Braun SI 6230, SI 6220, SI 6510, SI 6210 User Manual

SI 6575 SI 6230 SI 6530 SI 6220 SI 6510 SI 6210
press
max
in
m
FreeStyle
n
i
m
/
g
5
8
t
t
a
W
0
0
8
1
c
l
a
c
i
t
n
a
r
i
h
p
a
s
e
l
y
s
e
e
r
F
p
Type 4 681 Type 4 694
Deutsch 4, 20, 22
English 5, 20, 22
Français 6, 20, 22
Español 7, 20, 22
Português 8, 20, 22
Italiano 9, 20, 22
Nederlands 10, 20, 22
Dansk 11, 20, 22
Norsk 12, 20, 22
Svenska 13, 21, 22
Suomi 14, 21, 22
Polski 15, 21, 22
âesk˘
Slovensk˘ 17, 21, 22
Magyar
Ελληνικ
16, 21, 22
18, 21, 22
19, 21, 22
max
max
g
n
i
n
o
i
t
i
d
n
o
c
e
r
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
D
Rufen Sie an: (in Deutschland und Österreich zum Nulltarif)
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
901-116184
Serviço ao Consummidor para Portugal:
P
0808200033
Servizio consumatori:
I
(02) 6678623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
4-681-356/00/II-02 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/ PL/CZ/SK/H/GR Printed in Spain
Internet:
www.braun.com
SI 6575 SI 6230 SI 6530 SI 6220 SI 6510 SI 6210
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Garantibevis Köpbevis Takuukortti Karta gwarancyjna
Záruãní list Záruãn˘ list
Jótállási jegy
Κρτα εγγυσεως
Service notes
Kaufdatum Kjøpsdato Date of purchase Inköpsdatum Date d’achat Ostopäivä Fecha de adquisición Data zakupu Data de compra Datum nákupu Data d’acquisto Dátum nákupu Koopdatum Vásárlás dátuma Købsdato
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy Razítko a podpis prodeje Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
Ηµεροµηνα αγορσ
SI 6575 SI 6230 SI 6530 SI 6220 SI 6510 SI 6210
Registrierkarte Registration Card Carte de contrôle Tarjeta de registro Cartão de registo Cartolina di registrazione Registratiekaart Registreringskort
Karta rejestracyjna Registraãní list Registraãn˘ list
Regisztrációs kártya
Κρτα καταχωρσεως
Name und vollständige Anschrift des Käufers Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de l‘acheteur Nombre y dirección completa del comprador Nome e direcção completa do comprador Nome e indirizzo completo dell‘acquirente Naam en volledig adres van de koper Kjøperens navn og adresse Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego Méno a plná adresa kupujícího Meno a úplná adresa kupujúceho VevŒ neve, pontos címe
Ονοµα και πλρησ διεθυνσισ αγοραστο
Kaufdatum Kjøpsdato Date of purchase Inköpsdatum Date d’achat Data zakupu Fecha de adquisición Datum nákupu Data de compra Dátum nákupu Data d’acquisto Vásárlás dátuma Koopdatum
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy Razítko a podpis prodeje Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
Ηµεροµηνα αγορσ
B
D
E
A
max
a
1
3
3a
45
2
7
bc
chemicals
press
6
3
spray
press
vinegar or lemon juice
79
56
8
press
max
min
max
min
78
!
100°C
6
press
press
press
4
dry
press
press
F
Cleaning the anti-calc valve
1234
press
press
C
1
steam on/off
press
press
max
min
2
power shot
75/85 g/min
press
max
min
Anticalc system
G
13245
press
max
max
min
10
11
12 13
4x
9
max
max
min

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und stellen Sie sicher, dass sich der Dampf­knopf in der unteren Position (= Dampf aus) befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel­eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich­tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf­recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf nicht herausgezogen werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sein, nicht mehr benutzen und an eine autorisierte Braun Kundendienst­stelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien. Zur Reinigung des «Soft-Materials» am Griff empfehlen wir Seifenwasser.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am unteren Ende des Dampfknopfes (3). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nach­lässt). Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die obere Position gelangt.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig­Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk­partikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal­lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von Rückständen sind.
