BRAUN Silkepil User Manual [fr]

Page 1
®
Silk•épil
SoftPerfection
3280 3180 3270 3170
Silk épil
Type 5318
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6, 43
English 9, 43
Français 12, 43
Español 15, 44
Português 18, 44
Italiano 21, 45
Nederlands 24, 45
Dansk 27, 45
Norsk 30, 46
Svenska 33, 46
Suomi 36, 46
∂ППЛУИО¿ 39, 47
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
5-368-399/01/VIII-07/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
Page 3
1
2
2
33
1
4
Silk·épil
SoftPerfection
7
5
6
only with 3280 and 3180 models
8a
Freezer
2 h
30 sec
8b
4
Page 4
1
2
90°
3
4
90°
5
6
7
2 1
2 1
2 1
5
Page 5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil SoftPerfection viel Freude.
Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Der Braun Silk·épil SoftPerfection, wurde entwickelt, um unerwünschte Haare so effizient, sanft und einfach wie möglich entfernen zu können. Sein bewährtes Epilationssystem entfernt das Haar an der Wurzel – für eine wochenlang seidenglatte Haut. Durch die neuen SoftLift die optimierte Anordnung der Pinzetten werden auch bis zu 0,5 mm kurze sowie an der Haut anliegende Haare entfernt. Somit erhalten Sie eine besonders gründ­liche Epilation für seidenglatte Haut. Da das Haar dünn und weich nachwächst, gibt es keine Stoppeln mehr.
Das 4fach Relax System ermöglicht eine besonders sanfte Epilation. Durch seine pulsierenden Bewegungen stimuliert und relaxt es die Haut, um den Zupf­schmerz zu reduzieren.
Achtung
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
• Das Gerät trocken halten.
• Kinder oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnü-
6
1
®
Tips und
ren in Kontakt kommen, um jede Verlet­zungsgefahr, ein Blockieren oder ein Be­schädigen des Gerätes zu vermeiden.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Transformator angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
Informationen zur Epilation
Silk·épil wurde für die Haarentfernung an den Beinen entwickelt. Dermatologisch kontrollierte Anwendungstests haben gezeigt, dass auch Achsel- und Bikini­Bereich epiliert werden können.
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B. Bren­nen, Rötungen, Jucken) kommen, ab­hängig auch von Ihrem jeweiligen Haut­und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z.B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infek­tionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten
Page 6
Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat
7
anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(Eiterknötchen) und Krampfadern – im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms – bei Blutern oder bei Immunschwäche.
Einige praktische Tipps
Die Epilation ist leichter und ange­nehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, zunächst zu rasieren und nach 1–2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünne nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regel­mäßige Verwendung eines Massage­schwammes (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern. Damit wird die obere Hautschicht ent­fernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung (s. Seite 4)
1
4fach Relax System
2
Epilierkopf
3
Entriegelungsknöpfe
4
Schalter
5
Buchse für den Verbindungsstecker
6
Verbindungsstecker
12-V-Transformator-Stecker
(nicht bei allen Modellen):
Kühl-Set
H Gel Pack h Handschuh
Vorbereiten der Haut
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein. Kühlung der Haut: Wenn Sie anfangen zu epilieren oder empfindliche Haut haben, können Sie das Kühl-Set verwenden, das von Dermatologen zur Reduzierung mög­licher Hautreizungen empfohlen wird.
• Das Gel Pack sollte min. 2 Stunden im Gefrierfach oder in der Kühltruhe (***) gelegen haben (am besten Gel Pack dort aufbewahren).
• Das Gel Pack unter die transparente Folie
des Handschuhs schieben (nur mit
Hand
schuh verwenden).
• Die transparente (kalte) Seite des Handschuhs auf das Bein legen.
• Kühlen Sie zunächst ca. 1/2 Minute, bei Bedarf Kühlzeit verlängern.
• Die gekühlte Hautpartie sofort epilieren.
• Kühl- und Epiliervorgang wiederholen, bis das gesamte Bein epiliert ist.
• Achten Sie darauf, dass die Haut wäh­rend der Epilation immer trocken ist.
Den Kühlhandschuh maximal
Wichtig: 2 Minuten auf einer Körperpartie aufgelegt lassen. Vor Sonnenlicht schützen. Defektes Gel Pack nicht mehr benutzen und im Hausmüll entsorgen. Nicht anwen­den bei Kälteüberempfindlichkeit, Kälte­allergie, Sensibilitätsstörungen der Haut, Herz-Kreislauf-Erkrankungen oder arte­riellen Durchblutungsstörungen.
So epilieren Sie
• Reinigen Sie den Epilierkopf vor dem Epilieren gründlich.
• Verbindungsstecker in die Buchse
5 7
stecken, Transformator-Stecker
ans Netz anschließen.
2
6
7
Page 7
1 Zum Einschalten Schalter auf Stufe
4
«2» schieben. («2» = normale Geschwindigkeit,
«1» = reduzierte Geschwindigkeit).
2 Die Haut mit der freien Hand straf-
fen, so dass sich die Haare aufstel­len. Um eine optimale Epilation zu gewährleisten, halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur Haut. Führen Sie es langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haar­wuchs. Dabei sorgen die SoftLift dafür, dass sogar flach anliegende
®
Tips
Haare aufgerichtet und gründlich an der Wurzel entfernt werden. Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Rich­tung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optima­les Ergebnis zu erhalten.
Die aktiven Massage-Rollen des
4fach Relax Systems sollten immer
1
in Kontakt mit der Haut bleiben, damit die pulsierenden Bewegungen die Haut stimulieren und entspannen können und so die Epilation angenehmer machen.
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach oben. Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation von Achsel- und Bikini-
bereich
Beachten Sie, dass diese Bereiche besonders zu Beginn sehr schmerz­empfindlich sind. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfin­den nachlassen.
Achten Sie auf die optimale Haarlänge
von 2–5 mm für eine angenehmere Epilation. Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründlich
8
reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.B. Deodorant), und dann mit einem Handtuch trocken tupfen. Bei der An­wendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gespannt ist und das Gerät in verschiedene Richtungen führen.
Reinigung des Epilierkopfes
5 Nach jedem Gebrauch Netzstecker
ziehen und den Epilierkopf reinigen. Nehmen Sie das Relax-System ab und reinigen Sie es mit der Bürste.
6 Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, das Bürstchen mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, wäh­rend Sie sie von Hand drehen.
7 Um den Epilierkopf abzunehmen, die
Entriegelungsknöpfe rechts und links
3
drücken und abziehen. Die Gehäuse­oberseite abbürsten. Epilierkopf und das Relax-System wieder aufsetzen.
1
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU­Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
1
2
Page 8
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using the Braun Silk·épil Soft Perfection.
Please read the use instructions carefully and thoroughly before using the appliance.
Braun Silk·épil SoftPerfection has been designed to make the removal of un­wanted hair as efficient, gentle and easy as possible. Its proven epilation system removes hair at the root, leaving your skin smooth for weeks. With the innovative
®
tips and the unique arrangement
SoftLift of tweezers it provides an extra close epilation for perfectly smooth skin, allow­ing to remove hairs as short as 0.5 mm as well as flat lying hairs. As the hair that re-grows is fine and soft, there will be no more stubble.
The massaging rollers clip makes the epilation ultra gentle. Its pulsating movement stimulates and relaxes the skin to offset the pulling sensation.
Warning
• For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
• Keep the appliance dry.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
• Before use, check whether your voltage
1
corresponds to the voltage printed on the transformer. Always use the country-specific 12 V transformer plug supplied with the product.
General information on epilation
Silk·épil is designed to epilate hair on legs, but use tests monitored by dermatologists have revealed that you can also epilate the underarm and the bikini line.
All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sen­sation of pain tend to diminish consider­ably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epila­tion head before each use will minimise the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consulta­tion with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins – around moles – reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease – haemophilia or immune deficiency.
9
Page 9
Some useful tips
2
Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of 2– 5 mm (0.08–0.2 in). If hairs are longer, we recommend that you either shave first and epilate the shorter re-growing hairs after 1 or 2 weeks.
When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recom­mend applying a moisture cream after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow up to the skin surface. The regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in-growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description (see page 4)
1
Massaging rollers clip
2
Epilation head
3
Release buttons
4
Switch
5
Socket for cord connector
6
Cord connector
7
12 V transformer plug Cooling application models):
8a
Gel pack
8b
Cooling glove
(not with all
Preparing your skin
Your skin must be dry and free from grease or cream. Optional skin cooling: For the first few epilations or if you have sensitive skin, you can use the cooling application, recommended by dermatologists to help reduce possible skin irritation.
10
• Ensure that the gel pack has been in
the deep freezer (***) for at least 2 hours
(for convenience you can store the gel
packs in the freezer).
• Insert the gel pack underneath the
glove's transparent foil. Use only with
glove.
• Put transparent (cool) side of the glove
on your leg.
• Start cooling for approx. 1/2 minute,
longer if needed.
• Epilate the cooled skin area immedi-
ately.
• Repeat cooling and epilating until
completion.
• While epilating, please ensure your skin
is dry.
Important: same area for no longer than 2 minutes.
Apply cooling glove to the
Keep away from sunlight. Do not use gel pack when damaged. Dispose of in household waste. Do not use if you are hypersensitive, allergic to the cold, or if your skin suffers from sensory disturb­ances, when suffering from cardiac dis­eases or arterial circulatory disorders.
How to epilate
• Before starting, thoroughly clean the
epilation head .
• Plug the cord connector into the
1 To turn on the appliance, slide switch
5
socket and plug the transformer plug
7
into an electrical outlet.
4
to setting «2»
(«2» = normal speed,
«1» = reduced speed).
2 Rub your skin to lift short hairs.
For optimum performance hold the
appliance at a right angle (90°) against
your skin. Guide it in a slow, continuous
movement without pressure against
6
Page 10
the hair growth, in the direction of the
2
switch. The SoftLift that even flat lying hair is lifted and
®
tips will make sure
removed thoroughly at the root. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimum results. Both rollers of the massaging rollers
1
clip should always be kept in contact with the skin in order to stimulate and relax the skin for a gentler epilation.
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
4 Underarm and bikini line epilation
Please be aware that especially at the beginning these areas are particularly sensitive to pain. With repeated usage the pain sensation will diminish. For more comfort, ensure that the hair is at the optimum length of 2– 5 mm. Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residue (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
Cleaning the epilation head
5 After epilating, unplug the appliance
and clean the epilation head: Remove the clip and clean it with the
1
brush.
6 To clean the tweezer element, use the
cleaning brush dipped into alcohol. Turn the product around and clean the
tweezers with the brush while turning
the barrel manually.
7 Remove the epilation head by pressing
the release buttons on the left and
3
right and pull it off.
Give the top of the housing a quick
clean with the brush. Place the epilation
head and clip back on the
1
housing.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
11
Page 11
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus strictes. C’est ainsi que vous pourrez pleinement apprécier votre nouveau Silk·épil.
Lisez donc attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Silk·épill SoftPerfection de Braun a été conçu pour retirer les poils indésirables d’une manière aussi efficace, douce et facile que possible. Il a été prouvé que son système d’épilation retire les poils à la racine laissant votre peau lisse pendant plusieurs semaines. Les nouvelles extrémités SoftLift unique des pincettes offrent la plus précise des épilations pour une peau parfaitement douce, en permettant de retirer les poils de moins de 0,5 mm et les poils couchés contre la peau. Le poil qui repousse est fin et doux, il n’y aura donc plus d’imperfections.
L’accessoire avec des rouleaux massants
1
rend l’épilation ultra douce. Il stimule et relaxe la peau pour diminuer la sensation de l’épilation.
Précautions
• Pour des raisons d’hygiène, ne prêtez
pas votre appareil à d’autres person­nes.
• Ne jamais laisser l’appareil se mouiller.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Lorsque l’appareil est en marche,
il ne doit jamais entrer en contact avec les cheveux ou les sourcils, ceci afin
12
®
et l’arrangement
d’éviter les risques d’accidents et pour ne pas endommager l’appareil.
• Avant utilisation, vérifier que le voltage correspond bien au voltage indiqué sur le transformateur. Utiliser le transformateur 12 V fourni avec l’appareil.
A propos de l’épilation
Silk·épil est conçu pour épiler les poils des jambes, mais des essais d’utilisation contrôlés par des dermatologues ont révélé que vous pouvez également l’utiliser pour l’épilation des aisselles et du maillot.
