Rufen Sie an: (in Deutschland und
Österreich zum Nulltarif)
A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
901-116184
Serviço ao Consummidor para Portugal:
P
0808200033
Servizio consumatori:
I
(02) 6678623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
4-681-356/00/II-02
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/GR
Printed in Spain
Internet:
www.braun.com
SI 6575SI 6230
SI 6530SI 6220
SI 6510SI 6210
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Záruãní list
Záruãn˘ list
Jótállási jegy
Κρτα εγγυσεως
Service notes
KaufdatumKjøpsdato
Date of purchaseInköpsdatum
Date d’achatOstopäivä
Fecha de adquisiciónData zakupu
Data de compraDatum nákupu
Data d’acquistoDátum nákupu
KoopdatumVásárlás dátuma
Købsdato
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
Ηµεροµηνα αγορσ
SI 6575SI 6230
SI 6530SI 6220
SI 6510SI 6210
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Karta rejestracyjna
Registraãní list
Registraãn˘ list
Regisztrációs kártya
Κρτα καταχωρσεως
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Méno a plná adresa kupujícího
Meno a úplná adresa kupujúceho
VevŒ neve, pontos címe
Ονοµα και πλρησ διεθυνσισ αγοραστο
KaufdatumKjøpsdato
Date of purchaseInköpsdatum
Date d’achatData zakupu
Fecha de adquisiciónDatum nákupu
Data de compraDátum nákupu
Data d’acquistoVásárlás dátuma
Koopdatum
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
Ηµεροµηνα αγορσ
B
D
E
A
max
a
1
3
3a
45
2
7
bc
chemicals
press
6
3
spray
press
vinegar or
lemon juice
79
56
8
press
max
min
max
min
78
!
100°C
6
press
press
press
4
dry
press
press
F
Cleaning the anti-calc valve
1234
press
press
C
1
steam
on/off
press
press
max
min
2
power
shot
75/85 g/min
press
max
min
Anticalc system
G
13245
press
max
max
min
10
11
1213
4x
9
max
max
min
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
•
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
aufbewahren.
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und
stellen Sie sicher, dass sich der Dampfknopf in der unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel
darf nicht mit heißen Gegenständen oder
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
•
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
•
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, bei kurzen Bügelpausen aufrecht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
•
Während des Bügelns darf der Dampfknopf
nicht herausgezogen werden.
•
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
•
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
Schadstellen prüfen.
•
Sollte das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und
an eine autorisierte Braun Kundendienststelle zur Reparatur schicken.
•
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel,
Essig oder Chemikalien.
Zur Reinigung des «Soft-Materials» am
Griff empfehlen wir Seifenwasser.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt).
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
obere Position gelangt.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine EssigEssenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metallischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von
Rückständen sind.
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
aus-Funktion zu prüfen.
Wasser bis zur «max» Markierung auf
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte
(3 mmol), bei härterem Wasser eine
Mischung aus 50% Leitungswasser und
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie
nie
ausschließlich destilliertes Wasser.
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze
wie z.B. Stärke bei.
•
Gerät aufrecht stehen lassen und anschließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfläche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
Textilherstellers).
•
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 Min.).
CBügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdam
halb des roten Bereiches einstellen.
Drücken Sie den Dampfknopf, um den
Dampf einzuschalten.
Dampf ein Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen
Position, kann am Dampfmengenregler
durch Drehen die Dampfmenge eingestellt
werden.
Preconditioning
(nicht bei Modell SI 6210, SI 6510)
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power shot-Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden.
pf den Temperaturregler inner-
press
press
G Entkalken / «anticalc system»
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
austreten oder wenn die Dampffunktion
selbst nach dem Reinigen des Anti-KalkVentils noch nicht zufriedenstellend ist,
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befinden.
2)–3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
4)–5) Warten, bis die Temperatur-Kontrolllampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6)–7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in
dieser Position lassen.
Vorsicht:
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
9)–10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
11)–13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalkpartikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie
in Abschnitt E beschrieben, reinigen.
Achtun
Dampfknopf benutzt werden.