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/ aus-Funktion zu prüfen.
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
Achtun Dampfknopf benutzt werden.
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse 2 Wassertanköffnung 3 Dampfknopf 3a Dampfmengenregler 4 Sprühknopf 5 Power-shot-Knopf 6 Temperaturregler 7 Temperatur-Kontrolllampe
B Inbetriebnahme
Wasser bis zur «max» Markierung auf dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Gerät aufrecht stehen lassen und an­schließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 Min.).
CBügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dauerdam halb des roten Bereiches einstellen. Drücken Sie den Dampfknopf, um den Dampf einzuschalten.
Dampf ein Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen Position, kann am Dampfmengenregler durch Drehen die Dampfmenge eingestellt werden.
Preconditioning (nicht bei Modell SI 6210, SI 6510) Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel­sohle auch seitlich aus. Dies dient dem «Vorbedampfen» der Textilien und erleich­tert das eigentliche Bügeln. Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf sollte dann in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden gedrückt werden. Power-shot kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der Temperaturregler allerdings im Bereich von «•••» bis «max» eingestellt sein. Die Power shot-Funktion kann auch zum Bedampfen hängender Textilien eingesetzt werden.
pf den Temperaturregler inner-
press
press
G Entkalken / «anticalc system»
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten oder wenn die Dampffunktion selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk­Ventils noch nicht zufriedenstellend ist, sollten Sie die Dampfkammer wie folgt entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren Position befinden.
2)–3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.
4)–5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll­lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6)–7) Bügeleisen über ein Waschbecken halten, den Dampfknopf drücken, dann vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in dieser Position lassen.
Vorsicht: knopfes treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in der unteren Position einrastet.
9)–10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen und Temperatur auf «•••» einstellen.
11)–13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe erlischt, den Power-shot-Knopf viermal drücken, um zusätzlich mögliche Kalk­partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen, die Bügelsohle abkühlen lassen und wie in Abschnitt E beschrieben, reinigen.
Achtun Dampfknopf benutzt werden.
Beim Hochziehen des Dampf-
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
HMögliche Probleme
und deren Behebung
Problem Hilfe
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen treten Dampfmengenregler zu­aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf sohle aus ausschalten durch
Kein Dampf Dampfknopf drücken,
Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen, lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen. Dampf mehr
Kalkpartikel Entkalken der Dampf­treten aus der kammer, Power-shot- Bügelsohle aus Knopf 5 –10-mal
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Eindrücken des Dampf­knopfes. Power-shot-Knopf in größeren Abständen betätigen. Höhere Temperaturein­stellung wählen.
obere Position = Dampf ein.
drücken.
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein­drücken.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
4
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV­Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der Niederspannungsricht­linie (73/23 EWG).

English

press
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun FreeStyle.
Notice: Remove the sole plate label, if any, before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
Before using the iron, read the use instruc­tions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron. Connect the iron to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with water and make sure the steam button is in its lower position (steam off). Always pull the plug, not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot sole plate.
Never immerse the iron in water or other liquids.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest. Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.
Never pull out the steam button (3) during ironing.
Keep the iron away from children. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Check the cord regularly for possible damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Spray nozzle 2 Water tank opening 3 Steam button 3a Steam regulator 4 Spray button 5 Power shot button 6 Temperature selector 7 Temperature pilot light
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend to use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).
Keep the iron in the upright position and connect it to the mains. Select the tem­perature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.
The temperature pilot light (7) goes off, when the desired temperature is reached (after approx. 1 minute).
F Cleaning the anticalc valve
The irons anticalc valve is located at the lower end of the steam button (3). It has to be decalcified regularly (e.g. when the steam development is insufficient). Proceed as follows:
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now leak from the sole plate).
4) Do not touch the anit-calc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings are clean.
7) Rinse under running water.
8) Re-insert the steam button.
9) Press to check the steam on/off function.
the iron must never be used without
Note: the steam button.
G Decalcifying/anticalc system
When scale particles come out of the steam vents or when the steam development is insufficient even after cleaning the anticalc valve, you should clean the steam chamber as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower position.
2)–3) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.
