Braun SI 710 17610 User Manual [de, es, fr, it, en, pl, cs]

ProStyle
SI 17780 SI 17720 SI 17610
0
3
2
1
300
max
50
100
150
200
250
n
i
m
/
g
0
2
1
t
o
h
s
n
o
i
s
i
c
p
e
r
ProStyle
antidrip
www.braun.com/register
eloxal
24
00 Watt
Type 4661
Braun Infolines
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 36
Polski 39
âesk˘
42
Slovensk˘ 45
Magyar 48
Türkçe 51
Ελληνικ
кЫТТНЛИ
ìÍ‡ªÌҸ͇
54
57
60
67
68
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
PL
TR
RUS
UA
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 7837010
1 800509448
0 810 309 780
0 800 14952
901 11 61 84
808 200033
(02) 6 678623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
0212 -4737585
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
4-661-350/01/I-07/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/ H/TR/GR/RUS/UA/Arab/China Printed in Spain
A
3
4
2
1
0
5
6
6
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
n
i
5
4
8
ml
50
100
150
3
300
max
200
250
9
2
400 Watt
2
eloxal
antidrip
ProStyle
n
i
m
/
g
0
2
1
t
o
h
s
n
o
i
s
i
c
p
e
r
10
B
1
7
l
max
~50°
max
300
250
200
150
0
10
50
l
m
ml
Temp. OK
3
max
300
250
200
150
100
50
ml
C
vario steam
3
4
2
5
1
0
ml
50
100
150
200
250
300
max
6
vario plus steam
300
max
precision shot
300
max
spray
dry
300
max
3
4
2
5
1
0
ml
50
100
150
200
250
0
ml
50
100
150
200
250
0
0
ml
50
100
150
200
250
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
Textile Protector ( ) (SI 17780 only)
D
ml
50
100
150
200
250
300
ax m
t
e
j
4
click
ml
50
100
150
200
250
300
max
2
3
4
E
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
l
l
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
12 34
3
4
2
1
0
5
6
c
l
a
c
i
t
n
a
c
l
/
e
g
a
n
n
i
2
3
6
4
5
!
100°C
11
8
6
9
3
4
2
1
0
2
3
4
5
50
100
5
6
c
l
a
c
i
t
n
a
c
l
/
e
g
a
n
n
i
50
100
8
2
3
6
4
5
5
1
12 13
0
6
56
7
vinegar or lemon juice
Anticalc system
H
13245
3
4
2
5
1
6
1
6
max
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
/
e
a
g
n
n
i
3
4
2
5
6
c
l
a
c
i
t
n
a
c
l
/
e
g
a
n
n
i
max
300
250
200
150
100
50
ml
7
2
3
6
4
5
10
0
9
4x
max
5
max
300
250
200
150
100
50
ml
ml
50
100
ml
50
100
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
i
n
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktio­nalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Bügeleisen viel Freude.
–––––––––––––––––––-–––––––––––––––––––––
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Gegenständen oder der heißen Bügel­sohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen
aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern, insbesondere wenn Sie die Precision Shot Taste betätigen.
Bügeleisen entwickeln hohe Tempera-
turen und heißen Dampf, die zu Verbren­nungen führen können.
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln
oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es hingefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netz­kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden und muss zur Reparatur an eine autorisierte Braun Kundendienststelle geschickt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für die Vorbehandlung 2 Wassersprühdüse 3 Wassertanköffnung 4 Precision Shot Taste 5 Sprühtaste 6 Dampfmengenregler 7 Temperaturregler 8 Temperatur-Kontrolllampe 9 Abstellfläche 10 Textile Protector (nur bei Modell SI 17780)
6
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit normalem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwen­den Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfläche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Material­tabelle auf der Abstellfläche des Bügel­eisens oder Bügelanweisung des Textil­herstellers). Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die gewünschte Dampfmenge in einem Bereich von »0» bis «6» ein. Für das Dampfbügeln muss der Temperatur­regler (7) im roten Bereich eingestellt sein. Wir empfehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung. Achtung: Während des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Positon «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den Dampfmengenregler (6) für maximal 30 Sekunden. Der Temperaturregler (7) muss im Bereich der rot ausgefüllten Felder stehen.
Precision Shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Se­kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigent­liche Bügeln. Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler im Bereich der roten Felder eingestellt sein. Vorsicht! Es tritt heißer Dampf seitlich aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus) stellen.
