Braun SI 9710, SI 9720 User Manual [de]

Freestyle SprintFreestyle SprintFreestyle Sprint
Freestyle SprintFreestyle Sprint
SI 9720 SI 9720 • SI 9710 SI 9710
max
min
4
.
0
b
a
r
8
5
g
/
m
i
n
s
a
p
h
i
r
F
e
e
s
t
y
l
e
S
p
r
i
n
t
Type 4669
www.braun.com/register
Deutsch 6, 8
English 9, 11
Français 12, 14
Español 15, 17
Português 18, 20
Italiano 21, 23
Nederlands 24, 26
Dansk 27, 29
Norsk 30, 32
Svenska 33, 35
Suomi 36, 38
Polski 39, 41
âesk˘ 43, 45
Slovensk˘ 46, 48
Magyar 49, 51
Türkçe 52,
∂ППЛУИО¿ 55, 57
кЫТТНЛИ 58, 60
ìÍ‡ªÌҸ͇ 62, 65
69, 66
70, 72
73, 75
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RUS
UA
HK
AD
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
221 804 335
0 212 473 75 85
+ 7 495 258 62 70
+ 38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
4-669-351/00/XI-07/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/ H/TR/GR/RUS/UK/Arab/Korea/China
www.service.braun.com
6
7
5
max
min
8
9
4
.
0
b
a
r
8
5
g
/
m
i
n
s
a
p
h
i
r
F
r
e
e
s
t
y
l
e
S
p
r
i
n
t
10
11
4
16
12
3
2
1
17
max
max
3/4
1/2
1/4
13
14
15
18
a
m a x
m in
max
min
1/4
3/4
max
1/2
max
max
max
max
max
3/4
1/2
1/4
max
3/4
1/2
max
3/4
1/2
1/4
b
d
f
g
e
c
max
max
3/4
1/2
1/4
chemicals
1
2
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Braun Dampfbügelstation.
Wichtig
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig
durch und bewahren Sie sie für die gesamte Lebensdauer des Bügeleisens auf.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung Ihrer
Stromversorgung dem Spannungswert entspricht, der auf der Unterseite des Boilers angegeben ist.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine
stabile, ebene Fläche (z.B. Tisch, Fußboden). Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen Fläche und stellen Sie es auf die Abstell­fläche (5) oder aufrecht auf den Abstellfuß (9).
Stellen Sie das Bügeleisen bei Bügelpausen
immer auf die speziell dafür vorgesehene Abstellfläche oder aufrecht auf den Abstellfuß auf einem stabilen und ebenen Untergrund.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn
es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Das Netzkabel und der Dampfschlauch dürfen
niemals mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern befindet. Hohe Temperaturen und heißer Dampf können zu Verbrennungen führen.
Vorsicht: Der Dampfschlauch, der Boiler und
insbesondere die Abstellfläche für das Bügeleisen heizen sich während des Betriebs auf.
Das Bügeln mit Dampf kann zur Bildung von
Kondenswasser führen, das vom Bügelbrett auf den Boden tropfen kann.
Das Bügeleisen sollte nicht mehr benutzt werden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Netzkabel und den Schlauch regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt
sein, benutzen Sie es nicht mehr und lassen Sie es bei einer autorisierten Braun Kundendienst­stelle reparieren. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Alle unsere Produkte werden sorgfältig geprüft,
bevor sie unsere Produktionsanlagen verlassen.
6
Aus diesem Grund kann im Boiler möglicherweise noch eine geringe Menge Restwasser enthalten sein.
Gerätebeschreibung
1 Ein-/Aus-Schalter
(grüne Lampe: Ein-Anzeige) 2 Dampfregler 3 Anzeige für niedrigen Wasserstand
(rote Kontrollleuchte) 4 Dampfbereitschaftsanzeige (orangefarbene
Kontrollleuchte) 5 Abstellfläche für das Bügeleisen 6 Dampftaste 7 Temperaturregler 8 Temperatur-Kontrollleuchte 9 Abstellfuß
10 Dampfversorgungsschlauch 11 Netzkabel mit Kabelstauraum 12 Deckel/Griff 13 abnehmbarer Wassertank 14 Metall-Verschlusskappe 15 Silikon-Verschlusskappe 16 Boiler 17 Trichter zur Reinigung des Boilers 18 Textile Protector (nur bei Modell SI 9720)
Füllen des Wassertanks
Zum einfachen Befüllen ist der Wassertank (13)
abnehmbar.
Öffnen Sie den Deckel (12) und benutzen Sie
diesen als Griff, um den Wassertank nach oben herauszuziehen (a).
Füllen Sie den Wassertank bis zur «max»-
Markierung mit Leitungswasser. Bei extrem hartem Wasser empfehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie niemals ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie keinen Essig, Zusatzstoffe, Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien hinzu.
Achten Sie beim Einsetzen des Wassertanks in
die Dampfstation darauf, dass er richtig einrastet.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche
(5) (oder den Abstellfuß (9)), schließen Sie das Gerät ans Netz an und drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter (1) (b).
Stellen Sie den Temperaturregler (7) entsprechend
der Materialtabelle auf dem Abstellfuß des Bügeleisens oder der Bügelanweisung des Textilherstellers ein (c).
Die Temperatur-Kontrollleuchte (8) schaltet sich
aus, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Dampfbügeln
Dampfbügeln ist in dem Temperaturbereich
möglich, der auf dem Temperaturregler (7) des Bügeleisens rot markiert ist.
Die orangefarbene Kontrollleuchte der
Dampfbereitschaftsanzeige (4) erlischt nach ungefähr 2 Minuten, wenn der erforderliche Dampfdruck aufgebaut ist. Während der Benut­zung des Bügeleisens geht die Kontrollleuchte wiederholt an und aus. Sie zeigt damit an, dass das Gerät arbeitet, um den benötigten Dampf­druck aufrecht zu erhalten.
Indem Sie die Dampftaste (6) drücken, tritt Dampf
aus der Bügelsohle aus (d).
Über den Dampfregler (2) können Sie die
Dampfmenge nach Ihren Wünschen einstellen.
Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen oder die
Dampffunktion einige Zeit nicht benutzt haben, kondensiert der noch im Versorgungsschlauch vorhandene Dampf zu Wasser. Dies kann zu einem leichten Geräusch in dem Gerät führen, und aus der Bügelsohle können einige Tropfen Wasser austreten. Halten Sie daher, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, das Bügeleisen über ein Tuch und drücken Sie die Dampftaste, bis sich die Dampfproduktion normalisiert hat.
Trockenbügeln
Wenn Sie die Dampftaste (6) nicht drücken, können Sie ohne Dampf arbeiten.