4)–5) Wait until the pilot light turns off. Unplug the iron.
6)–7) Hold the iron over a sink, then press the steam button so it is lifted, carefully pull it up, turn it and rest it in this position.
When the steam button is pulled
Caution: up, hot water and steam will come out from the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches in the lower position.
9)–10) Fill water into the tank, connect to the mains and select the «•••» temperature setting.
11)–13) When the pilot light goes off, press the power shot button 4 times to rinse the iron. Disconnect the iron and wait for the sole plate to cool off, then clean it as described above in section E.
the iron must never be used without
Note: the steam button.
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector (6) must be set within the red range. Press the steam button (3) to start the steam mode.
steam on steam off
With the steam button in its upper position,
the steam regulator (3a) to adjust the
turn steam quantity.
Preconditioning (not with models SI 6210, SI 6510) Steam develops also horizontally at the front area of the sole plate. This pre­conditions the textiles by «pre-steaming», thus making ironing easier. Be careful – steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button (5) 3 to 4 times to activate it. Press the power shot button in intervals of at least 5 seconds. Power shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be set in the range between «•••» and «max». The power shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
press
H Trouble-shooting guide
Problem Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Drops Turn the steam regulator coming out anti-clockwise to reduce of the steam the steam or press the vents steam button to turn the
steam off. Take longer intervals when pressing the power shot button. Select a higher tempera­ture setting.
No steam Press the steam button at all so that it is lifted.
Less steam Clean the anticalc valve develops or no (see F). steam at all
Calcium Decalcify the steam particles chamber (see G). coming through the steam vents ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the steam button (3) so that it catches in the lower position.
D After ironing
Unplug the iron and press the steam on/off button (3) so that it catches in its lower position (steam off).
To prolong the life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Then wipe the sole plate clean with a cloth. Never use a scouring pad, vinegar nor other chemicals. To clean the soft material of handle and power shot and spray buttons, use soapy water.
5

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnement et de design. Nous espérons que votre nouveau fer Braun FreeStyle vous apportera la plus entière satisfaction.
Remar
que: Enlever l’étiquette qui se trouve
sur la semelle sil y en a une, avant utilisation.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instructions avant dutiliser le fer. Conservez ce manuel dutilisation pendant toute la durée de vie du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement sur une alimentation à courant alternatif.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau et assurez-vous que le bouton «fonction vapeur» est en position d’arrêt (pas de diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle quand elle celle-ci est chaude.
Nimmergez jamais le fer dans de leau ou dans dautres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez toujours le fer en position verticale sur son talon. Débranchez-le quand vous quittez la pièce où vous repassez, même si cest pour peu de temps.
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction vapeur» (3) pendant le repassage.
Maintenez le fer hors de portée des enfants. Les fers à repasser électriques combinent de très hautes températures et de la vapeur chaude qui peuvent provoquer des brûlures.
Vérifiez régulièrement que le cordon électrique nest pas endommagé.
Si le fer (y compris le cordon dalimentation) présente quelque défaillance que ce soit, ne lutilisez plus et portez-le à un Centre Service Agrée Braun pour réparation (liste des centres sur 3615 Braun ou sur demande à Braun France).
Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à lutilisateur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Buse/jet du spray 2 Système douverture et de fermeture
du réservoir 3 Bouton de fonction vapeur 3a Régulateur de vapeur / activateur 4 Bouton de spray 5 Bouton de fonction pressing 6 Bouton de thermostat / sélecteur de
température 7Témoin lumineux de niveau de température
B Détails pratiques
Ce fer à repasser est conçu pour
fonctionner avec de leau du robinet.
Cependant, si votre eau contient beaucoup
de calcaire, nous vous recommandons
dutiliser un mélange de 50% deau du
robinet et de 50% deau déminéralisée
(ou eau distillée). Remplissez le réservoir
jusqu’au repère «max». N’utilisez jamais
de leau déminéralisée toute seule.
Najoutez pas dautres produits chimiques
(comme lamidon).
Gardez le fer en position verticale et
branchez-le à la prise de courant.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de
température (7) s’éteint lorsque la
température désirée est atteinte
(après environ 1 minute).