Les méthodes d’épilation à la racine peuvent parfois entraîner la repousse de certains poils sous la peau et des irri­tations (comme des démangeaisons, de l’inconfort ou des rougeurs corporelles), dépendant de l’état de la peau et des poils. Ces réactions sont normales et devraient rapidement disparaître, mais peuvent être accentuées si vous vous épilez pour les premières fois ou si vous avez la peau sensible.
Si, après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous conseillons de con­tacter votre médecin. En général, les réactions de la peau et les sensations de douleur s’atténuent considérablement au fur et à mesure des épilations avec Silk·épil.
Certains cas d’inflammation de la peau peuvent être dû à l’intrusion de bactérie dans la peau (lors du passage de l’ap­pareil sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer minutieusement la tête d’épilation avant chaque épilation réduit ce risque d’infection.
Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant. Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants :
Page 12
– eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et
varices, – grains de beauté, – immunité affaiblie de la peau, comme
diabètes, grossesse, maladie de
Raynaud, – hémophilie ou déficience immunitaire.
Quelques conseils utiles
L’épilation est plus facile et plus conforta­ble lorsque les poils sont à leur longueur optimale de 2 à 5 mm. Si les poils sont plus longs, nous vous recommandons d’abord de les raser et de les épiler ensuite lorsqu’ils auront repoussés au bout de 1 ou 2 semaines.
Au début, nous vous conseillons de vous épiler le soir : les rougeurs éventuelles disparaîtront au cours de la nuit. Pour assouplir la peau, nous vous re-comman­dons d’appliquer une crème hydratante après l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement un gant de crin ou de procéder à des exfoliations. En effet, grâce à l’action exfoliante, les cellules mortes sont retirées permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.
Description (cf. page 4)
1
Accessoire avec rouleaux massants
2
Tête épilation muni de pincettes
3
Bouton d’éjection
4
Interrupteur
5
Fiche d’alimentation
6
Cordon connecteur
7
Transformateur 12 V avec fiche pour raccordement secteur Accessoire rafraîchissant avec tous les modèles) :
H Poche de gel h Gant rafraîchissant
(non fournie
Préparez votre peau
Votre peau doit être sèche et sans aucun résidu d’huile ou de crème. Utilisation du gant rafraichissant : Pour les toutes premières épilations ou si vous avez la peau sensible, vous pouvez utiliser l’accessoire rafraîchissant, recommandé par des dermatologues pour favoriser la diminution d’irritation de la peau.
• Mettez la poche de gel au freezer (***) pendant au moins 2 heures (pour plus de commodité, vous pouvez constam­ment laisser les poches de gel au freezer).
• Insérer la poche de gel sous la grille transparente du gant. Utiliser la poche de gel uniquement avec le gant.
• Posez le côté transparent (frais) du gant sur votre jambe.
• Appliquez 1/2 minute, plus longtemps si besoin.
• Epilez immédiatement la zone de peau fraîche.
• Répétez l’opération jusqu’à la fin de l’épilation.
• Pendant votre épilation, assurez-vous que votre peau soit bien séche.
Important rafraîchissant sur la même zone plus de
: Ne pas appliquer le gant
2 minutes. Tenir éloigné du soleil. Ne pas utiliser les poches de gel si elles sont abîmées. Jetez-les dans une ordure ménagère. Ne l’utilisez pas si vous êtes hypersensible, allergique au froid, ou si votre peau est sensible aux changements sensoriels, si vous souffrez de maladies cardiaques ou de troubles de circulations artérielles.
Méthode d’épilation
• Avant de commencer, nettoyez minutieusement la tête d’épilation .
• Branchez le connecteur dans la prise de l’appareil et branchez la fiche du
5
6
2
13
Page 13
transformateur dans une prise de
7
courant.
1 Pour mettre en marche l’appareil, faites
glisser l’interrupteur en position « 2 »
4
(« 2 » = vitesse normale,
« 1 » = vitesse réduite).
2 Frottez votre peau pour redresser les
poils courts. Pour obtenir un résultat optimal, maintenez l’appareil avec un angle de 90° contre votre peau. Guidez-le avec un mouvement lent et continu sans pression opposé à la repousse des poils, l’interrupteur vers l’avant. Les embouts
®
feront en sorte que les poils
SoftLift couchés contre la peau soient relevés et complètement enlevés à la racine. Les 2 rouleaux de l’accessoire
dans le sens
1
doivent toujours être en contact avec la peau pour la stimuler et la relaxer pour une épilation plus douce.
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes en commençant par le bas de la jambe et en remontant le long de celle-ci. Pour épiler derrière le genou, maintenir la jambe bien tendue.
4 Epilation des aisselles et du maillot
Sachez que ces zones sont, au début, particulièrement sensibles à la douleur. La sensation de douleur diminuera au fil des épilations. Pour un plus grand confort, assurez­vous que les poils sont à leur longueur optimale de 2-5 mm. Avant de procéder à l’épilation, netto­yez à fond les zones respectives pour éliminer toutes les résidus éventuels (de déodorant par exemple). Puis, séchez en tamponnant avec une serviette. Pour épiler les aisselles, maintenez votre bras relevé de sorte que la peau soit tendue et guidez l’appareil dans les différentes directions.
14
Comme la peau peut être plus sensible immédiatement après l’épilation, évitez d’utiliser des substances irritantes comme les déodorants à l’alcool.
Nettoyage de la tête d’épilation
5 Une fois l’épilation terminée, débran-
chez l’appareil et nettoyez la tête d’épilation. Retirer l’accessoire et nettoyez-le
1
avec la brossette.
6 Pour nettoyer les pincettes, utilisez la
brossette de nettoyage trempée dans de l’alcool. Retournez l’appareil et nettoyez les pincettes avec la brossette en tournant le cylindre à la main.
7 Enlevez la tête d’épilation en appuyant
sur les boutons de libération à
3
gauche et à droite et tirez la tête. Nettoyez également le dessus de l’appareil avec la brossette. Replacez la tête d’épilation et l’accessoire
2 1
sur le corps de l’appareil.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Page 14
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva Silk·épil.
Por favor, antes de usar el aparato lea atentamente las instrucciones.
Braun Silk·épil SoftPerfection ha sido diseñada para que la depilación sea tan eficaz, suave y fácil como sea posible. Su sistema probado de depilación arranca el vello de raíz dejando su piel suave durante semanas. Gracias a su innovador sistema de puntitas redondeadas
®
y su exclusiva distribución de
SoftLift pinzas la depilación es extra eficaz consiguiendo una piel suave y perfecta, ya que depila eficazmente el vello de hasta 0,5 mm. así como el vello que crece pegado a la piel. Como el vello que crezca después será más fino y suave, la piel estará más suave.
El sistema de masaje consigue una depilación ultra suave. Estimula y relaja la piel para reducir la sensación de tirantez.
Precaución
• Por razones de higiene, no comparta este aparato con otras personas.
• No permita que el aparato se moje.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona respon­sable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• Cuando el aparato esté funcionando, evite el contacto con el cabello, pes­tañas, etc. para prevenir cualquier daño, así como que el aparato quede bloqueado o se estropee.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red corresponda
1
con el voltaje marcado en el transfor­mador. Utilice siempre el enchufe transformador de 12 V incluido con el producto.
Información general sobre depilación de raíz
Silk·épil está diseñada para depilar el vello de las peirnas, sin embargo pruebas de uso llevadas a cabo por dermatólogos han demostrado que también puede utilizarse para la depi­lación de las axilas y la línea del bikini.
Todos los métodos de depilación de raíz pueden producir que el vello crezca por dentro e irritaciones (e.j. picores, molestias o enrojecimiento de la piel), dependiendo del tipo de piel y vello. Esta es una reacción normal y debería desaparecer rápidamente, pero puede ser más fuerte en la primeras depilaciones de raíz o si su piel es sensible.
Si al cabo de 36 horas, su piel sigue mostrando irritaciones, le recomen­damos que consulte a su médico. Generalmente, las reacciones de la piel y la sensación de tirantez típica de la depilación de raíz tienden a disminuir considerablemente con el uso con­tinuado de Silk·épil.
En algunos casos, la irritación de la piel puede ocurrir por posible contacto de bacterias con la piel (por ej. al deslizarse la depiladora sobre la piel). Una limpieza a fondo del cabezal de depilación antes de cada uso minimizará el riesgo de infección.
Si tiene alguna duda antes de utilizar este producto, por favor consulte a su médico. En los siguientes casos, esta depiladora deberá sólo utilizarse después de con­sultar con su especialista: – eczema, heridas, inflamaciones de la
piel como foliculitis (folículos purulen­tos del pelo) y varices
– alrededor de lunares
15
Page 15
– en casos de reducción de inmunidad,
2
por ej. en casos de diabetes melitus, durante el embarazo o la enfermedad de Raynaud´s
– hemofilia o inmuno deficiencia.
Algunos consejos prácticos
La depilación es más fácil y cómoda cuando el pelo tiene una longitud óptima de entre 2–5 mm. Si el vello es más largo, se recomienda, o bien que se depile con el cabezal de depilación de corte primero y después de 1 ó 2 semanas con el cabezal de depilación de raiz.
Si es la primera vez que se depila, es recomendable que lo haga por la tarde, de manera que, cualquier posible enroje­cimiento de la piel pueda desaparecer durante la noche. Para aliviar la piel le recomendamos aplicar una crema hidratante después de la depilación.
El vello fino que vuelve a crecer podría no hacerlo por encima de la superficie de la piel. El uso regular de esponjas de masaje (por ej. después de la ducha) o los peelings exfoliantes le ayudan a evi­tar que el vello crezca por dentro, ya que el suave frotamiento levanta la capa más superficial de la piel y el pelo más fino puede llegar a la superficie de la piel.
Descripción (ver página 4)
1
Sistema de masaje con vodillos
2
Cabezal de depilación de raíz con pinzas
3
Botones de extracción del cabezal
4
Interruptor
5
Punto de conexión de cable
6
Cable de conexión
7
Transformador de 12 V Aplicación de frío todos los modelos):
H Pack de gel
(no disponible en
h Guante para enfríar
16
Prepare su piel
Su piel debe estar seca y libre de grasa o crema. Aplicación de frío opcional: para las primera depilaciones de raíz o si tiene piel sensible puede utilizar la aplicación de frío, recomendada por dermatólogos para ayudar a reducir la posible irritación de la piel.
• Asegúrese que el pack de gel ha estado en el congelador (***) por lo menos durante 2 horas (para mayor comodidad puede guardar el pack de gel en el congelador).
• Inserte el pack de gel por debajo de la capa transparente del guante. Utilícelo sólo con guante.
• Ponga la parte transparente del guante (fría) sobre su pierna.
• Comience a enfriar durante aproximada­mente 1/2 minuto, o algo más si es necesario.
• Depile la zona de piel fría inmediata­mente.
• Repita la operación de enfriar y depilar hasta que finalice.
• Mientras se está depilando, por favor asegúrese de que su piel está seca.
Importante: sobre la misma zona durante más de
No aplique el guante frío
2 minutos. Manténgalo alejado de la luz del sol. No utilice el pack de gel si éste está dañado. Tírelo con el resto de los desperdicios del hogar. No lo utilice si usted es hipersensible, alérgico al frío, o si su piel sufre alteraciones sensoriales, si sufre enfermedades cardíacas o alteraciones de la circulación arterial.
Cómo depilarse
• Antes de empezar, limpie en profun­didad el cabezal de depilación de raíz .
Page 16
• Introduzca el cable en el punto de conexión del aparato y enchufe el transformador a la corriente eléc-
6
5
7
trica.
1 Para encender el aparato, ponga el
interruptor a la posición «2»
4
(«2» = velocidad normal,
«1» = velocidad reducida).
2 Frótese la piel para levantar el vello
corto. Para obtener un resultado óptimo, coloque la depiladora sobre la superficie de la piel en ángulo recto (90°). Muévala lentamente de forma continua, sin contrario al crecimiento del vello y en la dirección del interruptor. Las puntitas redondeadas SoftLift asegurarán que incluso los pelos que
presión, en sentido
®
crecen al ras y en paralelo a la piel se levantan de manera que se asegura una depilación de raíz eficaz de todo el vello. Los dos rodillos del sistema de masaje
1
deberán estar siempre en contacto con la piel, de modo que estimulen y relajen la piel para una depilación más suave.
