Braun SI 8510, SI 8570, SI 8512 User Manual [de]

ProStyle SI 8510 SI 8512 SI 8570
max
Type 4695 Type 4696 Type 4697
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
D
Rufen Sie an: (gebührenfrei)
00 800 27 28 64 63
A
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 6184
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 0033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 8623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce
B
produit ? Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
4-697-361/00/VI-02/G2 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/H/GR/ RUS
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
ProStyle
Vario
Extra
Power Shot
SI 8510
m
e
t
s
y
x
ma
jet
x
a m
jet
jet
m a x
x a m
t je
s
c
l
a
c
i
t
n
a
0
m
e
t
s
y
s
c
l
a
c
i
t
n
a
0
SI 8512
SI 8570
Jet
Spray
max
jet
x a m
jet
jet
6
jet
max
je
t
max
m
in
sc
7
8
9
10
1
2
3
45
Anticalc system
11 12
13
4x
jet
m
ax
chemicals
!
100°C
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
xxxxxxx-jet
max
je t
m a x
m
i
n
s c
max
jet
xxxxxxx-jet
m
ax
je t
m a x
m
i
n
s c
max
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
m
ax
jet
max
jet
m
a
x
40 g/min
0 -15 g/min
65/75/85 g/min
jet
max
abc
1
je
t
ma
x
jet
m
a x
jet
x xxx
x x
x-je
t
m
a
x
jet
m
a x
m
in
s c
max
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
B
C
D
E
F
G
jet
max
vario
extra
power shot
jet
spray
dry
jet
m
ax
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
6
7
8
5
3
4
2
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
jet
A
9
Temp. OK
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
0
Temp. OK
Temp. OK
m
a
x
min
j
et
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
max
min
jet
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
Cleaning the anti-calc valve
6
321
7
0
s
e
l
f
c
l
e
a
n
i
n
g
s
e
l
f
c
l
e
a
n
i
n
g
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
0
vinegar or lemon juice
54

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Hinweis:
Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten Ge-
brauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt lassen; bei kurzen Bügelpausen aufrecht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von
Kindern, insbesondere bei Verwendung des frontalen Dampfstoßes. Bügeleisen ent­wickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln
oder bedampfen.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und an eine autorisierte Braun Kundendienst­stelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Braun Elektrogeräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für den frontalen Dampfstoß 2 Wassertanköffnung 3 Wassersprühdüse 4 Power-shot-Knopf 5 2-Funktionen-Knopf:
Spray/«jet» (frontaler Dampfstoß)
6 Dampfmegenregler 7 Extra-Dampf-Knopf 8 Kontrolllampe 9 Temperaturregler
B Inbetriebnahme
Wasser einfüllen bis zur «max» Markierung
auf dem Wassertank. Benutzen Sie nor­males Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Mi­schung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z. B. Stärke bei.
Gerät aufrecht stehen lassen und an-
schließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
Die Kontrolllampe erlischt, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 ó Min.).
C Bügeln
Vario-Dampf
Durch Drehen des Dampfmengenreglers kann die Dampfmenge eingestellt werden. Dampfmengenregler und müssen innerhalb des roten Bereiches eingestellt werden.
Beim Bügeln Dampfmengenregler
Hinweis: nicht über den roten Bereich hinaus drehen. Für Extra-Dampf «shot» und «jet» muss der Temperaturregler im durchgehenden roten Bereich eingestellt sein. Diese Funktionen können auch beim Trockenbügeln einge­setzt werden.
Extra-Dampf
Extra-Dampf-Knopf (7) max. 3 Sekunden lang und höchstens 4 mal pro Minute drücken.
Power shot: Dampfstoß
Power-shot-Knopf (4) in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden drücken.
Temperaturregler
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen. Um die Lebensdauer
des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren und Dampfmengen­regler auf Position «0» stellen.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Verwenden Sie aber keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuer­mittel, Essig oder Chemikalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers sollte regelmäßig entkalkt werden (z. B. wenn die Dampf­entwicklung nachlässt). Dazu muss der Wassertank entleert
Ausbau des Anti-Kalk-Ventils
Dampfmengenregler im Uhrzeigersinn bis zum Doppelpfeil drehen (dabei hebt er sich an). Dampfmengenregler vertikal heraus­ziehen. Nicht am unteren Ende anfassen, wo sich das Anti-Kalk-Ventil befindet. Das Anti-Kalk-Ventil für mindestens 30 Minuten in Essig oder Zitronensaft (nicht in Essig­essenz) tauchen, anschließend mit einer Bürste evtl. noch anhaftende Partikel vorsichtig entfernen und unter fließendem Wasser abspülen (Abb. F 1-5).
Zum Wiedereinsetzen des Dampfmengen­reglers vorgehen wie in Abb. 6 und 7 ge­zeigt.
Achtung: Dampfmengenregler benutzt werden.
Das Bügeleisen darf nicht ohne
sein.
G Entkalken: «anticalc system»
Die Selbstreinigungsfunktion sollte ca. alle 3 Monate angewendet werden, um Rückstände in der Dampfkammer zu beseitigen. Um die Selbstreinigungs­funktion durchzuführen, gehen Sie bitte Schritt für Schritt vor wie in Abb. G 1-11 gezeigt.
Vorsicht:
Heißes Wasser und Dampf treten aus der Bügelsohle aus, wenn der Dampfmengenregler in den Bereich «anticalk system» gedreht wird. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Dann reinigen Sie auch diese wie zuvor be­schrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und Power- shot­Knopf 4mal drücken, um zusätzlich mög­liche Kalkpartikel zu entfernen (Abb. G 12-
13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker. Diese können das Bügeleisen beschädigen.
H Was tun, wenn …
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Frontaler Dampf­stoß funktioniert nicht
Dampfbildung lässt nach; kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus der Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EMV­Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
Dampfmengenregler zurückdrehen oder auf «0» stellen. Power-shot-, «jet»­oder Extra-Dampf­Knopf in größeren Abständen betätigen
«jet»-Knopf mehrmals betätigen.
Wasserstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken.
«jet»: frontaler Dampfstoß
2-Funktionen-Knopf (5) auf «jet» drehen und in Abständen von nicht weniger als 5 Sek-unden drücken.
Spray: Wasser sprühen
2-Funktionen-Knopf (5) auf das Symbol drehen und drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler auf «0» (= Dampf aus) stellen.
Hinweis:
Betätigen Sie den Power shot bzw. «jet» Knopf vor dem Bügeln 3 bis 4 mal, um ihn zu aktivieren. Diese Funktionen eignen sich auch für das Bedampfen hängender Textilien.

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, funtionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron. Notice:
Remove the label, if any, from the sole
plate before first use.
Important Safeguards
Before using the iron, read the use
instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the iron to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with
water. Always pull the plug, not the cord. The cord should never come in contact with the hot objects or the sole plate.
Never immerse the iron in water or other
liquids.
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.
Keep the iron away from children,
especially when using the «jet» function. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Never iron or dampen clothes while wearing
them.
Check the cord regularly for possible
damage.
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work many
cause accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards.
A Description
1 «jet» of steam openings 2 Water tank opening 3 Spray nozzle 4 Power shot button 5 2-function button: spray/«jet» of steam 6 Steam regulator 7 Extra steam button 8 Pilot light 9 Temperature selector
B Before starting off
• This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend to use a mixtur of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).
• Keep the iron in the upright position and connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.
• The pilot light goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 ó min.).
F Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve on the steam regulator has to be decalcified regularly (e.g. when­ever steam development is insufficient). For this, the water tank has to be empty
Removing the steam regulator with the anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise to the double arrow at the end of the anticalc section and it will lift. Pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for minimum 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fig. F 1-5).
Re-inserting the steam regulator
To re-insert the steam regulator follow fig. 6 and 7.
Notice:
The iron must not be used without
the steam regulator.
G Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in fig. G 1-11.
Caution:
Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise into the anticalc area.
Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above.
Then refill the tank with water, heat up the iron and press the power shot button 4 times to rinse the iron before ironing (G 12-13).
Do not use commercial decalcifiers, they may damage the iron.
H Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents
«jet» of steam does not function
Less steam develops or no steam at all
Calcium particles coming through the steam vents
Turn the steam regulator anti-clock­wise to reduce the steam or turn it off. Take longer intervals when pressing the «jet», power shot or extra steam button.
Press the «jet» button several times.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
.
C Ironing
Vario steam
You can increase and reduce the quantity of steam by turning the steam regulator. The steam regulator and selector have to be set within the red range
While ironing, do not turn the steam
Notice: regulator beyond the red range. For extra steam, power shot and «jet» of steam, the temperature selector must be set within the continuous red range. These functions can even be activated when dry ironing.
Extra steam
Press the extra steam button (7) for max. 3 seconds, but not more often than 4 times per minute.
Power shot
Press the power shot button (4) in intervals of at least 5 seconds.
Frontal «jet» of steam
Turn the 2-function button (5) to «jet» as far as it will go, then press it in intervals of min. 5 seconds.
Spray function
Turn the 2-function button (5) to the symbol and press.
Dry ironing
Set the steam regulator on position «0» (= steam off).
the temperature
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the
.
Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Notice:
Prior to ironing, press the power shot and «jet» buttons 3 to 4 times to activate them. These functions can be used for steaming hanging clothes.
D After ironing
Unplug the iron. To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonction­nalité et de design. Nous espérons que votre nouveu fer Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement sur une alimentation en courant alternatif.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation
secteur avant de remplir le réservoir d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimen­tation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle.
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou
d’autres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son talon. Débranchez-le quand vous quittez la pièce où vous repassez, même si c’est pour de temps.
Maintenez le fer hors de portée des enfants,
en particulier quand vous faites usage de la fonction «jet». Les fers électriques combinent de hautes températures avec des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
Ne repassez ni ne défroissez jamais des
vêtements pendant que vous les portez.
Vérifiez régulièrement le bon état de votre
cordon d’alimentation.
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre Service Agrée Braun pour réparation (liste des centres sur 3615 Braun ou sur de­mande à Braun France).
Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Les appareils éectriques Braun satisfont
aux normes de sécurité en vigueur.
A Description
1 Orifice du « jet » de vapeur frontal 2 Système de fermeture et d’ouverture du
réservoir
3 Orifice du spray 4 Touche fonction pressing 5 Touche double fonction : spray / « jet » de
vapeur
6 Régulateur de vapeur / activateur 7 Touche super vapeur 8 Témoin de contrôle 9 Bouton de thermostat
B Détails pratiques
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau déminéralisée (ou eau distillée). Replissez le réservoir jusqu’au regère « max ». N’utilisez jamais de l’eau déminéralisée seule. Ne pas ajouter d’autres produits chimiques (comme l’amidon …).
Gardez le fer en position verticale et
branchez-le à la prise de courant. Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements.
Le témoin de contrôle s’éteint lorsque la
température désirée est atteinte (après environ 1 ó min.).
C Le repassage
Réglage de la vapeur
Vous pouvez augmenter ou réduite la quantité de vapeur en tournant le thermo­stat. Le régulateur de vapeur et stat doivent être positionnés sur la zone rouge.
Attention: Ne tournez pas le régulateur de vapeur au-delà de la zone rouge pendant le repassage. Pour obtenir de la vapeur supplémentaire ou utiliser la fonction pressing ou le jet frontal, le régulateur de vapeur doit être positionné sur la zone rouge continue. Ces différentes fonctions peuvent être activées pendant le repassage à sec.
Super vapeur
Presez la touche super vapeur (7) pendant un maximum de 3 secondes, mais ne le faites pas plus de 4 fois par minute. .
Fonction pressing
Pressez la touche fonction pressing (4) par intervalle d’au moins 5 secondes.
« Jet » de vapeur frontal
Tournez la touche double fonction (5) et positionnez-la au maximum de la fonction «jet»; pressez alors sur la touche par intervalles d’au moins 5 secondes.
Spray
Tournez la touche double fonction (5) et po­sitionnez-la sur le symbole puis presez­la.
Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur sur la position «0» (= arrêt de la vapeur).
Attention: pressez les touches fonction pressing et « jet » de vapeur 3 ou 4 fois pour les activer. Ces fonctions peuvent être utilisées pour le défroissage vertical (repassage des vêtements suspendus).
Avant le début du repassage,
le thermo-
D Rangement
Débranchez toujours le fer et videz le réservoir après utilisation. Rangez le fer une fois refroidi dans un endroit sec en le posant sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. N’utilisez jamais de tampon à récurer, du vinaigre ou tour autre produit chimique.
F Nettoyage de la tige anti-
calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le régulateur de vapeur doit être nettoyée régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le débit de vapeur est insuffisant). Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être
.
vide
Comment enlever le régulateur de vapeur avec la tige anti-calcaire
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au niveau de la double flèche qui se trouve à la fin de la section anti-calcaire et il coulissera. Tirez-le verticalement. Ne touchez pas la partie inférieure de la tige anti-calcaire. Trempez la tige dans du vinaigre (surtout pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron pendant minimum 30 minutes. Brossez la tige pour enlever les résidus et rincez sous l’eau courante (fig. F 1 à 5).
Comment remettre le régulateur de vapeur
Pour remettre en place le régulateur de vapeur suivre les indications des schémas 6 et 7.
Attention: régulateur de vapeur.
N’utilisez pas le fer sans le
G Détartrage / auto-nettoyage
Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-le en suivant les indications du schéma G 1 à 11.
Attention: est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et est positionné sur la zone anti­calcaire, de l’eau chaude et de la vapeur vont être libérés et s’écouler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauffer le fer et pressez la touche fonction pressing 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (G 12 et 13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endommager le fer.
Lorsque le régulateur de vapeur
H Guide de déppannage
Problème Solution
De l’eau s’écoule des trous vapeur de la semelle
Let « jet » de vapeur ne fonctionne pas
Vous avez très peu ou pas du tout de vapeur
Des particules de calcaire sont libérées à travers les trous vapeur de la semelle
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez les fonctions pressing, super vapeur et « jet » par intervalles plus longs.
Pressez la touche jet plusieurs fois de suite.
Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir. Nettoyez la tige anti­calcaire.
Procédez à un détartrage de la chambre de vaporisation.