Senkrechtes Dampfbügeln
Auch senkrecht hängende Vorhänge oder Kleidungsstücke (z. B.: Jacken, Anzüge, Mäntel) können mit Hilfe von Dampf gebügelt werden, um Knitterfalten zu entfernen. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens innerhalb des roten Bereiches ein. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und führen Sie es mit gedrückter Dampf­taste und ständigen Auf- und Abwärtsbewegungen in einem gewissen Abstand über das Material. Vorsicht: Der Dampf ist sehr heiß. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen.
Textile Protector (nur bei Modell SI 9720)
Der Textile Protector (18) schützt empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können die meisten dunklen Stoffe ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie empfindliche Gewebe mit Temperatureinstellung «•••» oder «max» bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Wir empfehlen, eine mittlere Dampfmenge zu wählen. Warten Sie nach dem Anbringen des Textile Protectors ca. 1 1/2 Minuten, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Zur Aufbewahrung des Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen werden.
Auffüllen des Wassertanks
Wenn Sie die Dampftaste bei wenig Wasser im Tank drücken, leuchtet die Anzeige für niedrigen Wasser­stand (3) auf. Die Dampffunktion ist so lange gesperrt, bis der Wassertank wieder gefüllt ist (e).
Schalten Sie die Dampfstation mit dem Ein-/Aus-
Schalter (1) aus, bevor Sie den Tank füllen.
Füllen Sie den Wassertank bis zur «max»-Markie-
rung wie oben beschrieben mit Wasser, setzen Sie den Tank ein und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Nach dem Bügeln
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-
Schalter (1) aus (f).
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen.
Leeren Sie den Wassertank.
Reinigung
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigung des Bügeleisens Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Wischen Sie die Sohle anschließend mit einem Tuch sauber ab. Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien. Der Griff kann mit Hilfe eines feuchten Tuchs gereinigt werden.
Reinigung des Boilers Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, reinigen Sie den Boiler (16) nach ca. 10 bis 20-maligem Gebrauch, je nach Kalkgehalt Ihres Wassers. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor (g): Nehmen Sie den Wassertank ab. Versichern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Ziehen Sie die Silikon-Verschlusskappe (15) ab. Drehen Sie die Stahl-Verschlusskappe (14) mit einer Münze gegen den Uhrzeigersinn ab. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (17) 0,5 l Leitungs­wasser in den Boiler. Reinigen Sie den Boiler durch kräftiges Schütteln und entleeren Sie den Boiler anschließend. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis keine Kalkteilchen mehr aus dem Boiler kommen. Entfernen Sie den Trichter, schrauben Sie die Stahl­Verschlusskappe wieder im Uhrzeigersinn an und setzen Sie die Silikon-Verschlusskappe wieder auf.
7
Anleitung zur Fehlerbehebung
Problem
Aus den Dampfdüsen treten Wassertropfen aus
Keine Dampf­produktion
Geringe Dampfmenge
Aus den Dampfdüsen treten Kalkteilchen aus
Abhilfe
Dies ist zu Beginn des Bügelns oder nach Bügelpausen normal (kalter Schlauch – Dampf kondensiert). Halten Sie das Bügeleisen über ein Tuch und drücken Sie die Dampf­taste, bis sich die Dampf­produktion normalisiert hat. Stellen Sie eine höhere Bügel­temperatur im roten Bereich des Temperaturreglers ein. Drehen Sie die Dampfmenge auf eine geringere Stufe.
Drücken Sie die Dampftaste. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank korrekt eingesetzt und mit Wasser gefüllt ist. Die Anzeige für niedrigen Wasserstand (3) leuchtet auf, wenn der Tank aufgefüllt werden muss.
Stellen Sie den Dampfregler höher ein. Warten Sie so lange, bis die orangefarbene Dampfbereit­schaftsanzeige (4) erloschen ist. Anmerkung: Manchmal ist der heiße Dampf kaum sichtbar, insbesondere bei hohen Raumtemperaturen oder bei fast maximaler Temperatur des Bügeleisens.
Spülen Sie den Boiler mit Leitungswasser aus (vgl. Abschnitt «Reinigung des Boilers»). Fügen Sie dem Leitungs­wasser destilliertes Wasser hinzu.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz­lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst­partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Wasser tropft aus dem Boiler, wenn der Wassertank abgenommen wurde
8
Unter bestimmten Umständen kann die Pumpe anfangen zu arbeiten, wenn der Wassertank abgenommen wurde. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen aus, um diesen Effekt zu vermeiden.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Steam Station.
Important Safeguards
Read the use instructions completely and keep
them during the entire lifetime of the appliance.
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the bottom of the steam boiler. This appliance is designed for household use only.
Place the steam station on a stable, horizontal
(level) surface (e.g. table, floor). Use the iron on a stable surface and rest it on the iron stand or upright on its heel rest.
During ironing pauses, always place the iron on
the iron stand or upright on its heel rest (making sure that the heel rest is placed on a stable surface).
The steam station must not be left unattended
while it is connected to the supply mains.
The cord and the steam hose should never come
in contact with hot objects or with the hot sole plate.
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety.
Keep the appliance away from children. High
temperatures and hot steam could lead to burns.
Caution: Steam hose, steam boiler and especially
the iron stand get hot during use.
Steam ironing can cause condensation water
which may drop from the back of the iron board onto the floor.
The iron is not to be used if it has dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking. Check cord and hose regularly for possible damage.
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
Before leaving our factory all our products are
rigorously tested. For this reason, there might be a small quantity of remaining water left in the steam boiler.
Description
1 On/off switch (green pilot light) 2 Steam regulator 3 Water low indicator (red pilot light) 4 Steam pilot light (orange) 5 Iron stand
6 Steam button 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light
9 Heel rest 10 Steam hose 11 Power cord with storage space 12 Lid/handle 13 Removable water tank 14 Metal cap 15 Silicone cap 16 Steam boiler 17 Funnel (for boiler cleaning) 18 Textile Protector (SI 9720 model only)
Filling the water tank
For easy filling, the water tank (13) is removable.
Open the lid (12) and use it as a handle to pull up
the water tank when removing it (a).
Fill the water tank to the «max» marking with tap
water. If you have extremely hard water we recom­mend that you use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Never use distilled water exclusively. Do not add any vinegar, additives, descaling agents or other chemicals.
When attaching the water tank to the steam
station, make sure that it clicks into place.
Connecting your steam station
Place the iron on the iron stand (5) (or upright on
its heel rest (9)), plug in the power cord and press the on/off switch (1) (b).
Set the temperature selector (7) according to the
ironing guide on the heel rest of the iron or the label in your garments (c).