C Le repassage
1Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur,
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
press
Vapeur en Arrêt de la
marche vapeur
Avec le bouton de la fonction vapeur
en position basse (enfoncée), tournez
le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster
la quantité de vapeur.
S
ystème de pré-repassage (non fourni avec les modèles SI 6210 et SI 6510) De la vapeur se développe également horizontalement sur la partie avant de la semelle. Cette vapeur pré-repasse les tissus par humidification, ce qui permet un repassage plus facile. Faites attention – de la vapeur est diffusé latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière à lactiver. Appuyez le bouton de la fonction pressing par intervalle dau moins 5 secondes. La fonction pressing peut-être activée durant le repassage à sec (sans vapeur). Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre «•••» et «max». La fonction pressing peut également être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus.
3 Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position darrêt en pressant le bouton fonction vapeur (3) de manière à ce que ce dernier soit en position basse (enfoncée).
press
D Rangement
Débranchez le fer à repasser et pressez le bouton marche/arrêt de la fonction vapeur (3) de manière à ce quil se mette en position basse ou enfoncée (position arrêt de la vapeur).
Videz le réservoir deau pour prolonger la vie du fer à repasser.
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi, dans un endroit sec en le posant sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine dacier pour nettoyer la semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle avec un chiffon propre. Nutilisez jamais un tampon à récurer, ni du vinaigre ou dautres produits chimiques. Pour nettoyer les parties plastiques de la poignée et des bouton spray, ainsi que celles plus douces de la fonction pressing, utilisez de leau savonneuse.
F Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée dans la partie inférieure de la touche de la fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée régulièrement (quand le développement de vapeur est insuffisant). Procédez de la manière suivante:
1) Débranchez le fer à repasser et videz le réservoir deau.
2) Pressez le bouton de la touche fonction vapeur pour quil coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de leau peut alors couler de la semelle du fer).
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas dessence de vinaigre) ou du jus de citron jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous leau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche fonction vapeur.
9) Pressez pour vérifier que la fonction marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.
: le fer à repasser ne doit jamais
GDétartrage / système anti-
calcaire
Quand les particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle ou quand le développement de la vapeur est insuffisant, même après le nettoyage de la valve anti­calcaire, vous devez nettoyer la chambre de vaporisation de la manière suivante:
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur est enfoncé (en position basse).
2)–3) Remplissez le réservoir deau, branchez le fer à la prise de courant, et réglez le thermostat à la température «•••».
4)–5) Attendez que le témoin lumineux du niveau de température s’éteigne. Débranchez le fer à repasser.
6)–7) Maintenez le fer au-dessus dun évier ou dun récipient, pressez ensuite le bouton de la fonction vapeur pour quil soit relevé (position haute), puis tournez-le et laissez-le dans cette position.
Attention vapeur est relevé, de leau chaude et de la vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de fonction vapeur jusqu’à ce quil se mette en position basse.
9)–10) Remplissez le réservoir avec de leau, branchez le fer et réglez le thermostat à la température «•••».
11)–13) Quand le témoin lumineux s’éteint, pressez la touche de fonction pressing 4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer et attendez que la semelle refroidisse, puis nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans la partie E.
Im sans le bouton de la fonction vapeur.
: quand le bouton de fonction
portant: le fer ne doit jamais être utilisé
H Guide de dépannage
Problème Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De leau s’écoule Tournez le régulateur de des trous vapeur vapeur dans le sens de la semelle contraire des aiguilles
Pas de vapeur Pressez le bouton de du tout fonction vapeur de
Très peu Nettoyez la valve anti­de vapeur ou calcaire (voir F). pas de vapeur du tout
Des particules Procédez à un détartrage de calcaire sont de la chambre de libérées à travers vaporisation (voir G). les trous vapeur de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
dune montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction pressing par intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
manière à ce quil coulisse.
6

Español

press
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez, retire la etiqueta de la suela.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar la plancha lea cuidado­samente las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor se encuentra en la posición mínima (vapor desconectado). Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.
No sumerja la plancha en el agua u otros líquidos.
Durante las pausas en el planchado, deje la plancha en posición vertical sobre la base de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.
