corte com a escova, pois ao fazê-lo pode-se danifi­car. A cabeça de corte pode ser lavada com água corrente. Para uma boa secagem, remova a unidade de corte. Lubrifique regularmente (1. lâmina/
2. aparadores).
rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com valor ou no funcionamento
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pes­soas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento de compra corres­pondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun auto­rizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
um efeito insignificante no
do produto.
ELIMINAÇÃO
Este produto contém pilhas e resíduos elétricos recicláveis. Para proteger o com o lixo doméstico, os pontos locais de recolha ou reciclagem previstos para esse fim.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais. A garantia não cobre avarias por utiliza­ção indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta,
ambiente, não o elimine
leve-o para
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu serviço Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma dúvida relativa­mente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
27
Page 27
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispon­dere a elevati standard di qualità, funzio­nalità e design. Ci auguriamo che Braun Silk·épil 9 Flex sia di tuo gradimento.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per una consultazione futura.
Importante
Questo apparecchio dispone di un sistema integrato di Sicurezza a Basso Voltaggio (8). Per evitare il rischio di scosse elettriche, non sostituire né manomettere nessuna sua parte.
Utilizzare solo l’alimentatore Braun
Non aprire l’apparecchio.
492
.
Questo apparecchio può
essere utilizzato sotto la doccia o nella vasca da bagno. Per motivi di sicurezza, può essere utilizzato solo in modalità senza fili.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o man­canza di esperienza e infor­mazioni, purché siano super­visionati da qualcuno o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi deri-
28
vanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’ap­parecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparec­chio non devono essere effet­tuate da bambini.
Attenzione
Per motivi igienici, non condividere questo apparecchio con altre persone.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per evitare danni o lesioni e per prevenire il blocco o danni dell’apparecchio stesso.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio di massima aderenza
alla pelle 2 Testina epilatrice 3 Luce Smartlight/SensoSmart™ 4 Pulsante di accensione 5 Pulsante per regolare la velocità 6 Luce di carica 7 Pulsante di rilascio 8 Alimentazione 9 Pettine radente (3 mm) 10 Testina radente
Pulsante di accensione
Premere il pulsante di accensione (4) per accendere e spegnere l’apparecchio. Quando è accesa, la luce Smartlight (3) si illumina per offrire una buona visibilità dei peli più sottili.
Controllo pressione (E) SensoSmart™
La luce SensoSmart™ (3) diventa rossa quando si sta esercitando una pressione eccessiva. Questa funzionalità è stata progettata per dare i risultati migliori quando ci si sta epilando con il cappuc­cio massaggiante (1a). Per attivarla
Page 28
tenere premuto il pulsante di accensione (4) fino a quando la spia rossa e bianca non si spegne (10 secondi). Procedere allo stesso modo per disattivarla.
Bloccaggio di sicurezza (D)
Per attivare il bloccaggio di sicurezza, premere il pulsante di accensione 3 secondi fino a quando un segnale acu­stico confermerà la corretta attivazione. Per sbloccare il dispositivo, premere nuovamente il pulsante di accensione per 3 secondi. Rilasciare il pulsante di accensione, quando l’apparecchio entra in funzione. Lo sblocco può essere ese­guito anche in fase di ricarica.
Pulsante per regolare la velocità
Premere il pulsante per regolare la velo­cità (5) per passare da… velocità II: modalità potente (predefinita)
velocità I: modalità delicata
Come sostituire le testine
Spegnere l’apparecchio, premere il pul­sante di rilascio (7) e rimuovere la testina. Posizionarne una diversa.
a
Ricarica
Prima dell’uso, caricare l’apparecchio per 2 ore utilizzando l’alimentatore (8).
Luce di carica (6)
Luce bianca lampeggiante: ricarica in corso Bianca per 5 secondi: carica completa Gialla: mancano circa 15 minuti
al
completamento della
ricarica Lampeggiante gialla: è necessario ricaricare il
dispositivo Se utilizzato entro le 24 ore successive
alla ricarica, dispone di un’autonomia di
massimo 50 minuti. Procedere alla ricarica nel momento in cui si accende la luce gialla o quando il motore smette di funzionare. Una ricarica rapida di 15 minuti consente 10 minuti di utilizzo.
La temperatura ottimale dell’ambiente per la ricarica, l’utilizzo e la conserva­zione dell’apparecchio è compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Al di fuori di questo inter­vallo, la ricarica potrebbe richiedere più tempo.
La batteria ricaricabile integrata può essere sostituita presso un Centro assi­stenza Braun autorizzato al termine della sua vita utile.
Epilazione (A)
Consigli per chi utilizza il dispositivo per la prima volta
Se utilizzi l’epilatore per la prima volta, potrebbe volerci un po’ di tempo prima che la tua pelle si adatti all’epilazione. Epilarsi ogni settimana aiuta a ridurre il fastidio quando si inizia a utilizzare il dispositivo.
Coloro che utilizzano il dispositivo per la prima volta dovrebbero epilarsi di sera, in modo tale che un eventuale arrossamento possa scomparire durante la notte. Per rilassare la pelle, si consiglia tante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e conforte­vole quando i peli sono lunghi fra 0,5 e 3 mm. Se i peli sono più lunghi, si con­siglia di accorciarli.
L’esfoliazione previene i peli incarniti e prepara la pelle all’epilazione.
Si raccomanda di utilizzare il cappuccio massaggiante (1a) con la funzione SensoSmart™ attivata.
Preparazione
Utilizzo a secco: la pelle deve essere asciutta e priva di unguenti o creme.
di applicare una crema idra-
29
Page 29
Utilizzo sotto l’acqua: perché l’apparec­chio scorra in modo ottimale, è impor­tante che la pelle sia ben inumidita. Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia pulita e dotata di un cappuccio.
Come epilarsi
Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epilazione. Guidare l’apparecchio con movimenti lenti e continui senza eserci­tare pressione, in senso opposto rispetto ai peli, in direzione della luce. A seconda del modello, sono disponibili diversi cappucci per l’epilazione:
Cappuccio massaggiante (1a): per donare alla pelle il massimo comfort Cappuccio di massima aderenza alla
pelle (1b): per una maggiore efficienza
Gambe: per epilare la zona dietro il ginocchio, tenere la gamba ben tesa in avanti.
Aree sensibili: per prima cosa, è necessario pulire a fondo e asciugare con cura le aree sensi­bili per rimuovere eventuali residui (come il deodorante). Durante l’epilazione delle ascelle, sollevare il braccio per tendere la pelle e guidare l’apparecchio in direzioni diverse. Dopo l’epilazione, la pelle può essere più sensibile. È bene evitare l’uti­lizzo di sostanze irritanti come deodo­ranti a base di alcol.
Viso: prima dell’epilazione, detergere la pelle a fondo con un tonico disinfettante conte­nente alcol. Tendere la pelle con una mano e guidare l’epilatore lentamente con l’altra mano muovendosi in direzione della luce.
Pulizia della testina epilatrice
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e pulire la testina epilatrice: Rimuovere il cappuccio (1a/b). Spazzo­lare le pinzette ruotando manualmente
30
l’unità. Rimuovere la testina epilatrice e picchiettarla delicatamente per eliminare i peli all’interno della testina.
Qualora fosse necessaria una pulizia profonda, tenere la testina epilatrice dell’apparecchio sotto l’acqua corrente calda. Rimuovere quindi la testina epila­trice e scuoterla per eliminare l’acqua in eccesso. Assicurarsi che sia asciutta prima di riposizionarla.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono provocare irritazioni (ad es. prurito, sensazioni fastidiose e arros­samento della pelle), a seconda delle condizioni della pelle e della tipologia di peli. Si tratta di una reazione normale che dovrebbe scomparire velocemente, ma che può essere più evidente se si rimuo­vono i peli alla radice per la prima volta o in caso di pelle sensibile. In generale, la sensazione di fastidio e le reazioni cutanee tendono a diminuire considerevolmente con l’uso regolare. Se la pelle dovesse mostrare ancora tracce di irritazione dopo 36 ore dall’epi­lazione, si consiglia di consultare il medico. Per ridurre al minimo il rischio di infezioni o di infiammazioni dovute a batteri che penetrano nella pelle in caso di micro-le­sioni, pulire accuratamente la testina epi­latrice e detergere la pelle prima di ogni utilizzo. In caso di dubbi in merito all’utilizzo dell’apparecchio, L’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato un medico nei seguenti casi: eczema, ferite, reazioni infiammatorie della pelle come follicolite (forma di infezione dei follicoli capillari) e vene varicose, attorno ai nei, immunità cutanea ridotta, ad es. a seguito di dia­bete mellito, durante la gravidanza, in caso di malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunodeficienza.
consultare il medico.
Page 30
Rasatura (B)
La testina radente (10) è progettata per ottenere una rasatura veloce e accurata delle gambe, delle ascelle e della zona bikini. Radere sulla pelle asciutta per ottenere risultati migliori. Per regolare i peli fino a 3 mm di lun­ghezza, posizionare il rifinitore (9) e gui­darlo in modo che aderisca alla pelle, con l’apertura in direzione contraria ai peli.
Pulizia
Non pulire la lamina della testina radente con la spazzolina per non danneggiarla. La testina radente può essere lavata sotto l’acqua corrente. Rimuovere l’unità di rasatura per farla asciugare. Lubrificare regolarmente (1. lamina/2. rifinitori).
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’ap­parecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equi­valente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile conse­gnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’ade­guata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente com­patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’appa­recchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funziona­mento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effet­tuate riparazioni da soggetti non autoriz­zati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il peri­odo di garanzia, è necessario conseg­nare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informa­zioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
31
Page 31
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat je veel plezier hebt van je Braun Silk·épil 9 Flex.
Lees voor gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar hem om later nog eens te bekijken.
Belangrijk
Dit apparaat is voorzien van een extra lage plug-inveilig­heidsspanning (8). Vervang of wijzig geen enkel onderdeel om het risico op een elektri­sche schok te voorkomen.
Gebruik alleen de type stroomvoor ziening die voor Braun bedoeld is
Open het apparaat niet!
Dit apparaat is geschikt
492
.
voor gebruik in bad of onder de douche. Om veilig­heidsredenen kan het alleen draadloos worden bediend.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies heb­ben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinde­ren niet met het apparaat spe­len. Kinderen mogen het
32
apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
Waarschuwingen
Om hygiënische redenen raden wij af het apparaat te delen met andere personen.
Als het apparaat aanstaat, mag het nooit in contact komen met je hoofd­haar, wimpers, linten, enz. om om per­soonlijk letsel en blokkering van of schade aan het apparaat te voorkomen.
Omschrijving
1a Hoogfrequentie massageopzetstuk 1b Huidcontactopzetstuk 2 Epileerkop 3 Smart- / SensoSmart™-lampje 4 Aan/uit-knop 5 Snelheidsknop 6 Oplaadlampje 7 Vrijgaveknop 8 Stroomvoorziening 9 Trimkam (3 mm) 10 Scheerhoofd
Aan/uit-knop
Druk op aan/uit-knop (4) om het appa­raat in- en uit te schakelen. Wanneer hij is ingeschakeld, brandt het Smart-lampje (3) voor goed zicht op je fijne haartjes.
SensoSmart™-drukregeling (E)
Het SensoSmart lampje (3) kleurt rood wanneer je te veel druk uitoefent. Deze functie is ontworpen om het beste epi­leer resultaat te verkrijgen wanneer je het massage-opzetstuk (1a) gebruikt. Om deze te activeren, hou je de aan/uit-knop (4) ingedrukt tot de witte en rode flitsen stoppen (10 seconden). Ga op dezelfde manier te werk om deze functie te uit te schakelen.
Page 32
Reisslot (D)
Om het reisslot te activeren houd je de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt tot je een pieptoon hoort. Om het apparaat te ontgrendelen houd je de aan/uit-knop nogmaals 3 seconden ingedrukt. Laat de aan/uit-knop los als het apparaat aan­gaat. Je kunt het apparaat ook bij het opladen ontgrendelen.
Snelheidsknop
Druk op de snelheidsknop (5) om te schakelen tussen... snelheid II: werkingsmodus (standaard)
snelheid I: zachte modus
Koppen vervangen
Schakel het apparaat uit, druk op de vrij­gaveknop (7) en verwijder de kop. Bevestig een andere.
en
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik 2 uur op met behulp van de stroomvoorziening (8).
Oplaadlampje (6)
Knipperend wit: bezig met opladen 5 seconden lang wit: Geel: nog 15 min.
Knipperend geel: pnieuw opladen
Werkingstijd is tot 50 minuten wanneer hij binnen 24 uur na het opladen wordt gebruikt. Laad hem opnieuw op wanneer de gele oplaadlampjes aangaan of wan­neer de motor volledig is gestopt. Na 15 minuten snel opladen kun je het apparaat 10 minuten gebruiken.
Het beste temperatuurbereik om het apparaat op te laden, te gebruiken en op te bergen is tussen de 15 en 35 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik valt, dan kan het opladen langer duren.
volledig opgeladen
oplaadtijd
De ingebouwde oplaadbare batterij kan worden vervangen bij een erkend Braun Service Centrum als hij het einde van zijn levensduur heeft bereikt.
Epileren (A)
Tips voor beginners
Als dit de eerste keer is dat je een epi­lator gebruikt, kan het even duren voor je huid zich aangepast heeft aan het epileren. Epileer in het begin elke week om het ongemak te helpen verminderen.
Nieuwe gebruikers kunnen het beste 's avonds epileren, zodat de roodheid van de huid 's nachts kan verdwijnen. Om de huid te ontspannen, raden we aan om een hydraterende crème te gebrui­ken na het epileren.
Epileren is gemakkelijker en comforta­beler als het haar tussen 0,5 – 3 mm lang is. Als de haartjes langer zijn, raden we aan dat je ze eerst korter maakt.
Peeling voorkomt ingegroeide haartjes en biedt optimale omstandigheden voor epileren.
We raden aan de SensoSmart functie te activeren bij gebruik van het massa­ge-opzetstuk (1a).
Voorbereiding
Droog gebruik: Je huid moet droog zijn en vrij van vet of crème.
Nat gebruik: Zorg dat je huid goed voch­tig is zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden. Zorg dat de epileerkop (2) schoon is en voorzien van een opzetstuk.
Zo epileer je
Trek je huid altijd strak als je je epileert. Beweeg het apparaat in een langzame, continue beweging zonder druk tegen de haargroei in, in de richting van het lampje.
33
Page 33
Afhankelijk van het model zijn er verschil­lende opzetstukken verkrijgbaar:
Massageopzetstuk (1a): voor de meeste comfort Huidcontactopzetstuk (1b): voor meer efficiëntie
Benen: Houd het been gestrekt wanneer je ach­ter de knie epileert.
Gevoelige plekken: Maak gevoelige plekken eerst grondig schoon en droog om resten te verwijde­ren (bijvoorbeeld van deodorant). Houd bij het epileren van je oksel je arm omhoog zodat de huid strak staat en beweeg het apparaat in verschillende richtingen. De huid kan na het epileren gevoeliger zijn dan normaal. Gebruik daarom geen irriterende producten zoals deodorant met alcohol.
Gezicht: Maak je huid vóór het epileren grondig schoon met een desinfecterende toner met alcohol. Trek de huid met één hand strak en beweeg de epilator langzaam met je andere hand in de richting van het lampje.
De epileerkop reinigen
Schakel het apparaat na gebruik uit en reinig de epileerkop: Verwijder het opzetstuk (1a/b). Borstel het pincet naar buiten en draai het pincet daarbij handmatig. Verwijder de epileer­kop en tik er zachtjes op om haartjes te verwijderen.
Als een grondige reiniging nodig is, kun je het apparaat met de epileerkop onder warm stromend water afspoelen. Haal de epileerkop eraf en schud de epileerkop om het overtollige water te eruit te halen. Zorg dat de epileerkop droog is voordat je hem weer bevestigt.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij het haar 34
met wortel en al uit de huid wordt getrok­ken, kunnen leiden tot jeuk, ongemak en roodheid), afhankelijk van de toestand van de huid en het haar. Dit is een normale reactie die doorgaans snel verdwijnt, maar kan heviger zijn wanneer je de eerste keren onthaart vanaf de wortel of als je een gevoelige huid hebt. Over het algemeen nemen de huidreac­ties en het pijnlijke gevoel aanzienlijk af bij herhaald gebruik. Indien de huid na 36 uur nog steeds irritatie vertoont, advi­seren wij je om contact op te nemen met je huisarts.
Maak de epileerkop en je huid voor elk gebruik goed schoon om het risico op infectie of ontsteking te minimaliseren dat veroorzaakt wordt door bacteriën die de huid binnendringen via kleine wondjes. Indien je twijfelt over het gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan je huisarts. In de volgende gevallen mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden na raadple­ging van een arts: eczeem, wondjes, een ontstoken huid, zoals bij folliculitis (ette­rende haarfollikels) en spataderen bij moedervlekken, en verminderde immu­niteit van de huid, zoals bij diabetes mel­litus, zwangerschap, de ziekte van Ray­naud, hemofilie, candidiasis of immuundeficiëntie.
irritatie (zoals
Scheren (B)
Het scheerhoofd (10) is ontworpen om benen, oksels en bikinlijn snel en glad te scheren. Scheer op droge huid voor de beste resultaten. Bevestig voor het trimmen van haartjes tot 3 mm lengte de trimkam (9) en beweeg hem plat over de huid, met de opening tegen de haargroeirichting in.
Reinigen
Maak het scheerblad niet schoon met het borsteltje, dit kan het blad beschadi-
Page 34
gen. Het scheerhoofd kan onder stro­mend water gereinigd worden. Haal de scheerunit eraf om het apparaat te laten drogen. Smeer de onderdelen regelmatig (1. folie/2. trimmers).
WEGGOOIEN
Dit product bevat batterijen en re­cyclebaar elektronisch afval. Gooi, ter bescherming van het milieu, het apparaat niet weg bij het huisafval, maar breng het naar de daarvoor bestemde verzamelpunten.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennis­geving voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf aankoopdatum. Binnen de garantieperiode zullen even­tuele fabricagefouten en/of materiaal­fouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoor­deelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïn­vloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/ of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbe­wijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center:
www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Center bij u in de buurt.
35
Page 35
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvali­tet, funktionalitet og design. Vi håber, at du virkelig nyder at bruge din Silk·épil 9 Flex.
Inden du bruger apparatet, bør du læse brugervejledningen grundigt og gemme den til fremtidig reference.
Advarsel
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre personer.
Når det er tændt, må apparatet aldrig komme i kontakt med dit hovedhår, dine øjenvipper, hårbånd etc. for at undgå fare for personskade, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Vigtigt
Apparatet er forsynet med plug-in ledning og ekstra lav spænding for større sikkerhed (8). Ingen dele må udskiftes eller manipuleres for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Brug kun Braun ledning type
492
.
Apparatet må ikke åbnes!
Dette apparat kan
anvendes i badet eller brusebadet. Af sikkerheds­mæssige grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæs­sige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruk tioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Ren­gøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn.
36
Beskrivelse
1a Højfrekvente massageruller 1b Hudkontakthætte 2 Epilatorhoved 3 Smart / SensoSmart™ lys 4 Tænd-/slukknap 5 Hastighedsknap 6 Opladningslys 7 Udløserknap 8 Ledning 9 Skægtrimmerkam (3mm) 10 Barberhoved
Tænd-/slukknap
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at tænde og slukke for apparatet. Når apparatet er tændt, lyser Smart-lyset (3) for at gøre det lettere at se fine hår.
