Braun SI 9281, SI 7149, SI 7160, SI 7181, SI 9270 User guide

Page 1
TexStyle 7 Pro
TexStyle 7 Pro TexStyle 9
TexStyle 9
Types 12770008, 12790004
Register your product
www.braunhousehold.com/register
SI 71xx SI 92xx
Steam Iron
Page 2
English 11 Lietuvių 14 Latviski 17 Eesti 20
© Copyright 2021. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710842/03.21 SI71xx SI92xx Baltics UK/LT/LV/ET
Page 3
Page 4
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
SI 71xx
2 3 4
1
chemicals
x
ma
max
max
TexStyle 7 Pro
°C
°C
ok
(permanent)
iron ready
5
8 109
4
6
7
Page 5
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
g
max
SI 92xx
1
max
2 4
chemicals
max
°C
°C
ok
(blinking)
(permanent)
iron ready
5
iCareTec
8 109
5
max
TexStyle 9
6
7
max
Page 6
Start Ironing
A
SI 71xx
°C
(permanent)
max
chemicalschemicals
°C
ok
max
SI 92xx
max
Steam Options - SI 71xx
B
Continuous steam
(normal)
Continuous steam
(turbo)
max 1 min.
iron ready
(permanent)
°C
max
(blinking)
°C
ok
iron ready
3
4
2
5
1
0
0
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
1
6
6
Steam shot
Vertical steam
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
1
0
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
Page 7
Spray
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
max
max
Dry
Steam Options - SI 92xx
Continuous steam
(normal)
Continuous steam
max 30 sec.
(turbo)
3
4
2
5
1
0
3
4
2
5
1
0
c
l
max
max
e
1
0
c
l
e
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
6
c
l
a
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
Steam shot
Vertical steam
3
4
2
5
1
0
c
l
e
6
c
l
a
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
7
Page 8
Spray
3
4
2
5
1
0
6
C
Dry
Auto Off
SI 71xx
8 min.
max
max
30 sec.
Auto-off
Auto Off Restart
c
l
1
0
c
l
c
l
a
e
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
3
4
2
5
6
c
l
a
e
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
°C
(permanent)
°C
ok
(blinking)
iron ready
SI 92xx
Auto-off
8 min.
ma x
1 min
x ma
Auto Off Restart
max
(blinking)
8
°C
°C
ok
(blinking)
(permanent)
iron ready
Page 9
After Ironing - SI 71xx/SI 92xx
0
D
Descaling - SI 71xx
E
Preparation
1
3
2
1
0
c
l
e
a
n
i
n
g
/
2
4
5
6
max
c
l
a
c
i
t
n
a
5
3
2
1
0
°C
!
allow
to cool
down
3
max
TexStyle 7 Pro
4
Self clean
4
5
6
STOP
do not remove
completely
6
STOP
(permanent)(permanent)
warming up
temp. ok
Rinsing the valve
7
10
c
l
e
a
or lemon
>30 min.
n
i
n
n
g
a
/
vinegar
juice
i
t
11
c
l
a
c
!
100°C
Reset
8
12
9
3
4
2
1
c
l
e
(permanent)(permanent)
5
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
warming up
max
max
TexStyle 7 Pro
temp. ok
9
Page 10
Descaling - SI 92xx
max
Preparation
2x
1
2
3
4
(blinking)
(blinking)
2
1
0
c
l
e
a
n
i
max
Rinsing the valve
7
Reset
9
3
4
5
6
max
c
l
a
c
i
t
n
n
g
a
/
max
TexStyle 9
warming up
(permanent)
(permanent)
temp. ok
Self clean
5
3
4
2
1
0
c
l
e
a
n
i
n
g
/
5
a
c
i
t
n
a
vinegar
or lemon
juice
6
c
l
8
STOP
do not remove
completely
6
STOP
!
100°C
>30 min.
10
11
12
(blinking)
(blinking)
3
4
2
1
0
c
l
e
Care And Cleaning - SI 71xx/SI 92xx
F
5
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
chemicals
10
chemicals
max
warming up
(permanent)(permanent)
max
TexStyle 9
temp. ok
Eloxal 3D
Page 11
English – Safety Precautions
Before use
Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately.
Caution
Caution: Hot surfaces! Electric Irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron before fi lling with water.
The appliance must be used and rested on a fl at, stable surface.
During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
The appliance must not be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for damages.
Never immerse the unit in water or other liquids.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Please clean all parts before fi rst use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
The cords should never come in contact with hot objects, the soleplate, water and sharp edges.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are using an earthed socket.
