BRAUN MultiQuick 9 MQ9125XS User guide

Page 1
MultiQuick 9
Type HB901AI
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
1
Page 2
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
AR
Page 3
Deutsch 8 English 11 Francais 14 Espanol 17 Portugues 20 Italiano 23 Nederlands 26 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 34 Suomi 37 Polski 39 Česky 42 Slovensky 45 Magyar 48 Hrvatski 51 Slovenski 53 Türkçe 56 Romană
(RO/MD)
59 Ελληνικά 62 азаша 65 Русский 68 Українська 71 75
© Copyright 2022. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722170055/07.22
MQ 9125XS-9135XI-9138XI-9147X INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
Page 4
1
imode
2
3
4
5
11*
a
b
c
6
mode
c b
a
220-240V˜ 50/60 Hz 1000-1200W
12*
a
b c
7
8a
9*
a
8b
10*
a
b
b
c
hchc
c
certain models only
*
13* 14*
a
b
d
350 ml
d
mcmc
d
e
500 ml
e
bcbc
1250 ml
c
d
A
4
Page 5
B
mode
click!
1
000 W
click!
max
2 min
2
5 min
1
max
3 min
3 min
1
2
mode
70°C
C
click!
mode
max
1 min
4 min
1
2
70°C
2
1
1
1
2
mode
2
1
D
500 ml
bcbc
mcmc
70°C
hc/mc
hchc
350 ml
1250 ml
e d
mo
hchc
mcmc
bcbc
bcbc
click!
max
30 sec
max
1 min
max
1 min
max
75 sec
3 min
3 min
3 min
3 min
1
mode
2
2
1
1
5
Page 6
hchc
mc/bc
hchc
mcmc
bcbc
Parmesan
hchc
350 ml
mcmc
2 cm
max.
imode
sec.
Parmesan
2 cm
2 cm
max. 300 g 250 g 350 g200 g
imode
2 cm
100 g 50 g10 g
90g+
25 ml
10 30-45 5x10x 5x
mc
bc
milk
+
20 5
200 g
2 cm
7 80 g 80 g 100 g
5 5 10
mc
bc
2 cm
200 g30 g
66
500 ml
bcbc
1250 ml
sec.
max.
imode
sec.
10 15 515x 10
400 g 200 g
20 20-30 10-15
150 g
30 g 30 7250 g 350 g 400 g
700 ml
+
60
+
15
250 g
1010 10
10 5 20
10 15 15
10-15
Page 7
E
mode
click!
max.
imode
F
max
20 sec
1
2
95 g 30 g
mode
2 min
20g/5
mode
2
1
1
60 g 40 g 90 g
Sugar
130 g 60 g 20 g 150 g100 g 30 g
hchc
chemicals
mcmc
bcbc
bcbc
mcmc
7
Page 8
Deutsch
Gebrauch des Gerätes
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß.
Teile und Zubehör
1 imode Progammtaste
a hohe Geschwindigkeit b niedrige Geschwindigkeit
c pulsen 2 Sicherheitstaste 3 Smartspeed Regler / stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung 4 Motorteil 5 EasyClick Plus Entriegelungstasten 6 ActiveBlade-Mixstab 7 Becher 8 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesent 9 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz 10 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring 11 500-ml-Zerkleinerer «mc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring 12 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring 13 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör
a Deckel mit Kupplung
b Schlagmesser
c Arbeitsbehälter
d Anti-Rutsch-Basis / Deckel 14 Halterung zur Aufbewahrung
8
Smartspeed Regler für stufenlose Geschwindigkeits­anpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je fester Sie drücken, desto höher die Geschwindig­keit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln.
Einschalten (A)
Das Gerät wird mit einer imode-Programmtaste (1) und einer Sicherheitstaste (2) zum Loslassen des Smartspeed Reglers (3) geliefert. Befolgen Sie die Anweisungen zum Starten des Geräts:
Durch Drücken der silbernen Taste können Sie einen der drei verschiedenen Modi auswählen (hohe Geschwindigkeit, niedrige Geschwindigkeit, pulsen).
Drücken Sie nach Auswahl des Modus die Sicherheitstaste (2) mit dem Daumen.
Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit. HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot. Um das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit dem ersten Schritt.
Während des Gebrauchs muss die Sicherheitstaste nicht gedrückt bleiben.
Kontroll-Leuchte Gerät / Betriebszustand
Sicherheitstasten­licht Rotes Blinken
Sicherheitstasten­licht aus
Standby-Modus nach 10 Minuten. Alle Lichter gehen aus.
Sicherheitstasten­licht leuchtet Rot und alle Programm­tastenlichter blinken
Gerät ist betriebsbereit.
Gerät ist entriegelt (Sicher­ungstaste ist gedrückt) und kann eingeschaltet werden.
Das Gerät ist wieder aktiv, wenn eine Taste gedrückt wird.
Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie das Gerät eine Stunde abkühlen. Es kann wieder verwendet werden, wenn das Programmtasten­licht konstant leuchtet und das Sicherheitstastenlicht wieder blinkt.
Page 9
ActiveBlade-Mixstab (B)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die Anpassung erfolgt automatisch durch drücken, wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse, geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Schlagbesen (B)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt B.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt C.
Zerkleinerer (D)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Beim «hc» und «mc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht über­schreiten. Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten. HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.
Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «mc/bc» (11/12) mit speziellem Eismesser (11c/12c) zerkleinert werden.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt D.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
50 g Trockenpflaumen 75 g cremiger Honig 70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.
Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed Regler ganz herunter).
Kaffee und Gewürzmühlen­Zubehör (E)
Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten Sardinen und Garnelen.
Den Arbeitsbehälter immer nur bis zur maximal Markierung befüllen.
Das Mahlen von Mais, Walnüssen, Blockschok­olade, Kandiszucker und Hartkäse wird nicht empfohlen.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt E.
Pflege und Reinigung (F)
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den Abbildungen in Abschnitt F.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsan­weisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
9
Page 10
Fehlerbehebung
Fehler Grund Lösung
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist
Stabmixer funktioniert nicht
Sicherheitstastenlicht leuchtet Rot und alle Programmtastenlichter blinken
Keine Energie
Das Gerät ist überhitzt
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service
Lassen Sie das Gerät eine Stunde abkühlen. Es kann wieder verwendet werden, wenn das Programmtastenlicht konstant leuchtet und das Sicherheitstastenlicht wieder blinkt.
10
Page 11
English Before use
Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all
packaging and labels and dispose them appropriately.
Parts and Accessories
1 imode selector
a high speed b low speed
c pulse 2 Safety button 3 Smartspeed switch / variable speeds 4 Motor part 5 EasyClick Plus release buttons 6 ActiveBlade shaft 7 Beaker 8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk 9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle 10 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring 11 500 ml chopper accessory «mc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring 12 1250 ml chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring 13 Coffee and Spice Grinder accessory a Lid with coupling
b Grinder knife
c Bowl
d Anti-slip-base / lid 14 Stand for storing
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the speed. The higher the speed, the faster and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you to turn on the appliance and control the speed with one hand.
Switching On (A)
The appliance comes with an imode selector (1) and a safety button (2) for releasing the Smartspeed switch (3). Please follow the instruction to start the appliance:
By pressing the silver part of the top you can choose one of the 3 different imodes (high speed, low speed, pulse).
After choosing the mode, press the safety button (2) with your thumb.
Immediately press the Smartspeed switch and adjust to the desired speed. NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed within 2 seconds, the appliance cannot be switched on for safety reasons. The safety button light will flash red. To switch the appliance on, start again.
During operation you do not need to keep the safety button pressed.
Pilot light
Safety button light Flashing red
Safety button light off
Standby mode after 10 minutes. All lights switch off.
Safety button light solid red and imode selector lights are all flashing
Appliance / Operating status
Appliance is ready for use.
Appliance is released (switch release button is pressed) and can be switched on.
Device is active again if any button is pressed
Device is overheated. Let the device cool down one hour. It is ready for use again when the imode selector light stops flashing and the safety button light flashes.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade shaft, which enables the knife extend to the bottom of the bell. The adjustment is made automatically by pressure required in blending tasks, especially suited to mix hard foods e.g. raw fruits and vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
11
Page 12
For detailed processing instructions refer to section A.
Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press the Smartspeed switch).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.
For detailed processing instructions refer to section B.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.
For detailed processing instructions refer to section C.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
For «hc» and «mc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (To prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/ or strong vibrations occur.
Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter, meat or crushed ice.
Do not use the chopper accessories (10/11/12) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
Only the «mc/bc» chopper accessory (11/12) with the special ice blade (11c/12c) is allowed to crush ice cubes.
For detailed processing instructions refer to section D.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread)
50 g prunes 75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavour)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
12
Coffee and Spice Grinder Accessory (E)
The grinder is perfectly suited for grinding any kind of dry spices or other ingredients, such as pepper, cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy seeds, sugar, dried sardines and shrimps.
Always just fill until max. line within the grinder. It is not recommended to grind corn, walnuts,
baking chocolate, rock candy and hard cheese. For detailed processing instructions refer to
section E.
Care and Cleaning (F)
For detailed information refer to section F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
Page 13
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tip.
Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Check appliance is plugged in.
Hand blender does not operate.
Safety button light solid red and imode selector lights are all flashing
No power
Device is overheated
Check the fuse /circuit breaker in your home. If none of the above contact Braun Service.
Let the device cool down one hour. It is ready for use again when the imode selector light stops flashing and the safety button light flashes.
13
Page 14
Français
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
Pièces et accessoires
1 Sélecteur imode
a Vitesse élevée b Faible vitesse
c Impulsion 2 Bouton de déverrouillage 3 Commutateur de vitesse Smartspeed /
vitesse variable 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur 5 Boutons déclencheurs EasyClick Plus 6 Manche ActiveBlade 7 Bol gradué 8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet 9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette 10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc 11 Accessoire de hacheur 500 ml «mc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc 12 1250 ml hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc 13 Accesorio de molienda de café
a Couvercle à encoches
b Lame du moulin
c Bol
d Base et couvercle anti-dérapants 14 Base de rangement
14
Commutateur de vitesse intel­ligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses. Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement. Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3) permet de mettre l’appareil sous tension et de modifier la vitesse d’une seule main.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un sélecteur imode (1) et d’un bouton de sécurité (2) qui débloque le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3). Suivez les instructions pour mettre l’appareil sous tension :
En appuyant sur la partie argentée située en haut, vous pouvez choisir un des 3 imodes (vitesse élevée, faible vitesse, impulsion).
Une fois le mode sélectionné, appuyez sur le bouton de sécurité (2) avec votre pouce.
Appuyer immédiatement sur le commutateur de vitesse intelligent, puis régler la vitesse. REMARQUE : Il faut appuyer sur le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed dans un délai de 2 secondes, sinon une fonction de sécurité empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le témoin du bouton de sécurité deviendra alors rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous tension, recommencer à partir de la première étape.
Durant le fonctionnement, vous n’avez pas besoin d’appuyer en permanence sur le bouton de sécurité.
Voyant lumineux
Témoin du bouton de sécurité clignote en rouge
Témoin du bouton de sécurité éteint
Mode veille après 10 minutes. Tous les témoins sont éteints.
Appareil / État de fonctionnement
L’appareil peut être utilisé.
L’appareil est débloqué (le bouton de déverrouillage a été pressé) et peut être mis sous tension
L’appareil se met à nouveau en marche si vous appuyez sur un bouton
Page 15
Le témoin du bouton de sécurité rouge et le témoin du sélecteur imode clignotent
L’appareil surchauffe. Laisser l’appareil refroidir pendant une heure. L’appareil peut à nouveau être utilisé lorsque le témoin du sélecteur imode arrête de clignoter et que le témoin du bouton de sécurité clignote.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d’un manche Active­Blade qui permet d’étendre la lame jusqu’au fond. Le réglage se fait automatiquement via la pression requise lors du mixage, ce qui est particulièrement adapté pour mixer les aliments durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A.
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section B.
Presse-puréey (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section C.
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
La quantité d’ingrédients dans le hachoir «hc» et «mc» ne doit pas excéder la ligne maximum. La durée de fonctionnement maximale du hachoir «
hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités d’ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs. REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins 3 minutes avant de le remettre en marche (pour éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l’opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations.
De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Ne pas utiliser le hachoir (10/11/12) pour hacher des aliments extrêmement durs, tels que des noix non écalées, des glaçons, des grains de café, des céréales ou des épices dures (par ex., de la muscade). Ces aliments pourraient endommager es lames.
Seul les accessoires de hachage «mc» et «bc» (11c/12c) avec lame spéciale glace doivent être utilisés pour piler des glaçons.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section D.
Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) 50 g de pruneaux 75 g de miel crémeux 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».
Conserver au réfrigérateur à une température de 3 °C pendant 24 heures.
Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Recommencez le hachage pendant 1,5
secondes à vitesse maximale.
Accesorio de molienda de café (E)
Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des sardines ou crevettes séchées.
Ne remplir que jusqu’à la ligne max. à l’intérieur du bol du moulin.
Il est déconseillé de moudre du maïs, des noix, du chocolat de cuisine, du sucre candi ou du fromage à pâte dure.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section E.
Entretien et nettoyage (F)
Voir la section F pour des informations détaillées.
15
Page 16
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Vérifiez que l’appareil est branché.
Le blender à main ne fonctionne pas
Le témoin du bouton de sécurité rouge et le témoin du sélecteur imode clignotent
Pas d'alimentation électrique
L’appareil surchauffe
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun.
Laisser l’appareil refroidir pendant une heure. L’appareil peut à nouveau être utilisé lorsque le témoin du sélecteur imode arrête de clignoter et que le témoin du bouton de sécurité clignote.
16
Page 17
Español
Cómo usar el aparato
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Piezas y accesorios
1 Selector imode
a Velocidad alta b Velocidad baja
c Pulsación 2 Botón de desbloqueo 3 Interruptor inteligente de velocidad / velocidades variables 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick Plus 6 Brazo ActiveBlade 7 Vaso 8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor 9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala 10 Accesorio de 350 ml picadora de comida para
bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizanteg 11 Accesorio picador de 500 ml «mc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante 12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante 13 Accesorio de molienda de café y especias
a Tapa con enganche
b Cuchilla de molienda
c Recipiente
d Base antideslizante / tapa 14 Soporte para el almacenamiento
Interruptor inteligente de velocidad para velocidades variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse, mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápidos y más finos serán los resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente de velocidad (3) le permite encender el aparato y controlar la velocidad con una mano.