3 Depilación de las piernas
Debe depilar las piernas desde la parte de abajo hacia arriba. Cuando se depile detrás de la rodilla, mantenga la pierna estirada y recta.
4 Depilación de las axilas y la línea del
bikini
Tenga en cuenta que sobre todo en las primeras depilaciones, estas dos zonas son particularmente sensibles al dolor. Con el uso continuado de la depiladora, la sensación de dolor irá disminuyeno considerablemente. Para mayor comodidad, asegúrese de que el vello tenga una longitud óptima de entre 2–5 mm. Antes de la depilación, limpie en pro­fundidad la zona a depilar eliminando
por ejemplo cualquier resto de deso­dorante. Después seque la zona sua­vemente con una toalla. Cuando se depile las axilas, mantenga el brazo estirado para que la piel esté tensa, y pueda mover el aparato en distintas direcciones. Como la piel suele estar más sensible justo después de la depilación, evite el uso de productos irritantes, como los desodorantes con alcohol.
Limpieza del cabezal de depilación de raíz
5 Después de depilarse, desenchufe el
aparato y limpie el cabezal de depila­ción de raíz de la siguiente forma: Extraer el accesorio y limpiarlo con
1
el cepillo.
6 Para limpiar la parte de las pinzas,
utilice el cepillo limpiador mojado en alcohol. Gire el cabezal manualmente mientras limpia las pinzas con el cepillo.
7 Quite el cabezal de depilación de
raíz presionando los botones de extracción del cabezal situados a
3
izquierda y derecha y tirando hacia arriba. De una leve pasada con el cepillo por la superficie del producto. Vuelva a encajar el cabezal en su
2
sitio junto con el sistema de masaje .
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
1
17
Page 17
Português
Os nossos produtos foram des envol­vidos para alcançar os mais altos stan­dards de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que a sua nova Silk·épil seja do seu total agrado.
Por favor, antes de utilizar o aparelho leia atentamente as instruções.
A Braun Silk·épil SoftPerfection foi especialmente desenvolvida para remover pêlos indesejados do modo mais eficaz, suave e fácil possivel. Está provado que o sistema de depilação remove os pêlos desde a raíz, deixando a pele suave durante semanas. Com as inovadoras Pontas SoftLift mento das pinças a depilação tornase extra eficaz para pele perfeitamente suave, permitindo remover até os pêlos mais curtos de 0,5 mm e planos à pele. Assim que os pêlos voltam a nascer ficam mais finos e suaves e acabará a sensação de pele a picar.
O acessório de rolos de massagem torna a depilação ultra suave. O seu movimento pulsatório estimula e relaxa a pele minimizando a sensação de des­conforto na extracção do pêlo.
Precaução
• Por razões de higiene, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
• Não permita que o aparelho se molhe.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segu­rança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Quando o aparelho estiver ligado, evite o contacto com o cabelo, pestanas, etc., para prevenir qualquer acidente. Deve desligálo logo após a sua utiliza­ção, para evitar que se danifique.
18
®
e o exclusivo posiciona-
1
• Antes de utilizar, certifique-se que a corrente eléctrica corresponde à da voltagem indicada no transformador. Utilize sempre o transformador de 12 V incluido.
Informação geral sobre depilação
A Silk·épil foi desenhada para a depilação nas pernas, mas testes monotorizados por dermatologistas revelam que poderá depilar-se também nas axilas e linha do bikini.
Todos os métodos de depilação com sistema de extracção do pêlo pela raíz podem de alguma forma levar ao crescimento de pêlos subcutâneos e a pequenas irritações (ex: comichão, ardor, ou pele avermelhada), depen­dendo do tipo e estado da pele e dos pêlos. Esta é uma reação normal que desaparecerá rapidamente, e que poderá ser mais acentuada quando remove os pêlos pela raíz nas primeiras utilizações ou quando tem pele sensível.
Se, cerca de 36 horas depois, a sua pele ainda permanecer irritada, recomenda­mos que consulte o seu médico. Geral­mente, as reacções da pele e a sensação de ardor tendem a diminuir com a utiliza­ção contínua da Silk·épil.
Em alguns casos, a irritação e inflamação da pele pode ocorrer quando em contacto com microbactérias (ex. ao deslizar a depiladora sobre a pele). Assim e para minimizar este risco recomendamos uma limpeza profunda da cabeça de arranque e das pinças antes de cada utilização. Se tiver alguma dúvida acerca da utili­zação deste aparelho, consulte o seu médico antes de a utilizar. Nos seguintes casos, deverá utilizar a sua depiladora somente depois de consultar o seu médico: – eczema, feridas, inflamações da pele
(tal como folículos purulentos), varizes e em zonas de sinais
Page 18
– perto de verrugas
7
– gravidez, diabetes, ou doença de
Raynaud
– hemofilia ou imuno deficiência.
Conselhos práticos
A depilação é mais fácil e confortável quando o pêlo se encontra ao tamanho ideal de arranque, 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Se os pêlos se encontrarem maiores, nós recomendamos que, corte os seus pêlos e depile-os posteriormente após 1–2 semanas.
Quando se depilar pela primeira vez, é recomendável e aconselhável que o faça à tarde, permitindo que alguma possível vermelhidão da pele desapareça total­mente durante a noite. Depois da depila­ção recomendamos a aplicação de um creme hidratante para regenerar a pele.
É possível que os pêlos ao crescerem de novo, não alcancem a superfície da pele. Por forma a prevenir que os pêlos encravem, recomendamos a utilização regular de esponjas de massagem (ex. após o duche), ou exfoliantes. Através de um suave processo de exfoliação as células mortas, à superfície da pele, são eliminadas e o pêlo pode crescer natu­ralmente.
Descrição (ver página 4)
1
Acessório de rolos de massagem
2
Cabeça de depilação de raíz
3
Botão para remoção da cabeça
4
Interruptor
5
Ponto de conexão do cabo
6
Cabo de conexão
7
Transformador de 12 V
junto de frio (não disponível em
Con todos os modelos):
H Gel Pack h Luva de frio
Preparar a sua pele
A sua pele deverá estar seca e sem vestígios de óleo ou creme. Luva de frio opcional: Nas primeiras depilações ou se a sua pele for sensível poderá utilizar a luva de frio, recomen­dada por dermatologistas para ajudar a reduzir uma possível irritação da pele.
• Assegure-se que o Gel Pack esteve no congelador (***) durante pelo menos 2 horas (para maior conveniência poderá armazenar o Gel Pack no congelador.
• Coloque o gel dentro da luva de frio. Use apenas com a luva.
• Coloque o lado transparente (frio) em cima da sua pele.
• Arrefeça a pele durante cerca de meio minuto ou mais um pouco se neces­sário.
• Depile a pele de imediato.
• Repita o processo arrefecimento/remo­ção até que complete a depilação.
• Deve ter a pele limpa e seca e sem substâncias gordurosas.
portante: Não aplique a luva de frio
Im durante mais de 2 minutos na mesma área. Não exponha ao sol. Não utilize o Gel Pack se estiver danificado. Descarte no lixo doméstico. Não utilize em caso de ser hipersensível, de ser alérgica ao frio, se a sua pele sofre de disturbios alérgicos, ou se sofre de problemas cardíacos ou circulatórios.
Como se depilar
• Antes de iniciar a depilação, certifi­que-se que a cabeça de depilação
2
de raíz está perfeitamente limpa.
• Introduza o cabo no ponto de conexão da depiladora e ligue o transformador à corrente eléctrica.
1 Para ligar a depiladora, deslize o
interruptor para a posição «2»
6
5
4
19
Page 19
(«2» = velocidade normal,
«1» = velocidade reduzida)
2 Friccione a sua pele de modo a levantar
os pêlos mais curtos. Para um óptima performance mantenha a depiladora em ângulo recto (90º) sobre a pele. Deslize-a lenta e continuamente, sem pressionar, no sentido contrário ao do crecimento do pêlo, na direcção do interruptor. As pontas SoftLift assegurar-se-ão de que, até os pêlos
®
planos à pele sejam levantados e removidos eficazmente desde a raíz. Uma vez que os pêlos crescem em diferentes direcções, será aconsel­hado deslizar a depiladora em dife­rentes direcções de modo a atingir óptimos resultados. Ambos os rolos do acessório de rolos de massagem
1
devem estar sempre em contacto com a pele, permitindo que os movimentos pulsatórios estimulem e relaxem a pele, para uma depilação mais suave.
3 Depilação das pernas
Depile as suas pernas no sentido de baixo para cima. Quando depilar na zona posterior do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
4 Depilação das axilas e linhas do
bikini
Por favor tenha em atenção que estas áreas específicas são particularmente sensíveis à dôr. No entanto, a sensação de dôr diminuirá progressivamente com o uso contínuo. Para um maior conforto assegure-se que o pêlo se encontra ao tamanho ideal de 2–5 mm. Antes de se depilar, certifique-se de que a área que vai depilar está limpa de qualquer resíduo (ex.: desodorizante). Depois seque cuidadosamente com uma toalha. Quando depilar as axilas, mantenha o braço levantado de modo
20
a que a pele se encontre esticada e deslize a depiladora em diferentes direcções. Como a pele ficará mais sensível após a depilação, aconselhamos a não utilizar substâncias que irritem a pele, como por ex.: desodorizantes com alcool.
Limpeza da cabeça de depilação de raíz
5 Depois da depilação, desligue a depila-
dora e limpe a cabeça de depilação de raíz: Remova o acessório e limpe-o com
1
a escova.
6 Para limpar as pinças, deverá utilizar
a escova de limpeza embebida em alcool. Coloque a depiladora ao con­trário e limpe as pinças com a escova à medida que roda o sistema.
7 Retire a cabeça de depilação de raíz
pressionando os botões laterais da
3
esquerda e direita. Escove ligeiramente a parte superior da cabeça. Coloque de novo a cabeça de depilação de raíz e o acessório .
2 1
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Page 20
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perse­guiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo Silk·épil soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo leggete attentamente tutte le istruzioni.
Braun Silk·épil SoftPerfection è stato specificatamente disegnato per rendere l’epilazione il più possibile efficace, delicata e facile. Il suo testato sistema di epilazione rimuove i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane. Grazie alle innovative puntine SoftLift all’esclusivo sistema di pinzette, Silk·épil SoftPerfection permette un’epilazione ultra efficace che rende la pelle perfetta­mente liscia, grazie alla rimozione dei peli lunghi anche solo 0,5 mm e di quelli che aderiscono alla pelle. I peli ricrescono deboli e sottili e non pungono.
IIl massaggiatore attivo a 4 movimenti garantisce un’epilazione ultra delicata. Stimola e rilassa la pelle riducendo al minimo ogni fastidio.
Attenzione
• Per motivi igienici, non condividere questo apparecchio con altre persone.
• Mantenere l’apparecchio asciutto.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona respon­sabile della loro sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodo­mestico fuori dalla portata dei bambini.
• Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc. per evitare ogni pericolo e per non danneggiare l’apparecchio stesso.
®
e
1
• Prima dell’utilizzo assicuratevi che il voltaggio utilizzato corrisponda a quello indicato sul trasformatore. Usate soltanto il trasformatore da 12 V fornito con il prodotto.
Informazioni generali sull’epilazione
Silk·épil è stato disegnato per epilare i peli delle gambe, ma test condotti da derma­tologi hanno dimostrato che la testina epilatrice può essere usata anche sotto le ascelle e nella zona bikini.
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la crescita di peli sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda delle condizioni della vostra pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scomparire velo­cemente, ma che potrebbe essere più evidente nel caso di prima epilazione o di pelle sensibile.
Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico. In generale, la sensa­zione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi.
In alcuni casi le piccole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiammazioni a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scorrere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico. Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico: – Eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiammazione del follicolo del pelo) e vene varicose
21
Page 21
– Intorno ai nei
7
– Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante la gravidanza, malattia di Raynaud
– Emofilia o sindrome di immuno-
deficienza
Consigli utili
L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di radersi e di aspettare la ricrescita prima di iniziare l’epilazione.
All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in modo che il rossore possa scomparire durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare una crema idra­tante per rendere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.