Beim Hochziehen des Dampf-
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
HMögliche Probleme
und deren Behebung
ProblemHilfe
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen tretenDampfmengenregler zuaus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
sohle ausausschalten durch
Kein DampfDampfknopf drücken,
DampfbildungWasserfüllstand prüfen,
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Dampf mehr
Kalkpartikel Entkalken der Dampftreten aus derkammer, Power-shot-
Bügelsohle aus Knopf 5 –10-mal
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Eindrücken des Dampfknopfes.
Power-shot-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatureinstellung wählen.
obere Position = Dampf
ein.
drücken.
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den
Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
•
Netzstecker ziehen, Dampfknopf eindrücken.
•
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
•
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
4
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMVGesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)
sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
English
press
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
FreeStyle.
Notice: Remove the sole plate label, if any,
before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
•
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions
during the entire life of the iron.
•
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the
iron to alternating current only.
•
Always unplug the iron before filling with
water and make sure the steam button is
in its lower position (steam off). Always pull
the plug, not the cord. The cord should
never come in contact with hot objects or
with the hot sole plate.
•
Never immerse the iron in water or other
liquids.
•
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
leaving the room, even if only for a short
time.
•
Never pull out the steam button (3) during
ironing.
•
Keep the iron away from children.
Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
•
Check the cord regularly for possible
damage.
•
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair.
•
Faulty or unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam button
3a Steam regulator
4 Spray button
5 Power shot button
6 Temperature selector
7 Temperature pilot light
B Before starting off
•
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
•
Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on
the heel rest of the iron or on the label in
your garments.
•
The temperature pilot light (7) goes off,
when the desired temperature is reached
(after approx. 1 minute).
F Cleaning the anticalc valve
The iron’s anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcified regularly (e.g. when the
steam development is insufficient).
Proceed as follows:
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
4) Do not touch the anit-calc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings
are clean.
7) Rinse under running water.
8) Re-insert the steam button.
9) Press to check the steam on/off function.
the iron must never be used without
Note:
the steam button.
G Decalcifying/anticalc system
When scale particles come out of the
steam vents or when the steam
development is insufficient even after
cleaning the anticalc valve, you should
clean the steam chamber as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower
position.
2)–3) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
4)–5) Wait until the pilot light turns off.
Unplug the iron.
6)–7) Hold the iron over a sink, then press the
steam button so it is lifted, carefully pull it
up, turn it and rest it in this position.
When the steam button is pulled
Caution:
up, hot water and steam will come out from
the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
9)–10) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
11)–13) When the pilot light goes off, press
the power shot button 4 times to rinse the
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off, then clean it as
described above in section E.
the iron must never be used without
Note:
the steam button.
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
(6) must be set within the red range.
Press the steam button (3) to start the
steam mode.
steam on steam off
With the steam button in its upper position,
the steam regulator (3a) to adjust the
turn
steam quantity.
Preconditioning
(not with models SI 6210, SI 6510)
Steam develops also horizontally at the
front area of the sole plate. This preconditions the textiles by «pre-steaming»,
thus making ironing easier.
Be careful – steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
power shot button in intervals of at least
5 seconds.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
and «max». The power shot function can
also be used in the vertical position for
steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
press
H Trouble-shooting guide
ProblemRemedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Drops Turn the steam regulator
coming out anti-clockwise to reduce
of the steamthe steam or press the
ventssteam button to turn the
steam off.
Take longer intervals
when pressing the power
shot button.
Select a higher temperature setting.
No steamPress the steam button
at allso that it is lifted.
Less steamClean the anticalc valve
develops or no(see F).
steam at all
Calcium Decalcify the steam
particles chamber (see G).
coming through
the steam vents
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
D After ironing
•
Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off).
•
To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
•
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals. To clean the soft material
of handle and power shot and spray
buttons, use soapy water.
5
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnement et de design.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun
FreeStyle vous apportera la plus entière
satisfaction.
Remar
que: Enlever l’étiquette qui se trouve
sur la semelle s’il y en a une, avant utilisation.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
•
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie
du fer.
•
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation correspond bien à celle qui
est inscrite sur le fer. Branchez le fer
uniquement sur une alimentation à courant
alternatif.
•
Débranchez toujours le fer de l’alimentation
secteur avant de remplir le réservoir d’eau
et assurez-vous que le bouton «fonction
vapeur» est en position d’arrêt (pas de
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la
prise et non sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds
ou avec la semelle quand elle celle-ci est
chaude.
•
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
•
Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si c’est pour
peu de temps.