When using an extension cord watch out that it is in good condition, has a plug with an earth connection and corresponds with the power rating of the appliance (16A).
The soleplate and the iron rest can reach very high temperatures that could lead to burns. Do not touch them.
CHOKING HAZARD: the appliance might contain small parts. Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle with care and keep small parts out of reach of children.
Important: Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
11
Page 12
English
Temperature (SI 71xx only)
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
level 1 (•) Synthetics level 2 (••) Wool, silk, polyester level 3 (•••) Cotton, linen
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains
(C) Auto Off
For safety reasons and reduction of power consumption, the auto-off function is automatically activated. For details refer to fi g. C.
impedance is not higher than 0.350 Ohm.
Description
1 Water Tank Filling 2 Steam Regulator 3 Temperature Selector (SI 71xx only) 4 Temperature Control LED 5 Power Cord 6 Steam Shot Trigger 7 Turbo Steam Button 8 Spray Button 9 Spray Function 10 Iron Rest Position
Intended Use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
(A) Start Ironing
For details refer to fi g.A. Before starting to iron, follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol not ironable.
Note: If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Never use distilled water exclusively. Do not use condensation water from a tumble dryer.
are
(B) Steam Options
Continuous steam (normal)
It is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
Continuous steam (turbo)
It is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Steam shot
Prior to use, press the steam shot trigger 3 to 4 times to activate it. For a powerful boost of steam, press the steam shot trigger at intervals of a few seconds.
12
(D) After Ironing
Let the iron cool down before storing. For details refer to fi g. D.
(E) Descaling
Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron. Frequency of descaling depends on the hardness of the water, quantity of steam used and frequency and duration of ironing sessions. It is a good practice to run the descaling procedure at least once per month.
For SI 92xx only
The steps described under „Preparation“ and „Self clean“ need to be repeated twice.
For details refer to fi g. E. Note: The iron must never be used without steam
regulator.
(F) Care and Cleaning
Before cleaning, always make sure that the iron has cooled down completely. For details refer to fi g. F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leafl et or visit www.braunhousehold.com.
Page 13
Troubleshooting Guide
PROBLEM SOLUTION
Water droplets drip on the fabric during ironing
The iron produces little or no steam
Flakes and white impurities come out of the soleplate during ironing
The spray function or the steam shot do not work properly
Soleplate is not heating up
The temperature control LED turns permanently on
Water droplets drip from the soleplate after the iron has been unplugged or has been stored
SI 71xx SI 92xx
Press the water tank lid and check if it is closed
Check that the temperature selector is at least on ••. Select a higher temperature setting. Take longer intervals when pressing the steam shot button.
If chemicals have been put into the water tank, empty the water tank, rinse
Check water level and refi ll tank
Perform descaling procedure
Check that the temperature selector is at least on ••.
Perform the descaling procedure
Refi ll the water tank
Unplug the iron and plug in again. Rotate the temperature selector from «min» to «max». Then select the desired temperature.
n/a
Set the steam regulator to «0»
Empty the water tank after ironing and place the iron vertically on a stable
surface during cooling down
Take longer intervals when pressing the steam shot button.
it 2-3 times.
Wait until the iron heats up and the temperature control LED is permanently ON.
n/a
Unplug the iron and plug in again. If the problem does not disappear contact the Braun customer service.
1313
Page 14
Lietuvių – Saugos priemonės
Prieš naudojant
Prieš naudodami pietaisą atidžiai ir išsamiai perskaitykite naudotojo instrukcij as ir išsaugokite ateičiai. Nuimkite visas pakavimo medžiagas bei etiketes ir tinkamai jas išmeskite.
Įspėjimai
Įspėjimas. Karšti paviršiai! Elektriniai lygintuvai generuoja aukštas tempera­tūras ir karštą garą, kuris gali sukelti nudegimus.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni, taip pat asmenys, turintys mažesnius fi zinius, jutiminius ar protinius gebėjimus arba neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems paaiškinta, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta, kokie pavojai susij ę su jo naudojimu.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Valymo ir naudotojo priežiūros negali atlikti vaikai be suaugusiųjų priežiūros.
Prietaisą naudojant ir vėsinant, jį ir maitinimo kabelį būtina saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros agentas arba tokią pat kvalifi kacij ą turintys asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
Prieš pripildydami lygintuvą vandens, visada atjunkite stotelę / lygintuvą.
Prietaisą reikia naudoti ir laikyti ant lygaus, stabilaus paviršiaus.