SensoSmart™ trykkontrol (E)
SensoSmart-lyser (3) bliver rødt, når du trykker for hårdt. Funktionen er udviklet for at give de bedste ved brug af massagehætten (1a). verer den ved at trykke på tænd/sluk­knappen (4) og holde den nede, indtil de hvide og røde blink stopper (10 sekunder). Funktionen deaktiveres på samme måde.
Rejselås (D)
Rejselåsen aktiveres ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder, til du hører et bip, der bekræfter aktiveringen. Apparatet låses op ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen. Udløs tænd-/slukknappen, når apparatet starter. Oplåsning kan også ske via opladning.
epileringsresultater
Du akti-
Page 36
Hastighedsknap
Tryk på hastighedsknappen (5) for at skifte mellem ... hastighed II: power-indstilling (standard)
hastighed I: skånsom indstilling
Sådan skifter du epilatorhoved
Sluk for apparatet, tryk på udløserknap­pen (7) og tag epilatorhovedet af. Sæt et andet på.
og
Opladning
Oplad apparatet i 2 timer med ledningen (8) inden brug.
Opladningslys (6)
Hvidt blink: oplader Hvidt i 5 sek.: fuldt opladet Gult lys: Gult blink: genoplad
Driftstiden er op til 50 minutter, hvis apparatet anvendes inden for 24 timer efter opladning. Genoplad, når det gule opladningslys tænder, eller når motoren er standset helt. En 15-minutters lynop­ladning giver 10 minutters driftstid.
Den bedste temperatur for opladning, brug og opbevaring af apparatet er mel­lem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er højere eller lavere end dette, kan oplad­ningstiden blive længere. Det indbyggede, genopladelige batteri kan udskiftes hos et autoriseret Braun Servicecenter, ved endt levetid.
ca. 15 min. batteritid tilbage
Epilering (A)
Tips til begyndere
Hvis du ikke tidligere har brugt en applikator, kan det tage et stykke tid, inden din hud vænner sig til epilering. I begyndelsen bør du epilere hver uge for at reducere ubehaget.
Første gang du epilerer, bør du gøre det om aftenen, så rødmen kan gå over i løbet af natten. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere beha­geligt, når hårene er mellem 0,5–3 mm lange. Hvis hårene er længere, anbefa­ler vi, at du afkorter dem.
Eksfoliering modvirker indgroede hår og giver de optimale forhold for epilering.
Vi anbefaler brug af massagehætten med SensoSmart-funktionen aktiveret.
Forberedelse
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.
Våd brug: Huden skal være meget fugtig, så apparatet glider bedst muligt. Epilatorhovedet (2) skal være rent og forsynet med en hætte.
Sådan epilerer du
Stræk altid huden ud under epilering. Uden at trykke føres apparatet i en lang­som glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod lyset. Du kan vælge imellem forskellige hætter afhængig af model:
Massagehætte (1a): for den bedste hudkomfort Hudkontakthætte (1b): for bedre effektivitet
Ben: Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
Følsomme områder: Rengør og tør først følsomme områder grundigt for at fjerne rester (som fx deodorant). Når du epilerer under armene, skal armen holdes løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
37
Page 37
Ansigt: Rengør huden grundigt med desinfice­rende toner, der indeholder sprit, inden epilering. Stræk huden med den ene hånd, og før langsomt epilatoren med den anden hånd i retning mod lyset.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter brug slukker du for apparatet og rengør epilatorhovedet: Fjern hætten (1a/b). Børst pincetterne, mens du drejer pincetelementet manu­elt. Tag epilatorhovedet af, og bank let på det for at fjerne hår indeni.
Hvis der er behov for en grundig rengø­ring, kan du holde apparatet med epila­torhovedet under varmt rindende vand. Tag derefter epilatorhovedet af, og ryst det for at fjerne overskydende vand. Det skal være helt tørt, inden du sætter det på igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre hudirritation (fx kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvin­der. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud. Generelt aftager hudreaktionen og smer­tefølelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt epilator nogle gange. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge.
Rengør epilatorhovedet og huden grun­digt inden brug for at minimere risikoen for infektion eller betændelse forårsaget af bakterier, der trænger ind i de små skader i huden. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: eksem, sår, betændelsestil­stande i huden såsom betændte hår-
38
sække (små ’bumser’ i hårsækkene) og åreknuder omkring modermærker, ned­sat immunitet i huden, f.eks. ved sukker­syge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
Barbering (B)
Barberhovedet (10) er designet til hurtig og tæt barbering af ben, under armene og i bikiniområdet. Du opnår det bedste resultat, hvis du barberer på tør hud. Monter trimmerkammen (9), og før den over huden, med åbningen mod hårets vokseretning for at trimme hår til 3 mm længde.
Rengøring
Skærebladet må ikke renses med bør­sten, da det kan ødelægge bladet. Bar­berhovedet og kammene kan rengøres under rindende vand. Afmonter barbertilbehøret, mens det tørrer. Smør jævnligt (1 skæreblad/2 trimmere).
BORTSKAFFELSE
Dette produkt indeholder batterier og genanvendelige elektroniske dele. Af hensyn til miljøet må det ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffald, men skal afleveres på en genbrugsstation.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
varsel.
Page 38
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
39
Page 39
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet du vil få stor nytte og glede av din Braun Silk·épil 9 Flex.
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før du tar dette apparatet i bruk, og opp­bevar den for fremtidig referanse.
og design. Vi håper
Advarsler
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Når det er slått på, må du sørge for at apparatet aldri kommer i kontakt med hodehåret, øyevippene, bånd eller lig­nende. Dette er for å unngå personska­der og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
Viktig
Dette apparatet er utstyrt med en spesialledning med en inte­grert lavspenningsadapter (8). For å unngå risiko for elektrisk støt må du ikke bytte ut eller manipulere noen av delene.
Bruk kun en Braun strømforsy­ning type
Apparatet må ikke åpnes!
492
.
Dette apparatet kan
brukes i badekaret og dusjen. Av sikkerhetsgrunner kan det bare brukes uten ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og perso­ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfa­ring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av det. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold av appa­ratet skal ikke foretas av barn.
40
Beskrivelse
1a Høyfrekvens massasjetopp 1b Topp for hudkontakt 2 Epileringshode 3 Smart/SensoSmart™ -lys 4 På-/av-knapp 5 Hastighetsknapp 6 Ladelys 7 Utløserknapp 8 Strømledning 9 Trimmekam (3 mm) 10 Barberhode
På-/av-knapp
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå apparatet på og av. Når apparatet er slått på, vil Smart-lyset (3) lyse for å vise selv de fineste hårene.
SensoSmart™ trykkontroll (E)
SensoSmart-lyset (3) lyser rødt når apparatet trykkes for hardt mot huden. Denne funksjonen er utviklet for å gi best epileringsresultat ved bruk av massasje­toppen (1a). Trykk og hold inne på/av­knappen (4) til de hvite og røde lyspul­sene stanser (10 sekunder) for å aktivere funksjonen. Du gjør det samme for å deaktivere funksjonen.
Reiselås (D)
For å aktivere reiselåsen trykker du på på/av-knappen i 3 sekunder til du hører en pipelyd som bekrefter aktivering. For å låse opp apparatet trykker du igjen på på/av-knappen i 3 sekunder. Slipp opp på/av-knappen når apparatet starter.
Page 40
Du kan også låse opp apparatet ved å lade det.
Hastighetsknapp
Trykk på hastighetsknappen (5) for å velge mellom … hastighet II: effektmodus (standard) og hastighet I: skåneinnstilling
Hvordan bytte hoder
Slå apparatet av, trykk inn utløserknap­pen (7) og ta av hodet. Sett på et annet hode.
Lading
Lad opp apparatet i 2 timer før bruk ved hjelp av spesialledningssettet (8).
Ladelys (6)
Blinkende hvitt lys: apparatet lader Hvitt lys i 5 sek: fulladet Gult lys: ca. 15 min ladetid
igjen
Blinkende gult lys: apparatet må lades
opp
Brukstiden er på inntil 50 minutter når det brukes innen 24 timer etter lading. Lad apparatet når det gule ladelyset lyser, eller når motoren stopper helt. 15 minutters hurtiglading vil gi 10 minutter brukstid.
Den beste temperaturen for lading, bruk og oppbevaring er mellom 15 °C og 35 °C. Utenom dette området kan det ta len­gre tid å lade apparatet. Det innebygde oppladbare batteriet kan skiftes ut ved at autorisert Braun service­senter når det er utbrukt.
En
Epilering (A)
Tips for nybegynnere
Hvis du ikke har brukt en epilator tid­ligere, kan det ta litt tid før huden til-
passer seg epilering. I starten kan epi­lering ukentlig hjelpe til å redusere eventuelt ubehag.
Førstegangsbrukere bør foreta epile­ringen om kvelden slik at eventuell rød­het kan forsvinne i løpet av natten. For å berolige huden anbefaler vi å bruke en fuktighetskrem etter epileringen.
Epileringen blir enklere og mer komfor­tabel når hårene er mellom 0,5–3 mm lange. Er hårene lengre, anbefaler vi at du forkorter dem.
Eksfoliering forebygger inngrodde hår og gir optimale forhold for epilering.
Vi anbefaler at massasjetoppen brukes med aktivert SensoSmart-funksjon.
Forberedelser
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem. Våt bruk: Pass på at huden er ordentlig våt, slik at apparatet har optimale glide­forhold. Sikre at epileringshodet (2) er rent og utstyrt med en topp.
Slik epilerer du
Strekk alltid huden under epileringen. Før apparatet i en sakte, kontinuerlig bevegelse, uten trykk, mot hårets vekst­retning og i retning mot lyset. Det finnes flere tilgjengelige epi­leringstopper, avhengig av modell:
Massasjetopp (1a): for best hudkomfort Topp for hudkontakt (1b): for økt effektivitet
Legger: Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
Sensitive områder: Rengjør grundig og tørk de sensitive områdene skånsomt for å fjerne eventu­elle rester (som deodorant). Ved epile­ring av armhulene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Siden huden er
41
Page 41
mer følsom like etter epilering, bør du unngå å bruke irriterende stoffer, som for eksempel deodorant med alkohol.
Ansikt: Rengjør ansiktet grundig med en desinfi­serende toner med alkohol før epilering. Stram huden med den ene hånden sam­tidig som du med den andre hånden langsomt fører epilatoren i retning mot lyset.
Rengjøring av epilatorhodet
Slå av apparatet etter bruk og rengjør epilatorhodet: Ta av toppen (1a/b). Børst av pinsettene mens du elt. Ta av epilatorhodet og bank forsiktig på det for å fjerne hår fra innsiden.
Hvis det kreves er mer grundig rengjø­ring, kan du holde apparatet med epila­torhodet under varmt rennende vann. Ta deretter av epilatorhodet og rist det for å fjerne overflødig vann. Sørg for at det er helt tørt før du setter det på igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten kan føre til hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød­flammet hud), avhengig av hud- og hår­type. Dette er normale reaksjoner som pleier å gå over raskt, men som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler vi at du kon­takter lege.
For å minimere risikoen for infeksjon eller betennelse på grunn av bakterier som trenger inn i huden ved små sår eller mindre skader, vask epileringshodet og huden grundig før bruk. Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke apparatet. I følgende tilfeller
42
dreier pinsett-elementet manu-
må apparatet bare brukes etter konsulta­sjon med lege: ved eksem, sår, beten­nelsestilstander i huden som follikulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter, rundt føflekker, ved svekket motstandskraft i huden, f.eks. ved diabetes, under gra­viditet, Raynauds sykdom, ved bløder­sykdom, candida eller immunsvikt.
Barbering (B)
Barberhodet (10) er designet for en rask og tett barbering av legger, armhuler og bikinilinjen. Barber på tørr hud for best resultat. For å trimme hår til 3 mm lengde fester du på trimmekammen (9) og fører den flatt over huden med åpningen mot hårets vekstretning.
Rengjøring
Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette kan skade det. Barberhodet kan rengjøres under rennende vann. Ved tør­king tar du av barberings enheten. Må smøres regelmessig (1. skjæreblad/
2. trimmere).
Avhending
Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn skal ikke apparatet kastes i husholdningsavfallet, men leveres til resirkulering ved en lokal miljøstasjon.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
Page 42
eller Brauns distributør selger produktet. Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på pro­duktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele pro­duktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste auto­riserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nær­meste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
43
Page 43
Svenska
Våra produkter är utformade för att upp­fylla högsta krav vad gäller kvalitet, funk­tionalitet och design. Vi hoppas att du är riktigt nöjd med din Braun Silk·épil 9 Flex.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Viktigt
Den här apparaten har inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning (8). För att undvika risk för elek­triska stötar ska du därför inte byta ut eller ändra någon del av den.
Använd bara nätaggregat från Braun av typ
Öppna inte apparaten!
Den här apparaten är
492
.
lämplig för användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kun­skap om användningen över­vakas eller om de har fått instruktioner om hur produk­ten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och
44
underhåll ska inte utföras av barn.
Varningar
Av hygieniska skäl bör apparaten inte delas med andra.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka skador samt blockera apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage 1b Kåpa för hudkontakt 2 Epileringshuvud 3 Smart / SensoSmart™ light 4 På/av-knapp 5 Hastighetsknapp 6 Laddningslampa 7 Frigöringsknapp 8 Strömsladd 9 Trimmerkam (3 mm) 10 Rakhuvud
På/av-knapp
Tryck på på-/av-knappen (4) för att sätta på och stänga av apparaten. När den sätts på lyser Smart light (3) så att det blir lätt att se fina hårstrån.
SensoSmart™ tryckkontroll (E)
SensoSmart-lampan (3) lyser i rött när du applicerar för mycket tryck. Denna funktion har utvecklats för bästa möjliga epileringsresultat vid användning av massagekåpan (1a). Tryck och håll nere på/av-knappen (4) tills det vita och röda blinkandet upphör (10 sekunder) för att aktivera funktionen. Gör på samma sätt för att avaktivera funktionen.
Reselås (D)
För att aktivera reselåset trycker du ner på-/avknappen i 3 sekunder tills ett pip bekräftar att det är aktiverat. För att låsa
Page 44
upp apparaten trycker du återigen på på-/av-knappen i 3 sekunder. Släpp på-/ av-knappen när apparaten har aktiverats. Den kan också låsas upp genom laddning.
Hastighetsknapp
Tryck på hastighetsknappen (5) för att växla mellan … hastighet II: aktivt läge (standard) och hastighet I: skonsamt läge
Hur du byter ut trimmerhuvudet
Stäng av apparaten, tryck på frigöringsk­nappen (7) och avlägsna trimmerhuvudet. Sätt på ett nytt.
Laddning
Ladda apparaten i 2 timmar innan användning med hjälp av strömsladden (8).
Epilering (A)
Tips för nybörjare
Om du inte har använt en epilator tidi­gare kan det ta ett tag innan huden anpassar sig till epileringen. I början bör du epilera varje vecka för att minska obehaget.
Om du är förstagångsanvändare bör du epilera dig på kvällen, så att rodnad kan försvinna under natten. Vi rekom­menderar att du applicerar en fuktkräm efter epileringen för att lugna huden.
Epileringen går lättare och mer bekvämt när hårstråna är 0,5–3 mm långa. Om hårstråna är längre rekom­menderar vi att du kortar ner dem.
Genom att exfoliera undviker du inåtväxande hårstrån och gör det enk­lare att epilera.
Vi rekommenderar användning av mas­sagekåpan när SensoSmart-funktionen är aktiverad.
Laddningslampa (6)
Blinkar vitt: laddning pågår Vitt i 5 sek.: fulladdad Gult: cirka 15 min. batteritid kvar Blinkar gult: ladda apparaten
Användningstiden är upp till 50 minuter när den används inom 24 timmar efter laddning. Ladda apparaten när det blin­kar gult eller när motorn har stannat helt. En snabbladdning på 15 minuter ger 10 minuters användningstid.
Bästa temperatur för laddning, använd­ning och förvaring av apparaten är mellan 15 °C och 35 °C. Laddning kan ta längre tid utanför detta temperaturintervall.
Det inbyggda, laddningsbara batteriet kan bytas ut på ett av Brauns auktorise­rade servicecenter när det har nått slutet på sin livslängd.
Förberedelser
Torranvändning: Se till att huden är torr och fri från fett och krämer. Våtanvändning: Se till att huden är mycket fuktig så att apparaten glider så bra som möjligt. Kontrollera att epileringshuvudet (2) är rent och har en kåpa.
Så här epilerar du
Sträck alltid ut huden vid epilering. För apparaten med en långsam, kontinuerlig rörelse utan att trycka, mot hårstrånas växtriktning och i samma riktning som ljuset. Det finns flera olika epileringskåpor beroende på modell:
Massagekåpa (1a): för högsta hudkomfort Kåpa för hudkontakt (1b): för ökad effektivitet
Ben: Håll benet utsträckt när du epilerar bakom knät.
45
Page 45
Känsliga områden: Rengör området noggrant före epilering för att avlägsna rester (t.ex. deodorant) och torka omsorgsfullt. Håll armen sträckt uppåt när du epilerar armhålan, så att huden är sträckt, och för appara­ten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig efter epilering så vi rekom­menderar att du undviker att använda produkter som innehåller alkohol.
Ansikte: Rengör huden noggrant med en desinfi­cerande toner som innehåller alkohol innan du epilerar. Sträck ut huden med en hand och för långsamt epilatorn över huden med den andra handen i ljusets riktning.
Rengöra epileringshuvudet
Stäng av apparaten och rengör epile­ringshuvudet efter användning: Avlägsna kåpan (1a/b). Borsta ur pincet­terna samtidigt som du snurrar manuellt på pincettdelen. Ta av epileringshuvudet och knacka försiktigt för att få ut hårrester från huvudet.
Om det behövs en grundlig rengöring håller du apparaten med epileringshuvu­det under rinnande varmt vatten. Ta sedan av epileringshuvudet och skaka det så att allt vatten kan rinna ut. Se till att det är torrt innan du sätter tillbaka det.
Allmän information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder från roten kan leda till irritation (t.ex. klåda, obehag eller rodnad), beroende på hudens och hårstrånas kondition. Det är en normal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan vara kraftigare när man avlägsnar hårstrån från roten de första gångerna eller om man har känslig hud. I allmänhet minskar förekomsten av hud­reaktioner och smärta avsevärt vid upp­repad användning. Om huden efter 36 timmar fortfarande visar tecken på irrita-
46
tion, rekommenderar vi att du kontaktar läkare.
Rengör epileringshuvudet och din hud noggrant före varje användning för att minimera risken för infektion eller inflam­mation p.g.a. bakterier som tränger in i huden med tanke på mikroskadorna. Om du känner dig osäker på om du kan använda den här produkten bör du råd­fråga läkare. Rådgör med läkare innan produkten används vid följande tillstånd: eksem, sår, inflammationer i huden såsom hårsäcksinflammation (follikulit), åderbråck, runt leverfläckar; på hud med nedsatt motståndskraft t.ex. vid diabetes mellitus, graviditet, Raynauds sjukdom; vid hemofili, svampinfektioner eller immunbrist.
Rakning (B)
Rakhuvudet (10) är utvecklat för en snabb och nära rakning av ben, under armarna och bikinilinjen. För bästa resul­tat ska rakapparaten användas på torr hud. För att trimma hårstrån till 3 mm längd, sätt på trimmerkammen (9) och för den platt mot huden med öppningen i hårstrånas växtriktning.