D Textile Protector
(nur bei Modell SI 17780)
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2 Minuten ohne Textile Protector (10), bevor Sie den Textile Protector zum ersten Mal anbringen. Der Braun Textile Protector schützt empfindliche Gewebe vor Hitze­schäden. Somit können die meisten dunklen Stoffe ohne Zwischentuch gebü­gelt werden. Eine spezielle Beschichtung verhindert die Entstehung von Glanz­stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten Sie mit dem Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln. Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie emp­findliche Gewebe mit Temperaturein­stellung im Bereich der roten Felder bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen des Textile Protectors mit dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah­rung des Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen sein.
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen­genregler auf «0» stellen. Um die Lebens­dauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers (6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nach­lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinaus­drehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle verbliebenen Rück­stände abbürsten und unter fließendem Wasser nachspülen (G, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf­mengenreglers sicher, dass sich sein Sockel noch auf Position x befindet. Drücken Sie den Dampfmengenregler vorsichtig so lange nach unten, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position «6» stehen bleibt. Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil H,
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Precision Shot Taste (4) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (H, 9-13). Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Dampfentwicklung lässt nach, kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus Bügelsohle aus
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf ausschalten. Precision Shot Taste in längeren Abständen betätigen. Höhere Temperatur­einstellung wählen.
Wasserfüllstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken der Dampfkammer.
7
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU­Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
8
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron.
––––––––––––-––––––––––––––––––––––––––––
Important Safeguards
Before using the iron, read the use
instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
This appliance is designed for household
use only.
Make sure your voltage corresponds to
the voltage printed on the iron.
Always unplug the iron before filling with
water. Always pull the plug, not the cord.
The cord should never come in contact
with hot objects or the sole plate.
Never immerse the iron in water or other
liquids.
The iron must be used and rested on a
stable surface.
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended while
it is connected to the mains supply.
Keep the iron away from children,
especially when using the Precision Shot function. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Never iron or dampen clothes while
wearing them.
The iron is not to be used if it has dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows
any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Preconditioning nozzles 2 Spray nozzle 3 Water tank opening 4 Precision Shot button 5 Spray button 6 Steam regulator 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light 9 Heel rest 10 Textile Protector (only with SI 17780 model)
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recom­mend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).
Before filling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off).
Holding the iron slightly inclined (as shown
in B), fill the water tank up to the «max» marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments. The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6». The temperature selector (7) has to be set within the red range. We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting. Notice: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator (6) for max. 30 seconds. The temperature selector (7) has to be set within the solid red range.
Precision Shot
Prior to use, press the Precision Shot button (4) 3 to 4 times to activate it. Press the Precision Shot button in inter­vals of at least 5 seconds for a powerful steam shot with preconditioning steam. Precision Shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be within the solid red range. Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off).
9
D Textile Protector
(SI 17780 model only)
Before attaching the Textile Protector (10) for the first time, iron approximately 2 minutes without Textile Protector. The Braun Textile Protector protects delicate fabrics from heat damage and makes it possible to iron most dark fabrics without an intermediate cloth. A special coating avoids shiny patches. However, in order not to damage the coating, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Textile Protector attached. To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. With the Protector, you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting within the solid red range so that you can use all steam functions your iron offers. After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing. Always store your iron with the Textile Protector detached.
Re-inserting the steam regulator When re-inserting the steam regulator, make sure the steam regulator base still points on setting x (fig. G 8). Firmly push down the steam regulator until it turns back to setting «6» (fig. G) where it catches. Notice: The iron must never be used without steam regulator.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section H, 1-8. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6». Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refill the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fig. H, 9-13). Do not use commercial decalcifiers, they may damage the iron.
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcified regularly (e.g. whenever steam development is insufficient). For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc valve Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning firmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at x, pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for a minimum of 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fig. G, 1-7).
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents.
Less steam develops or no steam at all.
Calcium particles coming through the steam vents.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23 EEC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Turn the steam regulator anti-clock­wise to reduce the steam or turn it off. Take longer intervals when pressing the Precision Shot button. Select a higher temperature setting.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
10
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
11
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction.
8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Talon repose-fer 10 Fonction Textile Protector (seulement
disponible sur le modèle SI 17780)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instruc-
tions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à une
utilisation domestique.
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.
Débranchez toujours le fer de l’alimenta-
tion secteur avant de remplir le réservoir d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle du fer.
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur une
surface stable.
