Braun MultiQuick 9 MQ User Guide

MultiQuick 9
Type 4200
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
Deutsch 6
English 11
Español 21
Italiano 30
Nederlands 34
Dansk 38
Norsk 42
Svenska 46
Suomi 50
Český 59
Slovenský 63
Magyar 67
Hrvatski 71
Slovenski 75
Română (RO/MD) 83
Ελληνικά 87
азаша 97
Русский 102
Українська 107
116
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112414/09.16
MQ 9005x – 9037x – 9045x_INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
1
hc
click!
6
7
2
8a
9*
a
8b
3
b
4
5
10*
a
b
c
d
A
hc
350 ml
2
c
11* 12*
a
a
b
b
bcbcbc
c
d
1
cacaca
500 ml
2
d
c
e
1250 ml
*certain models only
2
2
B
3
1
2
1
2
C
bc
hc
hc
1
000 W
D
click!
click!
1
2
2
hc
350 ml
click!
cacaca
500 ml
1
2
bc
hc
1250 ml
4
ca/bc
hc
bcbc
bc
Parmesan
bc
hc
hc
350 ml
cacaca
500 ml
bc
1250 ml
1cm
max.
1cm
100g 100g 50g10g
speed
sec.
10 10 30-45 555
max. 300g 300g 350g200g 200g 200g30g
speed
sec.
max.
10 15 8x110 10
Parmesan
1cm
1cm
400g 200g 250g30g 30 250g 350g 400 g
90g+
+
milk
150 g
700 ml
25 ml
7 80g 80g 100 g
5510
20
51520
+
speed
60
sec.
30 20-30
15
+
1010 10
10 15 15
E
cacaca
bc
bc
hc
5
cacaca
bc
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlusslei­tung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin­der durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie­hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh­men, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, des­sen Kundendienst oder ähnlich quali
6
fiziertem Fachpersonal ersetzt wer­den, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf austreten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Nicht mit den Fingern in den Einfüll­schacht greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, insbesonde­re, wenn der Motor noch läuft. Aus­schließlich den Stopfer zum Nach­schieben benutzen.
Keines der Teile darf im Mikrowellen­Herd verwendet werden.
Die Reinigung des Gerätes sollte gemäß den Anweisungen im entspre­chenden Abschnitt durchgeführt werden.
Teile und Zubehör
1 Kontroll-Leuchte 2 Sicherheitstaste 3 Smartspeed Regler/stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung 4 Motorteil 5 EasyClick Entriegelungstasten 6 ActiveBlade-Mixstab 7 Becher 8 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesen 9 Stampfer a Getriebeteil b Pürierschaft c Stampfereinsatz 10 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 11 500-ml-Zerkleinerer «ca» a Deckel (mit Getriebe) b Messer
c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 12 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring
Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch
- siehe Kapitel «Reinigung und Pflege».
Kontroll-Leuchte
Die Kontrollleuchte (1) zeigt den Betriebszustand des Gerätes an, vorausgesetzt es ist an einer Steckdose angeschlossen.
Kontroll­leuchte
Rotes Blinken Gerät ist betriebsbereit.
Grün Gerät ist entriegelt (Sicherungsta-
Rot Frühwarnung vor Überhitzung.
Wenn die maximale Geschwindigkeit bei hoher Last und langer Betriebsdauer abnimmt, können Sie den Vorgang abschließen, sollten das Gerät danach jedoch abkühlen lassen.
Gerät/Betriebszustand
ste ist gedrückt) und kann einge­schaltet werden.
Der Motor wird nach und nach langsamer und schaltet sich dann aus. Lassen Sie das Gerät abküh­len. Es kann wieder verwendet werden, wenn die Kontroll-Leuch­te rot blinkt.
Gebrauch des Gerätes
Smartspeed Regler für stufen­lose Geschwindigkeits-
-
anpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln.
Bedienung des Pürierstabs
Erstgebrauch: Entfernen Sie die rote Lasche vom Motorteil (4), um die Transportsicherung zu entfernen.
Einschalten (A)
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Befolgen Sie für ein sicheres Einschalten die folgenden Punkte:
Drücken und halten Sie mit dem Daumen die
Sicherheitstaste (2). Die Kontroll-Leuchte leuchtet dauerhaft grün.
Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler
entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit. HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot. Um das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit dem ersten Schritt.
Während des Betriebs muss die Sicherheitstaste
nicht gedrückt gehalten werden.
ActiveBlade-Mixstab (B)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die Anpassung erfolgt automatisch durch drücken, wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse, geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (6) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
Halten Sie den ActiveBlade-Mixstab in den
Becher und schalten Sie das Gerät dann wie oben beschrieben ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-und-
ab-Bewegung, bis sie die gewünschte Konsis­tenz erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten Druck wird das Messer des ActiveBlade­Mixstabes innerhalb des Spritzschutzes nach unten gedrückt.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um den ActiveBlade-Mixstab zu entfernen.
Vorsicht
Um eine leichtere Reinigung zu ermöglichen,
sollte beim Eintauchen in Flüssigkeiten oder Zutaten die grüne Linie des ActiveBlade­Mixstabs nicht überschritten werden.
Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.
7
Lassen Sie den ActiveBlade-Mixstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht über den Boden von Pfannen oder Töpfen.
Beispielrezept: Mayonnaise 250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl) 1 Ei und 1 Eigelb 1 bis 2 Esslöffel Essig Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher.
Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emulgieren.
Bewegen Sie den ActiveBlade-Mixstab langsam nach oben und wieder nach unten, um das restliche Öl einzuarbeiten. HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise (z. B. für Dips).
Schlagbesen (B)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a).
Richten Sie das Motorteil und den montierten Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen in tiefen Behältern oder Töpfen.
Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und schalten Sie das Gerät erst dann ein.
Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne 400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %, 4 bis 8 °C)
Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit (leichter Druck auf den Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die
8
Geschwindigkeit (festerer Druck auf den Smartspeed Regler) während des Schlagens.
Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu erzielen.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse, gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch Drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b), bis es hörbar einrastet.
Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest. (Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist, rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Richten Sie den montierten Stampfer und das Motorteil aneinander aus und drücken Sie die beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät ein.
Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Lassen Sie den Smartspeed Regler los und achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter entfernen.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den Stampferaufsatz (9c) ab.
Drücken Sie die Entriegelungstasten, um den Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht
Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.
Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebensmittelreste.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungsmenge ohne Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree 1 kg gekochte Kartoffeln 200 ml warme Milch
Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed Regler zu ¾ herunterdrücken).
Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30 Sekunden weiter.
Zerkleinerer (D)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10) für feine Ergebnisse.
Verwenden Sie die Zerkleinerer «ca» und «bc» (11/12) für größere Mengen und harte Lebensmittel.
Der Zerkleinerer «bc» (12) bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle D.
Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 2 Minuten für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten oder Mengen < 100 g. Beenden Sie die Verarbeitung sofort, wenn der Motor langsamer wird und/oder das Gerät stark vibriert.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (10d/11d/12e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
Die Schneiden der Messer (10b/11b/12b/12c)
sind sehr scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungs-Topfs (10c/11c/12d). Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (10a/11a/12a).
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das Eismesser (12c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel in den Zerkleinerungs-Topf (12d).
Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil (4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B. Parmesankäse) immer mit höchster Geschwindigkeit.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es dann heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer „bc“ (12) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in die Mikrowelle.
Beispielrezept für „bc“: Pfannkuchenteig 375 ml Milch 250 g Mehl 2 Eier
Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer „bc“, geben Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten mit höchster Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Beispielrezept für „hc“: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 50 g Trockenpflaumen 100 g cremiger Honig
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf „hc“.
Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.
Zerkleinern Sie 1,5 Sekunden mit höchster Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed Regler ganz herunter).
Pflege und Reinigung (E)
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
9
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die
Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem feuchten Tuch.
Die Deckel (11a/12a) können unter fließendem Wasser abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein und stecken Sie sie nicht in die Spülmaschine.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der Unterseite der Zerkleinerer-Töpfe entfernen.
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Die Designspezifikationen und diese Gebrauchs­anweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen­stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
10
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem­bling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Do not reach into the filling shaft when the appliance is plugged in, especially while the motor is running. Always use the pusher to guide food through the shaft.
Do not use any part in the microwave.
Cleaning of the appliance should follow the instruction in the relevant section.
Parts and Accessories
1 Pilot light 2 Safety button 3 Smart Speed switch / variable speeds 4 Motor part 5 EasyClick Release buttons 6 ActiveBlade shaft 7 Beaker 8 Whisk accessory a Gearbox b Whisk 9 Puree accessory a Gearbox b Puree shaft c Paddle 10 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 11 500 ml chopper accessory «ca» a Lid (with gear) b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 12 1250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring
Clean all parts before using for the first time – refer to «Care and Cleaning».
11
Pilot Light
The pilot light (1) shows the status of the appliance, when it is connected to an electrical outlet.
Pilot light Appliance / Operating status
Flashing red Appliance is ready for use.
Solid green Appliance is released (switch re-
Solid Red Early warning about overheating.
If the maximum speed decreases under high load and long running time you can still finish your preparation, however you should let the appliance cool down afterwards.
lease button is pressed) and can be switched on.
Motor slows down, step by step, till shut oɈ . Let the device cool down. It is ready for use again when the pilot light Å ashes red.
How to Use the Appliance
Smart Speed Switch for Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the speed. The higher the speed, the faster and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smart Speed switch (3) allows you to turn on the appliance and control the speed with one hand.
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock from the motor part (4) by pulling it at the red strap.
Switching On (A)
The appliance comes equipped with a safety button for releasing the Smart Speed switch. To safely turn it on, follow these points:
Press the safety button (2) with your thumb. The Pilot Light will turn solid green.
Immediately press the Smart Speed switch and adjust to the desired speed. Note: If the Smart Speed switch is not pressed within 2 seconds, the appliance cannot be switched on for safety reasons. The pilot light will flash red. To switch the appliance on, start again with first step.
During operation you do not need to keep the safety button pressed.
12
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade shaft, which enables the knife extend to the bottom of the bell. The adjustment is made automatically by pressure required in blending tasks, especially suited to mix hard foods e.g raw fruits and vegetables. It is also perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed. Assembly and Operation
Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part until it clicks.
Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on as described above.
Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion. Depending on the pressure applied, the ActiveBlade shaft will depress and blade will extend.
After use, unplug the hand blender and press the release buttons (5) to detach the ActiveBlade shaft.
Caution
For easier cleaning, liquids or ingredients should not overlap the green line of the ActiveBlade shaft.
If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.
Do not scratch the ActiveBlade Shaft over the bottom of pans and pots.
Recipe Example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk, 1–2 tbsp. vinegar, Salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above.
Place the hand blender at the bottom of the beaker. Blend at maximum speed until the oil starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. NOTE: Processing time: approx. 1 minute for salads and up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.
Assembly and Operation
Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
Align the motor part with the assembled whisk
attachment and push the pieces together until they click.
After use, unplug and press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox.
Tips for Best Results
Move the whisk clockwise while holding it at a slight incline.
To prevent splattering, start slowly and use the whisk attachment in deep containers or pans.
Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.
Always ensure the whisk and mixing bowl are completely clean and free of fat before whisking egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream 400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8 °C)
Start with low speed (light pressure on the switch) and increase the speed (more pressure on switch) while whipping.
Always use fresh chilled cream to achieve greater and more stable volume when whisking.
Press the release buttons to detach the puree accessory from the motor part. Separate the gearbox from the shaft by turning counter­clockwise.
Caution
Never use the puree accessory in a saucepan over direct heat.
Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.
Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface, and support it with your free hand.
Do not tap the puree accessory on the side of the cooking vessel during or after use. Use a spatula to scrape excess food away.
For best results when mashing never fill a saucepan or bowl more than half full with food.
Do not process more than one batch without interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes 1 kg cooked potatoes 200 ml warm milk
Place the potatoes in a bowl and mash for 30 seconds (3/4 way on the Smart Speed switch)
Add the milk. Resume mashing for another 30 seconds.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the unit.
Peel and remove any stones or hard parts; cook and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in a clockwise direction until it locks into place.
Turn the puree accessory upside down and fit the paddle (9c) over the central hub and turn counter- clockwise to locate. (If the gearbox is not fitted properly, then the paddle will not secure in place).
Align the assembled puree accessory with the motor body part and click the two parts together. Plug in.
Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance.
Using a gentle up and down motion, move the puree accessory through the ingredients until the desired texture is achieved.
Release the Smart Speed switch and ensure the puree accessory has completely stopped turning before removing it from the food.
After use, unplug the appliance. Remove the paddle (9c) by turning clockwise.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «hc» chopper (10) for fine results.
Use the «ca» and «bc» chopper (11/12) for larger quantities and for hard foods.
Furthermore, the «bc» chopper (12) offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter or crushed ice.
Refer to the Processing Guide D for maximum quantities, recommended times and speeds.
Maximum operation time for the «hc» chopper: 2 minutes for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients or amounts < 100g. Immediately stop processing when motor speed decreases and/or strong vibrations occur.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.
Remove any bones, tendons and gristle from meat to help prevent damage to the blades.
Make sure the anti-slip rubber ring (10d/11d/12e) is attached to the bottom of the chopper bowl.
13
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from the blade.
The blades (10b/11b/12b/12c) are very sharp! Always hold them by the upper plastic part and handle them carefully.
Place the blade on the center pin of the chopper bowl (10c/11c/12d). Press it down and give it a turn so that it locks into place.
Fill the chopper with food and put on the lid (10a/11a/12a).
For ice crushing, use the special ice blade (12c) and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl (12d).
Align the chopper with the motor part (4) and click together.
To operate the chopper, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.
When chopping is complete, unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part.
Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
Do not use the chopper accessories (10/11/12) with chopping blades to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
Only the «bc» chopper accessory (12) with the special ice blade is allowed to crush ice cubes.
Never place the chopper bowls in the microwave oven.
Care and Cleaning (E)
Always clean the hand blender thoroughly after
use.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.
The lid (11a/12a) can be rinsed under running water. Do not immerse in water, nor place in a dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.
You may remove the anti-slip rubber rings from the bottom of the bowls for an extra thorough clean.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
«bc» Recipe Example: Pancake Batter 375 ml milk 250 g plain flour 2 eggs
Pour milk into the «bc» bowl, then add flour and finally the eggs.
Using full speed, mix the batter until smooth.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread): 50 g prunes 100 g creamy honey
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Store at 3°C in refrigerator for 24 hours.
Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smart Speed switch).
14
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
15
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très cou­pantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans ex­périence et savoir-faire, dans la me­sure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali­mentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveil­lance et avant de l’assembler, le dé­monter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne
16
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Faire attention si un liquide chaud est versé dans le robot ménager ou le mixer, étant donné qu’il peut être expulsé de l’appareil en raison d’une formation soudaine de vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour trai­ter des quantités domestiques.
Ne pas mettre la main dans la chemi­née de remplissage lorsque l’appareil est sous tension, particulièrement lorsque le moteur fonctionne. Utiliser toujours le poussoir pour introduire les aliments dans la cheminée.
«N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.»