Rengöring
Skärbladet ska inte rengöras med bor­sten eftersom detta kan skada bladet. Trimmerhuvudet kan rengöras under rin­nande vatten. Ta bort rakdelen innan du låter den torka. Smörj den regelbundet (1. skärblad/
2. trimmers).
KASSERING
Produkten innehåller batterier och återvinningsbart elavfall. För att skydda miljön, släng inte apparaten i hushållsavfallet, utan ta den till en avfallsstation för korrekt hantering.
Page 46
Med förbehåll för ändringar utan föregå­ende meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utfö­rande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfin­nande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare. Garantin gäller ej: skada på grund av fel­aktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funk­tion. Garantin upphör att gälla om repa­rationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
47
Page 47
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoi­luvaatimukset. väinen Braun Silk·épil 9 Flex
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä myöhempää tarvetta varten.
Toivomme, että olet tyyty-
-epilaattoriisi.
ja säilytä ne mahdollista
Tärkeää
Laite on varustettu erillisellä pienoisjännitemuuntajalla (8). Sähköiskun vaaran välttämi­seksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä ainoastaan Braun-virta­lähteen kanssa, jossa on merkintä
Älä avaa laitetta!
492
.
Laitetta voi käyttää
kylvyssä ja suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voi käyttää vain johdottomana.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellai­set henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toi­mintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa koke­musta tai tietoa laitteen käy­töstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeiste­taan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyt­töön liittyvät vaaratekijät. Las­ten ei saa antaa leikkiä lait­teella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
48
Varoitukset
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta. Kun laitteeseen on kyt­ketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, kangasnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä lait­teen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Laitteen osat
1a Suurtaajuuksinen hierontaosa 1b Ihonmyötäinen kärkikappale 2 Epilointipää 3 Smart- / SensoSmart-™ merkkivalo 4 Virtapainike 5 Nopeudenvalintapainike 6 Latauksen merkkivalo 7 Vapautuspainike 8 Virtalähde 9 Trimmauskampa (3 mm) 10 Ajopää
Virtapainike
Käynnistä ja sammuta laite painamalla virtapainiketta (4). Kun laite käynnistetään, Smartlight-valo (3) kytkeytyy ajaa hennot ihokarvat.
SensoSmart™ paineentunnistin (E)
SensoSmart-merkkivalo (3) alkaa palaa punaisena, kun painat liian kovaa. Tämä toiminto takaa parhaat epilointitulokset hierontaosaa (1a) käytettäessä. Toiminto otetaan käyttöön pitämällä virtapainiketta (4) painettuna, kunnes valkoinen ja punainen merkkivalo lakkaavat vilkku­masta (10 sekuntia). Toiminto poistetaan käytöstä samalla tavalla.
Matkalukko (D)
Aktivoi matkalukko painamalla virtapaini­ketta kolmen sekunnin ajan kunnes ääni­merkki vahvistaa, että matkalukko on aktivoitu. Poista lukitus painamalla jälleen virtapainiketta kolmen sekunnin ajan.
päälle, minkä ansiosta näet
Page 48
Päästä painike kun laite käynnistyy. Luki­tuksen voi poistaa myös lataamalla laite.
Nopeudenvalintapainike
Nopeudenvalintapainiketta (5) painamalla voit valita tilan... nopeus II: Tehokas tila (perustila) ja nopeus I: Hellävarainen tila
Kärkikappaleiden vaihtaminen
Sammuta laite, paina vapautuspainiketta (7) ja
poista kärkikappale. Aseta tilalle toi-
nen kärkikappale.
Lataus
Lataa laitetta kahden tunnin ajan ennen käyttöä kytkemällä laite verkkojohdolla (8) verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalo (6)
Vilkkuva valkoinen: lataus
käynnissä Valkoinen viiden sekunnin ajan vilkkuva valo: ladattu täyteen Keltainen: n. 15 min
Vilkkuva keltainen: Lataa laite
Käyttöaika on maksimissaan 50 minuut­tia, kun laitetta käytetään 24 tunnin kuluessa lataamisesta. Lataa laite, kun keltainen latauksen merkkivalo syttyy tai moottori pysähtyy kokonaan. 15 minuutin pikalataus antaa 10 minuuttia käyttöai­kaa.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja säilytykseen on 15-35 °C. Jos ympäristön lämpötila on kyseisen vaihte­luvälin ulkopuolella, lataus saattaa kestää kauemmin.
Sisäänrakennettu, ladattava paristo voi­daan sen käyttöiän päättyessä vaihtaa uuteen valtuutetussa Braun-huoltoliik­keessä.
latausta jäljellä
Epilointi (A)
Vinkkejä aloittelijoille
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiem­min, voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin ihosi tottuu epilointiin. Epiloi alussa kerran viikossa, sillä se auttaa vähentämään epämukavaa tunnetta.
Ensikertalaisten kannattaa epiloida iltaisin, jotta mahdollinen punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpompaa ja miellyttäväm­pää, kun ihokarvat ovat 0,5–3 mm pituisia. Jos karvat ovat pidempiä, suosittelemme lyhentämään niitä.
Kuorinta auttaa ehkäisemään ihokar­vojen kasvua set olosuhteet epiloinnille.
Suosittelemme hierontaosan käyttöä SensoSmart-toiminto päälle kytkettynä.
Valmistautuminen
Käyttö kuivana: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita. Käyttö märkänä: Pidä iho hyvin kostutet­tuna, niin laite liukuu parhaalla mahdolli­sella tavalla. Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja varustettu kärkiosalla.
Epilointi
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Ohjaa laitetta valon suuntaan painamatta, hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Mallista riippuen, pakkaukseen sisältyy erilaisia epilointipäitä:
Hierontaosa (1a): paras ihomukavuus Ihonmyötäinen kärkikappale (1b): tehokkaampi käsittely
Sääret: Pidä jalka suoraksi ojennettuna, kun poistat ihokarvoja polvitaipeesta.
sisäänpäin ja luo optimaali-
49
Page 49
Herkät alueet: Ennen käsittelyä, poista tuotteen jäämät (kuten deodorantin) ja kuivaa herkät alueet. Pidä kainaloita epiloidessasi käsi­vartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Iho saattaa olla herkempi epiloinnin jälkeen, joten vältä ihoa ärsyttävien aineiden kuten alkoholia sisältävien deodoranttien käyttöä.
Kasvot: Puhdista kasvot ennen epilointia alkoho­lia sisältävällä, desinfioivalla kasvove­dellä. Venytä ihoa samalla kun liikutat epilaattoria toisella kädellä hitaasti vasta­karvaan valon suuntaan.
Epilointipään puhdistus
Käytön jälkeen, sammuta laite ja puhdista epilointipää: Poista kärkikappale (1a/b). Harjaa pinsettiosaa samalla kun käännät sitä manuaalisesti. Irrota epilointipää ja kopauta sitä kevyesti poistaaksesi karvojen jäämät.
Jos laite on perusteellisemman puhdis­tuksen tarpeessa, pidä epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla epilointi­pään ollessa paikoillaan. Irrota sen jäl­keen epilointipää ja ravista sitä poistaak­sesi ylimääräisen veden. Varmista, että se on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juurineen, voivat aiheuttaa ihoärsytystä (esim. ihon kuti­naa, epämukavan tunteen tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kui­tenkin olla voimakkaampi poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juurineen tai jos sinulla on herkkä iho. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähe­nevät merkittävästi toistuvassa käytössä. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tun-
50
nin kuluttua, suosittelemme yhteydenot­toa lääkäriin.
Minimoi mikrovammojen yhteydessä ihoon pääsevistä bakteereista johtuva ihon tulehdusriski puhdistamalla epiloin­tipää ja iho perusteellisesti ennen laitteen käyttöä. Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriisi. Seuraa­vissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkä­rin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho, kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat), suonikohjut, luomien ympärillä, ihon heikentynyt vastustus­kyky, esim. diabetes, raskaus, Raynaud’n oireyhtymä, verenvuototauti, candida tai heikko vastustuskyky.
Parranajo (B)
Ajopään (10) avulla voit ajaa sääret, kai­nalot ja bikinialueen nopeasti ja tarkasti. Parhaan tuloksen saamiseksi, käytä ajo­päätä ainoastaan kuivalla iholla. Jos haluat trimmata karvat 3 mm:n pituisiksi, kiinnitä trimmerikampa (9) trimmeripää­hän ja ohjaa laitetta tasaisesti iholla kam­man aukko karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Puhdistus
Älä puhdista harjalla teräverkkoa, sillä se voi vahingoittua. Ajopään voi puhdistaa juoksevalla vedellä. Poista ajo-osa ja anna sen kuivua. Voitele ajo-osa sään­nöllisesti (1. Teräverkko / 2. trimmerit)
HÄVITYS
Tässä laitteessa on paristot ja kierrätettäviä elektroniikkaosia. Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä laitetta kotitalousjätteiden mukana, vaan säästä ympäristöä viemällä se kierrätyspisteeseen.
Page 50
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoil­moitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloi­tuksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maa­hantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käyt­östä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lak­kaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkupe räisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
51
Page 51
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania dotyczące jakości, funkcjo­nalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni zado­woleni z korzystania ze swojego depila­tora Braun Silk·épil 9 Flex.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia prosimy instrukcję i zachować ją na przyszłość.
uważnie przeczytać tę
zakresie bezpiecznego użyt­kowania tego urządzenia oraz są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w bezpieczny zasilacz o bardzo niskim napięciu (8). Aby unik­nąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części.
Należy korzystać wyłącznie z zasilacza marki Braun typu
492
.
Nie należy otwierać urządzenia!
Urządzenia można
używać w wannie bądź pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
To urządzenie może być uży­wane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie­mające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w
52
Ostrzeżenia
Ze względów higienicznych nie należy udostępniać osobom.
Po włączeniu, urządzeniem nie wolno dotykać włosów na głowie, rzęs, wstą­żek itp., aby uniknąć ryzyka zranienia się lub zablokowania bądź uszkodzenia urządzenia.
tego urządzenia innym
Opis produktu
1a Nasadka do masażu o wysokiej
częstotliwości 1b Nasadka do kontaktu ze skórą 2 Głowica depilacyjna 3 Lampka Smart / SensoSmart™ 4 Przycisk zasilania 5 Przełącznik szybkości 6 Kontrolka ładowania 7 Przycisk zwalniający 8 Zasilacz 9 Nasadka trymera (3 mm) 10 Głowica goląca
Przełącznik zasilania
Aby włączyć/wyłączyć urządzenie, wci­snąć przycisk zasilania (4). Po włączeniu lampka Smart (3) świeci, zapewniając odpowiednią widoczność drobnych włosków.
Kontrolka siły nacisku SensoSmart™ (E)
Kontrolka SensoSmart (3) zaświeca się na czerwono, gdy podczas depilacji naciskasz zbyt mocno. Funkcja ta została
Page 52
opracowana, aby zapewnić optymalne efekty depilacji w przypadku korzystania z nakładki do masażu (1a). Aby urucho­mić ją, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (4), aż ustaną migające białe i czerwone błyski (10 sekund). Wykonaj tę samą czynność, aby wyłączyć tę funkcję.
Blokada podróżna (D)
Aby aktywować blokadę podróżną, należy nacisnąć przycisk zasilania na 3 sekundy do momentu, gdy sygnał dźwię­kowy potwierdzi udaną aktywację. Aby odblokować urządzenie, należy ponow­nie wcisnąć przycisk zasilania na 3 sekundy. Przycisk zasilania powinien zostać zwolniony, gdy urządzenie zacznie pracować. Odblokowania można również dokonać poprzez ładowanie.
Przełącznik szybkości
Naciśnij przełącznik szybkości (5), aby przełączyć pomiędzy… szybkością II: trybem standardowym
szybkością I: trybem delikatnym
Jak wymieniać głowice
Wyłącz urządzenie, naciśnij przycisk zwalniający (7) i zdejmij głowicę. Zamocuj inną głowicę.
(ustawiony domyślnie) a
Ładowanie
Przed rozpoczęciem korzystania należy ładować użyciu zasilacza (8).
Kontrolka ładowania (6)
Miga na biało: ładowanie w toku Świeci na biało przez 5 sek.: w pełni naładowane Żółta: pozostało ok. 15 minut Miga na żółto: należy naładować
Czas działania urządzenia wynosi do 50 minut w przypadku użycia do 24 godzin
urządzenie przez 2 godziny przy
po naładowaniu. Naładuj baterię, gdy włączy się żółta kontrolka lub gdy silniczek całkowicie się zatrzyma. 15-minutowe szybkie ładowanie zapewni 10 minut pracy urządzenia.
Optymalny zakres temperatury dla ładowania, użytkowania i przechowywania urządzenia to od 15 do 35°C. Jeśli tem­peratura przekroczy ten zakres, czas ładowania może się wydłużyć.
Gdy okres eksploatacji wbudowanego akumulatora upłynie, można go wymienić w autoryzowanym centrum obsługi Braun.
Depilacja (A)
Wskazówki dla początkujących
Jeśli nie używali jeszcze Państwo depi­latora, przyzwyczajenie skóry do depi­lacji może zająć trochę czasu. Na początku należy depilować raz na tydzień, aby spróbować zmniejszyć dyskomfort.
Początkujące osoby powinny przepro­wadzać depilację wieczorem, tak aby zaczerwienienie mogło zniknąć przez noc. Dla odprężenia skóry zaleca się nałożenie kremu nawilżającego po depilacji.
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej kom­fortowa, gdy włosy mają od 0,5 do 3 mm długości. Jeśli włoski są dłuższe, zalecamy skrócenie ich.
Peeling pozwala zapobiec wrastaniu włosów, zapewniając optymalne warunki do depilacji.
Zalecamy korzystanie z nakładki do masażu (1a) przy włączonej funkcji SensoSmart.
Przygotowanie
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha i wolna od łoju lub kremu.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest dobrze nawilżona, co pozwoli
53
Page 53
uzyskać optymalne warunki poślizgu dla urządzenia. Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta i że założona została nasadka.
Jak depilować?
Należy zawsze naciągać skórę w trakcie depilacji. Prowadź urządzenie wolnym, ciągłym ruchem bez nacisku w stronę przeciwną do kierunku wyrastania wło­sów, zgodnie z orientacją wskazaną stru­mieniem światła. Zależnie od modelu, dostępne są różne nasadki depilacyjne: Nasadka do masażu (1a):
dla optymalnego komfortu skóry Nasadka do kontaktu ze skórą (1b):
dla zwiększonej wydajności
Nogi: Podczas depilowania obszaru za kola­nem nogę należy trzymać wyciągniętą prosto.
Wrażliwe okolice: Należy najpierw dokładnie oczyścić i skrupulatnie osuszyć wrażliwe obszary w celu usunięcia resztek różnych substan­cji (np. dezodorantu). Podczas depilowa­nia pach ramię powinno być uniesione w celu napięcia skóry, a urządzenie należy prowadzić w różnych kierunkach. Ponie­waż po depilacji skóra może być szcze­gólnie wrażliwa, zalecane jest unikanie podrażniających substancji, takich jak np. dezodoranty na bazie alkoholu.
Twarz: Przed depilacją należy dokładnie oczy­ścić skórę tonikiem dezynfekującym, który zawiera alkohol. Naciągnij skórę jedną ręką, a drugą powoli prowadź depi­lator zgodnie z orientacją wskazaną stru­mieniem światła.
Czyszczenie głowicy depilującej
Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić głowicę depilującą: Zdejmij nasadkę (1a/b). Wymieć resztki
54
włosów z pęset obracając ręcznie głowicę z pęsetami. Zdejmij głowicę depilującą i delikatnie wystukaj z jej wnętrza włoski.
Jeśli wymagane będzie gruntowne czyszczenie, możesz przepłukać głowicę depilującą, trzymając urządzenie pod gorącą bieżącą wodą. Następnie zdejmij głowicę depilującą i potrząśnij nią, aby usunąć nadmiar wody. Upewnij się, że jest całkowicie sucha przed ponownym jej założeniem.
Informacje ogólne na temat depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów z cebulkami mogą powodować podrażnie­nia skóry (np. swędzenie, dyskomfort i zaczerwienienie), zależnie od stanu skóry i włosów. Jest to normalna reakcja i powinna szybko ustąpić, jednak może występować z większym nasileniem przy pierwszych kilku zabiegach usuwania włosów z cebulkami lub w przypadku wrażliwej skóry. Zazwyczaj reakcje skóry oraz odczucie bólu wyraźnie ustępują przy regularnym stosowaniu urządzenia. Jeśli po 36 godzinach na skórze nadal widać oznaki podrażnienia, zalecamy skontaktowanie się z lekarzem. Aby zminimalizować ryzyko infekcji lub zapalenia powodowanych przez bakterie, które przenikają przez skórę w przypadku mikrourazów, należy dokładnie oczyścić głowicę golącą i skórę przed każdym użyciem urządzenia. W razie jakichkolwiek wątpliwości doty­czących możliwości zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach urządzenie należy stosować wyłącznie po konsultacji z lekarzem: egzema, rany, skórne reakcje zapalne, np. zapalenie mieszka włoso­wego (ropiejący mieszek włosa), żylaki w okolicy znamion, obniżona odporność skóry, np. przy cukrzycy, w ciąży, przy chorobie Raynauda, hemofilii, drożdżycy lub niedoborze odporności.
Page 54
Golenie (B)
Głowica goląca (10) została zaprojekto­wana z myślą o szybkim i dokładnym goleniu nóg, pach i okolic bikini. Dla optymalnych efektów golenie należy przeprowadzać na suchej skórze. W celu przycięcia włosów na długość 3 mm należy założyć nasadkę trymera (9) i prowadzić ją płasko po skórze, z otworem skierowanym pod włos.
Czyszczenie
Nie czyść folii golącej szczoteczką, gdyż może to spowodować uszkodzenie folii. Głowicę golącą można czyścić pod bie­żącą wodą. W celu osuszenia należy zdjąć element golący. Przeprowadzaj regularnie smarowanie (1. folia / 2. trymery).
UTYLIZACJA
Produkt zawiera baterie i odpady elek­tryczne podlegające recyklingowi. Aby chronić środowisko, nie należy wyrzucać urządzenia razem z odpa­dami domowymi. Zabierz je do odpo­wiedniego miejscowego punktu zbiórki zużytych urządzeń.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzo­wany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwiso­wego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwiso­wego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodze­niem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran­cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze­gólności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedy­nie z dokumentem zakupu i obowią­zuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnio­nego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opa­trzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsu­menta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instruk­cji, do wykonania których, Konsu­ment zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsu­menta według cennika danego auto­ryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą
55
Page 55
gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użyt­kowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na
skutek: – używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania, kon­serwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych mate-
riałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwier­dzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyj-
nych lub używania do napraw nieoryginalnych części zamien­nych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetle-
nia;
d) ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elek­trycznych i irygatorów oraz mate­riały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepi­sów o rękojmi za wady rzeczy sprze­danej.
56
Page 56
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým epilátorem Braun Silk·épil 9 Flex při jeho používání doko­nale spojena.
Před použitím přístroje si prosím pečlivě prostudujte tyto pokyny a uschovejte je pro pozdější použití.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bez­pečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem (8). Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho součástí, vyhnete se tak úrazu elektric­kým proudem.
Používejte pouze zdroj napá­jení Braun
Přístroj neotvírejte!
Toto zařízení je vhodné
492
.
pro použití ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních důvodů může být používán pouze jako bezšňůrový.
Děti starší 8 let a osoby se sní­ženou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentál­ním zdravím a osoby bez zku­šeností nebo odpovídajícího povědomí mohou tento spo­třebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Dávejte pozor, aby děti
přístroj nepoužívaly na hraní. Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti.