Encendido (A)
El aparato viene con un selector de imode (1) y un botón de seguridad (2) para liberar el interruptor de Smartspeed (3). Por favor, siga las instrucciones para poner en marcha el aparato:
Si se presiona la parte plateada de la parte supe­rior puede elegir uno de los 3 imode diferentes (alta velocidad, baja velocidad, pulsación).
Después de elegir el modo, pulse el botón de seguridad (2) con el pulgar.
Inmediatamente pulse el interruptor inteligente de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada. NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de velocidad en un plazo de 2 segundos, el aparato no se puede encender por motivos de seguridad. La luz del botón de seguridad se parpadeará en rojo. Para encender el aparato, comience nuevamente con el primer paso.
Durante la operación no es necesario mantener el botón de seguridad presionado.
Lámpara piloto
Luz del botón de seguridad Parpa­deando en rojo
Luz del botón de seguridad apagada
Modo de suspen­sión después de 10 minutos. Todas las luces apagadas.
Luz del botón de seguridad rojo permanente y par­padeo de todas las luces del selector imode
Aparato / Estado de operación
El aparato está listo para usarse.
El aparato está liberado (se ha pulsado el botón de libe­ración del interruptor) y se puede encender.
El dispositivo está activo otra vez si se presiona cualquier botón
El dispositivo se ha sobreca­lentado. Deje que el dispo­sitivo se enfríe durante una hora. Está listo para usarse de nuevo cuando la luz del selector imode deje de par­padear y la luz del botón de seguridad parpadee.
17
Page 18
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta el fondo de la campana. El ajuste se realiza automáticamente según la presión requerida para las funciones de mezclado, y es especialmente apropiado para mezclar alimentos duros, como frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños para ensalada, sopas y comida de bebé, así como bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección B.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección C.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Para las picadoras «hc» y «mc» no exceda la cantidad de ingredientes por encima de la línea máxima Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora «hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros. NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato.
Además, la picadora «bc» permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.
No utilice los accesorios de picadora (10/11/12) con cuchillas de picar para procesar alimentos
18
extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Solo los accesorios de las picadoras «mc» y «bc» (11c/12c) con la cuchilla de hielo especial pueden triturar cubitos de hielo.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección D.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas) 50 g de ciruelas pasas 75 g de miel cremosa 70 ml de agua (sabor vainilla)
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24 horas.
Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
Restablezca la función de picar durante
1,5 segundos a máxima velocidad.
Accesorio de molienda de café y especias (E)
El molinillo es perfectamente apto para moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco como pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o gambas secas.
Llene el molinillo solo hasta la línea de máximo. No se recomienda moler maíz, nueces, chocolate
para repostería, azúcar piedra ni queso duro.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección E.
Cuidado y limpieza (F)
Para obtener información detallada, consulte la sección F.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
Page 19
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
Compruebe que el aparato esté conectado.
La batidora de mano no funciona.
Luz del botón de seguridad rojo permanente y parpadeo de todas las luces del selector imode
No hay corriente
El dispositivo se ha sobrecalentado
Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun.
Deje que el dispositivo se enfríe durante una hora. Está listo para usarse de nuevo cuando la luz del selector imode deje de parpadear y la luz del botón de seguridad parpadee.
19
Page 20
Português
Como utilizar o aparelho
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar
futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.
o aparelho e guarde-as para referência
Peças e acessórios
1 Seletor de imode
a velocidade alta b velocidade baixa
c impulso 2 Botão de segurança 3 Interruptor Smartspeed / velocidades
variáveis 4 Peça do motor 5 Botões de libertação EasyClick Plus 6 Eixo ActiveBlade 7 Copo 8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor 9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta 10 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante 11 Acessório picador de 500 ml «mc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante 12 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante 13 Acessório para moer café e especiarias
a Tampa com acoplamento
b
Lâmina para moer c Recipiente d Base antiderrapante / tampa
14 Suporte para armazenamento 20
Interruptor Smartspeed para velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor Smartspeed (3) permite-lhe ligar o aparelho e controlar a velocidade com uma mão.
Ligar (A)
O aparelho vem com um seletor de imode (1) e um botão de segurança (2) para libertar o interruptor Smartspeed (3). Siga as instruções para iniciar o aparelho:
Ao pressionar a parte prateada da parte superior, pode escolher um dos três imodes diferentes (velocidade alta, velocidade baixa, impulso).
Com a ajuda dos 3 modos, pode decidir como Prima de imediato o interruptor Smartspeed e ajuste para a velocidade pretendida. NOTA: se o interruptor Smartspeed não for premido dentro de 2 segundos, não será possível ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz do botão de segurança irá piscar a vermelho. Para ligar o aparelho, comece novamente com o primeiro passo.
Durante a operação não precisa de manter o botão de segurança premido
Luz piloto
Luz do botão de segurança a piscar a vermelho
Luz do botão de segurança apagada
Modo standby após 10 minutos. Todas as luzes apagam.
Luz do botão de segurança vermelho permanente e luzes do seletor de imode todas a piscar
Aparelho / estado ope­racional
O aparelho está pronto para uso.
O aparelho está libertado (o botão de libertação do interruptor está premido) e pode ser ligado.
O aparelho fica nova­mente ativo ao pressio­nar qualquer botão
O aparelho está sobreaquecido. Deixe o aparelho arrefecer durante uma hora. Está pronto para nova utilização quando a luz do seletor de imode parar de piscar e a luz do botão de segurança piscar.
Page 21
Eixo ActiveBlade (B)
A varinha mágica está equipada com um eixo ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda ao fundo do sino. O ajuste é realizado automatica­mente através da pressão necessária em tarefas de mistura, sendo especialmente adequado para misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento.
Acessório para bater (B)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Consulte a secção B para instruções detalhadas de processamento.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs..
Consulte a secção C para instruções detalhadas de processamento.
Acessório picador (D)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Para o picador «hc» e «mc», não exceda a quantidade de ingredientes superior à linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros. NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Além disso, o picador «bc» permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.
Não use os acessórios picadores (10/11/12) com lâminas picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Apenas os acessórios picadores «mc» e «bc» (11c/12c) com a lâmina especial para gelo podem picar cubos de gelo.
Consulte a secção D para instruções detalhadas de processamento.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas 75 g de mel cremoso 70 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.
Adicione 70 ml de água (com aroma de
baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos na velocidade máxima.
Acessório para moer café e especiarias (E)
O moedor é perfeitamente adequado para moer todo o tipo de especiarias secas ou outros ingredientes, tais como pimenta, cravinho, malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.
Encha sempre o moedor até à linha máx. Não é recomendado para moer milho, nozes,
chocolate de culinária, cristais de açúcar e queijo duro.
Consulte a secção E para instruções detalhadas de processamento.
Cuidados e limpeza (F)
Consulte a secção F para informações detalhadas.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
21
Page 22
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
Verifique se o aparelho está conectado
A varinha mágica não funciona.
Luz do botão de segurança vermelho permanente e luzes do seletor de imode todas a piscar
Sem alimentação
O aparelho está sobreaquecido
à tomada.Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun.
Deixe o aparelho arrefecer durante uma hora. Está pronto para nova utilização quando a luz do seletor de imode parar de piscar e a luz do botão de segurança piscar
22
Page 23
Italiano Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di
utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.
Parti e accessori
1 Selettore imode a alta velocità b bassa velocità c impulso 2 Tasto di sicurezza 3 Interruttore Smartspeed / velocità variabili 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick Plus 6 Asta ActiveBlade 7 Bicchiere graduato 8 Frusta
a Attacco b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco b Asta per purè c Paletta
10 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo
11 Accesorio picador de 500 ml «mc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante 12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante 13 Accessorio per la macinazione di caffè e spezie a Coperchio con accoppiamento
b Lama di macinazione
c Ciotola
d Base / coperchio antiscivolo 14 Supporto per stoccaggio
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smartspeed per velocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smartspeed (3) consente di accendere l’apparecchio e di controllare la velocità con una mano sola.
Accensione (A)
L’apparecchio è dotato di un selettore imode (1) e di un tasto di sicurezza (2) per il rilascio dell’interruttore Smartspeed (3). Si prega di seguire le istruzioni per accendere l’apparecchio:
Premendo la parte argentata in alto si può scegliere una delle 3 diverse imode (alta velocità, bassa velocità, impulso).
Premere subito l’interruttore Smartspeed in base alla velocità desiderata. ATTENTZIONE: se l’interruttore Smartspeed non viene premuto entro 2 secondi, l’apparecchio non si accenderà per ragioni di sicurezza. La luce del tasto di sicurezza diventa rosso intermittente. Per accendere l’apparecchio, ripartire dal primo passaggio.
Durante il funzionamento, non è necessario tenere premuto il tasto di sicurezza.
Spia
Luce tasto di sicurezza rossa lampeggiante
Luce tasto di sicurezza spenta
Modalità stand by dopo 10 minuti. Tutte le luci si spengono.
Luce tasto sicurezza rossa e luci selettore imode lampeggianti
Apparecchio/Stato operativo
L’apparecchio è pronto all’uso.
L’apparecchio è sbloccato (tasto di rilascio dell’interruttore premuto) e può essere acceso.
L'apparecchio si riattiva di nuovo alla pressione di qualunque pulsante
L’apparecchio si è surriscaldato. Lasciare raffreddare l‘apparec­chio per un‘ora. È pronto di nuovo per l‘uso quando la luce del selettore imode smette di lampeggiare e la luce del tasto di sicurezza lampeggia.
Asta ActiveBlade (B)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita automaticamente in base alla pressione necessaria
23
Page 24
per la miscelazione; specialmente indicato per mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A.
Frusta (B)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione B.
Accessorio per purè (C)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione C.
Accesorio picador (D)
I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Per i tritatutto «hc» e «mc» non superare la quantità di ingredienti indicata dal segno di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi. NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Inoltre il tritatutto «bc» (12) offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato.
Non usare i tritatutto (10/11/12) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Solo gli accessori tritatutto «mc» e «bc» (11c/12c) con la speciale lama per ghiaccio consentono di tritare i cubetti di ghiaccio.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione D.
24
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare) 50 g di prugne secche 75 g di miele cremoso 70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.
Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.
Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla massima velocità.
Accessorio per la macinazione di caffè e spezie (E)
Il macinatore è perfettamente adatto per macinare qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero, sardine e gamberetti secchi.
Riempire il recipiente di macinazione senza superare il segno di riempimento massimo.
Si sconsiglia di macinare cereali, noci, cioccolato fondente, cristalli di zucchero e formaggi a pasta dura.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione E.
Cura e pulizia (F)
Per informazioni dettagliate fare riferimento alla sezione F.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
Page 25
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Il frullatore a immersione non funziona.
Luce tasto sicurezza rossa e luci selettore imode lampeggianti
Alimentazione assente
L’apparecchio si è surriscaldato
Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio per un‘ora. È pronto di nuovo per l‘uso quando la luce del selettore imode smette di lampeggiare e la luce del tasto di sicurezza lampeggia.
25
Page 26
Nederlands Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
Onderdelen en accessoires
1 imode-programmaknop a hoge snelheid b lage snelheid c puls 2 Veiligheidsknopn 3 Smartspeed-schakelaar / variabele
snelheden 4 Motordeel 5 EasyClick Plus-vrijgaveknoppen 6 ActiveBlade-staafmixervoet 7 Beker 8 Garde
a Aandrijving b Gardek 9 Accessoire voor puree a Aandrijving b Puree-as c Spatel 10 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring 11 500 ml hakmolen «mc»
a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring 12 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring 13 Accessoire koffie- en kruidenmolen a Deksel met koppeling
b Maalmes
c Kom
d Slipvrije basis / deksel 14 Houder voor opslag
snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop (3) kunt u het toestel inschakelen en de snelheid regelen met één hand.
Inschakelen (A)
Het toestel heeft een imode-programmaknop (1) en een veiligheidsknop (2) voor vrijgave van de Smartspeed-regelaar (3). Volg de aanwijzing om het toestel te starten:
Door te drukken op het zilveren deel aan de bovenzijde kunt u kiezen tussen 3 verschillende imodes (hoge snelheid, lage snelheid, puls).
Nadat u de modus heeft gekozen, drukt u op de veiligheidsknop (2) met uw duim.
Druk onmiddellijk op de Smartspeed-knop en stel de gewenste snelheid in. OPMERKING: Indien de Smartspeed-knop niet wordt ingedrukt binnen 2 seconden, kan het toestel om veiligheidsredenen niet worden ingeschakeld. Het lampje van de veiligheidsknop gaat rood knipperen. Om het toestel in te schakelen, start u opnieuw met de eerste stap.
Tijdens de werking hoeft u de veiligheidsknop niet ingedrukt te houden.
Controlelampje
Lampje veiligheidsknop knippert rood
Lampje veiligheidsknop uit
Stand-bymodus na 10 minuten. Alle lampjes gaan uit.
Lampje veiligheidsknop vast rood en lampjes imode-programmaknop knipperen allemaal
Toestel / bedrijfstoe­stand
Toestel is klaar voor gebruik.
Toestel is vrijgegeven (schakelvrijgaveknop is ingedrukt) en kann worden ingeschakeld.
Toestel is opnieuw actief zodra een knop wordt ingedrukt
Toestel is oververhit. Laat het toestel een uur afkoelen. Het is opnieuw klaar voor gebruik wanneer het lampje van de imode-programmak­nop stopt met knipperen en het lampje van de veiligheidsknop knippert.
Hoe gebruikt u het toestel
Smartspeed-schakelaar voor variabele snelheden
Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de
26
ActiveBlade-staafmixervoet (B)
De staafmixer is uitgerust met een ActiveBlade­staafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde van de beker wordt verlengd. De aanpassing gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij het pureren. Deze optie is met name geschikt voor
Page 27
het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten en fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A.