E’ possibile che i peli più sottili riscres­cendo rimangano sotto pelle. Per pre­venire questo problema consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) oppure prodotti per il peeling. Con una leggera azione di sfrega­mento, lo strato di pelle superiore viene rimosso ed i peli più sottili possono uscire in superficie.
Descrizione (vedi pag. 4)
1
Massaggiatore attivo a 4 movimenti
2
Testina epilatrice con pinzette
3
Pulsante di rimozione
4
Interruttore
5
Presa per lo spinotto del trasformatore
6
Spinotto del trasformatore
7
Trasformatore 12 V Accessorio refrigerante i modelli):
H Sacchetto contenitore del gel
(non con tutti
h Guanto rinfrescante
Preparate la pelle
La vostra pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.
22
A scelta raffreddare la pelle: per le prime epilazioni o in caso di pelle sensibile, potete utilizzare l’accessorio refrigerante, raccomandato dai dermatologi per ridurre le eventuali piccole irritazioni.
• Assicuratevi di aver messo in freezer il sacchetto contenitore del gel (***) almeno due ore prima di effettuare l’operazione (per comodità, tenete sempre un sacchetto di gel nel freezer).
• Inserite il sacchetto contenitore del gel nella tasca trasparente del guanto. Utilizzatelo solo con il guanto.
• Appoggiate la parte trasparente (fredda) del guanto sulla gamba.
• Iniziate il raffreddamento della pelle per almeno 1/2 minuti, o più a lungo se necessario.
• Epilate immediatamente l’area raffred­data.
• Ripetete l’operazione di raffreddamento e di epilazione fino a completamento.
• Assicuratevi che la pelle sia asciutta durante l’epilazione.
Importante: rinfrescante per più di 2 minuti sulla stessa
non applicate il guanto
area. Non esponetelo ai raggi solari. Non utilizzate, se danneggiati, i sacchetti contenenti il gel. Predisporne la raccolta. Non utilizzate l’accessorio refrigerante se soffrite di ipersensibilità o allergia al freddo, nè in caso di malattie cardiache o disturbi cardio-vascolari.
Come epilarsi
• Prima di cominciare, assicuratevi che la testina epilatrice sia pulita.
• Inserite lo spinotto del trasformatore nell’apposita sede e collegate il trasformatore ad una presa di cor­rente.
1 Per accendere l’apparecchio, portate
l’interruttore sulla posizione «2»
2
5
4
6
Page 22
(«2» = epilazione normale
«1» = epilazione ultra delicata).
2 Strofinate la pelle per sollevare anche
i peli più corti. Per un utilizzo ottimale mantenete l’apparecchio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle. Guidatelo con movimento lento e continuo contropelo mantenendo l’interruttore verso di voi. Non sione eccessiva. Le puntine SoftLift®
esercitate una pres-
assicurano che siano sollevati e rimossi alla radice anche i peli piatti che aderiscono alla pelle. Poiche i peli crescono in direzioni diverse, è utile huidare l’apparecchio in diverse direzioni. Per stimolare e rilassare la pelle entrambi i rulli massaggianti devono essere sempre tenuti a contatto con la pelle, per un’epilazione più delicata.
3 Epilazione delle gambe
Epilatevi procedendo dal basso verso l’alto. Durante l’epilazione dietro il ginocchio, tenete la gamba allungata e tesa.
4 Epilazione sotto le ascelle e nella
zona bikini
Queste zone sono particolarmente sensibili al dolore, soprattutto all’inizio. La sensazione di dolore comunque diminuisce con l’utilizzo ripetuto. Per un maggior comfort, assicuratevi che i peli siano della lunghezza ottimale di 2–5mm. Prima dell’epilazione pulite completa­mente le rispettive zone per rimuovere qualsiasi residuo (come il deodorante). Asciugate accuratamente, tamponan­do con una salvietta. Durante l’epilazione sotto le ascelle, mantenete il braccio sollevato e gui­date l’apparecchio in diverse direzioni. Per evitare irritazioni, evitate di utiliz­zare deodoranti o alcohol immedia­tamente dopo l’epilazione.
Come pulire la testina epilatrice
5 Dopo ogni utilizzo, spegnete e staccate
la spina dell’apparecchio e pulite la testina epilatrice: Rimuovere il massaggiatore e pulirlo
1
con l’apposito spazzolino.
6 Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate
la spazzolina in dotazione insieme a dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far ruotare gli elementi pinzetta manualmente.
7 Rimuovete la testina epilatrice
premendo i pulsanti di rimozione
3
posti a sinistra e a destra. Pulite la sede della testina con la spazzolina. Inserite nuovamente la
2 1
testina e il massaggiatore .
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
23
Page 23
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Silk·épil.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks­aanwijzing voordat u het apparaat gebruikt.
Braun Silk·épil SoftPerfection is speciaal ontworpen voor het zo efficiënt, zacht en eenvoudig mogelijk verwijderen van ongewenste haartjes. Het bewezen epileersysteem verwijdert haartjes met wortel en al, voor een wekenlang gladde en zachte huid. De innovatieve SoftLift tips en de unieke zetting van de pincetten verwijderen zelfs de kortste haartjes van 0,5 mm en plat liggende haartjes – voor een extra glad epileerresultaat. Haartjes die teruggroeien voelen zacht en fijn aan, u heeft geen stoppeltjes meer.
De massagerollers maken het epileren
1
ultra zacht. Ze stimuleren en ontspan­nen de huid waardoor het epileren zachter aanvoelt.
Waarschuwing
• Om hygiënische redenen, dient u dit apparaat niet te delen met andere personen.
• Houd het apparaat droog.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Zorg ervoor dat, wanneer het apparaat aan staat, deze nooit in contact komt met hoofdhaar, wimpers, haarlinten etc. om verwondingen en blokkeren of beschadigen van het apparaat te voor­komen.
24
®
• Controleer voor gebruik of de net­spanning overeenkomt met de waarde aangegeven op de adapter. Gebruik alleen de bijgeleverde 12 V adapter.
Algemene informatie over epileren
Silk·épil is ontworpen om haartjes op benen te verwijderen, maar gebruikers­tests uitgevoerd door dermatologen, hebben aangetoond dat Silk·épil ook gebruikt kan worden voor het epileren van oksels en bikinilijn.
Iedere ontharingsmethode waarbij haartjes met wortel en al worden verwijderd, kan leiden tot ingegroeide haartjes en huid­irritatie (bijv. jeuken, branderig gevoel of het rood worden van de huid), afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes. Dit is een normale reactie die echter snel verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïr­riteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen. Normaal gesproken ver­dwijnen irritaties en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt. In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd: – eczeem, wondjes, onstekingen van
de huid zoals folliculitis (etterende haarfollikel) of spataderen
Page 24
– verdikte moedervlekken – verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger­schap en bij de ziekte van Raynaud
– hemofilie
Handige tips
Epileren gaat het eenvoudigst wanneer de haartjes de optimale lengte van 2-5 mm hebben. Indien de haartjes langer zijn, raden wij aan eerst uw benen te scheren en de teruggroeiende haartjes na 1 of 2 weken te epileren.
In het begin is het raadzaam om ‘s avonds te ontharen zodat mogelijke irritaties ’s nachts kunnen wegtrekken. Wij raden aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes nier door de huidopper­vlakte kunnen komen. Om het risico van ingroeiende haartjes te voorkomen, is het raadzaam om regelmatig een massage spons of huidpeeling te gebruiken (bijv. na het douchen). Door een zachte scrubbe­weging wordt de bovenste huidlaag ver­wijdert en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving (zie pagina 4)
1
Opzetstuk met de massagerollers
2
Epileerhoofd met epileerschijfjes
3
Ontgrendelingsknoppen
4
Schakelaar
5
Contactopening
6
Contactplug
7
12 V adapter met stekker voor stopcontact Verkoelingssysteem modellen):
H Gel pack
(niet bij alle
h Verkoelingshandschoen
Uw huid voorbereiden
De huid moet droog zijn en vrij van olie of crème. Koeling van de huid: wanneer u begint met epileren of indien u een gevoelige huid heeft, kunt u het verkoelingssysteem gebruiken. Dit systeem is aangeraden door dermatologen en helpt mogelijke huidirritatie voorkomen.
• De Gel pack moet ten minste 2 uur in de vriezer hebben gelegen (u kunt het Gel pack in de vriezer bewaren, zodat deze altijd klaar is voor gebruik).
• Plaats de Gel pack in de verkoelings­handschoen onder het transparante plastic. Gebruik de Gel pack alleen in combinatie met de handschoen.
• Plaats de transparante kant van de handschoen op uw huid.
• Beweeg de verkoelingshandschoen ongeveer 1/2 minuut over de huid, of langer indien nodig.
• Epileer de gekoelde huid direct na het koelen.
• Herhaal het koelen en het epileren totdat de totale oppervlakte is behan­deld.
• Zorg ervoor dat uw huid tijdens het epileren droog is.
Belangrijk: niet langer dan 2 minuten op hetzelfde
de verkoelingshandschoen
stuk huid gebruiken. Niet blootstellen aan direct zonlicht. De Gel pack niet meer gebruiken indien deze beschadigd is. Gel pack kan met het huisvuil worden weggegooid. Het verkoelingssysteem niet gebruiken in geval van hypergevoeligheid, allergie voor kou of indien uw huid aan gevoelsstoor­nissen lijdt, in geval van hartziekten of ontregelde bloedsomloop.
Epileren
• Het epileerhoofd dient voor gebruik te zijn gereinigd.
2
25
Page 25
• Steek de plug van het snoer in de
2
contactopening en steek de stekker van de adapter in een stopcontact.
1 Zet het apparaat aan door schakelaar
4 op positie «2» te zetten.
5
7
(«2» = normale snelheid,
«1» = lage snelheid).
2 Wrijf over de huid zodat korte haartjes
zich oprichten. Voor een optimaal resultaat dient de Silk·épil loodrecht (90°) op de huid te worden geplaatst. Beweeg het apparaat in een langzame, continue beweging, zonder hard te drukken, tegen de haargroeirichting in, in de richting van de schakelaar. De
®
tips zorgen ervoor dat zelfs
SoftLift de haartjes die platliggen worden opgetild en met wortel en al worden verwijderd. Omdat haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, is het raad­zaam het apparaat in verschiedene richtingen over de benen te bewegen voor een optimaal resultat. Beide massagerollers dienen altijd in
1
contact te zijn met de huid om de huid te kunnen stimuleren en ontspannen voor zachter epileren.
3 Benen epileren
Epileer uw benen van beneden naar boven. Voor het epileren van de knieholte dient het been gestrekt te worden gehouden.
4 Oksels en bikinilijn epileren
Let op: deze delen zijn in het begin bijzonder gevoelig voor pijn. Bij her­haaldelijk epileren zal de pijn echter afnemen. Zorg ervoor dat de lengte van de haartjes tussen 2 en 5 mm is. Reinig voor het epileren grondig de te behandelen delen om restjes zoals deodorant te verwijderen.
26
6
Droog de huid daarna af met een hand­doek. Bij het epileren van de oksel, dient u de arm gestrekt omhoog te houden zodat de huid strak staat, en het apparaat in verschillende rich­tingen te bewegen. Vermijd het gebruik van deodorants met alcohol direct na het epileren, daar de huid na het epileren extra gevoelig is.
Het epileerhoofd reinigen
5 Trek na het epileren het apparaat uit
het stopcontact en reinig het epileer­hoofd: Verwijder het opzetstuk en maak het
1
met het borsteltje schoon.
6 Gebruik om de pincetten te reinigen
het borsteltje en doop deze in wat alcohol. Draai de epileerschijf hand­matig rond en reinig zo alle pincetten.
7 Verwijder het epileerhoofd door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken
3
en het epileerhoofd omhoog te trek­ken. Maak de bovenkant van het apparaat schoon met het borsteltje. Plaats het epileerhoofd en de massagerollers
1
terug op het apparaat.
Wijzigingen voorbehouden
Dit produkt voldoet aan de EMC­normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Page 26
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funk­tionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende din nye Braun Silk·épil SoftPerfection.
Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet bruges første gang.
Braun Silk·épil SoftPerfection er skabt til at fjerne uønsket hårvækst så effektivt, nænsomt og nemt som muligt. Det gennemprøvede epileringssystem fjerner håret ved roden og efterlader huden glat i ugevis. De innovative
®
-spidser og den enestående
SoftLift placering af pincetter giver en endnu tættere epilering og en helt glat hud, hvor hår helt ned til 0,5 mm og hår, der ligger fladt, kan fjernes. Når hårene vokser ud igen, er de fine og bløde og føles ikke som stubbe.