Upozornění
Z hygienických důvodů tento přístroj nesdílejte s jinými osobami.
Zapnuté zařízení se nikdy nesmí dostat do kontaktu s vlasy na hlavě, řasami, stuhami do vlasů apod.; jedině tak lze předcházet nebezpečí úrazu či zablo­kování nebo poškození tohoto zařízení.
Popis
1a Nástavec k provádění vysokofrek-
venční masáže 1b Nástavec pro kontakt s pokožkou 2 Epilační hlavice 3 Osvětlení Smart / kontrolka
SensoSmartTM 4 Tlačítko zapnutí a vypnutí 5 Tlačítko rychlostí 6 Kontrolka nabíjení 7 Uvolňovací tlačítko 8 Zdroj napájení 9 Zastřihovací nástavec (3 mm) 10 Hlava holicího strojku
Tlačítko zapnutí a vypnutí
Stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí (4) pro zapnutí či vypnutí přístroje. Po jeho zapnutí se rozsvítí osvětlení Smart (3), které zajišťuje dobrou viditel­nost jemných chloupků.
Kontrola přítlaku SensoSmart™ (E)
Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka SensoSmart (3) se rozsvítí červeně. Tato funkce slouží k dosažení nejlepších epi­lačních výsledků při použití masážního nástavce (1a). Zapnete ji tak, že stisk­nete a přidržíte tlačítko zapnutí a vypnutí (4), dokud neskončí bílé a červené záblesky (10 sekund). Stejným způsobem tuto funkci vypnete.
57
Page 57
Cestovní zámek (D)
Pro aktivování cestovního zámku stisk­něte tlačítko zapnutí a vypnutí a na 3 sekundy jej přidržte, dokud pípnutí nepotvrdí úspěšnou aktivaci. Chcete-li zařízení opět odemknout, stiskněte tla­čítko zapnutí a vypnutí na 3 sekundy podruhé. Až bude zařízení uvedeno do provozu, tlačítko zapnutí a vypnutí opět uvolněte. Odemknutí přístroje můžete docílit také nabíjením.
Tlačítko rychlosti
Stisknutím tlačítka rychlosti (5) lze přepínat mezi … rychlostí II: výkonný režim (výchozí) a rychlostí I: jemný režim
Postup při výměně hlavic
Vypněte zařízení, stiskněte uvolňovací tlačítko (7) a hlavici odpojte. Nasaďte jinou hlavici.
Nabíjení
Před použitím zařízení po dobu 2 hodin nabíjejte za použití napájecího zdroje (8).
Kontrolka nabíjení (6)
Blikající bílé světlo: probíhá nabíjení Bílé světlo po dobu 5 sekund: přístroj je plně nabitý Žluté světlo: do vybití zbývá cca
15 min
Blikající žluté světlo: prosím nabijte Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabí-
jení, jeho provozní doba bude až 50 minut. Přístroj nechte nabíjet, jestliže kontrolka nabíjení svítí žlutě, nebo pokud se motorek zařízení zcela zastaví. Krátké,
patnáctiminutové nabití zajistí 10
minut provozní doby.
Optimální teplota pro dobíjení, používání a uchovávání je 15 až 35 °C. Při teplotě mimo tento rozsah může být nabíjení delší.
58
Vestavěnou dobíjecí baterii můžete na konci její funkční životnosti nechat vyměnit v autorizovaném servisním cen­tru Braun.
Epilace (A)
Tipy pro začátek
Pokud epilátor používáte poprvé, vaší pokožce může nějakou dobu trvat, než si na epilaci zvykne. Zpočátku se epi­lujte jednou týdně, pomůže vám to omezit pocit nepohodlí.
Nové uživatelky by se měly epilovat večer, aby zarudnutí mohlo přes noc odeznít. Pro zklidnění pokožky po epi­laci doporučujeme její ošetření hydra­tačním krémem.
Epilace je snazší a pohodlnější, jestliže jsou chloupky 0,5 až 3 mm dlouhé. Pokud jsou chloupky delší, doporuču­jeme vám jejich zkrácení.
Optimálních podmínek pro epilaci docílíte pomocí peelingu, který pomáhá předejít zarůstání chloupků.
Masážní nástavec (1a) doporučujeme používat pouze se zapnutou funkcí SensoSmart.
Jak se připravit
Používání nasucho: Kůže musí být suchá, bez mastnoty či krému.
Používání namokro: Pro optimální klou­zání přístroje po pokožce dbejte na její důkladné zvlhčení. Ujistěte se, že je epilační hlavice (2) čistá a opatřená nástavcem.
Jak se provádí epilace
Při epilaci ošetřovanou pokožku vždy napněte. Přístrojem přejíždějte poma­lým a plynulým pohybem zlehka po pokožce, netlačte na něj, a veďte jej proti směru růstu chloupků a ve směru určeném osvětlením. Podle modelu jsou k dispozici různé typy epilačních nástavců:
Page 58
Masážní nástavec (1a): pro nejvyšší pohodlí vaší pokožky Nástavec pro kontakt s pokožkou (1b): pro vyšší účinnost
Nohy: Při odstraňování chloupků v oblasti za kolenem držte nohu nataženou.
Citlivé oblasti: Nejprve citlivé oblasti důkladně očistěte od jakýchkoli reziduí (například deodo­rantu) a opatrně je osušte. Při epilaci podpaží držte paži zvednutou tak, aby byla pokožka napjatá, a pohybujte pří­strojem v různých směrech. Bezpro­středně po epilaci může být pokožka cit­livější, proto se vyvarujte použití dráždivých látek, jako jsou deodoranty s obsahem alkoholu.
Obličej: Před epilací svou pokožku důkladně očistěte desinfekčním tonikem s obsa­hem alkoholu. Jednou rukou napínejte pokožku a druhou pomalu veďte epilátor ve směru určeném osvětlením.
Čištění epilační hlavice
Po použití přístroj vypněte a vyčistěte epilační hlavici: Odpojte nástavec (1a/b). Ručně otáčejte otočnou soustavou čepelí a kartáčkem ji vyčistěte. Odpojte epilační hlavici a jemně na ni poklepejte, čímž odstraníte chloupky uvnitř.
Potřebuje-li přístroj vyčistit důkladněji, můžete jej s nasazenou epilační hlavicí podržet pod horkou tekoucí vodou. Poté epilační hlavici odpojte a potřesením z ní odstraňte zbylou vodu. Před jejím připo­jením se ujistěte, že je dokonale suchá.
závislosti na stavu pokožky a ochlupení. Jedná se o běžnou reakci, která by měla rychle odeznít, ale může být výraznější, pokud se jedná o jednu z prvních epilací s kořínky nebo pokud máte citlivou pokožku. Obecně platí, že reakce pokožky i bolestivost se s opakovaným používá­ním výrazně snižuje. Pokud zůstane podrážděná i po uplynutí 36 hodin,
doporučujeme vyhledat lékaře.
Aby bylo minimalizováno riziko infekce či vzniku zánětu způsobeného průnikem bakterií do pokožky tam, kde došlo k drobným poraněním, vyčistěte před každým použitím důkladně epilační hlavu i svou pokožku. V případě jakýchkoli pochybností ohledně používání tohoto přístroje se poraďte se svým lékařem. V níže uvede­ných případech by tento přístroj měl být používán pouze po předchozí konzultaci s lékařem: ekzémy, otevřené rány, zánětlivé kožní reakce – např. folikulitida (zánět vlasových míšků) či křečové žíly v okolí mateřských znamének – snížená kožní imunita (např. při cukrovce), těho­tenství, Raynaudova choroba, hemofilie, kvasinková infekce nebo snížená imunita.
pokožka
Holení (B)
Holicí hlavice (10) je navržena pro rychlé a hladké oholení nohou, podpaží a oblasti třísel. Nejlepších výsledků dosáhnete holením pokožky nasucho. Pro zastřižení chloupků na délku 3 mm připojte zastřihovací nástavec (9) a veďte jej naplocho po pokožce s otvo­rem obráceným proti směru růstu chloupků.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínky mohou vést k pod­ráždění pokožky (např. ke svědění, nepříjemným pocitům a zarudnutí) v
Čištění
Holicí planžetu nečistěte kartáčkem, protože by tak mohlo dojít k jejímu poškození. Hlavu holicího strojku lze čistit pod tekoucí vodou. Před sušením
59
Page 59
z ní odpojte holicí jednotku. Tu pravidelně promazávejte (1. planžeta / 2. soustava čepelí).
LIKVIDACE
Tento výrobek obsahuje baterie a/ nebo recyklovatelný elektrický odpad. V rámci ochrany životního prostředí jej nevyhazujte do běžného odpadu, ale odneste jej na vhodné sběrné místo ve vašem okolí.
Může se bez upozornění změnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 72 dB(A), což před­stavuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvá­žení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává spo­lečnost Braun nebo její pověřený distri­butor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným pou­žitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li pou­žity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
60
Pokud v záruční lhůtě požadujete prove­dení servisní opravy, odevzdejte celý pří­stroj s potvrzením o nákupu v autorizova­ném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Page 60
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že si maximálne vychutnáte používanie epilátora Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred použitím spotrebiča si, prosím, starostlivo prečítajte tento návod a odložte si ho, aby ste si ho mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Spotrebič sa dodáva s bez­pečnostným nízkonapäťovým zásuvným zdrojom (8). So žiadnou časťou kábla neod­borne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, aby ste sa vyhli riziku zásahu elektrickým prú­dom.
Používajte iba zdroj napájania od spoločnosti Braun typu
492
.
Spotrebič neotvárajte.
Tento spotrebič je
vhodný na použitie vo vani a v sprche. Z bezpečnost­ných dôvodov je možné ho používať len s odpojeným napájacím káblom.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím ako i bez skúsenosti alebo zodpovedajúceho pove­domia môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po obdržaní pokynov na jeho
bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a údržbu by nemali vykonávať deti.
Varovania
Z hygienických príčin sa o spotrebič nedeľte s inými osobami.
Spotrebič po zapnutí nikdy nesmie prísť do styku s vlasmi na hlave, mihal­nicami, stuhami a pod., aby nevzniklo riziko ublíženia na zdraví a nedošlo k upchatiu alebo poškodeniu spotrebiča.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny
nadstavec 1b Nadstavec pre kontakt s pokožkou 2 Epilačná hlavica 3 Smart/SensoSmartTM svetlo 4 Tlačidlo zapnutia a vypnutia 5 Tlačidlo rýchlosti 6 Indikátor nabíjania 7 Tlačidlo uvoľnenia 8 Zdroj napájania 9 Zastrihávací hrebeň (3 mm) 10 Hlavica holiaceho strojčeka
Tlačidlo napájania
Stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4), ak chcete spotrebič vypnúť alebo zapnúť. Ak je zapnutý, svetlo Smart (3) svieti, aby zabezpečilo dobrú viditeľnosť jem­ných chĺpkov.
Ovládanie tlaku SensoSmartTM (E)
Kontrolka SensoSmart (3) sa rozsvieti na červeno, ak pritlačíte príliš silno. Táto funkcia bola vyvinutá na dosahovanie najlepších výsledkov epilácie pri použí­vaní masážneho nadstavca (1a). Na jej aktivá
ciu stlačte a podržte tlačidlo zap-
nutia a vypnutia (4), kým neprestane
61
Page 61
blikať biela a červená kontrolka (10 sekú nd). Na jej deaktiváciu postupujte rovnakým spôsobom.
Cestovná zámka (D)
Pre aktivovanie cestovnej zámky stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia na 3 sekundy, zapípanie potvrdí úspešnú aktiváciu. Pre odomknutie zariadenia stlačte tlačidlo opäť na 3 sekundy. Uvoľnite tlačidlo zapnutia a vypnutia, keď sa zariadenie zapne. Odomknutie je možné aj prostredníctvom nabíjania.
Tlačidlo rýchlosti
Stlačte tlačidlo rýchlosti (5) pre prepínanie medzi… rýchlosť II: výkonný režim (predvolený) a rýchlosť I: jemný režim
Výmena hlavíc
Zariadenie vypnite, stlačte tlačidlo uvoľ­nenia (7) a odoberte hlavicu. Pripojte druhú.
Nabíjanie
Pred použitím nabíjajte spotrebič 2 hodiny použitím zdroja napájania (8).
Indikátor nabíjania (6)
Bliká biela: prebieha nabíjanie Biela po dobu 5 s: plne nabité Žltá:
Bliká žltá: nabiť, prosím Čas prevádzky je až 50 minút za pred-
pokladu, že sa spotrebič používa do 24 hodín po nabití. Keď sa rozsvieti žltá kontrolka alebo keď motorček úplne zastane, spotrebič opäť nabite. 15 minútové rýchle nabitie poskytne 10 minút prevádzky. Najvhodnejšia okolitá teplota na nabíja­nie, používanie a skladovanie spotre­biča je v rozpätí 15 °C až
62
nabitie približne už len na 15 minút
35 °C. Mimo
tohto rozsahu môže nabíjanie trvať dlhšie. Vstavanú nabíjateľnú batériu je možné vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun po skon­čení jej životnosti.
Epilácia (A)
Tipy pre začiatočníkov
Ak ste v minulosti ešte nepoužívali epi­látor, môže chvíľu trvať, kým si vaša pokožka zvykne na epiláciu. Na začiatku používajte epilátor raz týž­denne, aby ste znížili diskomfort.
Začiatočníčky by sa mali epilovať večer, aby sčervenanie mohlo cez noc zmiznúť. Na uvoľnenie pokožky vám odporúčame po epilácii aplikovať hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnej­šia, keď majú chĺpky dĺžku medzi 0,5 ­3 mm. Ak sú chĺpky dlhšie, odporú­čame, aby ste ich skrátili.
Exfoliácia zabraňuje zarastaniu chĺpkov a poskytuje optimálne podmienky pre epiláciu.
Pri aktivovanej funkcii SensoSmart odporúčame používať masážny nad­stavec (1a).
Príprava
Použitie nasucho: Vaša pokožka musí byť suchá a nesmie byť na nej mastnota ani krém.
Použitie namokro: Uistite sa, že je vaša pokožka dôkladne navlhčená, aby sa spotrebič po nej optimálne kĺzal. Vždy sa uistite, že epilačná hlavica (2) je čistá a nachádza sa na nej nadstavec.
Ako epilovať
Pri epilácii vždy napnite pokožku. Spot­rebič veďte pomalým, stálym pohybom, bez tlaku proti smeru rastu chĺpkov, v smere svetla. V závislosti od modelu sú dostupné rôzne epilačné nadstavce:
Page 62
Masážny nadstavec (1a): pre najlepší komfort pre pokožku Nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b): pre zvýšenú účinnosť
Nohy: Pri epilácii za kolenom nechajte nohu narovnanú.
Citlivé oblasti: Najprv dôkladne vyčistite a opatrne osušte citlivé oblasti, aby ste odstránili zvyšky (napr. dezodorant). Pri epilácii podpazušia ponechajte ruku zdvihnutú, aby pokožka bola natiahnutá, a spotre­bič veďte rôznymi smermi. Keďže pokožka môže byť po epilácii citlivejšia, nepoužívajte dráždivé prípravky ako dezodoranty s obsahom alkoholu.
Tvár: Pred epiláciou si dôkladne vyčistite pokožku dezinfekčným tonikom obsa­hujúcim alkohol. Jednou rukou napnite pokožku a pomaly veďte druhou rukou epilátor v smere svetla.
Čistenie epilačnej hlavice
Po použití vypnite spotrebič a vyčistite epilačnú hlavicu: Odnímte nadstavec (1a/b). Ručne otá­čajte otočnou sústavou čepelí a kefkou ju vyčistite. Odnímte hlavicu epilátora a jemne ňou poklepkávajte, aby ste odstránili chĺpky zvnútra hlavice.
Ak je potrebné dôkladné čistenie, môžete podržať spotrebič s epilačnou hlavicou pod horúcou tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavicu a zatraste ňou, aby ste z nej odstránili prebytočnú vodu. Pred opätovným pripojením sa uistite, že je suchá.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov s korienkami môžu viesť k podráždeniu (napr. svrbenie, diskomfort a začerve­nanie pokožky) v závislosti od stavu
pokožky a chĺpkov. Je to normálna reak­cia, ktorá by mala rýchlo zmiznúť, pričom však môže byť intenzívnejšia, ak chĺpky s korienkami odstraňujete po prvýkrát alebo ak máte citlivú pokožku. Vo všeobecnosti platí, že reakcie pokožky a pocity bolesti sa zvyknú výrazne zmierňovať pri opakovanom používaní spotrebiča. Ak po 36 hodi­nách pokožka stále vykazuje známky podráždenia, odporúčame vám obrátiť sa na lekára.
Pred každým použitím dôkladne očistite epilačnú hlavicu a pokožku, aby ste minimalizovali riziko infekcie alebo zápalu kvôli prieniku baktérií pod pokožku v prípade výskytu malých zra­není. Ak máte pochybnosti ohľadom používa­nia tohto spotrebiča, obráťte sa na svojho lekára. V nasledujúcich prípa­doch je spotrebič možné začať používať až po konzultácii s lekárom: ekzémy, rany, zápalové reakcie pokožky, ako je folikulitída (hnisanie folikul chĺpkov) a kŕčové žily, oblasti okolo materských znamienok, znížená imunita pokožky, napr. diabetes mellitus, obdobie teho­tenstva, Raynaudov syndróm, hemofília, candida alebo znížená imunita.
Holenie (B)
Hlavica holiaceho strojčeka (10) je určená na rýchle a hladké oholenie nôh, podpazušia a oblasti bikín. Pre dosiah­nutie najlepšieho výsledku hoľte po suchej pokožke. Pre zastrihávanie chĺpkov na dĺžku 3 mm, pripojte zastrihávací hrebeň (9) a veďte ho ležmo ponad pokožku s otvo­rom proti smeru rastu chĺpkov.
Čistenie
Planžetu holiaceho strojčeka nečistite kefkou, pretože by ste ju tým mohli
63
Page 63
poškodiť. Hlavicu holiaceho strojčeka možno čistiť pod tečúcou vodou. Kvôli sušeniu odnímte holiacu jednotku. Pravidelne ich mažte (1. planžeta /
2. zastrihávač).
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj obsahuje batérie a recyklo vateľný elektronický odpad. S cieľom chrániť životné prostredie ho nelikvidujte spolu s odpadom z domácnosti, ale odneste ho do príslušného miestneho zberného strediska.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výro­bok s platnosťou od dátumu jeho zakú­penia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poru­chy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
64
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Page 64
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezési elvárá­sok kielégítésére terveztük. Reméljük, hogy minden tekintetben elégedett lesz a Braun Silk·épil 9 Flex készülékével.
Kérjük, a készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg, mert később szüksége lehet rá.
Fontos!
A készülék biztonsági érintés­védelmi törpefeszültségű (SELV) tápegységgel rendel­kezik (8). Az áramütés elkerü­lése érdekében ne cserélje vagy alakítsa át a készülék alkatrészeit!
Kizárólag Braun tápegységet használjon.
Ne nyissa fel a készüléket!
492
típusú
A készülék használható
a fürdőkádban vagy a zuhany alatt. Biztonsági okokból csak vezeték nélkül működtethető!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgás­szervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhat­ják, vagy olyan esetben, ha előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelé­sének módját, és megértették a használattal fellépő kocká­zatokat. A készülékkel gyer-
mekek nem játszhatnak! A tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik!
Figyelmeztetések
Higiéniai okokból ne használja több személy ugyanazt a készüléket!