Garde (B)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel B.
Accessoire voor puree (C)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen, bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel C.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel) 50 g pruimen 75 g romige honing 70 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing.
Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Accessoire koffie- en kruidenmolen (E)
De molen is perfect geschikt voor het vermalen van droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper, kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst, maanzaad, suiker, gedroogde sardines en garnalen.
Vul de molen nooit tot boven de max. lijn. Het wordt niet aanbevolen om mais, walnoten,
chocolade voor het bakken, kandij of harde kaas te malen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel E.
Hakmolen (D)
De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten.
Voor de «hc» en «mc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten. OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
Bovendien kan de «bc» hakmolen voor tal van toepassingen gebruikt worden zoals shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Gebruik het hakmolen (10/11/12) niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
Enkel de «mc» en «bc» hakaccessoires (11c/12c) met het speciale ijsmes mogen worden gebruikt om ijsblokjes te malen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel D.
Verzorging en reiniging (F)
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel F.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
27
Page 28
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Controleer of stekker is ingestoken. Controleer de zekering/
Handmixer werkt niet. Geen stroom
Lampje veiligheidsknop vast rood en lampjes imode-programmaknop knipperen allemaal
Toestel is oververhit
stroomonderbreker in uw huis. Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Laat het toestel een uur afkoelen. Het is opnieuw klaar voor gebruik wanneer het lampje van de imode-programmaknop stopt met knipperen en het lampje van de veiligheidsknop knippert.
28
Page 29
Dansk Før ibrugtagning
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt
en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
Dele og tilbehør
1 mode-vælger a høj hastighed b lav hastighed c impuls 2 Sikkerhedsknap 3 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder 4 Motordel 5 EasyClick Plus udløserknapper 6 ActiveBlade aksel 7 Bægerglas 8 Pisketilbehør
a Gear b Pisker 9 Purétilbehør
a Gear b Puréaksel c Ske 10 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 11 500 ml hakketilbehør «mc»
a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring 12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring 13 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn a Låg med kobling b Kværnkniv c Skål d Anti-slip-bund / låg 14 Opbevaringsstativ
Sådan bruges apparatet
Smartspeed-kontakt til variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (3) gør det muligt at tænde for apparatet og kontrollere hastigheden med én hånd.
Tænd (A)
Apparatet leveres med en imode-vælger (1) og en sikkerhedsknap (2) til frigørelse af Smartspeed­kontakten (3). Følg venligst denne instruktion for at starte apparatet:
Ved at trykke på sølvdelen på toppen kan der vælges én af de 3 forskellige imodes (høj hastighed, lav hastighed, impuls).
Efter at have har valgt tilstanden, tryk på sikkerhedsknappen (2) med tommelfingeren.
Tryk på Smartspeed-kontakten og justér til den ønskede hastighed. BEMÆRK: Hvis Smartspeed-kontakten ikke trykkes inden for 2 sekunder, kan apparatet ikke tændes af sikkerhedsmæssige årsager. Sikkerhedsknappens lys blinker rødt. For at tænde apparatet, startes der igen med første trin.
Under drift er det ikke nødvendigt at holde sikkerhedsknappen trykket.
Pilotlampe
Sikkerhedsknappens lampe blinker rødt
Sikkerhedsknappens lampe slukket
Standby-tilstand efter 10 minutter. Alle lamper slukkes.
Sikkerhedsknappens lampe fast rød og imode-vælgerens lamper blinker alle sammen
Apparat / funktions­status
Apparatet er klar til brug.
Apparatet er startklart (frigørelseskontakten er trykket), og det kann tændes.
Apparatet er aktivt igen, hvis der trykkes på en hvilken som helst knap
Apparatet er overophe­det. Lad apparatet køle ned en time. Det er klart til brug igen, når imode-vælgerlampen holder op med at blinke, og sikkerhedsknappens lampe blinker.
ActiveBlade aksel (B)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til bunden af klokken. Justeringen sker automatisk ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er især velegnet til at blende hårde fødevarer, eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
29
Page 30
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit A.
Kun hakketilbehøret «mc» og «bc» chopper accessories (11c/12c) med den specielle iskniv må bruges til at knuse isterninger.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit D.
Pisketilbehør (B)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit C.
Hakketilbehør (D)
Hakkerne ((10/11/12) er perfekt egnede til at hakke hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.
For «hc» og «mc» hakkeren må man ikke overskride mængden af ingredienser, der er højere end maks-linjen. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser. BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motor­hastigheden daler og/eller der forekommer stærke vibrationer.
Endvidere byder «bc» hakkeren (12) på en række andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej eller knust is.
Brug ikke hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg) 50 g svesker 75 g cremet honning 70 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Tilbehør til kaffe- og krydderkværn (E)
Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer.
Må kun anvendes til tørre ingredienser. Det anbefales ikke at formale majs, valnødder,
bagechokolade, kandis og hård ost. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
til afsnit E.
Pleje og rengøring (F)
For detaljeret information henvises til afsnit F.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti­og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.
30
Page 31
Fejlfinding
Problem Mulige årsager Løsning
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
Håndblenderen kører ikke.
Sikkerhedsknappens lampe fast rød og imode-vælgerens lamper blinker alle sammen
Ingen strøm
Apparatet er overophedet
Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service.
Lad apparatet køle ned en time. Det er klart til brug igen, når imode­vælgerlampen holder op med at blinke, og sikkerhedsknappens lampe blinker.
31
Page 32
Norsk Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den
for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse.
Deler og tilbehør
1 imode-velger a Høy hastighet b Lav hastighet c Puls 2 Sikkerhetsknapp 3 Smart tempobryter / variable hastigheter 4 Motordel 5 EasyClick Plus utløserknapper 6 ActiveBlade kanal 7 Begerk 8 Vispetilbehør
a Girkasse b Visp 9 Purétilbehør
a Girkasse b Puréskaft c Skovl 10 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 11 500 ml hakketilbehør «mc»
a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring 12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring 13 Kaffe- og krydderkverntilbehør a Lokk med kobling b Kvernkniv c Bolle d Antiskli-basis / lokk 14 Stativ for lagring
Slik brukes apparatet
Smartspeed bryter for variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere og finere mikse- og hakkeresultater.
32
Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (3) lar deg skru på apparatet og kontrollere hastigheten med kun en hånd.
Innkobling (A)
Apparatet kommer med en imode-velger (1) og en sikkerhetsknapp (2) for frikobling av Smartspeed­bryteren (3). Følg instruksjonene for å starte apparatet:
Ved å trykke sølvdelen av toppen, kan du velge en av 3 ulike imodes (høy hastighet, lav hastighet, puls).
Etter å ha valgt modus, trykk på sikkerhets­knappen (2) med tommelen din.
Trykk umiddelbart på Smartspeed bryteren for å justere til ønsket hastighet. MERK: Dersom Smartspeed bryteren ikke trykkes på innen 2 sekunder, kan apparatet av sikkerhetsgrunner ikke slås på. Sikkerhets­knappen lyser blinker rødt. Start med første skritt igjen for å slå på apparatet.
Under drift trenger du ikke å trykke inn sikkerhetsknappen.
Kontrollampe
Blinker rødt Apparatet er klart for bruk.
Sikkerhetsknappen blinker rødt
Standby-modus etter 10 minutter. Alle lys slått av.
Sikkerhetsknappen lyser kontinuerlig rødt og alle lysene til imode-velgeren blinker
Apparat / Driftsstatus
Apparatet er klart for bruk.
Apparatet aktiveres igjen dersom en knapp trykkes
Apparatet er overopphe­tet. La apparatet kjøles ned i en time. Den er klar for bruk igjen når lyset til imode-velgeren slutter å blinke og sikkerhetsknap­pen blinker.
ActiveBlade kanal (B)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal, som forlenger kniven til bunnen av klokken. Justeringen foretas automatisk til trykket som trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Page 33
Vispetilbehør (B)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt B.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt C.
Hakketilbehør (D)
Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Du må ikke fylle på med ingredienser over max-streken til «hc» og «mc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser. MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlin­gen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer.
Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller knust is.
Ikke bruk hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.
Kun «mc» og «bc» hakketilbehør (11c/12c) med den spesielle iskniven tillates å knuse isbiter.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt D.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg) 50 g svisker 75 g kremaktig honning 70 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Kaffe- og krydderkvern­tilbehør (E)
Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr krydder eller andre ingredienser, slik som pepper, kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker.
Fyll alltid kun til maks. linjen på innsiden av kvernen. Det er ikke anbefalt å kverne korn, valnøtter,
kokesjokolade, kandissukker og hard ost. For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt E.
Pleie og rengjøring (F)
For mer informasjon, se avsnitt F.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Håndmikseren virker ikke.
Sikkerhetsknappen lyser kontinuerlig rødt og alle lysene til imode-velgeren blinker
Ingen strøm
Apparatet er overopphetet
Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper.
La apparatet kjøles ned i en time. Den er klar for bruk igjen når lyset til imode-velgeren slutter å blinke og sikkerhetsknappen blinker.
33
Page 34
Svenska Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder
maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt.
Delar och tillbehör
1 imode-väljare a hög hastighet b låg hastighet c puls 2 Säkerhetsknapp 3 Smartspeed-knapp / reglerbar hastighet 4 Motorenhet 5 EasyClick Plus-frigöringsknappar 6 ActiveBlade-skaft 7 Bägare 8 Visptillbehör
a Växellåda b Vispk 9 Puré-tillbehör
a Växellåda b Puré-skaft c Degspade 10 Hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 11 Hacktillbehör 500 ml «mc»
a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd 12 hacktillbehör 1250 ml «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd 13 Kaffe- och kryddkvarnstillsats a Lock med
kopplingsanordning b Kvarnkniv c Skål d Halkskyddsunderlägg / lock 14 Stativ för förvaring
Så använder du apparaten
Smartspeed-knapp för reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du trycker, desto högre hastighet. Ju högre
34
hastighet, desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
Användning med en hand: Smartspeed-knappen (3) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera hastigheten med en hand.
Sätt igång apparaten (A)
Apparaten har en imode-väljare (1) och en säkerhetsknapp (2) för att aktivera Smartspeed­brytaren (3). Följ anvisningarna för att starta apparaten:
Tryck på överdelens silverdel för att välja mellan något av de tre olika imode-lägena (hög hastighet, låg hastighet, puls).
Tryck ner säkerhetsknappen (2) med tummen när du har valt läge.
Tryck ner Smartspeed-knappen omedelbart och reglera hastigheten som du vill. OBSERVERA: Om Smartspeed-knappen inte trycks ner inom 2 sekunder kan apparaten inte sättas igång av säkerhetsskäl. Kontrollknappens lampa blinkar med ett rött sken. Börja om från den första punkten om du vill sätta igång apparaten.
Du behöver inte hålla säkerhetsknappen nedtryckt medan du använder apparaten.
Kontrollampa
Kontrollknappens lampa blinkar rött
Kontrollknappens lampa är av
Viloläge efter 10 minuter. Alla lampor är avstängda.
Kontrollknappens lampa konstant röd medan alla imode-väljarens lampor blinkar
Apparat- / Använd­ningsstatus
Apparaten är färdig att använda.
Apparaten är frikopplad (frikopplingsknappen är nedtryckt) och kan sättas igång.
Apparaten aktiveras igen om någon knapp trycks in
Apparaten är överhet­tad. Låt apparaten svalna en timme. Den kan användas igen när imode-väljarens lampa slutar blinka och kontrollknappens lampa blinkar.
ActiveBlade-skaft (B)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft, som gör att knivenheten kan förlängas till nedre delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
Page 35
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat. Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation.
Visptillbehör (B)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter.
Se avsnitt B för detaljerad användningsinformation.
Puré-tillbehör (C)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.
Se avsnitt C för detaljerad användningsinformation.
Hacktillbehör (D)
Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Med «hc»- och «mc»-hacktillbehöret får man inte överskrida mängden ingredienser så att maxlinjen passeras. Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser. OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter innan du använder den igen (för att undvika att den går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt.
Du kan även använda «bc»-hackaren till ett brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Använd inte hacktillbehören (10/11/12) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar,
kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
Endast «mc»- och «bc»-hacktillbehöret (11c/12c) med den särskilda iskniven får användas för att krossa isbitar.
Se avsnitt D för detaljerad användningsinformation.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g sviskon 75 g krämig honung 70 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kaffe- och kryddkvarn­stillsats (E)
Den här kvarnen är idealisk för malning av alla sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris, vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor.
Fyll alltid endast upp till maxlinjen inuti kvarnen. Det är inte lämpligt att mala spannmål, valnötter,
blockchoklad, kandisocker eller hårdost. Se avsnitt E för detaljerad användningsinformation.
Vård och rengöring (F)
Se avsnitt F för detaljerad information.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
35
Page 36
Felsökningsguide
Problem Möjliga orsaker Lösning
Kontrollera att apparaten är ansluten till
Den manuella mixern fungerar inte.
Kontrollknappens lampa konstant röd medan alla imode­väljarens lampor blinkar
Ingen ström
Apparaten är överhettad
ström. Kontrollera husets säkring/ effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice.
Låt apparaten svalna en timme. Den kan användas igen när imode-väljarens lampa slutar blinka och kontrollknap­pens lampa blinkar.
36
Page 37
Suomi Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne
tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 imode-valitsin a suuri nopeus b matala nopeus c pulssi 2 Turvallisuuspainike 3 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö 4 Moottoriosa 5 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet 6 ActiveBlade-varsi 7 Sekoituslasi 8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö b Vispilä 9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö b Soseutusvarsi c Sekoitusterä 10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 11 500 ml:n pilkontalisävaruste «mc»
a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas 12 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas 13 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste a Kansi ja liitin b Terä c Kulho d Lipsumaton alusta / kansi 14 Varastointiteline
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja pilkkomistulokset.
¢Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä kädellä.
Päälle kytkeminen (A)
Laitteen mukana toimitetaan imode-valitsin (1) ja turvakytkin (2), jolla vapautetaan Smartspeed-kytkin (3). Käynnistä laite ohjeiden mukaisesti:
Painamalla kannen hopeanväristä osaa voit valita jonkin kolmesta imode-tilasta (suuri nopeus, matala nopeus, pulssi).