No retire el botón de vapor (3) durante el planchado.
Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Revise periódicamente el cable de su plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar la suela de la plancha. Después, pase un paño por la suela limpia. No use nunca esponjas de fibra, vinagre ni otros productos químicos. Para limpiar el material blando del mango y de los botones de vapor y spray, use agua con jabón.
F Limpieza de la válvula anti-cal
La plancha dispone de una válvula anti-cal que se encuentra en la parte inferior del botón de vapor (3). La válvula anti-cal debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo cuando la producción de vapor sea insuficiente). Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que quede levantado.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula anti-cal.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de vinagre) o en zumo de limón hasta que la cal se ablande.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los residuos de los orificios.
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar la función de conexión/desconexión de vapor.
Importante: el botón de vapor colocado en su sitio.
no utilice nunca la plancha sin
A Descripción
1 Boquilla del spray 2 Boca del depósito de agua 3 Botón de vapor 3a Regulador de vapor 4 Botón de spray 5 Botón de super-vapor a presión 6 Selector de temperatura 7 Luz piloto de temperatura
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela a la red. Seleccione la tempera­tura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto de temperatura (7) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector de temperatura (6) debe estar situado dentro de la franja roja. Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.
Vapor Vapor conectado desconectado
Cuando el botón de vapor esté en su posición alzada, gire (3a) para ajustar la cantidad de vapor.
press
el regulador de vapor
G Descalcificación/
Sistema anti-cal
Cuando observe partículas residuales en las salidas de vapor o cuando la función de vapor no funcione correctamente incluso después de haber limpiado la válvula anti-cal, deberá proceder a limpiar la cámara de vapor del siguiente modo:
1) Asegúrese que el botón de vapor se encuentra en su posición inferior (presionado).
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».
4)–5) Espere hasta que la luz piloto se apague. Desconecte la plancha.
6)–7) Sostenga la plancha encima del fregadero, presione cuidadosamente el botón de vapor de forma que quede levantado y gírelo dejándolo en esta posición.
Atención: levantado puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en la posición inferior (presionado).
9)–10) Llene el depósito de agua, conéctela la plancha y seleccione la posición de temperatura «•••».
11)–13) Cuando la luz piloto se apague, presione el botón de super-vapor a presión 4 veces para drenar los conductos. Desconecte la plancha y espere a que la suela se enfrie hasta que pueda limpiarla siguiendo los pasos del apartado E.
Im el botón de vapor colocado en su sitio.
cuando el botón de vapor esté
portante: no utilice nunca la plancha sin
El va
por preparador (no disponible en los modelos SI 6210, SI 6510) es propulsado horizontalmente hacia la parte frontal de la suela. Esta pre­vaporización prepara la ropa y hace el planchado más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó 4 veces para activarlo. Presione el botón de super-vapor a presión en intervalos no inferiores a 5 segundos. El super-vapor a presión puede activarse para el planchado en seco. Sin embargo, el selector de temperatura deberá estar dentro del rango comprendido entre «•••» y «max». La función de super-vapor a presión puede usarse también para el planchado vertical de prendas.
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando el botón de vapor (3) de forma que éste se sitúe en la posición inferior (presionado).
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y presione el botón de vapor (3) de forma que se sitúe en la posición inferior (vapor desconectado).
Para prolongar la vida de la plancha, vacíe el depósito de agua.
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar seco y siempre en posición vertical.
7
H Problemas y soluciones
Problema Solución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de agua Gire el regulador de en las salidas vapor en el sentido de vapor opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el vapor o presione el botón de vapor para desactivarlo. Deje un intervalo mayor de tiempo cuando presione varias veces el botón de super-vapor a presión. Seleccione una temperatura más alta.
Sin vapor Presione el botón de
vapor de forma que quede levantado.
Poco vapor Limpie la válvula anti-cal o carencia (ver apartado F). de vapor
Partículas de cal Descalcifique la cámara en las salidas de vapor de vapor (ver apartado G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electro­magnética (CEM) establecidas por la Directiva del Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación de Baja Tensión 73/23 de la CE.
Loading...
+ 15 hidden pages