The temperature pilot light (8) goes off when the
selected temperature is reached.
Steam ironing
For steam ironing, set the temperature selector (7)
within the red section.
The steam pilot light (4) goes off when steam is
ready (after approx. 2 minutes). During use, the steam pilot light will go on and off indicating that the boiler is working to maintain the required steam pressure.
When pressing the steam button (6), steam will
be released from the sole plate (d).
You can adjust the steam quantity using the
steam regulator (2).
When starting the ironing session or when you
have not used the steam function for some time, the steam still present in the supply hose will condense into water. This may cause some spluttering in the appliance and a few drops of water may come out from the sole plate. Before starting ironing just hold the iron over a cloth and press the steam control button until the steam production has normalised.
9
Dry ironing
If you want to iron without steam, do not press the steam button (6).
Vertical steam
Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam-ironed to remove wrinkles. Set the temperature selector within the red section. Hold the iron vertically, press the steam button while passing over the material in up and down movements. Caution: The steam is very hot. Never direct steam towards persons.
Detach the water tank. Make sure the appliance has cooled down. Pull off the silicone cap (15). Use a coin to unscrew the metal cap (14) (counterclockwise). Insert the funnel (17) into the boiler opening. Fill in
0.5 l tap water, shake the boiler to rinse well, then empty it. Repeat the process until no more calcium particles come out from the boiler. After cleaning the boiler, remove the funnel, screw the steel cap back into the boiler opening (clock­wise) and put on the silicone cap again.
Textile Protector (SI 9720 model only)
The Textile Protector (18) protects delicate fabrics from heat damage and makes it possible to iron most dark fabrics without an intermediate cloth. To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. With the Textile protector, you are able to iron most delicate fabrics with the temperature setting «•••» or «max». We recommend a medium steam setting. After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing. Always store your iron with the Textile Protector detached.
Refilling the water tank
When pushing the steam button with a low water level in the tank, the water low indicator (3) will light up. Then the steam function is blocked until the water tank is refilled.
Press the on/off switch (1) to turn off the
appliance before refilling (e).
Refill the water tank to the «max» marking as
described above, then switch on the appliance again.
After ironing
Press the on/off switch to turn off the appliance (f).
Unplug and let cool down before storing.
Empty the water tank.
Cleaning and maintenance
Before cleaning, always make sure that the appliance is unplugged and has cooled down.
Cleaning the iron To clean the sole plate, use steel wool. Then wipe the sole plate clean with a cloth. Never use scouring pads, vinegar or other chemicals. To clean the handle, use a damp cloth.
Cleaning the boiler To maintain optimum performance, clean the boiler after every 10 to 20 times of usage depending on the amount of calcium in your water. Proceed as follows (g):
10
Trouble-shooting guide
Problem
Drops coming out of the steam vents
No steam at all
Low steam quantity
Calcium particles coming out of the steam vents
Water drops coming out of the boiler when the water tank has been removed
Help
When you start ironing or after ironing breaks, this is normal (hose is cold – steam condenses). Hold the iron over a cloth and press the steam button until the steam production has normalised. Select a higher temperature (red section of temperature selector). Set the steam regulator to a lower setting.
Press the steam button. Make sure that water tank is correctly inserted and filled with water. The water low indicator (3) lights up when you need to refill the water tank.
Choose a higher setting on the steam regulator. Wait for the steam pilot light (4) to go off. Remark: Sometimes hot steam is hardly visible, especially when the room temperature is high or the iron temperature is near to max.
Flush the boiler with tap water (see «Cleaning the boiler»). When filling the water tank, add distilled water to the tap water.
Under certain conditions the pump might start running when the water tank is removed. Turn off the appliance before refilling to avoid this effect.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
11
Français
Nos produits sont élaborés pour répondre aux normes les plus hautes en terme de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous apprécierez votre nouvelle station vapeur Braun.
Indications importantes
Veuillez lire entièrement les instructions
d’utilisation et conservez-les durant toute la durée de fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous que le voltage de la pièce d’utilisa-
tion correspond au voltage indiqué au dessous de l’unité centrale. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique.
Placez l’unité centrale sur une surface horizontale
et stable (table, sol). Utilisez le fer sur une surface stable et reposez le sur son socle ou à la verticale sur son talon.
Pendant les pauses de repassage, placez
toujours le fer sur son socle ou à la verticale sur lui-même (en s’assurant qu’il soit sur une surface stable).
La station vapeur ne doit pas être laissée sans
surveillance quand elle est branchée.
Le cordon d’alimentation électrique et le tuyau
d’alimentation de la vapeur ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle chaude du fer.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants.
Les températures élevées et la vapeur chaude pourraient entraîner des brûlures.
Attention : le tuyau d’alimentation de la vapeur,
son réservoir et tout particulièrement le fer sont très chauds pendant l’utilisation.
Le repassage à la vapeur peut provoquer de la
condensation d’eau pouvant s’écouler sur le sol par l’arrière du fer.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute,
en cas de signes évidents de dommages ou s’il fuit. Examinez le cordon et le tuyau régulièrement pour déceler les dommages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon) présente un
défaut, cessez de l’utiliser et déposez-le dans un centre agréé Braun. Une réparation mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifiée peut provoquer des accidents et blesser l’utilisateur.
Avant leur sortie de l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement contrôlés et testés. Pour cette raison, il pourrait éventuellement rester une petite quantité d’eau dans le réservoir.
12
Description
1 Interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux
vert: marche) 2 Régulateurs de vapeur 3 Indicateur du niveau d’eau faible (témoin
lumineux rouge) 4 Bouton de contrôle de la vapeur (témoin
lumineux orange) 5 Socle du fer 6 Bouton de la fonction vapeur 7 Sélectionneur de température 8 Témoin lumineux du niveau de la température 9 Talon du fer
10 Tuyau d’alimentation de la vapeur 11 Cordon d’alimentation électrique et son espace
de rangement
12 Couvercle/poignée 13 Réservoir d’eau détachable 14 Capuchon du réservoir (métal) 15 Capuchon du réservoir (silicone) 16 Station vapeur 17 Entonnoir (pour le nettoyage de la station vapeur) 18 Textile Protector
(pour le modèle SI 9720 uniquement)
Remplissage du générateur vapeur
Pour un remplissage simple, le réservoir à eau
(13) est détachable.
Ouvrez le couvercle (12) et utilisez-le comme
une poignée pour retirer le réservoir d’eau en l’enlevant (a).