Pendant les pauses de repassage, placez
toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé sans surveil-
lance quand il est branché.
Maintenez l'appareil hors de portée des
enfants, en particulier lorsque vous utilisez la fonction Precision Shot.
Les fers électriques dégagent de fortes
températures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
Ne repassez ou ne défroissez jamais des
vêtements avec votre fer lorsque que vous les portez.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une
chute, en cas de signes évidents de dom­mages, ou s'il fuit. Examinez le cordon régulièrement pour déceler les dommages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon)
présente un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-le dans un centre agréé Braun. Une réparation mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifiée peut provoquer des accidents et blesser l’uti­lisateur.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Jet de vapeur 2 Jet du spray 3 Ouverture du réservoir d’eau 4 Bouton de la fonction Precision Shot 5 Bouton Spray 6 Régulateur de vapeur 7 Sélectionneur de température
12
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau distillée seule. Ne pas ajouter d’autres produits chimiques (comme l’amidon par exemple).
Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur (« 0 » = pas de vapeur).
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à
l'inscription « max » en inclinant le fer comme indiqué en B.
Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements. Le témoin lumineux du niveau de tempé­rature (8) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 1/2 minute).
C Ironing
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans une échelle de « 0 » à « 6 ». Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge. Nous vous recommandons de sélectionner une vapeur moyenne pour le repassage de vêtements normaux. Nous vous recom­mandons d’utiliser la pleine vapeur seulement pour les tissus tels que la toile, le coton épais ou autres tissus similaires. Pour information : lors du repassage, ne tournez pas le régulateur de vapeur au delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum. Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge pleine.
Precision Shot
Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l'activer. Appuyez sur ce bouton avec des inter­valles d’au moins 5 secondes afin de profiter d’une puissante pression de
vapeur. Precision Shot peut être activé lors du repassage à sec. Cependant, le sélecteur de température doit être dans la zone rouge pleine. Attention : la vapeur chaude sort du jet de vapeur Precision Shot.
Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
D Textile Protector
(seulement disponible sur le modèle
SI 17780)
Avant d’utiliser la fonction Textile Protector, repassez environ 2 minutes sans cette fonction. Textile Protector (10) de Braun protège les tissus délicats des éventuels dommages causés par la chaleur et permet de repasser la plupart des vêtements sombres sans utiliser de tissu intermédiaire. Un revêtement spécial permet d’éviter les zones de brillance. Cependant, lorsque la fonction Textile Protector est enclenchée, pour ne pas endommager ce revêtement, évitez de repasser par exemple sur les fermetures éclair, les boutons en métal, les rivets ou sur tout motif/dessin sur-imprimé. Pour vérifier au préalable les réactions du repassage sur vos vêtements, nous vous recommandons d’effectuer un test en repassant à l’envers une petite surface du vêtement. Avec la fonction Textile Protector, vous pouvez repasser les tissus délicats en réglant la température sur la zone rouge pleine de manière à pouvoir utiliser toutes les fonctions vapeur que vous offre votre fer. Après avoir activé la fonction Textile Protector, attendez environ 1 1/2 minute avant de commencer à repasser. Rangez toujours votre fer en ayant pris soin de désactiver la fonction Textile Protector.
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ». Pour prolonger la vie du fer, videz le réservoir d'eau. Rangez le fer froid dans un endroit sec sur son talon.
G Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le régulateur de vapeur doit être détartrée régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le débit de vapeur est insuffisant). Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire : Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la position « 6 ». Continuez à tourner ferme­ment au delà de la résistance jusqu'à ce que le régulateur de vapeur soit soulevé. Une fois placée sur x tirez-le verticale­ment. Ne touchez pas la partie basse de la tige anti-calcaire. Immergez la dans du vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron pendant une durée de 30 minutes minimum. Frottez les résidus restants et rincez la tige sous l'eau (fig. G 1–7).
Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur x (fig. G 8). Refermez ferme­ment le régulateur de vapeur jusqu'à ce qu'il soit positionné sur « 6 ». Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulateur de vapeur.
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-la en suivant les indications du schéma section H, 1–8. Attention : lorsque le régulateur de vapeur est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et positionné au delà de « 6 », de l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou­ler de la semelle. Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauffer le fer et pressez la touche Precision Shot 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (fig. H, 9-13). N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endom­mager le fer.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. N’utilisez jamais de tampon à récurer, de vinaigre ou tout autres produits chimiques.