Den bevægelige massagerulle gør epileringen ekstra nænsom. Den pulse­rende bevægelse stimulerer og afslapper huden for at opveje følelsen af ryk.
Vigtigt
• Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
• Apparatet må ikke blive vådt.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
• Før brug kontrolleres det, om net­spændingen svarer til spændingsangi-
1
velsen på transformeren. Anvend altid den landespecifikke 12 V-transformer, som følger med produktet.
Generelle oplysninger om epilering
Silk·épil er skabt til at fjerne hår på benene, men brugertests overvåget af dermatologer har bekræftet, at det også er sikkert at epilere i armhulen og langs bikinilinjen.
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at hår vokser under huden, eller at der opstår hudirritation (fx kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge. Generelt aftager hudreaktionen og smerte­følelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (fx når apparatet føres hen over huden). Grundig rengøring af epilatorho­vedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: – ved eksem, sår, betændelsestilstande i
huden såsom betændte hårsække (små
bumser i hårsækkene) samt åreknuder – omkring modermærker – ved nedsat immunitet i huden, fx ved
sukkersyge, under graviditet,
Raynauds syge – hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
27
Page 27
Nyttige tips
6
Det er nemmest og mest behageligt at epilere, når hårene har den optimale længde på 2-5 mm. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du barberer dig først og derefter epilerer hårene, når de vokser ud efter 1-2 uger.
I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødme kan fortage sig i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det at påføre en fugtigheds­creme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde igennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af massagesvamp (fx efter badet) eller eksfolierende peeling­creme er med til at forhindre, at hår gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde igennem hudoverfladen.
Beskrivelse (se side 4)
1
Bevægelig massagerulle
2
Epilatorhoved
3
Udløserknapper
4
Afbryder
5
Stik til elledning
6
Ledning
7
12 V-transformer med stik til stikkontakt Køletilbehør modeller):
H Gelépakke
(leveres ikke med alle
h Kølehandske
Klargøring af huden
Huden skal være helt tør og fri for fedt og creme. Afkøling af huden: De første par gange du epilerer (eller hvis du har sart hud), kan du anvende køletilbehøret, som af dermatologer anbefales for at reducere eventuel hudirritation.
28
• Sørg for at gelépakken har ligget
i fryseren (***) i mindst 2 timer
(for nemheds skyld ken gelépakkerne
opbevares i fryseren).
• Læg gelépakken under handskens
transparente folie. Må kun bruges
sammen med handsken.
• Læg den transparente (kolde) side af
handsken på benet.
• Afkøl i ca. 1/2 minut eller længere, hvis
nødvendigt.
• Epiler den afkølede hud omgående.
• Gentag afkølings/epileringsprocessen
indtil hele benet er epileret.
• Det er vigtigt, at huden er tør under
epileringen.
Den afkølede handske må kun
Vigtigt: ligge på huden i max. 2 minutter. Må ikke udsættes for sollys. Hvis gelépakken er beskadiget, må den ikke anvendes, men smides i skraldespanden. Må ikke anven­des, hvis du er overfølsom, allergisk over for kulde, hvis din hud er overfølsom, hvis du lider af hjerte-kar sygdomme eller lider af dårligt blodomløb.
Sådan epilerer du
• Før du går i gang, rengøres epilatorho-
• Sæt ledningen i stikket , og sæt
1 Sæt afbryderen over på indstilling
(«2»= normal hastighed,
2 Gnid huden for at løfte korte hår. For
2
vedet grundigt.
transformerstikket i en stikkontakt.
5
7
4
«2» for at tænde for apparatet.
«1» = reduceret hastighed).
at få det optimale resultat holdes
epilatoren vinkelret (90°) mod huden.
Uden at trykke føres apparatet mod
hårenes vokseretning i retning mod
afbryderen. SoftLift
at selv hår, som ligger fladt mod huden,
®
-spidserne sikrer,
Page 28
omhyggeligt løftes og fjernes ved roden. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Begge ruller på den bevægelige massagerulle kal hele tiden være i
1
kontakt med huden, så de pulserende bevægelser kan stimulere og afslappe huden for en mere skånsom epilering.
Rengør pincetterne med børsten fra
epilatorhovedets bagside, mens trom-
len drejes manuelt.
7 Tag epilatorhovedet af ved at trykke på
udløserknapperne på venstre og
3
højre side og trække det af.
Giv toppen af «huset» en hurtig tur med
børsten. Sæt epilatorhovedet og den
bevægelige massagerulle på igen.
2
1
3 Epilering af benene
Epiler benene nedefra og opefter. Ved epilering i knæhaserne skal benet holdes helt strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Vær opmærksom på, at områderne især i begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Ved gentagen brug vil smertefornem­melsen blive mindre. Det er mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene har den optimale længde på 2-5 mm. Før epilering skal det respektive område rengøres grundigt for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Dup dig derefter omhyggeligt tør med et håndklæde. Ved epilering under armene holdes armen strakt opad, og apparatet føres i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
Rengøring af epilatorhovedet
5 Efter epilering tages stikket ud af
stikkontakten, og epilatorhovedet rengøres: Tag massagerullen af, og rengør den
1
med børsten.
6 Brug rensebørsten dyppet i rensevæ-
ske for at rengøre pincetelementet.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstem­melse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
29
Page 29
Norsk
Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få mye glede av din Braun Silk·épil SoftPerfection.
Vennligst les bruksanvisningen grundig før apparatet tas i bruk.
Braun Silk·épil SoftPerfection er utviklet for å fjerne uønsket hår så effektivt, behagelig og enkelt som mulig. Det anerkjente epileringssystemet fjerner hår fra roten og holder huden glatt i ukevis. De innovative SoftLift anordningen av pinsettene gir en ekstra tett epilering for perfekt, silkemyk hud. De fjerner hår som er ned til 0,5 mm korte og flattliggende hår. Fordi håret som vokser ut igjen er tynt og mykt blir det ingen stubber.
Massasjerulletilbehøret som gjør epileringen ultraskånsom. Dets pulse­rende bevegelser stimulerer og beroli­ger huden og nøytraliserer følelsen av hårene som trekkes ut.
Viktig
• Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
• Hold apparatet tørt.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Når apparatet er slått på, må det ikke komme i kontakt med håret på hodet, øyevippene, sløyfer og lignende. Dette for å unngå fare for personskader og for å hindre blokkering eller skade på apparatet.
• Før bruk må du undersøke om spen­ningen i strømnettet stemmer med den
30
®
-tuppene og
1
voltspenningen som er trykt på nett­adapteren. Bruk bare den landspesifik­ke 12 V adapterkontakten som følger med apparatet.
Generelle opplysninger om epilering
Silk·épil er utviklet for å epilere hår på leggene, men tester, som er overvåket av hudspesialister, bekrefter at du trygt kan epilere under armene og langs bikinilinjen.
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til hår som vokser innover og irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er normale reaksjoner som bør forsvinne raskt, men som kan bli sterkere når du fjerner hår fra roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud.
Hvis huden din fortsatt er irritert etter 36 timer, bør du kontakte lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og smertefølelsen sterkt ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå hudbeten­nelse hvis bakterier trenger gjennom huden (f.eks. hvis apparatet glir over huden). Grundig rengjøring av epilerings­hodet før hver bruk, vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du har den minste tvil om bruk av dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår og betent hud, for eksempel
betente hårsekker (follikulit) og
åreknuter – rundt føflekker – redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes mellitus, under svangerskap,
Raynauds' sykdom – blødersykdom eller nedsatt immunitet.
Page 30
Nyttige tips
Epilering er mer komfortabelt hvis hårene ikke er lengre enn 2–5 mm (0,08–0,2"). Hvis hårene er lengre, bør du barbere dem først og epilere de kortere hårene som vokser ut, etter én til to uker.
Første gang du epilerer, bør du gjøre det om kvelden slik at eventuell rødflammet hud blir borte over natten. Etter epilerin­gen bør du bruke en fuktighetskrem for å berolige huden.
Tynne hår som gror på nytt, vokser kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig bruk av massasjesvamp (f.eks. etter dusjing) eller hudavskraping, kan bidra til å unngå innovervoksende hår fordi den lette skrubbingen fjerner det øvre hudlaget slik at de tynne hårene kan vokse gjennom hudoverflaten.
Beskrivelse (se side 4)
1
Massasjerulletilbehør
2
Epileringshode
3
Utløserknapper
4
Bryter
5
Sokkel for ledningskontakt
6
Ledningskontakt
7 2
12 V adapterkontakt Avkjølingssett
H Gelepakke
(ikke med alle modeller):
h Avkjølingshanske
• En gelepakke legges i under hanskens
transparente folie. Brukes kun med
hanske.
• Legg den transparente (kalde) siden av
hansken på leggen.
• Kjøl ned området i ca. 1/2 minutt eller
lenger om nødvendig.
• Epiler det nedkjølte området med en
gang.
• Gjenta nedkjøling og epilering til du er
ferdig.
• Forsikre deg om at huden holdes tørr
under epilering.
Hold ikke avkjølingshansken lenger
Viktig: enn 2 minutter på samme område. Skal ikke ikke utsettes for direkte sollys. Bruk ikke gelepakken om den er defekt. Kan kastes i husholdningsavfallet. Skal ikke brukes om du er overfølsom eller allergisk mot kulde, ved nerveskader i huden, ved hjertelidelser eller ved uregelmessigheter i blodsirkulasjons­systemet.
Slik epilerer du
• Rengjør epileringshodet grundig før
bruk.
• Sett ledningskontakten i sokkelen
og sett adapterkontakten i et
strømuttak.
Forberedelser
Huden din må være tørr og fri for fett eller krem. Valgfri kjøling av huden: De første gange­ne du epilerer eller om du har følsom hud, anbefales bruk av avkjølingsenheten. Anbefales av dermatologer for å redusere mulige hudirritasjoner.
• Legg gelepakken i dypfryseren (***) i minst 2 timer (for enkelhets skyld anbefales oppbevaring av gelepakkene i fryseren).
1 Slå på maskinen ved å skyve bryteren
4
til stilling «2».
(«2» = vanlig hastighet,
«1» = redusert hastighet).
2 Gni huden for å løfte korte hår. Du får
best resultat ved å holde apparatet i rett vinkel (90°) mot huden. Før det sakte, uten trykk, mot hårvekstretningen og i bryterens retning. SoftLift sørger for at selv hår som ligger flatt, blir løftet og grundig fjernet fra roten.
6 5
7
®
-tuppene
31
Page 31
Fordi hår kan gro i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Begge rullene på massasjerulletilbehø-
1
ret , bør alltid være i kontakt med huden slik at den pulserende bevegel­sen kan stimulere og berolige huden og gi en skånsom epilering.
3 Epilering av leggene
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når du epilerer bak kneet, skal leggen holdes utstrakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Vær oppmerksom på at dette er områder som er spesielt følsomme for smerte. Følelsen av smerte vil avta etter gjentatte gangers bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger for at hårene ikke er lengre enn 2–5 mm. Rengjør området grundig før epilering for å fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Tørk deretter forsiktig med et håndkle ved å klappe mot huden. Ved epilering under armen holdes armen opp, mens apparatet føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irriterende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.
Rengjøre epileringshodet
5 Trekk ut støpselet og rengjør
epileringshodet når du er ferdig med epileringen. Ta av rulletilbehøret og rengjør det
1
med børsten.
6 Når du skal rengjøre pinsettelementet,
dypper du rengjøringsbørsten i alkohol. Rengjør pinsettene, med børsten fra baksiden av epilatorhodet, samtidig som du dreier sylinderen manuelt.
32
7 Ta av epilatorhodet ved å trykke på
utløserknappene på venstre og
3
høyre side og trekk det av. Rengjør toppen av huset med rengjøringsbørsten. Sett deretter epileringshodet og den mas­sasjerulletilbehøret tilbake på plass.
2
1
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Page 32
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Silk·épil SoftPerfection från Braun.
Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten.
