Deutsch 8
English 11
Francais 14
Espanol 17
Portugues 20
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 34
Suomi 37
Polski 39
Česky 42
Slovensky 45
Magyar 48
Hrvatski 51
Slovenski 53
Türkçe 56
Romană
(RO/MD)
59
Ελληνικά 62
азаша 65
Русский 68
Українська 71
75
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
12 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
13 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör
a Deckel mit Kupplung
b Schlagmesser
c Arbeitsbehälter
d Anti-Rutsch-Basis / Deckel
14 Halterung zur Aufbewahrung
8
Smartspeed Regler für
stufenlose Geschwindigkeitsanpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je
fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller
und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed
Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät
einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Einschalten (A)
Das Gerät wird mit einer imode-Programmtaste (1)
und einer Sicherheitstaste (2) zum Loslassen des
Smartspeed Reglers (3) geliefert. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Starten des Geräts:
• Durch Drücken der silbernen Taste können Sie
einen der drei verschiedenen Modi auswählen
(hohe Geschwindigkeit, niedrige
Geschwindigkeit, pulsen).
• Drücken Sie nach Auswahl des Modus die
Sicherheitstaste (2) mit dem Daumen.
• Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler
entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit.
HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht
innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.
Um das Gerät einzuschalten, beginnen Sie
erneut mit dem ersten Schritt.
• Während des Gebrauchs muss die
Sicherheitstaste nicht gedrückt bleiben.
Kontroll-LeuchteGerät / Betriebszustand
Sicherheitstastenlicht Rotes Blinken
Sicherheitstastenlicht aus
Standby-Modus
nach 10 Minuten. Alle
Lichter gehen aus.
Sicherheitstastenlicht leuchtet Rot
und alle Programmtastenlichter blinken
Gerät ist betriebsbereit.
Gerät ist entriegelt (Sicherungstaste ist gedrückt) und
kann eingeschaltet werden.
Das Gerät ist wieder aktiv,
wenn eine Taste gedrückt
wird.
Das Gerät ist überhitzt.
Lassen Sie das Gerät eine
Stunde abkühlen. Es kann
wieder verwendet werden,
wenn das Programmtastenlicht konstant leuchtet und
das Sicherheitstastenlicht
wieder blinkt.
Page 9
ActiveBlade-Mixstab (B)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab
ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich
bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die
Anpassung erfolgt automatisch durch drücken,
wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren
harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse,
geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden
Sie in Abschnitt A.
Schlagbesen (B)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden
Sie in Abschnitt B.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse
und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfel stampfen.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden
Sie in Abschnitt C.
Zerkleinerer (D)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum
Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Beim «hc» und «mc»-Zerkleinerer darf die Menge
der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale Betriebszeit für den
Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen
nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder
harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine
Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von
Beschädigungen). Unterbrechen Sie die
Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl
abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere
Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes,
Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.
Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht,
um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «mc/bc»
(11/12) mit speziellem Eismesser (11c/12c)
zerkleinert werden.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden
Sie in Abschnitt D.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
• Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed
Regler ganz herunter).
Kaffee und GewürzmühlenZubehör (E)
Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von
jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen
Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder
Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten
Sardinen und Garnelen.
Den Arbeitsbehälter immer nur bis zur maximal
Markierung befüllen.
Das Mahlen von Mais, Walnüssen, Blockschokolade, Kandiszucker und Hartkäse wird nicht
empfohlen.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden
Sie in Abschnitt E.
Pflege und Reinigung (F)
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den
Abbildungen in Abschnitt F.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert
werden.
9
Page 10
Fehlerbehebung
FehlerGrundLösung
Überprüfen Sie, ob das Gerät
angeschlossen ist
Stabmixer funktioniert
nicht
Sicherheitstastenlicht
leuchtet Rot und alle
Programmtastenlichter
blinken
Keine Energie
Das Gerät ist überhitzt
Überprüfen Sie die Sicherung / den
Leistungsschalter in Ihrem Haus
Wenn keines der oben genannten
Probleme vorliegt, wenden Sie sich an
den Braun Service
Lassen Sie das Gerät eine Stunde
abkühlen. Es kann wieder verwendet
werden, wenn das Programmtastenlicht
konstant leuchtet und das
Sicherheitstastenlicht wieder blinkt.
10
Page 11
English
Before use
Please read the user instructions carefully
and completely before using the appliance
and retain for future reference. Remove all
packaging and labels and dispose them appropriately.
Parts and Accessories
1 imode selector
a high speed
b low speed
c pulse
2 Safety button
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 EasyClick Plus release buttons
6 ActiveBlade shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
11 500 ml chopper accessory «mc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
12 1250 ml chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
13 Coffee and Spice Grinder accessory
a Lid with coupling
b Grinder knife
c Bowl
d Anti-slip-base / lid
14 Stand for storing
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
Switching On (A)
The appliance comes with an imode selector (1)
and a safety button (2) for releasing the
Smartspeed switch (3). Please follow the instruction
to start the appliance:
• By pressing the silver part of the top you can
choose one of the 3 different imodes (high
speed, low speed, pulse).
• After choosing the mode, press the safety button
(2) with your thumb.
• Immediately press the Smartspeed switch and
adjust to the desired speed.
NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed
within 2 seconds, the appliance cannot be
switched on for safety reasons. The safety button
light will flash red. To switch the appliance on,
start again.
• During operation you do not need to keep the
safety button pressed.
Pilot light
Safety button
light Flashing red
Safety button
light off
Standby mode
after 10 minutes.
All lights switch
off.
Safety button light
solid red and
imode selector
lights are all
flashing
Appliance / Operating status
Appliance is ready for use.
Appliance is released (switch
release button is pressed) and
can be switched on.
Device is active again if any
button is pressed
Device is overheated. Let the
device cool down one hour. It
is ready for use again when
the imode selector light stops
flashing and the safety button
light flashes.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g. raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
11
Page 12
For detailed processing instructions refer to
section A.
• Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smartspeed switch).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
For detailed processing instructions refer to
section B.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
For detailed processing instructions refer to
section C.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11/12) are perfectly suited for
chopping hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
For «hc» and «mc» chopper do not exceed the
quantity of ingredients higher than max line.
Maximum operation time for the «hc» chopper:
1 minute for large amounts of wet ingredients,
30 seconds for dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before
operating again (To prevent faults). Immediately
stop processing when motor speed decreases and/
or strong vibrations occur.
Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of
other applications like shakes, drinks, purées,
batter, meat or crushed ice.
Do not use the chopper accessories (10/11/12) to
process extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard
spices e.g. nutmeg. Processing these foods could
damage the blades.
Only the «mc/bc» chopper accessory (11/12) with
the special ice blade (11c/12c) is allowed to crush
ice cubes.
For detailed processing instructions refer to
section D.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavour)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
• Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
12
Coffee and Spice Grinder
Accessory (E)
The grinder is perfectly suited for grinding any kind
of dry spices or other ingredients, such as pepper,
cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy
seeds, sugar, dried sardines and shrimps.
Always just fill until max. line within the grinder.
It is not recommended to grind corn, walnuts,
baking chocolate, rock candy and hard cheese.
For detailed processing instructions refer to
section E.
Care and Cleaning (F)
For detailed information refer to section F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
Page 13
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tip.
Troubleshooting Guide
ProblemPossible causeSolution
Check appliance is plugged in.
Hand blender does
not operate.
Safety button light
solid red and imode
selector lights are all
flashing
No power
Device is overheated
Check the fuse /circuit breaker in your
home.
If none of the above contact Braun
Service.
Let the device cool down one hour. It is
ready for use again when the imode
selector light stops flashing and the
safety button light flashes.
13
Page 14
Français
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous
les emballages et les étiquettes et jetez-les de
manière adaptée.
Pièces et accessoires
1 Sélecteur imode
a Vitesse élevée
b Faible vitesse
c Impulsion
2 Bouton de déverrouillage
3 Commutateur de vitesse Smartspeed /
vitesse variable
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons déclencheurs EasyClick Plus
6 Manche ActiveBlade
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
11 Accessoire de hacheur 500 ml «mc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
12 1250 ml hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
13 Accesorio de molienda de café
a Couvercle à encoches
b Lame du moulin
c Bol
d Base et couvercle anti-dérapants
14 Base de rangement
14
Commutateur de vitesse intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smartspeed (3) permet de mettre
l’appareil sous tension et de modifier la vitesse
d’une seule main.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un sélecteur imode (1) et
d’un bouton de sécurité (2) qui débloque le
commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3).
Suivez les instructions pour mettre l’appareil sous
tension :
• En appuyant sur la partie argentée située en
haut, vous pouvez choisir un des 3 imodes
(vitesse élevée, faible vitesse, impulsion).
• Une fois le mode sélectionné, appuyez sur le
bouton de sécurité (2) avec votre pouce.
• Appuyer immédiatement sur le commutateur de
vitesse intelligent, puis régler la vitesse.
REMARQUE : Il faut appuyer sur le commutateur
de vitesse intelligent Smartspeed dans un délai
de 2 secondes, sinon une fonction de sécurité
empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le
témoin du bouton de sécurité deviendra alors
rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous
tension, recommencer à partir de la première
étape.
• Durant le fonctionnement, vous n’avez pas
besoin d’appuyer en permanence sur le bouton
de sécurité.
Voyant lumineux
Témoin du bouton de
sécurité clignote en
rouge
Témoin du bouton de
sécurité éteint
Mode veille après
10 minutes. Tous les
témoins sont éteints.
Appareil / État de
fonctionnement
L’appareil peut être
utilisé.
L’appareil est débloqué
(le bouton de
déverrouillage a été
pressé) et peut être mis
sous tension
L’appareil se met à
nouveau en marche si
vous appuyez sur un
bouton
Page 15
Le témoin du bouton de
sécurité rouge et le
témoin du sélecteur
imode clignotent
L’appareil surchauffe.
Laisser l’appareil
refroidir pendant
une heure. L’appareil
peut à nouveau être
utilisé lorsque le témoin
du sélecteur imode
arrête de clignoter et
que le témoin du
bouton de sécurité
clignote.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d’un manche ActiveBlade qui permet d’étendre la lame jusqu’au fond.
Le réglage se fait automatiquement via la pression
requise lors du mixage, ce qui est particulièrement
adapté pour mixer les aliments durs comme les
fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section A.
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la
crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des
gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section B.
Presse-puréey (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes et
les pommes.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section C.
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés
pour hacher le fromage à pâte dure, les oignons,
les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et
les noix.
La quantité d’ingrédients dans le hachoir «hc» et
«mc» ne doit pas excéder la ligne maximum.
La durée de fonctionnement maximale du hachoir «
hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités
d’ingrédients humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins
3 minutes avant de le remettre en marche (pour
éviter les défaillances). Interrompre immédiatement
l’opération en cas de diminution de la vitesse du
moteur et/ou de fortes vibrations.
De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres
applications telles que les milkshakes, les boissons,
les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Ne pas utiliser le hachoir (10/11/12) pour hacher
des aliments extrêmement durs, tels que des noix
non écalées, des glaçons, des grains de café, des
céréales ou des épices dures (par ex., de la
muscade). Ces aliments pourraient endommager
es lames.
Seul les accessoires de hachage «mc» et «bc»
(11c/12c) avec lame spéciale glace doivent être
utilisés pour piler des glaçons.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section D.
Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Conserver au réfrigérateur à une température de
3 °C pendant 24 heures.
• Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Recommencez le hachage pendant 1,5
secondes à vitesse maximale.
Accesorio de molienda de
café (E)
Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes
d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le
poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le
soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des
sardines ou crevettes séchées.
Ne remplir que jusqu’à la ligne max. à l’intérieur du
bol du moulin.
Il est déconseillé de moudre du maïs, des noix, du
chocolat de cuisine, du sucre candi ou du fromage
à pâte dure.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées,
voir la section E.
Entretien et nettoyage (F)
Voir la section F pour des informations détaillées.
15
Page 16
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice
de garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que
les présentes instructions peuvent changer sans
préavis.
Guide de dépannage
ProblèmeCauses possiblesSolution
Vérifiez que l’appareil est branché.
Le blender à main ne
fonctionne pas
Le témoin du bouton
de sécurité rouge et
le témoin du
sélecteur imode
clignotent
Pas d'alimentation électrique
L’appareil surchauffe
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre
logement.
Si aucune des solutions ci-dessus ne
fonctionne, contactez le service
après-vente Braun.
Laisser l’appareil refroidir pendant
une heure. L’appareil peut à nouveau
être utilisé lorsque le témoin du
sélecteur imode arrête de clignoter et
que le témoin du bouton de sécurité
clignote.
16
Page 17
Español
Cómo usar el aparato
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones
del usuario antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas. Retire
todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del
modo apropiado.
Piezas y accesorios
1 Selector imode
a Velocidad alta
b Velocidad baja
c Pulsación
2 Botón de desbloqueo
3 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick Plus
6 Brazo ActiveBlade
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio de 350 ml picadora de comida para
bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizanteg
11 Accesorio picador de 500 ml «mc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
13 Accesorio de molienda de café y especias
a Tapa con enganche
b Cuchilla de molienda
c Recipiente
d Base antideslizante / tapa
14 Soporte para el almacenamiento
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (3) le permite encender el aparato y
controlar la velocidad con una mano.
Encendido (A)
El aparato viene con un selector de imode (1) y un
botón de seguridad (2) para liberar el interruptor de
Smartspeed (3). Por favor, siga las instrucciones
para poner en marcha el aparato:
• Si se presiona la parte plateada de la parte superior puede elegir uno de los 3 imode diferentes
(alta velocidad, baja velocidad, pulsación).
• Después de elegir el modo, pulse el botón de
seguridad (2) con el pulgar.
• Inmediatamente pulse el interruptor inteligente
de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada.
NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de
velocidad en un plazo de 2 segundos, el aparato
no se puede encender por motivos de seguridad.
La luz del botón de seguridad se parpadeará
en rojo. Para encender el aparato, comience
nuevamente con el primer paso.
• Durante la operación no es necesario mantener
el botón de seguridad presionado.
Lámpara piloto
Luz del botón de
seguridad Parpadeando en rojo
Luz del botón
de seguridad
apagada
Modo de suspensión después de 10
minutos. Todas las
luces apagadas.
Luz del botón de
seguridad rojo
permanente y parpadeo de todas las
luces del selector
imode
Aparato / Estado de
operación
El aparato está listo para
usarse.
El aparato está liberado (se
ha pulsado el botón de liberación del interruptor) y se
puede encender.
El dispositivo está activo otra
vez si se presiona cualquier
botón
El dispositivo se ha sobrecalentado. Deje que el dispositivo se enfríe durante una
hora. Está listo para usarse
de nuevo cuando la luz del
selector imode deje de parpadear y la luz del botón de
seguridad parpadee.
17
Page 18
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la
velocidad más alta.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección B.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección C.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11/12) están perfectamente
indicadas para picar queso duro, cebollas, hierbas,
ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Para las picadoras «hc» y «mc» no exceda la
cantidad de ingredientes por encima de la línea
máxima Tiempo de funcionamiento máximo para la
picadora «hc»: 1 minuto para grandes cantidades
de ingredientes húmedos, 30 segundos para
ingredientes secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos
antes de volver a ponerla en funcionamiento (para
evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor
y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
Además, la picadora «bc» permite muchas otras
aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas
o hielo picado.
No utilice los accesorios de picadora (10/11/12)
con cuchillas de picar para procesar alimentos
18
extremadamente duros, como nueces con cáscara,
cubitos de hielo, granos de café y otros granos
o especias duras como la nuez moscada. El
procesamiento de estos alimentos podría dañar las
cuchillas.
Solo los accesorios de las picadoras «mc» y «bc»
(11c/12c) con la cuchilla de hielo especial pueden
triturar cubitos de hielo.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección D.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
75 g de miel cremosa
70 ml de agua (sabor vainilla)
• Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante
24 horas.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
• Restablezca la función de picar durante
1,5 segundos a máxima velocidad.
Accesorio de molienda de
café y especias (E)
El molinillo es perfectamente apto para moler
cualquier tipo de especia o ingrediente seco como
pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja,
arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o
gambas secas.
Llene el molinillo solo hasta la línea de máximo.
No se recomienda moler maíz, nueces, chocolate
para repostería, azúcar piedra ni queso duro.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección E.
Cuidado y limpieza (F)
Para obtener información detallada, consulte la
sección F.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Page 19
Guía de resolución de problemas
ProblemaCausas potencialesSolución
Compruebe que el aparato esté
conectado.
La batidora de mano
no funciona.
Luz del botón de
seguridad rojo
permanente y
parpadeo de todas
las luces del selector
imode
No hay corriente
El dispositivo se ha sobrecalentado
Compruebe los fusibles/interruptores
de su casa.
Si no se corresponde con ninguna de
las de arriba contacte con el Servicio
Técnico de Braun.
Deje que el dispositivo se enfríe durante
una hora. Está listo para usarse de
nuevo cuando la luz del selector imode
deje de parpadear y la luz del botón de
seguridad parpadee.
19
Page 20
Português
Como utilizar o aparelho
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar
futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
o aparelho e guarde-as para referência
Peças e acessórios
1 Seletor de imode
a velocidade alta
b velocidade baixa
c impulso
2 Botão de segurança
3 Interruptor Smartspeed / velocidades
variáveis
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick Plus
6 Eixo ActiveBlade
7 Copo
8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
10 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
11 Acessório picador de 500 ml «mc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
12 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
13 Acessório para moer café e especiarias
a Tampa com acoplamento
b
Lâmina para moer
c Recipiente
d Base antiderrapante / tampa
14 Suporte para armazenamento
20
Interruptor Smartspeed para
velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto
mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto
maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão
os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor
Smartspeed (3) permite-lhe ligar o aparelho e
controlar a velocidade com uma mão.
Ligar (A)
O aparelho vem com um seletor de imode (1) e um
botão de segurança (2) para libertar o interruptor
Smartspeed (3). Siga as instruções para iniciar o
aparelho:
• Ao pressionar a parte prateada da parte superior,
pode escolher um dos três imodes diferentes
(velocidade alta, velocidade baixa, impulso).
• Com a ajuda dos 3 modos, pode decidir como
Prima de imediato o interruptor Smartspeed e
ajuste para a velocidade pretendida.
NOTA: se o interruptor Smartspeed não for
premido dentro de 2 segundos, não será possível
ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz
do botão de segurança irá piscar a vermelho.
Para ligar o aparelho, comece novamente com o
primeiro passo.
• Durante a operação não precisa de manter o
botão de segurança premido
Luz piloto
Luz do botão de
segurança a piscar a
vermelho
Luz do botão de
segurança apagada
Modo standby após
10 minutos. Todas as
luzes apagam.
Luz do botão de
segurança vermelho
permanente e luzes do
seletor de imode
todas a piscar
Aparelho / estado operacional
O aparelho está pronto
para uso.
O aparelho está libertado
(o botão de libertação do
interruptor está premido)
e pode ser ligado.
O aparelho fica novamente ativo ao pressionar qualquer botão
O aparelho está
sobreaquecido. Deixe
o aparelho arrefecer
durante uma hora. Está
pronto para nova
utilização quando a luz
do seletor de imode
parar de piscar e a luz do
botão de segurança
piscar.
Page 21
Eixo ActiveBlade (B)
A varinha mágica está equipada com um eixo
ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda
ao fundo do sino. O ajuste é realizado automaticamente através da pressão necessária em tarefas de
mistura, sendo especialmente adequado para
misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas
e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação
de pastas, molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Consulte a secção A para instruções detalhadas de
processamento.
Acessório para bater (B)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Consulte a secção B para instruções detalhadas de
processamento.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar
frutas e legumes cozinhados, tais como batatas,
batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs..
Consulte a secção C para instruções detalhadas de
processamento.
Acessório picador (D)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente
adequados para picar carne, queijo duro, cebolas,
ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e
frutas de casca rija.
Para o picador «hc» e «mc», não exceda a
quantidade de ingredientes superior à linha máx.
Tempo de operação máximo para o picador «hc»:
1 minuto para grandes quantidades de ingredientes
húmidos, 30 segundos para ingredientes secos
ou duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos
antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Além disso, o picador «bc» permite muitas outras
aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa
ou gelo picado.
Não use os acessórios picadores (10/11/12) com
lâminas picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou
especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O
processamento destes alimentos poderia danificar
as lâminas.
Apenas os acessórios picadores «mc» e «bc»
(11c/12c) com a lâmina especial para gelo podem
picar cubos de gelo.
Consulte a secção D para instruções detalhadas de
processamento.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas
75 g de mel cremoso
70 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.
• Adicione 70 ml de água (com aroma de
baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5 segundos na
velocidade máxima.
Acessório para moer café e
especiarias (E)
O moedor é perfeitamente adequado para moer
todo o tipo de especiarias secas ou outros
ingredientes, tais como pimenta, cravinho,
malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes
de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.
Encha sempre o moedor até à linha máx.
Não é recomendado para moer milho, nozes,
chocolate de culinária, cristais de açúcar e queijo
duro.
Consulte a secção E para instruções detalhadas de
processamento.
Cuidados e limpeza (F)
Consulte a secção F para informações detalhadas.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
21
Page 22
Guia de resolução de problemas
ProblemaPotenciais causasSolução
Verifique se o aparelho está conectado
A varinha mágica
não funciona.
Luz do botão de
segurança vermelho
permanente e luzes
do seletor de imode
todas a piscar
Sem alimentação
O aparelho está sobreaquecido
à tomada.Verifique o fusível/disjuntor
da sua habitação.Se não for nenhuma
das situações acima, contacte o Centro
de Assistência da Braun.
Deixe o aparelho arrefecer durante uma
hora. Está pronto para nova utilização
quando a luz do seletor de imode parar
de piscar e a luz do botão de segurança
piscar
22
Page 23
Italiano
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed
integralmente le istruzioni d’uso prima di
utilizzare il dispositivo e conservarle per la
consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le
etichette e smaltirli in modo appropriato.
Parti e accessori
1 Selettore imode
a alta velocità
b bassa velocità
c impulso
2 Tasto di sicurezza
3 Interruttore Smartspeed / velocità variabili
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick Plus
6 Asta ActiveBlade
7 Bicchiere graduato
8 Frusta
a Attacco
b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
10 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
11 Accesorio picador de 500 ml «mc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
13 Accessorio per la macinazione di caffè e spezie
a Coperchio con accoppiamento
b Lama di macinazione
c Ciotola
d Base / coperchio antiscivolo
14 Supporto per stoccaggio
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smartspeed per
velocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più
aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della
triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore
Smartspeed (3) consente di accendere
l’apparecchio e di controllare la velocità con una
mano sola.
Accensione (A)
L’apparecchio è dotato di un selettore imode (1)
e di un tasto di sicurezza (2) per il rilascio
dell’interruttore Smartspeed (3). Si prega di seguire
le istruzioni per accendere l’apparecchio:
• Premendo la parte argentata in alto si può
scegliere una delle 3 diverse imode (alta velocità,
bassa velocità, impulso).
• Premere subito l’interruttore Smartspeed in base
alla velocità desiderata.
ATTENTZIONE: se l’interruttore Smartspeed non
viene premuto entro 2 secondi, l’apparecchio
non si accenderà per ragioni di sicurezza. La luce
del tasto di sicurezza diventa rosso intermittente.
Per accendere l’apparecchio, ripartire dal primo
passaggio.
• Durante il funzionamento, non è necessario
tenere premuto il tasto di sicurezza.
Spia
Luce tasto di sicurezza
rossa lampeggiante
Luce tasto di sicurezza
spenta
Modalità stand by dopo
10 minuti. Tutte le luci si
spengono.
Luce tasto sicurezza
rossa e luci selettore
imode lampeggianti
Apparecchio/Stato
operativo
L’apparecchio è pronto
all’uso.
L’apparecchio è
sbloccato (tasto di
rilascio dell’interruttore
premuto) e può essere
acceso.
L'apparecchio si riattiva
di nuovo alla pressione
di qualunque pulsante
L’apparecchio si è
surriscaldato. Lasciare
raffreddare l‘apparecchio per un‘ora. È
pronto di nuovo per
l‘uso quando la luce del
selettore imode smette
di lampeggiare e la luce
del tasto di sicurezza
lampeggia.
Asta ActiveBlade (B)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta
ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il
fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita
automaticamente in base alla pressione necessaria
23
Page 24
per la miscelazione; specialmente indicato per
mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure
crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e
anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
massima.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla sezione A.
Frusta (B)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla sezione B.
Accessorio per purè (C)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per
schiacciare frutta e verdure cotte come patate,
patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla sezione C.
Accesorio picador (D)
I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Per i tritatutto «hc» e «mc» non superare la quantità
di ingredienti indicata dal segno di riempimento
massimo. Massima durata di funzionamento per il
tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di
ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi
o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima
del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere
subito la lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Inoltre il tritatutto «bc» (12) offre una varietà di altre
applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio
in scaglie o tritato.
Non usare i tritatutto (10/11/12) con le lame
tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non
sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè,
cereali o spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Solo gli accessori tritatutto «mc» e «bc» (11c/12c)
con la speciale lama per ghiaccio consentono di
tritare i cubetti di ghiaccio.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla sezione D.
24
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche
con miele (come farcitura per pancake o da
spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.
• Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla
massima velocità.
Accessorio per la macinazione
di caffè e spezie (E)
Il macinatore è perfettamente adatto per macinare
qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi
come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè
o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero,
sardine e gamberetti secchi.
Riempire il recipiente di macinazione senza
superare il segno di riempimento massimo.
Si sconsiglia di macinare cereali, noci, cioccolato
fondente, cristalli di zucchero e formaggi a pasta
dura.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla sezione E.
Cura e pulizia (F)
Per informazioni dettagliate fare riferimento alla
sezione F.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com .
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Page 25
Guida alla risoluzione degli errori
ProblemaCause potenzialiSoluzione
Verificare che l’apparecchio sia
collegato.
Il frullatore a
immersione non
funziona.
Luce tasto sicurezza
rossa e luci selettore
imode lampeggianti
Alimentazione assente
L’apparecchio si è surriscaldato
Controllare il fusibile o l’interruttore
automatico della propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia
riconducibile a nessuna delle voci sopra
indicate, contattare il servizio clienti
Braun.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio per
un‘ora. È pronto di nuovo per l‘uso
quando la luce del selettore imode
smette di lampeggiare e la luce del
tasto di sicurezza lampeggia.
25
Page 26
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig voordat u het toestel gebruikt en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de
voorschriften.
Onderdelen en accessoires
1 imode-programmaknop
a hoge snelheid
b lage snelheid
c puls
2 Veiligheidsknopn
3 Smartspeed-schakelaar / variabele
a Aandrijving
b Gardek
9 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
10 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
11 500 ml hakmolen «mc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
12 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
13 Accessoire koffie- en kruidenmolen
a Deksel met koppeling
b Maalmes
c Kom
d Slipvrije basis / deksel
14 Houder voor opslag
snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en
hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop
(3) kunt u het toestel inschakelen en de
snelheid regelen met één hand.
Inschakelen (A)
Het toestel heeft een imode-programmaknop (1)
en een veiligheidsknop (2) voor vrijgave van de
Smartspeed-regelaar (3). Volg de aanwijzing om het
toestel te starten:
• Door te drukken op het zilveren deel aan de
bovenzijde kunt u kiezen tussen 3 verschillende
imodes (hoge snelheid, lage snelheid, puls).