Lyginimo pertraukų metu lygintuvą pastatykite vertikaliai ant atramos arba ant lygintuvo laikiklio. Įsitikinkite, kad atrama dedama ant stabilaus paviršiaus.
Lygintuvo negalima palikti be priežiūros, kai jis prij ungtas prie elektros tinklo.
Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito, jei yra matomų pažeidimų arba jei jis nesandarus. Reguliariai patikrinkite, ar laidai nepažeisti.
Niekada nemerkite šio įrenginio į vandenį ar kitus skysčius.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje ir įprastam namų ūkio kiekiui apdoroti.
Prieš pradėdami pirmą kartą naudoti (arba prireikus) nuvalykite visas dalis vado­vaudamiesi skyriaus «Priežiūra ir valymas» instrukcij omis.
Laidai niekada neturėtų liestis prie karštų daiktų, pado, vandens ir aštrių kraštų.
Prieš įjungdami į elektros lizdą, patikrinkite, ar jūsų įtampa atitinka ant prietaiso apatinės dalies nurodyta įtampą, ir įsitikinkite, kad naudojate įžemintą elektros lizdą.
Kai naudojate ilginamąjį laidą patikrinkite, ar jo būklė gera, ar jo kištuke yra įžemi­nimo jungtis ir ar jis atitinka prietaiso galią (16 A).
Padas ir lygintuvo laikiklis gali įkaisti iki labai aukštos temperatūros, kuri gali sukelti nudegimus. Nelieskite jų.
PAVOJUS UŽSPRINGTI: prietaise gali būti smulkių dalių. Kai kurias iš šių smulkių dalių gali reikėti nuimti, kai atliekami valymo ir techninės priežiūros darbai. Su smulkiomis dalimis elkitės atsargiai ir laikykite jas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Svarbu. Laikykite visas pakavimo medžiagas (plastikinius maišelius, polistireno putas) vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neišmeskite gaminio su buitinėmis atliekomis pasibaigus jo tarnavimo laikui. Jį utilizuoti galima «Braun» paslaugų centre arba atitinkamuose jūsų šalyje esančiuose surinkimo punktuose.
14
Page 15
Lietuvių
Prieš naudojimą
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite visas instrukcij as.
Įspėjimas: Šis lygintuvas išsiskiria didele galia,todėlįsitikinkite,kad jūsų elektros tinklasatitinka reikalavimus. Susisiekite su vietos elektros energijos tiekėju ir įsitikinkite, kad varža elektros tinkle nėra didesnė nei 0,350 omo.
Aprašymas
1 Vandens pylimas į talpyklą 2 Garų reguliatorius 3 Temperatūros parinkiklis (tik SI 71xx
modeliuose) 4 Temperatūros valdymo indikatorius 5 Maitinimo laidas 6 Garų šūvio mygtukas 7 „Turbo Steam“ garų mygtukas 8 Purškimo mygtukas 9 Purškimo funkcij a 10 Lygintuvo pastatymo pozicij a
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas lyginti tik tuos drabužius, kuriuos galima lyginti pagal informacij ą, nurodytą jų priežiūros etiketėje. Niekada nelyginkite ir nedrėkinkite drabužių juos dėvėdami.
(A) Lyginimo pradžia
Dėl papildomos informacij os žr. A pav.
Prieš pradėdami lyginti, susipažinkite su drabužio priežiūros etiketėje pateikta informacij a. Audinių su simboliu
Pastaba. Jei vanduo yra labai kietas, patartina naudoti 50 % vandens iš čiaupo ir 50 % distiliuoto vandens. Niekada nenaudokite vien distiliuoto vandens. Nenaudokite kondensacinio vandens iš džiovyklės.
(B) Garų parinktys
Nenutrūkstamas garas (normalus veikimas)
Rekomenduojamas drabužiams iš vilnos, poliesterio ir medvilnės / linų.
Nenutrūkstamas garas („turbo“ režimas)
Rekomenduojamas drabužiams, kuriems reikia galingesnio garo, pvz., iš storos medvilnės / linų ar džinsiniams drabužiams.
Pastaba. Lygindami nesukite garų reguliatoriaus už „6“ žymos.
negalima lyginti.
Garų šūvis
Kad aktyvintumėte, prieš naudodami paspauskite 3–4 kartus garų šūvio mygtuką. Kad garų šūvis būtų itin galingas, spauskite garų šūvio mygtuką kelių sekundžių intervalais.