Braun Silk·épil SoftPerfection har designats för att göra borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv, skonsam och enkel som möjligt. Dess beprövade epileringssystem tar bort hårstråna vid roten och huden håller sig len i flera veckor. Med de innovativa SoftLift spetsarna och den unika utformningen med pincetter ger den en extra nära epilering för riktigt len hud och tar bort hårstrån så korta som 0,5 mm samt platt liggande hårstrån. När hårstråna växer ut igen är de tunna och mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.
De masserande spolararna gör epile­ringen extra skonsam. Dess pulserande rörelse stimulerar huden och får den att slappna av för att ta bort känslan när hårstråna dras ut.
Viktigt!
• Av hygieniska skäl bör apparaten inte delas med andra.
• Låt inte apparaten bli våt.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förva­ras utom räckhåll för barn.
• När apparaten är igång får den aldrig komma i kontakt med huvudhår, ögonfransar, hårband eller liknande för att undvika personskada och förhindra stopp eller att skada uppstår på apparaten.
®
-
1
• Kontrollera att spänningen i ditt uttag överensstämmer med den spänning som finns angiven på transformatorn innan du använder apparaten. Använd alltid den landsspecifika 12 V-trans­formatorn som medföljer apparaten.
Allmän information om epilering
Silk·épil är framtagen för att avlägsna oönskad hårväxt från benen men dermatologiska tester visar att man även kan använda den på mer känsliga kroppsdelar som under armarna och runt bikinilinjen.
Alla hårborttagningsmetoder där hår­strån tas bort med rötterna kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (som klåda, obehag och rodnader) beroende på hudens och hårets egenskaper. Detta är en normal reaktion som bör gå över snabbt. Reaktionen kan vara något starkare första gångerna du epilerar eller om du har mycket känslig hud.
Uppsök läkare om irritationen inte lagt sig efter 36 timmar. Hudreaktionen och smärtupplevelsen brukar i de flesta fall minska betydligt med upprepat användande av Silk·épil.
I vissa fall kan huden bli inflammerad om bakterier tränger in i huden (t. ex. när apparaten förs över huden). En grundlig rengöring av epileringshuvudet innan varje användning minskar risken för infektioner.
Om du är tveksam inför användandet av apparaten kan du rådgöra med en läkare. I följande fall skall apparaten inte använ­das utan att en läkare har konsulterats: – eksem, sår, hudinflammation (t.ex.
inflammerade hårsäckar) eller åderbråck
– runt födelsemärken – nedsatt hudförsvar t.ex. diabetes,
graviditet, Raynauds sjukdom
– blödarsjuka eller nedsatt immunförsvar
33
Page 33
Några nyttiga tips
Epilering är lättare och mer bekvämt när hårstråna är mellan 2-5 mm långa. Om de är längre rekommenderar vi att du först rakar av dem och sedan epilerar efter 1-2 veckor.
I början rekommenderar vi att du epilerar på kvällen så att eventuell rodnad förs­vinner under natten. Använd gärna en fuktighetskräm efter epileringen för att lugna huden.
En del tunna hårstrån kanske inte klarar att tränga igenom huden när de växer tillbaka. Du kan minska risken för inåtväxande hårstrån genom att regelbundet torrborsta huden (t.ex. efter att ha duschat) eller använda exfolierande krämer. Genom att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig igenom hudytan.
Beskrivning (Se sidan 4)
1
Tillbehör med massagespolar
2
Epileringshuvud
3
Frigöringsknappar
4
Strömbrytare
5
Anslutning för stickkontakt
6
Stickkontakt
7
12 V transformator med nätkontakt Kylpaketet
H Gelpack
(inte med alla modeller):
h Kylhandske
Förbered huden
Din hud måste vara torr och fri från fett och hudcreme. Kyla ner huden: De första gångerna du epilerar eller om du har känslig hud kan du använda kylhandsken. Hudläkare rekom­menderar kyla för att minska risken för hudirritation.
• Lägg Gelpacken i frysen (***) i minst två timmar. (För enkelhetens skull kan du förvara Gelpacken i frysen).
34
• Trä in under handskens genomskinliga folie. Andvänds endast tillsammans med handsken.
• Håll den transparenta (kalla) sidan av handsken mot benet.
• Kyl huden i ungefär 1/2 minut eller längre om så önskas.
• Epilera sedan den kylda delen omedel­bart.
• Upprepa kylning, epilering tills du är klar.
• Se till att huden är torr när du epilerar.
Viktigt Kyl inte samma del för mer än 2 minuter. Håll utom räckhåll för barn. Utsett inte för direkt solljus. Andvänd inte skadad Gelpack. Kassera i vanliga hushållsavfal­let. Andvänd inte denna produkt om du är känslig, eller allergisk mot kyla. Ej heller om du får känselstörningar i huden, lider hjärtsjukdomar eller har problem med blodcirkulationen.
Hur man epilerar
• Rengör epileringshuvudet grundligt innan du börjar.
• Tryck in stickkontakten i uttaget och anslut nätkontakten till ett elektriskt vägguttag.
1 För strömbrytaren till inställningen
«2» för att starta apparaten.
(«2» = normal hastighet,
«1» = låg hastighet)
2 Massera huden för att lyfta upp korta
hårstrån. Håll apparaten i en rät vinkel (90°) mot huden för bästa resultat. För apparaten i en svepande, långsam rö­relse mot hårets riktning och i samma riktning som strömbrytaren. Tryck inte! SoftLift®-spetsarna lyfter upp platta hårstrån så att även de avlägsnas från roten.
2
6 5
7
4
Page 34
Hårstrån kan växa i olika riktningar. Därför kan det vara bra att röra appa­raten åt olika håll för ett ännu bättre resultat. Båda spolarna skall vara i kontakt
1
med huden så att de pulserande rörelserna kan stimulera och lugna huden. Det gör epileringen extra skonsam.
7 Ta loss epileringshuvudet genom
att trycka på den högra och vänstra frigöringsknappen och dra av. Borsta av ovansidan på aparaten. Montera åter på epleringshuvudet och det masseringshuvud .
3
2
1
Med reservation för eventuella ändringar.
3 Epilering på benen
Epilera benen från underbenet och uppåt. Håll benet utsträckt när du epilerar bakom knäet.
4 Epilering av armhåla och bikinilinje
Det är bra att vara medveten att just dessa områden är särskilt smärtkäns­liga i början. Smärtupplevelsen minskar vid regelbunden användning. Se till att hårstråna är mellan 2-5 mm långa för att göra epileringen bekvämare. Rengör området noggrant innan epilering för att avlägsna rester av t.ex. deodorant. Torka sedan med en hand­duk med lätta tryckningar. Håll armen uppsträckt när du epilerar armhålan och för fram epilatorn åt olika håll. Undvik att använda deodoranter med alkohol precis efter behandlingen eftersom huden är extra känslig just då.
Rengöra epileringshuvudet
5 Dra ut sladden och rengör epilerings-
huvudet efter varje epilering: Ta bort masseringshuvudet och
1
rengör det med borsten.
6 Använd borsten, doppad i alkohol,
för att rengöra pincetterna. Rengör pincetterna genom att borsta från baksidan av epileringshuvudet samtidigt som du manuellt snurrar pincettvalsen.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
35
Page 35
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muo­toiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil SoftPerfection
-laitteeseen.
Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöönot­toa.
Braun Silk·épil Soft Perfection -epilaattori on suunniteltu poistamaan ihokarvat niin hellästi ja helposti kuin se on mahdollista. Se poistaa karvat juurineen antaen sileän ihon viikoiksi. Ainutlaatuiset SoftLift kärjet ja pinsettien ryhmittely takaavat sileän ja pehmeän lopputuloksen. Sekä 0,5 mm pituisien että ihonmyötäisten ihokarvojen poistaminen on mahdollista. Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat hienoja ja pehmeitä. Ei enää sänkeä.
Hierontaosan ansiosta epilointi on
1
erittäin hellävaraista. Sen sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa vähentäen huomattavasti mahdollista ihokarvojen poistamisesta johtuvaa nipistyksen tunnetta.
Tärkeää
• Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
• Pidä laite kuivana.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myös­kään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Pidä käynnissä oleva laite kaukana esimerkiksi hiuksista, silmäripsistä ja nauhoista vahinkojen välttämiseksi ja estääksesi laitteen tukkeutumisen tai rikkoutumisen.
36
®
-
• Varmista ennen käyttöä, että verkkojännite vastaa muuntajaan merkittyä jännitettä. Käytä aina mukana toimitettua 12 voltin muuntajaa.
Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta
Silk-épil on tarkoitettu säärikarvojen poistoon, mutta dermatologien vahvista­mien koetulosten mukaan sitä voidaan käyttää turvallisesti myös kainaloissa tai bikinirajoissa.
Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä, joissa ihokarvat poistetaan juurineen, saattaa seurauksena olla sisäänpäin kasvavia karvoja ja ihon ärtymistä riippuen ihon ja ihokarvojen kunnosta, kuten kutinaa, epämukavuutta ja punoitusta iholla. Tämä on normaali reaktio, ja se häviää nopeasti. Reaktio voi olla voimakkaampi poistaessasi ihokarvoja ensimmäistä kertaa tai jos iho on herkkä.
Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen ärtynyt, on suositeltavaa keskustella asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys ja kivun tunne vähenevät huomattavasti muutaman käyttökerran jälkeen.
Jos iholle on päässyt bakteereita, iho voi joissakin tapauksissa tulehtua esimerkiksi kun laitetta liu'utetaan iholla. Ajopään perusteellinen puhdistaminen ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdus­vaaraa.
Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet laitteen sopivuutta itsellesi. Seuraavissa tapauksissa on syytä keskustella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa: – Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai
tulehtunut iho, esimerkiksi juuritupen tulehdus (märkiviä rakkuloita) tai suonikohjuja.
– Jos sinulla on luomia tai
syntymämerkkejä.
Page 36
– Jos ihon immuniteetti on alentunut
esimerkiksi diabetes mellituksen, raskauden tai Raynardin taudin vuoksi.
– Jos sinulla on verenvuototauti tai
immuunikato.
Hyödyllisiä vihjeitä
Epilointi on helpompaa ja paljon miellyt­tävämpää, kun ihokarvat ovat optimaali­sen pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme leikkaamaan ne ensin ja epiloimaan uudelleen kasvavat ihokarvat 1–2 viikon kuluttua.
Ensimmäisellä kerralla kannattaa epiloida illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtii laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittami­seksi on suositeltavaa käyttää kosteusvoi­detta epiloinnin jälkeen.
Uudelleen kasvavat ihokarvat voivat olla niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa säännöllisesti kuorinta­kintaalla esimerkiksi suihkun jälkeen tai kuorintavoiteella. Hellävarainen hankaami­nen poistaa ihon pintakerroksen ja helpot­taa ihokarvojen työntymistä ihon pinnan läpi.
Laitteen osat (lisätietoja on sivulla 4)
1
Hierontaosa
2
Epilointipää
3
Vapautuspainikkeet
4
Virtakytkin
5
Virtaliitäntä
6
Virtajohto
7
12 voltin muuntaja Viilennyshansikas malleihin):
H Geelipakkaus
(ei sisälly kaikkiin
h Hansikas
Ihosi tulee olla kuiva ja puhdas
Ihon viilennys: Epiloidessasi ensimmäisiä kertoja tai jos sinulla on herkkä iho voit käyttää viilennyshansikasta. Ihotautilääkärit suosittelevat sen käyttöä ihoärsytyksen vähentämiseksi.
• Varmista, että geelipakkaus on ollut pakastimessa (***) vähintään kahden tunnin ajan (geelipakkausta voidaan säilyttää pakastimessa ja näin se on heti käyttövalmis).
• Työnnä geelipakkaus hansikkaan läpinäkyvään taskuun. Käytä geelipak­kausta ainoastaan hansikkaan kanssa.
• Aseta läpinäkyvä (kylmä) puoli säärtäsi vasten.
• Viilennä ihoa noin 1/2 minuutin ajan (tai pidempään mikäli tarpeen).
• Epiloi viilennetty ihoalue välittömästi.
• Toista viilennys ja epilointi jaksot, kunnes kaikki karvat on ajettu.
• Varmista, että ihoalue on kuiva epiloin­nin aikana.