• Nadat u de modus heeft gekozen, drukt u op de
veiligheidsknop (2) met uw duim.
• Druk onmiddellijk op de Smartspeed-knop en
stel de gewenste snelheid in.
OPMERKING: Indien de Smartspeed-knop niet
wordt ingedrukt binnen 2 seconden, kan het
toestel om veiligheidsredenen niet worden
ingeschakeld. Het lampje van de veiligheidsknop
gaat rood knipperen. Om het toestel in te
schakelen, start u opnieuw met de eerste stap.
• Tijdens de werking hoeft u de veiligheidsknop
niet ingedrukt te houden.
Controlelampje
Lampje veiligheidsknop
knippert rood
Lampje veiligheidsknop
uit
Stand-bymodus na 10
minuten. Alle lampjes
gaan uit.
Lampje veiligheidsknop
vast rood en lampjes
imode-programmaknop
knipperen allemaal
Toestel / bedrijfstoestand
Toestel is klaar voor
gebruik.
Toestel is vrijgegeven
(schakelvrijgaveknop is
ingedrukt) en kann
worden ingeschakeld.
Toestel is opnieuw
actief zodra een knop
wordt ingedrukt
Toestel is oververhit.
Laat het toestel een uur
afkoelen. Het is opnieuw
klaar voor gebruik
wanneer het lampje van
de imode-programmaknop stopt met knipperen
en het lampje van de
veiligheidsknop knippert.
Hoe gebruikt u het toestel
Smartspeed-schakelaar voor
variabele snelheden
Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u
drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de
26
ActiveBlade-staafmixervoet (B)
De staafmixer is uitgerust met een ActiveBladestaafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde
van de beker wordt verlengd. De aanpassing
gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij
het pureren. Deze optie is met name geschikt voor
Page 27
het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten
en fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel A.
Garde (B)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room,
stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak
en kant-en-klare desserts.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel B.
Accessoire voor puree (C)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om
gekookte groenten en fruit zoals aardappelen,
bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel C.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
70 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende
24 uur.
• Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Accessoire koffie- en
kruidenmolen (E)
De molen is perfect geschikt voor het vermalen van
droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper,
kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst,
maanzaad, suiker, gedroogde sardines en garnalen.
Vul de molen nooit tot boven de max. lijn.
Het wordt niet aanbevolen om mais, walnoten,
chocolade voor het bakken, kandij of harde kaas te
malen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel E.
Hakmolen (D)
De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor
het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen,
look, groenten, brood, crackers en noten.
Voor de «hc» en «mc» hakker mag u niet meer
ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale
werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor
grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30
seconden voor droge of harde ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u
het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te
voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk
wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke
trillingen plaatsvinden.
Bovendien kan de «bc» hakmolen voor tal van
toepassingen gebruikt worden zoals shakes,
drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Gebruik het hakmolen (10/11/12) niet om extreem
hard voedsel te verwerken, zoals noten in de
schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde
specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van
deze voedingsmiddelen kan de messen
beschadigen.
Enkel de «mc» en «bc» hakaccessoires (11c/12c)
met het speciale ijsmes mogen worden gebruikt om
ijsblokjes te malen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel D.
Verzorging en reiniging (F)
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel F.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlijke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
27
Page 28
Gids voor het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Controleer of stekker is ingestoken.
Controleer de zekering/
Handmixer werkt niet.Geen stroom
Lampje veiligheidsknop vast rood
en lampjes imode-programmaknop
knipperen allemaal
Toestel is oververhit
stroomonderbreker in uw huis. Indien het
probleem aanhoudt, neem dan contact
op met de klantenservice van Braun.
Laat het toestel een uur afkoelen. Het is
opnieuw klaar voor gebruik wanneer het
lampje van de imode-programmaknop
stopt met knipperen en het lampje van de
veiligheidsknop knippert.
28
Page 29
Dansk
Før ibrugtagning
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
en volledig voordat u het toestel gebruikt
en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging. Verwijder de verpakking en alle
etiketten volgens de voorschriften.
Dele og tilbehør
1 mode-vælger
a høj hastighed
b lav hastighed
c impuls
2 Sikkerhedsknap
3 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder
4 Motordel
5 EasyClick Plus udløserknapper
6 ActiveBlade aksel
7 Bægerglas
8 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
9 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
11 500 ml hakketilbehør «mc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
12 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
13 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn
a Låg med kobling
b Kværnkniv
c Skål
d Anti-slip-bund / låg
14 Opbevaringsstativ
Sådan bruges apparatet
Smartspeed-kontakt til
variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo
højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere
og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (3) gør
det muligt at tænde for apparatet og kontrollere
hastigheden med én hånd.
Tænd (A)
Apparatet leveres med en imode-vælger (1) og en
sikkerhedsknap (2) til frigørelse af Smartspeedkontakten (3). Følg venligst denne instruktion for at
starte apparatet:
• Ved at trykke på sølvdelen på toppen kan der
vælges én af de 3 forskellige imodes (høj
hastighed, lav hastighed, impuls).
• Efter at have har valgt tilstanden, tryk på
sikkerhedsknappen (2) med tommelfingeren.
• Tryk på Smartspeed-kontakten og justér til den
ønskede hastighed.
BEMÆRK: Hvis Smartspeed-kontakten ikke
trykkes inden for 2 sekunder, kan apparatet ikke
tændes af sikkerhedsmæssige årsager.
Sikkerhedsknappens lys blinker rødt. For at
tænde apparatet, startes der igen med første trin.
• Under drift er det ikke nødvendigt at holde
sikkerhedsknappen trykket.
Pilotlampe
Sikkerhedsknappens
lampe blinker rødt
Sikkerhedsknappens
lampe slukket
Standby-tilstand efter 10
minutter. Alle lamper
slukkes.
Sikkerhedsknappens
lampe fast rød og
imode-vælgerens
lamper blinker alle
sammen
Apparat / funktionsstatus
Apparatet er klar til
brug.
Apparatet er startklart
(frigørelseskontakten er
trykket), og det kann
tændes.
Apparatet er aktivt igen,
hvis der trykkes på en
hvilken som helst knap
Apparatet er overophedet. Lad apparatet køle
ned en time. Det er klart
til brug igen, når
imode-vælgerlampen
holder op med at blinke,
og sikkerhedsknappens
lampe blinker.
ActiveBlade aksel (B)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade
aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til
bunden af klokken. Justeringen sker automatisk
ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er
især velegnet til at blende hårde fødevarer,
eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips,
saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
29
Page 30
For de bedste resultater bruges højeste
hastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit A.
Kun hakketilbehøret «mc» og «bc» chopper
accessories (11c/12c) med den specielle iskniv må
bruges til at knuse isterninger.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit D.
Pisketilbehør (B)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider,
lave tærtedej og klar-mix desserter.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde
kartofler, tomater, blommer og æbler.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit C.
Hakketilbehør (D)
Hakkerne ((10/11/12) er perfekt egnede til at hakke
hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks
og nødder.
For «hc» og «mc» hakkeren må man ikke overskride
mængden af ingredienser, der er højere end
maks-linjen. Maksimal køretid for «hc» hakkeren:
1 minut til store mængder våde ingredienser,
30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst
3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands
tilberedningen med det samme, når motorhastigheden daler og/eller der forekommer stærke
vibrationer.
Endvidere byder «bc» hakkeren (12) på en række
andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej
eller knust is.
Brug ikke hakketilbehøret (10/11/12) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde
fødevarer, såsom udbælgede nødder,
isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde
krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse
fødevarer kan skade knivene.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
75 g cremet honning
70 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
honning.
• Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
• Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
• Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Tilbehør til kaffe- og
krydderkværn (E)
Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form
for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom
peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris,
valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer.
Må kun anvendes til tørre ingredienser.
Det anbefales ikke at formale majs, valnødder,
bagechokolade, kandis og hård ost.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit E.
Pleje og rengøring (F)
For detaljeret information henvises til afsnit F.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
30
Page 31
Fejlfinding
ProblemMulige årsagerLøsning
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
Håndblenderen kører
ikke.
Sikkerhedsknappens
lampe fast rød og
imode-vælgerens
lamper blinker alle
sammen
Ingen strøm
Apparatet er overophedet
Kontrollér sikringen /
kredsløbsafbryderen i dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt
Braun Service.
Lad apparatet køle ned en time.
Det er klart til brug igen, når imodevælgerlampen holder op med at blinke,
og sikkerhedsknappens lampe blinker.
31
Page 32
Norsk
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen
før apparatet tas i bruk, og ta vare på den
for fremtidig referanse. Fjern all emballasje
og alle etiketter, og foreta passende kassering av
disse.
Deler og tilbehør
1 imode-velger
a Høy hastighet
b Lav hastighet
c Puls
2 Sikkerhetsknapp
3 Smart tempobryter / variable hastigheter
4 Motordel
5 EasyClick Plus utløserknapper
6 ActiveBlade kanal
7 Begerk
8 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
9 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
11 500 ml hakketilbehør «mc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
12 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
13 Kaffe- og krydderkverntilbehør
a Lokk med kobling
b Kvernkniv
c Bolle
d Antiskli-basis / lokk
14 Stativ for lagring
Slik brukes apparatet
Smartspeed bryter for
variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto
større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere
og finere mikse- og hakkeresultater.
32
Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (3) lar deg
skru på apparatet og kontrollere hastigheten med
kun en hånd.
Innkobling (A)
Apparatet kommer med en imode-velger (1) og en
sikkerhetsknapp (2) for frikobling av Smartspeedbryteren (3). Følg instruksjonene for å starte
apparatet:
• Ved å trykke sølvdelen av toppen, kan du velge
en av 3 ulike imodes (høy hastighet, lav
hastighet, puls).
• Etter å ha valgt modus, trykk på sikkerhetsknappen (2) med tommelen din.
• Trykk umiddelbart på Smartspeed bryteren for å
justere til ønsket hastighet.
MERK: Dersom Smartspeed bryteren ikke
trykkes på innen 2 sekunder, kan apparatet av
sikkerhetsgrunner ikke slås på. Sikkerhetsknappen lyser blinker rødt. Start med første skritt
igjen for å slå på apparatet.
• Under drift trenger du ikke å trykke inn
sikkerhetsknappen.
Kontrollampe
Blinker rødtApparatet er klart for bruk.
Sikkerhetsknappen
blinker rødt
Standby-modus etter
10 minutter. Alle lys
slått av.
Sikkerhetsknappen
lyser kontinuerlig rødt
og alle lysene til
imode-velgeren
blinker
Apparat /
Driftsstatus
Apparatet er klart for bruk.
Apparatet aktiveres igjen
dersom en knapp trykkes
Apparatet er overopphetet. La apparatet kjøles
ned i en time. Den er klar
for bruk igjen når lyset til
imode-velgeren slutter å
blinke og sikkerhetsknappen blinker.
ActiveBlade kanal (B)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal,
som forlenger kniven til bunnen av klokken.
Justeringen foretas automatisk til trykket som
trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å
mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Page 33
Vispetilbehør (B)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter,
tomater, plommer og epler.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt C.
Hakketilbehør (D)
Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke
hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks
og nøtter.
Du må ikke fylle på med ingredienser over
max-streken til «hc» og «mc» hakken. Maksimum
driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av
våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde
ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker
og/eller sterke vibrasjoner forekommer.
Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre
anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller
knust is.
Ikke bruk hakketilbehøret (10/11/12) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som
nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller
hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
Kun «mc» og «bc» hakketilbehør (11c/12c)
med den spesielle iskniven tillates å knuse isbiter.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt D.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker
(som pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
75 g kremaktig honning
70 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
• Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Kaffe- og krydderkverntilbehør (E)
Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr
krydder eller andre ingredienser, slik som pepper,
kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris,
valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker.
Fyll alltid kun til maks. linjen på innsiden av kvernen.
Det er ikke anbefalt å kverne korn, valnøtter,
kokesjokolade, kandissukker og hard ost.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt E.
Pleie og rengjøring (F)
For mer informasjon, se avsnitt F.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate
garantien og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Veiledning for feilsøking
ProblemMulige årsakerLøsning
Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Håndmikseren virker
ikke.
Sikkerhetsknappen
lyser kontinuerlig
rødt og alle lysene til
imode-velgeren
blinker
Ingen strøm
Apparatet er overopphetet
Sjekk sikringen/kretsbryteren i
hjemmet ditt.
Ta kontakt med Braun kundeservice
dersom ingen av delene hjelper.
La apparatet kjøles ned i en time. Den
er klar for bruk igjen når lyset til
imode-velgeren slutter å blinke og
sikkerhetsknappen blinker.
33
Page 34
Svenska
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder
maskinen och behåll dem för framtida
bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt
etiketter och bortskaffa dem korrekt.
Delar och tillbehör
1 imode-väljare
a hög hastighet
b låg hastighet
c puls
2 Säkerhetsknapp
3 Smartspeed-knapp / reglerbar hastighet
4 Motorenhet
5 EasyClick Plus-frigöringsknappar
6 ActiveBlade-skaft
7 Bägare
8 Visptillbehör
a Växellåda
b Vispk
9 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
10 Hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
11 Hacktillbehör 500 ml «mc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
12 hacktillbehör 1250 ml «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
13 Kaffe- och kryddkvarnstillsats a Lock med
kopplingsanordning
b Kvarnkniv
c Skål
d Halkskyddsunderlägg / lock
14 Stativ för förvaring
Så använder du apparaten
Smartspeed-knapp för
reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare
du trycker, desto högre hastighet. Ju högre
34
hastighet, desto snabbare och finare mix- och
hackresultat.
Användning med en hand: Smartspeed-knappen
(3) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera
hastigheten med en hand.