Ha a készülék be van kapcsolva, nem érhet hozzá a fejbőrön lévő hajhoz, a szempillákhoz, szalagokhoz stb., mivel ez balesetveszélyes lehet, illetve a készülék eltömődéséhez és károsodásá­hoz vezethet.
A készülék leírása
1a Nagy rezgésszámú masszázsfej 1b Szűkítő fej 2 Epilátorfej 3 Smart / SensoSmartTM fény 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 Sebességváltó gomb 6 Töltésjelző fény 7 Kioldógomb 8 Tápforrás 9 Vágófésű (3 mm) 10 Borotvafej
Be-/kikapcsoló gomb
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4) a készülék be- vagy kikapcsolásához. A készülék bekapcsolt állapotában a Smart fény (3) világít, hogy a vékony szőrszálak jobban láthatóvá váljanak.
SensoSmart
A SensoSmart jelzőfény (3) piros színűre vált túl erős nyomás alkalmazásakor. Ezt a funkciót a masszázsfej (1a) használa­tával elérhető legjobb epilálási ered­mény eléréséhez fejlesztették ki. Az aktiválásához tartsa lenyomva a be-/ kikapcsoló gombot (4), amíg a piros és a fehér fény villogása meg nem szűnik (10 másodperc). A funkció kikapcsolásához hajtsa végre ugyanezt a műveletet.
TM
nyomásszabályozó (E)
65
Page 65
Utazózár (D)
Az utazózár aktiválásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 3 másodpercig, amíg a sikeres bekapcso­lást jelző hangjelzést nem hallja. A készülék lezárásának a feloldásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gom­bot újra 3 másodpercre. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot, amikor a készülék elkezd működni. A készülék lezárása töltéssel is feloldható.
Sebességváltó gomb
Nyomja meg a sebességváltó gombot (5) a sebességfokozatok közti váltáshoz: II. sebesség: intenzív üzemmód
(alapértelmezett) és
I. sebesség: gyengéd üzemmód
A fejek cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a kioldógombot (7), és vegye le a fejet. Helyezzen rá egy másik fejet.
Töltés
Használat előtt töltse a készüléket 2 órán keresztül a tápforrás (8) használatával.
Töltésjelző fény (6)
Fehéren villog: a töltés folyamat-
ban Fehér 5 másodpercig: teljesen feltöltve Sárga: kb. 15 perc töl-
töttség maradt Sárgán villog: töltés szükséges
A készülék a feltöltést követő 24 órában akár 50 percig is használható. Töltse fel, ha a jelzőfény sárga színűre vált, vagy ha a készülék motorja teljesen leáll. Egy 15 perces gyorstöltés 10 perces működést tesz lehetővé.
A töltéshez, a használathoz és a tárolás­hoz a készülék legmegfelelőbb hőmér­séklete 15–35 °C. Más hőmérsékleti tar­tományban a töltés tovább tarthat.
66
A beépített tölthető akkumulátor a Braun hivatalos szervizközpontjában cserélhető, amikor a hasznos élettar­tama végére ér.
Epilálás (A)
Tippek kezdőknek
Ha még soha nem használt epilátort, eltarthat egy ideig, mire a bőre hozzá­szokik az epiláláshoz. Eleinte hetente végezze az epilálást, ami segíthet a kellemetlen érzés csökkentésében.
Első alkalommal esti időszakra időzítse az epilálást, hogy a fellépő bőrpír más­nap reggelre elmúljon. Bőrnyugtatás céljából az epilálást követően hidratáló krém használata javasolt.
Az epilálás könnyebb és kényelme­sebb, ha a szőrszálak 0,5–3 mm hosz­szúságúak. Ha a szőrszálak hosszab­bak lennének, javasoljuk, hogy először vágja rövidebbe azokat.
Bőrradírozással elkerülheti a szőrszálak benövését, és optimális feltételeket biz­tosít az epiláláshoz.
A masszázsfej (1a) használatához java­soljuk a SensoSmart funkció aktiválását.
Előkészületek
Száraz használat: A kezelni kívánt bőrfe­lületnek száraznak, és zsiradéktól vagy krémektől mentesnek kell lennie.
Nedves használat: A készülék számára az optimális végighaladás biztosításá­hoz ügyeljen arra, hogy rendkívül ned­ves legyen a bőrfelület. Győződjön meg arról, hogy az epilátor­fej (2) tiszta, és rendelkezik feltéttel.
Az epilálás folyamata
Epiláláskor mindig feszítse ki a kezelt bőrfelületet. Vezesse végig a készüléket lassú, folytonos mozdulattal, nyomás kifejtése nélkül, a szőrszálak növekedé­sével ellentétes irányban, a fény irányába.
Page 66
A modell függvényében különböző epi­látorfejek állnak rendelkezésre:
Masszázsfej (1a): a legnagyobb kényelem a bőr számára Szűkítő fej (1b): a nagyobb hatékonyság érdekében
Láb: Amikor a térdhajlatban végzi az epilálást, tartsa kinyújtva a lábát.
Érzékeny területek: Először alaposan tisztítsa és szárítsa meg az érzékeny területeket a testápo­lási termékek (pl. dezodor) maradvá­nyainak eltávolításához. Hónalj epilálása esetén emelje fel a karját, hogy a bőrfe­lület kifeszüljön, a készüléket pedig különböző irányokból vezesse végig a területen. Mivel epilálás után érzéke­nyebb lehet a bőre, ne alkalmazzon irri­táló
hatású anyagokat, például alkohol-
tartalmú dezodort.
Arc: Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg a bőrfelületet alkoholtartalmú, fertőtlenítő hatású tonikkal. Feszítse ki a bőrt az egyik kezével, majd a másik kezével vezesse végig az epilátort a bőrfelületen a fény irányába.
Az epilátorfej tisztítása
Használat után kapcsolja ki a készülé­ket, és tisztítsa meg az epilátorfejet: Távolítsa el a feltétet (1a/b). A kefével tisztítsa meg a csipeszeket, miközben kézzel forgatja a csipeszes hengert. Vegye le az epilátorfejet, és gyengéden ütögesse meg a szőrszálak eltávolításá­hoz a fej belsejéből.
Amennyiben alapos tisztítás szükséges, tartsa a készülék epilátorfejét meleg, folyó vízsugár alá. Vegye le az epilátor­fejet, és a felesleges víz eltávolításához rázogassa meg. Szárítsa meg, mielőtt újra visszahelyezné.
Általános tudnivalók az epilálásról
A bőr és a szőrszálak állapotától füg­gően a szőrtüszőnél végzett szőrtelení­tési módok mindegyike a bőr irritációját okozhatja (pl. viszketés, kellemetlen érzés, bőrpír). Ez normális reakciónak számít, és a tünetek rendszerint gyor­san megszűnnek. Erősebb lehet azon­ban a reakció, amikor az első néhány alkalommal végez szőrtelenítést a szőr­tüszők szintjén, illetve ha érzékeny a bőre. Rendszeres használat esetén általában a bőr reakciója, valamint a fájdalomér­zet jelentősen csökken. Amennyiben 36 óra elteltével még mindig fennáll a bőrirritáció, forduljon orvoshoz!
A bőrbe az apró sérüléseken keresztül behatoló baktériumok által okozott fertőzés vagy gyulladás kockázatának minimalizálása érdekében használat előtt alaposan tisztítsa meg az epilátor­fejet és a bőrt! Ha kétségei támadnak a készülék hasz­nálatával kapcsolatban, konzultáljon orvosával. Az alábbi esetekben kizáró­lag az orvos előzetes jóváhagyásával használható a készülék: ekcéma, sebek, gyulladásos bőrtünetek, például follicu­litis (szőrtüsző-gyulladás), visszeres láb, szemölcsök környéke, a bőrfelület csökkent immunitása, például diabetes mellitus, Raynaud-kór, haemophilia, candida vagy immunhiányos tünete­gyüttes miatt.
Borotválás (B)
A borotvafejet (10) a lábak, a hónalj és a bikinivonal gyors és alapos borotválá­sára terveztük. A legjobb eredmény eléréséhez a borotválást száraz bőrön végezze. A szőrszálak 3 mm hosszúságúra nyírá­sához helyezze fel a nyírófésűt (9), és vezesse végig a bőrfelületen, a nyílással a szőrnövekedéssel ellentétes irányba.
67
Page 67
Tisztítás
Ne tisztítsa meg a borotva szitáját a kefével, mivel ez a károsodását okoz­hatja. A borotvafej folyóvíz alatt tisztít­ható. A szárításhoz távolítsa el a borot­vaegységet. Rendszeresen végezzen kenést (1. szita / 2. nyíró).
ELHELYEZÉS HULLADÉKKÉNT
A termék akkumulátorokat és újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja ki a háztartási hulladékba, hanem vigye el egy helyi gyűjtőpontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe: ....................................................................................................................
Termék megnevezése: .........................................................................................................................
Termék típusa: ....................................................................................................................................
Forgalmazó neve és címe: Orbico Hungary Kft., 1138 Budapest, Dunavirág utca 2-6., +36 20 770 7099, info.hu@orbico.com
Vásárlás időpontja: ..............................................................................................................................
KIJAVÍTÁS / KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ................................................ P.H
Kijavításra átvétel időpontja: .................................................................... Aláírás
Hiba oka: ............................................................................................................................................
Kijavítás módja: ...................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...................................................................
68
Page 68
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Korm. rende­letet és a szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet az érintett termékekre egy év jótállási időt határoz meg, viszont ismerve Braun termékek megbíz­hatóságát a vállalkozás KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal elektromos készülékeire. A jótállási határidő a fogyasz­tási cikk, fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék, fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát – nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása, – helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás, leesésből származó sérülés – elemi kár, természeti csapás okozta.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó – elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási
igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összeha­sonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet.
– ha a vállalkozás a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn
belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy a kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három mun­kanapon belül érvényesít csereigényt, a vállalkozás nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvé­gezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetés szerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijaví­tása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelent­kező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek a vál­lalkozást terhelik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállási igényt a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy hiányában a szerződés megkötését bizo-
nyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról
69
Page 69
szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótál­lásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.
Ezért kérjük Vásárlónkat, hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozás­nál érvényesítheti. Fogyasztó a Braun márkaszervizekben közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét. Márkaszervizek elérhetőségei megtalálhatóak a www.braun.hu weboldalon.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás, illetve a márkaszerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.
70
Page 70
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u korištenju uređaja Braun Silk·épil 9 Flex.
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute i sačuvajte ih za ubuduće.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugra­đenim transformatorom (sigurnosno ekstra niski napon) (8). Nemojte mijenjati ili neovlašteno dirati neki nje­gov dio jer postoji opasnost od električnog udara.
Koristiti isključivo s Braunovim priključnim kabelom tip
492
.
Ne otvarajte uređaj!
Ovaj je aparat pogodan
za uporabu u kadi ili pod tušem. Iz sigurnosnih razloga smije se upotrebljavati samo bez kabela.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo­sobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razu­miju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj.
Upozorenja
Ne dijelite ovaj aparat s drugim oso­bama iz higijenskih razloga.
Uključeni uređaj ne smije nikad doći u dodir s kosom na glavi, obrvama, vrpcama itd., kako bi se spriječila opa­snost od ozljeda te spriječilo blokiranje ili oštećenje uređaja.
Opis
1a Visokofrekventni nastavak za masažu 1b Nastavak za kontakt s kožom 2 Epilacijska glava 3 Svjetlo Smart / SensoSmart 4 Prekidač 5 Dugme za brzinu 6 Svjetlo punjenja 7 Mehanizam za otpuštanje 8 Napajanje 9 Češljić trimera (3 mm) 10 Glava aparata za brijanje
Prekidač
Pritisnite prekidač (4) kako biste aparat uključili ili isključili. Kad je uređaj uključen, svjetlo Smart (3) osvjetljava i najtanje dlačice.
Kontrola pritiska SensoSmartTM (E)
Crveno svjetlo senzora SensoSmart (3) javlja vam kad prejako pritišćete uređaj uz kožu. Ova je funkcionalnost razvijena kako biste dobili najbolje rezultate epila­cije kad koristite nastavak za masažu (1a). Kako biste je aktivirali, pritisnite i držite prekidač (4) dok ne prestane blje­skati bijelo i crveno svjetlo (10 sekundi). Na isti ćete način i deaktivirati funkcio­nalnost.
Putna blokada (D)
Putnu blokadu aktivirate tako što ćete pritisnuti prekidač na 3 sekunde, dok
TM
71
Page 71
zvuk ne potvrdi uspješnu aktivaciju. Uređaj ćete otključati tako što ćete pre­kidač ponovno pritisnuti na 3 sekunde. Pustite prekidač kad se uređaj pokrene. Uređaj se otključava i kad se puni.
Dugme za brzinu
Pritisnite dugme za brzinu (5) da biste prebacivali između… brzina II: snažni način (automatski
brzina I: nježni način
Kako zamijeniti glave
Isključite uređaj, pritisnite dugme za otpuštanje (7) i skinite glavu. Stavite drugu glavu.
se uključuje) i
Punjenje
Prije upotrebe punite uređaj najmanje 2 sata (8).
Svjetlo za punjenje (6)
Bljeska bijelo: uređaj se puni Bijelo na 5 sekundi: uređaj je pun Žuto: preostalo je oko 15 minuta za punjenje Bljeska žuto: napunite uređaj
Vrijeme rada je 50 minuta ako se koristi unutar 24 sata nakon punjenja. Ponovno ga napunite kada se upali žuto svjetlo ili kad se motor potpuno zaustavi. 15
minuta punjenja omogućuje 10 minuta rada. Najbolja temperatura okoline za punje­nje, upotrebu i čuvanje aparata je između 15 i 35 °C. Izvan tog raspona punjenje može trajati duže.
Ugrađena punjiva baterija može se zamijeniti u ovlaštenim Braunovim servi­snim centrima kad se više ne može napuniti.
72
Brzih
Epilacija (A)
Savjeti za početnike
Ako dosad niste koristili epilator, vašoj će koži možda trebati nešto vremena da se navikne na epilaciju. U početku epilirajte se jednom tjedno kako bi epi­lacija bila manje neugodna.
Početnici bi se trebali epilirati navečer, tako da crvenilo može nestati preko noći. Nakon epilacije na kožu nanesite hidratantnu kremu kako biste je opustili.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kad su dlačice dužine 0,5 – 3 mm. Ako su dlačice duže, preporučujemo vam da ih skratite.
Pilingom se izbjegava pojava uraslih dlačica i dobivaju se idealni uvjeti za epilaciju.
Preporučujemo da nastavak za masažu koristite (1a) nost SensoSmart.
Priprema
Suha upotreba: Vaša koža mora biti suha i bez tragova masnoće ili kreme.
Mokra upotreba: Koža mora biti vrlo vlažna kako bi uređaj najbolje klizio po koži. Prije uporabe uvijek provjerite je li epila­cijska glava (2) čista i ima nastavak.
Kako se epilirati
Uvijek zategnite kožu prilikom epilacije. Upravljajte aparatom sporim, stalnim pokretima, bez pritiska, nom od rasta dlaka, u smjeru svjetla. Ovisno o modelu, dostupni su različiti nastavci:
Nastavak za masažu (1a): za najugodniju epilaciju Nastavak za kontakt s kožom (1b): za učinkovitiju epilaciju
Noge: Kada epilirate zonu iza koljena dobro ispružite nogu.
uz aktiviranu funkcional-
u pravcu suprot-
Page 72
Osjetljiva područja: Prvo temeljito očistite i pažljivo obrišite osjetljiva područja kako biste uklonili bilo kakve naslage (poput dezodo­ransa). Kada epilirate pazuh, podignite ruku tako da je koža zategnuta i pomi­čite aparat u različitim smjerovima. S obzirom na to da je koža odmah nakon epilacije osjetljivija, nemojte odmah nanositi iritirajuća sredstva, kao što su dezodoransi koji sadrže alkohol.
Lice: Prije epilacije temeljito očistite kožu dezinficirajućim tonikom koji sadrži alkohol. Jednom rukom zategnite kožu i drugom rukom lagano pomičite epilator u smjeru svjetla.
Čišćenje epilacijske glave
Nakon upotrebe isključite uređaj i oči­stite epilacijsku glavu: Skinite nastavak (1a/b). Iščetkajte pin­cete dok ručno okrećete dio s pince­tama. Skinite epilacijsku glavu i nježno lupkajte njome o podlogu da biste uklo­nili dlačice iz unutrašnjosti glave.
Ako je potrebno temeljito čišćenje, ure­đaj s epilacijskom glavom možete držati pod tekućom vrućom vodom. Protresite uređaj i epilacijsku glavu kako biste uklonili višak vode. Provjerite da je sve suho prije nego spojite nastavke.
Opće informacije o epilaciji
Svi načini uklanjanja dlačica iz korijena mogu dovesti do iritacije (na primjer svr­bež i crvenilo kože), ovisno o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i tre­bala bi brzo prestati, ali može biti izraže­nija kod uklanjanja dlačica iz korijena prvih nekoliko puta ili ako imate osjet­ljivu kožu. Općenito se reakcija kože, kao i osjećaj boli vremenom gubi uslijed uzastopne upotrebe aparata. Ako iritacija kože potraje i nakon 36 sati, preporučujemo da se obratite liječniku.
Kako biste smanjili rizike od infekcije ili upale uzrokovanih prodorom bakterija u kožu kad dolazi do mikroozljeda, teme­ljito očistite epilacijsku glavu i kožu prije svake upotrebe. Imate li dvojbe u vezi s korištenjem uređaja, posavjetujte se s liječnikom. U sljedećim slučajevima uređaj se može koristiti samo nakon konzultacija s liječ­nikom: ekcem, rane, upale na koži poput folikulitisa (gnojne folikule dlačica) ili varikoznih vena oko madeža, oslablje­nog imuniteta kože npr. diabetes melli­tus u trudnoći, Raynaudove bolesti, hemofilije, kandide ili imunodeficijencije.
Brijanje (B)
Glava za brijanje (10) dizajnirana je za brzo brijanje noga, pazuha i bikini-zone. Za najbolje rezultate brijte suhu kožu. Da biste podrezali dlačice da duljinu od 3 mm, stavite češljić trimera (9), prislo­nite uz kožu i pomičite uređaj u smjeru suprotnom od smjera rasta dlačica.
Čišćenje
Mrežicu brijača nemojte čistiti četkicom jer bi se mogla oštetiti. Glavu brijača možete očistiti pod tekućom vodom. Skinite nastavak za brijanje kako bi se sve dobro osušilo. Redovito podmazujte (1. mrež ica / 2. trimer).
ODLAGANJE
Proizvod sadrži baterije i elektronički otpad koji se može reciklirati. Da biste zaštitili okolinu, nemojte ga odlagati s ostalim otpadom nego ga odnesite na odgovarajuća mjesta za prikupljanje otpada.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
73
Page 73
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni. Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra. Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene ser­visne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na tele­fonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000,
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRONIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000,
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS), split@singuli.hr ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
74
Page 74
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustre­zajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da popolnoma uživate v uporabi brivnika Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred uporabo naprave natančno prebe­rite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo.
Opozorila
Iz higienskih razlogov naprave ne poso­jajte drugim osebam.
Ko je naprava vključena, ne sme priti v stik z lasmi, trepalnicami, obrvmi, tra­kovi itd., za preprečevanje morebitne poškodbe, zamašitve ali okvare naprave.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z var­nostnim transformatorjem (8). V izogib nevarnosti električ­nega udara ne posegajte v napravo in ne menjujte nobe­nega izmed delov.
Uporabljajte le napajalnik vrste
492
.