Respectez les instructions du paragraphe correspondant pour nettoyer l’appareil.
Pièces et accessoires
1 Voyant lumineux 2 Bouton de déverrouillage 3 Commutateur de vitesse SmartSpeed / vitesse
variable
4 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur 5 Boutons de dégagement facile EasyClick 6 Manche ActiveBlade 7 Bol gradué 8 Accessoire fouet a Entraîneur b Fouet 9 Presse-purée a Entraîneur b Pied presse-purée c Palette 10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 11 Accessoire de hacheur 500 ml «ac» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc 12 1250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc
Nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation de l’appareil – consulter la section «Entretien et nettoyage».
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (1) indique l’état de l’appareil quand celui-ci est branché à une prise électrique.
Voyant lumineux
Rouge clignotant
Vert Ä xe
Rouge Ä xe Avertissement précoce de
Si la vitesse maximum diminue en cas de charge élevée et de longue durée d‘utilisation, vous pouvez encore finir votre préparation mais vous devrez laisser l‘appareil refroidir après.
Appareil/État de fonctionnement
L’appareil peut être utilisé.
L’appareil est débloqué (le bouton de déverrouillage a été pressé) et peut être mis sous tension.
surchauɈ e. Le moteur ralentit, petit à petit, jusqu‘à s‘éteindre. Le laisser refroidir. Il est de nou­veau prêt à l‘emploi quand le voyant lumineux est rouge clig­notant.
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses. Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement. Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed (3) permet de mettre l’appareil sous tension et de modifier la vitesse d’une seule main.
Fonctionnement du mixeur plongeant
Première utilisation: retirer le verrou de transport du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle rouge.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un bouton de déverrouillage qui débloque le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed. Pour mettre l’appareil sous tension en toute sécurité, suivre les instructions suivantes:
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (2) avec
le pouce. Le voyant lumineux deviendra vert fixe.
Appuyer immédiatement sur le commutateur de
vitesse intelligent, puis régler la vitesse. REMARQUE: Il faut appuyer sur le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed dans un délai de cinq secondes, sinon une fonction de sécurité empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le voyant lumineux deviendra alors rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous tension, recommencer à partir de la première étape.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, il n’est
pas nécessaire de garder le bouton de déverrouillage enfoncé.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d‘un manche ActiveBlade qui permet d‘étendre la lame jusqu‘au fond. Le réglage se fait automatiquement via la pression requise lors du mixage, ce qui est particulièrement adapté pour mixer les aliments durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur
jusqu‘à entendre un clic.
Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à
mixer. Puis allumer l‘appareil comme décrit ci-dessus.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut. Selon la pression appliquée, le manche ActiveBlade s‘abaisse et la lame s‘étend.
Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage (5) pour retirer le manche ActiveBlade.
Avertissement
Pour faciliter le nettoyage, les liquides ou
ingrédients ne doivent pas dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.
Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole, retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.
17
Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.
Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le fond des casseroles et fait-touts.
Exemple de recette: Mayonnaise 250 g d’huile (par ex., huile de tournesol) 1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf 1-2 c. à table de vinaigre Sel et poivre au gout
Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus.
Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse maximale jusqu’à ce que l’huile commence à émulsionner.
Laisser le mixeur plongeant fonctionner et soulever lentement le pied jusqu’en haut du mélange, puis le redescendre pour incorporer le restant de l’huile. REMARQUE: Temps de préparation: environ 1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une sauce froide).
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick pour détacher le boîtier du bloc­moteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre tout en le tenant légèrement incliné.
Pour éviter les éclaboussures, commencer doucement et utiliser l‘accessoire fouet dans des récipients ou casseroles profonds.
Mettre l’appareil sous tension seulement après avoir placé le fouet dans le récipient.
Toujours s’assurer que le fouet et le bol à mélanger sont entièrement propres et exempts de matière grasse avant de fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée 400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière grasse, à 4 - 8 °C)
18
Commencer à basse vitesse (pression légère sur le commutateur), puis augmenter la vitesse (pression plus forte sur le commutateur) tout en fouettant la crème.
Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait un bon volume, utilizer toujours de la crème fraîche refroidie.
Presse-purée (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.
Avant l’utilisation
Ne pas essayer de réduire en purée des aliments durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent endommager l’appareil.
Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties dures ; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/ légume en purée.
Assemblage et fonctionnement
Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée correctement, alors la palette ne restera pas en place).
Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces ensemble. Brancher l’appareil.
Plonger le presse-purée dans les ingrédients, puis mettre l’appareil sous tension.,
En remuant doucement l’appareil de haut en bas, déplacer le presse-purée dans les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et s’assurer que le presse-purée s’est complètement immobilisé avant de le retirer de l’aliment.,
Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick pour détacher le presse-purée du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du pied en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.,
Avertissement
Ne jamais utiliser le presse-purée dans une casserole sur un feu direct.,
Toujours enlever la casserole du feu et laisser son contenu refroidir légèrement.
Poser le récipient sur une surface stable et plane et le soutenir avec la main libre.
Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du récipient de cuisson pendant l’utilisation ou après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent d’aliments.,
Pour obtenir des résultats supérieurs lors du broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié le récipient avec les aliments.