Pidä viilennyshansikasta yhdellä
Tärkeää: ihoalueella korkeintaan kahden minuutin ajan. Älä altista auringonvalolle. Älä käytä geelipakkausta mikäli se on rikki. Käytetyn pakkauksen voi hävittää talousjätteen mukana. Älä käytä viilennyshansikasta jos olet yliherkkä kylmyydelle, ihossasi on tuntohäiriöitä, sinulla on jokin sydänperäi­nen sairaus tai sinulla on verenkiertohäi­riöitä.
Epiloiminen
• Puhdista epilointipää perusteellisesti ennen aloittamista.
• Työnnä virtajohto virtaliitäntään ja työnnä muuntaja sähköpistorasiaan.
1 Käynnistä laite työntämällä virtakytkin
4
asentoon «2».
(«2» = normaalinopeus,
«1» = hitaampi nopeus).
2
6 5
7
37
Page 37
2 Hankaa ihoasi, jotta lyhyet ihokarvat
3
nousevat pystyyn. Parhaan mahdol­lisen tuloksen saamiseksi pidä laitetta suorassa kulmassa (90°) ihoasi vasten. Kuljeta sitä painamatta yhtäjaksoisesti ihokarvojen kasvusuuntaa vasten siten, että kytkin on poistettavien ihokarvojen puolella. SoftLift että myös ihonmyötäiset karvat nouse-
®
-kärjet varmistavat,
vat pystyyn ja poistuvat juurineen. Koska ihokarvat eivät aina kasva samansuuntaisesti, laitetta kannattaa kuljettaa eri suuntiin parhaiden tulosten saavuttamiseksi. Pidä hierontaosan molemmat rullat
1
koko ajan kiinni ihon pinnassa, jolloin sykkivät liikkeet virkistävät ja rentout­tavat ihoa ja epilointi on hellävarai­sempaa.
3 Säärien epilointi
Epiloi sääret alhaalta ylöspäin. Kun epiloit polvitaipeen alta, muista pitää jalkasi hyvin ojennettuina.
4 Kainaloalueiden ja bikinirajojen
epilointi
Huomaa, että varsinkin alussa nämä alueet ovat erittäin herkkiä kivulle. Kivun tunne vähenee käyttökertojen lisääntyessä. Kun karvat ovat 2–5 mm:n mittaisia, käyttäminen on mukavinta. Ennen epilointia puhdista käsiteltävä alue kaikista jäänteistä, kuten deodo­rantista. Kuivaa iho huolellisesti paine­lemalla pyyhkeellä. Kainaloa epiloita­essa pidä käsivarsi ylös ojennettuna, jotta iho kiristyy, ja liikuta laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla erityisen herkkä heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttämästä ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
Epilointipään puhdistus
5 Käytön jälkeen irrota laite sähkövirrasta
ja puhdista epilointipää. Irrota telat ja puhdista ne harjalla.
6 Puhdista pinsettilevyosa alkoholiin
kastetulla puhdistusharjalla. Puhdista pinsetit harjalla epilointipään takapuolelta samalla kääntäen runkoa käsin.
7 Irrota epilointipää painamalla vasem-
malla ja oikealla olevia vapautuspainik­keita ja vetämällä se irti. Harjaa laitteen yläosa harjalla. Aseta ajopää ja kipua hierovat telat
1
takaisin paikoilleen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
38
Page 38
∂ППЛУИО¿
∆· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ ‰И·ОЪ›УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ˘„ЛП‹ ФИfiЩЛЩ· О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ЩФ˘˜, ЩЛУ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘˜ О·И ЩФУ Ы‡Б¯ЪФУФ Ы¯В‰И·ЫМfi ЩФ˘˜. ¶ИЫЩВ‡Ф˘МВ fiЩИ ı· МВ›УВЩВ ·fiП˘Щ· ИО·УФФИЛМ¤УФИ ·fi ЩЛУ У¤· Ы·˜ Ы˘ЫОВ˘‹ Silk·épil SoftPerfection.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·Я¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜, ·fi ЩЛУ ·Ъ¯‹ ¤ˆ˜ ЩФ Щ¤ПФ˜, ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿.
∏ Û˘Û΢‹ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘ SoftPerfection Ù˘ Braun ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı›, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ·õ·›ÚÂÛË Ù˘ ·ÓÂÈı‡ÌËÙ˘ ÙÚȯԭõ˘›·˜ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÛÔÓ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿, ··П¿ О·И В‡ОФП· ∞˘Щfi ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ˜ ·х·ИЪВ›
·ԉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÙËÓ ÙÚ›¯· ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
·х‹УФУЩ· ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ ··Пfi БИ· ВЯ‰Ф­М¿‰В˜. OИ ЪˆЩФФЪИ·О‹˜ ЩВ¯УФПФБ›·˜ ЪФВНФ¯¤˜ SoftLift ЩЛ МФУ·‰ИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩˆУ ВЪИЫЩЪВхfiМВ­УˆУ ‰›ЫОˆУ ВН·Ых·П›˙Ф˘У ВН·ИЪВЩИО¿ Я·ıИ¿ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ БИ· Щ¤ПВИ· ··Пfi ‰¤Ъ­М·, ·х·ИЪТУЩ·˜ ·ОfiМ· О·И ЩИ˜ ЩЪ›¯В˜ Ф˘ В›У·И МfiПИ˜ 0,5 ¯ИП,, О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ В›В­‰В˜ ЩЪ›¯В˜. OИ ЩЪ›¯В˜ Ф˘ Н·У·ЯБ·›УФ˘У ı· В›У·И ПВЩ¤˜ О·И ··П¤˜, О·И ¤ЩЫИ ‰ВУ ı· ˘¿Ъ¯ВИ П¤ФУ ¤УЩФУФ ЪfiЯПЛМ· ЩЪИ¯Фх˘›·˜.
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì·Û¿˙ ηıÈÛÙ¿ ÙËÓ
·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ВН·ИЪВЩИО¿ ··П‹. ¶ЪФВЩФИМ¿˙ВИ О·И ¯·П·ЪТУВИ ЩФ ‰¤ЪМ· О¿УФУЩ·˜ ЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ·УТ‰˘УЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹
°И· ПfiБФ˘˜ ˘БИВИУ‹˜, МЛУ МФИЪ¿˙ВЫЩВ
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ Ó· ‚Ú·¯Â›.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡УЩ·И
·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ
®
, ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ
1
·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
ŸЩ·У ·УФ›БВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·х‹ МВ Щ· М·ППИ¿, ЩИ˜ ЯПВх·Ъ›‰В˜, Щ· хЪ‡‰И· ОП. БИ· У· ·ФхВ˘¯ıВ› Щ˘¯fiУ О›У‰˘УФ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜, О·ıТ˜ О·И ЯП¿ЯЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·fi ЩФ МПФО¿ЪИЫМ·.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВП¤БНЩВ В¿У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ¤¯ВЩВ ·УЩ·ФОЪ›­УВЩ·И ЫЩЛУ Щ¿ЫЛ Ф˘ В›У·И БЪ·ММ¤УЛ ЫЩФУ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· МВЩ·Ы¯Л­М·ЩИЫЩ‹ ЩˆУ 12 V .
7
°ВУИО¤˜ ПЛЪФхФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ
·ÔÙÚ›¯ˆÛË
∆Ô SilkØépil ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÙÚ›¯ˆÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ, ·ÏÏ¿ ¤Ú¢Ó˜
Ф˘ ¤¯Ф˘У ‰ИВН·¯ıВ› ·fi ‰ВЪМ·ЩФПfi­БФ˘˜ ·¤‰ВИН·У fiЩИ МФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ЩЛ˜ М·Ы¯¿ПЛ˜ О·И ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ МИО›УИ.
ŸÏ˜ ÔÈ Ì¤ıÔ‰ÔÈ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘ Ô˘
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔ˘Ó ÙËÓ ÙÚ›¯· ·fi ÙË Ú›˙·
МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·У¿Щ˘НЛ ЩЪИ¯ТУ О¿Щˆ ·fi ЩФ ‰¤ЪМ· О·И ЩФУ ВЪВıИЫМfi ЩФ˘ (.¯. х·БФ‡Ъ·, ‹ ОФОО›­УИЫМ·), ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ О·И ЩЛ˜ ЩЪ›¯·˜. ∞˘Щ‹ В›У·И М›· Ы˘УЛıИЫМ¤УЛ ·УЩ›‰Ъ·ЫЛ О·И Ы˘У‹ıˆ˜ хВ‡БВИ БЪ‹БФЪ·, ·ПП¿ ›Ыˆ˜ У· ВИМВ›УВИ П›БФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЩИ˜ ЪТЩВ˜ хФЪ¤˜
·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘ Ì ·˘Ù‹ ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ‹ ¿Ó
¤¯ÂÙ ¢·›ÛıËÙÔ ‰¤ÚÌ·.
∂¿У МВЩ¿ ·fi 36 ТЪВ˜ ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ ВН·ОФПФ˘ıВ› У· В›У·И ВЪВıИЫМ¤УФ, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ БИ·ЩЪfi Ы·˜. °ВУИО¿, Ф ВЪВıИЫМfi˜ ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ О·И ЩФ ·›ЫıЛМ· fiУФ˘ МВИТ­УФУЩ·И ·ЪОВЩ¿ МВ ЩЛУ В·У·П·МЯ·Уfi­МВУЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ Silk·épil.
39
Page 39
™В МВЪИО¤˜ ВЪИЩТЫВИ˜ МФЪВ› У·
1234567
ЪФОПЛıВ› хПВБМФУ‹ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ВИЫfi‰Ф˘ Я·ОЩЛЪИ‰›ˆУ М¤Ы· ЫЩФ ‰¤ЪМ· (.¯. fiЩ·У Ы‡ЪВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ·). O О›У‰˘УФ˜ МfiП˘УЫЛ˜ ВП·¯ИЫЩФФИВ›Щ·И fiЩ·У ЪИУ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·ı·Ъ›˙ВЩВ Ы¯ФП·­ЫЩИО¿ ЩЛУ ОВх·П‹ МВ ЩФ˘˜ ВЪИЫЩЪВхfi­МВУФ˘˜ ‰›ЫОФ˘˜.
∂¿У ¤¯ВЩВ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ·МхИЯФП›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы˘МЯФ˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ БИ·ЩЪfi Ы·˜. ™ЩИ˜
·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Л Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МfiУФ ·хФ‡ Ы˘МЯФ˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ БИ·ЩЪfi Ы·˜: – ¤О˙ВМ·, ПЛБ¤˜, ·УЩИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ВЪВıИЫ-
М¤УФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜, fiˆ˜ ı˘П·О›ЩИ‰· (˘Т‰Л ı˘П¿ОИ· ЩЪИ¯ТУ) О·И ОИЪЫФ­хПВЯ›ЩИ‰·
Б‡Ъˆ ·fi ОЪВ·ЩФВПИ¤˜ÌÂȈ̤ÓË ·ÓÔÛ›· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, .¯.
۷ί·Ú҉˘ ‰È·ß‹Ù˘, ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÁ΢ÌÔÛ‡Ó˘, ·Ûı¤ÓÂÈ· ÙÔ˘ Raynaud‘s
·ИМФхИП›· ‹ ·УФЫФФИЛЩИО‹ ·УВ¿ЪОВИ·.
ªÂÚÈΤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜
∏ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ Б›УВЩ·И ИФ В‡ОФП· fiЩ·У ФИ ЩЪ›¯В˜ ¤¯Ф˘У ЩФ И‰·УИОfi М‹ОФ˜ ЩˆУ 2–5 ¯ИП. ∂¿У ФИ ЩЪ›¯В˜ В›У·И М·ОЪ‡ЩВЪВ˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЩВ У· Н˘ЪИЫЩВ›ЩВ ЪТЩ· О·И У· ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ЩˆУ ЩЪИ¯ТУ Ф˘ ı· ¤¯Ф˘У ЯБВИ 1 ‹ 2 ВЯ‰ФМ¿­‰В˜ МВЩ¿.