Naprave ne odpirajte!
To napravo lahko
uporabljate v kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla.
Otroci, starejši od 8 let ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
spo­sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko to napravo uporabljajo pod nad­zorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razu­mejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek 1b Nastavek za stik s kožo 2 Epilacijska glava 3 Lučka Smart /SensoSmartTM 4 Gumb za vklop/izklop 5 Gumb za hitrost 6 Indikatorska lučka za polnjenje 7 Gumb za sprostitev nastavka 8 Napajalnik 9 Prirezovalnik - glavnik (3 mm) 10 Glava brivnika
Gumb za vklop/izklop
Za vklop in izklop naprave pritisnite na gumb za vklop/izklop (4). Ko je naprava vključena, se prižge lučka Smart (3) in poskrbi za boljšo vidnost nežnih dlačic.
SensoSmartTM za nadzor pritiska (E)
Lučka SensoSmart (3) zasveti v rdeči barvi, če uporabite preveč pritiska. To funkcijo smo razvili za zagotavljanje naj­boljših rezultatov epilacije med uporabo pokrovčka za masažo (1a). Da ga aktivi­rate, pritisnite in zadržite gumb za vklop in izklop (4), bela in rdeča lučka (10 sekund). Enako storite, če želite funkcijo onemo­gočiti.
Gumb za zaklepanje med prenosom (D)
Za aktivacijo gumba za zaklepanje med prenosom pritisnite gumb za vklop/ izklop in ga zadržite 3 sekunde, dokler ne zaslišite piska, ki potrdi zaklepanje
dokler ne nehata utripati
75
Page 75
med prenosom. Za odklepanje naprave ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop in ga zadržite 3 sekunde. Ko naprava začne delovati, gumb spustite. Odkle­panje je mogoče tudi s polnjenjem.
Gumb za hitrost
Pritisnite na gumb za hitrost (5), da izberete … hitrost II: močno (prednastavljeno) in hitrost I: nežno
Kako zamenjati glavo
Napravo izklopite, pritisnite na gumb za sprostitev nastavka (7) in snemite glavo. Namestite drugo glavo.
Polnjenje
Pred uporabo napravo 2 uri polnite s pomočjo napajalnika (8).
Indikatorska lučka za polnjenje (6)
Utripa belo: polnjenje poteka Bela sveti 5 sekund: popolnoma napolnjeno Rumena: napolnjeno za še pribl.
15 minut delovanja
Utripa rumena: potrebno je polnjenje Čas delovanja je do 50 minut, če
napravo uporabite v 24 urah po polnje­nju. Napravo znova napolnite, ko začne utripati rumena indikatorska lučka za polnjenje ali ko se motor popolnoma ustavi. 15-minutno hitro polnjenje zago­tavlja 10 minut delovanja. Najboljši temperaturni razpon za polnje­nje, uporabo in shranjevanje naprave je med 15 in 35 °C. Izven tega temperatur­nega razpona lahko polnjenje traja dlje.
Ko se vgrajena baterija za ponovno pol­njenje izrabi, jo je mogoče zamenjati v pooblaščenem servisnem centru Braun.
76
Epilacija (A)
Nasveti za začetnike
Če niste še nikoli prej uporabili epila­torja, se bo morala vaša koža najprej navaditi na epilacijo. V začetku izvajajte postopek epilacije enkrat tedensko, da omejite nelagodje.
Uporabniki, ki epilator uporabljajo prvič, naj epilacijo izvajajo zvečer, da rdečica do jutra izgine. Za pomiritev kože po epilaciji vam priporočamo uporabo vlažilne kreme.
Epilacijo je lažje in udobneje izvesti, ko so dlake dolge 0,5–3 mm. Če so dlake daljše, vam priporočamo, da jih pred epilacijo skrajšate.
Odstranjevanje odmrle kože prepreči vraščanje dlak in ustvari optimalne pogoje za epilacijo.
Priporočamo vam, da med uporabo masažnega pokrovčka (1a) aktivirate funkcijo SensoSmart.
Priprava
Suha uporaba: Vaša koža mora biti suha, brez maščob ali kreme.
Mokra uporaba: Da dosežete najboljše pogoje za drsenje naprave, se prepri­čajte, da je koža dobro navlažena. Prepričajte se, da je epilacijska glava (2) čista in da je nanjo nameščen nastavek.
Izvajanje epilacije
Med epilacijo vselej napnite kožo. Z napravo s počasnimi, neprekinjenimi gibi brez pritiska drsite v nasprotni smeri rasti dlak, v smeri luči. Glede na model so na voljo različni nastavki za epilacijo:
Masažni nastavek (1a): za optimalno udobje kože Nastavek za stik s kožo (1b): za povečano učinkovitost
Noge: Ko odstranjujete dlake s področja za koleni, imejte nogi ves čas iztegnjeni.
Page 76
Občutljivi predeli: Najprej natančno očistite in osušite občutljive predele ter odstranite ostanke nanosov (npr. deodoranta). Ko izvajate epilacijo pod pazduho, morate imeti roko dvignjeno v zrak, da je koža napeta, napravo pa morate voditi v različnih smereh. Ker je koža po epilaciji nekoliko bolj občutljiva, se poskusite izogniti uporabi dražečih snovi, kot so alkoholni dezodoranti.
Obraz: Pred epilacijo temeljito očistite kožo z dezinfekcijskim čistilom, ki vsebuje alkohol. Z eno roko napnite kožo, z drugo roko pa počasi vodite epilator v smeri luči.
Čiščenje epilacijske glave
Po uporabi napravo izklopite in očistite epilacijsko glavo: Odstranite nastavek (1a/b). Med ročnim obračanjem tega nastavka s ščetko očistite pincete. Odstranite epilacijsko glavo in jo nežno potresite, da iz notran­josti odstranite dlake.
Če je potrebno temeljitejše čiščenje, epilacijsko glavo podržite pod tekočo vročo vodo. Nato napravo in epilacijsko glavo stresite, da odstranite odvečno vodo. Preden glavo ponovno namestite, se prepričajte, da je suha.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlak s koreni­nami lahko vodijo v draženje kože (npr. srbečico, nelagodje in rdečico kože), kar je odvisno od splošnega stanja kože in dlak. To je normalna reakcija, ki bi morala hitro izzveneti, čeprav se lahko pri prvih postopkih odstranjevanja dlak s koreninami ali pri občutljivi koži pojavi tudi v močnejši obliki. Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine opazno zmanjšajo ob večkratni uporabi. Če je vaša koža po 36 urah še
vedno razdražena, vam priporočamo, da se posvetujete z zdravnikom.
Da zmanjšate tveganje okužbe ali vnetja zaradi vdora bakterij ob nastanku mikro poškodb, pred vsako uporabo epilacij­sko glavo in kožo temeljito očistite. V primeru nejasnosti glede uporabe te naprave se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih primerih lahko to napravo uporabljate samo ob predhodnem pos­vetu z zdravnikom: ekcem, rane, vnetne kožne reakcije, kot je folikulitis (zagno­jeni lasni mešički) in krčne žile okoli zna­menj, zmanjšana imunska odpornost kože (npr. pri sladkorni bolezni, med nosečnostjo, pri Raynaudovem feno­menu, hemofiliji, kandidi ali imunski pomanjkljivosti).
Britje (B)
Glava za britje (10) je oblikovana za hitro in temeljito britje nog, podpazduh in bikini predela. Za najboljše rezultate brijte na suhi koži. Za prirezovanje dlačic na dolžino 3 mm namestite prirezovalnik - glavnik (9) in ga plosko vodite po koži v nasprotni smeri rasti dlak.
Čiščenje
Mrežice brivnika ne čistite s ščetko, saj jo lahko poškodujete. Glavo brivnika lahko očistite pod tekočo vodo. Za boljše suše­nje odstranite enoto brivnika. Redno ga mažite (1. folija / 2. prirezovalnik).
ODLAGANJE
Izdelek vsebuje baterije in električne odpadke, rati. Varujte okolje in jih ne odvrzite med gospodinjske odpadke, tem­več jih odnesite na ustrezno zbirno mesto.
ki jih je mogoče recikli-
77
Page 77
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in prilože­nimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahte­vati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v poo­blaščeni servis, pri prodajalcu(distri­buterju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne
uporabe, normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene
osebe ali kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso upora-
bljeni originalni Braunovi rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnje­nim garancijskim listom odnesite ali poš-
78
ljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080
2822. Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova
ul. 72, 1000 Ljubljana Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter
Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
Page 78
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartla­rını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun Silk·épil 9 Flex’i kulla­nırken memnun kalacağınızı umuyoruz.
Lütfen, cihazı kullanmadan önce kul­lanma kılavuzunu dikkatlice okuyun ve ileride lazım olabileceğinden saklayın.
Önemli
Bu cihazın Ekstra Düşük Voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır (8). Lütfen değiştirme­yiniz ya da herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Yalnızca cihazını kullanın.
Cihazı açmayın!
Bu cihaz, küvette veya duşta
Güvenlik için, yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar tara­fından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kulla­nabilirler. Çocuklar cihazla oynamama­lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarılar
Hijyenik sebeplerden dolayı cihazı başkalarıyla paylaşmayın.
Cihaz çalışır konumdayken, herhangi bir tehlike veya yaralanmayı aynı zamanda cihazın kitlenmesini veya zarar görmesini engellemek adına saç, kirpik, ip vb. ile asla temas ettirilmemelidir.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj kapağı
492
kodlu Braun şarj
kullanım için uygundur.
1b Cilt teması ataçmanı 2 Epilasyon başlığı 3 Smart / SensoSmart™ ışığı 4 Güç butonu 5 Hız butonu 6 Şarj ışığı 7 Başlık çıkartma düğmesi 8 Güç kaynağı 9 Düzeltici tarak (3mm) 10 Tıraş başlığı
Güç butonu
Cihazı açmak ve kapatmak için güç buto­nuna (4) basın. Açıldığında Smart ışık (3) tüylerin görün­mesini sağlamak için yanar.
SensoSmart™ basınç kontrolü (E)
SensoSmart ışık (3) çok fazla baskı uyguladığınızda kırmızı yanar. Bu fonksi­yon, masaj kapağını (1a) kullanırken en iyi epilasyon sonuçlarını sağlamak için geliştirilmiştir. Aktif hale getirmek için güç düğmesine (4) basın ve beyaz ve kırmızı flaş ışığı duruncaya (10 saniye) kadar butonu basılı tutun. Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrar uygulayın.
Seyahat kilidi (D)
Seyahat kilidini açmak için, güç buto­nuna başarıyla aktif olduğunu konfirme eden bir bip sesini duyana kadar 3 saniye boyunca basılı tutun. Kilidi açmak için tekrar 3 saniye daha basın. Güç buto­nunu epilasyon başladığında serbest bırakın. Kilit açma aynı zamanda şarj etme ile de sağlanabilir.
Hız butonu
hız II: güç modu (varsayılan) ve hız I: nazik mod arasında geçiş yapmak için hız butonuna (5) basın.
Başlıkları değiştirme
Cihazı kapatın, başlık çıkartma düğme­sine (7) basın ve başlığı çıkartın. Farklı bir başlık takın.
79
Page 79
Şarj etme
Kullanmadan önce, cihazı güç kablosunu (8) kullanarak 2 saat şarj edin.
Şarj etme ışığı (6)
Beyaz yanıp sönen: şarj etme sürüyor 5 sn. beyaz: tam şarj Sarı:
Yanıp sönen sarı: lütfen yeniden şarj
Çalışma süresi, şarj olduktan 24 saat içe­risinde kullanıldığında 50 dakikadır. Sarı şarj etme ışığı belirdiğinde ya da motor çalışmayı durdurduğunda yeniden şarj edin. 15 dakikalık hızlı şarj 10 dakikalık çalışma süresi sağlar.
Cihazı şarj etme, kullanma ve saklama için en iyi sıcaklık aralığı 15 °C ile 35 °C arasıdır. Sıcaklığın bu aralığın dışında olması durumunda şarj daha uzun sürebilir. Dahili şarj edilebilir batarya, kullanım ömrü geldiğinde yetkili Braun Servis Merkezi tarafından değiştirilebilir.
ortalama kalan şarj süresi 15 dk.
edin.
Epilasyon (A)
Yeni başlayanlar için ipuçları
Eğer daha önce epilatör kullanmadıy­sanız cildinizin epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir. İlk başta, rahatsızlık hissini azaltmak için haftalık olarak epilasyon uygulayın.
İlk kez kullananlar, kızarıklık sabaha kadar kaybolacağı için epilasyonu gece uygulamalıdır. Cildi rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici krem kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Tüyler, 0,5–3 mm arasında uzunlukta olduğu zaman epilasyon daha rahat ve kolay olur. Tüylerin durumunda, kısaltmanızı öneririz.
Peeling, batık oluşumunu önler ve epi­lasyon için uygun koşulları sağlar.
80
daha uzun olması
Masaj kapağını SensoSmart fonksiyonu devredeyken
Hazırlanma
Kuru kullanım: Cildiniz kuru ve yağ ya da kremden arınmış olmalı.
Islak kullanım: Cihaz için ideal kaygan koşulların elde edilebilmesi için cildinizin tamamen nemli olduğundan emin olun. Epilasyon başlığının (2) temiz olduğun­dan ve bir başlık takılı olduğundan emin olun.
Nasıl epilasyon yapılır
Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gergin tutun. Cihazı yavaş, sürekli hare­ketle, bastırmadan tüylerin çıkış yönünün tersine, ışığın yönünde hareket ettirin.
Modele bağlı olarak, çeşitli epilasyon başlıkları mevcuttur: Masaj kapağı (1a): en iyi cilt rahatlığı için Cilt teması ataçmanı (1b): daha fazla etki için
Bacaklar: Diz arkasına epilasyon yaparken, bacağı­nızı gergin ve düz tutun.
Hassas alanlar: Öncelikle hassas alanları kalıntılardan (deodorant gibi) arındırmak için temizle­yin ve dikkatlice kurulayın. Koltuk altına epilasyon yaparken, kollarınızı cildin ger­gin durması için havaya kaldırın ve cihazı değişik yönlerde hareket ettirin. Epilas­yondan sonra cilt daha hassas olabile­ceği için alkol içeren deodorant gibi irri­tasyona sebep olabilecek maddeler kullanmaktan kaçının.
Yüz: Epilasyondan önce, cildinizi alkol içeren dezenfekte edici bir losyonla temizleyin. Bir elinizle cildinizi gerin ve diğer elinizle epilatörü yavaşça ışığın yönünde hareket ettirin.
kullanmanızı öneriyoruz.
Page 80
Epilasyon başlığını temizleme
Kullandıktan sonra, cihazı kapatın ve epi­lasyon başlığını temizleyin: Başlığı (1a/b) çıkarın. Cımbızı elle çevirirken fırça ile temizleyin. Epilatör başlığını çıkartın ve tüylerin başlıktan dökülmesi için hafifçe vurun.Detaylı bir temizlik gerekiyorsa, cihazı epilasyon başlığı ile beraber akan sıcak su altına tutabilirsiniz. Ardından epi­lasyon başlığını çıkartın ve fazla suyun gitmesi için sallayın. Yeniden takmadan önce kuru olduğundan emin olun.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak irritasyona sebep olabilir (örn. kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.). Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geç­mesi gerekir; ama eğer tüylerinizi birkaç seferdir ilk defa kökten alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu durum daha uzun sürebilir. Genelde, cilt reaksi­yonları ve acı hissi tekrar eden kullanımla azalma eğilimindedir. Eğer 36 saat sonra cilt hala irritasyon gösteriyorsa, doktoru­nuza başvurun.
Cilt altına yerleşen bakterilerin küçük yaralara ulaştığında enfeksiyon veya ilti­hap yaratma riskini minimuma indirmek için epilasyon başlığını ve cildinizi her kullanımdan önce iyice temizleyin. Cihazı kullanmakla ilgili şüpheleriniz varsa lütfen doktorunuza başvurun. Ürün aşağıdaki durumlarda ancak bir doktorun tavsiye­siyle kullanılabilir: egzama, yaralar, folli­kulitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı cilt reaksiyonları ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker hastalığı, hamile­lik, Raynaud hastalığı, hemofili, candida ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklı­ğını azaltan durumlar.
Tıraş olma (B)
Tıraş başlığı (10) bacaklar, koltuk altı ve bikini bölgesinde hızlı ve yakın bir tıraş
için tasarlanmıştır. En iyi sonuçlara ulaş­mak için kuru cilt üzerinde tıraşı uygula­yın. Tüyleri 3 mm uzunluğunda düzeltmek için düzeltici tarağı (9) takın ve cildin düz yüzeyinde açma yönünde tüylerin çıkış yönünün tersine hareket ettirin.
Temizleme
Tıraş eleğini zarar verebileceğinden fırça ile temizlemeyin. Tıraş başlığı akan su altında temizlenebilir. Kurutma amacıyla tıraş ünitesini çıkarın. Düzenli olarak yağ­layın (1.elek / 2.düzelticiler).
ÇEVRE BİLGİSİ
Bu ürün, pil ve geri dönüştürülebilir elekt­rikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönü­şüm için yerel toplama noktalarına götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştiri­lebilir.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahal­lesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
81
Page 81
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketici­nin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden
dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından
birini kullanabilir. 4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
82
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istas­yonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafın­dan bir raporla belirlenmesi durumla­rında; tüketici malın bedel iadesini,
ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi duru­munda satıcı, üretici ve ithalatçı mütesel­silen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içeri­sinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tari­hinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihin­den itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamam­lanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tah­sis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması duru­munda, tamirde geçen süre garanti süre­sine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar gün­leri dışındaki çalışma günleri iş günü ola­rak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultu­sunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı
dışındadır. 8- Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulun­duğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesi-
nin verilmemesi durumunda, tüketici
Page 82
Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketici­nin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavu­zunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Proc­ter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım ona­rım veya başka bir nedenle müdahale
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan husus­lara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir
edilmemelidir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
83
Page 83
Română (RO/MD)
Produsele companiei Braun sunt reali­zate pentru a răspunde celor mai exi­gente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Sperăm că vă va face plăcere să utilizaţi produsul dumneavoastră Braun Silk·épil 9 Flex.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiu­nile de utilizare, înainte de a folosi apa­ratul, și să le păstraţi pentru consultări viitoare.
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu o sursă de alimentare (8) cu tensiune foarte scăzută, pentru sigu­ranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi nicio componentă a acestuia, pentru a preveni ris­cul de electrocutare.
Folosiţi numai surse de ali­mentare Braun de tipul
492
.
Nu deschideţi aparatul!
Acest aparat electro-
casnic este adecvat pentru utilizare în cada de baie sau la duș. Din motive de siguranţă, acesta
poate fi utili-
zat numai fără cablu.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de către persoanele lipsite de experienţa și cunoștinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate, să primească
84
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. Curăţarea și întreţinerea nu se vor efectua de către copii.
Avertizări
Din motive de igienă, nu împrumutaţi acest aparat altor persoane.
Atunci când este pornit, aparatul nu trebuie să atingă niciodată părul de pe cap, genele,panglici de prins părul etc., pentru a preveni riscul de rănire și, în același timp, riscul blocării sau al deteriorării aparatului.
Descriere
1a Capac de masaj cu frecvenţă
ridicată 1b Capac pentru contactul cu pielea 2 Cap de epilare 3 Led Smart/SensoSmartTM 4 Buton de alimentare 5 Buton pentru viteze 6 Led de încărcare 7 Buton de separare 8 Sursa de alimentare 9 Pieptene pentru tuns (3 mm) 10 Cap de ras
Buton de alimentare
Apăsaţi butonul de alimentare (4) pentru a porni și a opri aparatul. Atunci când este pornit, ledul Smart (3) se aprinde, tate asupra firelor de păr.