Kun olet valinnut tilan, paina turvallisuuspainiketta (2) peukalolla.
Paina heti älynopeuskytkintä ja säädä nopeus oikeaksi. HUOM: Jos älynopeuskytkintä ei paineta 2 sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle turvallisuussyistä. Turvallisuuspainikkeen valo vilkkuu tällöin punaisena. Laite kytketään tässä tapauksessa päälle aloittamalla uudelleen ensimmäisestä vaiheesta.
Turvallisuuspainiketta ei tarvitse pitää painettuna käytön aikana.
Merkkivalo
Turvapainikkeen valo vilkkuu punaisena
Turvapainikkeen valo on sammuksissa
Valmiustila 10 minuu­tin kuluttua. Kaikki valot sammuvat.
Turvapainikkeen valo Tasaisen punainen, ja kaikki imode-va­lintavalot vilkkuvat
Laitteen / toiminnan tila
Laite on käyttövalmis.
Laite on vapautettu (kyt­kimen vapautuspainiketta on painettu), ja se voidaan kytkeä päälle.
Laite aktivoituu, kun paine­taan mitä tahansa painiketta
Laite on ylikuumentunut Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Se on taas käyttöval­mis, kun imode-valintavalo lakkaa vilkkumasta ja turva­painikkeen valo vilkkuu.
ActiveBlade-varsi (B)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten, sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
37
Page 38
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Vispilälisävaruste (B)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais­ten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa B.
Soseutuslisävaruste (C)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa C.
Pilkontalisävaruste (D)
Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannes­ten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Kun käytät «hc»- tai «mc»-pilkontalisävarustetta, älä lisää aineksia maksimiviivaa enempää. «hc»­pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla. HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
«bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen.
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (10/11/12) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuu­tioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Vain jääterällä varustetulla «mc»- tai «bc»-pilkontali­sävarusteella (11c/12c) voi murskata jääkuutioita.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa D.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g kuivattuja luumuja 75 g juoksevaa hunajaa 70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Kahvi- ja maustemyllylisä­varuste (E)
Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin, mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin, unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja katkarapujen, jauhamiseen.
Täytä aina vain myllyn sisällä olevaan maksimimerkkiin.
Emme suosittele jauhamaan maissia, saksanpähkinöitä, leivontasuklaata, karamellitankoja tai kovaa juustoa.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa E.
Hoito ja puhdistus (F)
Lisätietoja on osiossa F.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sauvasekoitin ei toimi.
Turvapainikkeen valo Tasaisen punainen, ja kaikki imode-valinta­valot vilkkuvat
38
Ei virtaa
Laite on ylikuumentunut
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan. Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon.
Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Se on taas käyttövalmis, kun imode-valintavalo lakkaa vilkkumasta ja turvapainikkeen valo vilkkuu.
Page 39
Polski
Jak korzystać z urządzenia
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
Części i osprzęt
1 przełącznik wyboru imode
a wysoka prędkość b niska prędkość
c impuls 2 Przycisk bezpieczeństwa 3 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości 4 Silnik 5 Przyciski blokady EasyClick Plus 6 Nasadka ActiveBlade 7 Wysokie naczynie 8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka 9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka 10 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy 11 500 ml końcówka do siekania «mc» a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy 12 1250 ml końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy 13 Akcesorium do młynka do kawy i przypraw
a Pokrywa ze sprzęgłem
b Ostrze młynka
c Misa
d Antypoślizgowa baza / pokrywka 14 Podstawka do przechowywania
Inteligentny przełącznik wielu prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik prędkości (3) umożliwia włączanie urządzenia i kontrolę prędkości jego obrotów przy użyciu jednej ręki.
Włączanie (A)
Urządzenie dostarczane jest z przełącznikiem wyboru imode (1) i przyciskiem bezpieczeństwa (2) do zwalniania przełącznika Smartspeed (3). Aby włączyć urządzenie, proszę postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
Poprzez wciśnięcie srebrnej części na górze można wybrać jeden z 3 trybów imode (wysoka prędkość, niska prędkość, impuls).
Po wybraniu trybu naciśnij kciukiem przycisk bezpieczeństwa (2).
Niezwłocznie naciśnij inteligentny przełącznik prędkości i naciskając z odpowiednią siłą ustaw pożądaną prędkość. UWAGA: Jeżeli inteligentny przełącznik prędkości nie zostanie naciśnięty w ciągu 2 sekund, to ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie będzie mogło być włączone. Światło przycisku bezpie­czeństwa zacznie mrugać na czerwono. Aby włączyć urządzenie przejdź do punktu pierwszego.
Podczas normalnej pracy nie ma konieczności naciskania przycisku bezpieczeństwa.
Lampka kontrolna
Lampka mruga na czerwono
Światło przycisku bezpieczeństwa miga na czerwono.
Tryb czuwania po 10 minutach Wszystkie światła wyłączone.
Światło przycisku bezpieczeństwa stale świeci się na czerwono, a światło przełącznika wyboru imode miga
Urządzenie / Tryb pracy
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Po wciśnięciu dowol­nego przycisku urządzenie zostaje ponownie aktywowane.
Urządzenie jest przegrza­ne. Należy odczekać godzinę, aż ostygnie. Jest gotowe do ponownego użycia, gdy światło przełącznika wyboru imode przestanie migać, a zacznie migać światło przycisku bezpieczeństwa.
39
Page 40
Nasadka ActiveBlade (B)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do samego końca nasadki miksującej. Regulacja położenia ostrza następuje automatycznie, w zależności od siły nacisku podczas miksowania. Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas miksowania twardych produktów takich jak surowe owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja A.
Końcówka do trzepania (B)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja B.
Końcówka do przecierania (C)
Końcówka do przecierania może służyć do przecierania gotowanych warzyw i owoców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja C.
Końcówka do siekania (D)
Końcówki do siekania (10/11/12) przeznaczone są w szczególności do siekania twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
Podczas używania siekacza «hc» i «mc» nie przekraczać linii maksymalnej ilości składników.. Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych składników. UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom). Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne wibracje.
Końcówka do siekania «bc» nadaje się do produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, masło lub kruszony lód.
40
Nie używaj końcówki do siekania (10/11/12) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lu twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Do kruszenia kostek lodu wolno używać jedynie końcówek do siekania «mc» i «bc» (11c/12c) ze specjalnym ostrzem do lodu.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta) 50 g suszonych śliwek 75 g kremowego miodu 70 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».
Przechowywać przez 24 godz. w lodówce, w temperaturze 3 °C.
Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Akcesorium do młynka do kawy i przypraw (E)
Młynek idealnie nadaje się do mielenia wszelkich suchych przypraw i innych produktów, takich jak pieprz, goździki, chili, kawa, soja, mak, cukier, suszone sardynki i krewetki.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu napełnienia młynka.
Nie zaleca się mielenia kukurydzy, orzechów włoskich, czekolady do wypieków, cukru kandyzowanego i twardego sera.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja E.
Konserwacja i czyszczenie (F)
Szczegółowe informacje zawiera sekcja F.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 41
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Blender nie działa. Brak zasilania.
Światło przycisku bezpieczeństwa stale świeci się na czerwono, a światło przełącznika wyboru imode miga
Urządzenie jest przegrzane
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta Braun.
Należy odczekać godzinę, aż ostygnie. Jest gotowe do ponownego użycia, gdy światło przełącznika wyboru imode przestanie migać, a zacznie migać światło przycisku bezpieczeństwa.
41
Page 42
Český Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte
všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Díly a příslušenství
1 volič imode a vysoká rychlost b nízká rychlost c pulzování 2 Bezpečnostní tlačítko 3 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti 4 Část motoru 5 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus 6 Hřídel ActiveBlade 7 Pohár 8 Šlehací příslušenství a Převodovka b Metla 9 Příslušenství na pyré a Převodovka b Hřídel na pyré c Lopatka 10 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko b Sekací nůž
c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 11 500 ml příslušenství na sekání «mc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek 12 1250 ml příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek 13 Příslušenství mlýnek na kávu a koření a Víko se spojovacím dílem b Nůž mlýnku c Nádoba d Protiskluzový podklad / víko 14 Stojan pro uložení
Jak používat přístroj
Spínač Smartspeed pro variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
42
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (3) umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou rukou.
Zapnutí (A)
Přístroj se dodává s voličem imode (1) a bezpečnostním tlačítkem (2) pro uvolnění regulátoru Smartspeed (3). Řiďte se pokyny ke spuštění přístroje:
Stisknutím stříbrné části nahoře můžete zvolit jeden ze 3 různých režimů imode (vysoká rychlost, nízká rychlost, pulzování).
Po zvolení režimu stiskněte palcem bezpečnostní tlačítko (2).
Bezprostředně stiskněte spínač Smartspeed a nastavte požadovanou rychlost. POZNÁMKA: Nestiskne-li se spínač Smartspeed do 2 sekund, nelze přístroj z bezpečnostních důvodů zapnout. Světlo bezpečnostního tlačítka bude blikat červeně. Pro zapnutí přístroje začněte znovu prvním krokem.
Během provozu nemusíte držet bezpečnostní tlačítko stisknuté.
Kontrolka
Světlo bezpečnostního tlačítka Blikající červená
Světlo bezpečnostního tlačítka Vyp
Režim Standby po 10 minutách. Všechna světla se vypnou.
Světlo bezpečnostního tlačítka trvale červená a blikající všechna světla voliče imode
Přístroj / provozní stav
Přístroj je připravený k použití.
Přístroj je uvolněný (uvolňovací tlačítko spínače je stisknuté) a lze jej zapnout.
Přístroj je opět aktivní po stisknutí nějakého tlačítka.
Přístroj je přehřátý. Nechte přístroj jednu hodinu vychladnout. Přístroj je opět připravený k použití, když přestane blikat světlo voliče imode a bliká světlo bezpeč­nostního tlačítka.
Hřídel ActiveBlade (B)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu. Nastavení se provádí automaticky tlakem potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
Page 43
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja A.
Šlehací příslušenství (B)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja B.
Příslušenství na pyré (C)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých brambor, rajčat, švestek a jablek.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja C.
Příslušenství na sekání (D)
Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
U sekáčku «hc» a «mc» nesmí množství přísad přesáhnout označení max. Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady. POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám). Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím.
Navíc sekáček «bc» nabízí četná jiná použití jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
Nepoužívejte příslušenství na sekání (10/11/12) se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Pouze příslušenství na sekání «mc» a «bc» (11c/12c) se speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení ledových kostek.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja D.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta) 50 g švestek 75 g krémového medu 70 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.
Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu 24 hodin.
Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Příslušenství mlýnek na kávu a koření (E)
Mlýnek je perfektně vhodný k mletí jakéhokoli druhu sušeného koření nebo jiných ingrediencí, jako je pepř, hřebíček, chili, kávová zrna nebo sojové boby, rýže, semínka vlčího máku, cukr, sušené sardinky a garnáti.
Vždy naplňujte mlýnek uvnitř až po čárku max. Není určen k mletí obilí, vlašských ořechů, čokolády
na pečení, cukrkandlu a tvrdého sýra. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
sekcja E.
Péče a čištění (F)
Podrobné informace najdete v části F.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .
Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.
43
Page 44
Průvodce odstraňováním oruch
Problém Potenciální příčiny Řešení
Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k
Ruční mixér nefunguje.
Světlo bezpečnostního tlačítka trvale červená a blikající všechna světla voliče imode
Chybí napájení
Přístroj je přehřátý
el. síti. Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě. Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun.
Nechte přístroj jednu hodinu vychlad­nout. Přístroj je opět připravený k použití, když přestane blikat světlo voliče imode a bliká světlo bezpečnost­ního tlačítka.
44
Page 45
Slovenský
Obsluha spotrebiča
Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a
uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
Diely a príslušenstvo
1 Volič režimov imode a Režim s vysokou rýchlosťou b Režim s nízkou rýchlosťou c Impulz
2 Bezpečnostné tlačidlo 3 Spínač inteligentných/premenlivých
otáčok 4 Diel motora 5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus 6 Hriadeľ ActiveBlade 7 Nádoba 8 Doplnková metlička
a Prevodovka b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré a Prevodovka b Hriadeľ na pyré c Lopatka
10 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh
11 500 ml doplnkový krájač «mc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh
12 1250 ml doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh
13 Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny a Veko so spojkou b Nôž mlynčeka c Miska d Protišmyková základna / veko
14 Odkladací stojan
Spínač inteligentných otáčok pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte, tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok (3) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať otáčky jednou rukou.
Zapnutie (A)
Spotrebič sa dodáva s voličom režimov imode (1) a bezpečnostným tlačidlom (2) na uvoľnenie spínača Smartspeed (3). Pri spustení zariadenia postupujte podľa pokynov:
Stlačením striebornej časti na vrchu si môžete vybrať jeden z 3 rôznych režimov imode (vysoká rýchlosť, nízka rýchlosť, impulz).
Po výbere režimu palcom stlačte bezpečnostné tlačidlo (2).
Okamžite stlačte spínač inteligentných otáčok a nastavte požadované otáčky. POZNÁMKA: Ak sa spínač inteligentných otáčok nestlačí do 2 sekúnd, spotrebič nie je možné zapnúť z bezpečnostných dôvodov. Indikátor na bezpečnostnom tlačidle bude blikať načerveno. Ak chcete spotrebič znova zapnúť, postup uvedenia do prevádzky zopakujte od prvého kroku.
Počas prevádzky nie je potrebné držať stlačené bezpečnostné tlačidlo.
Indikátor
Indikátor bezpečnost­ného tlačidla bliká načerveno
Indikátor bezpečnostného tlačidla nesvieti
Pohotovostný režim po 10 minútach. Všetky indikátory zhasnú.
Indikátor bezpečnostného tlačidla svieti načerveno a všetky indikátory voliča režimov imode blikajú
Spotrebič/prevádzkový stav
Spotrebič je pripravený na používanie.
Spotrebič je uvoľnený (prepínacie tlačidlo uvoľnenia je stlačené) a dá sa zapnúť.