Español

Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, functionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun. Nota:
Antes de su primer uso, retire la etiqueta
colocada en la suela de la plancha.
Importante
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-
mente todas las instrucciones. Guarde la instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua. Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.
No sumerja la plancha en el agua u otros
liquidos.
Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.
Mantenga la plancha fuera del alcance de
los niños, especialmente cuando use el pulsador de chorro frontal de vapor («jet»). Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente durante su functionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Nunca planche sobre ropas que lleve
puestas.
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al usuario.
Las planchas eléctricas Braun cumplen las
normas internacionales de seguridad.
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y en posición vertical.
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fibra, vinagre u otros descalcificadores.
F Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo, cuando la producción de vapor sea insuficiente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío
Desmontaje del regulador de vapor y la válvula antical
Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta la señal de doble flecha al final de la sección antical y el regulador se levantará. Retírelo vertical­mente. No toque la parte inferior de la válvula antical. Sumerja la válvula antical en vinagre (no en esencia de vinagre) o en zumo de limón durante aprox. 30 minutos. Cepille el resto de residuos y póngalo bajo agua corriente (fig. F 1-5).
Colocación del regulador de vapor
Para colocar otra vez el regulador de vapor, siga las instrucciones en las fig. 6 y 7.
.
G Descalcificación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las fig. G 1-11.
Cuidado: esté posicionado en el área antical puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela.
Deje que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba.
Cuando el regulador de vapor
A Descripción
1 Salidas del chorro frontal de vapor («jet») 2 Boca del depósito de agua 3 Boquilla spray 4 Botón de super-vapor a presión 5 Selector de doble functión: spray/chorro
frontal de vapor
6 Regulador de vapor 7 Botón de vapor extra 8 Luz piloto 9 Selector de temperatura
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Coloque la plancha en posición vertical y
enchúfela a la red. Seleccione la tempe­ratura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1 ó minutos aproximadamente).
C Planchado
Vapor variable
Con el regulador de vapor usted podrá aumentar o disminuir la cantidad de vapor. Tanto el regulador de vapor como tor de temperatura deben estar dentro de la franja roja.
Nota: Mientras planche no gire el regulador de vapor más allá de la franja roja. Para obtener, vapor extra, vapor extra a presión y chorro frontal de vapor, el selector de temperatura debe estar dentro de la franja roja continua. Estas funciones pueden activarse incluso en planchado en seco.
Vapor extra
Presione el botón de vapor extra (7) durante 3 segundos como máximo y no más 4 veces por minuto.
el selec-
Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de vapor extra a presión 4 veces para limpiar la plancha antes del planchado (G 12-13).
No utilice descalcificadores de venta en establecimientos, pues dañarían la plancha.
H Problemas y soluciones
Problema Solución
Gotas de agua saliendo por los agujeros para el vapor
El chorro frontal de vapor no funciona
Poco vapor o carencia de vapor
Partículas de cal que salen de los agujeros para el vapor
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.
Gire el regulador de vapor en el sentido opuesto a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor de tiempo cuando presione varias veces el botón de chorro frontal de vapor («jet»), vapor extra o vapor extra a presión.
Presione varias veces el botón de chorro frontal de vapor.
Revise el nivel de agua. Limpie la válvula antical.
Descalcifique la cámara de vapor.
Super-vapor a presión
Presione el botón de vapor extra a presión (4) en intervalos no inferiores a 5 segundos.
Chorro frontal de vapor
Gire el selector de doble function (5) hasta el tope de la posición «jet». Presiónelo en intervalos no inferiores a 5 segundos.
Función de spray
Gire el selector de doble función (5) hasta el simbolo y presiónelo.
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en la posición «0» (= vapor cerrado).
Nota:
Antes de empezar a planchar, presione el botón de vapor extra a presión y chorro frontal de vapor 3 ó 4 veces para activarlos. Estas funciones pueden utilizarse para planchar prendas colgadas.

Português

Os nossos produtos estão desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, functionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo ferro a vapor Braun. Nota:
Antes de usar pela primeira vez retire a
etqueta colocade da base do ferro a vapor.
Importante
Antes de usar o ferro, leia atentamente
todas as instruções. Guarde as instruções de uso durante o tempo que utilizar este aparelho.
Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro a vapor apenas a corrente alterna.
Desligue sempre o ferro a vapor antes de
encher o depósito com água. Puxe sempre pela ficha eléctrica e não pelo cabo do ferro. Evite o contacto do cabo com objectos quentes ou com a base do ferro a vapor.
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
qualquer outro tipo de líquido.
Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque o ferro a vapor na posição vertical sobre a base de apoio. Desligue-o quando sair do local onde está a engomar, mesmo que seja por pouco tempo.
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
das crianças, especialmente quando usar a função de vapor frontal («jet»). Os ferros a vapor eléctricos atingem temperaturas elevadas e usam vapor quente durante o seu funcionamento, pelo que deve prestar especial atenção, para prevenir possíveis queimaduras.
Nunca engome a roupa quando vestida.
Verifique regularmente o cabo do seu ferro
a vapor.
Se este aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, pare de o usar e leve-o para reparação a um Serviço de Assistência Técnica Braun.
Uma reparação defeituosa ou não
qualificada pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
Os ferros a vapor eléctricos Braun
cumprem as normas internacionais de segurança.
podem utilizar-se para engomar peças penduradas.
D Depois de engomar
Desligue o ferro a vapor e esvazie o despósito da água. Guarde o ferro a vapor frio, num lugar seco e na posição vertical.
E Conservação e limpeza
Use uma esponja de aço para limpar a base do ferro a vapor. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros produtos químicos.
F Limpeza da válvula
anticalcário
A válvula anticalcário do regulador de vapor deverá ser descalcificada regularmente (por exemplo, quando a produção de vapor seja insuficiente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio
Desmontagem do regulador de vapor e da válvula anticalcário
Rode o regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio para a sinal da seta dupla, no final da zona anticalcário, e o regulador sobe. Retire-o na vertical. Não toque na parte inferior da válvula antical­cário. Mergulhe a válvula anticalcário em vinagre (Não essência de vinagre) ou em sumo de limão durante aprox. 30 minutos. Escove o resto dos resíduos e lave-a em água corrente (fig. F 1-5).
Colocação do regulador de vapor
Para colocar de novo o regulador de vapor, siga as instruções das fig. 6 e 7.
.
G Descalcificação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos do compartimento de vapor, descalcifique-o conforme demonstrado nas fig. G 1-11.
Cuidado: está posicionado na área anticalcário pode sair água muito quente e vapor por toda a base.
Deixe que a base do ferro a vapor arrefeça e limpe-a como acima descrito.
Quando o regulador de vapor
A Descrição
1 Saídas do jacto frontal de vapor («jet») 2 Bocal de depósito de água 3 Borrifador 4 Botão de super-vapor a pressão 5 Selector de dupla função: borrifador/jacto
frontal de vapor
6 Regulador do vapor 7 Botão de vapor extra 8 Luz piloto 9 Selector de temperatura
B Antes de começar
Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito dura, recomendamos utilizar uma mistura de 50 % de água corrente e 50 % de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Não use apenas água destila­da. Não junte aditivos (por exemplo, goma).
Coloque o ferro a vapor na posição vertical
e ligue-o ‚ à tomada. Seleccione a tempera­tura de acordo com as instruções que estão na base de apoio do ferro a vapor ou na etiqueta da peça de roupa.
Quando a luz piloto se apagar, o ferro a
vapor terá atingido a temperatura selec­cionada (depois de 1 ó minutos aproxi­madamente).
C Passagem a ferro
Vapor regulável
Com o regulador de vapor, poderá aumentar ou diminuir a quantidade de vapor. Tanto o regulador de vapor como selector de temperature deverão estar dentro da linha vermelha. Nota: Enquanto engoma não rode o regulador de vapor para além da linha vermelha. Para obter vapor extra, vapor extra com pressão e jacto frontal de vapor, o selector de temperatura deverá estar dentro da linha vermelha contínua. Estas funções podem-se activar, incluindo, durante a passagem a ferro a seco.
Vapor extra
Pressione o botão vapor extra (7) durante 3 segundos no máximo e não mais de 4 vezes por minuto.
Depois, encha o depósito de água, aqueça o ferro a vapor e pressione o botão de vapor extra com pressão 4 vezes para limpar o ferro antes de engomar (G 12-13).
Não utilize descalcificadores de venda em estabelecimentos pois poderão danificar o ferro a vapor.
H Problemas e soluções
Problema Solução
Gotas de água a sair pelas saídas de vapor
O jacto frontal de vapor não funciona
Pouco vapor ou falta de vapor
Partículas de
o
calcário que saem das saídas de vapor
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva do Conselho 89/336 da CE e o Regulamento de Baixa Tensão 73/ 23 de CE.
Rode o regulador de vapor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desactive-o. Dê um intervalo maior de tempo quando pressionar várias vezes o botão de jacto frontal de vapor («jet»), vapor extra ou vapor extra com pressão.
Pressione várias vezes o botão de jacto frontal de vapor.
Verifique o nível de água. Limpe a válvula anticalcário.
Descalcifique o compartimento de vapor.
Super-vapor com pressão
Pressione o botão de vapor extra com pressão (4) em intervalos não inferiores a 5 segundos.
Jacto frontal de vapor
Rode o selector de dupla função (5) até ao máximo da posição «jet». Pressione-o em intervalos não inferiores a 5 segundos
Função borrifador
Rode o selector de dupla função (5) até ao símbolo e pressione-o.
Engomar a seco
Coloque o regulador de vapor na posição «0» (= vapor fechado). Nota:
Antes de começar a engomar, pressione o botão de vapor extra com pressão e de jacto frontal de vapor 3 ou 4 vezes para activá-los. Estas funções