Après avoir réduit en purée les aliments versés dans le récipient, attendre avant de réduire d’autres aliments en purée.
Laisser l’appareil refroidir pendant quatre minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée 1 kg de pommes de terre cuites 200 ml de lait chaud
Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les réduire en purée pendant 20 - 30 secondes (enfoncer le commutateur de vitesse intelligent Smart Speed aux trois quarts).
Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée pendant encore 20 – 30 secondes.
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Utiliser le hacheur « hc » (10) pour des résultats fins.
Utiliser le hacheur « ca » et « bc » (11/12) pour des quantités plus importantes et pour la nourriture dure.
De plus, le hacheur « bc » (12) offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Consulter le guide D – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Temps d‘utilisation maximum pour le « hc » hacheur: 2 minutes pour les grandes quantités d‘ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs ou les quantités < 100g. Arrêter immédiatement l‘opération quand la vitesse du moteur diminue et/ou de fortes vibrations se font ressentir.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en petits morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
Enlever les os, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames.
S’assurer que le socle antidérapant en caoutchouc (10d/11d/12e) est fixé sous le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame en plastique.
Les lames (10b/11b/12b/12c) sont très aiguisées ! Les tenir toujours au niveau de la partie supérieure en plastique et les manier avec prudence.
Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir (10c11c/12d). Pousser la lame vers le bas et la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (10a/11a/12a).
Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace spécial (12c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le bol du hacheur (12d).
Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
Toujours hacher les aliments durs (par ex., le parmesan) à la vitesse la plus élevée.
Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du bloc-moteur.
Soulever le couvercle. Retirer la lame avec précaution avant de vider le contenu du bol. Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter en tirant.
Attention
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (10/11/12) avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames.
Seul l‘accessoire de hacheur « bc » (12) avec le broyeur à glace spécial peut être utiliser pour piler de la glace.
Ne jamais placer le bol du hachoir au micro­ondes.
«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe 375 ml de lait 250 g de farine ordinaire 2 oeufs
Verser du lait dans le bol « bc » puis ajouter la farine et enfin les œufs.
À la vitesse la plus élevée, mélange la pâte jusqu’à ce qu’elle ait une consistance lisse.
Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) : 50 g de pruneaux 100 g de miel crémeux
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur « hc ».
19
Conserver au réfrigérateur à une température de 3°C pendant 24 heures.
Hacher pendant 1,5 seconde à vitesse maximum (enfoncer complètement le bouton Smart Speed).
Entretien et nettoyage (E)
Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.
Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
Les couvercles (11a/12a) peuvent êtrerincés à l’eau courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les mettre au lave-vaisselle.
Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.
Il est possible de retirer le socle antidérapant en caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage en profondeur.
Les aliments fortement pigmentés (par ex., les carottes) peuvent décolorer les accessoires. Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
20
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
«Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.»
Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
• Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que compren­dan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños aparta­dos del aparato y de su cable de co­rriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desa­tendido y antes de armarlo, desar­marlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está da­ñado, para evitar riesgos debe reem­plazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Sea cuidadoso si vierte líquido ca­liente en el procesador de alimentos o la batidora, ya que puede verse despedido del aparato debido a una vaporización súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
No introduzca la mano en el tubo de alimentación cuando el aparato esté conectado, y especial mente cuando el motor esté en marcha. Utilice siempre el cilindro para empujar la comida por el tubo.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
La limpieza del aparato debe realizar­se siguiendo las instrucciones de la sección correspondiente.
Piezas y accesorios
1 Lámpara piloto 2 Botón de desbloqueo 3 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick 6 Brazo ActiveBlade 7 Vaso 8 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor 9 Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala 10 Accesorio picador de 350 ml «hc» a Tapa b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 11 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante
21
12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante
Limpie todas las piezas antes de usarla por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Lámpara piloto
La lámpara piloto (1) muestra el estado del aparato, cuando está conectado a un tomacorriente.
Lámpara piloto
Parpadeando en rojo
Verde continuo El aparato está liberado (se ha
Rojo continuo Aviso temprano de sobrecalen-
Si la velocidad máxima disminuye con carga alta y funcionamiento prolongado, puede terminar su preparación igualmente, siempre y cuando deje enfriar después el aparato.
Aparato/Estado de operación
El aparato está listo para usarse.
pulsado el botón de liberación del interruptor) y se puede encender.
tamiento. El motor desacelera, poco a poco, hasta detenerse. Espere a que se enfríe. Estará listo para usar de nuevo cuando el piloto parpadee en rojo.
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de velocidad para velocidades variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse, mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápidos y más finos serán los resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente de velocidad (3) le permite encender el aparato y controlar la velocidad con una mano.
Operación de su batidora de mano
Primer uso: Quite el bloqueo de transporte del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta roja.
Encendido (A)
El aparato viene equipado con un botón de desbloqueo para liberar el interruptor
22
de velocidad inteligente. Para encenderlo, siga estos puntos:
Presione el botón de desbloqueo (2) con el
pulgar. La luz piloto se encenderá en verde continuo.