Temperatūra (tik SI 71xx modeliuose)
1 lygis (•) Sintetiniai audiniai 2 lygis (••) Vilna, šilkas, poliesteris 3 lygis(•••) Medvilnè, linas
(C) Automatinis išjungimas
Saugumo sumetimais ir siekiant sumažinti energij os sąnaudas automatiško išjungimo funkcij a yra aktyvinama automatiškai. Dėl papildomos informacij os žr. C pav.
(D) Po lyginimo
Prieš atidedant lygintuvą po lyginimo, jis turi atvėsti. Dėl papildomos informacij os žr. D pav.
(E) Nukalkinimas
Nenaudokite komercinių nukalkinimo priemonių, nes jos gali sugadinti lygintuvą.
Nukalkinimo dažnis priklausys nuo vandens kietumo, naudojamų garų kiekio, taip pat lyginimo dažnumo ir trukmės. Pravartu nukalkinimo procedūrą atlikti bent kartą per mėnesį.
Tik SI 92xx modeliuose
Veiksmus, aprašytus skyreliuose „Pasiruošimas“ ir „Savaiminis valymas“, reikia atlikti du kartus.
Dėl papildomos informacij os žr. E pav. Pastaba. Lygintuvas niekada negali būti
naudojamas be garų reguliatoriaus.
(F) Priežiūra ir valymas
Prieš valydami visada įsitikinkite, kad lygintuvas visiškai atvėso. Dėl papildomos informacij os žr. F pav.
Garantij a ir techninė priežiūra
Išsamesnės informacij os ieškokite atskirame garantij os ir techninės priežiūros lankstinuke arba svetainėje www.braunhousehold.com.
15
Page 16
Trikčių šalinimo vadovas
PROBLEMA SPRENDIMAS
Lyginant ant audinio laša vandens lašeliai.
Lygintuvas išskiria mažai garų arba jų visai nėra.
SI 71xx SI 92xx
Paspauskite vandens talpyklos dangtelį ir įsitikinkite, kad jis uždarytas.
Patikrinkite, ar temperatūros parinkiklis yra nustatytas bent į ••. Pasirinkite aukštesnę temperatūrą. Darykite ilgesnes pertraukas tarp garų šūvio mygtuko paspaudimų.
Jei į vandens talpyklą pateko chemikalų, ištuštinkite vandens talpyklą ir
2–3 kartus ją praskalaukite.
Patikrinkite vandens lygį ir įpilkite vandens.
Įjunkite nukalkinimo funkcij ą.
Patikrinkite, ar temperatūros parinkiklis yra nustatytas bent į ••.
Darykite ilgesnes pertraukas tarp garų šūvio mygtuko paspaudimų.
Palaukite, kol lygintuvas įkais ir visą laiką degs temperatūros valdymo indikatorius.
Lyginimo metu iš pado krinta baltos dalelės ir nešvarumai.
Purškimo funkcij a ar garo šūvis veikia netinkamai.
Padas neįkaista.
Visą laiką dega temperatūros valdymo indikatorius.
Atjungus lygintuvą nuo elektros tinklo ar jo nenaudojant, iš pado varva vandens lašai.
Įjunkite nukalkinimo funkcij ą.
Įpilkite vandens į talpyklą.
Atjunkite lygintuvą nuo elektros tinklo ir vėl jį prij unkite. Pasukite temperatūros parinkiklį iš „min“ į „max“. Tada pasirinkite norimą temperatūrą.
Netaikytina
Nustatykite garų reguliatorių į „0“.
Po lyginimo ištuštinkite vandens talpyklą ir pastatykite lygintuvą vertikaliai
ant stabilaus paviršiaus, kad atvėstų.
Netaikytina
Atjunkite lygintuvą nuo elektros tinklo ir vėl jį prij unkite. Jei nepavyks išspręsti problemos, kreipkitės į „Braun“ klientų aptarnavimo tarnybą.
16
Page 17
Latviski – Drošības pasākumi
Pirms lietošanas
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi un pilnībā izlasiet lietotāja norādījumus un saglabājiet tos turpmākai lietošanai. Izņemiet visu iepakojumu un etiķetes un atbilstoši tās utilizējiet.
Uzmanību
Uzmanību! Karstas virsmas! Elektrisko gludekļu darbībā ir apvienota augsta tem­peratūra un karsts tvaiks, kas var izraisīt apdegumus.
Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī personas ar ierobežotām fi ziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja šīs perso­nas tiek uzraudzītas vai apmācītas lietot ierīci drošā veidā un izprot attiecīgos apdraudē­jumus.