Zariadenie je opäť aktívne, ak stlačíte ktorékoľvek tlačidlo
Zariadenie je prehriate. Zariadenie nechajte vy­chladnúť počas jednej hodiny. Zariadenie je pri­pravené na ďalšie použitie, keď indikátor voliča režimov imode prestane blikať a indikátor bezpečnostného tlačidla bliká.
45
Page 46
Hriadeľ ActiveBlade (B)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade, ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr. surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Doplnková metlička (B)
Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti B.
Príslušenstvo na prípravu pyré (C)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti C.
Doplnkový krájač (D)
Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
V prípade krájača «hc» a «mc» neprekračujte množstvo prísad nad rysku s označením max. Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad. POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam). Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Krájač «bc» je možné použiť aj na rôzne iné účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré, cestíčka a ľadovej drte.
Doplnkové krájače (10/11/12) s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele. Na drvenie kociek ľadu je možné používať len doplnkové krájače «mc» a «bc» (11c/12c) so špeciálnou čepeľou na ľad.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti D.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka) 50 g sliviek 75 g krémového medu 70 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.
Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny (E)
Mlynček je obzvlášť vhodný na mletie akéhokoľvek druhu suchých korenín alebo iných prísad, ako napríklad korenia, klinčekov, čili, kávy a sójových bôbov, ryže, maku, cukru, sušených sardiniek a garnátov.
Vždy napĺňajte len po čiaru max. v mlynčeku. Neodporúča sa na mletie kukurice, vlašských
orechov, varenie čokolády, kandizovaného cukru a tvrdého syra.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti E.
Starostlivosť a čistenie (F)
Podrobné pokyny nájdete v časti F.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia
46
Page 47
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Ručný mixér nefunguje. Nie je zapojené napájanie
Indikátor bezpečnostného tlačidla svieti načerveno a všetky indikátory voliča režimov imode blikajú
Zariadenie je prehriate
Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti. Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Zariadenie nechajte vychladnúť počas jednej hodiny. Zariadenie je pripravené na ďalšie použitie, keď indikátor voliča režimov imode prestane blikať a indikátor bezpečnostného tlačidla bliká.
47
Page 48
Magyar Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba
venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
Alkatrészek és tartozékok
1 imode választókapcsoló a nagy sebesség b kis sebesség c impulzus 2 Biztonsági gomb 3 Smartspeed kapcsoló / állítható sebesség 4 Motorrész 5 EasyClick Plus kioldógombok 6 ActiveBlade tengely 7 Keverőedény 8 Habverő tartozék a Forgórész-ház b Habverő 9 Pürésítőtartozék a Forgórész-ház b Pürésítő meghajtótengelye c Lapát 10 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű 11 500 ml-es aprítótartozék «mc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű 12 1250 ml-es aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű 13 Kávé és fűszerdaráló kiegészítő a Fedél, csatolószerkezettel b Darálókés c Tál d Csúszásgátló talp / fedél 14 Tárolóállvány
A készülék használata
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval (3) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és sebessége egy kézzel is szabályozható.
Bekapcsolás (A)
A készülék imode választókapcsolóval (1) és biztonsági gombbal (2) rendelkezik a Smartspeed kapcsoló (3) kiengedéséhez. A készülék indításához kövesse az utasításokat:
A tető ezüst részének megnyomásával választhat a 3 különféle imode közül (nagy sebesség, kis sebesség, impulzus).
Az üzemmód kiválasztását követően nyomja le a biztonsági gombot (2) a hüvelykujjával.
Azonnal nyomja meg a Smartspeed kapcsolót, majd állítsa be a kívánt sebességet. MEGJEGYZÉS: Ha a Smartspeed kapcsolót 2 másodpercen belül nem nyomja meg, a készülék biztonsági okokból nem kapcsolható be. A biztonsági gomb jelzőlámpája piros fénnyel villog. A készülék bekapcsolásához kezdje újra a folyamatot az első lépéssel.
A működtetés során nem szükséges lenyomva tartani a biztonsági gombot.
Jelzőlámpa
A biztonsági gomb jelzőlámpája pirosan villog.
A biztonsági gomb jelzőlámpája nem világít.
Készenléti állapot 10 perc elteltével. Minden lámpa kialszik.
A biztonsági gomb jelzőlámpája folyamatosan pirosan világít, az imode választókapcsoló jelzőlámpái pedig villognak.
Készülék / Működési állapot
A készülék használatra készen áll.
A készülék kioldása megtörtént (a kioldógomb benyomva); a készülék bekapcsol­ható.
A készülék ismét aktiválódik, ha valamelyik gombot lenyomják.
A készülék túlmelege­dett. Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni. Az újra használatra kész, amikor az imode választókapcsoló jelzőlámpája már nem villog, a biztonsági gomb jelzőlámpája pedig villog.
Sebességállítás a Smartspeed kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
48
ActiveBlade tengely (B)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve, amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
Page 49
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a keveréshez szükséges nyomás hatására történik. A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek (pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben találja.
Habverő tartozék (B)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja.
A részletes használati utasításokat az B részben találja.
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök (pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva, alma) pürésítésére használható.
A részletes használati utasításokat az C részben találja.
Aprítótartozék (D)
Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
A «hc» és az «mc» aprító használata esetén a betöltött összetevők mennyisége ne lépje túl a maximum jelölést. A «hc» jelzésű aprító esetében a működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén. ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A «bc» jelzésű aprító számos egyéb célra is használható, például shake-ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére.
Ne használja az aprító-tartozékokat (10/11/12) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
Csak a speciális jégzúzó pengével ellátott «mc» és a «bc» aprító tartozékokkal (11c/12c) szabad jégkockát törni.
A részletes használati utasításokat az D részben találja.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve) 50 g aszalt szilva 75 g krémes méz 70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.
Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán keresztül.
Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Kávé és fűszerdaráló kiegészítő (E)
A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz fűszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors, szegfűszeg, erőspaprika, kávé vagy szójabab, valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított szardínia és garnélarák) darálására.
A darálót mindig pontosan a belsejében található max. jelzésig töltse fel.
Gabonafélék, diófélék, sütéshez használt csokoládé, kandiscukor és kemény sajtok darálásához használata nem ajánlott.
A részletes használati utasításokat az E részben találja.
Rendbentartás és tisztítás (F)
Részletes információkért olvassa el a F részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás értesítés nélkül módosítható.
49
Page 50
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
A botmixer nem működik.
A biztonsági gomb jelzőlámpája folyamatosan pirosan világít, az imode választókapcsoló jelzőlámpái pedig villognak.
Nincs áramellátás
A készülék túlmelegedett
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni. Az újra használatra kész, amikor az imode választókapcsoló jelzőlámpája már nem villog, a biztonsági gomb jelzőlámpája pedig villog.
50
Page 51
Hrvatski Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
korisničke upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način.
Dijelovi i pribor
1 imode birač a visoka brzina b niska brzina c pulsni način rada 2 Sigurnosni gumb 3 Smartspeed prekidač za različite brzine 4 Kućište s motorom 5 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje 6 Nastavak ActiveBlade 7 Posuda 8 Pjenjača a Kućište b Nastavak pjenjače 9 Dodatak za pripremu pirea a Kućište b Posuda za pire c Lopatica 10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 11 Sjeckalica zapremine 500 ml «mc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanjag 12 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanja 13 Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine a Poklopac sa spojnicom b Nož za mljevenje c Posuda d Protuklizno dno / poklopac 14 Stalak za odlaganje
Kako koristiti uređaj
Smartspeed prekidač za biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač (3) omogućava vam uključivanje uređaja i upravljanje brzinama jednom rukom.
Uključivanje (A)
Uređaj se isporučuje s imode biračem (1) i sigurnosnim gumbom (2) za isključivanje Smartspeed prekidača (3). Molimo vas da se pridržavate uputa pri pokretanju uređaja:
Pritiskom na srebrni dio poklopca možete odabrati jedan od 3 različita imode načina rada (visoka brzina, niska brzina, pulsni način rada).
Nakon odabira željenog načina rada, palcem pritisnite sigurnosni gumb (2).
Odmah pritisnite Smartspeed prekidač I odaberite željenu brzinu. NAPOMENA: Ako se Smartspeed prekidač ne pritisne u roku od 2 sekunde, uređaj se neće moći uključiti zbog sigurnosnih razloga. Sigurnosna LED lampica će treptati crveno. Kako biste uključili uređaj, ponovno krenite s prvim korakom.
Tijekom rada sigurnosni gumb ne morate držati pritisnutim.
Kontrolno svjetlo
Sigurnosni gumb lampica Titra crveno
Sigurnosni gumb lampica isključena
Nakon 10 minuta uređaj prelazi u stanje mirovanja. Sva svjetla isključena.
Sigurnosni gumb lampica postojano crveno i titrajuća lampica imode birača
Uređaj / Status rada
Uređaj je spreman za uporabu.
Uređaj je slobodan (gumb za otpuštanje prekidača je pritisnut) i može se uključiti.
Uređaj će se ponovno aktivirati pritiskom na bilo koji gumb.
Uređaj je pregrijan Ostavite uređaj sat vremena da se ohladi. Kad lampica imode birača prestane titrati, a lampica sigurnosnog gumba nastavi titrati, uređaj je spreman za ponovno korištenje.
Nastavak ActiveBlade (B)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude. Brzina se automatski prilagođava primjenom pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.
51
Page 52
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Pjenjača (B)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak B.
Dodatak za pripremu pirea (C)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva ijabuka.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak C.
Sjeckalica (D)
Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
Kad koristite «hc» i «mc» sjeckalice, količina namirnica ne smije prijeći maksimalnu oznaku. Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke. NAPOMENA: između upotreba potrebno je raz­doblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi spreča­vanja grešaka). Kad dođe do smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Sjeckalica «bc» može se primijeniti i za izradu frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.
Nemojte koristiti sjeckalice (10/11/12) sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalice «mc» i «bc» (11c/12c) sa specijalnim sječivom za led.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak D.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda 50 g suhih šljiva 75 g kremastog meda 70 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku
24 sata.
Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine (E)
Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih začina ili drugih sastojaka, kao što su papar, klinčić, čili, zrna kave ili soje, riža, sjeme maka, šećer, sušene srdele i škampi.
Uvijek napunite do najviše linije unutar mlinca. Ne preporučuje se mljeti kukuruz, orahe, čokoladu
za kuhanje i tvrdi sir. Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak E.
Održavanje i čišćenjeg (F)
Za detaljne informacije pogledajte odjeljak F.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Štapni mikser ne radi.
Sigurnosni gumb lampica postojano crveno i titrajuća lampica imode birača
52
Nema napajanja
Uređaj je pregrijan
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu. Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
Ostavite uređaj sat vremena da se ohladi. Kad lampica imode birača prestane titrati, a lampica sigurnosnog gumba nastavi titrati, uređaj je spreman za ponovno korištenje.
Page 53
Slovenski
Uporaba naprave
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite
vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Deli in nastavki
1 Izbirnik imode a Visoka hitrost b Nizka hitrost c Interval
2 Varnostni gumb 3 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti 4 Motorna enota 5 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus 6 Držalo ActiveBlade 7 Čaša 8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik b Metlica
9 Nastavek za tlačenje a Menjalnik b Držalo za pire c Lopatka
10 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
11 500-ml nastavek za sekljanje «mc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
12 1250-ml nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
13 Mlinček za kavo in začimbe a Pokrov s spojem b Rezilo za mletje c Posoda d Protizdrsna podloga / pokrov
14 Stojalo za shranjevanje
Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti. Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje hitrosti (3) vam omogoča, da vklopite napravo in prilagajate hitrost z eno roko.
Vklop (A)
Naprava je dobavljena z izbirnikom imode (1) in varnostnim gumbom (2) za sprostitev stikala Smartspeed (3). Za zagon naprave upoštevajte navodila.
Če pritisnete srebrni del vrha, lahko izberete enega od 3 različnih načinov imode (visoka hitrost, nizka hitrost, interval).
Ko izberete način, pritisnite s palcem varnostni gumb (2).
Takoj pritisnite pametno stikalo in prilagodite na želeno hitrost. OPOMBA: če pametnega stikala ne pritisnete v 2 s, naprave zaradi varnosti ni mogoče vklopiti. Lučka varnostnega gumba bo utripala rdeče. Če želite vklopiti napravo, ponovno izvedite prvi korak.
Med delovanjem ni zahtevano, da je varnostni gumb pritisnjen.
Opozorilna lučka
Lučka varnostnega gumba utripa rdeče
Lučka varnostnega gumba je izklopljena
V način pripravljenosti preide po 10 minutah. Vse lučke se izklopijo.
Lučka varnostnega gumba sveti rdeče, lučke izbirnika imode pa utripajo
Stanje naprave / delovanja
Naprava je pripravljena za uporabo.
Naprava je sproščena (pritisnjen je bil gumb za sprostitev) in jo lahko vklopite.
Naprava je znova aktivna, če pritisnete kateri koli gumb.
Naprava je pregreta. Počakajte eno uro, da se naprava ohladi. Naprava je znova pripravljena na uporabo, ko lučka izbirnika imode preneha utripati, lučka varnostnega gumba pa utripa.
53
Page 54
Držalo ActiveBlade (B)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala. Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Nastavek za stepanje (B)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek B.
Nastavkov za sekljanje (10/11/12) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavka za sekljanje «mc» in «bc» (11c/12c), ki imata posebno rezilo za led.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek D.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke) 50 g sliv 75 g kremastega medu 70 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu.
24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
Nastavek za tlačenje (C)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek C.
Nastavek za sekljanje (D)
S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
Pri sekljalnikih «hc» in «mc» na presezite količine sestavin, ki je določena s črto z oznako maks. Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde sestavine. OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje ledu.
Mlinček za kavo in začimbe (E)
Mlinček je primeren za mletje vseh vrst suhih začimb ali drugih sestavin, na primer paprike, klinčkov, čilija, kavnih ali sojinih zrn, riža, makovih zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic.
Vedno napolnite do črte maks., ki je navedena na mlinčku.
Ne priporočamo mletja koruze, orehov, čokolade za kuhanje, trdih bonbonov in trdega sira.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek E.
Vzdrževanje in čiščenje (F)
Za podrobne informacije glejte razdelek F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
54
Page 55
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
Ročni mešalnik ne deluje.