Italiano

I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo ferro da stiro Braun risponda completamente alle Vostre aspettative. Nota:
rimuovete la pellicola protettiva situata sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo dello stesso.
Importanti misure di sicurezza
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il ferro. Conservate le istruzioni per tutto il periodo di utilizzo del ferro.
Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella riportata sul ferro. Collegate il ferro esclusivamente ad una presa di corrente alternata.
Staccate sempre la spina dalla presa prima
di procedere al rifornimento di acqua. Staccate sempre la spina dalla presa afferrando la spina e mai tirando il cavo. Il cavo non deve mai entrare in contatto con oggetti caldi o con la piastra stessa.
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in
altri liquidi.
Durante le pause nel corso della stiratura,
appoggiate sempre il ferro in posizione verticale, sulla base posteriore. Staccate la spina quando uscite dalla stanza anche se per un breve periodo.
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini, specialmente quando si utilizza il getto di vapore. I ferri da stiro elettrici raggiungono temperature elevate che potrebbero provocare ustioni durante l’impiego.
Non stirate o inumidite capi
d’abbigliamento mentre li indossate.
Controllate periodicamente l’usura del
cavo.
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei
difetti, smettete immediatamente di utilizzarlo e portatelo a riparare in un Centro Assistenza autorizzato Braun.
Riparazioni errate, eseguite da personale
non qualificato, possono causare danni o infortuni agli utilizzatori.
Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti.
D Dopo la stiratura
Dopo aver stirato, staccate sempre la spina e svuotate il serbatoio dell’acqua. Riponete il ferro, quando é freddo, in un luogo asciutto, sempre in posizione verticale appoggiato sulla base posteriore.
E Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra del ferro utilizzate lana di acciaio. Non utilizzate mai pagliette abrasive, aceto o altri prodotto chimici.
F Pulizia della valvola
anticalcare
La valvola anticalcare posta nel regolatore di vapore deve essere decalcificata regolarmente (es. ogni qualvolta il vapore diventa insufficiente). Per poter fare questo, il serbatoio dell’acqua deve prima essere svuotato
.
Disinserimento del regolatore di vapore con la valvola anticalcare
Ruotate il regolatore di vapore in senso orario fino al segno della doppia freccia situata alla fine della sezione anticalcare. Il regolatore di vapore si solleverà. Estraetelo verticalmente. Non toccate mai l’estremità inferiore della valvola anticalcare. Immergete la valvola anticalcare in una piccola quantità di aceto bianco (non essenza di aceto) oppure di succo di limone per almeno 30 minuti. Attendete che si decalcifichi, spazzolate via gli eventuali residui e sciacquate sotto il getto di acqua corrente (fig. F 1-5).
Reinserimento del regolatore di vapore
Per reinserire il regolatore di vapore seguite le istruzioni riportate nelle figure 6 e 7.
Nota:
Il ferro non deve mai essere usato
senza il regolatore di vapore.
G Decalcificazione/sistema
anticalcare
Per pulire la camera vapore da eventuali residui, seguite le istruzioni riportate nella figure G 1-11.
A Descrizione
1 Fori per l’emissione del getto di vapore 2 Foro per il riempimento del serbatoio
dell’acqua
3 Beccuccuio spray 4 Pulsante colpo di vapore 5 Pulsante a 2 funzioni: spray/getto di vapore 6 Regulatore di vapore 7 Pulsante extra vapore 8 Indicatore luminoso 9 Selettore di temperatura
B Prima di iniziare a stirare
Questo ferro é progettato per l’impiego di
acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra zona é particolarmente dura si consiglia di usare 50 % di acqua corrente e 50 % di acqua distillata. Riempire il serbatoio dell’­acqua fino alla tacca che indica «max». Non usare mai acqua distillata per batterie. Non aggiungere additivi (es. amido) all’acqua.
Mettete il ferro in posizione verticale e
collegatelo ad una presa di corrente. Selezionate la temperatura seguendo le istruzioni poste sulla base posteriore dell’apparecchio oppure quelle poste sull’etichetta del capo di abbigliamento.
Le spia luminosa si spegne quando é
raggiunta la temperatura desiderata (circa dopo 1 ó minuti).
C Stiratura
Vapore regolabile
Potete aumentare o ridurre la quantità di vapore girando il regolatore di vapore. Il regolatore di vapore e temperatura devono essere posizionati all’interno dell’area con le tacche rosse. Nota: durante la stiratura non girate il regolatore di vapore oltre l’area con le tacche rosse. Per le funzioni extra vapore, colpo di vapore e getto di vapore il selettore di temperatura deve essere posizionato all’interno dell’area rossa. Queste funzioni possono essere attivate anche durante la stiratura a secco.
Extra vapore
Premete il pulsante extra vapore (7) al massimo per 3 secondi e non per più di 4 volte ogni minuto.
il selettore di
Attenzione: usciranno dalla piastra quando il regolatore di vapore é girato in senso orario nella zona anticalcare.
Prima di pulire la piastra, attendete che si raffreddi, quindi pulitela come descritto sopra.
Riempite il serbatoio con acqua, scaldate il ferro e premete il pulsante colpo di vapore per 4 volte per pulire il ferro, prima di iniziare a stirare (G 12-13).
Non usate prodotti anticalcare in commercio, potrebbero danneggiare il ferro.
Acqua calda e vapore
H Guida ad eventuali guasti
Problema Rimedio
Gocce d’acqua escono dai fori della piastra
Il pulsante getto di vapore non funziona
Poco vapore o addirittura niente vapore
Particelle di cal­care escono dai fori della piastra
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alla normativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
Ruotate il regolatore di vapore in senso antiorario per ridurre il vapore, oppure per disattivare diretta­mente la funzione. Premete il pulsante getto di vapore («jet»), colpo di vapore o extra vapore ad intervalli più lunghi.
Premete il pulsante getto di vapore più volte.
Controllate il livello dell’acqua. Pulite la valvola anticalcare.
Decalcificate la camera vapore.
Colpo di vapore
Premete il pulsante colpo di vapore (4) ad intervalli di almeno 5 secondi.
Getto di vapore frontale
Girate il pulsante a doppia funzione (5) verso «jet», e premete ad intervalli di almeno 5 secondi.
Funzione spray
Girate il pulsante a doppia funzione (5) verso il simbolo e premete.
Stiratzra a secco
Posizionate il regolatore di vapore sulla posizione «0» (= vapore excluso). Nota:
Prima di cominciare la stiratura, premete i pulsanti colpo di vapore e getto di vapore frontale 3 o 4 volte per attivarli. Queste funzioni possono essere utilizzate per stirare capi appesi in verticale.

Nederlands

Dit product voldoet aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u vele jaren plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer. Let op: Indien de zool van uw strijkijzer is voorzien van een plastic beschermlaag, dient u dit voor het eerste gebruik te verwijderen.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het strijkijzer bezit.
Controleer of de voltage van het lichtnet
overeenkomt met de voltage die op het apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen aan op wisselspanning.
Haal voordat u het strijkijzer met water vult
altijd de stekker uit het stopcontact. Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan het snoer. Het snoer dient nooit in aanraking te komen met hete voorwerpen of de strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes alltijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de stekker uit het stopcontact zodra u de kamer verlaat, ook al is het maar een korte tijd.
Houd het strijkijzer buiten het bereik van
kinderen, in het bijzonder wanneer u de stoomstoot- en stoomspuit-functie gebruikt. Bij stoomstrijkijzers heeft u te maken met hoge temperaturen en hete stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.
Strijk of stoom mooit kleding terwijl u het
aan heeft.
Controleer regelmatig het snoer op
mogelijke beschadigingen.
Wanneer er een beschadiging aan het
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het apparaat dan niet meer en breng het naar een Braun Service Centrum voor reparatie.
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
Braun apparaten voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften.
A Beschrijving
1 Stoomspuit-openingen «jet» 2 Klepje van vulopening van het
waterreservoir
3 Spray nipple 4 Stoomstoot-knop 5 2-functie-knop: waterspray/stoomspuit 6 Stoomdoseerknop 7 Knop voor extra stoom 8 Controlelampje 9 Temperatuurregelaar
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien bij u het water echter extreem hard is, raden wij u aan een mengsel van 50 % leidingwater en 50 % gedistilleerd water te gebruiken. Vul het waterreservoir tot de markering «max». Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg niets aan het water toe (b.v. stijfsel).
Houd het strijkijzer in rechtopstaande
positie en steek de stekker in het stopcontact. Kies de temperatuur die overeenkomt met de aanwijzingen op het rustvlak van het strijkijzer of die op het label in uw kleding.
Het controlelampje gaat uit wanneer de
gewenste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 ó min.).
C Strijken
Variabele stoom
U kunt de hoeveelheid stoom verhogen of verlagen door de stoomdoseerknop te draaien. De stoomdoseerknop en temperatuurregelaar moeten in het rode stoomgebied staan. Let op:
draai tijdens het strijken de stoomdoseerknop niet buiten het rode stoomgebied. Voor de functies extra stoom, stoomstoot en stoomspuit dient de temperatuurregelaar in het doorlopend rode gebied te staan. Deze functies kunnen ook worden gebruikt bij droog strijken.
Extra stoom
Druk de knop voor extra stoom (7) max. 3 seconden in, maar niet vaker dan 4 keer per minuut.
de
D Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir. Bewaar het afgekoelde strijkijzer op en droge plaats, rechtop­staand op het rustvlak.
E Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool een sponsje van staalwol een schuursponsje, schuurmiddel, azijn of andere reinigingsmiddelen.
. Gebruik nooit
F Schoonmaken van den
antikalkstift
De antikalkstift onder de stoomdoseerknop dient regelmatig ontkalkt te worden (b.v. wanneer de stoomontwikkeling ontoe­reikend is). Het waterreservoir dient hiervoor leeg
Verwijderen van de stoomdoseerknop met antikalkstift
Draai de stoomdoseerknop met de klok mee tot de dubbele pijl aan het einde van de antikalkmarkering en de stoomdoseerknop zal omhoog komen. Trek de knop verticaal omhoog. Raak het onderste deel van de antikalkstift niet aan. Dompel de antikalk­stift in azijn (geen azijnoplossing) of citroen­sap gedurende ongeveer 30 minuten. Borstel de kalkresten af en spoel de stift vervolgens af onder de kraan (fig. F 1-5).
Opnieuw inbrengen van de stoomdoseerknop
Breng de stoomdoseerknop weer in zijn originele positie volgens fig. 6 en 7.
Let op: gebruik zonder stoomdoseerknop.
te zijn.
Het strijkijzer mag niet worden
G Ontkalken/antikalk systeem
Om de stoomkamer te ontdoen van kalkresten dient u te ontkalken volgens fig. G 1-11.
Let op:
Er zal heet water en stoom uit de strijkzool komen wanneer de stoomdoseerknop tegen de klok in wordt gedraaid en de antikalkmarkering bereikt.
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld en maak het daarna schoon volgens de bovenstaande beschrijving.
Vul vervolgens het waterreservoir opnieuw met water, laat het strijkijzer heet worden en druk 4 keer op de stoomstoot-knop om het strijkijzer te spoelen voordat er weer mee gestreken wordt (G 12-13).
Gebruik geen ontkalkmittelen die u in de supermarkt kunt kopen. Zij kunnen het ijzer beschadigen.
H Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
Probleem Oplossing
Er komen waterdruppels uit de stoomgaatjes
De stoomspuit werkt niet
Er komt nauwelijks of geen stoom uit de stoomgaatjes
Er komen kalk­deeltjes uit de stoomgaatjes
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldot aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en de laag spannings EEG
richtlijn 73/23.
Draai de stoomdoseerknop tegen de klok in om de hoeveelheid stoom te verlagen of zet de stoom uit. Neem grotere pauzes bij het indrukken van de stoomspuit-knop («jet»), de stoomstoot­knop of de knop voor extra stoom.
Druk de stoomspuit­knop een paar keer achter elkaar in.
Controleer het waterniveau in het reservoir. Reinig de antikalkstift.
Ontkalk de stoomkamer.
Stoomstoot
Druk de stoomstoot-knop (4) in met tussenpozen van minimaal 5 seconden.
Frontale stoomspuit
Draai de 2-functie-knop (5) zover mogelijk richting «jet». Druk de knop vervolgens in met tussenpozen van minimaal 5 seconden.
Spray-functie
Draai de 2-functie-knop (5) naar het symbool en druk de knop in.
Droog strijken
Zet de stoomdoseerknop op positie «0» (= stoom uit).
Let op:
Druk voordat u gaat strijken de stoomstoot- en stoomspuit-knop 3 à 4 keer in om ze te activeren. Deze functies kunnen ook worden gebruikt voor het stomen van hangende kleding.