Nodrošiniet, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
Šīs ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Šī ierīce darbības un atdzišanas laikā nedrīkst būt pieejama bērniem līdz 8 gadu vecu­mam.
Ja strāvas vads ir bojāts, nomaiņas darbu drīkst veikt ražotājs, tā pakalpojumu aģents vai līdzīgas kvalifi cētas personas, lai nepieļautu bīstamu situācij u rašanos.
Pirms ūdens iepildīšanas vienmēr atvienojiet stacij as/gludekļa elektroapgādes vadu.
Šī ierīce ir jālieto un jānovieto uz līdzenas, stabilas virsmas.
Gludināšanas pārtraukumu laikā novietojiet gludekli vertikāli uz tā balsta pamatnes vai gludekļa turētāja. Nodrošiniet, lai balsta pamatne būtu novietota uz stabilas virsmas.
Kamēr gludeklis ir savienots ar elektroapgādes tīklu, to nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Šo ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, ja ir redzamas bojājumu pazīmes vai konstatē­jama noplūde. Regulāri pārbaudiet, vai vadi nav bojāti.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet šo ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības apstākļos un mājsaimniecības apstākļiem atbilstošai slodzei.
Pirms pirmās lietošanas reizes vai pēc nepieciešamības notīriet visas daļas, kā tas ir izklāstīts norādījumu sadaļā Apkope un tīrīšana.
Vadi nekādā gadījumā nedrīkst saskarties ar karstiem priekšmetiem, karsto gludekļa virsmu, ūdeni un asām malām.
Pirms pievienošanas kontaktligzdai pārbaudiet, vai lietošanas vietā nodrošinātais sprie­gums atbilst spriegumam, kāds norādīts ierīces apakšā, un izmantojamā kontaktligzda ir sazemēta.
Izmantojot pagarinātāju, nodrošiniet, lai tas būtu labā darba kārtībā, būtu aprīkots ar kontaktspraudni ar zemējuma savienojumu un atbilstu ierīces jaudas rādītājiem (16 A).
Gludekļa sildvirsma un gludekļa turētājs var sakarst līdz ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt apdegumus. Nepieskarieties tiem.
AIZRĪŠANĀS RISKS: šī ierīce var saturēt nelielas detaļas. Dažas no šīm mazajām deta­ļām var būt nepieciešams demontēt tīrīšanas un apkopes darbu laikā. Rīkojieties pie­sardzīgi un nepieļaujiet mazo detaļu nonākšanu bērnu rīcībā.
Svarīgi! Visus i
epakojuma elementus (plastmasas maisiņus, polistirola putas) gla-
bājiet bērniem nepieejamā vietā.
Pēc šī izstrādājuma kalpošanas mūža beigām neizmetiet to sadzīves atkritumos. To var nodot Braun servisa centrā vai atbilstošajos savākšanas punktos jūsu valstī.
17
Page 18
Latviski
Pirms lietošanas
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus.
Uzmanību. Tā kā šī tvaika gludekļa jauda ir liela, pārbaudiet, vai elektrotīkla
būtu spēcīgāka, ar dažu sekunžu intervālu nospiediet tvaika strūklas trigeri.
Temperatūra (tikai modelim SI 71 xx)
1. līmenis (•) Sintētika
2. līmenis (••) Vilna, zīds, poliesteris
3. līmenis (•••) Kokvilna, lins
pieslēguma jauda ir pietiekama. Sazinieties ar vietējo elektroapgādes uzņēmumu, lai pārliecinātos, vai tā dēvētā elektrotīkla pretestība nav augstāka par 0,350 omiem.
Apraksts
1 Ūdens tvertnes uzpildīšana 2 Tvaika regulators 3 Temperatūras selektors (tikai modelim SI 71xx ) 4 Temperatūras kontroles LED indikators 5 Strāvas vads 6 Tvaika strūklas trigeris 7 Turbo tvaika poga 8 Smidzināšanas poga 9 Smidzināšanas funkcij a 10 Gludekļa novietošanas pozīcij a
Paredzētais lietojums
Ierīce ir jāizmanto tikai tādu apģērbu gludināšanai, kas ir piemēroti gludināšanai saskaņā ar kopšanas norādījumiem etiķetē. Nekādā gadījumā negludiniet un nemitriniet apģērbu, kad tas ir uzvilkts.
(A) Gludināšanas sākšana
Detalizētu informācij u skatiet A attēlā.