Sätt igång apparaten (A)
Apparaten har en imode-väljare (1) och en
säkerhetsknapp (2) för att aktivera Smartspeedbrytaren (3). Följ anvisningarna för att starta
apparaten:
• Tryck på överdelens silverdel för att välja mellan
något av de tre olika imode-lägena (hög
hastighet, låg hastighet, puls).
• Tryck ner säkerhetsknappen (2) med tummen
när du har valt läge.
• Tryck ner Smartspeed-knappen omedelbart och
reglera hastigheten som du vill.
OBSERVERA: Om Smartspeed-knappen inte
trycks ner inom 2 sekunder kan apparaten inte
sättas igång av säkerhetsskäl. Kontrollknappens
lampa blinkar med ett rött sken. Börja om från
den första punkten om du vill sätta igång
apparaten.
• Du behöver inte hålla säkerhetsknappen
nedtryckt medan du använder apparaten.
Kontrollampa
Kontrollknappens lampa
blinkar rött
Kontrollknappens lampa
är av
Viloläge efter 10 minuter.
Alla lampor är avstängda.
Kontrollknappens lampa
konstant röd medan alla
imode-väljarens lampor
blinkar
Apparat- / Användningsstatus
Apparaten är färdig att
använda.
Apparaten är frikopplad
(frikopplingsknappen är
nedtryckt) och kan
sättas igång.
Apparaten aktiveras
igen om någon knapp
trycks in
Apparaten är överhettad. Låt apparaten
svalna en timme. Den
kan användas igen när
imode-väljarens lampa
slutar blinka och
kontrollknappens lampa
blinkar.
ActiveBlade-skaft (B)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft,
som gör att knivenheten kan förlängas till nedre
delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt
baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
Page 35
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda
livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar,
såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation.
Visptillbehör (B)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Se avsnitt B för detaljerad användningsinformation.
Puré-tillbehör (C)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta
grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis,
tomater, plommon och äpplen.
Se avsnitt C för detaljerad användningsinformation.
Hacktillbehör (D)
Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka
hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och
nötter.
Med «hc»- och «mc»-hacktillbehöret får man inte
överskrida mängden ingredienser så att maxlinjen
passeras. Maximal användningstid för
hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder
fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller
hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter
innan du använder den igen (för att undvika att den
går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller vibrerar
kraftigt.
Du kan även använda «bc»-hackaren till ett
brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes,
drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Använd inte hacktillbehören (10/11/12) med
hackknivar för att bearbeta extremt hårda
matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar,
kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som
muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror
kan skada knivarna.
Endast «mc»- och «bc»-hacktillbehöret (11c/12c)
med den särskilda iskniven får användas för att
krossa isbitar.
Se avsnitt D för detaljerad användningsinformation.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
75 g krämig honung
70 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kaffe- och kryddkvarnstillsats (E)
Den här kvarnen är idealisk för malning av alla
sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som
peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris,
vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor.
Fyll alltid endast upp till maxlinjen inuti kvarnen.
Det är inte lämpligt att mala spannmål, valnötter,
blockchoklad, kandisocker eller hårdost.
Se avsnitt E för detaljerad användningsinformation.
Vård och rengöring (F)
Se avsnitt F för detaljerad information.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
35
Page 36
Felsökningsguide
ProblemMöjliga orsakerLösning
Kontrollera att apparaten är ansluten till
Den manuella mixern
fungerar inte.
Kontrollknappens
lampa konstant röd
medan alla imodeväljarens lampor
blinkar
Ingen ström
Apparaten är överhettad
ström.
Kontrollera husets säkring/
effektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska
du kontakta Brauns kundservice.
Låt apparaten svalna en timme. Den
kan användas igen när imode-väljarens
lampa slutar blinka och kontrollknappens lampa blinkar.
36
Page 37
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin,
ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne
tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki
pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne
asianmukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 imode-valitsin
a suuri nopeus
b matala nopeus
c pulssi
2 Turvallisuuspainike
3 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö
4 Moottoriosa
5 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet
6 ActiveBlade-varsi
7 Sekoituslasi
8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
11 500 ml:n pilkontalisävaruste «mc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
12 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
13 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste
a Kansi ja liitin
b Terä
c Kulho
d Lipsumaton alusta / kansi
14 Varastointiteline
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin
nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän
puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja
pilkkomistulokset.
¢Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit
käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä
kädellä.
Päälle kytkeminen (A)
Laitteen mukana toimitetaan imode-valitsin (1) ja
turvakytkin (2), jolla vapautetaan Smartspeed-kytkin
(3). Käynnistä laite ohjeiden mukaisesti:
• Painamalla kannen hopeanväristä osaa voit valita
jonkin kolmesta imode-tilasta (suuri nopeus,
matala nopeus, pulssi).
• Kun olet valinnut tilan, paina
turvallisuuspainiketta (2) peukalolla.
• Paina heti älynopeuskytkintä ja säädä nopeus
oikeaksi.
HUOM: Jos älynopeuskytkintä ei paineta 2
sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle
turvallisuussyistä. Turvallisuuspainikkeen valo
vilkkuu tällöin punaisena. Laite kytketään tässä
tapauksessa päälle aloittamalla uudelleen
ensimmäisestä vaiheesta.
• Turvallisuuspainiketta ei tarvitse pitää painettuna
käytön aikana.
Merkkivalo
Turvapainikkeen valo
vilkkuu punaisena
Turvapainikkeen valo
on sammuksissa
Valmiustila 10 minuutin kuluttua. Kaikki
valot sammuvat.
Turvapainikkeen valo
Tasaisen punainen,
ja kaikki imode-valintavalot vilkkuvat
Laitteen / toiminnan tila
Laite on käyttövalmis.
Laite on vapautettu (kytkimen vapautuspainiketta
on painettu), ja se voidaan
kytkeä päälle.
Laite aktivoituu, kun painetaan mitä tahansa painiketta
Laite on ylikuumentunut
Anna laitteen jäähtyä tunnin
verran. Se on taas käyttövalmis, kun imode-valintavalo
lakkaa vilkkumasta ja turvapainikkeen valo vilkkuu.
ActiveBlade-varsi (B)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka
avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu
automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen
ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien
ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten,
sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
37
Page 38
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Vispilälisävaruste (B)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi
sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa B.
Soseutuslisävaruste (C)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa C.
Pilkontalisävaruste (D)
Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti
kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Kun käytät «hc»- tai «mc»-pilkontalisävarustetta,
älä lisää aineksia maksimiviivaa enempää. «hc»pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti
suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia
kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin
käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta
käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa
täristä voimakkaasti.
«bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen
muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden,
soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan
valmistukseen.
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (10/11/12) erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten
muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Vain jääterällä varustetulla «mc»- tai «bc»-pilkontalisävarusteella (11c/12c) voi murskata jääkuutioita.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa D.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung
(som pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kahvi- ja maustemyllylisävaruste (E)
Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien
mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin,
mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin,
unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja
katkarapujen, jauhamiseen.
Täytä aina vain myllyn sisällä olevaan
maksimimerkkiin.
Emme suosittele jauhamaan maissia,
saksanpähkinöitä, leivontasuklaata,
karamellitankoja tai kovaa juustoa.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa E.
Hoito ja puhdistus (F)
Lisätietoja on osiossa F.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Vianetsintäopas
OngelmaMahdolliset syytRatkaisu
Sauvasekoitin ei
toimi.
Turvapainikkeen valo
Tasaisen punainen, ja
kaikki imode-valintavalot vilkkuvat
38
Ei virtaa
Laite on ylikuumentunut
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä
Braunin huoltoon.
Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Se on
taas käyttövalmis, kun imode-valintavalo
lakkaa vilkkumasta ja turvapainikkeen valo
vilkkuu.
Page 39
Polski
Jak korzystać z urządzenia
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie i w całości przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie zachować ją na
przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i
usuń je w odpowiedni sposób.
Części i osprzęt
1 przełącznik wyboru imode
a wysoka prędkość
b niska prędkość
c impuls
2 Przycisk bezpieczeństwa
3 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick Plus
6 Nasadka ActiveBlade
7 Wysokie naczynie
8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
10 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
11 500 ml końcówka do siekania «mc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
12 1250 ml końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
13 Akcesorium do młynka do kawy i przypraw
a Pokrywa ze sprzęgłem
b Ostrze młynka
c Misa
d Antypoślizgowa baza / pokrywka
14 Podstawka do przechowywania
Inteligentny przełącznik wielu
prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym
naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa
jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i
bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik
prędkości (3) umożliwia włączanie urządzenia i kontrolę
prędkości jego obrotów przy użyciu jednej ręki.
Włączanie (A)
Urządzenie dostarczane jest z przełącznikiem
wyboru imode (1) i przyciskiem bezpieczeństwa (2)
do zwalniania przełącznika Smartspeed (3). Aby
włączyć urządzenie, proszę postępować zgodnie z
poniższą instrukcją:
• Poprzez wciśnięcie srebrnej części na górze
można wybrać jeden z 3 trybów imode (wysoka
prędkość, niska prędkość, impuls).
• Po wybraniu trybu naciśnij kciukiem przycisk
bezpieczeństwa (2).
• Niezwłocznie naciśnij inteligentny przełącznik
prędkości i naciskając z odpowiednią siłą ustaw
pożądaną prędkość.
UWAGA: Jeżeli inteligentny przełącznik prędkości
nie zostanie naciśnięty w ciągu 2 sekund, to ze
względów bezpieczeństwa urządzenie nie będzie
mogło być włączone. Światło przycisku bezpieczeństwa zacznie mrugać na czerwono. Aby
włączyć urządzenie przejdź do punktu pierwszego.
• Podczas normalnej pracy nie ma konieczności
naciskania przycisku bezpieczeństwa.
Lampka kontrolna
Lampka mruga na
czerwono
Światło przycisku
bezpieczeństwa miga
na czerwono.
Tryb czuwania po 10
minutach Wszystkie
światła wyłączone.
Światło przycisku
bezpieczeństwa stale
świeci się na
czerwono, a światło
przełącznika wyboru
imode miga
Urządzenie / Tryb pracy
Urządzenie jest gotowe do
użycia.
Urządzenie jest gotowe do
użycia.
Po wciśnięciu dowolnego przycisku
urządzenie zostaje
ponownie aktywowane.
Urządzenie jest przegrzane. Należy odczekać
godzinę, aż ostygnie. Jest
gotowe do ponownego
użycia, gdy światło
przełącznika wyboru
imode przestanie migać, a
zacznie migać światło
przycisku bezpieczeństwa.
39
Page 40
Nasadka ActiveBlade (B)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę
ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do
samego końca nasadki miksującej. Regulacja
położenia ostrza następuje automatycznie, w
zależności od siły nacisku podczas miksowania.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas
miksowania twardych produktów takich jak surowe
owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także
podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów
do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także
drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie
należy ustawić na najwyższe obroty.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja A.
Końcówka do trzepania (B)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja B.
Końcówka do przecierania (C)
Końcówka do przecierania może służyć do
przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja C.
Końcówka do siekania (D)
Końcówki do siekania (10/11/12) przeznaczone są
w szczególności do siekania twardego sera, cebuli,
przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów.
Podczas używania siekacza «hc» i «mc» nie
przekraczać linii maksymalnej ilości składników..
Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»:
1 minuta dla dużej ilości mokrych składników, 30
sekund dla wysuszonych i twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed
kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom).
Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Końcówka do siekania «bc» nadaje się do produkcji
wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, masło
lub kruszony lód.
40
Nie używaj końcówki do siekania (10/11/12) z
ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane orzechy,
kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lu twardych
przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich
produktów może doprowadzić do uszkodzenia
ostrzy.
Do kruszenia kostek lodu wolno używać jedynie
końcówek do siekania «mc» i «bc» (11c/12c) ze
specjalnym ostrzem do lodu.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce, w
temperaturze 3 °C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Akcesorium do młynka do
kawy i przypraw (E)
Młynek idealnie nadaje się do mielenia wszelkich
suchych przypraw i innych produktów, takich jak
pieprz, goździki, chili, kawa, soja, mak, cukier,
suszone sardynki i krewetki.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu
napełnienia młynka.
Nie zaleca się mielenia kukurydzy, orzechów
włoskich, czekolady do wypieków, cukru
kandyzowanego i twardego sera.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja E.
Konserwacja i czyszczenie (F)
Szczegółowe informacje zawiera sekcja F.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Page 41
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwe przyczynyRozwiązanie
Sprawdzić, czy urządzenie jest
podłączone do zasilania.
Blender nie działa.Brak zasilania.
Światło przycisku
bezpieczeństwa
stale świeci się na
czerwono, a światło
przełącznika wyboru
imode miga
Urządzenie jest przegrzane
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik
obwodu w domowej instalacji
elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta Braun.
Należy odczekać godzinę, aż ostygnie.
Jest gotowe do ponownego użycia, gdy
światło przełącznika wyboru imode
przestanie migać, a zacznie migać
światło przycisku bezpieczeństwa.
41
Page 42
Český
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a
kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a
uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte
všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Díly a příslušenství
1 volič imode
a vysoká rychlost
b nízká rychlost
c pulzování
2 Bezpečnostní tlačítko
3 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus
6 Hřídel ActiveBlade
7 Pohár
8 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
10 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
11 500 ml příslušenství na sekání «mc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
12 1250 ml příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
13 Příslušenství mlýnek na kávu a koření
a Víko se spojovacím dílem
b Nůž mlýnku
c Nádoba
d Protiskluzový podklad / víko
14 Stojan pro uložení
Jak používat přístroj
Spínač Smartspeed pro
variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více
stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
42
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a
sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (3)
umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou
rukou.