•
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction
vapeur» (3) pendant le repassage.
•
Maintenez le fer hors de portée des enfants.
Les fers à repasser électriques combinent
de très hautes températures et de la vapeur
chaude qui peuvent provoquer des
brûlures.
•
Vérifiez régulièrement que le cordon
électrique n’est pas endommagé.
•
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit, ne
l’utilisez plus et portez-le à un Centre
Service Agrée Braun pour réparation
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur
demande à Braun France).
•
Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Buse/jet du spray
2 Système d’ouverture et de fermeture
du réservoir
3 Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray
5 Bouton de fonction pressing
6 Bouton de thermostat / sélecteur de
température
7Témoin lumineux de niveau de température
B Détails pratiques
•
Ce fer à repasser est conçu pour
fonctionner avec de l’eau du robinet.
Cependant, si votre eau contient beaucoup
de calcaire, nous vous recommandons
d’utiliser un mélange de 50% d’eau du
robinet et de 50% d’eau déminéralisée
(ou eau distillée). Remplissez le réservoir
jusqu’au repère «max». N’utilisez jamais
de l’eau déminéralisée toute seule.
N’ajoutez pas d’autres produits chimiques
(comme l’amidon).
•
Gardez le fer en position verticale et
branchez-le à la prise de courant.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
•
Le témoin lumineux du niveau de
température (7) s’éteint lorsque la
température désirée est atteinte
(après environ 1 minute).
C Le repassage
1Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur,
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
press
Vapeur en Arrêt de la
marche vapeur
Avec le bouton de la fonction vapeur
en position basse (enfoncée), tournez
le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster
la quantité de vapeur.
S
ystème de pré-repassage
(non fourni avec les modèles SI 6210 et
SI 6510)
De la vapeur se développe également
horizontalement sur la partie avant de
la semelle. Cette vapeur pré-repasse
les tissus par humidification, ce qui permet
un repassage plus facile.
Faites attention – de la vapeur est diffusé
latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction
pressing par intervalle d’au moins
5 secondes.
La fonction pressing peut-être activée
durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
«•••» et «max».
La fonction pressing peut également
être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus.
3 Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position
d’arrêt en pressant le bouton fonction
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
press
D Rangement
•
Débranchez le fer à repasser et pressez
le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en
position basse ou enfoncée (position arrêt
de la vapeur).
•
Videz le réservoir d’eau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
•
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
dans un endroit sec en le posant sur son
talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres
produits chimiques. Pour nettoyer les
parties plastiques de la poignée et des
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de l’eau
savonneuse.
F Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée dans
la partie inférieure de la touche de la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
régulièrement (quand le développement de
vapeur est insuffisant).
Procédez de la manière suivante:
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
alors couler de la semelle du fer).
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous l’eau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
9) Pressez pour vérifier que la fonction
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention
être utilisé sans le bouton de la fonction
vapeur.
: le fer à repasser ne doit jamais
GDétartrage / système anti-
calcaire
Quand les particules de calcaire sortent des
trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffisant,
même après le nettoyage de la valve anticalcaire, vous devez nettoyer la chambre
de vaporisation de la manière suivante:
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur
est enfoncé (en position basse).
2)–3) Remplissez le réservoir d’eau,
branchez le fer à la prise de courant, et
réglez le thermostat à la température «•••».
4)–5) Attendez que le témoin lumineux
du niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
6)–7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier ou
d’un récipient, pressez ensuite le bouton de
la fonction vapeur pour qu’il soit relevé
(position haute), puis tournez-le et laissez-le
dans cette position.
Attention
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en
position basse.
9)–10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
température «•••».
11)–13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
et attendez que la semelle refroidisse, puis
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans
la partie E.
Im
sans le bouton de la fonction vapeur.
: quand le bouton de fonction
portant: le fer ne doit jamais être utilisé
H Guide de dépannage
ProblèmeSolution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur de
des trous vapeur vapeur dans le sens
de la semellecontraire des aiguilles
Pas de vapeur Pressez le bouton de
du toutfonction vapeur de
Très peu Nettoyez la valve antide vapeur oucalcaire (voir F).
pas de vapeur
du tout
Des particules Procédez à un détartrage
de calcaire sont de la chambre de
libérées à travers vaporisation (voir G).
les trous vapeur
de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes européennes fixées par
les Directives Communautaires
89/336 EEC et la Directive Basse
Tension 73/23 EEC.
d’une montre pour
réduire le débit de vapeur
ou pour arrêter la vapeur.