Pirms sākat gludināt, rūpīgi iepazīstieties ar norādījumiem apģērba kopšanas etiķetē. Audumus, kuriem norādīts šis simbols
Piezīme. Ja ūdens ir ļoti ciets, ieteicams lietot 50% krāna ūdens un 50% destilēta ūdens. Nekādā gadījumā nelietojiet tikai destilētu ūdeni. Neizmantojiet kondensācij as ūdeni no veļas žāvētāja.
(B) Tvaika opcij as
Nepārtraukts tvaiks (normāls)
Ieteicams vilnas, poliestera un kokvilnas/lina apģērbiem.
Nepārtraukts tvaiks (turbo)
Ieteicams apģērbiem, kam nepieciešama spēcīgāka tvaika strūkla, piemēram, bieziem kokvilnas/lina apģērbiem un džinsiem.
Piezīme. Gludinot neiestatiet tvaika regulatoru augstākā pozīcij ā par 6.
Tvaika strūklas pastiprināšana
Pirms lietojat šo funkcij u, nospiediet tvaika strūklas trigeri 3–4 reizes, lai to aktivizētu. Lai tvaika strūkla
18
, nedrīkst gludināt.
(C) Automātiska izslēgšana
Drošības apsvērumu dēļ un nolūkā samazināt enerģij as patēriņu automātiski tiek ieslēgta automātiskās izslēgšanas funkcij a. Detalizētu informācij u skatiet C attēlā.
(D) Pēc gludināšanas
Pirms novietojat gludekli uzglabāšanai, ļaujiet tam atdzist. Detalizētu informācij u skatiet D attēlā.
(E) Atkaļķošana
Nelietojiet komerciālai lietošanai paredzētus atkaļķotājus, tie var sabojāt gludekli. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības, izmantotā tvaika daudzuma un gludināšanas biežuma un ilguma. Ieteicams atkaļķošanas procedūru veikt vismaz reizi mēnesī.
Tikai modelim SI 92 xx
Sadaļā “Sagatavošana” un “Pašattīrīšana” norādītās darbības ir jāatkārto divas reizes.
Detalizētu informācij u skatiet E attēlā. Piezīme. Gludekli nekādā gadījumā nedrīkst lietot
bez tvaika regulatora.
(F) Kopšana un tīrīšana
Pirms tīrīšanas vienmēr pārbaudiet, vai gludeklis ir pilnībā atdzisis. Detalizētu informācij u skatiet F attēlā.
Garantij a un serviss
Plašāku informācij u skatiet atsevišķajā garantij as un apkopes instrukcij ā vai vietnē www. braunhousehold.com.
Page 19
Problēmu novēršanas norādes
PROBLĒMA RISINĀJUMS
Piespiediet ūdens tvertnes vāku un pārbaudiet, vai tā ir aizvērta.
Pārbaudiet, vai temperatūras
Gludināšanas laikā uz auduma nopil ūdens pilieni
Gludeklis rada maz tvaika vai nerada to vispār
No gludekļa virsmas atverēm gludināšanas laikā izdalās plēksnes un balti netīrumi
Izsmidzināšanas vai tvaika strūklas funkcij a nedarbojas pareizi
Gludekļa virsma neuzkarst
Temperatūras kontroles LED indikators deg pastāvīgi
No gludekļa virsmas pil ūdens pilieni pēc tam, kad gludeklis ir atvienots no elektrotīkla vai nav ilgāku laiku lietots
selektors ir ieslēgts vismaz pozīcij ā ••. Iestatiet augstāku temperatūru. Piespiežot tvaika strūklas pogu, paturiet to ilgāk.
Ja ūdens tvertnē ir ievietotas ķimikālij as, iztukšojiet ūdens tvertni,
Pārbaudiet, vai temperatūras selektors ir ieslēgts vismaz pozīcij ā ••.
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla un pievienojiet vēlreiz. Pagrieziet temperatūras selektoru no pozīcij as “min” (minimālā) uz “max” (maksimālā). Pēc tam atlasiet vajadzīgo temperatūru.
neattiecas
Pēc gludināšanas iztukšojiet ūdens tvertni un, kamēr gludeklis dziest,
SI 71xx SI 92xx
Piespiežot tvaika strūklas pogu, paturiet to ilgāk.
izskalojiet to 2–3 reizes.
Pārbaudiet ūdens līmeni un uzpildiet tvertni
Veiciet atkaļķošanas procedūru.
Pagaidiet, līdz gludeklis uzkarst un temperatūras kontroles LED indikators DEG pastāvīgi.