Lučka varnostnega gumba sveti rdeče, lučke izbirnika imode pa utripajo
Ni napajanja
Naprava je pregreta
vtičnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu. Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis družbe Braun.
Počakajte eno uro, da se naprava ohladi. Naprava je znova pripravljena na uporabo, ko lučka izbirnika imode preneha utripati, lučka varnostnega gumba pa utripa.
55
Page 56
Türkçe Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 imode selektörü a yüksek hız b düşük hız c darbe 2 Emniyet düğmesi 3 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız 4 Motor parçası 5 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri 6 ActiveBlade mili 7 Kap 8 Çırpma aksesuarı a Dişli kutusu b Çırpıcı 9 Püre aksesuarı a Dişli kutusu b Püre mili c Palet 10 350 ml doğrama aksesuarı «hc» a Kapak b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 11 500 ml doğrama aksesuarı «mc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka 12 1250 ml doğrama aksesuarı «bc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka 13 Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı a Kavramalı kapak b Öğütme bıçağı c İşlem kabı d Kaymaz taban / kapak 14 Saklama ayağı
Cihazın Kullanılması
Değişken Hızlar için Akıllı Hız Anahtarı
Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek
56
olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı ve ince olur.
Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol etmenizi sağlar.
Çalıştırma (A)
Aletin bir imode selektörü (1) ve Smartspeed anahtarını (3) boşaltacak bir emniyet düğmesi (2) vardır. Aleti çalıştırmak için lütfen talimatları izleyin:
Üst taraftaki gri kısma basarak 3 farklı imode (yüksek hız, düşük hız, darbe) arasından seçim yapabilirsiniz.
Modu seçtikten sonra emniyet düğmesine (2) başparmağınız ile basın.
Hemen Akıllı Hız düğmesine basın ve istenen hıza göre ayarlayın. NOT: Akıllı Hız anahtarına 2 saniye içerisinde basılmazsa, güvenlik sebebiyle cihaz çalıştırılamaz. Emniyet düğmesinin ışığı kırmızı yanıp sönecektir. Cihazı çalıştırmak için birinci adımdan tekrar başlayın.
Çalışma sırasında emniyet düğmesini basılı tutmanız gerekmez.
Pilot Işığı
Emniyet düğmesi ışığı kırmızı Çakıyor
Emniyet düğmesi ışığı kapalı
Bekleme modu 10 dakika sonradır. Tüm ışıklar kapanır.
Emniyet düğmesi ışığı sabit Kırmızı ve imode selektör ışıklarının hepsi yanıp sönüyor
Cihaz / Çalışma durumu
Cihaz kullanıma hazır.
Cihaz serbest (anahtar bırakma düğmesine basılı) ve çalıştırılabilir.
Herhangi bir düğmeye basıldığında cihaz aktifleşir
Cihaz aşırı ısınmış. Bir saat cihazın soğumasını bekleyin. Cihaz imode selektör ışığının çakması durunca ve emniyet düğme ışığı çaktığında tekrar kullanıma hazırdır.
ActiveBlade Mili (B)
El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir. Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde, karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre otomatik olarak gerçekleştirilir.
Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
Page 57
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Çırpma Aksesuarı (B)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm B.
Püre Aksesuarı (C)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre haline getirmek için kullanılabilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm C.
70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha
devam edin.
Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı (E)
Öğütücü; biber, karanfil, kırmızı biber, kahve çekirdeği veya soya taneleri, pirinç, haşhaş tohumu, şeker, kurutulmuş sardalye ve karides gibi kuru baharat ve kuru gıda malzemelerini öğütmek için ideal uygunluktadır.
Her zaman öğütücü içindeki maksimum çizgisine kadar doldurun.
Bu alet ile mısır, ceviz, sert çikolata, taş halindeki şekerlemeler ve sert peynir öğütülmesi tavsiye edilmez.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm E.
Doğrama Aksesuarı (D)
Doğrayıcılar (10/11/12) sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
«hc» ve «mc» doğrayıcıları kullanırken içine koyulan yiyecek miktarı max çizgisini aşmamalıdır. «hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye. NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı shake, içecek, püre, harç veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de kullanılabilir.
Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11/12) ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı bulunan «mc» ve «bc» doğrayıcı aksesuarı (11c/12c) kullanılabilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm D.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için) 50 g erik 75 g süzme bal 70 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun.
Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.
Bakım ve Temizleme (F)
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm F.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
57
Page 58
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler Çözüm
Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin.
El mikseri çalışmıyor. Elektrik yok
Emniyet düğmesi ışığı sabit Kırmızı ve imode selektör ışıklarının hepsi yanıp sönüyor
Cihaz aşırı ısınmış
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
Bir saat cihazın soğumasını bekleyin. Cihaz imode selektör ışığının çakması durunca ve emniyet düğme ışığı çaktığında tekrar kullanıma hazırdır.
58
Page 59
Română (RO/MD)
Cum se utilizează aparatul
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza
aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
Piese şi accesorii
1 selector imode a turaţie înaltă b turaţie joasă c pulsaţie
2 Buton de siguranţă 3 Buton pentru controlul inteligent al vitezei
Smartspeed / viteze variabile 4 Motor 5 Butoane de declanşare EasyClick Plus 6 Picior pasator ActiveBlade 7 Cupăc 8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure a Cutie de viteze b Picior pasator pentru piure c Paletă
10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc» a Capac b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc
11 Accesoriu tocător de 500 ml «mc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc
12 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc
13 Accesoriu pentru râșniţă de cafea și
condimente a Capac cu dispozitiv de cuplare b Cuţit râșniţă c Recipientului d Bază anti-alunecare / capac
14 Stativ pentru depozitare
3 Butonul pentru controlul inteligent al vitezei pentru viteze variabile
O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult, cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca şi va toca aparatul.
Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed (3) vă permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu o singură mână.
Pornirea (A)
Aparatul este echipat cu un selector imode (1) şi un buton de siguranţă (2) pentru eliberarea comutatorului Smartspeed (3). Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile pentru pornirea aparatului:
Prin apăsarea piesei argintii din cap puteţi selecta unul din cele 3 imod-uri diferite (turaţie înaltă, turaţie joasă, pulsaţie).
După selectarea modului, apăsaţi butonul de siguranţă (2) cu degetul mare.
Apăsaţi imediat butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed şi reglaţi viteza după cum doriţi. NOTĂ: Dacă nu se apasă butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed în interval de 2 secunde, aparatul nu poate fi pornit din motive de siguranţă. Lampa butonului de siguranţă luminează roşu intermitent. Pentru a porni aparatul, începeţi din nou de la primul pas.
În timpul funcţionării nu este nevoie să ţineţi butonul de siguranţă apăsat.
Indicator luminos
Lampă buton de siguranţă roşu intermitent
Lampă buton de siguranţă stinsă
Modul standby după 10 minute. Toate luminile se sting.
Lampă buton de siguranţă roşu continuu şi toate lămpile selector imode cu lumină intermitentă
Starea aparatului / de funcţionare
Aparatul este gata de utilizare.
Aparatul este deblocat (comu­tatorul butonului de deblocare este apăsat) şi poate fi pornit.
Aparatul devine din nou activ când se apasă oricare buton
Aparatul este supraîncălzit. Lăsaţi aparatul să se răcească o oră. Este gata de utilizare din nou când lampa selectorului imode se stinge din lumina intermitentă şi lampa butonului de siguranţă se aprinde cu lumină intermitentă.
59
Page 60
Piciorul pasator ActiveBlade (B)
Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face automat prin apăsarea necesară în operaţiunile de amestecare, fiind potrivit în special pentru amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe şi legume crude.
Este, de asemenea, perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea A.
Accesoriu dispozitiv de bătut (B)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semipreparate.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea B.
Accesoriul pentru piure (C)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea C.
Accesoriul tocător (D)
Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate pentru a toca brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Pentru tocătorul «hc» şi «mc» nu depăşiţi linia de max la cantitatea de ingrediente. Timp maxim de funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari. NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Mai mult, tocătorul «bc» oferă o varietate de alte aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită.
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (10/11/12) cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
Numai accesoriile de tocător «mc» şi «bc» (11c/12c) cu lamă specială pentru gheaţă sunt permise pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea D.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat) 50 g prune uscate 75 g miere cremoasă 70 ml de apă (aromată cu vanilie)
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune uscate şi miere cremoasă.
Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de ore.
Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Accesoriu pentru râșniţă de cafea și condimente (E)
Râșniţa este perfect adecvată pentru măcinarea oricărui tip de condimente uscate sau alte ingrediente precum piper, cuișoare, ardei iute, boabe de cafea sau de soia, orez, seminţe de mac, zahăr, sardine uscate și creveţi.
Umpleţi întotdeauna numai până la linia max. de pe râșniţă.
Nu se recomandă măcinarea porumbului, a nucilor, a ciocolatei fără zahăr, a zahărului candel și a brânzei tari.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea E.
Îngrijire şi curăţare (F)
Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea F.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţi­uni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
60
Page 61
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluție
Amestecătorul manual nu funcţionează.
Lampă buton de siguranţă roşu continuu şi toate lămpile selector imode cu lumină intermitentă
Nu este energie
Aparatul este supraîncălzit
Verificaţi aparatul să fie în priză. Verificaţi siguranţa / disjunctorul din casa dvs. Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactaţi serviciul clienţi Braun.
Lăsaţi aparatul să se răcească o oră. Este gata de utilizare din nou când lampa selectorului imode se stinge din lumina intermitentă şi lampa butonului de siguranţă se aprinde cu lumină intermitentă.
61
Page 62
Ελληνικά Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Όσο µεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα και λεπτότερα τα αποτελέσµατα ανάµειξης και κοπής.
Λειτουργία µε το ένα χέρι: ο διακόπτης Smartspeed (3) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη συσκευή και να ρυθµίζετε την ταχύτητα µε το ένα χέρι.
Μέρη και εξαρτήματα
1 επιλογέας imode a υψηλή ταχύτητα b χαµηλή ταχύτητα c παλµική στιγµιαία 2 Κουµπί ασφαλείας 3 ∆ιακόπτης Smartspeed / διάφορες
ταχύτητες 4 Εξάρτηµα µοτέρ 5 Κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus 6 Άξονας ActiveBlade 7 ∆οχείο 8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Χτυπητήρι 9 Εξάρτηµα για πολτό a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Άξονας για πολτό c Πτερύγιο 10 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc» a Καπάκι b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 11 500 ml εξάρτηµα κόφτη «mc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 12 1250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 13 Εξάρτηµα µύλου καφέ και µπαχαρικών a Καπάκι µε σύνδεσµο b Μαχαίρι µύλου c Μπολ d Αντιολισθητική βάση / αντιολισθητικό καπάκι 14 Βάση αποθήκευσης
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Διακόπτης Smartspeed για διάφορες ταχύτητες
Με ένα σφίξιµο, όλες οι ταχύτητες. Όσο περισσότερο πιέζετε, τόσο µεγαλύτερη η ταχύτητα.
62
Ενεργοποίηση (A)
Η συσκευή συνοδεύεται από έναν επιλογέα imode (1) και ένα κουµπί ασφαλείας (2) για την απελευθέρωση του διακόπτη Smartspeed (3). Ακολουθήστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε τη συσκευή:
Πιέζοντας το ασηµί τµήµα της κορυφής µπορείτε να επιλέξετε ένα από τα 3 διαφορετικά imodes (υψηλή ταχύτητα, χαµηλή ταχύτητα, παλµική στιγµιαία).
Αφού επιλέξετε τη λειτουργία, πιέστε το κουµπί ασφαλείας (2) µε τον αντίχειρα σας.
Πιέστε αµέσως το διακόπτη Smartspeed και ρυθµίστε στην επιθυµητή ταχύτητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο διακόπτης Smartspeed δεν πιεστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας. Η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει κόκκινο. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ξεκινήστε πάλι µε το πρώτο βήµα.
Κατά τη λειτουργία δεν χρειάζεται να κρατάτε πιεσµένο το κουµπί ασφαλείας.
Ενδεικτικό φως λειτουργίας
Λυχνία κουµπιού ασφαλείας Αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώµα
Λυχνία κουµπιού ασφαλείας σβησµένη
Λειτουργία αναµονής µετά από 10 λεπτά. Όλες οι λυχνίες είναι σβηστές.
Λυχνία κουµπιού ασφαλείας Σταθερά κόκκινη και αναβοσβήνουν οι λυχνίες επιλογέα imode
Συσκευή / κατάσταση λειτουργίας
Η συσκευή είναι έτοιµη για χρήση.
Η συσκευή έχει απελευθερωθεί (είναι πιεσµένο το κουµπί απελευθέρωσης του διακόπτη) και µπορεί να ενεργοποιηθεί.
Με το πάτηµα οποιουδήποτε κουµπιού, η συσκευή ενεργοποιείται ξανά
Η συσκευή έχει υπερ­θερµανθεί. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για µία ώρα. Είναι έτοιµη για χρήση ξανά όταν η λυχνία επιλογέα imode σταµατήσει να αναβο­σβήνει και η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει.
Page 63
Άξονας ActiveBlade (B)
Το µπλέντερ χειρός είναι εξοπλισµένο µε άξονα ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης του µαχαιριού στον πυθµένα του µπολ. Η ρύθµιση γίνεται αυτόµατα µε την πίεση που απαιτείται στις εργασίες ανάµειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για την ανάµειξη σκληρών τροφίµων, π.χ. ωµών φρούτων και λαχανικών.
Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα A.
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (B)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα B.
Εξάρτημα για πολτό (C)
Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες, δαµάσκηνα και µήλα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα C.
Εξάρτημα κόφτη (D)
Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την κοπή σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Για τον κόφτη «hc» και «mc», µην υπερβαίνετε την ποσότητα των συστατικών σε επίπεδο υψηλότερο από τη γραµµή µέγιστης στάθµης. Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, 30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» παρέχει διάφορες άλλες εφαρµογές όπως χτυπηµένα ροφήµατα, ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυµµατισµένο πάγο.