Inmediatamente pulse el interruptor inteligente
de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada. NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de velocidad en un plazo de 5 segundos, el aparato no se puede encender por motivos de seguridad. La luz piloto se parpadeará en rojo. Para encender el aparato, comience nuevamente con el primer paso.
Durante la operación no tiene que mantener
pulsado el botón de desbloqueo.
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta el fondo de la campana. El ajuste se realiza automáticamente según la presión requerida para las funciones de mezclado, y es especialmente apropiado para mezclar alimentos duros, como frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños para ensalada, sopas y comida de bebé, así como bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a
trabajar. Encienda entonces el aparato como se describe más arriba.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente. Dependiendo de la presión aplicada, el brazo ActiveBlade se presiona y la cuchilla se extiende.
Después del uso, desenchufe la batidora de
mano y presione los botones de liberación (5) para desacoplar el brazo ActiveBlade.
Precaución
Para facilitar su limpieza, los líquidos o los
ingredientes no deben sobrepasar la línea verde del eje de ActiveBlade.
Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.
No deje que la batidora de mano se quede en
una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.
Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el brazo ActiveBlade.
Ejemplo de receta: Mayonesa 250 g de aceite (por ej., aceite de girasol) 1 huevo y 1 yema de huevo adicional 1-2 cucharadas de vinagre Sal y pimienta al gusto
Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso. Mezcle a la máxima velocidad hasta que el aceite empiece a emulsionarse.
Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el resto del aceite. NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas y hasta 2 minutos para una mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes (8a).
Alinee el cuerpo del motor con el accesorio batidor montado y junte las piezas hasta que encajen.
Después de usarla, desconecte y presione los botones de liberación EasyClick para separar el cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
Mueva el batidor en sentido horario mientras lo sostiene con una leve inclinación.
Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use el accesorio batidor en el caso de cazuelas o recipientes profundos.
Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces encienda el aparato.
Siempre asegúrese de que el batidor y el recipiente de mezclado estén completamente limpios y libres de grasa antes de batir las claras de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada 400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas, 4 - 8 °C)
Comience con una baja velocidad (presión ligera sobre el interruptor) y auméntela (más presión en el interruptor) mientras bate.
Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
No triture alimentos duros o crudos, ya que podría dañar la unidad.
Pele las piezas y retire los huesos o partes duras; cueza y escurra las frutas o verduras antes de triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b) girando en sentido horario hasta que se bloquee en su sitio.
Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de engranajes no está ajustada correctamente, la pala no se fijará en su lugar).
Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado con el cuerpo del motor y una las dos piezas hasta que encajen. Enchúfelo.
Sumerja el accesorio de pasapurés en los ingredientes y encienda el aparato.
Con un suave movimiento hacia arriba y hacia abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través de los ingredients hasta lograr la textura deseada.
Suelte el interruptor inteligente de velocidad y asegúrese de que el accesorio de pasapurés se haya detenido completamente antes de sacarlo de los alimentos.
Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite la pala (9c) girándolo en sentido horario.
Pulse los botones de liberación EasyClick para separar el accesorio de pasapurés del cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes del eje girando en sentido antihorario.
Precaución
Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo sobre el fuego directo.
Siempre retire el cazo del fuego y deje que se enfríe un poco.
Asiente el cazo o recipiente en una superficie estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
No golpee el accesorio de pasapurés en el lado del recipiente de cocción durante el uso o después de él. Use una espátula para quitar el exceso de comida raspando.
Para obtener mejores resultados al hacer puré, nunca llene con alimentos más de la mitad un cazo o recipiente.
No procese más de un lote sin interrupción.
Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas 1 kg patatas cocidas 200 ml leche tibia
23
Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 20 - 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad)
Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros 20 - 30 segundos.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Use la picadora «hc» (10) para el picado fino.
Use las picadoras «ca» y «bc» (11/12) para grandes cantidades y alimentos duros.
Además, la picadora «bc» (12) permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.
Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Tiempo de operación máximo de la picadora «hc»: 2 minutos para grandes cantidades o ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros o cantidades < 100 g. Interrumpa inmediatamente el procesamiento si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en trozos pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.
Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (10d) esté fijo en la parte inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla.
Las cuchillas (10b/11b/12b/12c) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza superior de plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente picador (10c/11c/12d). Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo que encaje en su lugar.
Llene la picadora con comida y ponga la tapa (10a/11a/12a).
Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para hielo (12c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el recipiente de la picadora (12d).
Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y encájelos.
Para accionar la picadora, encienda el aparato. Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una mano y la picadora con la otra.
24
Siempre pique los alimentos más duros (por ejemplo, el queso parmesano) a máxima velocidad.
Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los botones de liberación EasyClick (5) para separar el cuerpo del motor.
Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
No utilice los accesorios de picadora (10/11/12) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Para picar cubitos de hielo solo es apto el accesorio de picadora (12) con la cuchilla especial para hielo.
Nunca coloque el recipiente picador en el horno de microondas.
«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas 375 ml de leche 250 g harina común 2 huevos
Vierta la leche en el recipiente «bc» y añada primero la harina y después los huevos.
Usando la máxima velocidad, mezcle la masa hasta que esté suave.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas): 50 g de ciruelas pasas 100 g de miel cremosa
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el recipiente de la picadora «hc».
Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24 horas.
Pique 1,5 segundos a la velocidad máxima (presione por completo el interruptor inteligente de velocidad Smart Speed).
Cuidado y limpieza (E)
Siempre limpie bien la batidora de mano
después de usarla.
Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido. Límpiela sólo con un paño seco.
Las tapas (11a/12a) se pueden enjuagar bajo el chorro de agua. No las sumerja en agua ni las coloque en el lavavajillas.
Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.
Puede quitar los anillos de goma antideslizantes de la parte inferior de los recipientes para una limpieza extra exhaustiva.
Cuando procese alimentos con alto contenido en pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se pueden decolorar. Pase un paño con aceite vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
25
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sen­soriais ou mentais ou sem experiên­cia e conhecimentos, se supervisio­nadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi­mem do aparelho e do cabo de ali­mentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimenta­ção ou o aparelho quando este for dei­xado sem vigilância e antes de o mon­tar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimen­tação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes­soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esva­ziar a taça e durante a limpeza.
26
Antes de conectar o aparelho à cor­rente, verifique se a voltagem indica­da na base do aparelho corresponde à do seu lar.
Tenha cuidado caso seja despejado líquido quente para o interior do pro­cessador de alimentos ou misturado­ra uma vez que este pode queimar devido à projecção de vapor
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não introduza a mão no tubo de ali­mentação quando o aparelho está ligado à corrente, em especial com o motor em funcionamento. Use sem­pre o calcador para introduzir os ali­mentos no tubo de alimentação.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
A limpeza do aparelho deve seguir as instruções na secção relevante.
Peças e acessórios
1 Luz piloto 2 Botão de segurança 3 Interruptor Smart Speed / velocidades
variáveis 4 Peça do motor 5 Botões de libertação EasyClick 6 Eixo ActiveBlade 7 Copo 8 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor 9 Acessório para puré a Caixa de engrenagens b Eixo para puré c Palheta 10 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 11 Acessório picador de 500 ml «ca» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 12 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante
Limpe todas as peças antes de utilizar pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza».
Luz piloto
A luz piloto (1) indica o estado do aparelho, quando este está ligado a uma tomada elétrica.
Luz piloto Aparelho / estado operacional
Pisca a vermelho
Verde permanente
Vermelho permanente
Se a velocidade máxima reduzir sob carga elevada e um longo período de funcionamento, ainda pode terminar o seu preparado, contudo, depois deverá deixar o aparelho arrefecer.
O aparelho está pronto para uso.
O aparelho está libertado (o botão de libertação do interruptor está premido) e pode ser ligado
Aviso prévio de sobreaquecimen­to. O motor abranda, passo a passo, até desligar. Deixe o apa­relho arrefecer. Estará novamente pronto para uso quando a luz piloto piscar a vermelho.
Como utilizar o aparelho
Interruptor Smart Speed para velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor Smart Speed (3) permite-lhe ligar o aparelho e controlar a velocidade com uma mão.
Operar a varinha mágica
Primeira utilização: Remova o bloqueio de transporte da peça do motor (4), puxando a fita vermelha.
Ligar (A)
O aparelho está equipado com um botão de segurança para libertar o interruptor Smart Speed. Para ligar com segurança, siga estes pontos:
Prima o botão de segurança (2) com o polegar. A luz piloto ficará permanentemente acesa a verde.
Prima de imediato o interruptor Smart Speed e ajuste para a velocidade pretendida. Nota: se o interruptor Smart Speed não for premido dentro de 2 segundos, não será possível ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz piloto irá piscar a vermelho. Para ligar o aparelho, comece novamente com o primeiro passo.
Durante a operação não precisa de manter o botão de segurança premido.
Eixo ActiveBlade (B)
A varinha mágica está equipada com um eixo ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda ao fundo do sino. O ajuste é realizado automaticamente através da pressão necessária em tarefas de mistura, sendo especialmente adequado para misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
Encaixe o eixo ActiveBlade (6) na peça do motor até fazer clique.
Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho como acima descrito.
Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente. Dependendo da pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e a lâmina irá estender-se.
Após a utilização, desconecte a varinha mágica da tomada e pressione os botões de libertação (5) para desencaixar o eixo ActiveBlade.
Atenção
Para uma limpeza mais fácil, os líquidos ou ingredientes não devem sobrepor-se à linha verde do eixo ActiveBlade.
Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.
Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de caçarolas e panelas.
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol), 1 ovo e 1 gema de ovo extra, 1-2 c. s. de vinagre, Sal e pimenta a gosto
27
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo, na ordem indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture à velocidade máxima até o óleo começar a emulsionar.
Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo. NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1 minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (B)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Montagem e operação
Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens (8a).
Alinhe o corpo do motor com o acessório para bater montado e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.
Após a utilização, desconecte da tomada e prima os botões de libertação para desencaixar o corpo do motor. Então, retire o batedor da caixa de engrenagens.
Dicas para os melhores resultados
Mova o batedor no sentido horário, segurando-o com uma ligeira inclinação.
Para evitar salpicos, comece lentamente e use o acessório para bater em caçarolas ou recipientes fundos.
Coloque o batedor num recipiente e só então ligue o aparelho.