Remplissez le réservoir d’eau à jusqu’à la ligne
«max» avec de l’eau du robinet. Si votre eau est extrêmement calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué à 50% d’eau du robinet et à 50% d’eau distillée. N’utilisez jamais de l’eau distillée seule. N’ajoutez ni vinaigre, ni additifs, ni détartrants ou quelques autres produits chimiques.
En attachant le réservoir d’eau à la station vapeur,
assurez-vous qu’il soit bien verrouillé.
Branchement de votre centrale vapeur
Placez le fer sur son socle (5) (ou maintenez-le
verticalement sur lui-même), branchez l’appareil et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1) (b).
Choisissez la température du fer (7) grâce au
guide de repassage se trouvant sur le talon fer ou sur l’étiquette de vos vêtements (c).
Le témoin lumineux du niveau de température (8)
s’éteint lorsque la température désirée est atteinte.
Repassage à la vapeur
Pour repasser à la vapeur, positionnez le
sélectionneur (7) sur la zone rouge.
Le voyant lumineux de l’interrupteur de la
fonction vapeur (4) s’éteint lorsque la vapeur est prête (après environ 2 minutes).
Durant l’utilisation, le témoin s’allume et s’éteint, indiquant ainsi que le générateur de vapeur travaille au maintien du niveau de pression vapeur voulu.
Lorsque vous pressez le bouton vapeur (6), celle-
ci se libère par la semelle (d).
Vous pouvez ajuster le flux de vapeur au niveau
désiré au moyen du régulateur de vapeur (2).
Lorsque vous commencez votre repassage ou
lorsque vous n’avez pas utilisé la fonction vapeur depuis quelques temps, la vapeur toujours présente dans le tuyau d’alimentation se condense. Cela peut provoquer quelques crépitements dans l’appareil et quelques gouttes d’eau peuvent s’échapper de la semelle du fer. Avant de commencer votre repassage soulevez simplement le fer au-dessus d’un tissu et appuyez sur le bouton de contrôle de la vapeur avant que la production de vapeur ne soit finalisée.
Repassage à sec
Pour travailler sans vapeur vous ne devez pas activer l’interrupteur marche/arrêt de la fonction vapeur (6).
Vapeur verticale
Les rideaux et les vêtements accrochés (vestes, costumes, manteaux) peuvent être repassés verticalement à la vapeur pour enlever les plis. Positionnez le sélecteur de température dans la zone rouge. Tenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur pendant que vous passez sur le tissu en faisant des mouvements de haut en bas. Attention : La vapeur est très chaude. Ne jamais diriger la vapeur vers une personne.
Textile Protector (pour le modèle SI 9720 uniquement)
La fonction Textile Protector (18) protège les tissus fragiles contre les dommages créés par la chaleur d’un fer et permet de repasser la plupart des tissus foncés sans avoir à superposer un tissu intermédiaire. Pour vérifier la réaction de vos tissus avant que vous ne commenciez à repasser, nous vous recommandons de repasser une petite surface du verso de ces tissus. Avec Textile Protector, vous pouvez repasser la plupart des tissus délicats en plaçant le curseur sur « ••• » ou « max ». Nous recommandons un flux de vapeur moyen. Après avoir sélectionné Textile Protector, attendez environ 1,5 minute avant de repasser. Rangez toujours votre fer avec la fonction Textile Protector désactivée.
Remplissage du générateur vapeur
Si vous activez le bouton vapeur avec un niveau d’eau faible dans le réservoir, l’indicateur du niveau
d’eau faible (3) s’allumera. La fonction vapeur sera alors bloquée, dans l’attente d’un nouveau remplis­sage du réservoir (e).
Pressez l’interrupteur marche/arrêt (1) pour
éteindre l’appareil avant de remplir à nouveau le réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’inscription
„maximum“ comme décrit ci-dessus, puis rallumez votre appareil.
Après le repassage :
Pressez l’interrupteur marche/arrêt (1) pour
éteindre l’appareil (f).
Débranchez-le et laissez-le refroidir avant de le
ranger.
Videz le réservoir d’eau.
Nettoyage et maintenance
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que l’appareil soit débranché et froid.
Nettoyage du fer Pour nettoyer la semelle du fer, utilisez de la laine d’acier. Essuyez ensuite la semelle du fer propre avec un tissu. N’utilisez jamais d’éponge à récurer, de vinaigre ou d’autres produits chimiques. Pour nettoyer la poignée, utilisez un tissu humide.
Nettoyage du générateur de vapeur Pour une utilisation optimale des performances de votre fer, nettoyez le réservoir toutes les 10 à 20 utilisations, en fonction de la teneur en calcaire de votre eau. Opérez comme suit (g) : Détachez le réservoir d’eau. Assurez-vous que l’appareil soit refroidi. Retirez le capuchon de silicone (15). Utilisez une pièce de monnaie pour dévisser le capuchon en acier (14) (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Insérez l’entonnoir (17) dans l’ouverture de la station vapeur. Insérez 0,5 L d’eau du robinet, secouez la station vapeur pour la rincer, puis, videz-la. Répétez ce processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de calcaire qui en sorte. Après le nettoyage de la station, enlevez l’entonnoir, revissez le capuchon en acier de la station vapeur (dans le sens des aiguilles d’une montre) et remet­tez le capuchon de silicone.
13
Guide de dépannage
Problème
Gouttes sortant des conduits de vapeur
Aucune vapeur
Faible quantité de vapeur
Des particules de calcium s’échap­pent du fer
De l’eau sort de la centrale vapeur quand le réservoir a été enlevé
Aide
Au début du repassage ou après un arrêt du repassage, ces gouttes sont tout à fait normales (le tuyau est froid – la vapeur se condense). Posez le fer sur un tissu et appuyez sur le bouton de contrôle de la vapeur jusqu’à ce que la production de vapeur se soit normalisée. Sélectionnez une température plus élevée (dans la zone rouge du variateur de tempé­rature). Baissez le régulateur de température
Appuyez sur le sélectionneur de température (7). Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement inséré et rempli d’eau. L’indicateur du niveau d’eau basse s’allume lorsque vous devez remplir le réservoir
Sélectionnez une température plus élevée. Attendez que le bouton de contrôle de la vapeur s’éteigne Remarque : la chaleur de la vapeur peut parfois paraître faible, particulièrement lorsque la température ambiante est forte ou lorsque la température du fer est proche du maxi­mum.
Nettoyez la station vapeur (voir «Nettoyage du générateur de vapeur»). En remplissant le réservoir d’eau, ajoutez y de l’eau distillée en plus de celle du robinet.
Dans certaines conditions, la pompe peut s’activer quand le réservoir d’eau est enlevé. Arrêtez l’appareil avant de remettre l’eau pour éviter cet effet.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/servicepartner s/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
14
Español
Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funciona­lidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo centro de planchado Braun.