Zapnutí (A)
Přístroj se dodává s voličem imode (1) a
bezpečnostním tlačítkem (2) pro uvolnění regulátoru
Smartspeed (3). Řiďte se pokyny ke spuštění
přístroje:
• Stisknutím stříbrné části nahoře můžete zvolit
jeden ze 3 různých režimů imode (vysoká
rychlost, nízká rychlost, pulzování).
• Po zvolení režimu stiskněte palcem bezpečnostní
tlačítko (2).
• Bezprostředně stiskněte spínač Smartspeed a
nastavte požadovanou rychlost.
POZNÁMKA: Nestiskne-li se spínač Smartspeed
do 2 sekund, nelze přístroj z bezpečnostních
důvodů zapnout. Světlo bezpečnostního tlačítka
bude blikat červeně. Pro zapnutí přístroje
začněte znovu prvním krokem.
• Během provozu nemusíte držet bezpečnostní
tlačítko stisknuté.
Kontrolka
Světlo bezpečnostního
tlačítka Blikající
červená
Světlo bezpečnostního
tlačítka Vyp
Režim Standby po 10
minutách. Všechna
světla se vypnou.
Světlo bezpečnostního
tlačítka trvale červená
a blikající všechna
světla voliče imode
Přístroj / provozní stav
Přístroj je připravený k
použití.
Přístroj je uvolněný
(uvolňovací tlačítko
spínače je stisknuté) a
lze jej zapnout.
Přístroj je opět aktivní po
stisknutí nějakého
tlačítka.
Přístroj je přehřátý.
Nechte přístroj jednu
hodinu vychladnout.
Přístroj je opět připravený
k použití, když přestane
blikat světlo voliče imode
a bliká světlo bezpečnostního tlačítka.
Hřídel ActiveBlade (B)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který
umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.
Nastavení se provádí automaticky tlakem
potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování
tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
Page 43
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a
také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja A.
Šlehací příslušenství (B)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových
dezertů.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja B.
Příslušenství na pyré (C)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
brambor, rajčat, švestek a jablek.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja C.
Příslušenství na sekání (D)
Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání tvrdého
sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny,
chleba, sucharů a ořechů.
U sekáčku «hc» a «mc» nesmí množství přísad
přesáhnout označení max. Maximální doba provozu
pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé
přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval
nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám).
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Navíc sekáček «bc» nabízí četná jiná použití jako
koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
Nepoužívejte příslušenství na sekání (10/11/12) se
sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých
potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
Pouze příslušenství na sekání «mc» a «bc» (11c/12c)
se speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení
ledových kostek.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g švestek
75 g krémového medu
70 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
• Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu
24 hodin.
• Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Příslušenství mlýnek na kávu a
koření (E)
Mlýnek je perfektně vhodný k mletí jakéhokoli druhu
sušeného koření nebo jiných ingrediencí, jako je
pepř, hřebíček, chili, kávová zrna nebo sojové boby,
rýže, semínka vlčího máku, cukr, sušené sardinky a
garnáti.
Vždy naplňujte mlýnek uvnitř až po čárku max.
Není určen k mletí obilí, vlašských ořechů, čokolády
na pečení, cukrkandlu a tvrdého sýra.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja E.
Péče a čištění (F)
Podrobné informace najdete v části F.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční
a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com .
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
43
Page 44
Průvodce odstraňováním oruch
ProblémPotenciální příčinyŘešení
Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k
Ruční mixér
nefunguje.
Světlo
bezpečnostního
tlačítka trvale
červená a blikající
všechna světla voliče
imode
Chybí napájení
Přístroj je přehřátý
el. síti.
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem
bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže,
kontaktujte servis Braun.
Nechte přístroj jednu hodinu vychladnout. Přístroj je opět připravený k
použití, když přestane blikat světlo
voliče imode a bliká světlo bezpečnostního tlačítka.
44
Page 45
Slovenský
Obsluha spotrebiča
Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte celé pokyny pre používateľa a
uschovajte si ich pre referenciu do
budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a
štítky a náležite ich zlikvidujte.
Diely a príslušenstvo
1 Volič režimov imode
a Režim s vysokou rýchlosťou
b Režim s nízkou rýchlosťou
c Impulz
otáčok
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus
6 Hriadeľ ActiveBlade
7 Nádoba
8 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
10 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
11 500 ml doplnkový krájač «mc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
12 1250 ml doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
13 Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny
a Veko so spojkou
b Nôž mlynčeka
c Miska
d Protišmyková základna / veko
14 Odkladací stojan
Spínač inteligentných otáčok
pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte,
tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým
rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a
krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok
(3) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať
otáčky jednou rukou.
Zapnutie (A)
Spotrebič sa dodáva s voličom režimov imode (1) a
bezpečnostným tlačidlom (2) na uvoľnenie spínača
Smartspeed (3). Pri spustení zariadenia postupujte
podľa pokynov:
• Stlačením striebornej časti na vrchu si môžete
vybrať jeden z 3 rôznych režimov imode (vysoká
rýchlosť, nízka rýchlosť, impulz).
• Po výbere režimu palcom stlačte bezpečnostné
tlačidlo (2).
• Okamžite stlačte spínač inteligentných otáčok a
nastavte požadované otáčky.
POZNÁMKA: Ak sa spínač inteligentných otáčok
nestlačí do 2 sekúnd, spotrebič nie je možné
zapnúť z bezpečnostných dôvodov. Indikátor na
bezpečnostnom tlačidle bude blikať načerveno.
Ak chcete spotrebič znova zapnúť, postup
uvedenia do prevádzky zopakujte od prvého
kroku.
• Počas prevádzky nie je potrebné držať stlačené
bezpečnostné tlačidlo.
Pohotovostný režim po
10 minútach. Všetky
indikátory zhasnú.
Indikátor
bezpečnostného
tlačidla svieti
načerveno a všetky
indikátory voliča
režimov imode blikajú
Spotrebič/prevádzkový
stav
Spotrebič je pripravený na
používanie.
Spotrebič je uvoľnený
(prepínacie tlačidlo
uvoľnenia je stlačené) a
dá sa zapnúť.
Zariadenie je opäť
aktívne, ak stlačíte
ktorékoľvek tlačidlo
Zariadenie je prehriate.
Zariadenie nechajte vychladnúť počas jednej
hodiny. Zariadenie je pripravené na ďalšie použitie,
keď indikátor voliča režimov
imode prestane blikať a
indikátor bezpečnostného
tlačidla bliká.
45
Page 46
Hriadeľ ActiveBlade (B)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade,
ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto
nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku
potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný
obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.
surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Doplnková metlička (B)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti B.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (C)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na
roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú
zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti C.
Doplnkový krájač (D)
Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa,
tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny,
chleba, krekrov a orechov.
V prípade krájača «hc» a «mc» neprekračujte
množstvo prísad nad rysku s označením max.
Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»:
1 minútu v prípade veľkého množstva prísad
s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte
minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam).
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné
vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Krájač «bc» je možné použiť aj na rôzne iné účely,
ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré,
cestíčka a ľadovej drte.
Doplnkové krájače (10/11/12) s čepeľami na
krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne
tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako
napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín
môže poškodiť čepele.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
doplnkové krájače «mc» a «bc» (11c/12c) so
špeciálnou čepeľou na ľad.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti D.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
70 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
• Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Mlynček príslušenstva na kávu
a koreniny (E)
Mlynček je obzvlášť vhodný na mletie akéhokoľvek
druhu suchých korenín alebo iných prísad, ako
napríklad korenia, klinčekov, čili, kávy a sójových
bôbov, ryže, maku, cukru, sušených sardiniek a
garnátov.
Vždy napĺňajte len po čiaru max. v mlynčeku.
Neodporúča sa na mletie kukurice, vlašských
orechov, varenie čokolády, kandizovaného cukru a
tvrdého syra.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti E.
Starostlivosť a čistenie (F)
Podrobné pokyny nájdete v časti F.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia
46
Page 47
Sprievodca riešením problémov
ProblémMožné príčinyRiešenie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Ručný mixér nefunguje.Nie je zapojené napájanie
Indikátor
bezpečnostného tlačidla
svieti načerveno a všetky
indikátory voliča režimov
imode blikajú
Zariadenie je prehriate
Skontrolujte poistku/istič vo vašej
domácnosti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha,
kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Zariadenie nechajte vychladnúť počas
jednej hodiny. Zariadenie je pripravené
na ďalšie použitie, keď indikátor voliča
režimov imode prestane blikať a
indikátor bezpečnostného tlačidla bliká.
47
Page 48
Magyar
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a
használati utasítást, mielőtt használatba
venné a készüléket, és őrizze meg azt
későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden
csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat
előírásszerűen.
Alkatrészek és tartozékok
1 imode választókapcsoló
a nagy sebesség
b kis sebesség
c impulzus
2 Biztonsági gomb
3 Smartspeed kapcsoló / állítható sebesség
4 Motorrész
5 EasyClick Plus kioldógombok
6 ActiveBlade tengely
7 Keverőedény
8 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
9 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
10 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
11 500 ml-es aprítótartozék «mc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
12 1250 ml-es aprítótartozék «bc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
13 Kávé és fűszerdaráló kiegészítő
a Fedél, csatolószerkezettel
b Darálókés
c Tál
d Csúszásgátló talp / fedél
14 Tárolóállvány
A készülék használata
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás
gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval
(3) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és
sebessége egy kézzel is szabályozható.
Bekapcsolás (A)
A készülék imode választókapcsolóval (1) és
biztonsági gombbal (2) rendelkezik a Smartspeed
kapcsoló (3) kiengedéséhez. A készülék indításához
kövesse az utasításokat:
• A tető ezüst részének megnyomásával választhat
a 3 különféle imode közül (nagy sebesség, kis
sebesség, impulzus).
• Az üzemmód kiválasztását követően nyomja le a
biztonsági gombot (2) a hüvelykujjával.
• Azonnal nyomja meg a Smartspeed kapcsolót,
majd állítsa be a kívánt sebességet.
MEGJEGYZÉS: Ha a Smartspeed kapcsolót 2
másodpercen belül nem nyomja meg, a készülék
biztonsági okokból nem kapcsolható be. A
biztonsági gomb jelzőlámpája piros fénnyel
villog. A készülék bekapcsolásához kezdje újra a
folyamatot az első lépéssel.
• A működtetés során nem szükséges lenyomva
tartani a biztonsági gombot.
Jelzőlámpa
A biztonsági gomb
jelzőlámpája pirosan
villog.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája nem
világít.
Készenléti állapot 10
perc elteltével. Minden
lámpa kialszik.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája
folyamatosan pirosan
világít, az imode
választókapcsoló
jelzőlámpái pedig
villognak.
Készülék / Működési
állapot
A készülék használatra
készen áll.
A készülék kioldása
megtörtént (a kioldógomb
benyomva);
a készülék bekapcsolható.
A készülék ismét
aktiválódik, ha valamelyik
gombot lenyomják.
A készülék túlmelegedett. Hagyja a készüléket
egy órán át lehűlni. Az
újra használatra kész,
amikor az imode
választókapcsoló
jelzőlámpája már nem
villog, a biztonsági gomb
jelzőlámpája pedig villog.
Sebességállítás a Smartspeed
kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat
elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
48
ActiveBlade tengely (B)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve,
amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
Page 49
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a
keveréshez szükséges nyomás hatására történik.
A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek
(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok,
salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok,
smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a
legmagasabb sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben
találja.
Habverő tartozék (B)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
A részletes használati utasításokat az B részben
találja.
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök
(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva,
alma) pürésítésére használható.
A részletes használati utasításokat az C részben
találja.
Aprítótartozék (D)
Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak kemény
sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma,
zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak
aprítására.
A «hc» és az «mc» aprító használata esetén a
betöltött összetevők mennyisége ne lépje túl a
maximum jelölést. A «hc» jelzésű aprító esetében a
működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy
mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30
másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés
megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése
érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal
hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége
csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A «bc» jelzésű aprító számos egyéb célra is
használható, például shake-ek, italok, pürék, híg
tészták vagy zúzott jég készítésére.
Ne használja az aprító-tartozékokat (10/11/12)
rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan
diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az
ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják
a pengéket.
Csak a speciális jégzúzó pengével ellátott «mc»
és a «bc» aprító tartozékokkal (11c/12c) szabad
jégkockát törni.
A részletes használati utasításokat az D részben
találja.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
• Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán keresztül.
• Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Kávé és fűszerdaráló
kiegészítő (E)
A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz
fűszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors,
szegfűszeg, erőspaprika, kávé vagy szójabab,
valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított
szardínia és garnélarák) darálására.
A darálót mindig pontosan a belsejében található
max. jelzésig töltse fel.
Gabonafélék, diófélék, sütéshez használt
csokoládé, kandiscukor és kemény sajtok
darálásához használata nem ajánlott.
A részletes használati utasításokat az E részben
találja.
Rendbentartás és tisztítás (F)
Részletes információkért olvassa el a F részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
49
Page 50
Hibaelhárítási útmutató
ProblémaLehetséges okokMegoldás
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
A botmixer nem
működik.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája
folyamatosan
pirosan világít, az
imode
választókapcsoló
jelzőlámpái pedig
villognak.
Nincs áramellátás
A készülék túlmelegedett
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót
otthonában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a Braun
ügyfélszolgálatához.
Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni.
Az újra használatra kész, amikor az imode
választókapcsoló jelzőlámpája már nem
villog, a biztonsági gomb jelzőlámpája pedig
villog.
50
Page 51
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja
uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
korisničke upute i pohranite ih za buduće
korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na
odgovarajući način.