Dansk

Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun dampstrygejern. Bemærk: bedes du fjerne dette før brug første gang.
Hvis strygesålen hat et mærke påsat,
Viktige sikkerhedsforanstaltninger
Læs hele brugsanvisningen ingennem, før
du bruger strygejernet. Gem brugsan­visningen i hele strygejernets levetid.
Kontrollér om spændingen i dit el-net
stemmer overens med angivelserne på strygejernet. Tilslut kun dit Braun strygejern til vekselstrøm.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
fylder vand på strygejernet. Træk altid i selve stikket, ikke i ledningen. Ledningen må aldrig komme i kontakt med varme genstande eller strygesålen.
Nedsænk aldrik strygejernet i vand eller
andre væsker.
Når du holder pauser i strygningen, skal
strygejernet stilles i lodret stilling på «hvilehælen». Hvis du forlader det rum, du stryger i, bør du tage stikket ud af stikkontakten – også selvom du kun er væk i en kortere periode.
Hold strygejernet uden for børns
rækkevidde, især når du benytter «jet»­dampfunktionen. Husk på, at elektriske strygejern kombinerer høje temperaturer og varm damp, som kan give forbrændinger.
Stryg eller damp ikke tøj, du har på.
Kontrollér regelmæssigt ledningen for
eventuelle skader.
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
nogen defekt, bør de undlade al videre anvendelse og tage det til et Braun Service Center til reparation.
Ukorrekt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage uheld eller skade for brugeren.
Braun’s elektriske apparater opfylder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
A Beskrivelse
1 Åbninger til «jet»-dampskud 2 Åbning til vandtank 3 Spraydyse 4 Knap for power-dampskud 5 Dobbelfunktionsknap: spray / «jet»-damp 6 Dampregulator 7 Knap for ekstra damp 8 Kontrollampe 9 Temperaturvælger
B Før du begynder
• Strygejernet er beregnet til almindeligt postevand. Hvis der er særdeles hårdt vand i dit område, kan det anbefales at anvende en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken indtil «max» markeringen. Anvend aldrig destilleret vand alene. Kom aldrig nogle tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).
• Anbring strygejernet i lodret stilling og tilslut det til lysnettet. Indstil den ønskede temperatur i henhold til strygevejledningen på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj.
• Kontrollampen slukker, når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 1 ó minutter).
C Strygning
Variabel damp
Du kan øge og dæmpe mængden af damp ved at dreje på dampregulatoren. Dampregulatoren og skal begge sættes inden for det røde område.
Bemærk: sætte dampregulatoren uden for det røde område. For at få ekstra damp, power­dampskud og «jet»-damskud skal temperaturvælgeren være inden for det røde område. Disse funktioner kan også anvendes ved tørstrygning.
Mens du stryger, må du ikke
temperaturvælgeren
E Vedligeholdelse og rengøring
Til rengøring af strygesålen anvendes ståluld. Brug aldrig skurepulver kemikalier af nogen art.
, eddike eller
F Rengøring af anti-kalkventilen
Anti-kalkventilen på dampregulatoren skal afkalkes regelmæssigt (ex. vis. ved untilstrækkelig dampudvikling). For at gøre dette skal vandtanken være tom
Afmontering af dampregulatoren med anti-kalkventilen
Drej dampregulatoren med uret frem til den dobbelte pil i bunden af anti-kalkområdet, så den løfter sig. Træk den lodret op. Rør ikke ved enden af anti-kalkventilen. Nedsænk anti-kalkventilen i eddike (ikke eddikeessens) eller cintronsaft i minimum 30 minutter. Børst eventuelle kalkaflejringer af og skyl ventilen under rindende vand (figur F 1-5).
Isætning af anti-kalkventilen
Følg figur 6 og 7, når du skal sætte anti­kalkventilen tilbage igen.
Bemærk: uden dampregulatoren.
Strygejernet må ikke anvendes
.
G Afkalkning/anti-kalksystem
For at rengøre dampkammeret for aflejringer, skal strygejernet afkalkes som vist på figur G 1-11.
Vær forsigtig: og damp ud af strygesålen, når dampregulatoren drejes med uret ind i antikalkområdet.
Lad strygesålen køle ned og rengør den så, som beskrevet ovenfor.
Fyld vand i vandtanken igen, og lad strygejernet varme op. Tryk på powerdampknappen 4 gange for at rense strygejernet før strygning (G 12-13).
Anvend ikke de i handelen tilgængelige afkalkningsmidler, da disse kan skade strygejernet.
Der vil komme varmt vand
H Fejlfinding
Problem Løsning
Der kommer vanddråber ud fra dampventilerne
«jet»-damp­funktionen virker ikke
Der kommer mindre eller slet ingen damp
Kalkpartikler kommer ud fra dampventilerne
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Dette produkt opfylder EMC­bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/EEC samt Lavspændings­regulativet (73/23 EEC).
Drej dampregulatoren mod uret for at begrænse eller slukke for dampen. Hold længere pauser, når du trykker på knapper for «jet», power- eller ekstra damp.
Tryk på «jet»-knappen flere gange.
Kontrollér vand­standen. Rengør antikalkventilen.
Afkalk dampkammeret.
Ekstra damp
Tryk på knappen for ekstra damp (7) i max. 3 sekunder, dog ikke mere end 4 gange i minuttet.
Power-dampskud
Tryk på knappen for power-damp (4) med mindst 5 sekunders mellemrum.
«jet»-dampskud i strygejernet spids
Drej dobbeltfunktionsknappen (5) helt over på «jet», og tryk herefter på knappen med mindst 5 sekunders mellemrum.
Sprayfunktion
Drej dobbeltfunktionsknappen (5) over på
symbolet og tryk på knappen.
Tørstrygning
Sæt dampregulatoren på «0» (= damp afbrudt).
Bemærk: power- op «jet»-dampknapperne 3-4 gange for at aktivere dem. Disse funktioner kan desuden anvendes til dampning af hængende tøj og tekstiler.
Før du stryger, skal du trykke på
D Efter strygning
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm vandtanken. Opbevar det afkølede strygejern på et tørt sted og lad det altid stå lodret på hvilehælen.

Norsk

Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun dampstrykejern. NB:
Dersom det er et beskyttelsesbelegg på strykesålen, må dette fjernes før strykejernet tas i bruk.
Viktige sikkerhetsforanstaltninger
Les hele bruksanvisningen nøye før
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruksanvisningen så lenge du har strykejernet.
Forsikre deg om at spenningsangivelsen
som er trykket på strykejernet er den samme som nettspenningen. Skal kun koples til vekselstrøm.
Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du
fyller på vann. Trekk alltid i støpselet, ikke i ledningen. Ledningen må ikke komme i kontakt med varme gjenstander eller strykesålen.
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
Sett alltid strykejernet på endestykket når
du tar pauser i strykingen. Ta alltid ut støpselet når du forlater rommet, selv om det kun er for et øyeblikk.
Hold alltid strykejernet utilgjengelig for
barn, spesielt når «jet»-damp funksjonen er i bruk. Elektriske strykejern kombinerer høye temperaturer og varm damp som kan føre til forbrenninger.
Tøy skal ikke strykes eller dampes mens de
er på kroppen.
Foreta jevnlig sjekk for mulige skader på
ledningen.
Dersom apparatet (inkludert ledningen)
viser en eller annen defekt, skal du stoppe å bruke det og ta det med til et autorisert Braun serviceverksted for reparasjon.
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan
føre til ulykker eller annen skade for brukeren.
Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende sikkerhetsforskrifter.
A Beskrivelse
1 «jet»-damp åpninger 2 Åpning for vanntank 3 Dynkedyse 4 Knapp for ekstra kraftig dampstøt 5 2-funksjonsknapp: dynkespray/«jet»-damp 6 Dampregulator 7 Knapp for ekstra damp 8 Kontrollampe 9 Temperaturvelger
B Før du starter strykingen
Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann, anbefaler vi en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk aldri kun destillert vann. Tilsett aldri tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
Sett strykejernet på endestykket og sett i
støpselet. Velg temperatur i henhold til strykeguiden på strykejernets endestykke eller i henhold til merkingen på plagget som skal strykes.
Kontrollampen slukker når ønsket tem-
peratur er oppnådd (etter ca. 1 ó min.).
C Stryking
Regulerbar damp
Du kan øke eller redusere dampmengden ved å dreie på dampregulatoren. Dampregulatoren og må være innenfor det røde området
Merk:
Ikke drei dampregulatoren utover det røde området mens du stryker. For ekstra damp, ekstra kraftig dampstøt og «jet»­damp må temperaturvelgeren være innstilt innenfor det uavbrutte røde området. Disse funksjonene kan også aktiveres ved tørrstryking.
temperaturvelgeren
.
E Vedlikehold og rengjøring
Bruk stålull for rengjøring av strykesålen. Bruk aldri gryteskrubb kjemikalier.
, eddik eller andre
F Rengjøring av antikalk ventilen
Antikalk ventilen på dampregulatoren må avkalkes regelmessig (f.eks. når damp­utviklingen ikke er tilfredsstillende). For å gjøre dette må vanntanken være tom
Fjerning av dampregulatoren med antikalk ventilen
Drei dampregulatoren i klokkeretningen til den doble pilen på enden av antikalk seksjonen og løft den av. Trekk den ut vertikalt. Unngå berøring av den nedre delen av antikalk ventilen. Dypp antikalk ventilen ned i eddik (ikke eddik essens) eller sitronsaft i minst 30 minutter. Børst av gjenværende rester og skyll under rennende vann (fig. F 1-5).
Gjeninnsetting av dampregulatoren
For remontering av dampregulatoren følg fig. 6 og. 7.
Merk:
Strykejernet må ikke brukes uten
dampregulator.
.
G Avkalking/antikalk system
For å rense dampkammeret for rester skal det avkalkes som vist i fig. G 1-11.
Advarsel: fra strykesålen når dampregulatoren dreies i klokkeretningen inn i antikalk området.
Vent til strykesålen er avkjølt, deretter kan du rengjøre som beskrevet ovenfor.
Fyll så tanken med vann igjen, varm opp strykejernet og trykk ned knappen for ekstra kraftig dampstøt 4 ganger for å rense strykejernet før stryking (G 12-13).
Bruk ikke kommersielle avkalkingsmidler, da de kan skade strykejernet.
Varmt vann og damp vil komme ut
H Feilsøking
Problem Råd
Dråper kommer ut fra dampventilene
«Jet»-dampen fungerer ikke
Det produseres mindre damp eller ingen damp
Kalk partikler kommer gjennom dampventilene
Endringer forbeholdes.
Drei dampregulatoren mot klokkeretningen for å redusere dampen eller slå den av. Ta lenger pauser når du trykker ned knappene for «jet»­damp, ekstra kraftig dampstøt eller ekstra damp.
Trykk ned knappen for «jet»-damp flere ganger.
Sjekk vannivået. Rengjør antikalk ventilen.
Avkalk dampkammeret.
Ekstra damp
Trykk ned knappen for ekstra damp (7) i maks. 3 sekunder, men ikke mer enn 4 ganger i minuttet.
Ekstra kraftig dampstøt
Trykk ned knappen for ekstra kraftig damp­støt (4) i intervaller på minst 5 sekunder.
«Jet»-damp i fronten
Drei 2-funksjonsknappen (5) til «jet» så langt det går, trykk så i intervaller på min. 5 sekunder.
Dynkefunksjon
Drei 2-funksjonsknappen (5) til symbolet og trykk.
Tørrstryking
Sett dampregulatoren i posisjon «0» (= damp av).
Merk:
Før du starter strykingen, trykk ned knappene for ekstra kraftig dampstøt og jet-damp 3-4 ganger slik at de blir aktivert. Disse funksjonene kan brukes til damping av klær som henger.
D Etter stryking
Ta ut støpselet fra stikkontakten og tøm vanntanken. Oppbevar det avkjølte strykejernet på et tørt sted stående på endestykket.