ŸЩ·У О¿УВЩВ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿ О·Пfi ı· ‹Щ·У У· Б›УВИ ·fi­БВ˘М·, ¤ЩЫИ ТЫЩВ В¿У ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› О¿ФИФ˜ ВЪВıИЫМfi˜ ЫЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ У· ВН·х·УИЫЩВ› ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ У‡¯Щ·˜. ªВЩ¿ ·fi О¿ıВ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪИЫИМФФИВ›ЩВ М›· ВУ˘‰·ЩИО‹ ОЪ¤М· Ф˘ ı· ··П‡УВИ ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ О·И ı· ЩФ
··ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi Ù˘¯fiÓ ÂÚÂıÈÛÌfi.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÔÈ Ó¤Â˜ ÙÚ›¯Â˜ Ô˘ ·Ó·­Ù‡ÛÔÓÙ·È Ó· ÌËÓ ßÁÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÈõ¿-
40
УВИ· ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜. ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЪФПЛхıВ› Л ·У¿Щ˘НЛ ЩˆУ ЩЪИ¯ТУ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ Ы˘¯У‹ ¯Ъ‹ЫЛ Б·УЩИТУ М·Ы¿˙ (.¯. МВЩ¿
·fi ÙÔ ÓÙÔ˘˜).
∂›Û˘ Ì ÙË Ì¤ıÔ‰Ô Ù˘ ·ÔϤÈÛ˘
·ФМ·ОЪ‡УВЩ·И ЩФ В¿Уˆ ПИ·Ъfi ЫЩЪТМ·
Ù˘ ÂȉÂÚÌ›‰·˜ Î·È ÔÈ Ì·Ï·Î¤˜ ÙÚ›¯Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ßÁÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÈõ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜.
¶ВЪИБЪ·х‹ (ÛÙË ÛÂÏ. 4)
∂Н¿ЪЩЛМ· М·Ы¿˙ ∫Вх·П‹ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ˜ МВ ВЪИЫЩЪВ­хfiМВУФ˘˜ ‰›ЫОФ˘˜ ∫Ф˘МИ¿ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩЛ˜
ÎÂõ·Ï‹˜
¢È·ÎfiÙ˘ ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηψ‰›Ô˘ µ‡ÛÌ· ηψ‰›Ô˘ ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ 12 V, Ì õȘ ª¤ıÔ‰Ô˜ „‡Í˘ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ):
H ™˘Û΢·Û›· Ì ˙ÂϤ h ∫Ú‡Ô Á¿ÓÙÈ
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜
∆Ф ‰¤ЪМ· Ы·˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЫЩВБУfi, ¯ˆЪ›˜ ˘ФПВ›М·Щ· П·‰ИФ‡ ‹ ОЪ¤М·˜. ¶ЪФВЪ·ИЩИО‹ „‡НЛ ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ : °И· ЩИ˜ ЪТЩВ˜ хФЪ¤˜ ‹ В¿У ¤¯ВЩВ В˘·›ЫıЛЩФ ‰¤ЪМ· МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВИ‰ИО‹ Вх·ЪМФБ‹ „‡НЛ˜ ЫЩФ ‰¤ЪМ·, Л ФФ›· Ы˘УИЫЩ¿Щ·И ·fi ‰ВЪМ·ЩФПfiБФ˘˜ БИ· ЩЛУ МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ Иı·УfiЩЛЩ·˜ ВЪВıИЫ­МФ‡ ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜.
µВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘·Ы›· МВ ЩФ ˙ВП¤ ¤¯ВИ О·Щ·„˘¯ıВ› (***) БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 2 ТЪВ˜ (БИ· У· В›ЫЩВ Ы›БФ˘ЪФИ МФЪВ›ЩВ У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЫЩФ „˘БВ›Ф).
µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Ì ÙÔ ˙ÂϤ οو
·fi ЩЛ ‰И·х·У‹ МВМЯЪ¿УЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ˙ВП¤ МfiУФ МВ ЩФ Б¿УЩИ.
Page 40
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË ‰È·õ·Ó‹ (ÎÚ‡·)
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Á·ÓÙÈÔ‡ ÛÙÔ fi‰È Û·˜.
¶·БТЫЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ БИ· ВЪ›Ф˘
1/2 ПВЩfi, О·И ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ› БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
∞ÔÙÚȯÒÛÙ ÙËÓ ·ÁˆÌ¤ÓË ÂÈõ¿ÓÂÈ·
ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ·Ì¤Ûˆ˜.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· (¿ÁˆÌ· –
·ФЩЪ›¯ˆЫЛ) М¤¯ЪИ У· ЩВПВИТЫВЩВ ЩЛУ
·ÔÙÚ›¯ˆÛË.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘
ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ В›У·И ЫЩВБУfi.
¶ЪФЫФ¯‹: ›‰И· ВЪИФ¯‹ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 2
ªËÓ ·õ‹ÓÂÙ ÙÔ Á¿ÓÙÈ ÛÙËÓ
ПВЩ¿. ªЛУ ЩФ ·х‹УВЩВ ВОЩВıВИМ¤УФ ЫЩФУ ‹ПИФ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· МВ ЩФ ˙ВП¤ В¿У О·Щ·ЫЩЪ·хВ›. ¶ВЩ¿НЩВ ЩФ ЫЩ· ЫОФ˘›‰И·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ Б¿УЩИ В¿У В›ЫЩВ ˘ВЪВ˘·›ЫıЛЩЛ ‹ ·ППВЪБИО‹ ЫЩФ ОЪ‡Ф, В¿У ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ В˘·ИЫıЛ­Ы›В˜ ‹ ·ППВЪБ›В˜, В¿У ˘Фх¤ЪВЩВ ·fi О·Ъ‰И·О¤˜ ·ı‹ЫВИ˜ ‹ В¿У ¤¯ВЩВ О˘ОПФ­хФЪИ·Оfi ЪfiЯПЛМ·.
¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ·ÔÙÚ›¯ˆÛË
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÔÙÚ›¯ˆÛË, ηı·-
Ú›ÛÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ .
• µ¿ÏÙ ÙÔ ß‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
5
7
1 °И· У· ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘Ъ-
Á›· ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ЫЛ «2» («2» = О·УФУИО‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·,
«1» = ÌÂȈ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·)
2 ∆Ú›„Ù ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÛËΈıÔ‡Ó
ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ÙÚ›¯Â˜. °È· ·ÎfiÌ· ηχÙÂÚË
·fi‰ÔÛË ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· (90Æ) Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜. ∫¿ÓÂÙ ·ÚÁ¤˜, Û˘Ó¯›˜
2
6
4
ÎÈÓ‹ÛÂȘ ¯ˆÚ›˜ ›ÂÛË õÔÚ¿ Ù˘ ÙÚ›¯·˜, Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. OÈ SoftLift ÂÍ·Ûõ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ·õ·›ÚÂÛË ·ÎfiÌ·
, ·ÓÙ›ıÂÙ· ÌÂ ÙË
®
ЪФВНФ¯¤˜
О·И ЩˆУ В›В‰ˆУ ЩЪИ¯ТУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∂ВИ‰‹, О¿ФИВ˜ хФЪ¤˜ ФИ ЩЪ›¯В˜ ·У·­Щ‡ЫФУЩ·И МВ ‰И·хФЪВЩИО¤˜ О·ЩВ˘ı‡У­ЫВИ˜, ı· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤Ы­М·Щ· В¿У О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‰И·хФЪВЩИО¤˜ О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜. ∫·И ФИ ‰‡Ф О‡ПИУ‰ЪФИ ЩФ˘ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ М·Ы¿˙ Ъ¤ВИ У· ВК¿ЩФУЩ·И ¿УЩ· МВ ЩФ ‰¤ЪМ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЩФ ЪФВЩФИ­М¿ЫФ˘У О·И У· ЩФ ¯·П·ЪТЫФ˘У, О¿УФУ­Щ·˜ ¤ЩЫИ ЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ··ПfiЩВЪЛ.
3 ∞ÔÙÚ›¯ˆÛË Ô‰ÈÒÓ
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÔÙÚ›¯ˆÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ
·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ŸÙ·Ó οÓÂÙÂ
·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ›Ыˆ ·fi ЩФ БfiУ·ЩФ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩФ fi‰И ВУЩВПТ˜ ЩВУЩˆМ¤УФ.
4 ∞ÔÙÚ›¯ˆÛË ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘
Ì·Û¯¿Ï˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÈΛÓÈ
¶·Ъ·О·ПТ, П¿ЯВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ fiЩИ ВИ‰ИО¿ ЫЩЛУ ·Ъ¯‹ ·˘Щ¤˜ ФИ ВЪИФ¯¤˜ В›У·И И‰И·›ЩВЪ· В˘·›ЫıЛЩВ˜ ЫЩФУ fiУФ. ªВЩ¿ ·fi В·У·П·МЯ·УfiМВУЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ ·›ЫıЛМ· ЩФ˘ fiУФ˘ ı· МВИˆıВ›. °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ В˘ОФП›·, ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ЩЪ›¯В˜ ¤¯Ф˘У ЩФ И‰·УИОfi М‹ОФ˜ ЩˆУ 2–5 ¯ИП. ¶ЪИУ ЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ, О·ı·­Ъ›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ БИ· У·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
·fi ·ФЫМЛЩИОfi. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЫЩВБ­УТЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ‰¤ЪМ· МВ М›· ВЩЫ¤Щ·. ŸЩ·У О¿УВЩВ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ ЫЩЛ М·Ы¯¿ПЛ, ı· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ЩФ ¯¤ЪИ Ы·˜ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· У· В›У·И ЩВУЩˆМ¤УФ О·И Ф‰Л­БВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‰И·хФЪВЩИО¤˜ О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜. ∂ВИ‰‹ ЩФ ‰¤ЪМ· ·М¤­Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ МФЪВ› У· В›У·И ИФ В˘·›ЫıЛЩФ, ·Фх‡БВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪВıИЫЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, fiˆ˜
·ФЫМЛЩИО¿ МВ ФИУfiУВ˘М·.
41
Page 41
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÎÂõ·Ï‹˜ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘
5 ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔÙÚ›¯ˆÛË, ßÁ¿ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Î·ı·-
1
Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÌÂ ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ.
6 °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ
ВЪИЫЩЪВхfiМВУˆУ ‰›ЫОˆУ, ¯ЪЛЫИМФ­ФИВ›ЫЩВ ЩЛ ЯФ‡ЪЩЫ· О·ı·ЪИЫМФ‡ ЯФ˘ЩЛБМ¤УЛ ЫВ ФИУfiУВ˘М·. °˘Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ О·И О·ı·­Ъ›ЫЩВ ЩФ˘˜ ‰›ЫОФ˘˜ МВ ЩЛ ЯФ‡ЪЩЫ· ВУТ Б˘Ъ›˙ВЩВ ЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ МВ ЩФ ¯¤ЪИ Ы·˜.
7 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ ·ÔÙÚ›¯ˆÛ˘
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤Úˆ-
3
ЫЛ˜ , ЫЩ· ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿, О·И ЩЪ·Я‹НЩВ ЩЛ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ВП·хЪ¿ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩЛ˜ ОВх·П‹˜ МВ ЩЛ ЯФ‡ЪЩЫ·. µ¿ПЩВ ЩЛУ ОВх·П‹ ·ФЩЪ›¯ˆЫЛ˜ О·И ЩФ Ы‡Ы­ЩЛМ· ВН¿ЪЩЛМ· М·Ы¿˙ О·И ¿ПИ ЫЩЛ
2
1
ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
42
Page 42
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüchen gegen den Ver­käufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantie­zeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27286463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
43
Page 43
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
44
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo,
Page 44
no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funziona­mento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde verte­genwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbe­wijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
45
Page 45
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en
46
försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun­huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Page 46
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡­ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹
·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹
ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
47
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Silk·épil SoftPerfection
Silk·épil SoftPerfection
3280, 3180, 3270, 3170 3280, 3180, 3270, 3170
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Garantibevis Garantibevis Köpbevis Takuukortti
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
Service notes
Registrierkarte Registration Card Carte de contrôle Tarjeta de registro Cartão de registo Cartolina di registrazione Registratiekaart Registreringskort
∫¿ÚÙ· ηٷ¯ˆÚ‹Ûˆ˜
Name und vollständige Anschrift des Käufers Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de l’acheteur Nombre y dirección completa del comprador Nome e direcção completa do comprador Nome e indirizzo completo dell’acquirente Naam en volledig adres van de koper Kjøperens navn og adresse Köparens namn och fullständiga adress
OÓÔÌ· Î·È Ï‹Ú˘ ‰È‡ı˘ÓÛȘ ·ÁÔÚ·ÛÙÔ‡
Page 51
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Kjøpsdato Inköpsdatum
HМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Købsdato Kjøpsdato Inköpsdatum Ostopäivä
HМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçan Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçan Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
Loading...