Dijelovi i pribor
1 imode birač
a visoka brzina
b niska brzina
c pulsni način rada
2 Sigurnosni gumb
3 Smartspeed prekidač za različite brzine
4 Kućište s motorom
5 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje
6 Nastavak ActiveBlade
7 Posuda
8 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
9 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
11 Sjeckalica zapremine 500 ml «mc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanjag
12 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanja
13 Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine
a Poklopac sa spojnicom
b Nož za mljevenje
c Posuda
d Protuklizno dno / poklopac
14 Stalak za odlaganje
Kako koristiti uređaj
Smartspeed prekidač za
biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom
brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i
sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač (3)
omogućava vam uključivanje uređaja i upravljanje
brzinama jednom rukom.
Uključivanje (A)
Uređaj se isporučuje s imode biračem (1) i
sigurnosnim gumbom (2) za isključivanje
Smartspeed prekidača (3). Molimo vas da se
pridržavate uputa pri pokretanju uređaja:
• Pritiskom na srebrni dio poklopca možete
odabrati jedan od 3 različita imode načina rada
(visoka brzina, niska brzina, pulsni način rada).
• Nakon odabira željenog načina rada, palcem
pritisnite sigurnosni gumb (2).
• Odmah pritisnite Smartspeed prekidač I
odaberite željenu brzinu.
NAPOMENA: Ako se Smartspeed prekidač ne
pritisne u roku od 2 sekunde, uređaj se neće
moći uključiti zbog sigurnosnih razloga.
Sigurnosna LED lampica će treptati crveno. Kako
biste uključili uređaj, ponovno krenite s prvim
korakom.
• Tijekom rada sigurnosni gumb ne morate držati
pritisnutim.
Kontrolno svjetlo
Sigurnosni gumb
lampica Titra crveno
Sigurnosni gumb
lampica isključena
Nakon 10 minuta uređaj
prelazi u stanje mirovanja.
Sva svjetla isključena.
Sigurnosni gumb
lampica postojano
crveno i titrajuća lampica
imode birača
Uređaj / Status rada
Uređaj je spreman za
uporabu.
Uređaj je slobodan
(gumb za otpuštanje
prekidača je pritisnut) i
može se uključiti.
Uređaj će se ponovno
aktivirati pritiskom na
bilo koji gumb.
Uređaj je pregrijan
Ostavite uređaj sat
vremena da se ohladi.
Kad lampica imode
birača prestane titrati, a
lampica sigurnosnog
gumba nastavi titrati,
uređaj je spreman za
ponovno korištenje.
Nastavak ActiveBlade (B)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade
koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.
Brzina se automatski prilagođava primjenom
pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno
pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog
voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva,
umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te
pića, smoothija i frapea.
51
Page 52
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Pjenjača (B)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati
gotove sastojke.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak B.
Dodatak za pripremu pirea (C)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva
ijabuka.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak C.
Sjeckalica (D)
Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća,
kruha, krekera i orašastih plodova.
Kad koristite «hc» i «mc» sjeckalice, količina
namirnica ne smije prijeći maksimalnu oznaku.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja brzine i/ili
jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Sjeckalica «bc» može se primijeniti i za izradu
frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.
Nemojte koristiti sjeckalice (10/11/12) sa sječivima
za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalice «mc» i
«bc» (11c/12c) sa specijalnim sječivom za led.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak D.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
75 g kremastog meda
70 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
• Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku
24 sata.
• Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Dodatna oprema za mlinac za
kavu i začine (E)
Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih
začina ili drugih sastojaka, kao što su papar, klinčić,
čili, zrna kave ili soje, riža, sjeme maka, šećer,
sušene srdele i škampi.
Uvijek napunite do najviše linije unutar mlinca.
Ne preporučuje se mljeti kukuruz, orahe, čokoladu
za kuhanje i tvrdi sir.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak E.
Održavanje i čišćenjeg (F)
Za detaljne informacije pogledajte odjeljak F.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Vodič za rješavanje problema
ProblemMogući uzrociRješenje
Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Štapni mikser ne
radi.
Sigurnosni gumb
lampica postojano
crveno i titrajuća
lampica imode birača
52
Nema napajanja
Uređaj je pregrijan
Provjerite osigurač / prekidač strujnog
kruga u vašem domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi
problem, obratite se servisnom centru
tvrtke Braun.
Ostavite uređaj sat vremena da se
ohladi. Kad lampica imode birača
prestane titrati, a lampica sigurnosnog
gumba nastavi titrati, uređaj je spreman
za ponovno korištenje.
Page 53
Slovenski
Uporaba naprave
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo ter jih
shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite
vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Deli in nastavki
1 Izbirnik imode
a Visoka hitrost
b Nizka hitrost
c Interval
2 Varnostni gumb
3 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
4 Motorna enota
5 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus
6 Držalo ActiveBlade
7 Čaša
8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
9 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
10 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
11 500-ml nastavek za sekljanje «mc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
12 1250-ml nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
13 Mlinček za kavo in začimbe
a Pokrov s spojem
b Rezilo za mletje
c Posoda
d Protizdrsna podloga / pokrov
14 Stojalo za shranjevanje
Pametno stikalo za
prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.
Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je
hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter
sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti (3) vam omogoča, da vklopite napravo in
prilagajate hitrost z eno roko.
Vklop (A)
Naprava je dobavljena z izbirnikom imode (1) in
varnostnim gumbom (2) za sprostitev stikala
Smartspeed (3). Za zagon naprave upoštevajte
navodila.
• Če pritisnete srebrni del vrha, lahko izberete
enega od 3 različnih načinov imode (visoka
hitrost, nizka hitrost, interval).
• Ko izberete način, pritisnite s palcem varnostni
gumb (2).
• Takoj pritisnite pametno stikalo in prilagodite na
želeno hitrost.
OPOMBA: če pametnega stikala ne pritisnete v
2 s, naprave zaradi varnosti ni mogoče vklopiti.
Lučka varnostnega gumba bo utripala rdeče. Če
želite vklopiti napravo, ponovno izvedite prvi
korak.
• Med delovanjem ni zahtevano, da je varnostni
gumb pritisnjen.
Opozorilna lučka
Lučka varnostnega
gumba utripa rdeče
Lučka varnostnega
gumba je izklopljena
V način pripravljenosti
preide po 10 minutah.
Vse lučke se izklopijo.
Lučka varnostnega
gumba sveti rdeče,
lučke izbirnika imode pa
utripajo
Stanje naprave /
delovanja
Naprava je pripravljena
za uporabo.
Naprava je sproščena
(pritisnjen je bil gumb
za sprostitev) in jo lahko
vklopite.
Naprava je znova
aktivna, če pritisnete
kateri koli gumb.
Naprava je pregreta.
Počakajte eno uro, da
se naprava ohladi.
Naprava je znova
pripravljena na
uporabo, ko lučka
izbirnika imode preneha
utripati, lučka
varnostnega gumba pa
utripa.
53
Page 54
Držalo ActiveBlade (B)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki
rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.
Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja
tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno
za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in
zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo
omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot
tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
najvišjo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Nastavek za stepanje (B)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek B.
Nastavkov za sekljanje (10/11/12) z rezili za
sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih
živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke,
kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr.
muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste
živil, lahko poškodujete rezila.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavka za sekljanje «mc» in «bc» (11c/12c), ki
imata posebno rezilo za led.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek D.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g sliv
75 g kremastega medu
70 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
• Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
• Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
Nastavek za tlačenje (C)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane
zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir,
paradižnik, slive in jabolka.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek C.
Nastavek za sekljanje (D)
S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate trdi sir,
čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in
oreščke.
Pri sekljalnikih «hc» in «mc» na presezite količine
sestavin, ki je določena s črto z oznako maks.
Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1
minuta za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund
za suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek
spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se
hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati
močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke,
pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje ledu.
Mlinček za kavo in začimbe (E)
Mlinček je primeren za mletje vseh vrst suhih
začimb ali drugih sestavin, na primer paprike,
klinčkov, čilija, kavnih ali sojinih zrn, riža, makovih
zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic.
Vedno napolnite do črte maks., ki je navedena
na mlinčku.
Ne priporočamo mletja koruze, orehov, čokolade za
kuhanje, trdih bonbonov in trdega sira.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek E.
Vzdrževanje in čiščenje (F)
Za podrobne informacije glejte razdelek F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
54
Page 55
Vodič za odpravljanje napak
TežavaMorebitni vzrokiRešitev
Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
Ročni mešalnik ne
deluje.
Lučka varnostnega
gumba sveti rdeče,
lučke izbirnika imode
pa utripajo
Ni napajanja
Naprava je pregreta
vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem
domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se
obrnite na servis družbe Braun.
Počakajte eno uro, da se naprava
ohladi. Naprava je znova pripravljena na
uporabo, ko lučka izbirnika imode
preneha utripati, lučka varnostnega
gumba pa utripa.
55
Page 56
Türkçe
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı
talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak amacıyla saklayın.
Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp
uygun şekilde atın.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 imode selektörü
a yüksek hız
b düşük hız
c darbe
2 Emniyet düğmesi
3 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız
4 Motor parçası
5 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri
6 ActiveBlade mili
7 Kap
8 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
9 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
10 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
11 500 ml doğrama aksesuarı «mc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka
12 1250 ml doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka
13 Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı
a Kavramalı kapak
b Öğütme bıçağı
c İşlem kabı
d Kaymaz taban / kapak
14 Saklama ayağı
Cihazın Kullanılması
Değişken Hızlar için Akıllı Hız
Anahtarı
Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar
basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek
56
olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı
ve ince olur.
Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek
elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol
etmenizi sağlar.
Çalıştırma (A)
Aletin bir imode selektörü (1) ve Smartspeed
anahtarını (3) boşaltacak bir emniyet düğmesi (2)
vardır. Aleti çalıştırmak için lütfen talimatları izleyin:
• Üst taraftaki gri kısma basarak 3 farklı imode
(yüksek hız, düşük hız, darbe) arasından seçim
yapabilirsiniz.
• Modu seçtikten sonra emniyet düğmesine (2)
başparmağınız ile basın.
• Hemen Akıllı Hız düğmesine basın ve istenen hıza
göre ayarlayın.
NOT: Akıllı Hız anahtarına 2 saniye içerisinde
basılmazsa, güvenlik sebebiyle cihaz
çalıştırılamaz. Emniyet düğmesinin ışığı kırmızı
yanıp sönecektir. Cihazı çalıştırmak için birinci
adımdan tekrar başlayın.
• Çalışma sırasında emniyet düğmesini basılı
tutmanız gerekmez.
Pilot Işığı
Emniyet düğmesi ışığı
kırmızı Çakıyor
Emniyet düğmesi ışığı
kapalı
Bekleme modu 10 dakika
sonradır. Tüm ışıklar
kapanır.
Emniyet düğmesi ışığı
sabit Kırmızı ve imode
selektör ışıklarının hepsi
yanıp sönüyor
Cihaz / Çalışma
durumu
Cihaz kullanıma hazır.
Cihaz serbest (anahtar
bırakma düğmesine
basılı) ve çalıştırılabilir.
Herhangi bir düğmeye
basıldığında cihaz
aktifleşir
Cihaz aşırı ısınmış. Bir
saat cihazın soğumasını
bekleyin. Cihaz imode
selektör ışığının
çakması durunca ve
emniyet düğme ışığı
çaktığında tekrar
kullanıma hazırdır.
ActiveBlade Mili (B)
El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar
uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir.
Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi
sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde,
karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre
otomatik olarak gerçekleştirilir.
Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
Page 57
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Çırpma Aksesuarı (B)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını
çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak
için kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm B.
Püre Aksesuarı (C)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik
ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre
haline getirmek için kullanılabilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm C.
• 70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha
devam edin.
Kahve ve Baharat Öğütme
Aksesuarı (E)
Öğütücü; biber, karanfil, kırmızı biber, kahve
çekirdeği veya soya taneleri, pirinç, haşhaş tohumu,
şeker, kurutulmuş sardalye ve karides gibi kuru
baharat ve kuru gıda malzemelerini öğütmek için
ideal uygunluktadır.
Her zaman öğütücü içindeki maksimum çizgisine
kadar doldurun.
Bu alet ile mısır, ceviz, sert çikolata, taş halindeki
şekerlemeler ve sert peynir öğütülmesi tavsiye
edilmez.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm E.
Doğrama Aksesuarı (D)
Doğrayıcılar (10/11/12) sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş
doğramak için idealdir.
«hc» ve «mc» doğrayıcıları kullanırken içine koyulan
yiyecek miktarı max çizgisini aşmamalıdır. «hc»
doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük
miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru
veya sert malzemeler için 30 saniye.
NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara
verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde
ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi
derhal durdurun.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı shake, içecek, püre, harç
veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de
kullanılabilir.
Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11/12) ve doğrama
bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve
çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat
gibi çok sert yiyecekleri işlemek için
kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara
zarar verebilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
bulunan «mc» ve «bc» doğrayıcı aksesuarı (11c/12c)
kullanılabilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm D.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için)
50 g erik
75 g süzme bal
70 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
• Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.
Bakım ve Temizleme (F)
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
57
Page 58
Sorun Giderme Kılavuzu
SorunOlası nedenlerÇözüm
Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin.
El mikseri çalışmıyor.Elektrik yok
Emniyet düğmesi ışığı
sabit Kırmızı ve imode
selektör ışıklarının hepsi
yanıp sönüyor
Cihaz aşırı ısınmış
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun
Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
Bir saat cihazın soğumasını bekleyin. Cihaz imode
selektör ışığının çakması durunca ve emniyet
düğme ışığı çaktığında tekrar kullanıma hazırdır.
58
Page 59
Română (RO/MD)
Cum se utilizează aparatul
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în
întregime instrucţiunile înainte de a utiliza
aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă
ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi
etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod
corespunzător.