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη (10/11/12) µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Μόνο τα εξαρτήµατα κόφτη «mc» και «bc» (11c/12c) µε την ειδική λεπίδα πάγου µπορούν να χρησιµοποιηθούν για το θρυµµατισµό πάγου.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα D.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες) 50 g ξερά δαµάσκηνα 75 g αφράτο µέλι 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24 ώρες.
Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Εξάρτημα μύλου καφέ και μπαχαρικών (E)
Ο µύλος ενδείκνυται απόλυτα για την άλεση κάθε είδους ξηρά µπαχαρικά ή άλλα συστατικά, όπως πιπέρι, γαρίφαλο, τσίλι, καφές ή σπέρµα σόγιας, ρύζι, σπόρους παπαρούνας, ζάχαρη, αποξηραµένες σαρδέλες και γαρίδες.
Γεµίζετε πάντοτε έως τη γραµµή µέγ. στάθµης στο εσωτερικό του µύλου.
∆εν συνιστάται η άλεση καλαµποκιού, καρυδιών, σοκολάτας ζαχαροπλαστικής, σκληρής καραµέλας και σκληρών τυριών.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα E.
Φροντίδα και Καθαρισμός (F)
Για λεπτοµέρειες ανατρέξτε στην ενότητα F.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
63
Page 64
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος.
Το μπλέντερ χειρός δεν λειτουργεί.
Λυχνία κουµπιού ασφαλείας Σταθερά κόκκινη και αναβοσβήνουν οι λυχνίες επιλογέα imode
Δεν παρέχεται ρεύμα
Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώματος της οικίας σας. Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει, επικοινωνήστε με το σέρβις της Braun.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για µία ώρα. Είναι έτοιµη για χρήση ξανά όταν η λυχνία επιλογέα imode σταµατήσει να αναβοσβήνει και η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει.
64
Page 65
}аза Пюре жабдыы
рылыны пайдалану алдында пайдаланушы нсаулыын мият оып
шыып, болашата анытама алу шін сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде оыса латырыыз.
Блшектер жне керек­жаратар
1 режим селекторы a жоары жылдамды b тмен жылдамды c импульс
2 ауіпсіздік тймесі 3 Аылды жылдамды ауыстырыш/ртрлі
жылдамдытар 4 Мотор блігі 5 EasyClick Plus босату тймелері 6 ActiveBlade саптамасы 7 лшеуіш ыдысы 8 Араластырыш жабдыы
a Беріліс орабы b Араластырыш
9 Пюре жабдыы a Беріліс орабы b Пюре саптамасы c алаша
10 350 ml турау жабдыы «hc» a апа b Турау жзі c Турау ыдысы d Сыруа арсы резеке саинасы
11 500 ml турау жабдыы «mc» a апа (тартпасы бар) b Турау жзі c Мз жарыш d Турау ыдысы e Сыруа арсы резеке саинасы
12 1250 ml турау жабдыы «bc» a апа (тартпасы бар) b Турау жзі c Мз жарыш d Турау ыдысы e Сыруа арсы резеке саинасы
13 Кофе мен дмдеуіш гіткіш рал a Ысырмасы ар апа b гіткіш пыша c Шара d Тайанамайтын табан / апа
14 Сатауа арналан тры
}рылыны алай олдану керек
ртрлі жылдамдытара арналан аылды жылдам­ды ауыстырышы
Бір рет басу - барлы жылдамдытар. Басан сайын жылдамды дей тседі. Жылдамды нерлым жоары болса, араластыру жне турау нтижелері сорлым жылдам рі жіішке болады.
Бір олмен жмыс істеу: аылды жылдамды ауыстырышы (3) рылыны осу жне жылдамдыты бір олмен басару ммкіндігін береді.
}осу (A)
рылыны режим селекторы (1) жне Smartspeed ауыстырып-осышын босатуа арналан (3) ауіпсіздік тймесі (2) болады. рылыны іске осу шін нсауларды орындаыз.
Жоары жатаы кміс блікті басу арылы 3 трлі режимні біреуін (жоары жылдамды, тмен жылдамды, импульс) тадауа болады.
Режимді тадаудан кейін басбармапен ауіпсіздік тймесін (2) басыыз.
Аылды жылдамды ауыстырышын дереу басып, алаан жылдамдыты тадаыз. ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: Егер аылды жылдамды ауыстырышын 2 секунд ішінде баспасаыз, ауіпсіздік масатында рылы осылмайды. ауіпсіздік тймешігі шамы ызыл болып жыпытайды.рылыны осу шін алашы адамды айта орындаыз.
Жмыс істеу кезінде ауіпсіздік тймесін басып тру ажет емес.
Басару шамы
ауіпсіздік тймесіні шамы ызыл тспен жыпылытайды
ауіпсіздік тймесіні шамы шірулі
Кту режимі 10 минуттан кейін болады. Барлы шамдар шірулі.
}рылы / Жмыс кйі
рылы олданыса дайын.
рылы босатылды (ауыстырыш босату тймесі басылан кезде) жне оны осуа болады.
Кез келген тймені басса, рылы айтадан белсенді болады.
65
Page 66
ауіпсіздік тймесіні шамы траты ызыл жне режим тадау шамдарыны барлыы жыпылытап трады.
рылы ызып кеткен. рылыны бір саат бойы суытыыз. Режим селекторыны шамы жыпылытауын тотатанда жне ауіпсіздік тймесіні шамы жыпылытаанда, ол айтадан пайдалануа дайын.
ActiveBlade саптамасы (B)
ол блендері ActiveBlade саптамасымен жабдыталан, сол арылы пыша табаты тбіне дейін зарады. Реттеулер араластыру масатында ажет болатын ысыма байланысты автоматты трде жасалады. сіресе, шикі жеміс пен ккністер сияты атты таамды араластыру шін олайлы.
Тздыты, дмдеуіштерді, салат дмдеуіштерін, кжелерді, бала таматарын, сусындарды, жеміс коктейльдерін жне ст коктейльдерін зірлеуге олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін жоары жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A блімінен араыз.
Араластырыш жабдыы (B)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны ауызын шайауа жне бисквит пен дайын оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды B блімінен араыз.
Пюре жабдыы (C)
Пюре жабдыын картоп, ттті картоп, ызана, арарік жне алма сияты жемістер мен пісірілген ккністерді езу шін олдануа болады.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды C блімінен араыз.
Турау жабдыы (D)
(10/11/12) турауыштары атты ірімшік, пияз, шп, сарымса, ккністер, нан, крекер жне жаа турауа олайлы.
«hc» жне «mc» тураышы шін ингредиенттерді млшерін макс. «hc» тураышын е за олдану уаыты: Ылалды ингредиенттерді лкен
66
млшері шін минут, ра немесе атты ингредиенттер шін 30 секунд. ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде деу барысын дереу тотатыыз.
Оан оса «bc» турауышы коктейльдерді, сусындарды, пюрелерді, сйы амырды немесе нтаталан мзды зірлеу сияты осымша ммкіндіктерді сынады.
абыынан тазартылмаан жаатар, мз шаршылары, кофе дндері, дндер немесе жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді жне атты таамдарды деу шін турау жабдытарын (10/11/12) турау жздерімен олданбаыз. Аталан таамдар жздерге заым келтіруі ммкін.
Тек арнайы мз нтатауа арналан жзі бар «mc» жне «bc» турау жабдытарын (11c/12c) ана мз текшелерін нтатау шін олдануа болады.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды D блімінен араыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма салмасы немесе тосап ретінде) 50 g ара рік 75 g ою бал 70 мл су йыыз (ванилин осылан)
«hc» турау ыдысына ара рік пен балды салыыз.
ТоÕазыт ыш а 3°C температурамен 24 саðат а ойыÕыз.
70 мл су осыыз (ваниль дмі бар).
Таы 1,5 секунда е лкен жалдамдыпен
турауды жаластырыыз.
Кофе мен дмдеуіш гіткіш рал (E)
гіткіш брыш, алампыр, чили брышы, кофе немесе соя дндері, кріш, ккнр тымы, ант, кептірілген сардина немесе асшаян сияты ра дмдеуіштер мен баса азы-тлікті гіту шін тамаша жарайды.
гіткішті ішіндегі max. сызыына дейін ана толтырыыз.
Жгері, жаа, шоколад, мз кмпит пен атты ірімшікті гітпеген дрыс.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды E блімінен араыз.
Кту жне тазалау (F)
Егжей-тегжейлі апаратты F блімінен араыз.
Page 67
Кепілдік жне ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
ªлгі MQ 9135-9138-9147 Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 1000-1200 Вт Сатау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
°ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды анытау нсаулыы
Ааулы Ытимал себептері Шешімі
Аспапты} электр розеткасына сFулы екенін тексері}із.
7ол блендері жFмыс істемейді.
ауіпсіздік тймесіні шамы траты ызыл жне режим тадау шамдарыны барлыы жыпылытап трады.
Электр ^уаты жо^
рылы ызып кеткен
йдегі са^тандырышты / ^ыс^а тFйы^таышты тексері}із. Жоарыдаыларды} еш^айсысы болмаса Braun тFтынушыларды ^олдау ^ызметіне хабарласы}ыз.
рылыны бір саат бойы суытыыз. Режим селекторыны шамы жыпылытауын тотатанда жне ауіпсіздік тймесіні шамы жыпылытаанда, ол айтадан пайдалануа дайын.
67
Page 68
Русский
Использование прибора
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции перед началом
использования прибора, а также сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом.
Детали и принадлежности
1 Переключатель режимов imode a Высокая скорость b Низкая скорость c Пульсация
2 Предохранительная кнопка 3 Бесступенчатый переключатель скорости /
регулировка скорости 4 Моторный блок 5 Кнопки фиксатора EasyClick Plus 6 Стержень ActiveBlade 7 Мерный стакан 8 Насадка-венчик
a Редуктор b Венчик
9 Насадка для пюре a Редуктор b Стержень насадки для пюре c Лопатка
10 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc» a Крышка b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
11 Насадка-измельчитель, 500 мл «mc» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
12 Насадка-измельчитель, 1250 мл «bc» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
13 Насадка-мельница для кофе и специй для a Крышка с муфтой b Нож мельницы c Чаша d Противоскользящее основание / крышка
14 Стойка для хранения
68
Бесступенчатый переключатель скорости для регулировки скорости
Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее нажатие, тем выше скорость. Чем выше скорость, тем быстрее обработка, интенсивней смешивание и тоньше измельчение.
Управление одной рукой: бесступенчатый регулятор скорости (3) дает возможность включить прибор и регулировать скорость одной рукой.
Включение (А)
Устройство оснащается переключателем режимов imode (1) и предохранительной кнопкой (2) для разблокировки переключателя Smartspeed (3). Для запуска устройства следуйте инструкциям:
Нажатием на серебряную часть вверху вы можете выбрать один из 3 режимов imode (высокая скорость, низкая скорость, пульсация).
После выбора режима нажмите на предохранительную кнопку (2) большим пальцем.
Сразу после этого нажмите на бесступенчатый переключатель скорости и отрегулируйте необходимую скорость. ПРИМЕЧАНИЕ: если нажатие на бесступенчатый переключатель скорости не выполняется в течение 2 секунд, то по истечении этого времени из соображений безопасности прибор включить более невозможно. Индикатор предохранительной кнопки замигает красным светом. Для включения прибора нужно будет снова начать с первого шага.
Во время работы прибора держать предохранительную кнопку нажатой не требуется.
Световой индикатор
Индикатор предохранительной кнопки Мигающий красный
Индикатор предохранительной кнопки не горит
Состояние прибора / рабочее состояние
Прибор готов к использованию.
Прибор разблокирован (нажата кнопка разблокировки переключателя) и готов к включению.
Page 69
Режим ожидания после 10 минут бездействия. Все индикаторы отключены.
Индикатор предохранительной кнопки Немигающий красный и мигающие индикаторы переключателя imode
Прибор снова активируется при нажатии любой кнопки.
Прибор перегрет. Дайте прибору остыть (один час). Когда он будет снова готов к использованию, индикатор переключателя imode перестанет мигать и замигает индикатор предохранительной кнопки.
Стержень ActiveBlade (B)
Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade, который позволяет выдвинуть нож до низа раструба. Регулировка осуществляется автоматически под действием давления в процессе работы блендера и особенно хорошо подходит для смешивания твердых продуктов, таких как сырые фрукты и овощи.
Кроме того, это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел A.
Насадка-венчик (B)
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, приготовления бисквита и десертов из готовых смесей.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел B.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можно использовать для пюрирования вареных овощей и фруктов, таких как картофель, сладкий картофель, помидоры, сливы или яблоки.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел C.
Насадка-измельчитель (D)
Измельчители (10/11/12) идеально подходят для измельчения твердого сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
При использовании измельчителей «hc» и «mc» следите, чтобы количество ингредиентов было не выше уровня максимальной отметки. Максимальная продолжительность использования измельчителя «hc»: 1 минута для больших объемов влажных ингредиентов, 30 секунд для сухих или твердых ингредиентов. ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал между применениями должен составлять минимум 3 минуты. При снижении скорости работы двигателя и/или сильной вибрации незамедлительно остановите обработку.
Кроме того, измельчитель «bc» предназначен для более широкого использования и может использоваться для приготовления, например, коктейлей, напитков, пюре, жидкого теста или для колки льда.
Не используйте насадку-измельчитель (10/11/12) с ножами-измельчителями для обработки особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей.
Только насадки-измельчители «mc» и «bc» (11c/12c) со специальным ножом для колки льда могут использоваться для измельчения кубиков льда.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел D.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом (начинка или спред для блинчиков) 50 г чернослива 75 г крем-меда 70 мл воды (приправленной ванилью)
Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
Оставьте в холодильнике на 24 часа при
температуре 3 °C.
Добавьте 70 мл воды (приправленной ванилью).
Возобновите измельчение еще на 1,5 с на максимальной скорости.
Насадка-мельница для кофе и специй для (E)
Мельница идеально подходит для измельчения любых сухих специй и пряностей, а также других ингредиентов, таких как перец, гвоздика, чили, кофейные зерна или соевые бобы, рис, мак, сахар, сушеные сардины и креветки.
Никогда не наполняйте мельницу выше уровня максимальной отметки.