13
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes sortent des trous de la semelle
Peu ou pas du tout de vapeur
Des particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives EMC 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction Precision Shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
Vérifiez le niveau d’eau du réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Détartrez la chambre de vaporisation.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effec­tuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rap­portez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
14
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun.
9 Base de apoyo 10 Suela protectora para tejidos delicados
(sólo en el modelo SI 17780)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Medidas preventivas importantes
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-
mente todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en la plancha.
Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua. Tire siempre de la clavija y no del cordón.
Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la suela de la plancha.
No sumerja la plancha en agua u otros
líquidos.
La plancha debe utilizarse y apoyarse
sobre una superficie estable.
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre su base en posición vertical y asegúrese de que la base se apoya sobre una superficie estable.
La plancha no debe ser desatendida
mientras esté conectada a la red eléctrica.
Mantenga la plancha fuera del alcance de
los niños, especialmente cuando use el pulsador de chorro de vapor de precisión. Las planchas eléctricas alcanzan tempe­raturas elevadas y usan vapor caliente durante su funcionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Nunca planche sobre ropas que lleve
puestas.
La plancha no debe ser usada si ésta se
ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones no cualifica­das o mal hechas pueden causar acciden­tes o daños al usuario. Las planchas eléctricas Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento 2 Boquilla spray 3 Boca depósito de agua 4 Botón de golpe de vapor de precisión 5 Boton de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejem­plo, almidón).
Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de valor («0» = vapor cerrado).
Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en B, y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».
Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red eléctrica. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa. Cuando la luz piloto se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura selec­cionada (después de 1,5 minutos aproxi­madamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de vapor mediante el regulador de vapor (6) en un rango de «0» a «6». El selector de temperatura (7) tiene que ser programado dentro del rango marca­do en rojo. Recomendamos un programa de vapor medio para el planchado habitual. Unicamente para planchar lino, algodón grueso o tejidos similares recomendamos el programa de vapor máximo. Nota: Mientras se está planchando, no gire el regulador de vapor más allá de la posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos. El selector de temperatura tiene que ser programado dentro del rango marcado en rojo sólido.
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado. El chorro de vapor de precisión puede ser
15
activado mientras se está planchando en seco. Sin embargo, el selector de tempe­ratura tiene que ser un programa dentro del rango marcado en rojo sólido. Atención: Por las boquillas de pre­acondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en posición «0» (= vapor cerrado).
D Suela Protectora para tejidos
delicados (Textile Protector)
(sólo para el modelo SI 17780)
Antes de acoplar la Suela Protectora por primera vez, planche durante aproxima­damente 2 minutos sin este accesorio. Una vez transcurrido este tiempo, podrá acoplar la Suela Protectora a la plancha. La Suela Protectora protege las prendas delicadas de daños causados por las altas temperaturas de planchado y permite planchar tejidos oscuros sin necesidad de usar un paño para evitar brillos. Una suela especial evita los brillos. Sin embargo para no dañar esta suela, evite pasar la plancha sobre cremalleras, botones de metal, remaches o estrás mientras el la Suela Protectora esté acoplada. Para comprobar la reacción del tejido antes de empezar a planchar, recomen­damos que planche una pequeña sección en el reverso de la tela. Con la Suela Protectora, es posible planchar tejidos con programas de temperatura dentro del rango marcado en rojo solido si desea usar todas las funciones de vapor. Después de acoplar la Suela Protectora espere 1 1/2 minutos antes de empezar a planchar. Siempre desacople la suela protectora cuando guarde la plancha.
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el regulador de vapor en la posición «0». Para prolongar la vida útil de la plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y sobre su base en posición vertical.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo, cuando la producción de vapor sea insuficiente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la válvula antical: Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta llevar el regula­dor de vapor a la posición «6». Continúa girando firmemente más allá de su resistencia hasta que el regulador se eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No toque la parte inferior de la válvula antical. Sumerja la válvula antical en vinagre (no esencia de vinagre) o en zumo de limón durante un mínimo de 30 minutos. Cepille el resto de residuos y aclárelo bajo el agua corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor: Para acoplar nuevamente el regulador de vapor, asegúrese de que la base del regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. G 8). Presione firmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio.