Piese şi accesorii
1 selector imode
a turaţie înaltă
b turaţie joasă
c pulsaţie
2 Buton de siguranţă
3 Buton pentru controlul inteligent al vitezei
Smartspeed / viteze variabile
4 Motor
5 Butoane de declanşare EasyClick Plus
6 Picior pasator ActiveBlade
7 Cupăc
8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure
a Cutie de viteze
b Picior pasator pentru piure
c Paletă
10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
11 Accesoriu tocător de 500 ml «mc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
12 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
13 Accesoriu pentru râșniţă de cafea și
condimente
a Capac cu dispozitiv de cuplare
b Cuţit râșniţă
c Recipientului
d Bază anti-alunecare / capac
14 Stativ pentru depozitare
3 Butonul pentru controlul
inteligent al vitezei pentru
viteze variabile
O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult,
cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai
mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca
şi va toca aparatul.
Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smartspeed (3) vă
permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu
o singură mână.
Pornirea (A)
Aparatul este echipat cu un selector imode (1) şi un
buton de siguranţă (2) pentru eliberarea
comutatorului Smartspeed (3). Vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile pentru pornirea aparatului:
• Prin apăsarea piesei argintii din cap puteţi
selecta unul din cele 3 imod-uri diferite (turaţie
înaltă, turaţie joasă, pulsaţie).
• După selectarea modului, apăsaţi butonul de
siguranţă (2) cu degetul mare.
• Apăsaţi imediat butonul pentru controlul
inteligent al vitezei Smartspeed şi reglaţi viteza
după cum doriţi.
NOTĂ: Dacă nu se apasă butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smartspeed în
interval de 2 secunde, aparatul nu poate fi pornit
din motive de siguranţă. Lampa butonului de
siguranţă luminează roşu intermitent. Pentru
a porni aparatul, începeţi din nou de la primul pas.
• În timpul funcţionării nu este nevoie să ţineţi
butonul de siguranţă apăsat.
Indicator
luminos
Lampă buton de
siguranţă roşu
intermitent
Lampă buton de
siguranţă stinsă
Modul standby
după 10 minute.
Toate luminile se
sting.
Lampă buton de
siguranţă roşu
continuu şi toate
lămpile selector
imode cu lumină
intermitentă
Starea aparatului /
de funcţionare
Aparatul este gata de utilizare.
Aparatul este deblocat (comutatorul butonului de deblocare
este apăsat) şi poate fi pornit.
Aparatul devine din nou activ
când se apasă oricare buton
Aparatul este supraîncălzit.
Lăsaţi aparatul să se răcească o
oră. Este gata de utilizare din
nou când lampa selectorului
imode se stinge din lumina
intermitentă şi lampa butonului
de siguranţă se aprinde cu
lumină intermitentă.
59
Page 60
Piciorul pasator ActiveBlade (B)
Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator
ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă
către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face
automat prin apăsarea necesară în operaţiunile
de amestecare, fiind potrivit în special pentru
amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe
şi legume crude.
Este, de asemenea, perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea
mai mare.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea A.
Accesoriu dispozitiv de bătut (B)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă,
spumă de albuş, pandişpan şi deserturi
semipreparate.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea B.
Accesoriul pentru piure (C)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a
zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi
dulci, roşii, prune şi mere.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea C.
Accesoriul tocător (D)
Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate
pentru a toca brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi,
legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Pentru tocătorul «hc» şi «mc» nu depăşiţi linia de
max la cantitatea de ingrediente. Timp maxim de
funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru
cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde
pentru ingrediente uscate sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte
de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni
defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza
motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Mai mult, tocătorul «bc» oferă o varietate de alte
aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri,
aluat sau gheaţă zdrobită.
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (10/11/12) cu
lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu
nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea
deteriora lamele.
Numai accesoriile de tocător «mc» şi «bc» (11c/12c)
cu lamă specială pentru gheaţă sunt permise
pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea D.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere
(ca umplutură de clătite sau sos de ornat)
50 g prune uscate
75 g miere cremoasă
70 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
• Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de ore.
• Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
• Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Accesoriu pentru râșniţă de
cafea și condimente (E)
Râșniţa este perfect adecvată pentru măcinarea
oricărui tip de condimente uscate sau alte
ingrediente precum piper, cuișoare, ardei iute,
boabe de cafea sau de soia, orez, seminţe de mac,
zahăr, sardine uscate și creveţi.
Umpleţi întotdeauna numai până la linia max. de pe
râșniţă.
Nu se recomandă măcinarea porumbului, a nucilor,
a ciocolatei fără zahăr, a zahărului candel și a
brânzei tari.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
secţiunea E.
Îngrijire şi curăţare (F)
Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea F.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
60
Page 61
Instrucţiuni de depanare
ProblemăCauze posibileSoluție
Amestecătorul manual
nu funcţionează.
Lampă buton de
siguranţă roşu continuu
şi toate lămpile selector
imode cu lumină
intermitentă
Nu este energie
Aparatul este supraîncălzit
Verificaţi aparatul să fie în priză.
Verificaţi siguranţa / disjunctorul din casa dvs.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus,
contactaţi serviciul clienţi Braun.
Lăsaţi aparatul să se răcească o oră. Este gata de
utilizare din nou când lampa selectorului imode se
stinge din lumina intermitentă şi lampa butonului de
siguranţă se aprinde cu lumină intermitentă.
61
Page 62
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Όσο µεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα
και λεπτότερα τα αποτελέσµατα ανάµειξης και
κοπής.
Λειτουργία µε το ένα χέρι: ο διακόπτης Smartspeed
(3) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη
συσκευή και να ρυθµίζετε την ταχύτητα µε το ένα
χέρι.
Μέρη και εξαρτήματα
1 επιλογέας imode
a υψηλή ταχύτητα
b χαµηλή ταχύτητα
c παλµική στιγµιαία
2 Κουµπί ασφαλείας
3 ∆ιακόπτης Smartspeed / διάφορες
ταχύτητες
4 Εξάρτηµα µοτέρ
5 Κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus
6 Άξονας ActiveBlade
7 ∆οχείο
8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
9 Εξάρτηµα για πολτό
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Άξονας για πολτό
c Πτερύγιο
10 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
11 500 ml εξάρτηµα κόφτη «mc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
12 1250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
13 Εξάρτηµα µύλου καφέ και µπαχαρικών
a Καπάκι µε σύνδεσµο
b Μαχαίρι µύλου
c Μπολ
d Αντιολισθητική βάση / αντιολισθητικό καπάκι
14 Βάση αποθήκευσης
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Διακόπτης Smartspeed για
διάφορες ταχύτητες
Με ένα σφίξιµο, όλες οι ταχύτητες. Όσο
περισσότερο πιέζετε, τόσο µεγαλύτερη η ταχύτητα.
62
Ενεργοποίηση (A)
Η συσκευή συνοδεύεται από έναν επιλογέα imode
(1) και ένα κουµπί ασφαλείας (2) για την
απελευθέρωση του διακόπτη Smartspeed (3).
Ακολουθήστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε τη
συσκευή:
• Πιέζοντας το ασηµί τµήµα της κορυφής µπορείτε
να επιλέξετε ένα από τα 3 διαφορετικά imodes
(υψηλή ταχύτητα, χαµηλή ταχύτητα, παλµική
στιγµιαία).
• Αφού επιλέξετε τη λειτουργία, πιέστε το κουµπί
ασφαλείας (2) µε τον αντίχειρα σας.
• Πιέστε αµέσως το διακόπτη Smartspeed και
ρυθµίστε στην επιθυµητή ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο διακόπτης Smartspeed δεν
πιεστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν
µπορεί να ενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας.
Η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει
κόκκινο. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
ξεκινήστε πάλι µε το πρώτο βήµα.
• Κατά τη λειτουργία δεν χρειάζεται να κρατάτε
πιεσµένο το κουµπί ασφαλείας.
Ενδεικτικό φως
λειτουργίας
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Αναβοσβήνει
σε κόκκινο χρώµα
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας σβησµένη
Λειτουργία αναµονής
µετά από 10 λεπτά.
Όλες οι λυχνίες είναι
σβηστές.
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Σταθερά
κόκκινη και
αναβοσβήνουν οι
λυχνίες επιλογέα
imode
Συσκευή / κατάσταση
λειτουργίας
Η συσκευή είναι έτοιµη
για χρήση.
Η συσκευή έχει
απελευθερωθεί (είναι
πιεσµένο το κουµπί
απελευθέρωσης του
διακόπτη) και µπορεί να
ενεργοποιηθεί.
Με το πάτηµα
οποιουδήποτε κουµπιού,
η συσκευή
ενεργοποιείται ξανά
Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για
µία ώρα. Είναι έτοιµη για
χρήση ξανά όταν η λυχνία
επιλογέα imode
σταµατήσει να αναβοσβήνει και η λυχνία
κουµπιού ασφαλείας
αναβοσβήνει.
Page 63
Άξονας ActiveBlade (B)
Το µπλέντερ χειρός είναι εξοπλισµένο µε άξονα
ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης
του µαχαιριού στον πυθµένα του µπολ. Η ρύθµιση
γίνεται αυτόµατα µε την πίεση που απαιτείται στις
εργασίες ανάµειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για
την ανάµειξη σκληρών τροφίµων, π.χ. ωµών
φρούτων και λαχανικών.
Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ,
σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές
τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την
υψηλότερη ταχύτητα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην
ενότητα A.
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (B)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για
να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε
παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην
ενότητα B.
Εξάρτημα για πολτό (C)
Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί
για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και
φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες,
δαµάσκηνα και µήλα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην
ενότητα C.
Εξάρτημα κόφτη (D)
Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την κοπή
σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Για τον κόφτη «hc» και «mc», µην υπερβαίνετε την
ποσότητα των συστατικών σε επίπεδο υψηλότερο
από τη γραµµή µέγιστης στάθµης. Μέγιστος
χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό
για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού
χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την
αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη
διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται
ή/και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» παρέχει διάφορες
άλλες εφαρµογές όπως χτυπηµένα ροφήµατα,
ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυµµατισµένο πάγο.
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη
(10/11/12) µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία
εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς
καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ,
κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο.
Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Μόνο τα εξαρτήµατα κόφτη «mc» και «bc»
(11c/12c) µε την ειδική λεπίδα πάγου µπορούν να
χρησιµοποιηθούν για το θρυµµατισµό πάγου.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην
ενότητα D.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως
γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
75 g αφράτο µέλι
70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
• Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24 ώρες.
• Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Εξάρτημα μύλου καφέ και
μπαχαρικών (E)
Ο µύλος ενδείκνυται απόλυτα για την άλεση κάθε
είδους ξηρά µπαχαρικά ή άλλα συστατικά, όπως
πιπέρι, γαρίφαλο, τσίλι, καφές ή σπέρµα σόγιας,
ρύζι, σπόρους παπαρούνας, ζάχαρη, αποξηραµένες
σαρδέλες και γαρίδες.
Γεµίζετε πάντοτε έως τη γραµµή µέγ. στάθµης στο
εσωτερικό του µύλου.
∆εν συνιστάται η άλεση καλαµποκιού, καρυδιών,
σοκολάτας ζαχαροπλαστικής, σκληρής καραµέλας
και σκληρών τυριών.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην
ενότητα E.
Φροντίδα και Καθαρισμός (F)
Για λεπτοµέρειες ανατρέξτε στην ενότητα F.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι
οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
63
Page 64
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος.
Το μπλέντερ χειρός
δεν λειτουργεί.
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Σταθερά
κόκκινη και
αναβοσβήνουν οι
λυχνίες επιλογέα
imode
Δεν παρέχεται ρεύμα
Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη
κυκλώματος της οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν
λειτουργήσει, επικοινωνήστε με το
σέρβις της Braun.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για µία
ώρα. Είναι έτοιµη για χρήση ξανά όταν η
λυχνία επιλογέα imode σταµατήσει να
αναβοσβήνει και η λυχνία κουµπιού
ασφαλείας αναβοσβήνει.
64
Page 65
}аза
Пюре жабдыы
рылыны пайдалану алдында
пайдаланушы нсаулыын мият оып
шыып, болашата анытама алу шін
сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен жапсырмаларды
алып, тиісті трде оыса латырыыз.
Блшектер жне керекжаратар
1 режим селекторы
a жоары жылдамды
b тмен жылдамды
c импульс
Бір рет басу - барлы жылдамдытар. Басан
сайын жылдамды дей тседі. Жылдамды
нерлым жоары болса, араластыру жне турау
нтижелері сорлым жылдам рі жіішке
болады.
Бір олмен жмыс істеу: аылды жылдамды
ауыстырышы (3) рылыны осу жне
жылдамдыты бір олмен басару ммкіндігін
береді.
}осу (A)
рылыны режим селекторы (1) жне
Smartspeed ауыстырып-осышын босатуа
арналан (3) ауіпсіздік тймесі (2) болады.
рылыны іске осу шін нсауларды
орындаыз.
• Жоары жатаы кміс блікті басу арылы
3 трлі режимні біреуін (жоары жылдамды,
тмен жылдамды, импульс) тадауа
болады.
• Режимді тадаудан кейін басбармапен
ауіпсіздік тймесін (2) басыыз.
рылы ызып кеткен.
рылыны бір саат
бойы суытыыз. Режим
селекторыны шамы
жыпылытауын
тотатанда жне
ауіпсіздік тймесіні
шамы жыпылытаанда,
ол айтадан
пайдалануа дайын.
ActiveBlade саптамасы (B)
ол блендері ActiveBlade саптамасымен
жабдыталан, сол арылы пыша табаты
тбіне дейін зарады. Реттеулер араластыру
масатында ажет болатын ысыма
байланысты автоматты трде жасалады.
сіресе, шикі жеміс пен ккністер сияты атты
таамды араластыру шін олайлы.
Тздыты, дмдеуіштерді, салат дмдеуіштерін,
кжелерді, бала таматарын, сусындарды, жеміс
коктейльдерін жне ст коктейльдерін зірлеуге
олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін
жоары жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A
блімінен араыз.