Led SensoSmart presiunii (E)
Ledul SensoSmart luminează (3) roșu când apăsaţi prea tare. Această funcţie a fost dezvoltată pentru a oferi cele mai bune rezultate de epilare atunci când utilizaţi capătul pentru masaj (1a).
pentru a oferi o bună vizibili-
TM
pentru controlul
Page 84
Pentru a o activa, apăsaţi lung butonul de pornire (4) roșie se opresc (10 secunde). Procedaţi în aceeași manieră pentru a dezactiva această funcţie.
Blocare la transport (D)
Pentru a activa blocarea la transport, apăsaţi butonul de alimentare timp de 3 secunde, până ce un semnal sonor va confirma activarea. Pentru a debloca dispozitivul, apăsaţi din nou butonul de alimentare timp de 3 secunde. Eliberaţi butonul de alimentare în momentul în care dispozitivul începe să funcţioneze. Deblocarea se poate realiza și prin încărcare.
Buton pentru viteze
Apăsaţi butonul pentru viteze (5) pentru a comuta între: viteza II: modul intens (predefinit) și viteza I: modul blând
Cum să înlocuiți capetele
Opriţi dispozitivul, apăsaţi butonul de separare (7) și îndepărtaţi capul. Atașaţi un alt cap.
până când luminile albă și
Încărcare
Înainte de utilizare, încărcaţi dispozitivul timp de 2 ore, folosind sursa de alimen­tare (8).
Led de încărcare (6)
Lumină albă intermitentă: încărcare în curs Lumină albă timp de 5 secunde: dispozitivul este
încărcat complet
Lumină galbenă: au rămas circa 15
minute de încărcare Lumină galbenă intermitentă:
Timpul de funţionare este de maximum 50 de minute,
vă rugăm să reîncărcaţi
atunci când este folosit în
termen de 24 de ore de la încărcare. Reîncărcaţi atunci când se aprinde ledul galben pentru încărcare sau când moto­rul se oprește complet. O încărcare rapidă de 15 minute va asigura 10 minute de funcţionare.
Temperatura optimă pentru încărcarea, utilizarea și păstrarea dispozitivului este cuprinsă între 15 °C și 35 °C. În afara acestui interval, încărcarea poate dura mai mult.
Bateria reîncărcabilă integrată poate fi înlocuită la un centru de service autorizat Braun, în momentul în care a ajuns la finalul perioadei de utilizare.
Epilare (A)
Sugestii pentru începători
Dacă nu aţi mai utilizat vreodată un epi­lator, poate fi necesară o perioadă de timp pentru ca pielea dvs. să se adap­teze procesului de epilare. La început, epilaţi-vă săptămânal, pentru a ajuta la reducerea disconfortului.
La prima utilizare, epilaţi-vă seara, ast­fel încât neaţa. Pentru relaxarea pielii, recoman­dăm aplicarea unei creme hidratante după epilare.
Epilarea este mai ușoară și mai confor­tabilă atunci când firul de păr are o lun­gime cuprinsă între 0,5 și 3 mm. Dacă firele de păr sunt mai lungi, vă reco­mandăm să le scurtaţi.
Exfolierea previne creșterea firelor de păr sub piele și oferă condiţii optime pentru epilare.
Recomandăm utilizarea capătului pentru masaj (1a) vată.
Pregătirea
Utilizare pe piele uscată: Pielea dum­neavoastră trebuie să fie uscată și lipsită de urme de grăsime sau cremă.
roșeaţa să dispară până dimi-
cu funcţia SensoSmart acti-
85
Page 85
Utilizare pe piele umedă: Asiguraţi-vă că pielea dumneavoastră este foarte umedă, pentru a se asigura condiţii optime de alunecare pentru aparat. Asiguraţi-vă întotdeauna că este curat capul de epilare (2) și că este dotat cu un accesoriu.
Cum să vă epilați
Întindeţi întotdeauna pielea în timpul epilării. Deplasaţi aparatul printr-o miș­care lentă, continuă și fără presiune în sensul opus creșterii firului de păr, în direcţia luminii.
În funcţie de model, sunt disponibile diferite accesorii pentru epilare:
Accesoriul pentru masaj (1a): pentru un confort optim al pielii Capacul pentru contactul cu pielea (1b): pentru o eficienţă sporită
Picioare: Când epilaţi zona din spatele genun­chiului, ţineţi piciorul bine întins.
Zone sensibile: Mai întâi de toate, curăţaţi bine și uscaţi cu atenţie zonele sensibile, pentru a îndepărta reziduurile (precum deodo­rantul). Dacă epilaţi axila, ţineţi braţul ridicat astfel încât pielea să fie întinsă și, apoi, deplasaţi aparatul în diferite direc­ţii. Întrucât pielea poate fi mai sensibilă imediat după epilare, evitaţi folosirea unor substanţe iritante, precum deodo­rantele cu alcool.
Faţă: Înainte de epilare, curăţaţi bine pielea cu o loţiune tonică dezinfectantă care conţine alcool. Întindeţi pielea cu o mână și, cu cealaltă mână, deplasaţi încet epilatorul în direcţia luminii.
Curățarea capului de epilare
După utilizare, opriţi aparatul și curăţaţi capul de epilare: Îndepărtaţi capacul (1a/b). Periaţi pen­86
setele, rotind manual accesoriul cu pen­sete. Scoateţi capul epilatorului și loviţi-l ușor, pentru a îndepărta firele de păr din interiorul capului.
Dacă este necesară o curăţare temei­nică, puteţi ţine aparatul cu capul de epilare sub jet de apă caldă. Apoi scoa­teţi capul de epilare și scuturaţi-l, pen­tru a îndepărta excesul de apă. Asigu­raţi-vă că s-a uscat, înainte de a-l reatașa.
Informații generale privind epilarea
Toate metodele de îndepărtare a părului de la rădăcină pot provoca iritaţii ale pielii (de ex., mâncărimi, disconfort și înroșire), în funcţie de starea pielii și a părului. Reacţia este una normală și ar trebui să dispară rapid, însă aceasta poate fi mai pronunţată la primele ocazii când îndepărtaţi părul de la rădăcină sau dacă aveţi pielea sensibilă. În general, reacţiile pielii și senzaţia de durere tind să se diminueze considera­bil în urma utilizării repetate a acestui produs. În cazul în care, după 36 de ore, pielea încă prezintă iritaţii, vă recoman­dăm să vă adresaţi medicului.
Pentru a reduce la minimum riscul de infectare sau inflamare din cauza pătrunderii bacteriilor în piele, în urma producerii de leziuni microscopice, curăţaţi temeinic capul de epilare și pie­lea, înainte de fiecare utilizare. Dacă aveţi orice îndoieli privind folosi­rea acestui aparat, consultaţi medicul. Acest aparat trebuie utilizat doar după ce consultaţi în prealabil un medic, în caz de: eczemă, leziuni, reacţii inflama­torii ale pielii, precum foliculita (foliculi piloși purulenţi) și vene varicoase în jurul aluniţelor, imunitate redusă a pielii, de ex., diabet zaharat, pe perioada sarcinii, boala Raynaud, hemofilie, candida sau imunodeficienţă.
Page 86
Ras (B)
Capul de ras (10) este conceput pentru îndepărtarea rapidă, la nivelul pielii, a părului de pe picioare, axile și din zona inghinală. Pentru a obţine rezultate optime, folosiţi aparatul pe pielea uscată. Pentru tunderea firelor de păr cu lungi­mea de peste 3 mm, atașaţi pieptenele pentru tundere (9) și glisaţi la nivelul pielii, cu deschizătura în sensul invers creșterii firelor de păr.
Curățarea
Nu curăţaţi lama de ras cu peria, pentru a evita deteriorarea acesteia. Capul de ras poate fi curăţat cu ușurinţă sub jet de apă. Pentru a usca, îndepărtaţi unita­tea de ras. Lubrifiaţi cu regularitate (1. lama / 2. accesoriul de tuns).
ELIMINARE
Produsul conţine baterii și deșeuri electronice proteja mediul înconjurător, nu-l eliminaţi împreună cu deșeurile menajere. Predaţi-l la un centru local de colectare adecvat.
Instrucţiunile se pot modifica fără notifi­care prealabilă.
reciclabile. Pentru a
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de uti­lizare și efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul de service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este în orice ţară în care acest aparat este fur­nizat
de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzătoare, uzurii normale, precum și defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile de ser­vice agreate.
valabilă
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor elec­trocasnice în functie de nivelul zgomo­tului transmis prin aer, valoarea de zgo­mot dB(A) pentru acest aparat este de 72 dB(A).
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
87
Page 87
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγρα­φές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη χρήση της συσκευής σας Braun Silk·épil 9 Flex.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρή­σης και φυλάξτε το για µελλοντική ανα­φορά.
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέ­πει να παίζουν µε τη συσκευή. Η καθαριότητα και η συντή­ρηση από τον χρήστη δεν πρέ­πει να πραγµατοποιείται από παιδιά.
Σημαντικό
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλι­σµένη µε καλώδιο παροχής ρεύµατος πολύ χαµηλής τάσης (8). Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην αλλάξετε ή τροποποιή­σετε κανένα από τα µέρη του.
Να χρησιµοποιείτε µόνο τρο­φοδοτικό ρεύµατος Braun τύπου
Μην ανοίγετε τη συσκευή!
492
.
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση στη µπανιέρα ή το ντους. Για λόγους ασφαλείας, µπορεί να λειτουργήσει µόνο ασύρµατα.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών, άτοµα µε περιορισµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώσεις, εφόσον υπάρχει ανάλογη επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά µε την
88
Προειδοποιήσεις
Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε αυτήν τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
Ενώ λειτουργεί, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να έρθει σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις βλεφαρίδες σας, τυχόν υφα­σµάτινες κορδέλες, κ.λπ. για να απο­φευχθούν τυχόν κίνδυνοι τραυµατι­σµού, καθώς και για να αποφευχθεί ενδεχόµενη εµπλοκή ή ζηµιά της συσκευής.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα για µασάζ υψηλής
συχνότητας 1b Εξάρτηµα επαφής µε το δέρµα 2 Κεφαλή αποτρίχωσης 3 Λυχνία Smart / SensoSmart™ 4 Κουµπί λειτουργίας 5 Κουµπί ταχύτητας 6 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 7 Κουµπί απελευθέρωσης 8 Τροφοδοτικό 9 Χτενάκι trimmer (3mm) 10 Ξυριστική κεφαλή
Κουμπί λειτουργίας
Πιέστε το κουµπί λειτουργίας (4) για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιή­σετε τη συσκευή. Όταν είναι ενεργοποιηµένη, είναι αναµ­µένη η λυχνία Smart (3) για να προσφέ­ρει τον καλύτερο δυνατό εντοπισµό των λεπτών τριχών.
Page 88
Έλεγχος πίεσης SensoSmart™ (E)
Όταν πιέζετε υπερβολικά, η λυχνία SensoSmart (3) ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Αυτή η λειτουργία δηµιουργή­θηκε για να πετυχαίνετε τα καλύτερα αποτελέσµατα αποτρίχωσης όταν χρη­σιµοποιείτε το εξάρτηµα για µασάζ (1α). Για να την ενεργοποιή τεταµένα το κουµπί λειτουργίας (4), να σταµατήσει να αναβοσβήνει η λευκή και η κόκκινη λυχνία (10 δευτερόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει­τουργία, ακολουθήστε τα ίδια βήµατα.
Κλείδωμα ταξιδίου (D)
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωµα ταξι­δίου, πατήστε το κουµπί λειτουργίας 3 δευτερόλεπτα, µέχρι ο χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατή­στε το κουµπί λειτουργίας ξανά για 3 δευτερόλεπτα. Αφήστε το κουµπί λει­τουργίας, όταν η συσκευή ενεργοποιη­θεί. Το ξεκλείδωµα µπορεί επίσης να πραγµατοποιηθεί και µε τη φόρτιση.
Κουμπί ταχύτητας
Πατήστε το κουµπί ταχύτητας (5) για να επιλέξετε µεταξύ… της ταχύτητας ΙΙ: λειτουργία δυνατή
της ταχύτητας Ι: λειτουργία ήπια
Πώς να αλλάξετε κεφαλές
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, πατήστε το κουµπί απελευθέρωσης (7) και αφαι­ρέστε την κεφαλή. Τοποθετήστε µια άλλη.
σετε, πιέστε παρα-
µέχρι
(προεπιλεγµένη) και
Φόρτιση
Πριν από τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή για 2 ώρες χρησιµοποιώντας το τροφοδοτικό (8).
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6)
Αναβοσβήνει λευκή: γίνεται φόρτιση Λευκή για 5 δευτερόλεπτα: φόρτιση πλήρης Κίτρινο φως: αποµένουν περίπου
15 λεπτά φόρτισης
Αναβοσβήνει κίτρινη: παρακαλούµε επα-
ναφορτίστε
Η διάρκεια λειτουργίας είναι έως και 50 λεπτά, όταν η συσκευή χρησιµοποιείται εντός 24 ωρών από τη φόρτιση. Επανα­φορτίστε τη όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης µε κίτρινο χρώµα ή όταν σταµατήσει να λειτουργεί. Μια γρήγορη φόρτιση 15 λεπτών θα σας προσφέρει 10 λεπτά λειτουργίας.
Το καλύτερο εύρος θερµοκρασίας για φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι µεταξύ 15 °C και 35 °C. Εκτός αυτού του εύρους, η φόρτιση ενδέχεται να διαρκέσει περισσότερο.
Η ενσωµατωµένη επαναφορτιζόµενη µπαταρία µπορεί να αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέ­τησης Braun, όταν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της.
Αποτρίχωση (Α)
Συμβουλές για αρχάριους
Αν δεν έχετε χρησιµοποιήσει συσκευή αποτρίχωσης στο παρελθόν, µπορεί να χρειαστεί κάποιο χρονικό διάστηµα για να προσαρµοστεί η επιδερµίδα σας στην αποτρίχωση. Στην αρχή, κάντε αποτρίχωση σε εβδοµαδιαία βάση για να αποφύγετε τη δυσφορία.
Οι χρήστες που χρησιµοποιούν τη συσκευή πρώτη φορά πρέπει να κάνουν αποτρίχωση το βράδυ, ώστε τυχόν ερυ­θρότητα να φεύγει κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να καταπραΰνετε την επιδερµίδα σας, προτείνουµε να χρησι­µοποιήσετε µια ενυδατική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
89
Page 89
Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και πιο άνετη, όταν οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–3 mm. Αν οι τρίχες είναι πιο µακριές, σας συστήνουµε να τις κοντύ­νετε.
Η απολέπιση καταπολεµά το «γύρισµα» των τριχών και προσφέρει ιδανικές συνθήκες για αποτρίχωση.
Συνιστάµε τη χρήση του εξαρτήµατος για µασάζ (1a) λειτουργία SensoSmart.
Προετοιμασία
Χρήση σε στεγνή επιδερµίδα: Το δέρµα σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα. Χρήση σε υγρή επιδερµίδα: Για βέλτιστη ολίσθηση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η επιδερµίδα σας είναι πολύ υγρή. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή και ότι έχει τοποθετηθεί κάποιο εξάρτηµα.
Πώς να κάνετε την τέλεια αποτρίχωση
Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Οδηγήστε τη συσκευή µετακινώντας την αργά, µε συνεχόµενη κίνηση, χωρίς να πιέζετε, αντίθετα µε τη φορά των τριχών µε κατεύθυνση προς το φως. Ανάλογα µε το µοντέλο, υπάρχουν δια-
θέσιµα διάφορα εξαρτήµατα αποτρίχω­σης: Εξάρτηµα µασάζ (1a): για καλύτερη άνεση στην επιδερµίδα Εξάρτηµα επαφής µε την επιδερµίδα (1b): για αυξηµένες επιδόσεις
Πόδια: Όταν φθάσετε να κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, τεντώστε το πόδι σας σε ευθεία γραµµή.
Ευαίσθητες περιοχές: Πρώτα καθαρίστε καλά και στεγνώστε προσεκτικά τις ευαίσθητες περιοχές για να αφαιρέσετε υπολείµµατα (όπως από αποσµητικό). Κατά την αποτρίχωση της
90
µε ενεργοποιηµένη τη
µασχάλης, κρατήστε το χέρι σας ψηλά ώστε να τεντωθεί το δέρµα και οδηγή­στε τη συσκευή σε διαφορετικές κατευ­θύνσεις. Καθώς το δέρµα µπορεί να είναι πιο ευαίσθητο από ό,τι συνήθως µετά την αποτρίχωση, αποφύγετε να χρησιµοποιήσετε ερεθιστικές ουσίες, όπως αποσµητικά µε οινόπνευµα.
Πρόσωπο: Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε το δέρµα σας καλά µε µια απολυµαντική λοσιόν που να περιέχει οινόπνευµα. Τεντώστε την επιδερµίδα µε το ένα χέρι και, µε το άλλο χέρι, οδηγήστε τη συσκευή αποτρίχωσης στην κατεύθυνση του φωτός.
Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχω­σης
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και καθαρίστε την κεφαλή απο­τρίχωσης: Αφαιρέστε το εξάρτηµα (1a/b). Βουρ­τσίστε τα τσιµπιδάκια, γυρίζοντας τον τροχό µε τα τσιµπιδάκια χειροκίνητα. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής αποτρίχωσης και χτυπήστε την απαλά για να αφαιρέσετε τρίχες από το εσωτε­ρικό της.
Αν χρειάζεται καλύτερος καθαρισµός, µπορείτε να κρατήσετε τη συσκευή µε την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από καυτό τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια, αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και τινάξτε τη για να αφαιρέσετε την περίσ­σεια νερού. Βεβαιωθείτε ότι είναι στε­γνή πριν την επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρί­χωση
Όλες οι µέθοδοι ριζικής αποτρίχωσης µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούς στο δέρµα (π.χ. κνησµό, ενόχληση και ερυ­θρότητα του δέρµατος), ανάλογα µε την κατάσταση του δέρµατος και των τριχών. Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση και θα πρέπει να εξαφανιστεί γρήγορα,
Page 90
αλλά µπορεί να είναι εντονότερη όταν κάνετε ριζική αποτρίχωση για πρώτη φορά ή αν έχετε ευαίσθητο δέρµα. Γενικά, οι δερµατικές αντιδράσεις και η αίσθηση του πόνου φθίνουν σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση. Εάν, µετά από 36 ώρες υπάρχουν ακόµη ίχνη ερεθισµού στο δέρµα, σας συνιστούµε να επικοινωνήσετε µε τον γιατρό σας.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο λοί­µωξης ή φλεγµονής λόγω εισχώρησης βακτηρίων στην επιδερµίδα σε περί­πτωση µικροτραυµατισµών, καθαρίστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και την επιδερµίδα σας πριν από κάθε χρήση. Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία σχε­τικά µε τη χρήση αυτής της συσκευής, συµβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο κατόπιν συµβουλής από γιατρό: έκζεµα, πληγές, φλεγµονώδεις δερµατικές αντι­δράσεις, όπως θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες των τριχών) και κιρσοί, σε περι­οχές µε κρεατοελιές, µειωµένη ανοσία του δέρµατος, π.χ. σακχαρώδης διαβή­της, νόσος του Raynaud, φαινόµενο Koebner, αιµοφιλία ή ανοσολογική ανε­πάρκεια.