H Descalcificación/sistema antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las fig. H,1-8. Precaución: Cuando el regulador de vapor esté posicionado en el sentido de las agujas del reloj debajo de las posición «6», puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela. Espere a que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba. Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de chorro de vapor de precisión a presión (4) veces para limpiar la plancha antes comenzar a planchar (H, 9-13). No utilice descalcificadores comerciales ya que éstos dañarían la plancha.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fibra, vinagre u otros descal­cificadores.
16
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo por los conductos de vapor
Poco vapor o carencia total de vapor
Partículas de cal que salen de los conductos de vapor
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Gire el regulador de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor mientras presione el botón de chorro de vapor de precisión. Seleccione un progra­ma de temperatura más alto.
Revise el nivel de agua. Limpie la válvula antical.
Descalcifique la cámara de vapor.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
17
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os níveis mais altos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste do seu novo ferro a vapor Braun.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Medidas preventivas importantes
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Certifique-se que a voltagem da sua rede
corresponde à voltagem que está impres­sa no ferro.
Desligue sempre o ferro antes de encher o
depósito com água. Puxe sempre pela ficha e não pelo cabo.
O cordão não deve entrar nunca em
contacto com objectos quentes ou com parte de baixo do ferro.
Nunca submerja o ferro em água ou
outros líquidos.
O ferro deve apoiar-se numa superfície
estável durante e depois da sua utilização.
Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque sempre o ferro em posição vertical na base e certifique-se que esta se encontra numa superfície estável.
O ferro não deve ficar sem atenção
enquanto estiver ligado à electricidade.
Mantenha o ferro fora do alcance das
crianças, especialmente quando estiver a usar a função de saída de Vapor de Precisão. Os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente durante o seu funcionamento, o que pode originar queimaduras.
Nunca passe a ferro roupas enquanto
estão vestidas.
O ferro não deve usar-se se caiu, se tem
sinais visíveis de danos ou se está a perder água. Verifique regularmente se o cabo apresenta danos.
Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar
algum defeito, deixe de o usar e leve-o a um Centro de Assistência Técnica Braun para ser reparado. As reparações não qualificadas ou mal feitas podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento 2 Abertura do depósito de água 3 Bocal do spray 4 Botão de saída de Vapor de Precisão 5 Botão de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura
18
9 Base de apoio 10 Protector de tecidos delicados (Textile
Protector) (só no modelo SI 17780)
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água canalizada. Se a água for muito dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido).
Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» = vapor desligado).
Incline o ferro ligeiramente como se
mostra em B e encha o depósito com água até ao nível «max».
Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que aparecem na base de apoio do ferro ou na etiqueta das suas roupas. A luz piloto (8) desliga-se quando a temperatura desejada for atingida (depois de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor através do Regulador de vapor (6) numa amplitude de «0» a «6». O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da linha vermelha. Recomendamos um programa de vapor médio para a passagem a ferro habitual. Só para passar a ferro linho, algodão grosso ou tecidos semelhantes é que recomendamos o programa de vapor máximo. Nota: Enquanto estiver a passar a ferro, não mude o Regulador de vapor para um programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 se­gundos. O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da amplitude marcada a vermelho.
Jacto de Vapor de Precisão (Precision
Shot)
Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor pode­roso com vapor pré-acondicionado. O jacto de Vapor de Precisão pode ser
activado enquanto se está a passar a ferro a seco. No entanto, o selector de temperatura tem que estar dentro da amplitude marcada a vermelho. Cuidado: Sai vapor quente dos bocais pré-acondicionados.
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor na posição «0» (= vapor desligado).
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
(só para o modelo SI 17780)
Antes de acoplar o Protector de Tecidos pela primeira vez, passe a ferro durante aproximadamente 2 minutos sem este acessório. Depois de transcorrido este tempo, já poderá acoplar o Protector ao ferro. O Protector protege os tecidos delicados de danos causados pelas altas temperaturas e permite passar a ferro tecidos escuros sem necessidade de usar um pano intermédio. Um revestimento especial evita o brilho. No entanto, para não danificar este revestimento, evite passar o ferro sobre fechos-éclair, botões de metal, ilhós ou strass enquanto o Protector está acoplado. Para verificar a reacção dos tecidos antes de começar a passar a ferro, recomenda­mos que passe uma pequena parte no lado reverso. Com o Protector, poderá passar a ferro tecidos delicados com o programa de temperatura dentro da amplitude marcada a vermelho.
E Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base.