Veiciet atkaļķošanas procedūru.
Piepildiet ūdens tvertni.
neattiecas
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla un pievienojiet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar Braun klientu apkalpošanas dienestu.
Iestatiet tvaika regulatoru pozīcij ā “0”.
novietojiet to vertikāli uz stabilas virsmas.
1919
Page 20
Eesti – Ohutusabinõud
Enne kasutamist
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt täiesti läbi ning hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Eemaldage pakend ja kõik sildid ning kõrvaldage need kasutuselt nõuetekohaselt.
Ettevaatust
Ettevaatust: Kuumad pinnad! Elektrilised triikrauad töötavad nii kõrge temperatuuri kui ka kuuma auruga, mis võivad põhjustada põletusi.
Seadet võivad kasutada 8aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud, kui tehakse nende järelevalvet või kui neid õpetatakse seadet ohutult kasutama ja kui nad mõistavad kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset hooldamist ei tohi lapsed ilma järelevalveta teha.
Töötamise ja mahajahtumise ajal tuleb seadet ja selle toitejuhet alla 8aastaste laste eest hoida kättesaamatus kohas.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, ta esindaja või samalaadse kvalifi katsiooniga isikud.
Enne veega täitmist eemaldage alati alus/triikraud toitevõrgust.
Seadet tuleb kasutada ja hoida tasasel stabiilsel pinnal.
Triikimispauside ajal asetage triikraud püstiasendis selle otsale või hoidikule. Veenduge, et ots oleks asetatud stabiilsele pinnale.
Sellal, kui see on ühendatud toiteallikaga, et tohi triikrauda järelevalveta jätta.
Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui on näha kahjustusi või kui see lekib. Kontrollige regulaarselt, ega juhtmed kahjustatud pole.
Ärge kunagi kastke seadet vette ega teistesse vedelikesse.
Seade on ette nähtud ainult kodumajapidamises kasutamiseks ja majapidamise tavapäraste koguste töötlemiseks.
Enne esmakordset kasutamist (või vastavalt vajadusele) puhastage kõik osad, järgides hooldus- ja puhastamisjuhiseid.
Juhtmed ei tohiks kunagi kokku puutuda kuumade esemete, triikraua raua, vee ega teravate servadega.
Enne pistikupessa ühendamist kontrollige, kas teie pinge vastab seadme alla trükitud pingele ning et te kasutate maandatud pistikupesa.
3Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et see on heas seisukorras, et sellel on maandusega pistik ja et see vastab seadme võimsusnäitajale (16A).
Triikraua raud ja selle alus võivad saavutada väga kõrgeid temperatuure, mis võivad põhjustada põletusi. Ärge neid puudutage.
LÄMBUMISOHT: seade võib sisaldada väikeseid osi. Mõned neist väikestest osadest tuleb puhastamise ja hooldustööde käigus lahti võtta. Käsitsege neid ettevaatlikult ja hoidke väikesi osi laste eest kättesaamatus kohas.
Oluline: Hoidke kõik pakendid (kilekotid, polüstüreenvaht) laste eest kättesaamatus kohas.
Selle kasuliku eluea lõpul ärge palun visake toodet ära koos olmejäätmetega. Seadme võib kasutuselt kõrvaldada Brauni teeninduskeskuses või teie riigi asjakohastes kogumispunktides.
20
Page 21
Eesti
Enne kasutamist
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi ohutusjuhend.
Ettevaatust! Selle aurutriikraua suure võimsuse tõttu veenduge, et teie elektrivarustussüsteem oleks piisav. Võtke ühendust kohaliku elektriettevõttega, etveenduda, et nn elektrivarustussüsteemi impedants poleks suurem kui 0,350 oomi.
Kirjeldus
1 Veepaagi täitmine 2 Aururegulaator 3 Temperatuurivalits (ainult SI 71xx ) 4 Temperatuuri reguleerimise LED-tuli 5 Toitejuhe 6 Aurupäästik 7 Turboauru nupp 8 Pihustusnupp 9 Pihustusfunktsioon 10 Triikraua puhkeasend
Ettenähtud kasutus
Seadet tohib kasutada ainult selliste rõivaste triikimiseks, mis sobivad triikimiseks vastavalt hooldusmärgisele. Ärge triikige ja niisutage rõivaid, mida samal ajal kannate.
(A) Triikimise alustamine
Üksikasjaliku teabe leiate jooniselt A.