Svenska

Våra produkter år framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun. Viktigt:
Om stryksulan är försedd med ett klistermärke måste det tas av innan du börjar stryka.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Innan du börjar att använda strykjärnet, läs
igenom bruksanvisningen noggrant. Behåll bruksanvisningen under hela strykjärnets livstid.
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning som anges på strykjärnet. Anslut endast strykjärnet till växelström.
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du
fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i sladden. Sladden får aldrig komma i kontakt med heta föremål eller med stryksulan.
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
vätskor.
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge när
du tar en paus i strykningen. Dra alltid ur kontakten om du lämnar rummet, även om det bara är för en kort stund.
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn,
särskilt när du använder «jet» funktionen. Elektriska strykjärn når höga temperaturer när de används och het ånga kan förorsaka brännskador.
Stryk eller ånga aldrig kläder medan du har
de på dig.
Kontrollera emellanåt att sladden inte är
skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
sluta använd strykjärnet och lämna in det till en auktoriserad Braun serviceverkstad för reparation.
Felaktiga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada användaren.
Braun elektriska produkter uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
A Beskrivning
1 Hål för «jet»-ånga 2 Öppning för vattentank 3 Munstycke för vattenspray 4 Knapp för extra fraftig ångdusch 5 Knapp med två funktioner: vattenspray/
«jet»-ånga
6 Ångregulator 7 Knapp för extra ånga 8 Kontrollampa 9 Temperaturväljare
B Praktiska anvisningar
Du kan använda vanligt kranvatten. Om du
har extremt hårt vatten är det dock bäst att använda en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Fyll vatten­tanken till «max» markeringen. Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i vattnet.
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur enligt strykguiden som du hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Kontrollampan släcks när strykjärnet har
kommit upp i önskad temperatur (efter ca. 1 ó min).
E Skötsel och rengöring
För att rengöra stryksulan, använd stålull. Använd aldrig en rengöringssvamp ättikssprit eller andra kemikalier.
,
F Rengöring av kalkuppsamlaren
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste kalkas av regelbundet (dvs när ångav­givningen är otillräcklig). För att kunna göra detta måste vattentanken vara tömd
Att avlägsna ångregulatorn med kalkuppsamlaren
Vrid på ångregulatorn medsols till dubbelpilen. Ångregulatorn kommer då att höja sig. Dra ångregulatorn rakt upp. Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk ned kalkuppsamlaren i ättiksspritr (inte ättikssprit essens) eller cintronjuice i minst 30 minuter. Borsta av återstående rester och skölj under rinnande vatten (fig. F 1-5).
Att sätta tillbaka ångregulatorn
För att sätta tillbaka ångregulatorn på plats följ anvisningarna i fig. 6 och 7.
Viktigt:
Strykjärnet får inte användas utan
ångregulatorn.
.
G Avklarning / självrengörande
system
För att kunna göra rent ångkammaren från rester, kalka av den som visas i fig. G 1-11.
Hett vatten och ånga kommer att
Viktigt: komma ut från stryksulan när ångregulatorn är vriden motsols och inställd inom antikalk området.
Vänta tills dess att stryksulan har svalnat. Rengör den sedan enligt ovanstående instruktioner.
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp strykjärnet och tryck på knappen för «jet»-ångan 4 gånger för att rensa järnet innan du stryker (G 12-13).
Använd inte kommersiella avkalknings­medel, de kan skada järnet.
H Felsökningsguide
Problem Lösning
Det droppar ur ånghålen
«jet»-ångan fungerar inte
Strykjärnet avger lite eller ingen ånga
Kalkpartiklar kommer ut genom ånghålen
Vrid på ångregulatorn motsols för att minska ångan eller stäng av den. Låt det gå längre mellan intervallerna när du aktiverar «jet»­ångan, ångduschen eller den extra ångan.
Tryk på knappen för «jet»-ångan upprepade gånger.
Kontrollera vattennivån. Rengör kalkuppsamlaren.
Avkalka ångkammaren.
C Att stryka
Varierbar ånga
Du kan öka och minska mängden ånga genom att vrida på ångregulatorn. Ångregulatorn och måste vara inställda inom det rödmarkerade området.
Vrid inte på ångregulatorn bortom
Viktigt: det rödmarkerade området samtidigt som du stryker. För extra ånga, «jet»-ånga och ångdusch, måste temperaturväljaren vara inom det röda området. Dessa funktioner kan även aktiveras när du stryker utan ånga.
Extra ånga
Tryck på knappen för extra ånga (7) i max. 3 sekunder, men inte mer än 4 gänger per minut.
Extra kraftig ångdusch
Tryck på knappen för extra kraftig ångdusch (4) i intervaller i minst 5 sekunder.
Front «jet»-ånga
Vrid på knappen med två funktioner (5) till «jet» så långt som det går, tryck den sedan i intervaller i minst 5 sekunder.
Sprayfunktion
Vrid på knappen med två funktioner (5) till symbolen och tryck.
Strykning utan ånga
Vrid ångregulatorn till position «0» (= ånga av).
temperaturväljaren
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad till EMC-direktiven enligt Council Directive 89/336/EEC och Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Viktigt:
Innan du stryker, tryck på knappen för «jet»-ånga och ångdusch 3 till 4 gånger för att aktivera dem. Dessa funktioner kan användas för att ånga hängande kläder.
D Efter strykning
Dra alltid ur kontakten och töm vattentanken. Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe stående på högkant.

Suomi

Tuotteemme ovat suunniteltu täyttämään korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-silitysraudasta on teille paljon hyötyä. Tärkeää:
Varmista ennen ensimmäistä käyttökertaa, ettei silitysraudan pohjaan ole jäänyt minkäänlaista tarraa.
Tärkeitä turvaohjeita
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin
otat silitysraudan käyttöön. Säilytä ohjeet niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta, ennen
kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia osia tai pohjalevyä.
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Aseta silitysrauta aina pystyasentoon
tasapohjaisen päätyosansa varaan, kun et silitä. Ota laite aina irti verkosta, jos poistut huoneesta lyhyeksikin ajaksi.
Pidä silitysrauta poissa lastan ulottuvilta,
varsinkin jos käytät kärkihöyryä eli «jet»­toimintoa. Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi saada helposti palovammoja.
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita
silloin, kun ne ovat ylläsi.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei johto ole
vahingoittunut.
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
Virheellisestä tai puutteellisesta
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle onnettomuuksia tai vahinkoa.
Braunin sähkölaitteet täyttävät vallitsevat
turvallisuusstandardit.
A Osat
1 Kärkihöyryn ulostuloaukko «jet» 2 Vedentäyttöaukko 3 Vesisuihkesuutin 4 Painehryrypainike 5 Kaksitoiminen painike:
vesisuihke/kärkihöyry
6 Höryrymäärän säädin 7 Lisähöyrypainike 8 Merkkivalo 9 Lämpötilanvalitsin
B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos käytössäsi on kuitenkin erityisen kovaa vettä, suosittelemme että käytät seosta, jossa on 50 % vesijohtovettä je 50 % tislattua vettä. Täytä vesisäiliö «max»­merkkiin asti. Älä käytä koskaan pelkästään tislattua vettä, äläkä minkäänlaisia lisäaineita (esim. tärkkiä).
Laita silitysrauta pystyasentoon ja kytke
se verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitysraudan päätyosasta tai silitettävässä kankaassa olevan ohjen mukaan.
Merkkivalo sammuu, kun asetettu lämpötila
on saavutettu (noin 1 ó minuutin kuluttua).
C Silittäminen
Höryryn säätäminen
Voit lisätä tai vähentää höryryn määrää höyrymäärän säädintä kääntämällä. Höryrymäärän säätimen ja valitsimen on oltava punaisen alueen sisällä.
Silloin kun silität, älä käännä
Tärkeää: höyrymäärän säädintä punaisen alueen ulkopuolelle. Jos haluat käyttää lisähöryryä, kärkihöyryä tai painehöryryä, lämpötilan­valitsin on säädettävä yhtäjaksoisen punaisen merkin alueelle. Näitä toimintoja voidaan käyttää myös silloin, kun kuivasilitetään.
Lisähöyry
Paina lisähöyrypainiketta (7) korkeintaan 3 sekunnin ajan, mutta älä kuitenkaan enempää kuin 4 kertaa minuutissa.
Painehöyry
Paina painehöyrypainiketta (4) vähintään 5 sekunnin vläein.
lämpötilan-
D Silittämisen jälkeen
Irrota johto seinästä ja tyhjennä vesisäiliö. Laita jäähtynyt silitysrauta aina pystyasentoon kuivaan paikkaan.
E Puhdistus ja huolto
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa. Äiä koskaan käytä karhunkieltä, etikkaa tai muita kemikaaleja.
F Kalkinpoistoventtiilin
puhdistus
Höyrynsäätimen kalkinpoistoventtiili täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista (eli silloin, kun höyrynmuodostus on heikentynyt). Puhdistuksen aikana vesisäilliön täytyy olla tyhjä
Höyrymäärän säätimen (+kalkinpoistoventtiilin) irrottaminen
Käännä höyrymäärän säädintä myötäpäivään kalkinpoistoventtiilissä olevan kaksoisnuolen kohdalle, jolloin säädin on irrotettavissa. Nosta ylöspäin. Älä koske kalkinpoistoventtiiliin sen alaosasta. Kasta kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä esanssia) tai sitruunan mehuun (noin 30 minuuttia). Harjaa kertynyt kalkki venttiilistä ja huuhtele juoksevalla vedellä (kuva F 1-5).
Höyrymäärän säätimen takaisinlaitto
Katso kuvista 6 ja 7, kuinka höyrymäärän säädin laitetaan takaisin paikoilleen.
Tärkeää:
Silitysrautaa ei saa käyttää ilman
höyrymäärän säädintä.
.
G Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä tapahtuu kuvissa G 1-11 esitetyllä tavalla.
Kuuma vesi ja höyry tulevat ulos
Varoitus: pohjasta, jos höyrymäärän säädin on käännetty myötäpäivään kalkinpoisto­asentoon.
Odota, kunnes pohja on jäähtynyt ja puhdista se sitten edellä kuvatulla tavalla.
Täytä säiliö uudestaan, anna silitysraudan kuumentua ja paina painehöyrypainiketta 4 kertaa, jotta se huuhtoutuu ennen silittämistä (G 12-13).
Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa silitysrautaa.
H Ongelmat ja niiden ratkaisut
Ongelma Ratkaisu
Höyryaukoista tulee tippoja
Lisähöyry ei toimi Paina
Höyryä tulee vähemmän tai ei lainkaan
Höyryaukoista tulee kalkkihiukkasia
Muutosoikeus podätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/ 336/EEC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Vähennä höyrymäärää kääntämällä höyrymäärän säädintä vastapäivään tai ota toiminto kokonaan pois päältä. Pidä pidempiä taukoja painaessasi kärkihöyry («jet»)-, painehöyry- tai lisähöyrypainikkeita.
lisähöyrypainiketta useita kerran.
Tarkista veden määrä. Puhdista kalk­inpoistoventtiili.
Puhdista höyrysäiliö kalkista.
Kärkihöyry
Käännä kaksitoiminen painike (5) höyryasentoon niin pitkälle kuin se kääntyy. Paina sitten painiketta vähintään 5 sekunnin välein.
Vesisuihke
Käännä kaksitoiminen painike (5) symbolin kohdalle ja paina.
Kuivasilitys
Käännä höyrnsäädin «0»-asentoon (= ei höyryä).
Terkeää:
Paina painehöyry- ja kärkihörypainikkeita 3-4 kertaa ennen silittämistä, jotta saat ne toimintavalmiiksi. Näitä toimintoja voidaan käyttää riippuvien vaatteiden höyryttämiseen.