Desmontagem do Regulador de vapor e da válvula anticalcário: Gire o Regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição «6». Continue a girar firmemente além da resistência até o regulador se elevar. Retire-o, puxando para cima. Não toque na parte inferior da válvula anticalcário. Submerja a válvula anticalcário em vinagre (não essência de vinagre) ou em sumo de limão durante um mínimo de 30 minutos. Escove o resto dos resíduos e lave-a em água corrente (Fig. G 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de vapor: Para acoplar de novo o Regulador de vapor, certifique-se de que a base do regulador de vapor ainda está posicio­nada em x (Fig. G 8). Prima firmemente para baixo até que esta se coloque de novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o
Regulador de vapor
.
H Descalcificação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifique-a da forma que mostram as fig. H,1-13. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo da posição 6, poderá sair água muito quente e vapor por toda a parte inferior. Espere que a parte inferior do ferro arrefeça e limpe-a como se descreve em cima. Em seguida, encha o depósito com água, aqueça o ferro e prima o botão de jacto de vapor de precisão 4 vezes para limpar o ferro antes de começar a passar (H,12-13). Não utilize descalcificadores comerciais pois estes podem danificar o ferro.
F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros descalcificadores.
G Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de vapor deve ser descalcificada regular­mente (por exemplo, sempre que a produção de vapor for insuficiente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio.
19
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas condutas de vapor
Pouco ou nenhum vapor
Partículas de calcário a sair pelas condutas de vapor
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre com as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC e pelas Regulacões para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Gire o Regulador de vapor no sentido contrário aos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desligá-lo. Deixe um intervalo maior quando prime o botão de jacto de Vapor de Precisão. Seleccione um programa de temperatura mais alto.
Verifique o nível da água. Limpe a válvula anticalcário.
Descalcifique a câmara de vapor.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
20
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importanti misure di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto.
Questo prodotto è stato progettato solo
per uso domestico.
Assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso sul ferro.
Staccare sempre la spina della corrente
prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Staccare sempre la spina evitando di tirare il cavo.
Il cavo non dovrebbe mai venire in con-
tatto con oggetti roventi o con la piastra calda del ferro.
Non immergere mai il ferro in acqua o altri
liquidi.
Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato
su una superficie stabile.
Durante le pause della stiratura, riporre il
ferro appoggiandolo sulla sua base e assicurandosi che questa poggi a sua volta su una superfcie stabile.
Il ferro non deve essere lasciato incusto-
dito quando collegato alla corrente elettrica.
Tenere il ferro lontano dalla portata dei
bambini, soprattutto durante la funzione Precision Shot. Alte temperature e vapore caldo possono provocare bruciature.
Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta
indossando.
Non utilizzare il ferro in caso di perdite o
se vi sono segni visibili di danneggiamen­to o rottura. Controllare regolarmente le funzionalità del cavo per verificare even­tuali danneggiamenti.
Se l’apparecchio (compreso il cavo)
mostra qualche difetto, smettere di utilizzarlo e portarlo presso un Centro di Assistenza Braun per la riparazione. Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti o danni al consumatore.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrizione
1 Apertura Pre-trattamento tessuti 2 Foro Spray 3 Apertura del serbatoio dell’acqua 4 Bottone Precision Shot 5 Bottone Spray 6 Regolatore di vapore 7 Selettore della temperatura 8 Spia indicatrice della temperatura 9 Base del ferro 10 Basetta Textile Protector (solo sul modello
SI 17780)
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua del rubinetto. In caso di acqua estrema­mente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mescolanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata. Riempire il serbatoio fino al livello massi­mo. Non utilizzare mai esclusivamente acqua distillata. Non aggiungere altre sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.).
Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no vapore).
Tenere il ferro leggermente inclinato come
in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo.
Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente. Selezionare la temperatura come indicata
sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli indumenti. La spia indicatrice della temperatura (8) si spegne al raggiungimento della tempera­tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di vapore posizionando il regolatore di vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato nell’a zona a tacche rosse. Raccoman­diamo un settaggio intermedio per una stiratura normale. Raccomandiamo il massimo livello di vapore solo nel caso di lino, cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore, premere il regolatore di vapore per max. 30 sec. Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato nell’area rossa.
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone Precision Shot per 3 o 4 volte in modo da attivarlo. Premete il intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in moda­lita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Attenzione: aperture pre-trattamento laterali.
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore «0» (= nessun vapore)
bottone Precision Shot
Il vapore fuoriesce delle
ad
21
Loading...
+ 49 hidden pages