Enne triikimisealustamist, järgige hoolikalt rõivahooldusetiketil olevaid juhiseid. Selle märgisega kangad
Märkus. Väga kareda vee korral soovitame kasutada 50% kraanivett ja 50% destilleeritud vett. Ärge kasutage ainult destilleeritud vett. Ärge kasutage trummelkuivati kondensatsioonivett.
pole triigitavad.
saavutamiseks vajutage aurupäästikut mitu korda mõne sekundi järel.
Temperatuur (ainult SI 71 xx)
1. tase (•) Sünteetika
2. tase (••) Vill, siid, polüester
3. tase (•••) Puuvill, linane
(C) Automaatne väljalülitamine
Ohutuse tagamiseks ja energiatarbimise vähendamiseks aktiveeritakse automaatse väljalülitamise funktsioon automaatselt. Üksikasjaliku teabe leiate jooniselt C.
(D) Pärast triikimist
Enne triikraua hoiulepanekut laske sel jahtuda. Üksikasjaliku teabe leiate jooniselt D.
(E) Katlakivi eemaldamine
Ärge kasutage poes müüdavaid tavalisi katlakivieemaldeid, sest need võivad triikrauda kahjustada. Katlakivi eemaldamise sagedus sõltub vee karedusest, kasutatud auru kogusest ning triikimise sagedusest ja kestusest. Katlakivi on mõistlik eemaldada vähemalt kord kuus.
Ainult SI 92xx
Jaotises „Ettevalmistus“ ja „Isepuhastus“ kirjeldatud toiminguid tuleb teha kolm korda.
Üksikasjaliku teabe leiate jooniselt E. Märkus. Triikrauda ei tohi kasutada ilma
aururegulaatorita.
(F) Hooldus ja puhastamine
Enne puhastamist veenduge, et triikraud oleks täielikult jahtunud. Üksikasjaliku teabe leiate jooniselt F.
(B) Auruvalikud
Pidev aur (tavaline)
Seda soovitatakse näiteks villast, polüestrist ja puuvillast ning linaste rõivaste korral.
Pidev aur (turbo)
Seda soovitatakse tugevamat auru (nt paksude puuvillaste/linaste rõivaste ja teksaste) korral.
Märkus. Ärge valige triikimise ajal suuremat aururegulaatori seadet kui „6“.
Aurutamine
Enne kasutamist vajutage aurupäästikut kolm kuni neli korda, et see aktiveerida. Tugeva auru
Garantii ja teenindus
Täpsema teabe saamiseks lugege eraldiseisvat garantiid ja hooldust käsitlevat teabelehte või külastage veebisaiti www.braunhousehold.com.
21
Page 22
Tõrkeotsingu juhend
PROBLEEM LAHENDUS
Triikimise ajal tilgub kangale vett.
Triikrauast tuleb auru vähe või üldse mitte
SI 71xx SI 92xx
Vajutage veepaagi kaant ja kontrollige, kas see on suletud.
Kontrollige, kas temperatuurivalits on vähemalt asendis ••. Valige seadete kaudu kõrgem temperatuur. Tehke aurunupu vajutamiste vahel pikemaid pause.
Tühjendage veepaak ja loputage seda kaks kuni kolm korda, kui veepaaki
Kontrollige veetaset ja täitke paak
Eemaldage katlakivi
Kontrollige, kas temperatuurivalits on vähemalt asendis ••.
Tehke aurunupu vajutamiste vahel pikemaid pause.
pandi kemikaale.
Oodake, kuni triikraud soojeneb ja temperatuuriregulaatori LED-tuli põleb püsivalt.
Triikimise ajal tuleb alusplaadist tükikesi ja valgeid osakesi
Pihustusfunktsioon või aurutamine ei tööta korralikult
Alusplaat ei soojene
Temperatuuriregulaatori LED-tuli põleb püsivalt
Alusplaadist tilgub vett, kui triikraua pistik pistikupesast eemaldatud on või triikraud hoiule pandud on
Eemaldage katlakivi
Täitke veepaak
Eemaldage triikraua pistik pistikupesast ja ühendage see siis uuesti. Keerake temperatuurivalits asendist „min“ asendisse „max“. Seejärel valige soovitud temperatuur.
Pole
Valige aururegulaatori asend „0“
Pärast triikimist tühjendage veepaak ja asetage triikraud jahtumise ajaks
püstises asendis stabiilsele pinnale
Pole
Eemaldage triikraua pistik pistikupesast ja ühendage see siis uuesti. Võtke ühendust Brauni klienditeenindajaga, kui probleem ei lahene.
22
Page 23
Page 24
Loading...