Importante
• Antes de usar el centro de planchado, lea cuidadosamente todas las instrucciones y consérvelas durante toda la vida útil de este aparato.
• Asegúrese de que el voltaje de la red eléctrica se corresponde con el que aparece impreso en la parte inferior de la caldera. Este centro de planchado se conecta únicamente a corriente alterna.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• Coloque el centro de planchado sobre una superficie horizontal y estable (p. ej. una mesa, tabla de planchado). Use la plancha sobre una superficie estable y durante las pausas de planchado déjela sobre el soporte de apoyo o en posición vertical.
• El centro de planchado no debe ser desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica.
• El cable y el tubo de vapor nunca deberán entrar en contacto con objetos calientes o con la suela caliente de la plancha.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
• Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las altas temperaturas y el vapor caliente podrían ocasionar quemaduras.
• Precaución: El tubo de vapor, la caldera y especialmente la suela de la plancha se calientan durante su uso.
• El vapor puede condensarse en agua lo que podría ocasionar la caída de gotas de agua desde la parte posterior de la tabla de planchado hasta el suelo.
• La plancha no debe ser usada si ésta se ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable y el tubo de vapor en previsión de posibles daños.
• Si el aparato (incluido el cable) presentase algún defecto, deje de usarlo y llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones efectuadas por personas no cualifi­cadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.
• Antes de salir de fábrica, todos nuestros productos son rigurosamente probados. Por este motivo, podría quedar alguna cantidad mínima de agua dentro de la caldera.
Descripción
1 Botón encendido/apagado (piloto de luz verde) 2 Regulador de vapor 3 Indicador de bajo nivel de agua
(piloto de luz roja) 4 Luz piloto indicador de vapor (naranja) 5 Soporte de la plancha 6 Botón liberador de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura 9 Apoyo vertical de la plancha.
10 Tubo de vapor 11 Cable con depósito de almacenaje 12 Tapa/asa o mango 13 Depósito desmontable de agua 14 Tapón metálico 15 Tapón de silicona 16 Caldera 17 Embudo (para la limpieza del depósito) 18 Textile Protector (suela protectora – sólo modelo
SI 9720)
Llenado del depósito de agua
Para llenarlo con facilidad, el depósito de agua
(13) es desmontable.
Abra la tapa (12) y úsela a modo de asa, tirar del
depósito de agua cuando lo vaya a extraer.
Llene el depósito de agua con agua corriente
hasta la marca de nivel «max». Si el agua fuera extremadamente dura recomendamos que se use una mezcla de 50% de agua corriente y 50% de agua destilada. No use nunca sólo agua destilada. No añadir vinagre, aditivos, agentes descalcifica­dores u otros productos químicos.
• Cuando acople el depósito de agua al centro de planchado, asegúrese de que este encaje cor­rectamente en su posición. Oirá un click cuando esté posicionado.
Puesta en marcha de su centro de planchado
Sitúe la plancha sobre su base (5) o verticalmente
sobre su soporte de apoyo (9), enchufe el cable y presione el botón de encendido/apagado (on/off) (1)
Ajuste el selector de temperatura (7) de acuerdo a
la guía de planchado que aparece en el soporte de apoyo o en la etiqueta de la prenda.
La luz piloto del indicador de temperatura (8) se
apaga cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Planchado con vapor
Para el planchado con vapor, ajuste el selector de
temperatura (7) dentro de la franja roja.
La luz piloto de vapor (4) se apaga cuando el
vapor está listo (aproximadamente después de 2 minutos). Durante el uso, la luz piloto de vapor se apagará y encenderá indicando que la caldera está
15
funcionando para mantener la presión de vapor requerida.
Cuando se presione el botón liberador de vapor
(6), el vapor será liberado desde la caldera a la suela de la plancha.
Puede ajustar la cantidad de vapor usando el
regulador de vapor (2).
Cuando vaya a comenzar una la sesión de
planchado o cuando no haya utilizado la función de vapor durante algún tiempo, el vapor rema­nente en el conducto de vapor se condensará en agua. Esto podría ocasionar algún ligero ruido y la salida de algunas gotas de agua a través de la suela de la plancha.
Planchado en seco
Si desea planchar sin vapor, no presione el botón liberador de vapor (6).
Vapor vertical
Colgando cortinas y vestidos (chaquetas, trajes, abrigos), éstos pueden ser planchados al vapor para eliminar arrugas. Ajuste el selector de tem­peratura dentro de la sección en rojo. Sujete la plancha verticalmente, y accione el botón liberador de vapor moviendo la plancha de arriba a abajo sobre la prenda en cuestión. Atención: El vapor está muy caliente. Nunca lo dirija hacia otras personas.
Textile Protector (Suela Protectora) para tejidos delicados (sólo modelo SI 9720)
La suela protectora (18) para tejidos delicados protege las prendas delicadas de daños causados por las altas temperaturas y permite planchar la mayoría de prendas oscuras sin necesidad de usar un paño para evitar brillos. Para comprobar la reacción de los tejidos antes de empezar a planchar, recomendamos que se planche una zona pequeña de la prenda por su revés. Con la suela protectora, podrá planchar la mayor parte de pren­das delicadas con un nivel de temperatura «•••» o «max». Recomendamos un nivel de vapor medio. Una vez haya sido acoplada la suela protectora, es­pere aproximadamente de minuto a minuto y medio antes de comenzar a planchar. Siempre guarde su plancha con la suela protectora desmontada.
Después de planchar
Presione el botón apagado/encendido (on/off)
para apagar el aparato.
Desenchúfelo y deje que se enfríe antes de
guardarlo.
Vacíe el tanque de agua.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiarlo, asegúrese siempre de que el aparato esté desenchufado y se haya enfriado.
pieza de la plancha.
Lim Para limpiar la suela, use un estropajo tipo nanas de acero. Luego seque la suela con un paño. No use nunca estropajos, vinagre u otros productos químicos. Para limpiar el mango, use un paño húmedo.
Limpieza de la caldera Para mantener un rendimiento óptimo, limpie la caldera después de 10 ó 20 usos dependiendo del contenido de calcio del agua. Proceda como sigue: Desmonte el tanque de agua. Asegúrese de que el aparato esté frío. Saque el tapón de silicona (15). Use una moneda para desatornillar el tapón de metálico (14) (en sentido contrario a las agujas del reloj). Inserte el embudo (17) ajustado a la apertura de la caldera. Rellénelo con 0,5 litros de agua del grifo, agite la caldera para aclarar bien hasta que se vacíe. Repita el proceso hasta que las partículas de calcio hayan desaparecido de la caldera. Después de limpiar la caldera, retire el embudo, atornille de nuevo el tapón metálico en su lugar (en el sentido de las agujas del reloj) y vuelva a colocar el tapón de silicona.