Араластырыш жабдыы (B)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны
ауызын шайауа жне бисквит пен дайын
оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды B
блімінен араыз.
Пюре жабдыы (C)
Пюре жабдыын картоп, ттті картоп, ызана,
арарік жне алма сияты жемістер мен
пісірілген ккністерді езу шін олдануа
болады.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды C
блімінен араыз.
млшері шін минут, ра немесе атты
ингредиенттер шін 30 секунд.
ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында
кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды
болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан
кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде
деу барысын дереу тотатыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс
нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
°ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды анытау нсаулыы
АаулыЫтимал себептеріШешімі
Аспапты} электр розеткасына сFулы
екенін тексері}із.
рылыны бір саат бойы суытыыз.
Режим селекторыны шамы
жыпылытауын тотатанда жне
ауіпсіздік тймесіні шамы
жыпылытаанда, ол айтадан
пайдалануа дайын.
67
Page 68
Русский
Использование прибора
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте
данные инструкции перед началом
использования прибора, а также
сохраните их для получения справки в будущем.
Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте
их надлежащим образом.
Детали и принадлежности
1 Переключатель режимов imode
a Высокая скорость
b Низкая скорость
c Пульсация
2 Предохранительная кнопка
3 Бесступенчатый переключатель скорости /
регулировка скорости
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick Plus
6 Стержень ActiveBlade
7 Мерный стакан
8 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
9 Насадка для пюре
a Редуктор
b Стержень насадки для пюре
c Лопатка
10 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителяd Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
11 Насадка-измельчитель, 500 мл «mc»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителяe Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
12 Насадка-измельчитель, 1250 мл «bc»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителяe Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
13 Насадка-мельница для кофе и специй для
a Крышка с муфтой
b Нож мельницы
c Чаша
d Противоскользящее основание / крышка
14 Стойка для хранения
68
Бесступенчатый
переключатель скорости для
регулировки скорости
Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее
нажатие, тем выше скорость. Чем выше
скорость, тем быстрее обработка, интенсивней
смешивание и тоньше измельчение.
Управление одной рукой: бесступенчатый
регулятор скорости (3) дает возможность
включить прибор и регулировать скорость одной
рукой.
Включение (А)
Устройство оснащается переключателем
режимов imode (1) и предохранительной кнопкой
(2) для разблокировки переключателя
Smartspeed (3). Для запуска устройства следуйте
инструкциям:
• Нажатием на серебряную часть вверху вы
можете выбрать один из 3 режимов imode
(высокая скорость, низкая скорость,
пульсация).
• После выбора режима нажмите на
предохранительную кнопку (2) большим
пальцем.
• Сразу после этого нажмите на
бесступенчатый переключатель скорости и
отрегулируйте необходимую скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: если нажатие на
бесступенчатый переключатель скорости не
выполняется в течение 2 секунд, то по
истечении этого времени из соображений
безопасности прибор включить более
невозможно. Индикатор предохранительной
кнопки замигает красным светом. Для
включения прибора нужно будет снова начать
с первого шага.
• Во время работы прибора держать
предохранительную кнопку нажатой не
требуется.
Световой индикатор
Индикатор
предохранительной
кнопки
Мигающий красный
Индикатор
предохранительной
кнопки не горит
Состояние прибора /
рабочее состояние
Прибор готов к
использованию.
Прибор
разблокирован
(нажата кнопка
разблокировки
переключателя) и
готов к включению.
Page 69
Режим ожидания после
10 минут бездействия.
Все индикаторы
отключены.
Индикатор
предохранительной
кнопки Немигающий
красный и мигающие
индикаторы
переключателя imode
Прибор снова
активируется при
нажатии любой
кнопки.
Прибор перегрет.
Дайте прибору остыть
(один час). Когда он
будет снова готов к
использованию,
индикатор
переключателя imode
перестанет мигать и
замигает индикатор
предохранительной
кнопки.
Стержень ActiveBlade (B)
Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade,
который позволяет выдвинуть нож до низа
раструба. Регулировка осуществляется
автоматически под действием давления в
процессе работы блендера и особенно хорошо
подходит для смешивания твердых продуктов,
таких как сырые фрукты и овощи.
Кроме того, это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. раздел A.
Насадка-венчик (B)
Используйте венчик только для взбивания
сливок, яичных белков, приготовления бисквита
и десертов из готовых смесей.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. раздел B.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можно использовать для
пюрирования вареных овощей и фруктов, таких
как картофель, сладкий картофель, помидоры,
сливы или яблоки.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. раздел C.
Насадка-измельчитель (D)
Измельчители (10/11/12) идеально подходят для
измельчения твердого сыра, зелени, чеснока,
овощей, хлеба, крекеров и орехов.
При использовании измельчителей «hc» и «mc»
следите, чтобы количество ингредиентов
было не выше уровня максимальной отметки.
Максимальная продолжительность
использования измельчителя «hc»: 1 минута
для больших объемов влажных ингредиентов,
30 секунд для сухих или твердых ингредиентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал
между применениями должен составлять
минимум 3 минуты. При снижении скорости
работы двигателя и/или сильной вибрации
незамедлительно остановите обработку.
Кроме того, измельчитель «bc» предназначен
для более широкого использования и может
использоваться для приготовления, например,
коктейлей, напитков, пюре, жидкого теста или
для колки льда.
Не используйте насадку-измельчитель
(10/11/12) с ножами-измельчителями для
обработки особо твердых пищевых продуктов,
таких как орехи в скорлупе, кубики льда,
кофейные зерна, зерно или твердые специи,
например, мускатный орех. Обработка таких
продуктов может привести к повреждению
ножей.
Только насадки-измельчители «mc» и «bc»
(11c/12c) со специальным ножом для колки льда
могут использоваться для измельчения кубиков
льда.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. раздел D.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков)
50 г чернослива
75 г крем-меда
70 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя «hc»
• чернослив и крем-мед.
• Оставьте в холодильнике на 24 часа при
температуре 3 °C.
• Добавьте 70 мл воды (приправленной
ванилью).
• Возобновите измельчение еще на 1,5 с на
максимальной скорости.
Насадка-мельница для кофе
и специй для (E)
Мельница идеально подходит для измельчения
любых сухих специй и пряностей, а также других
ингредиентов, таких как перец, гвоздика, чили,
кофейные зерна или соевые бобы, рис, мак,
сахар, сушеные сардины и креветки.
Никогда не наполняйте мельницу выше уровня
максимальной отметки.
Не рекомендуется использовать для
измельчения зерен, грецких орехов,
69
Page 70
кондитерского шоколада, леденцовой карамели
и твердого сыра.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. раздел E.
Уход и очистка (F)
Для получения подробной информации см.
раздел F.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
МодельMQ 9135-9138-9147
Напряжение220 – 240 В
Частота колебаний50 – 60 Гц
Мощность1000-1200 Вт
Условия хранения:При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
ПроблемаВозможные причиныРешение
Убедитесь, что прибор подключен к
сети.
Ручной блендер не
работает.
Индикатор
предохранительной
кнопки Немигающий
красный и мигающие
индикаторы
переключателя imode
70
Нет питания.
Прибор перегрет
Проверьте плавкий предохранитель/
автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в
порядке, обратитесь в сервисный
центр Braun.
Дайте прибору остыть (один час).
Когда он будет снова готов к
Перед використанням приладу
уважно ознайомтеся з керівництвом
користувача та збережіть його для
подальшого використання. Утилізуйте всі
частини упаковки та етикетки належним
чином.
Деталі та аксесуари
1 кнопка перемикання режимів
a висока швидкість
b низька швидкість
c пульсація
2 Кнопка безпеки
3 «Розумний» перемикач швидкостей
Smartspeed / зміна частоти обертання
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick Plus
6 Стрижень ActiveBlade («активний ніж»)
7 Стакан
8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
b вінчик
9 Насадка для пюре
a коробка швидкостей
b насадка для пюре
c лопатева бовтниця
10 насадка для нарізки 350мл «hc»
а кришка
b ніж для нарізки
c ємність для нарізкиd протиковзне гумове кільце
11 насадка для нарізки 500 мл «mc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ніж для розколювання льоду
d ємність для нарізкиe протиковзне гумове кільце
12 насадка для нарізки 1250 мл «bc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ніж для розколювання льоду
d ємність для нарізкиe протиковзне гумове кільце
13 Складові млина для кави та спецій
a Кришка з муфтоюb Подрібнюючий ніж
c Миска
d Підставка / кришка для запобігання
ковзанню
14 Стійка для зберігання
Розумний перемикач
швидкостей для зміни
частоти обертання
Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви
натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим
вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься
процес перемішування та нарізання і тим
дрібнішими будуть його результати.
Управління однією рукою: перемикач
швидкостей Smartspeed (3) дозволяє вам
вмикати пристрій та контролювати його
швидкість однією рукою.
Вмикання (А)
До комплекту поставки пристрою входять кнопка
перемикання режимів imode (1) та кнопка
безпеки (2) для активації перемикача Smartspeed
(3). Під час запуску пристрою дотримуйтеся
наступних інструкцій:
• Шляхом натискання на сріблясту кнопку ви
можете вибрати один із 3-х режимів (висока
швидкість, низька швидкість, пульсація).
• Після вибору режиму натисніть кнопку
безпеки (2) великим пальцем.
• Одразу натисніть перемикач швидкостей
Smartspeed та встановіть потрібну
швидкість.
ПРИМІТКА: Якщо не натиснути перемикач
швидкостей Smartspeed протягом 2 секунд,
пристрій неможливо стане ввімкнути з причин
безпеки. Кнопка безпеки світиться червоним.
Щоб ввімкнути пристрій, знову почніть з
першого кроку.
• Під час роботи вам не потрібно постійно
тримати кнопку безпеки натиснутою.
Сигнальна
лампочка
Блимає червонимПристрій готовий до
Лампочка кнопки
безпеки блимає
червоним
Режим готовності
(Standby) через
10 хвилин.
Жодна лампочка не
світиться та не
блимає.
Пристрій / робочий
стан
використання.
Пристрій готовий до
використання.
Пристрій вмикається
знову при натисканні
будь-якої кнопки
71
Page 72
Лампочка кнопки
безпеки світиться
червоним, усі
лампочки кнопки
перемикання
режимів imode
блимають
Пристрій перегрівся.
Дайте пристрою
охолонути впродовж
однієї години. Він знову
буде готовим до роботи
тоді, коли лампочка
кнопки перемикання
режимів imode припинить, а лампочка кнопки
безпеки почне блимати.
Стрижень ActiveBlade (B)
Ручний блендер устаткований стрижнем
ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися
так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке
налаштування здійснюється автоматично за
допомогою тиску, необхідного при виконанні
змішувальних операцій, і особливо призначене
для перемішування твердих продуктів,
наприклад, сирих фруктів та овочів.
Ця функція також ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ до салатів,
супів, дитячого харчування, а також напоїв,
молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі A.
Насадка-вінчик (B)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування бісквітів
та десертів з готових порошків.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі B.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можна використовувати для
перетворення в пюреподібний стан варених
овочів та фруктів, наприклад, звичайної та
солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі C.
Насадка для нарізки (D)
Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально пасують
для подрібнення твердого сиру, цибулі, спецій,
часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Під час використання насадок «mc» та «hc»
кількість інгредієнтів не повинна бути більшою
за таку, що обмежується лінією максимуму.
72
Максимальний час експлуатації насадкиподрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих
кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для
сухих або твердих інгредієнтів.
ПРИМІТКА: перед наступним використанням,
зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути
несправностей). Негайно припиніть роботу,
якщо швидкість двигуна знижується та/або
з’являється сильна вібрація.
Крім того, насадка для нарізки «bc» придатна
для багатьох інших способів застосування, а
саме для приготування коктейлів, напоїв, пюре,
рідкого тіста або подрібленого льоду.
Не використовуйте насадки для нарізки
(10/11/12) та їх ножі для подрібнення дуже
твердих продуктів, таких як нелущені горіхи,
кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді
спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка
таких продуктів може привести до пошкодження
ножів.
Подрібнювати кубики льоду можна лише за
допомогою насадок для нарізки «mc» та
«bc» (11c/12c) зі спеціальним ножем для
розколювання льоду.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі D.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів)
50 г чорносливу
75 г кремоподібного меду
70 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
• Зберігати при температурі 3 °С в
холодильнику протягом 24 годин.
• Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
• Продовжуйте нарізування протягом
1,5 секунд на максимальній швидкості.
Складові млина для кави та
спецій (E)
Млин ідеально підходить для подрібнення
будь-яких сухих спецій або інших інгредієнтів,
таких як перець, гвоздика, перець чілі, кавові чи
соєві боби, рис, насіння маку, цукор, засушені
сардини та креветки.
Ніколи не наповнюйте млин інгредієнтами вище
відмітки «макс.».
Не рекомендовано молоти зерно, волоські
горіхи, гіркий шоколад, льодяники та твердий
сир.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
розділі E.
Page 73
Догляд та чищення (F)
Детальну інформацію дивіться в розділі F.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з
експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Посібник із пошуку та усунення несправностей
ПроблемаМожлива причинаВирішення
Ручний блендер не
працює.
Лампочка кнопки
безпеки світиться
червоним, усі
лампочки кнопки
перемикання
режимів imode
блимають
Немає живлення
Пристрій перегрівся
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Перевірте, чи пристрій підключений.
Перевірте запобіжник / вимикач у
вашому будинку.
Якщо проблема іншого характеру,
зв’яжіться з Відділом обслуговування
компанії Braun.
Дайте пристрою охолонути впродовж
однієї години. Він знову буде готовим
до роботи тоді, коли лампочка кнопки
перемикання режимів imode
припинить, а лампочка кнопки
безпеки почне блимати.