Utilisez la fonction
pressing par intervalles
plus longs.
Sélectionnez une
température plus élevée.
manière à ce qu’il
coulisse.
6
Español
press
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez,
retire la etiqueta de la suela.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
•
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente las instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
•
Asegúrese de que el voltaje de su red
se corresponde con el que está impreso en
la plancha. Conecte la plancha únicamente
a una tensión alterna.
•
Desconecte siempre la plancha antes
de llenar el depósito con agua y asegúrese
de que el botón de vapor se encuentra en la
posición mínima (vapor desconectado).
Tire siempre de la clavija y no del cordón.
Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela de su
plancha.
•
No sumerja la plancha en el agua u otros
líquidos.
•
Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de
la habitación aunque sea por poco tiempo.
•
No retire el botón de vapor (3) durante
el planchado.
•
Mantenga la plancha fuera del alcance
de los niños. Las planchas eléctricas
alcanzan temperaturas elevadas y usan
vapor caliente, por lo que debe prestarse
especial atención a posibles quemaduras.
•
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
•
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
su reparación.
•
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al
usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar
la suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fibra, vinagre ni otros
productos químicos. Para limpiar
el material blando del mango y de los
botones de vapor y spray, use agua con
jabón.
F Limpieza de la válvula anti-cal
La plancha dispone de una válvula anti-cal
que se encuentra en la parte inferior del
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
debe ser descalcificada regularmente
(por ejemplo cuando la producción de
vapor sea insuficiente).
Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula
anti-cal.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
cal se ablande.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
residuos de los orificios.
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar
la función de conexión/desconexión de
vapor.
Importante:
el botón de vapor colocado en su sitio.
no utilice nunca la plancha sin
A Descripción
1 Boquilla del spray
2 Boca del depósito de agua
3 Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4 Botón de spray
5 Botón de super-vapor a presión
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
B Antes de empezar
•
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
•
Coloque la plancha en posición vertical
y enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
•
Cuando la luz piloto de temperatura (7)
se apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector
de temperatura (6) debe estar situado
dentro de la franja roja.
Presione el botón de vapor (3) para
conectar el modo de vapor.
Vapor Vapor
conectado desconectado
Cuando el botón de vapor esté en su
posición alzada, gire
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
press
el regulador de vapor
G Descalcificación/
Sistema anti-cal
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula
anti-cal, deberá proceder a limpiar la
cámara de vapor del siguiente modo:
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
(presionado).
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4)–5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6)–7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención:
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en la
posición inferior (presionado).
9)–10) Llene el depósito de agua, conéctela la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
11)–13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
4 veces para drenar los conductos.
Desconecte la plancha y espere a que la
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado E.
Im
el botón de vapor colocado en su sitio.
cuando el botón de vapor esté
portante: no utilice nunca la plancha sin
El va
por preparador
(no disponible en los modelos SI 6210,
SI 6510)
es propulsado horizontalmente hacia
la parte frontal de la suela. Esta prevaporización prepara la ropa y hace
el planchado más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
para el planchado en seco. Sin embargo,
el selector de temperatura deberá estar
dentro del rango comprendido entre «•••» y
«max». La función de super-vapor a presión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
sitúe en la posición inferior (presionado).
D Después del planchado
•
Desenchufe la plancha y presione el botón
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
posición inferior (vapor desconectado).
•
Para prolongar la vida de la plancha,
vacíe el depósito de agua.
•
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
7
H Problemas y soluciones
ProblemaSolución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de aguaGire el regulador de
en las salidasvapor en el sentido
de vaporopuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
botón de vapor para
desactivarlo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces el
botón de super-vapor
a presión.
Seleccione una
temperatura más alta.
Sin vaporPresione el botón de
vapor de forma que
quede levantado.
Poco vapor Limpie la válvula anti-cal
o carencia (ver apartado F).
de vapor
Partículas de cal Descalcifique la cámara
en las salidasde vapor
de vapor(ver apartado G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por
la Directiva del Consejo 89/336 de
la CE y con la Regulación de Baja
Tensión 73/23 de la CE.
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.