Certifique-se sempre de que o batedor e o recipiente de mistura estão totalmente limpos e livres de gordura antes de bater claras de ovo. Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly 400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor de gordura, 4 - 8 °C)
Comece com uma velocidade baixa (ligeira pressão no interruptor) e aumente a velocidade (mais pressão no interruptor) enquanto bate.
Use sempre natas frescas refrigeradas para obter um volume maior e mais estável ao bater.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
Não triture alimentos duros ou não cozinhados, pois tal pode danificar a unidade.
Descasque e remova quaisquer caroços ou partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture a fruta/o legume.
28
Montagem e operação
Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo (9b), rodando no sentido horário, até engatar.
Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa de engrenagens não estiver devidamente encaixada, a palheta não irá engatar no devido lugar.)
Alinhe o acessório para puré montado com o corpo do motor e encaixe as duas peças uma na outra. Ligue a ficha à eletricidade.
Mergulhe o acessório triturador nos ingredientes e ligue o aparelho.
Usando um suave movimento ascendente e descendente, movimente o acessório triturador por entre os ingredientes até obter a textura pretendida.
Solte o interruptor Smart Speed e assegure que o acessório para puré parou completamente de girar antes de o retirar dos alimentos.
Após a utilização, desconecte o aparelho da tomada. Remova a palheta (9c), rodando no sentido horário.
Prima os botões de libertação para desencaixar o acessório para puré do corpo do motor. Separe a caixa de engrenagens do eixo, rodando no sentido anti-horário.
Atenção
Nunca utilize o acessório para puré num tacho sobre calor direto.
Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer ligeiramente.
Pouse o tacho ou recipiente numa superfície plana e estável e segure-o com a sua mão livre.
Não bata com o acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos excedentes.
Para melhores resultados ao triturar, nunca ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente com alimentos.
Não processe mais do que uma dose sem interrupção.
Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes de continuar a processar.
Exemplo de receita: Puré de batata 1 kg de batatas cozidas 200 ml de leite morno
Coloque as batatas num recipiente e triture por 30 segundos (3/4 do curso do interruptor Smart Speed)
Adicione o leite. Volte a triturar por mais 30 segundos.
Acessório picador (D)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Use o picador «hc» (10) para resultados finos. Use os picadores «ca» e «bc» (11/12) para quantidades maiores e para alimentos duros. Além disso, o picador «bc» (12) permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.
Consulte no Guia de processamento D as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 2 minutos para grandes quantidades de ingre­dientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros ou quantidades < 100 g. Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens da carne para ajudar a evitar danos nas lâminas.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante (10d/11d/12e) está encaixado no fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de plástico da lâmina.
As lâminas (10b/11b/12b/12c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte superior de plástico e manuseie-as com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador (10c/11c/12d). Pressione-a para baixo e gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (10a/11a/12a).
Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial (12c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente picador (12d).
Alinhe o picador com a peça do motor (4) e encaixe-os.
Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante o processamento, segure a peça do motor com uma mão e o recipiente picador com a outra.
Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex. queijo parmesão) à velocidade máxima.
Quando tiver terminado de picar, desconecte da tomada e prima os botões de libertação (5) para desencaixar a peça do motor.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
Não use os acessórios picadores (10/11/12) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., noz­moscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Apenas o acessório picador «bc» (12) com a lâmina especial para gelo pode picar cubos de gelo.
Nunca coloque os recipientes picadores no forno de micro-ondas.
Exemplo de receita para «bc»: Massa de panquecas 375 ml de leite 250 g de farinha sem fermento 2 ovos
Verta o leite para o recipiente «bc», depois adicione a farinha e, por fim, os ovos.
Usando a velocidade máxima, misture a massa até ficar macia.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas): 50 g de ameixas secas 100 g de mel cremoso
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas
Pique por 1,5 segundos à velocidade máxima
(prima totalmente o interruptor Smart Speed).
Cuidados e limpeza (E)
Limpe sempre minuciosamente a varinha mágica
após a utilização.
Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.
Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
A tampa (11a/12a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.
Pode remover os anéis de borracha antiderrapantes do fundo dos recipientes para uma limpeza rigorosa adicional.
Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
29
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cau­tela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lonta­ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quan­do lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, con­servazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg­giato, deve essere sostituito dal fab­bricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si­milmente qualificate al fine di evitare pericoli.
30
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
Fare attenzione quando si versa liquido caldo nel robot da cucina o nel miscelatore perché esso potrebbe essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non inserire nulla nell’apertura di riempimento quando l’elettrodomestico è in funzione. Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i prodotti.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Per la pulizia del dispositivo, seguire le istruzioni riportate nella rispettiva sezione.
Parti e accessori
1 Spia 2 Tasto di sicurezza 3 Interruttore Smart Speed / velocità variabili 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick 6 Asta ActiveBlade 7 Bicchiere graduato 8 Frusta a Attacco b Frusta 9 Accessorio per purè a Attacco b Asta per purè c Paletta 10 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 11 Tritatutto da 500 ml «ca» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 12 Tritatutto da 1250 ml «bc» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Lama per ghiaccio
Loading...
+ 86 hidden pages