Polski

Nasze wyroby zosta∏ zaprojektowane i wypro­dukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wyma­gania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gra­tulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o za­dowolenia przy u˝ytkowaniu nowego ˝elazka.
Uwaga:
JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka zabez­piecza folia ochronna lub naklejka, przed pierwszym u˝yciem ˝alezka nale˝y je usunàç.
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu napi´cie znamionowe jest zgodne z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za wty­czk´ a nie za przewód zasilajàcy. Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej ˝elazka.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej. Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci nawet przy najkrótszym opuszczeniu pomieszczenia, w którym prasujemy.
˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´ do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z ˝elazka
ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.
˚alezka (lub przewód) z jakimikolwiek
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz oddaç do naprawy do punktu serwisowego Brauna (patrz za∏àcznik).
B∏´dne i niefachowe dokonywanie napraw
grozi wypadkiem.
Urzàdzenia elektryczne Brauna odpowia-
dajà w∏aÊciwym normom bezpieczeƒstwa.
D Przechowywanie ˝elazka
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç w suchym miejscu w pozycji pionowej.
E Piel´gnacja i czyszczenie
Do czyszczenia stopy grzejnej nie wolno u˝ywaç ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych, octu ani innych chemi­kaliów.
F Czyszczenie zaworu
anytkamieniewego
Zawór antykamieniowy, umieszczony w regulatorze pary, nale˝y regularnie oczyszczaç (np. co trzy miesiàce). Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç zbiornik na wod´.
Wyciàganie zaworu antykamieniowego
Przekr´ciç regulator pary w prawo do pozycji oznaczonej podwójnà strza∏kà – regulator pary z zaworem b´dzie powoli si´ wysuwa∏. Wyciàgnàç go pionowo do góry. Nie nale˝y dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór w occie lub soku z cytryny (na co najmniej 30 min.). OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod bie˝àcà wodà (rys. F 1-5).
Montowanie regulatora pary
Aby ponownie zamontowaç regulator pary nale˝y post´powaç zgodnie z rys. 6-7.
G System odkamieniania
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y post´powaç zgodnie z rys. G 1-11.
Po przekr´ceniu regulatora pary w
Uwaga: prawo do pozycji «anticalc» ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç si´ goràca woda i para.
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do czyszczenia zgodnie z powy˝szym opisem.
A Opis urzàdzenia
1 Otwory wyrzutu pary «jet» (z przodu ˝elazka) 2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem 3 Dysza spryskiwacza 4 Przycisk intensywnego wyrzutu pary 5 2-funkcyjny przycisk: spryskiwacz wody/
wyrzut pary «jet» 6 Regulator iloÊci pary 7 Przycisk pary extra 8 Lampka kontrolna 9 Regulator temperatury
B Praktyczne wskazówki
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3 mmol/l) zalecamy
stosowanie mieszanki: 50 % wody z kranu
i 50 % wody destylowanej. Zbiornik na
wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
oznaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
wody destylowanej. Nie dodawç ˝adnych
preparatów, np. krochmalu.
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej i
pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà tem-
peratur´ zgodnie z oznakowaniami na pra-
sowanej odzie˝y, materia∏ach, poÊcieli itp.
Lampka kontrolna w∏àcza si´ po
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
C Prasowanie
Para vario
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub
zmniejszaç przy u˝yciu regulatora pary.
Regulatory pary i
ustawione w «czerwonym» zakresie
Przy prasowaniu nie nale˝y
Uwaga:
przekr´caç regulatora poza «czerwony»
zakres. Podczas u˝ywania pary extra,
intensywnego wyrzutu pary i wyrzutu pary
«jet», regulator temperatury powinien byç
ustawiony w «czerwonym» zakresie. Wszy-
stkie te funkcje mogà byç wykorzystywane
równie˝ przy prasowaniu na sucho.
temperatury powinny byç
.
Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà, nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie przycisk dodatkowego uderzenia pary, by oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem do prasowania (G 12-13).
Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków do odkamieniania – mogà one uszkodziç ˝elazko.
H Wykrywanie i usuwanie awarii
Usterka Rozwiàzanie
Krople wody wydostajàce si´ z otworów wyrzutu pary
Nie dzia∏a funkcja wyrzutu pary «jet»
Zbyt ma∏a iloÊç wydzielanej pary lub brak pary
Drobiny osadu wydostajà si´ z otworów wyrzutu pary
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Przekr´ciç regulator pary w lewo w celu zmniejszenie iloÊci wydobywajàcej si´ pary lub wy∏àczyç funkc´ wyrzutu pary. Robiç d∏u˝sze przerwy mi´dzy stosowaniem wyrzutu pary extra, wyrzutu pary «jet» oraz dodatkowego uderzenia pary.
Nacisnàç kilkakrotnie przycisk pary «jet».
Sprawdziç poziom wody w zbiorniku. WyczyÊciç zawór antykamieniowy
OczyÊciç (odkamieniç) zbiornik na wod´.
Para extra
Do uzyskania pary extra nale˝y nacisnàç
przycisk (7) nie d∏u˝ej ni˝ na 3 sekundy i
nie cz´Êciej ni˝ 4 razy na minut´.
Dodatkowe uderzenie pary
Naciskaç przycisk wyrzutu pary (4) nie
cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Wyrzut pary z przodu ˝elazka
Przekr´ciç 2-funkcyjny przycisk (5) do
pozycji «jet», a nast´pnie naciskaç w
odst´pach 5-sekundowych.
Spryskiwacz
Przekr´ciç 2-funkcyjny przycisk do
symbolu i nacisnàç.
Prasowanie na sucho
Ustawiç regulator pary w pozycji «0» (para
wy∏àczona).
Uwaga:
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisków pary «jet» i dodatkowego uderzenia pary w celu uruchomienie obu funkcji. Mogà byç one stosowane do prasowania wiszàcej garderoby.
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám s na‰ím v˘robkem pfiíjemnou práci. Poznámka: modelu byla opatfiena umûlohmotnou ochrannou fólií, odstraÀte ji dfiíve, neÏ budete Ïehliãku pouÏívat.
Pokud by Ïehlící plocha Va‰eho
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce. Pfiípojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému proudu.
Vytáhnûte vidlici sítového pfiívodu vÏdy
pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen vidlici. Sítov˘ pfiívod nesmí pfiíjít do styku s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící plochou.
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
jin˘ch tekutin.
Béhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû
kdyÏ pouÏíváte funkci v˘trysku páry. Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k popáleninám.
NeÏehlete ani nenapafiujte odûv pfiímo na
tûle.
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel sítového
pfiívodu není poÏkozen˘.
JestliÏe pfiístroj (vãnetû pfiívodu) vykauzuje
jakékoli známky po‰kození, pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do opravy do autorizovaného servisu firmy Braun.
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo poranûní.
Elektrické pfiístroje znaãky Braun
odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.
D Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a vyprázdnûte nádrÏku na vodu. Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém místû, ve svislé poloze, postavenou na odstavné plo‰e.
E ÚdrÏba a ãi‰tûní
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou. V Ïadném pfiípadû nepouÏívejte brusné pfiípravky, ocet ani chemikálie.
F âi‰tûní odvápÀovacího
ventilu
Ventil na regulátoru páry se musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná
Sejmutí regulátoru páry s ventilem
Otoãte rebulátor páry ve smûru hodinov˘ch ruãiãek ke dvojité ‰ipce na konci odvápÀovací sekce a tím se zvedne. Vytáhnûte jej kolmo nahoru Nedot˘kejte se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite ventil do octa nebo citrónové ‰távy min. 30 minut. Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua a propláchnûte jej pod tekoucí vodou (obr. F 1-5).
Opûtovné nasazení regulátoru páry
Chcete-li regulátor páry znovu vloÏit, postupujte dle obr. 6 a 7.
Poznámka: Ïehliãka nesmí pouÏívat.
Bez regulátoru páry se
G Systém odvápÀování
Aby se vyãistila parní komora od reziduí, odvápnûte ji, jak je znázornûno na obr. G 1-11.
Upozornûní: smûru hodinov˘ch ruãiãek do odvápÀovací sekce, bude ze Ïehlíãí plochy vycházet horká voda a pára.
Poãkejte, aÏ Ïehlíãí plocha vycknladne a potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno v˘‰e.
KdyÏ otoãíte regulátor páry ve
.
A Popis pfiístroje
1 Otvory pro ãelní v˘trysk páry («jet») 2 Otvor nádrÏky na vodu 3 Kropicí tryska 4 Tlaãítko Power shot 5 2-funkãní tlaãítko (kropení/v˘trysk páry) 6 Regulátor mnoÏství páry 7 Tlaãítko extra páry 8 Kontrolka 9 Voliã teploty
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs 50 % vody z vodovodu a 50 % destilované vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze dstilovanou vodu. Nepfiídávejte Ïádná aditiva (napfi. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiípojte ji
k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na Ïehliãce nebo podle visaãky na prádle.
Kontrolka zhasne, jakmile je dosaÏeno
nastavané teploty (po cca 1 ó min.).
C Îehlení
RÛzná síla páry
MÛÏete zvy‰ovat a sniÏovat mnoÏství páry otáãením regulátoru mnoÏství páry. Regulátor mnoÏství páry a musí b˘t nastaveny v ãerveném rozsahu
Poznámka: regulátor mnoÏství páry za ãerven˘ rozsah. Pro extra páru, Power shot a ãelní v˘trysk páry musí b˘t voliã teploty nastaven do souvislého ãerveného rozsahu. Tyto funkce mohou b˘t aktivovány i pfií suchém Ïehlení.
Bûhem Ïehlení neotáãejte
voliã teploty
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte Ïehlíãku a stisknûte 4krát tlaãítko Power shot, abyste Ïehlíãku pfied Ïehlením proãistili (G 12-13).
NepouÏívejte v obchodû prodávané dekalcifikátory, které by mohly Ïehlíãku po‰kodit.
H Problémy pfií Ïehlení
Problém Odstranûní
Z otvorÛ pro páru kape voda
Funkce ãelního v˘trysku páry nefunguje
Vyvíjí se ménû páry nebo vÛbec Ïádná pára
Z parních otvorÛ vycházejí ãásteãky
.
vápna
Zmûny jsou vyhrazeny.
Otoãte regulátor páry proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, abyste sniÏili mnoÏství páry nebo jej vypnûte. DodrÏujte del‰í intervaly pfií tisknutí tlaãítek ãelního v˘trysku páry, Power shot nebo extra páry.
Stisknûte nûkolikrát tlaãítko ãelního v˘trysku páry «jet».
Zkontrolujte hladinu vody. Oãistûte odvápÀovací ventil.
Odvápnûte parní komoru.
Extra pára
Stisknûte tlaãítko extra páry (7) na maximálnû 3 sekundy, av‰ak ne ãastûji neÏ 4krát za minutu.
Power shot (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Tisknûte tlaãítko Power shot (4) v intervalech nejménû 5 sekund.
âelní v˘trysk páry
Otoãte 2-funkãní tlaãítko (5) na «jet», jak nejdále to jde, pak je tisknûte v intervalech min. 5 sekund.
Funkce kropení
Otoãte 2-funkãní tlaãítko (5) na symbol a stisknûte.
Îehlení na sucho
Nastavte regulátor mnoÏství páry do polohy «0» (= vypnutí pary).
Poznámka: tlaãítka Power shot a ãelního v˘trysku páry «jet» 3 aÏ 4krát, abyste je aktivovali. Tyto funkce se pouÏívají pfií Ïehlení velmi zmaãkan˘ch látek.
Pfied Ïehlením stisknûte