Llenado del tanque de agua
Cuando se presiona el botón liberador de vapor con el nivel de agua del tanque bajo, el indicador del nivel de agua (3) se encenderá. Entonces la función de vapor se bloquea hasta que el tanque de agua se llene de nuevo.
Presione el botón apagado/encendido (on/off)
para apagar el aparato antes de llenarlo de agua.
Llene el tanque de agua hasta la marca «max»
como se describe arriba, luego encienda el aparato de nuevo.
16
Guía de dudas
Problema
Gotas saliendo por los conductos de vapor
Ausencia total de vapor
Poca cantidad de vapor
Partículas de calcio que salen del conducto de vapor
Gotas de agua saliendo de la caldera cuando el tanque de agua ha sido desmontado
Solución
Cuando se comienza a planchar o después de pausas durante el planchado, esto es normal (el conducto de vapor está frío – el vapor se condensa). Sujete la plancha sobre un paño y presione el botón para liberar el vapor hasta que la producción de vapor de la plancha se haya normalizado. Seleccione una temperatura alta (franja roja del selector de temperatura). Ajuste el regulador de vapor a un nivel más bajo.
Presione el botón liberador de vapor. Asegúrese de que el tanque de agua está colocado correctamente y lleno de agua. El indicador de nivel de agua (3) se enciende cuando es necesario llenar de nuevo el tanque de agua.
Elija una posición más alta en el regulador de vapor. Espere a que la luz piloto indicador de vapor (4) se apague. Observación: A veces el vapor caliente es apenas visible, especialmente cuando la temperatura ambiente es alta o la temperatura de la plancha está cercana al máximo.
Enjuague la caldera con agua corriente (ver «Limpieza de la caldera». Cuando llene de agua el tanque, añada al agua corriente una parte de agua destilada.
Bajo ciertas condiciones la bomba podría empezar a funcionar cuando se desmonte el tanque de agua. Apague el aparato antes de llenarlo de agua para evitar este efecto.
Sujeto a cambios sin previo aviso
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
17
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do seu novo ferro de sistema Braun.
Aviso importante
Leia atentamente o livro de instruções e
conserve-o durante a vida útil do ferro de caldeira.
Confirme de que a voltagem da sua casa
corresponde à voltagem indicada na zona inferior da caldeira. Ligue o ferro de caldeira apenas à corrente eléctrica indicada.
Coloque a caldeira sobre uma superficie
horizontal e segura (ex. mesa, chão). Utilize o ferro numa superfície estável e, em descanso, coloque-o sobre a almofada de silicone ou na vertical, na sua base.
Durante as pausas enquanto passa a ferro, utilize
uma superfície estável e coloque o ferro sobre a zona de silicone ou de pé sobre qualquer outra superfície plana e estável.
O ferro de caldeira deve ser vigiado quando está
ligado à corrente eléctrica.
O fio e o tubo do vapor não devem estar em
contacto com a base quente.
Nunca submerja o aparelho em água ou qulaquer
outro líquido.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a super­visão de alguém responsável pela sua segurança.
Mantenha o aparelho fora do alcance de
crianças. As altas temperaturas e o vapor quente podem provocar queimaduras.
Precaução: O tubo de vapor, a caldeira e
especialmente a zona de descanso do ferro, mantêm-se quentes durante o seu uso.
O vapor pode condensar-se e como resultado caí-
rem gotas desde a tábua de passar até ao chão.
O ferro não deve ser utilizado em caso de queda,
caso apresente estragos visíveis ou verta água. Verifique o cabo e o tubo regularmente para detectar algum dano.
Se o aparelho (incluindo o fio) apresenta algum
defeito, páre de o utilizar leve-o a um Serviço de Assistência Técnica Braun. Defeitos ou má reparação podem provocar acidentes.
Antes de saírem da fábrica, todos os nossos pro-
dutos são rigorosamente testados. Por esta razão poderá detectar algum resto de água na caldeira.
Descrição
1 Botão ligar/desligar (luz piloto verde) 2 Regulador de vapor 3 Indicador de nível baixo de água
(luz piloto vermelha)
18
4 Indicador de vapor (luz piloto laranja) 5 Descanso do ferro 6 Botão de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura
9 Apoio do ferro 10 Tubo de vapor 11 Fio com zona para guardar 12 Tampa do depósito 13 Depósito de água portátil 14 Tampa de metal 15 Tampa de silicone 16 Caldeira geradora de vapor 17 Funil 18 Textile Protector (Base protectora)
(só para o modelo SI 9720)
Encher o depósito de água
O depósito (13) é extraível para facilitar o
enchimento
Abra a tampa e use-a como pega para remover o
depósito de água (a).
Encha o depósito até ao nível «max» com água
da torneira. Se a água da sua zona de residência é muito calcária, aconselhamos que encha o depósito metade com água da torneira e metade com água destilada. Nunca use apenas água destilada. Não adicione vinagre, descalcificadores ou outras substâncias químicas.
• Quando voltar a colocar o depósito na caldeira
certifique-se de que esta faz um «clic».
Ligar o ferro de caldeira
Coloque o ferro no descanso (5) (ou de pé sobre
a parte anterior do aparelho (9)), ligue-o à electricidade e ligue o botão ligar/desligar (1) (b).
Seleccione a temperatura que deseja usando o
selector (7) seguindo as indicações da etiqueta na parte anterior do ferro (c).
A luz piloto de indicadora de temperatura (8)
apaga-se assim que alcance a temperatura seleccionada.
Passar a ferro com vapour
Para passar a ferro com vapor, coloque o
indicador de temperatura (7) na zona vermelha.
A luz piloto indicadora de vapor apaga-se
quando o vapor esteja pronto (2 minutos aproximadamente). Quando estiver a passar a ferro, a luz manter-se-á a apagar e acender indicando que a caldeira está a trabalhar e para manter a pressão de vapor necessária.
Quando pressionar o botão libertador de vapor
(6), o vapor sairá pela base do ferro (d).
Pode ajustar a quantidade de vapor desejada
usando o regulador de vapor (2).
Quando que inicie a tarefa de passar a ferro, ou
não tenha usado o vapor durante algum tempo, o vapor que fica no tubo poderá ter-se condensado em água e, por essa razão, poderá verter algumas
gotas pela base do ferro. Antes de iniciar a tarefa de passar a ferro pressione o botão de vapor do ferro até que o vapor saia de forma normal.