Ξύρισμα (B)
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) είναι σχεδια­σµένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα στα πόδια, τις µασχάλες και την περιοχή του µπικίνι. Ξυριστείτε µε στεγνή επι­δερµίδα για καλύτερα αποτελέσµατα. Για να τριµάρετε τις τρίχες σε µήκος 3 mm, τοποθετήστε το χτενάκι trimmer (9) και οδηγήστε το επίπεδα πάνω στην επι­δερµίδα, µε άνοιγµα αντίθετα µε τη φορά της τρίχας.
Καθαρισμός
Μην καθαρίζετε το πλέγµα ξυρίσµατος µε το βουρτσάκι γιατί έτσι, µπορεί να φθαρεί. Η κεφαλή ξυρίσµατος µπορεί να καθαριστεί σε τρεχούµενο νερό.
Αφαιρέστε τη µονάδα ξυρίσµατος, για να στεγνώσει. Να λιπαίνετε τη συσκευή τακτικά (1. πλέγµα/ 2. trimmer).
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην απορρίψετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα. Η απόρριψή της µπορεί να πραγµατο­ποιηθεί σε κατάλληλα τοπικά σηµεία συλλογής.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προει­δοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun.
91
Page 91
Български
Нашите продукти са разработени, за да отговарят на най-високите стан­дарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че изпитвате цялостно удоволствие да използвате Вашия Braun Silk·épil 9 Flex.
Моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда, и ги запазете за справка в бъдеще.
Важно
Този уред се предоставя с комплект кабели, в които е интегриран трансформатор (Safety Extra Low Voltage) (8). Не заменяйте или подпра­вяйте която и да е от частите му, в противен случай съществува риск от токов удар.
Използвайте само захран­ване тип Braun
Не отваряйте уреда!
Този уред е подходящ
492
.
за употреба във вана или под душ. Поради съо­бражения за безопасност, може да се използва само безжично.
Този уред може да се използва от деца над 8 години и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знание, само ако са наблюдавани, инструктирани за безопас-
92
ната употреба на уреда и разбират възможните опас­ности. Деца не трябва да играят с уреда. Почиства­нето и потребителската поддръжка не трябва да се извършва от деца.
Предупреждения
От хигиенични съображения не спо- деляйте този уред с други лица.
Когато е включен, уредът никога не трябва да влиза в контакт с косата на главата, мигли, ленти за коса и др., за да се предотврати всякаква опасност от нараняване, както и за предотвратяване на блокиране или повреда на уреда.
Описание
1a Приставка за високочестотен
масаж 1b Приставка за контакт с кожата 2 Eпилираща глава 3 Smart / SensoSmartTM светлинен
индикатор 4 Бутон за захранване 5 Бутон за скорост 6 Светлинен индикатор за заряд 7 Бутон за освобождаване 8 Захранване 9 Тример гребен (3 mm) 10 Бръснеща глава
Бутон за захранване
За да включите и изключите уреда, натиснете бутона за захранване (4). Когато е включен, светлинният инди­катор Smart light (3) свети, за да оси­гури добра видимост на фините косъмчета.
Контрол на натиска SensoSmartTM (E)
Когато натискате прекомерно, лам­пата SensoSmart (3) свети в червено.
Page 92
Тази функция е разработена, за да осигури най-добри резултати при епилиране, когато използвате накрайника за масаж (1а). За да я активирате, натиснете и задръжте бутона за включване (4), докато спре примигването в бяло и червено (10 секунди). По същия начин можете да деактиви­рате тази функция.
Заключване при пътуване (D)
За да активирате заключването за пътуване, натиснете бутона за захранване в продължение на 3 секунди, докато звуков сигнал потвърди успешното активиране. За да отключите устройството, натиснете бутона за захранване отново в про­дължение на 3 секунди. Освободете бутона за захранване, когато уредът започне да работи. Отключването може да се извърши и чрез зареждане.
Бутон за скорост
Натиснете бутона за скорост (5), за да превключвате между ... скорост II: режим на захранване (по
подразбиране) и
скорост I: режим на нежно третиране
Как се сменят главите
Изключете уреда, натиснете бутона за освобождаване (7) и свалете гла­вата. Прикрепете друга глава.
Зареждане
Преди употреба, заредете уреда за 2 часа, като използвате захранването (8).
Светлинен индикатор за заряд (6)
Мигащо бяло: в момента се
зарежда Бяло за 5 секунди: напълно заредено Жълто: остават още около
15 минути заряд Мигащо жълто: презаредете
Времето на работа е до 50 минути, когато се използва в рамките на 24 часа след зареждане. Презаредете, когато жълтата светлина за заряд се включи или когато моторът е напълно спрял. Бързо зареждане за 15 минути ще осигури 10 минути време на работа. Най-добрата температура на средата при зареждане, използване и съхра­нение е между 15 и 35 °С. Извън този диапазон зареждането може да отнеме повече време.
Вградената акумулаторна батерия може да бъде сменена в оторизиран сервизен център на Braun, когато е достигнала края на полезния си живот.
Епилиране (А)
Полезни съвет за начинаещи
Ако досега не сте използвали епила- тор, може да отнеме известно време, докато кожата Ви се адап­тира към епилацията. В началото се епилирайте всяка седмица, за да намалите дискомфорта.
Начинаещи потребители трябва да се епилират вечер, така зачервява­нето ще изчезне през нощта. За успокояване на кожата препоръч­ваме след епилация да нанесете хидратиращ крем.
Епилирането е по-лесно и по-удобно, когато косъмът е с дъл­жина между 0,5–3 mm. Ако космите са по-дълги, препоръчваме да нама­лите дължината им.
Ексфолирането избягва врастване на космите и осигурява оптимални условия за епилация.
Препоръчваме използването на накрайника за масаж (1а) с активи­рана функция SensoSmart.
Подготовка
Употреба върху суха кожа: Кожата Ви
93
Page 93
трябва да бъде подсушена и по нея да няма масла или крем.
Употреба върху мокра кожа: Уверете се, че кожата е много влажна, за да постигнете оптимални условия за плъзгане на уреда. Преди употреба винаги проверявайте дали епилиращата глава (2) е чиста и дали на нея има приставка.
Начин на епилиране
Винаги изпъвайте кожата си, докато се епилирате. Приплъзвайте уреда с бавно и продължително движение, без натиск, срещу растежа на косъма в посока на светлинния индикатор.
В зависимост от модела, налице са различни приставки за епилиране:
Приставка за масажиране (1а): за оптимален комфорт на кожата Приставка за контакт с кожата (1b): за повишена ефективност
Крака: Когато епилирате зоната зад коля-
ното, дръжте крака си изпънат. Чувствителни зони:
Първо почистете и внимателно под­сушете чувствителните зони, за да премахнете остатъци (като дезодо­рант). Когато епилирате подмишни­цата, дръжте ръката си вдигната, така че кожата да бъде изпъната и приплъзвайте уреда в различни посоки. Тъй като кожата може да бъде по-чувствителна веднага след епила­ция, избягвайте употребата на драз­нещи вещества, като дезодоранти с алкохол.
Лице: Преди епилация почистете добре кожата с дезинфекциращ тоник, съдържащ алкохол. Опънете кожата си с едната си ръка и бавно насоч­вайте епилатора с другата си ръка по посока на светлинния индикатор. 94
Почистване на епилиращата глава
След употреба изключете уреда и почистете епилиращата глава: Свалете капачката (1а/b). Почистете пинсетите, като ръчно завъртате еле­ментът с пинсетите. Свалете главата на епилатора и внимателно потуп­вайте, за да премахнете космите от вътрешната страна на главата.
Ако е необходимо цялостно почистване, можете да държите уреда с епилиращата глава под гореща течаща вода. Махнете епили­ращата глава и я разклатете, за да премахнете останалата вода. Прове­рете дали е напълно суха, преди да я поставите отново.
Обща информация за епилацията
Всички методи за премахване на косми от корена могат да доведат до раздразнения на кожата (напр. сър­беж, дискомфорт и зачервяване на кожата) в зависимост от състоянието на кожата и космите. Това е нормална реакция и би следвало да изчезне бързо, но може да бъде и по-силна при премахване на косми от корена през първите няколко пъти или при чувствителна кожа. Обикновено, след многократна упо­треба, реакцията на кожата и чув­ството за болка значително намаля­ват. Ако кожата все още показва признаци на раздразнение след 36 часа, препоръчваме да се свържете с Вашия лекар.
За да сведете до минимум риска от инфекция или възпаление поради проникване на бактерии в кожата, когато става въпрос за незначителни ранявания, преди всяка употреба почистете добре епилиращата глава и кожата си. Ако имате съмнения относно употре­бата на този продукт, моля, свържете се с Вашия лекар. В следните случаи
Page 94
този уред трябва да се използва само след предварителна консултация с лекар: екзема, рани, кожни реакции на възпаление, като фоликулит (гно­йни космени фоликули) и варикозни вени около бенки, намален имунитет на кожата, напр. захарен диабет, по време на бременност, болест на Рейно, хемофилия, кандида или имунна недостатъчност.
снене (B)
Главата на самобръсначката (10) е създадена за бързо и гладко бръс­нене на крака, подмишници и бикини зоната. За оптимални резултати бръсненето трябва да се прави върху суха кожа. За подстригване на космите до 3 мм дължина, прикрепете тример гребена (9) и го насочете плътно допрян върху кожата, като отворът е срещу посо­ката на растеж на косъма.
Почистване
Не почиствайте фолиото на самоб­ръсначките с четката, тъй като това може да го повреди. Главата на само- бръсначката може да се почисти под течаща вода. За да изсушите, пре­махнете редовно
бръснещия блок. Смазвайте (1. фо лио / 2. тримери).
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт съдържа батерии и електрически отпадъци, които подлежат на рециклиране. С цел опазване на околната среда, не изхвърляйте уреда заедно с дома­кинските отпадъци, а го изхвърлете в съответния местен пункт за събиране на такива отпадъци.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покуп­ката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния цен­тър. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и него­вият изключителен дистрибутор про­дават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиде­ното гаранционно обслужване. Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електри­чески ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пре­чат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани ориги­нални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранцион-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
Подлежи на промени без предизвестие.
95
Page 95
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы отвечать наивысшим стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вам понравится пользоваться эпилятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тем как начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и сохраните его на будущее.
Важно
Этот прибор оборудован безопасным штепсельным блоком питания сверхнизкого напряжения (8). Во избежание риска поражения электрическим током не заменяйте и не изменяйте какие-либо элементы.
Используйте только блок питания Braun типа
Не вскрывайте прибор!
Данный прибор подходит для
использования в ванне и в душе. Из соображений безопасности использование устройства, подключенного к сети питания, запрещено.
Прибором разрешено пользоваться детям старше 8 лет, лицам с ограниченными физическими, умственными возможностями, а также с ограниченными возможностями восприятия и лицам, не имеющим достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают риски, сопряженные с его применением. Не разрешайте детям играть с прибором. Не позволяйте детям производить очистку и пользовательское техническое обслуживание прибора.
Предостережение
В целях соблюдения гигиены не
96
492
.
позволяйте другим людям пользоваться вашим прибором.
Во избежание опасности возникновения травмы, блокирования или повреждения прибора не допускайте контакта включенного прибора с волосами на голове, ресницами, элементами одежды и т. д.
Описание и комплектность
1а Насадка для высокочастотного
массажа
1b Насадка для близкого контакта с
кожей 2 Головка для эпиляции 3 Подсветка Smart / SensoSmart 4 Кнопка включения 5 Кнопка выбора скорости 6 Индикатор заряда 7 Кнопка отсоединения головки 8 Блок питания 9
Насадка-гребень для стрижки (3 мм) 10 Бритвенная головка
Кнопка включения
Для включения или выключения аппарата нажмите кнопку включения (4). При включенном приборе горит подсветка Smart(3), позволяющая лучше видеть тонкие волоски.
Контроль давления SensoSmartTM (E)
Индикатор SensoSmart (3) загорается красным, когда вы нажимаете прибором на кожу слишком сильно.
Данная функция наиболее эффективна при использовании эпилятора с насадкой для
высокочастотного массажа (1а). Для ее активации удерживайте кнопку включения (4) до момента, когда белые и красные вспышки остановятся (10 секунд). Отключение функции осуществляется засчет тех же действий.
TM
Page 96
Транспортировочная блокировка (D)
Чтобы активировать транспортировочную блокировку, удерживайте кнопку включения прибора в течение трех секунд до звукового сигнала. Чтобы разблокировать устройство, удерживайте кнопку включения прибора в течение трех секунд. Отпустите кнопку включения, когда прибор начнет работать. Разблокировка также происходит при подключении прибора к сети для зарядки.
Кнопка выбора скорости
Кнопка выбора скорости (5) позволяет переключаться между скоростью II для эффективной эпиляции (по умолчанию) и скоростью I для бережной эпиляции
Смена насадок
Выключите прибор, нажмите на кнопку отсоединения головки (7) и снимите насадку. Вставьте другую насадку.
Зарядка
Перед применением прибор необходимо зарядить в течение 2 часов, подключив его к сети с помощью блока питания (8).
Индикатор заряда (6)
Мигает белым светом: прибор заряжается Горит белым светом в течение 5 секунд: прибор полностью
Горит желтым светом: заряда осталось
Мигает желтым
необходимо зарядить
светом:
заряжен
приблизительно на 15 минут
прибор
Время работы при использовании в течение 24 часов после зарядки составляет до 50 минут. Зарядите прибор, если индикатор заряда загорелся желтым светом или при полном прекращении работы механизма. Быстрой подзарядки в течение 15 минут хватает на 10 минут работы прибора. Оптимальная температура для зарядки, использования и хранения прибора — от 15 до 35 °C. При более низкой или высокой температуре зарядка может занять больше времени.
По истечении срока службы встроенного перезаряжаемого аккумулятора возможна его замена в авторизованном сервисном центре Braun.
Эпиляция (А)
Советы для начинающих пользователей
Если вы используете эпилятор впервые, то вашей коже может потребоваться время для адаптации. Для снижения дискомфорта первое время рекомендуется проводить эпиляцию еженедельно.
Новичкам рекомендуется проводить процедуру в вечернее время, чтобы за ночь покраснение прошло. Чтобы успокоить кожу, после эпиляции рекомендуется наносить увлажняющий крем.
Процесс эпиляции будет проще и комфортнее, если длина волосков составляет от 0,5 до 3 мм. Если волоски длиннее, рекомендуется их подстричь.
Пилинг помогает предотвратить врастание волосков и подготовить кожу к эпиляции.
Мы рекомендуем использовать насадку для высокочастотного
97
Page 97
массажа (1а) с включенной функцией SensoSmart.
Подготовка к процедуре
Сухая эпиляция: Кожа должна быть сухой, на ней не должно быть жира и крема.
Влажная эпиляция: Кожа должна быть хорошо увлажнена для лучшего скольжения прибора. Головка для эпиляции (2) должна быть чистой и использоваться с насадкой.
Как проводить эпиляцию
При эпиляции всегда натягивайте кожу. Медленно ведите прибор против роста волос в направлении подсветки, не отрывая его от обрабатываемого участка и не оказывая давления на кожу. В зависимости от модели в комплектацию входят различные насадки:
Насадка для высокочастотного массажа (1a): для снижения дискомфортных ощущений
Насадка для близкого контакта с кожей (1b): для большей эффективности
Ноги: При эпиляции участка под коленом держите ногу выпрямленной.
Чувствительные участки: Тщательно очистите чувствительные участки, чтобы удалить остатки средств (таких как дезодорант), и хорошо высушите кожу. При эпиляции подмышечной впадины поднимите руку вверх, чтобы кожа натянулась, и проводите прибором в разных направлениях. Поскольку чувствительность кожи после эпиляции повышена, не используйте раздражающих кожу
98
средств, таких как спиртосодержащий дезодорант.
Лицо: Перед проведением эпиляции тщательно очистите кожу дезинфицирующим спиртосодержащим тоником. Растягивая кожу одной рукой, медленно ведите эпилятор другой рукой в направлении подсветки.
Очистка головки для эпиляции
По завершении процедуры выключите прибор и очистите головку для эпиляции, предварительно сняв насадку (1a/b). Очистите пинцеты щеточкой, поворачивая их вручную. Снимите головку для эпиляции и аккуратно постучите по ней, чтобы удалить попавшие внутрь волоски. При сильном загрязнении промойте прибор с закрепленной головкой для эпиляции под струей горячей воды. После этого снимите головку для эпиляции и встряхните ее, чтобы удалить остатки воды. Дайте деталям просохнуть, затем соберите прибор.
Общая информация об эпиляции
Все способы удаления волос с корнем могут вызвать раздражение кожи (например, зуд, дискомфорт и покраснение) в зависимости от состояния кожи и волос. Это нормальная реакция, которая должна быстро пройти, однако раздражение может быть сильнее при удалении волос с корнем в первые несколько раз или при чувствительной коже. Как правило, реакции кожи и болевые ощущения существенно уменьшаются при многократном использовании прибора. Если через 36 часов на коже остались следы раздражения, рекомендуется обратиться к врачу.
Page 98
Чтобы свести к минимуму риск заражения или воспаления вследствие попадания бактерий в микроповреждения на коже, тщательно очищайте головку для эпиляции и поверхность кожи перед каждой процедурой. Если у вас есть сомнения относительно использования прибора, проконсультируйтесь с врачом. В следующих случаях использование прибора допускается только после консультации с врачом: экзема, ранки, воспалительные реакции на коже, такие как фолликулит (воспаление волосяного фолликула) и варикозное расширение вен в районе родинок, снижение иммунитета кожи, например при сахарном диабете, во время беременности, при болезни Рей но, гемофилии, кандидозе или иммунодефиците.
Бритье (B)
Бритвенная головка (10) предназначена для быстрого и гладкого бритья ног, подмышечных впадин и зоны бикини. Для достижения наилучших результатов проводите процедуру бритья на сухой коже. Чтобы подстричь волоски до длины 3 мм, прикрепите насадку­гребень для стрижки (9) и ведите ее горизонтально по поверхности кожи, отверстиями против направления роста волос.
Очистка
Не очищайте бреющую сетку щеточкой, так как это может привести к повреждению сетки. Бритвенную головку можно промывать под проточной водой. Снимите бритвенный блок и просушите прибор.
Необходима регулярная смазка деталей (1. сетка / 2. триммеры).
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор содержит аккумуляторы и перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор вместе с бытовым мусором; передайте его в соответствующий пункт сбора отходов.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электрический эпилятор Braun тип 5380 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX.
100–240 Вольт 50–60 Герц 7 Ватт
Произведено в Китае
для Braun GmbH, Frankfurter Straße 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия
Класс защиты от поражения электрическим током : II
Гарантийный срок/Срок службы 2 года
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной
99
Page 99
Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Для определения даты изготовления см. четырехзначный код на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия, которое начинается с сочетания букв «РС». Первая цифра = последняя цифра года, последующие 3 цифры = порядковый номер дня в году. Например, код «PC9123» означает, что продукт изготовлен в 123-й день 2019 года.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Ресурс
Плюс», Беларусь, 220026, г.Минск, ул. Жилуновича, д.11.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, 100
которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-
мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных
целях;
– нарушение требований инструкции
по эксплуатации;
Page 100
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных,
грызунов и насекомых (в том числе
случаи нахождения грызунов и
насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от
батареек, - работа с неподходящими
или истощенными батарейками,
любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими
батарейками (советуем
пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками); – для бритв – смятая или порванная
сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
101
Loading...