Magyar

Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában. Megjegyzés: címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ használat elŒtt távolítsa el.
Amennyiben a vasaló talpán
Általános tudnivalók
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást, és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által
használt feszültség megegyezik a vasalón feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó áramra csatlakoztassa a vasalót.
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a
csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Mindig a dugót húzza ne a vezetéket. A vezeték soha ne érintkezzen a forró vasalótalppal, vagy egyéb meleg felületekkel.
A készüléket víz alá tartani tilos.
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig
állíta függŒleges helyzetbe, a támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a csatlakozódugót.
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,
különösen a gŒzfúvatás funkció alkalmazásakor. Az elektromos vasalók magas hŒmérséklete és a forró gŒze égési sérüléseket okozhat.
Soha ne vasaljuk vagy gŒzöljük a ruhát
magunkon.
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték
nem sérült-e.
Amennyiben a készüléken vagy a
vezetéken bármilyen meghibásodás mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe javításra.
A hibás vagy szakszerıtlen javítás
balesetet okozhat.
A Braun elektromos készülékei
megfelelnek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.
AA készülék részei
1 GŒzkífúvó nyílások «jet» 2 VízbetöltŒ nyílás 3 Vizszórófej 4 Szuper gŒzlöket gomb 5 Kétfunkciós gomb: vizszórás/gŒzfúvatás 6 GŒzszabályozó 7 Extra gŒz gomb 8 EllenŒrzŒ lámpa 9 HŒmérsékletválasztó
B Bekapcsolás elŒtt
Ez a vasaló czapvízzel mıködik.
Amennyiben Önöknél nagyon kemény a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú keverékének a használatát javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha ne használjon csak desztillált vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen adalékanyagot (pl. keményítŒt).
Tartsa a vasalót álló helyzetben és
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló támastzólapjan lévŒ vasalási útmutatónak vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen válassza ki a hŒmérsékletet.
Amikor a vasaló eléri a kívánt
hŒmérsékletet (kb. 1 ó perc múlva) az ellenŒrzŒ lámpa kialszik.
C Vasalás
Vario-gŒz
A gŒzszabályozó gomb elforgatásával növelheti vagy csökkentheti a gŒz mennyiségét. A gŒzszabályozó gombot és a hŒmérsékletválasztó gombot a pirossal jelzezz szakaszon belülre kell állítani.
Megjegyzés: gŒzszabályozó gombot ne csavarja túl a piros szakaszon. Ha extra gŒzt, szuper gŒzlökelet vagy «jet»-gŒzlöketet szeretne, a hŒmérsékletválasztó gombot állítsa a folyamatos piros szakaszon belülre. Ezek a funkciók száraz vasalásnál is aktiválhatók.
Extra gŒz
Legfeljebb 3 másodpercig, de percenként legfeljebb négyszer tartsa lenyomva az extra gŒz gombot (7).
Vasalás közben a
DA vasalást követŒen
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és ürítse ki a víztartályt. A lehılt vasalót tartsa száraz helyen, mindig a támasztólapjára állítva.
E Karbantartás és tisztítás
A talplemez tisztításához használjon acélforgácsot. Soha ne használjon dörzspárnát, ecetet vagy más vegyi anyagot.
FA vízkŒtelenítŒ szelep
tisztítása
A gŒzszabályozón lévŒ vízkŒtelenítŒ szelepet rendszeresen vízkŒteleníteni kell (pl. mindig olyankor, amikor elégtelen a gŒzfejlŒdés). Ehhez a víztartálynak üresnek
kell lennie.
A gŒzszabályozó eltávolítása
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató járásával megegyezŒ irányba a vízkŒtlenítŒ szakasz végén lévŒ dupla nyílig, ekkor a gomb felemelkedik. FüggŒlegesen húzza a vízkŒtelenítŒ szelephez. Merítse a vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem ecetesszenciába) vagy citromlébe (kb. 30 percig). A maradék vízkövet kefélje le és folyó víz alatt öblítse le (F 1-5. ábra).
A gŒzszabályozó visszaillesztése
A gŒzszabályozó visszaillesztéséhez kövesse a 6. és 7. ábrát.
Megjegyzés: gŒzszabályozó nélkül használni.
Tilos a vasalót a
GA vízkŒtelenítŒ rendszer
A gŒzkamrát a G 1-11. ábrának megfelelŒen vízkŒtelenítse, távolítsa el a maradék vízkövet.
Figyelem! tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályozót az óramutató járásával megegyezŒ irányba, a vízkŒmentesítés területére csavarjuk.
Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa meg.
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt, hevítse fel a vasalót és négyszer nyomja meg a szuper gŒzlöket gombot, hogy vasalás elŒtt átöblítse a vasalót (G 12-13). Ne használjon a kereskedelemben kapható vízkŒoldót – károsíthatják a vasalót.
A vasalótalpból forró víz és gŒz
H Problémamegoldási útmutató
Probléma Megoldás
GŒznyílásokból kicsöppenŒ vízcseppek
A «jet»-gŒzlöket nem mıködik
Kevesebb vagy hiányzó gŒzképzŒdés
Mészdarabkák távoznak a gŒznyílásokon keresztül
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
Csavarja a gŒzszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy csökkenjen a gŒz, vagy kapcsolja ki. A «jet»-gŒzlöket, a szuper gŒzlöket, és az extra-gŒz gombok megnyomásánál tartson hosszabb szüneteket.
Nyomja meg a «jet»­gŒzlöket gombot többször egymás után.
EllenŒrizze a vízszintet. Tisztítsa meg a vízkŒtlenítŒ szelepet.
VízkŒtelenítse a gŒzkamrát.
Szuper gŒzlöket
Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg a szuper gŒzlöket gombot (4).
Jet-gŒzlöket
A kétfunkciós gombot (5) csavarja el a »jet« állásba amennyire csak tudja, majd legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg a gombot.
Vízszóró funkció
A kétfunkciós gombot (5) csavarja a jelre és nyomja meg.
Száraz vasalás
A gŒzszabályozó gombot állítsa «0» állásba (= gŒz kikapcsolva).
Megjegyzés: alkalommal nyomja meg a szuper gŒzlöket és a jet-gŒzlöket gombokat. Ezek a funkciók felakasztott ruhák gŒzölésére is alkalmazhatók.
A vasalás elŒtt 3-4
∂ППЛУИО¿
∆a ЪФпfivta Мa˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤Щ‰И ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· В˘¯·ЪИЫЩЛıВ›ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪИФ Ы·˜ ·ЩМФЫ›‰ВЪФ ЩЛ˜ Braun. ¶ЪФЫФ¯‹: У· ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ ЪИУ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ô˘ Èı·ÓfiÓ
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ,
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡
Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÌfiÓÔ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷.
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ЪИУ ЩФ БВМ›ЫВЩВ МВ УВЪfi. ¡· ЩЪ·‚¿ЩВ ¿УЩ· ЩЛУ Ъ›˙·, fi¯И ЩФ О·ПТ‰ИФ. ∆Ф О·ПТ‰ИФ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¤Ъ¯ВЩ·И ФЩ¤ ЫВ В·К‹ МВ ˙ВЫЩ¿ ·УЩИОВ›МВУ· ‹ МВ ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÌÈ· ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó·
ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ fiЪıИФ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘. ¡· ЩФ ‚Б¿˙ВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ‚Б·›УВЩВ ·fi ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ, ·ОfiМЛ О·И БИ· МИОЪfi ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
õ˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿,
И‰›ˆ˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· «ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜». ∆· ЛПВОЩЪИО¿ Ы›‰ВЪ· Ы˘У‰˘¿˙Ф˘У ЩЛУ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВ ЩФ ˙ВЫЩfi ·ЩМfi, Ъ¿БМ· Ф˘ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ВБО·‡М·Щ·.
¶ФЩ¤ МЛ ЫИ‰ВЪТУВЩВ О·И МЛУ ˘БЪ·›УВЩВ Щ·
ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù· ÊÔÚ¿ÙÂ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·
Èı·Ó‹ ÊıÔÚ¿.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМВУФ˘
ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘) ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ·, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И ЛБ·›УВЩ¤ ЩЛ ЫВ ¤У· ∫¤УЩЪФ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Braun БИ· ВИЫОВ˘‹.
§¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹ ·fi
¿ÙÔÌÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩЛ˜ Braun
ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·
·ÛÊ·Ï›·˜.
∞ ¶ВЪИБЪ·К‹
1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ «ÂÎÙfiÍ¢ÛË» «jet» ·ЩМФ‡ 2 O‹ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ УВЪФ‡ 3 ∞ОЪФК‡ЫИФ „ВО·ЫМФ‡ 4 ∫Ф˘М› ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ 5 ∫Ф˘М› ‰ИП‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: „ВО·ЫМФ‡/
«ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ‹ ·ÙÌÔ‡
6 ƒ˘ıМИЫЩ‹˜ ·ЩМФ‡ 7 ∫Ф˘М› ВИП¤ФУ ·ЩМФ‡ 8 хˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ 9 ∂ИПФБ¤·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
µ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
∞˘Щfi ЩФ Ы›‰ВЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜
‚Ъ‡ЫЛ˜. ∞У ¤¯ВЩВ ВН·ИЪВЩИО¿ ЫОПЛЪfi УВЪfi, ЪФЩВ›УФ˘МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 50 % УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ О·И 50 % УВЪfi ·ВЫЩ·БМ¤УФ. °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ М¤¯ЪИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ «max». ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФОПВИ­ЫЩИО¿ ·ВЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi. ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ Щ›ФЩ· ЫЩФ УВЪfi (.¯. ОfiПП·).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È
Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘ ‹ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩФ˘ ЪФ‡¯Ф˘ Ы·˜.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë
ıВЪМФОЪ·Ы›· Кı¿ЫВИ ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi ЫЛМВ›Ф (МВЩ¿ ВЪ›Ф˘ 1 у ПВЩ¿).
C ™È‰¤ÚˆÌ·
∂ÈÏÔÁ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡
ªФЪВ›ЩВ У· ·˘Н‹ЫВЩВ ‹ У· МВИТЫВЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ·ЩМФ‡, ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡. O Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ·ЩМФ‡ О·И ВИПФБ¤·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ВУЩfi˜ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. ¶ЪФЫФ¯‹: ЫЩЪ¤КВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ¤Ъ·У ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. °И· ВИП¤ФУ
·ÙÌfi, ÂÓ›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡ Î·È ÂÎÙfiÍ¢ÛË
·ЩМФ‡, Ф Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВУЩfi˜ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВЪИФ¯‹˜. ∞˘Щ¤˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ МФЪФ‡У У· ВУВЪБФФИЛıФ‡У ·ОfiМЛ О·И О·Щ¿ ЩФ ЫЩВБУfi ЫИ‰¤ЪˆМ·.
∂ÈϤÔÓ ·ÙÌfi˜
¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИП¤ФУ ·ЩМФ‡ (7) БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ЩФ М¤БИЫЩФ, ·ПП¿ fi¯И БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi 4 КФЪ¤˜ ЩФ ПВЩfi.
∂Ó›‰¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡
¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ (4) ЫВ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fi¯И МИОЪfiЩВЪ· ЩˆУ 5 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ.
∂ÌÚfiÛıÈ· ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡
™ЩЪ¤„ЩВ ЩФ ОФ˘М› ‰ИП‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (5) ЫЩЛ ı¤ЫЛ «ВОЩfiНВ˘ЫЛ ·ЩМФ‡» М¤¯ЪИ ЩФ Щ¤ЪМ· ЩФ˘ О·И МВЩ¿ И¤ЫЩВ ЩФ ЫВ ‰И·ЫЩ‹­М·Щ· fi¯И МИОЪfiЩВЪ· ЩˆУ 5 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡
™ЩЪ¤„ЩВ ЩФ ОФ˘М› ‰ИП‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (5) ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ О·И И¤ЫЩВ.
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
£¤ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «0» (= ‰И·ОФ‹ ·ЪФ¯‹˜ ·ЩМФ‡). ¶ЪФЫФ¯‹: ОФ˘МИ¿ ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ О·И ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜ ·ЩМФ‡ 3 МВ 4 КФЪ¤˜ БИ· У· Щ· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ. OИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ·˘Щ¤˜ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩФ „ВО·ЫМfi ОЪВМ·ЫМ¤УˆУ ЪФ‡¯ˆУ.
∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË
¶ÚÈÓ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ȤÛÙ ٷ
∂ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ФП¿О·˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ· ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤
F ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (Ë.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ
∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ МВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi Щ· ¿П·Щ·. °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЪФ˜ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ ˆ˜ ЩФ ‰ИПfi ‚¤ПФ˜ ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ ЩМ‹М·ЩФ˜ ЪФЫЩ·­Ы›·˜ ·fi Щ· ¿П·Щ·. O Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ·ЩМФ‡ ı· ЫЛОˆıВ›. ∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФУ О¿ıВЩ· ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi Щ· ¿П·Щ·. µ˘ı›ЫЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ЫВ Н‡‰И (fi¯И ·fi­ЫЩ·БМ· Н˘‰ИФ‡) ‹ ЫВ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30 ПВЩ¿. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ· О·Щ¿ПФИ· ‚Ф˘ЪЩЫ›˙ФУЩ·˜ О·И НВП‡УВЩВ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi (‰¯. F 1-5).
∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ÙÌÔ‡ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û¯. 6 Î·È 7.
¯‹: ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¶ЪФЫФ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡.
G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·/
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯. G 1-11.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
·ЩМФ‡ ЪФ˜ ЩФ ЩМ‹М· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi Щ· ¿Л·Щ·, ОИУТЩ·˜ ЩФУ ЪФ˜ ЩЛ КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡, ·fi ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ ı· ‚БВИ ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И ·ЩМfi˜.
¶ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ Л П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜, О·И МВЩ¿ О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi, ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘ÌË› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (G 12-13).
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ф˘Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚ·.
ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
H O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏË̿وÓ
¶Úfi‚ÏËÌ· ∞УЩИМВЩТИЫЛ
∞Ëfi ÙȘ Ô¤˜
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·ÁfiÓ˜
∏ «ÂÎÙfiÍ¢ÛË»
·ЩМФ‡ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›
Ô
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜ ‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘
·ÙÌfi˜
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔԛˉË.
∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚ФУ ПЛЪФ› ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ EMC, fiˆ˜ ·˘Щ¤˜ ¤¯Ф˘У ФЪИЫЩВ› ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· ЩФ˘ ™˘М‚Ф˘П›Ф˘ 89/336/EEC О·И ЩФ˘˜ ∫·УФУИЫМФ‡˜ ™˘ЫОВ˘ТУ Г·МЛП‹˜ ∆¿ЫЛ˜ (73/23/EEC).
™ÙÚ›„ÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ЩМФ‡ ·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ БИ· У· ВП·ЩЩТЫВЩВ ЩФУ
·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ. ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡, ÎÔ˘Ì› «ÂÎÙfiÍ¢Û˘» «jet», ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈϤÔÓ
·ÙÌÔ‡, Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÌÂÁ·Ë‡ÙÂÚ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «ÂÎÙfiÍ¢Û˘»
·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
∫·ı·Ú›‰Ù ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
.
D ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡. º˘П¿НЩВ ЩФ ОЪ‡Ф Ы›‰ВЪfi ЫВ ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜ ¿УЩФЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘.
кЫТТНЛИ
аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ Braun УЪ‚В˜‡˛Ъ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ЪВ·У‚‡МЛflП Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З˚ УТЪ‡МВЪВТ¸ ‰У‚УО¸М˚ З‡¯ЛП МУ‚˚П ЫЪ˛„УП. и иУ‰У¯‚‡ З‡¯В„У ЫЪ˛„‡ ЛПВВЪ Б‡˘ЛЪМУВ ФО‡ТЪЛНУ‚УВ ФУН˚ЪЛВ, Ы‰‡ОЛЪВ В„У ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ЫЪ˛„‡.
ËϘ‡ÌËÂ:
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
иВК‰В, ˜ВП ФЛТЪЫФЛЪ¸ Н ‡·УЪВ Т
ЫЪ˛„УП, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ. лУı‡МflИЪВ БЪЫ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ З˚ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ЫЪ˛„УП.
м‰УТЪУ‚В¸ЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡ФflКВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ЫЪ˛„В. иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЫЪ˛„ ЪУО¸НУ Н ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡.
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,
УЪНО˛˜ЛЪВ В„У УЪ ТВЪЛ. З˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰ВК‡ ЫН‡ПЛ ‚ЛОНЫ, ‡ МВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ТУФЛНУ­ТМУ‚ВМЛfl ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡ Т „Уfl˜ЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ ЛОЛ Т ФУ‰У¯‚УИ ЫЪ˛„‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
‰Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ ËÁ
ФУПВ˘ВМЛfl, „‰В З˚ „О‡‰ЛЪВ, ‰‡КВ ВТОЛ ‚˚ ФУНЛ‰‡ВЪВ ФУПВ˘ВМЛВ М‡ У˜ВМ¸ НУУЪНУВ ‚ВПfl.
ЗУ ‚ВПfl ФВВ˚‚У‚ ПВК‰Ы „О‡КВМЛВП
‚ТВ„‰‡ ТЪ‡‚¸ЪВ ЫЪ˛„ М‡ ФflЪНЫ. ЗУ ‚ВПfl „О‡КВМЛfl МВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ·ОЛБНУ Н ЫЪ˛„Ы ‰ВЪВИ. УТУ·ВММУ, НУ„‰˚ З˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ЩЫМНˆЛ˛ ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡. иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪУЫЪ˛„Л ТЛО¸МУ М‡„В‚‡˛ЪТfl, ФЛНУТМУ‚ВМЛВ Н ФУ‚ВıМУТЪЛ ЫЪ˛„‡ ЛОЛ ФУФ‡‰‡МЛВ Ф‡‡ М‡ НУКЫ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТЛО¸М˚И УКУ„.
зЛНУ„‰‡ МВ ТЪЫ˘ВТЪ‚ОflИЪВ „О‡КВМЛВ
ËÎË ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌË ӉÂʉ˚, ̇‰ÂÚÓÈ Ì‡ ˜ÂÎÓ‚Â͇.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ËÂ
‚УБПУКМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ МВЛТФ‡‚М˚П ЫЪ˛„УП
(ЛОЛ ¯МЫУП). З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ УЪМВТЛЪВ В„У ‰Оfl ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ ‚ CВ‚ЛТ-сВМЪ Braun.
зВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚ ЩЛП˚ Braun
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
A éÔËÒ‡ÌËÂ
1 и‡У‚УВ ТУФОУ М‡ МУТЛНВ ЫЪ˛„‡ «jet» 2 д˚¯Н‡ ВБВ‚Ы‡‡ ‰Оfl ‚У‰˚ 3 З˚ФЫТНМУВ УЪ‚ВТЪЛВ ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚ 4 дМУФН‡ ЫТЛОВММУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ
ÔÓ‰Ó¯‚˚
5 С‚Ыı-ЩЫМНˆЛУМ‡О¸М‡fl НМУФН‡
(‡ТФ˚ОЛЪВО¸ ‚У‰˚ / ‚˚·УТ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡)
6 и‡УВ„ЫОflЪУ 7 дМУФН‡ ЩЫМНˆЛЛ ˝НТЪ‡-Ф‡ 8 лЛ„О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡ 9 нВПУВ„ЫОflЪУ
Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
„·‰ËÚ¸
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ‚У‰˚. й‰М‡НУ, ВТОЛ Ы З‡Т ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ КВТЪН‡fl ‚У‰‡, П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТПВТ¸ ó ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ó ‰ЛТЪЛООЛУ‚‡ММУИ ‚У‰˚. б‡ФУОМЛЪВ ВБВ‚Ы‡ ‰У УЪПВЪНЛ «max». зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ‰ЛТЪЛООЛУ‚‡ММЫ˛ ‚У‰Ы. зВ ‰У·‡‚ОflИЪВ ‚ ‚У‰Ы ПЛН‡НЛı ‰У·‡‚УН (М‡ФЛПВ, Н‡ıП‡О).
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ФУОУКВМЛЛ Л ФУ‰НО˛˜ЛЪВ В„У Н ТВЪЛ. З˚·ВЛЪВ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ТУ„О‡ТМУ ЫН‡Б‡МЛflП М‡ ФflЪНВ ЫЪ˛„‡ ЛОЛ М‡ flО˚НВ З‡¯ВИ У‰ВК‰˚.
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, ÍÓ„‰‡
ЫЪ˛„ М‡„ВВЪТfl ‰У МЫКМУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ (ФЛПВМУ ˜ВВБ 1 ó ПЛМЫЪ˚).
л ЙО‡КВМЛВ
З˚ ПУКВЪВ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ЛОЛ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪ¸ Ф‡УУ·‡БУ‚‡МЛfl, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl Ф‡УВ„ЫОflЪУ. и‡УВ„ЫОflЪУ Л ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ ‚ Н‡ТМУП ТВНЪУВ. иВ‰УТЪВВКВМЛВ: МВ ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ Б‡ ФВ‰ВО˚ Н‡ТМУ„У ТВНЪУ‡. СОfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡‡ (ЫТЛОВММ˚И ‚˚·УТ Ф‡‡ ЛБ ФУ‰У¯‚˚ ЛОЛ Ф‡У‚‡fl ТЪЫfl ЛБ МУТЛН‡) ЪВПУВ„ЫОflЪУ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ Н‡ТМУП ТВНЪУВ. щЪЛ ЩЫМНˆЛЛ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚НО˛˜ВМ˚ ‰‡КВ ФЛ ТЫıУП „О‡КВМЛЛ.
ùÍÒÚ‡-Ô‡
з‡КЛПЛЪВ НМУФНЫ ЩЫМНˆЛЛ «˝НТЪ‡-Ф‡» (7) МВ ·УОВВ, ˜ВП М‡ 3 ТВНЫМ‰˚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪЫ ЩЫМНˆЛ˛ ˜‡˘В, ˜ВП 4 ‡Б‡ ‚ ПЛМЫЪЫ.
мТЛОВММ˚И ‚˚·УТ Ф‡‡ ЛБ ФУ‰У¯‚˚
з‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ЫТЛОВММУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ (4) Т ЛМЪВ‚‡О‡ПЛ МВ ПВМВВ, ˜ВП 5 ТВНЫМ‰.
и‡У‚‡fl ТЪЫfl ЛБ МУТЛН‡ «jet»
иУ‚ВМЛЪВ ‰‚Ыı-ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МЫ˛ НМУФНЫ (5) ‚ ФУОУКВМЛВ «jet» ‰У НУМˆ‡, Б‡ЪВП МaКЛПaИЪВ М‡ МВВ Т ЛМЪВ‚‡О‡ПЛ, ФУ Н‡ИМВИ ПВВ, 5 ТВНЫМ‰.
к‡ТФ˚ОЛЪВО¸ ‚У‰˚
иУ‚ВМЛЪВ ‰‚Ыı-ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МЫ˛ НМУФНЫ (5) ‚ ФУОУКВМЛКВ Л М‡КПЛЪВ ВВ.
лЫıУВ „О‡КВМЛВ
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ ‚ ФУОУКВМЛВ «0» (= Ф‡ ‚˚НО˛˜ВМ). ЗМЛП‡МЛВ: иВВ‰ ЪВП, Н‡Н М‡˜‡Ъ¸ „О‡‰ЛЪ¸, М‡КПЛЪВ 3-4 ‡Б‡ НМУФНЛ «ЫТЛОВММУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡» Л «‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡», ˜ЪУ·˚ ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡Ъ¸ Лı. щЪЛ ЩЫМНˆЛЛ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ ‰Оfl УЪФ‡Л‚‡МЛfl ‚ЛТfl˘ВИ У‰ВК‰˚.
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Ç ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂÌËfl
D иУТОВ „О‡КВМЛfl
йЪНО˛˜ЛЪВ ЫЪ˛„ УЪ ТВЪЛ Л ‚˚ОВИЪВ ‚У‰Ы ЛБ ВБВ‚Ы‡‡. ЗТВ„‰‡ ı‡МЛЪВ УТЪ˚‚¯ЛИ ЫЪ˛„ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ, ‚ ТЫıУП ПВТЪВ.
EìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇
СОfl У˜Л˘ВМЛfl ФУ‰У¯‚˚ ЫЪ˛„‡, ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡ЪЫ‡О¸МЫ˛ ¯ВТЪ¸. зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ КВТЪНЛВ ˜ЛТЪfl˘ЛВ Т‡ОЩВЪНЛ, ЫНТЫТ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ ıЛПЛН‡Ъ˚.
F é˜Ë˘ÂÌÁ Í·ԇ̇,
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
ЗТЪУВММ˚И ‚ Ф‡УВ„ЫОflЪУ НО‡Ф‡М, ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛˘ЛИ Н‡О¸ˆЛМЛУ‚‡МЛВ, МВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ У˜Л˘‡Ъ¸ (НУ„‰‡ Ф‡УУ·‡БУ‚‡МЛВ ТЪ‡МУ‚ЛЪТfl МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П). ЗУ ‚ВПfl У˜Л˘ВМЛfl ВБВ‚Ы‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
.
ÔÛÒÚ˚Ï
лМflЪЛВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ‡ ПВТЪВ Т НО‡Ф‡МУП, ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛˘ЛП Н‡О¸ˆЛМЛУ‚‡МЛВ
иУ‚ВМЛЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ‰‚УИМУИ ТЪВОНЛ ‚ НУМˆВ ТВНЪУ‡ «anticalc». и‡УВ„ЫОflЪУ ФЛФУ‰МЛПВЪТfl. З˚М¸ЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ, ФУ‰МЛП‡fl В„У ‚ВЪЛН‡О¸МУ ‚‚Вı. зВ Н‡Т‡ИЪВТ¸ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ НО‡Ф‡М‡ Ф‡О¸ˆ‡ПЛ. йФЫТЪЛЪВ НО‡Ф‡М ‚ ЫНТЫТ (МВ ‚ ЫНТЫТМЫ˛ ˝ТТВМˆЛ˛) ЛОЛ ‚ ОЛПУММ˚И ТУН ПЛМЛПЫП 30 ПЛМЫЪ. З˚ЪЛЪВ УТЪ‡‚¯ЛИТfl УТ‡‰УН Л УФУОУТМЛЪВ НО‡Ф‡М ФУ‰ ТЪЫВИ ‚У‰˚ (ЛТ. F 1-5).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Ó·‡ÚÌÓ
уЪУ·˚ ЫТЪ‡МУТЛЪ¸ Ф‡УВ„ЫОflЪУ У·‡ЪМУ, ‚˚ФУОМЛЪВ ‰ВИТЪ‚Лfl, ЛБУ·‡КВММ˚В М‡ ЛТ. 6-7.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ·ВБ Ф‡УВ„ЫОflЪУ‡.
ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
G лЛТЪВП‡, ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛-
˘‡fl ͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ Ф‡У‚Ы˛ Н‡ПВЫ УЪ УТ‡‰Н‡, ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫИЪВ ВВ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. G 1-11.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ:
·Ы‰ВЪ ФУ‚ВМЫЪ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ ТВНЪУ «anticalc», ˜ВВБ УЪ‚ВТЪЛfl ‚ ФУ‰У¯‚В ЫЪ˛„‡ ·Ы‰ЫЪ ‚˚ıУ‰ЛЪ¸ „Уfl˜‡fl ‚У‰‡ Л Ф‡.
иУ‰УК‰ЛЪВ, НУ„‰‡ ФУ‰У¯‚‡ ЫЪ˛„‡ УТЪ˚МВЪ, Б‡ЪВП У˜ЛЪЛЪВ ВВ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В.
з‡ФУОМЛЪВ ВБВ‚Ы‡ ‚У‰УИ, М‡„ВИЪВ ЫЪ˛„ Л М‡КПЛЪВ 4 ‡Б‡ М‡ НМУФНЫ «ЫТЛОВММУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡», ˜ЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ ЫЪ˛„ ФВВ‰ „О‡КВМЛВП. лП. ЛТ. G 12-13.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТФВˆЛ‡О¸М˚ı ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘Лı ‚В˘ВТЪ‚. йМЛ ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸ ЫЪ˛„.
äÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ
H ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
óÂÂÁ ÓÚ‚eÒÚËfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ͇ÔÎË ‚Ó‰˚
оЫМНˆЛfl ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡ МВ ‡·УЪ‡ВЪ
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÚ˘ÍË Í‡Î¸ˆËfl
З ЛБ‰ВОЛВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚МВТВМ˚ ЛБПВМВМЛfl
·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.
Ñо дл соосу с бу оск  оссск сд босос  гг.
Уг, 1650 / 1800  Сдло  с, БУ с, Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat, Enrique Granados 46, Spain
иУ‚ВМЛЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ, ˜ЪУ·˚ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ Ф‡ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ В„У. СВО‡ИЪВ ·УОВВ ‰ОЛММ˚В ЛМЪВ‚‡О˚, НУ„‰‡ ФУО¸БЫВЪВТ¸ НМУФН‡ПЛ ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡ ЛОЛ ЫТЛОВММУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ ФУ‰У¯‚˚ ЛОЛ ЩЫМНˆЛВИ ˝НТЪ‡-Ф‡.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡ МВТНУО¸НУ ‡Б.
иУ‚В¸ЪВ ЫУ‚ВМ¸ ‚У‰˚. й˜ЛТЪЛЪВ НО‡Ф‡М, ФВФflЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Н‡О¸ˆЛМЛУ‚‡МЛ˛.
й˜ЛТЪЛЪВ Ф‡У‚Ы˛ Н‡ПВЫ.
Loading...