Passar a ferro a seco
Se quer passar a ferro sem vapor, não pressione o botão de libertação de vapor (6).
Vapor vertical
Pode engomar a vapor cortinas e roupa, pendu­rando-as, para remover os vincos (casacos, fatos, etc…). Coloque o selector de temperatura na zona vermelha. Segure o ferro verticalmente, pressione o botão de libertação de vapor e mova o ferro de cima para baixo. Precaução: o vapor está muito quente. Nunca o oriente directamente para pessoas ou animais.
Textile Protector (Base protectora) para tecidos delicados (só para o modelo SI 9720)
A base protectora 18 protege os tecidos delicados de queimaduras e brilhos, e permite passar a ferro sem necessidade de um pano húmido. Para saber qual o resultado, recomendamos, como experiên­cia, passar uma pequena parte do tecido pelo aves­so. Com a base protectora, você poderá passar a ferro peças mais delicadas na máxima temperatura. Recomendamos um nível de vapor médio. Depois de colocar a base protectora espere entre um minu­to ou minuto e meio antes de começar a passar.
Encher o depósito de água
Quando pressionar o botão de libertação de vapor com o nvel de água do depósito no mínimo, o indi­cador de água acenderá (3). A função de vapor blo­quear-se-á até que o depósito seja de novo enchido.
Pressione o botão ligar/desligar (1) e apague o
aparelho antes de voltar a encher (e).
Encha o depósito na marcação máxima («max»)
e volte a acender o aparelho.
Depois de passar a ferro
Pressione o botão liger/desliger para apagar o
aparelho (f).
Desligue da corrente e deixe arrefecer.
Retire a água do depósito.
Limpeza e manutenção
Antes de limpar certifique-se de que o aparelho se encontra desligado da corrente eléctrica e frio.
Limpeza do fer Para limpar a base, use a lã de aço e depois um pano. Nunca use esfregões, vinagre ou quimicos. Para limpar a pega use um pano húmido.
Limpeza da caldeira Para manter a máxima performance, limpe a caldeira após 10 a 20 utilizações, dependendo da dureza da água que utiliza. Procedimento: Retire o depósito. Certifique-se de que o aparelho está frio. Retire a tampa de silicone
ro
(15). Use uma moeda para desenroscar a tampa metálica (14) em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Coloque o funil (17) na boca da caldeira. Encha com 1/2 L litro de água, agite e deite fora. Repita o processo até que todo o calcário tenha sido extraído. Quando terminar, retire o funil, enrosque a tampa metálica e coloque a tampa de silicone.
Guia de dúvidas e problemas
Problema
Gotas que vertem pela base do ferro
Não sai vapor
Pouca quantidade de vapor
Saem partículas de calcário pelas saídas da base do ferro
Vertem gotas de água da caldeira quando se extraíu o depósito de água
Solução
Quando comece a passar a ferro ou depois de uma pausa, pode ser normal (o conduto fica frio e o vapor condensado passa a gotas). Segure o ferro e pressione o botão libertador de vapor até que a saída de vapor se normalize. Seleccione uma temperatura mais alta (zona vermelha do selector). Ponha o regulador de vapor no minimo.
Pressione o botão de vapor. Certifique-se de que o depósito de água está bem colocado e cheio de água. O indicador de nivel de água (3) acende quando for neces­sário encher o depósito.
Escolha uma opção de vapor mais elevada com o regulador de vapor. Espere que o piloto de vapor se apague (4). Está pronto. Nota: às vezes o vapor quente não é visivel, especialmente quando a temperatura ambien­te não é alta ou a temperatura da base é elevada ou perto do máximo.
Limpe o depósito com água da torneira (ver limpeza da caldeira). Quando voltar a encher o depósito de água, junte água da torneira com água destilada.
Podería acontecer que a bom­ba funcionasse quando se ex­trai o depósito. Pressione o botão ligar/desligar para apa­gar antes de encher o depósi­to para evitar essa causa.
19
Sujeito a modificações sem aviso prévio
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
20
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità funzionalità e design. Ci augu­riamo che il prodotto Braun da voi acquistato sod­disfi pienamente le vostre esigenze.
Importante
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto.
Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a
quello impresso sulla parte inferiore della caldaia del ferro.
Questo prodotto è stato progettato solo per uso
domestico.
Porre la caldaia su una superficie stabile, orizzon-
tale e liscia (ad esempio, tavolo, pavimento). Utilizzare il ferro su una superficie stabile e durante le pause riporlo sul suo supporto oppure appoggiato sulla sua parte inferiore.
Durante le pause di stiratura, porre sempre il ferro
utilizzando il suo supporto oppure eretto sulla parte inferiore del ferro.
La caldaia non deve mai essere lasciata
incustodita quando è collegata alla rete elettrica.
Il cavo e il tubo per il vapore non devono mai
venire a contatto con oggetti caldi o con la piastra rovente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Temperature elevate e vapore caldo possono causare bruciature.
Attenzione: il tubo che fornisce vapore, la caldaia
ed in particolare il supporto del ferro si arroven­tano durante l’uso.
La stiratura a vapore può causare condensa che
potrebbe gocciolare dalla parte inferiore del ferro sul pavimento.
Non utilizzare il ferro in caso di perdita o se vi
sono segni visibili di danneggiamento o rottura. Controllare regolarmente la funzionalità del cavo e del tubo per verficare possibili danneggiamenti.
Se l’apparecchio (compreso il cavo) mostra
qualche difetto, smettere di utilizzarlo e portarlo presso un Centro di Assistenza Braun per la ripa­razione. Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti o danni al consuma­tore.
Prima di lasciare la nostra fabbrica tutti I prodotti
sono rigorosamente testate. Per questo motivo ci può essere una piccola quantità d’acqua rimanente nel serbatoio.
Descrizione
1 Tasto di accensione/spegnimento (luce verde) 2 Regolatore di vapore 3 Indicatore di basso livello d’acqua (spia rossa) 4 Spia indicatrice di vapore (arancione) 5 Appoggio per il ferro 6 Tasto per il vapore 7 Selettore della temperatura 8 Spia indicatrice della temperatura
9 Base di appoggio 10 Tubo per il vapore 11 Cavo con spazio per riporlo 12 Coperchio/Impugnatura 13 Serbatoio d’acqua rimovibile 14 Copertura in acciaio 15 Copertura in silicone 16 Caldaia 17 Imbuto (per la pulizia della caldaia) 18 Textile Protector (solo il modello SI 9720)
Riempire il serbatoio
Il serbatoio dell’acqua (13) è rimovibile per un
pratico e semplice riempimento dello stesso.