Не рекомендуется использовать для измельчения зерен, грецких орехов,
69
Page 70
кондитерского шоколада, леденцовой карамели и твердого сыра.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел E.
Уход и очистка (F)
Для получения подробной информации см. раздел F.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
Технические характеристики конструкции и настоящая инструкция по эксплуатации могут быть изменены без предварительного уведомления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель MQ 9135-9138-9147 Напряжение 220 – 240 В Частота колебаний 50 – 60 Гц Мощность 1000-1200 Вт Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные причины Решение
Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Ручной блендер не работает.
Индикатор предохранительной кнопки Немигающий красный и мигающие индикаторы переключателя imode
70
Нет питания.
Прибор перегрет
Проверьте плавкий предохранитель/ автоматический выключатель Вашей домашней электросети. Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun.
Дайте прибору остыть (один час). Когда он будет снова готов к
использованию, индикатор переключателя imode перестанет мигать и замигает индикатор предохранительной кнопки.
Page 71
Українська
Як використовувати пристрій
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно ознайомтеся з керівництвом
користувача та збережіть його для подальшого використання. Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки належним чином.
Деталі та аксесуари
1 кнопка перемикання режимів a висока швидкість b низька швидкість c пульсація
2 Кнопка безпеки 3 «Розумний» перемикач швидкостей
Smartspeed / зміна частоти обертання 4 Моторний блок 5 Кнопки розблокування EasyClick Plus 6 Стрижень ActiveBlade («активний ніж») 7 Стакан 8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей b вінчик
9 Насадка для пюре a коробка швидкостей b насадка для пюре c лопатева бовтниця
10 насадка для нарізки 350мл «hc» а кришка b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце
11 насадка для нарізки 500 мл «mc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце
12 насадка для нарізки 1250 мл «bc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце
13 Складові млина для кави та спецій a Кришка з муфтою b Подрібнюючий ніж c Миска d Підставка / кришка для запобігання
ковзанню
14 Стійка для зберігання
Розумний перемикач швидкостей для зміни частоти обертання
Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься процес перемішування та нарізання і тим дрібнішими будуть його результати.
Управління однією рукою: перемикач швидкостей Smartspeed (3) дозволяє вам вмикати пристрій та контролювати його швидкість однією рукою.
Вмикання (А)
До комплекту поставки пристрою входять кнопка перемикання режимів imode (1) та кнопка безпеки (2) для активації перемикача Smartspeed (3). Під час запуску пристрою дотримуйтеся наступних інструкцій:
Шляхом натискання на сріблясту кнопку ви можете вибрати один із 3-х режимів (висока швидкість, низька швидкість, пульсація).
Після вибору режиму натисніть кнопку безпеки (2) великим пальцем.
Одразу натисніть перемикач швидкостей Smartspeed та встановіть потрібну швидкість. ПРИМІТКА: Якщо не натиснути перемикач швидкостей Smartspeed протягом 2 секунд, пристрій неможливо стане ввімкнути з причин безпеки. Кнопка безпеки світиться червоним. Щоб ввімкнути пристрій, знову почніть з першого кроку.
Під час роботи вам не потрібно постійно тримати кнопку безпеки натиснутою.
Сигнальна лампочка
Блимає червоним Пристрій готовий до
Лампочка кнопки
безпеки блимає червоним
Режим готовності (Standby) через 10 хвилин. Жодна лампочка не світиться та не блимає.
Пристрій / робочий стан
використання.
Пристрій готовий до використання.
Пристрій вмикається знову при натисканні будь-якої кнопки
71
Page 72
Лампочка кнопки безпеки світиться червоним, усі лампочки кнопки перемикання режимів imode блимають
Пристрій перегрівся. Дайте пристрою охолонути впродовж однієї години. Він знову буде готовим до роботи тоді, коли лампочка кнопки перемикання режимів imode припи­нить, а лампочка кнопки безпеки почне блимати.
Стрижень ActiveBlade (B)
Ручний блендер устаткований стрижнем ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке налаштування здійснюється автоматично за допомогою тиску, необхідного при виконанні змішувальних операцій, і особливо призначене для перемішування твердих продуктів, наприклад, сирих фруктів та овочів.
Ця функція також ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі A.
Насадка-вінчик (B)
Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання вершків, білків, приготування бісквітів та десертів з готових порошків.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі B.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можна використовувати для перетворення в пюреподібний стан варених овочів та фруктів, наприклад, звичайної та солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі C.
Насадка для нарізки (D)
Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально пасують для подрібнення твердого сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Під час використання насадок «mc» та «hc» кількість інгредієнтів не повинна бути більшою за таку, що обмежується лінією максимуму.
72
Максимальний час експлуатації насадки­подрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих інгредієнтів. ПРИМІТКА: перед наступним використанням, зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути несправностей). Негайно припиніть роботу, якщо швидкість двигуна знижується та/або з’являється сильна вібрація.
Крім того, насадка для нарізки «bc» придатна для багатьох інших способів застосування, а саме для приготування коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або подрібленого льоду.
Не використовуйте насадки для нарізки (10/11/12) та їх ножі для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів.
Подрібнювати кубики льоду можна лише за допомогою насадок для нарізки «mc» та «bc» (11c/12c) зі спеціальним ножем для розколювання льоду.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі D.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів) 50 г чорносливу 75 г кремоподібного меду 70 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у змішувальну ємкість «hc».
Зберігати при температурі 3 °С в холодильнику протягом 24 годин.
Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
Продовжуйте нарізування протягом
1,5 секунд на максимальній швидкості.
Складові млина для кави та спецій (E)
Млин ідеально підходить для подрібнення будь-яких сухих спецій або інших інгредієнтів, таких як перець, гвоздика, перець чілі, кавові чи соєві боби, рис, насіння маку, цукор, засушені сардини та креветки.
Ніколи не наповнюйте млин інгредієнтами вище відмітки «макс.».
Не рекомендовано молоти зерно, волоські горіхи, гіркий шоколад, льодяники та твердий сир.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі E.
Page 73
Догляд та чищення (F)
Детальну інформацію дивіться в розділі F.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з експлуатації може бути змінено без попереднього повідомлення.
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива причина Вирішення
Ручний блендер не працює.
Лампочка кнопки безпеки світиться червоним, усі лампочки кнопки перемикання режимів imode блимають
Немає живлення
Пристрій перегрівся
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
Перевірте, чи пристрій підключений. Перевірте запобіжник / вимикач у вашому будинку. Якщо проблема іншого характеру, зв’яжіться з Відділом обслуговування компанії Braun.
Дайте пристрою охолонути впродовж однієї години. Він знову буде готовим до роботи тоді, коли лампочка кнопки перемикання режимів imode припинить, а лампочка кнопки безпеки почне блимати.
73
Page 74
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ (ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻓﺎﺻ ﻞﺴﻋ ماﺮﻏ 75
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 70
.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
.ﺔﻋﺎﺳ 24 ةﺪﻤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 3 ﻎﻠﺒﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ نﺰﺧُ
.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 70 ﻒﺿأ
حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻄﻐﺿ) .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 1,5 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
(E)     
،ﻞﻔﻠﻔﻟا ﻞﺜﻣ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻞﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻦﺤﻄﻟ
،شﺎﺨﺸﺨﻟا روﺬﺑو ،زرﻷاو ،ﺎﻳﻮﺼﻟا لﻮﻓ وأ ةﻮﻬﻘﻟاو ،رﺎﺤﻟا ﻞﻔﻠﻔﻟاو ،ﻞﻔﻧﺮﻘﻟاو
.ﻒﻔﺠﻤﻟا يﺮﺒﻤﺠﻟاو ﻦﻳدﺮﺴﻟاو،ﺮﻜﺴﻟاو
.ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻞﺧاد ﻂﻘﻓ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺧ ﻲﺘﺣ ﺎًﻤﺋاد ﻸﻣا
 
(B)
ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا
B ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮ
.
ﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ُ
(C)  
ﻞﺜﻣ ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا سﺮﻬﻟ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.حﺎﻔﺘﻟاو خﻮﺨﻟاو ﻢﻃﺎﻤﻄﻟاو ةﻮﻠﺤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا
.
C ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮ
ﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ُ
(D)  
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (10/11/12) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
ﻦﺒﺠﻟاو تﺎﺒﻨﻟا ﺮﻜﺳو ﺰﺒﺨﻟا ﺔﺗﻻﻮﻛﻮﺷو زﻮﺠﻟاو ةرﺬﻟا ﻦﺤﻄﺑ ﺎًﻘﻠﻄُﻣ ﻰﺻﻮﻳ ﻻ
.ﺐﻠﺼﻟا
.E ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(F)  
.F ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
 
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
www.braunhousehold.com. ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
   
   
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻚﻟﺰﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ/ﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺎًﻌﻔﻧ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ءﻲﺷ يأ ِﺪﺠُﻳ ﻢﻟ اذإ
.Braun ﺔﻣﺪﺧ
ﻂﺧ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﻷ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺘﺗ ﻼﻓ «hc»و «mc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﺎّﻣأ
ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ .ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ
.ﺔﺒﻠﺼﻟا
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 3 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎًﻴﻨﻣز ًﻼﺻﺎﻓ كﺮﺗا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .(لﺎﻄﻋأ يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ)
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ «bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا
.هﺮﻴﺴﻜﺗ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (10/11/12) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا
ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ
ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ ﻊﻣ (11c/12c) «bc»و «mc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.D ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻗﺎﻃ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ .ﻞﻤﻌﻳ ﻻ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
اًﺰﻫﺎﺟ نﻮﻜﻳ .ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا عد دﺪﺤﻣ ءﻮﺿ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻳو ﺾﻴﻣﻮﻟا ﻦﻋ imode
74
ﺪﺤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻌﻔﺗرا ﺪﻘﻟ
حﻮﻤﺴﻤﻟا
ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻤﺣأ نﻮﻠﺑ ءﻲﻀﻳ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ
ﺎﻬﻌﻴﻤﺟ imode دﺪﺤﻣ ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺗو
Page 75
  

    
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ﺮﺜﻛأ ﺖﻄﻐﺿ ﺎﻤﻠﻛو .تﺎﻋﺮﺴﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﻀﺑ
ﻂﻠﺧو مﺮﻓ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺖﻠﺼﺣ ﺎﻤﻠﻛ ،ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻌﻔﺗرا ﺎﻤﻠﻛو .ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺳ
.ﺔﻋﺮﺳو ﺔﻗد ﺮﺜﻛأ
(A)
ٍ
ﺪﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

رﺎﻴﺘﺧا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻀﻔﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻄﺒﺿاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎ
رز يأ ﻰﻠﻋ
.نﺎﻣﻷا

زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
(3) ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ :ةﺪﺣاو
.ةﺪﺣاو ٍﺪﻴﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو
حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ (2) نﺎﻣأ رزو (1) imode دﺪﺤﻣ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﺗﺄﻳ
:زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ .(3) Smartspeed
.(ﺾﺒﻧ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺳ ،ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺳ) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ عاﻮﻧأ 3 ﻦﻣ ﺪﺣاو عﻮﻧ
.ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ (2) نﺎﻣﻷا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻊﺿﻮﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻌﺑ
ﻲﻓ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ نﻮﻀﻏ
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ أﺪﺑا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ
نﺎﻣﻷا رز ﻞﻌﺠﺗ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ .ﻰﻟوﻷا ةﻮﻄﺨﻟا ءاﺮﺟإ ﻊﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ
ً
ﻃﻮﻐﻀﻣ نﺎﻣﻷا رز ﻞﻌﺠﺗ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ
   /  
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ
.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اًﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺒﺘﻌُﻳ
ﺮﻤﺣﻷا
ﺄﻔﻄﻣ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ) زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳو (حﺎﺘﻔﻤﻟا
10 ﺪﻌﺑ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو
ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺗ اذإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺸﻨﻳ
.ءاﻮﺿﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻔﻄﻨﺗ .ﻖﺋﺎﻗد
نﻮﻠﺑ ءﻲﻀﻳ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ
ءاﻮﺿأ ﺾﻣﻮﺗو ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻤﺣأ
ﺎﻬﻌﻴﻤﺟ
imode دﺪﺤﻣ
ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻌﻔﺗرا ﺪﻘﻟ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا عد .حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺪﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اًﺰﻫﺎﺟ نﻮﻜﻳ .ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ
دﺪﺤﻣ ءﻮﺿ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
رز ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻳو ﺾﻴﻣﻮﻟا ﻦﻋ imode
(B) ActiveBlade
ﺪﺘﻤﺗ نأ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻜﺴﻟا ﻦّﻜﻤُﻳ ActiveBlade دﻮﻤﻌﺑ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ
ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ .ﻞﻜﺸﻟا ﻲﺳﺮﺟ ءﺎﻧﻹا عﺎﻗ ﻰﻟإ
ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻂﻠﺧ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎًﺻﻮﺼﺧ ،ﻂﻠﺨﻟا مﺎﻬﻣ ﻲﻓ بﻮﻠﻄﻤﻟا
.تاوﺮﻀﺨﻟاو ﺔﺟزﺎﻄﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا
صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ﺎًﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎًﻀﻳأ ﺮﺒﺘﻌﻳ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.
A ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮ
ﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ُ
 
ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟرُ
لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ
 
imode دﺪﺤﻣ 1
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺳ a
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺳ b
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺳ / ﻲﻛذ ﺔﻋﺮﺳ حﺎﺘﻔﻣ 3
EasyClick Plus
«mc»
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e
«mc» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 11
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ
«bc» ﻲﻠﻠﻣ
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ
زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ 13
ءﺎﻄﻏ / قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةﺪﻋﺎﻗ d
ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 5
ActiveBlade
طﻼﺧ قرود 7 ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 8
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
سﺮﻫ ﻖﺤﻠﻣ 9
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
سﺮﻫ دﻮﻤﻋ b
ﻲﻠﻠﻣ
500
ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d
1250
ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو
ﺔﻠﺻﻮﺑ دوﺰﻣ ءﺎﻄﻏ a
ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ b
ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﻞﻣﺎﺣ 14
ﺾﺒﻧ c
نﺎﻣأ رز 2
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 4
دﻮﻤﻋ 6
قﺎﻔﺧ b
ﺐﻠﻘﻣ c
10 a b c d
e
12 a b c d e
ءﺎﻋﻮﻟا c
75
Page 76
Loading...