Aprire il coperchio (12) ed usarlo come impugna-
tura per estrarre il serbatoio dell’acqua al momento di rimuoverlo (a).
Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello
massimo con acqua del rubinetto. Se si utilizza acqua estramamente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mescolanza tra il 50% di acqua e il 50% di acqua distillata. Non usare mai esclusi­vamente acqua distillata. Non aggiungere nessun tipo di aceto, additivi, agenti sciogli calcare o altre sostanza chimiche.
Quando si attacca nuovamente il serbatoio
dell’acqua alla caldaia, assicurarsi che sia agganciato correttamente.
Collegare la caldaia
Riporre il ferro utilizzando il suo supporto (5)
(oppure eretto sulla parte inferiore del ferro (9), collegare alla presa di corrente e premere il tasto acc./speg. (1) (b).
Selezionare il selettore della temperatura (7) come
indicato sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli indumenti.
La spia indicatrice della temperatura (8) si spegne
quando viene raggiunta la temperatura selezionata.
Stiratura a vapore
Per la stiratura a vapore, mettere il selettore della
temperature (7) entro la sezione rossa.
La spia del vapore (4) si spegne quando il vapore
è pronto (dopo circa 2 minuti). Durante l’uso, la spia si accenderà e si spegnerà indicando che l’apparecchio è attivato per mantenere la pressione di vapore richiesta.
21
Premendo il tasto vapore (6), dalla piastra verrà
rilasciato del vapore (d).
E’ possible regolare la quantità di vapore, utiliz-
zando il regolatore di vapore (2).
Quando si inizia a stirare o, quando non si è
utilizzata la funzione vapore per qualche tempo, il vapore ancora presente nel tubo condenserà trasformandosi in acqua. Ciò può causare degli schizzi nell’apparecchio e gocce d’acqua possono uscire dal fondo. Prima di iniziare a stirare provare il ferro su un vestito premendo il pulsante di controllo vapore fino a quando la produzione di vapore non si normalizza.
Stiratura a secco (senza vapore)
Per stirare senza vapore, è sufficiente non premere il tasto del vapore (6).
Vapore verticale
Tende e vestiti appesi (giacche, cappotti), possono essere stirati per rimuovere pieghe. Porre il selettore della temperatura del ferro all’interno dell’area rossa. Tenere il ferro verticalmente, premere il tasto vapore e passare sul tessuto con movimenti verso l’alto e il basso. Attenzione: Il vapore è molto caldo. Non dirigere mai il getto di vapore verso le persone.
Textile Protector (solo il modello SI 9720)
La speciale piastra Textile Protector 18 protegge I tessuti delicati dai danni causati dal calore e rende possibile la stiratura della maggior parte dei tessuti di colore scuri evitando di utilizzare un panno per separare la piastra dagli indumenti. Per verificare la reazione del vostro tessuto, vi consigliamo, prima di iniziare la stiratura, di stirare una piccola parte dell’indumento dal rovescio. Grazie al Textile Protector è possibile stirare la maggior parte dei tessuti delicati con la temperatura selezionato su «•••» or «max». Raccomandiamo la selezione media. Dopo aver messo il Textile Protector, attendere circa 1 1/2 min. prima di iniziare a stirare. Custodire sempre il ferro con il Textile Protector staccato.
Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua
Quando si preme il tasto vapore con poca acqua nel serbatoio, l’indicatore di basso livello d’acqua (3) si accende. La funzione vapore si blocca fino a quando il serbatoio dell’acqua non viene nuova­mente riempito.
Premere il tasto acc./speg. (1) per spegnere
l’apparecchio prima di riempirlo nuovamente (e).
Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello
«max», come indicato sopra, poi accendere l’apparecchio nuovamente.
Dopo aver stirato
Premere il tasto acc./speg. per spegnere
l’apparecchio.
22
Staccare dalla rete e lasciare raffreddare prima di
riporre.
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Pulizia e mantenimento
Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi sempre che l’apparecchio sia staccato dalla corente e si sia raffreddato.
Pulizia del ferr Per pulire la piastra del ferro, utilizzare una paglietta. Poi passare la piastra con un panno. Non usare mai pagliette detergenti, aceto o altri agenti chimici. Per pulire l’impugnatura utilizzare un panno umido
Pulizia della caldaia Per mantenere il massimo delle performance pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda della quantità di calcare presente nell'acqua. Procedere come segue (g): Staccare il serbatoio dell’acqua. Fare attenzione che l’apparecchio si sia raffreddato. Tirare via la copertura di silicone (15). Utilizzare una moneta per svitare la copertura in acciaio (14) (in senso antiorario). Inserire l’imbuto (17) nell’apertura della caldaia. Riempire con 0,5 l di acqua del rubinetto, scuotere la caldaia per sciacquare bene, poi svuotare la caldaia. Ripetere l’operazione fino a quando non usciranno più particelle di calcare dalla caldaia. Dopo la pulizia della caldaia, rimuovere l’imbuto, avvitare la copertura di acciaio sull’apertura della caldaia (in senso orario) e mettere nuovamente la copertura in silicone.
o
Guida individua - inconvenienti
Problema
Alcune gocce escono dai fori per il vapore
Nessun vapore
Poca quantità di vapore
Particelle di calcio fuoriescono
Aiuto
All’inizio, o dopo pause di stiratura, è normale (il tubo è freddo – il vapore condensa). Riporre il ferro sopra un indumento e premere il pulsante di controllo vapore fino ad una normalizzazione dello stesso. Selezionare la temperatura più alta (dal massimo fino a leggermente più basso di due puntini). Mettere il regolatore del vapore sulla posizione più bassa.
Premere il tasto del vapore. Prestare attenzione che il serbatoio dell’acqua sia correttamente inserito e riempito di acqua. L’indicatore (3) indica quando è necessario riempire il serbatoio perché vi è poca acqua.
Scegliere la posizione più alta nel regolatore di vapore. Attendere fino a quando la luce del vapore (4) si spegne. Attenzione: Qualche volta il vapore caldo è appena visibile, soprattutto quando la tempera­tura della stanza è alta oppure quando la temperatura del ferro è vicina al massimo.
Sciacquare la caldaia con acqua del rubinetto (vedere «Pulizia della caldaia»). Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, aggiungere acqua distillata nel serbatoio dell’acqua.
Soggetto a cambiamenti senza notifica
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita­mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Alcune gocce fuoriescono dalla caldaia quando il serbatoio dell’acqua viene rimosso
In alcuni casi la pompa potrebbe inizare a funzionare quando viene rimosso il serbatoio dell’acqua. Spegnere l’apparecchio prima di riempire il serbatoio proprio per evitare questa situazione.
23
Loading...
+ 51 hidden pages